1 00:00:07,882 --> 00:00:10,677 토빈 가족의 알래스카 모험 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}"마이티 캐슬린 배가 내 아기를 먹었어요" 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}"방귀 갬빗 노터리 퍼블릭 보드게임" 4 00:00:34,826 --> 00:00:37,328 {\an8}시청에서 생방송 중인 디온드라 툰트라입니다 5 00:00:37,328 --> 00:00:40,498 {\an8}페퍼스 시장이 정관 복구 수술을 하는 동안... 6 00:00:40,498 --> 00:00:41,666 {\an8}"임시 시장 선거" 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,210 {\an8}누가 임시 시장직을 수행할지 곧 밝혀지게 됩니다 8 00:00:44,210 --> 00:00:47,338 {\an8}페퍼스가 남성성을 회복할 동안 새로운 시장을 맞을 겁니다 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,590 {\an8}당신 얘기야 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 {\an8}아직 모르는 일이야 11 00:00:50,425 --> 00:00:52,594 {\an8}아직 단기명 투표를 집계해야 하지만 12 00:00:52,594 --> 00:00:53,970 {\an8}출구 조사에 따르면 13 00:00:53,970 --> 00:00:56,264 {\an8}시 의원 로이와 시 의원 이글 토비가 14 00:00:56,264 --> 00:00:58,058 {\an8}울프 토빈과 막상막하입니다 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 {\an8}"어디 한번 해 봅시다" 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,311 {\an8}울프의 공식 선거 사진이죠 17 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 {\an8}당신이 정말 시장이 될 것 같아 18 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 {\an8}단기명 투표를 무시하면 안 돼 19 00:01:06,441 --> 00:01:09,778 {\an8}론 무스 주민들은 귀가 얇아서 단기명 투표를 좋아하거든 20 00:01:09,778 --> 00:01:11,946 {\an8}맞아, 지난번 임시 시장 선거 때도 21 00:01:11,946 --> 00:01:14,491 {\an8}모두 래러미 부인에게 투표했어 22 00:01:14,491 --> 00:01:17,452 {\an8}핼러윈 때 특대형 초콜릿바를 나눠 줬거든 23 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 {\an8}그분은 5년 전에 돌아가셨으니 제가 이길지도 몰라요 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,208 어디 한번 해 보자 25 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 해 보자 어디 한번 해 보자 26 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 오바마 내외라고요? 27 00:01:27,462 --> 00:01:31,633 미국을 움직인 위인 자격으로 팟캐스트를 함께한다면 영광이죠 28 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 {\an8}어디 한번 해 보자 29 00:01:33,176 --> 00:01:35,095 {\an8}어서 론 무스에 30 00:01:35,095 --> 00:01:37,430 {\an8}특대형 마음을 나눠 주고 싶어 31 00:01:37,430 --> 00:01:39,641 {\an8}론 무스에서는 현직 시장이 아플 때마다 32 00:01:39,641 --> 00:01:41,309 {\an8}단기 시장을 뽑아? 33 00:01:41,309 --> 00:01:42,977 {\an8}마취 수술 때만 뽑아 34 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 {\an8}론 무스 공무원들은 불필요할 정도로 35 00:01:44,729 --> 00:01:46,898 {\an8}고통 참는 걸 자랑스러워하거든 36 00:01:46,898 --> 00:01:50,652 {\an8}전 시장은 신장 투석을 하면서 1학년 애들에게 책을 읽어 줬어 37 00:01:50,652 --> 00:01:54,572 {\an8}동화책도 고함을 지르며 읽으면 실존주의적으로 들리더라 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,617 {\an8}제리, 순살 바비큐 베이컨 좀 더 먹겠나? 39 00:01:57,617 --> 00:01:59,202 {\an8}괜찮아요, 배불러요 40 00:01:59,202 --> 00:02:01,121 {\an8}내가 공짜라고 얘기했던가? 41 00:02:01,121 --> 00:02:02,997 {\an8}네, 여러 번 얘기하셨어요 42 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 {\an8}제리, 여기 사람들은 공짜에 민감해 43 00:02:05,083 --> 00:02:07,043 {\an8}- 절대 거절하지 않아 - 알래스카잖아 44 00:02:07,043 --> 00:02:10,505 {\an8}뭐든 공짜로 얻었으면 받자마자 뛰어야 해 45 00:02:10,505 --> 00:02:12,006 {\an8}- 그럼요 - 맞아요 46 00:02:12,006 --> 00:02:13,716 {\an8}이제 발표한다 최종 결과야 47 00:02:13,716 --> 00:02:17,178 {\an8}모든 투표를 집계한 결과 울프 토빈이 선두입니다 48 00:02:17,846 --> 00:02:19,222 {\an8}공식 후보 중에서요 49 00:02:19,222 --> 00:02:22,183 {\an8}실제 당선자는 비공식 후보죠 50 00:02:22,183 --> 00:02:24,561 {\an8}울프 토빈이 승리를 기대했겠지만 51 00:02:24,561 --> 00:02:27,272 {\an8}허니비 쇼-토빈이 울프를 꺾었습니다 52 00:02:27,272 --> 00:02:29,983 {\an8}내가 이겼다고? 울프, 나는... 53 00:02:29,983 --> 00:02:31,067 {\an8}그래 54 00:02:31,693 --> 00:02:33,278 {\an8}괜찮아 55 00:02:33,278 --> 00:02:34,904 {\an8}"울프를 시장으로" 56 00:02:34,904 --> 00:02:37,365 {\an8}난 일부러 당신을 이기진 않아 57 00:02:37,365 --> 00:02:40,285 {\an8}같이 이익을 나누는 카지노 사기라면 모를까 58 00:02:40,285 --> 00:02:44,539 술을 마시면서 기념해야겠어 59 00:02:44,539 --> 00:02:47,333 대신 이 샴페인은 밖에서 딸게 60 00:02:47,333 --> 00:02:51,004 새로운 임시 시장이 다칠 수도 있잖아 61 00:02:51,921 --> 00:02:55,091 못 이겼어도 괜찮아 이런 일로 낙담하지 마 62 00:02:55,091 --> 00:02:57,802 너보다 훨씬 인기 있는 섹시한 아내를 63 00:02:57,802 --> 00:02:59,179 질투하면 안 돼 64 00:02:59,179 --> 00:03:01,222 중요한 건 최선을 다했다는 거야 65 00:03:01,222 --> 00:03:03,892 물론 이긴 사람은 아무 노력도 안 했지 66 00:03:03,892 --> 00:03:05,685 왜 기분이 나아지지 않지? 67 00:03:05,685 --> 00:03:08,229 이런, 수잔 서랜든 너무 아파 68 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 이제 들어가서 허니비를 지지할 거야 69 00:03:13,067 --> 00:03:14,694 롤링 스톤스가 말했던 것처럼 70 00:03:14,694 --> 00:03:17,238 내가 가질 수 없는 걸 아내는 가질 수 있어 71 00:03:17,238 --> 00:03:20,325 나한테 이익이 될지도 모르니 그것도 괜찮아 72 00:03:20,325 --> 00:03:23,995 소식 들었어? 론 무스의 섹시한 새 시장을 73 00:03:23,995 --> 00:03:25,830 남편이 전적으로 지지할 거래 74 00:03:25,830 --> 00:03:28,166 {\an8}선거에서 져서 마음 아프지 않아? 75 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 잠깐 그랬는데 이제부터 100% 응원하면서 76 00:03:31,502 --> 00:03:33,755 당신의 성공을 도울게 77 00:03:33,755 --> 00:03:35,465 - 빵빵! - 좋았어 78 00:03:35,465 --> 00:03:37,592 막상 실감하니까 기분이 짜릿하거든 79 00:03:37,592 --> 00:03:39,844 제대로 책임지는 일을 해 보고 싶었어 80 00:03:39,844 --> 00:03:42,096 {\an8}커튼 가게에서 일할 때는 큰 결정을 못 했거든 81 00:03:42,096 --> 00:03:44,265 {\an8}새로운 디자인의 커튼을 주문하거나 82 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 {\an8}화장실에 들어가서 오래 있는 손님한테 83 00:03:46,142 --> 00:03:47,477 {\an8}노크도 못 하게 했어 84 00:03:47,477 --> 00:03:49,395 {\an8}시장으로서 첫 결정을 내려 줘 85 00:03:49,395 --> 00:03:52,565 {\an8}격려의 포옹을 해 줄까? 아니면 축하의 키스를 해 줄까? 86 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 둘 다 87 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 봤지? 난 결정을 잘 내릴 거야 88 00:03:55,610 --> 00:03:59,072 내가 매 순간 당신 곁에 있을게 89 00:03:59,072 --> 00:04:01,157 나도 시장이 된 듯한 느낌일 거야 90 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 근데 실제 시장은 나야 91 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 그거야 당연하지 92 00:04:05,828 --> 00:04:07,038 {\an8}"론 무스 병원" 93 00:04:07,038 --> 00:04:09,082 {\an8}허니비 쇼-토빈 내게 주어진 권한으로 94 00:04:09,082 --> 00:04:12,043 당신을 임시 시장으로 임명합니다 95 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 끝이에요? 연회가 열려서 오케스트라가 연주하고 96 00:04:16,506 --> 00:04:19,217 엘사가 마을을 얼리고 한스가... 97 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 '겨울왕국' 얘기에 빠졌어 98 00:04:21,177 --> 00:04:23,471 - 그렇네 - 띠를 착용할 순 있어요 99 00:04:23,471 --> 00:04:26,266 미안해요, 전에 썼던 사람이 머스터드 얼룩을 남겼어요 100 00:04:26,266 --> 00:04:28,851 내일 오전 8시면 완벽히 회복할 거예요 101 00:04:28,851 --> 00:04:33,147 그땐 제가 뒤이어 아메리칸 아이돌이 될 겁니다 102 00:04:33,815 --> 00:04:36,734 미안해요 약 기운 때문인가 봐요 103 00:04:36,734 --> 00:04:37,819 걱정하지 말아요 104 00:04:37,819 --> 00:04:39,988 론 무스는 제게 맡겨요 105 00:04:39,988 --> 00:04:41,656 "임시 시장 허니비 쇼-토빈" 106 00:04:41,656 --> 00:04:44,242 커피 가져왔어 내 여신 시장님 107 00:04:44,242 --> 00:04:47,245 우유가 없어서 사워크림을 살짝 넣었고 108 00:04:47,245 --> 00:04:49,998 저을 때 스테이플러를 사용하다가 109 00:04:49,998 --> 00:04:52,875 심이 하나 빠졌는데 바로 건졌어 110 00:04:53,459 --> 00:04:54,627 여기 있으려고? 111 00:04:54,627 --> 00:04:58,423 선거 운동 하면서 론 무스를 많이 조사했으니까 112 00:04:58,423 --> 00:05:01,009 당신한테 정보를 공유하고 싶어 113 00:05:01,551 --> 00:05:02,719 그래, 알았어 114 00:05:02,719 --> 00:05:05,221 비욘세도 작업할 때 제이지를 데려가서 115 00:05:05,221 --> 00:05:08,057 새 마우스 패드를 사 오라고 시키겠지 116 00:05:08,641 --> 00:05:09,726 {\an8}바로 옆에 앉으려고? 117 00:05:09,726 --> 00:05:11,477 {\an8}완전 어깨너머네 118 00:05:11,477 --> 00:05:15,189 {\an8}수호천사나 섹시한 앵무새 같잖아 119 00:05:15,189 --> 00:05:16,274 {\an8}멋지네 120 00:05:16,274 --> 00:05:17,483 {\an8}"페퍼스 시장" 121 00:05:17,483 --> 00:05:19,402 {\an8}정치를 하고 싶어 122 00:05:22,739 --> 00:05:26,034 안녕하세요, 임시 시장 허니비와 그냥 울프군요 123 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 안녕하세요 시 의원 그웬, 스테파니 124 00:05:28,202 --> 00:05:30,455 {\an8}임시 시장 일에 대해 전부 알려 줘요 125 00:05:30,455 --> 00:05:33,416 개인 화장실을 쓸 수 있고 온종일 인쇄할 수 있어요 126 00:05:33,416 --> 00:05:36,127 어떤 사람은 회의실에서 의사 결정봉을 두드리죠 127 00:05:36,919 --> 00:05:37,920 컴퓨터를 가져왔네 128 00:05:37,920 --> 00:05:40,840 응, 신경 쓰지 마 메모를 남기고 있어 129 00:05:40,840 --> 00:05:44,761 허니비, 의사 결정봉 볼일 보기 130 00:05:44,761 --> 00:05:46,471 제가 할 수 있는 일이 그것뿐이에요? 131 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 결정을 내리진 않고요? 132 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 점심을 어디서 주문할지 정할 순 있지만 133 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 냉장고에 남은 음식 두지 마요 딱 질색이거든요 134 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 의사 결정봉 두드릴래요? 135 00:05:54,020 --> 00:05:55,021 {\an8}그러죠 136 00:05:55,021 --> 00:05:56,814 {\an8}딩동! 딩동! 137 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 왜 카운터의 벨을 치웠죠? 138 00:05:58,691 --> 00:06:01,402 이런, 오늘도 베라가 불평하러 왔어요 139 00:06:01,402 --> 00:06:03,529 시장이 안 만나 주면 계속 울려대서 140 00:06:03,529 --> 00:06:04,614 벨을 치웠더니 141 00:06:04,614 --> 00:06:07,909 소리를 지르다가 잠들죠 그럼 베라를 차에 태워요 142 00:06:08,576 --> 00:06:11,245 - 들여보내요 - 정말요? 성가신 분이에요 143 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 {\an8}괜찮아요 시장이잖아요 144 00:06:12,789 --> 00:06:15,333 {\an8}- 그게 제 일인걸요 - 딩동! 딩동! 145 00:06:15,333 --> 00:06:16,667 신참 얼간이군요 146 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 내 울타리를 1.5m 뒤로 옮기고... 147 00:06:18,753 --> 00:06:20,254 {\an8}- 좋아요 - 정말요? 148 00:06:20,254 --> 00:06:22,882 그러면 여기 서명해 줘요 149 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 {\an8}- 사실... - 1.5m만 옮기면 되죠? 150 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 {\an8}그 정도 거리는 아무것도 아니잖아요 151 00:06:27,178 --> 00:06:28,888 {\an8}잠깐만 기다려 봐 섹시한 시장님 152 00:06:28,888 --> 00:06:30,723 내가 이 문서에 서명할 권한이 없어? 153 00:06:30,723 --> 00:06:32,016 사실 권한은 있어 154 00:06:32,016 --> 00:06:34,936 근데 울타리를 움직이려면 정식 절차를 거쳐야 해 155 00:06:34,936 --> 00:06:38,022 {\an8}절차를 따르는 게 좋을 거야 왜냐하면 북서쪽에... 156 00:06:38,022 --> 00:06:40,983 {\an8}흥미로운 지리학 수업은 나중에 들을게 157 00:06:40,983 --> 00:06:42,318 - 허가할게요 - 고마워요 158 00:06:42,318 --> 00:06:44,195 농담 삼아 뽑길 잘했네요 159 00:06:44,195 --> 00:06:45,905 정말 멋졌어요 160 00:06:45,905 --> 00:06:49,826 {\an8}여자 코카인 베어처럼 활기차고 강력해진 기분이에요 161 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 그럼 온종일 커다란 가위를 찾아다니거나 162 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 핵무기가 있는지 안 물어볼 거예요? 163 00:06:54,497 --> 00:06:57,500 {\an8}그것도 하겠지만 도움을 주고 싶어요 164 00:06:57,500 --> 00:06:58,793 그렇다면 165 00:06:58,793 --> 00:07:01,337 저도 작은 의견을 내고 싶어요 166 00:07:01,337 --> 00:07:03,714 작은 의견은 없어요 작은 시장만 있을 뿐이죠 167 00:07:03,714 --> 00:07:07,301 제가 존중하는 키 작은 남자와는 다른 개념이에요 168 00:07:07,301 --> 00:07:11,139 론 무스는 가정용 하프시코드가 발명됐던 1800년대부터 169 00:07:11,139 --> 00:07:13,766 저녁 8시 이후의 소음을 제한해서 170 00:07:13,766 --> 00:07:16,185 제가 주관하는 가라오케 행사가 재미없어요 171 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 {\an8}스테파니, 안 돼요 172 00:07:18,438 --> 00:07:20,022 리암 니슨이 출연한 173 00:07:20,022 --> 00:07:24,026 '테이큰: 더 뮤지컬'의 전체 곡을 부를 수 없다면 174 00:07:24,026 --> 00:07:25,361 그게 미국인가요? 175 00:07:25,361 --> 00:07:26,863 아니죠 법안이 어디 있죠? 176 00:07:26,863 --> 00:07:29,615 허니비 이것도 설명하긴 싫지만 177 00:07:29,615 --> 00:07:31,492 알래스카의 소도시에선 178 00:07:31,492 --> 00:07:34,078 작은 결정이 큰 파장을 일으킬 수 있어 179 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 {\an8}예전에도 난리 통이 벌어졌어 180 00:07:36,539 --> 00:07:39,000 {\an8}시 의원이 서로 다른 커피숍의 이름을 181 00:07:39,000 --> 00:07:40,585 {\an8}'난리 통'으로 짓게 했거든 182 00:07:40,585 --> 00:07:43,880 의견 줘서 고마워 울프 유권자님 183 00:07:43,880 --> 00:07:46,466 근데 내가 알아서 결정할게 184 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 미안해 나의 섹시한 시장님 185 00:07:48,718 --> 00:07:51,596 근데 나는 오랫동안 시장 일을 준비했어 186 00:07:51,596 --> 00:07:53,473 그렇긴 한데 지금은 내 일이잖아 187 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 어차피 세계 평화도 아니고 울타리랑 음악일 뿐이야 188 00:07:55,933 --> 00:07:58,978 승인했어요 이제 이메일을 보내서 189 00:07:58,978 --> 00:08:01,689 주민 면담 시간을 갖겠다고 말해요 190 00:08:01,689 --> 00:08:05,234 {\an8}개가 리바의 포스터 보면서 짖는 재밌는 짤도 첨부해요 191 00:08:05,234 --> 00:08:07,320 {\an8}그럼 사람들이 많이 찾아올 거야 192 00:08:07,320 --> 00:08:09,906 말이 나온 김에 이 의자는 원래 자리에 두고 193 00:08:09,906 --> 00:08:11,824 당신 의자에 엉덩이를 한쪽씩 걸치자 194 00:08:11,824 --> 00:08:16,245 다른 일이 있으면 하러 가도 돼 195 00:08:16,245 --> 00:08:18,372 {\an8}난 남는 게 시간이야 196 00:08:18,873 --> 00:08:20,208 "리바 매킨타이어" 197 00:08:21,542 --> 00:08:23,419 큰 문제가 안 된다면... 198 00:08:23,419 --> 00:08:25,838 - 사실 이 문제는... - 승인할게요 199 00:08:25,838 --> 00:08:28,633 - 만약에 나라면... - 좋아요, 도러시 200 00:08:28,633 --> 00:08:31,636 세금을 다시 내고 싶어졌어요 201 00:08:39,143 --> 00:08:40,478 "마우드 식당" 202 00:08:40,478 --> 00:08:43,022 론 무스의 시장 가족이군요 203 00:08:43,022 --> 00:08:45,816 임시 시장과 가족인 걸 축하해요 204 00:08:45,816 --> 00:08:49,737 고마워요 가족이 유명해져서 영광이에요 205 00:08:49,737 --> 00:08:51,447 엄마도 유명하셨잖아요 206 00:08:51,447 --> 00:08:53,699 물론 술을 잔뜩 드시고 부둣가에서 207 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 인어인 척해서 유명했죠 208 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 허니비 시장의 사진을 벽에 걸고 싶어요 209 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 - 대가는요? - 그게... 210 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 배가 부른 줄 알았는데 211 00:09:03,000 --> 00:09:05,836 특혜를 받았더니 식욕이 돋네요 212 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 나도 인정할게 213 00:09:06,921 --> 00:09:11,217 공짜 파이는 예상치 못했던 최고의 간식이었어 214 00:09:11,217 --> 00:09:13,094 그래도 권력에 취하진 말자 215 00:09:13,094 --> 00:09:15,555 토빈 식구들 새로운 샘플이 들어왔어요 216 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 한번 걸쳐 볼래요? 217 00:09:17,557 --> 00:09:19,600 허니비 마음에 드는 물건이 있으면 218 00:09:19,600 --> 00:09:22,436 웹사이트에 올릴 사진을 찍어 줄지도 모르잖아요 219 00:09:22,436 --> 00:09:25,731 예의상 둘러보기라도 하죠 220 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 아직 2시밖에 안 됐는데 221 00:09:27,108 --> 00:09:28,943 {\an8}커튼 가게에서 일했을 때보다 222 00:09:28,943 --> 00:09:31,195 {\an8}훨씬 더 많은 결정을 내렸어 223 00:09:31,195 --> 00:09:32,738 {\an8}나보다 잘난 여자가 있을까? 224 00:09:32,738 --> 00:09:34,949 {\an8}오후에는 둘이 앉아서 225 00:09:34,949 --> 00:09:37,702 {\an8}지금까지 결정한 사항들을 되짚어 보자 226 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 {\an8}되돌리고 싶은 게 있을지도 모르잖아 227 00:09:39,745 --> 00:09:41,289 {\an8}내 생각에 228 00:09:41,289 --> 00:09:44,125 {\an8}당신은 재택근무 하는 게 좋겠어 229 00:09:45,293 --> 00:09:48,546 {\an8}당신을 위한 특별 과제를 생각했거든 230 00:09:48,546 --> 00:09:52,967 {\an8}론 무스엔 소도시의 매력이 많은데 그걸 최대한 활용하고 있을까? 231 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 {\an8}- 좋은 질문이야 - 전화번호부를 줄게 232 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 {\an8}이럴 수가 진짜 전화번호부잖아 233 00:09:57,972 --> 00:10:00,766 론 무스 관광청 홈페이지에 올릴 만큼 234 00:10:00,766 --> 00:10:02,810 멋진 볼거리가 있는지 모든 주민에게 물어봐 235 00:10:03,394 --> 00:10:05,146 놀라운 아이디어야 236 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 {\an8}좋았어 시장에 당선된 나는 237 00:10:07,940 --> 00:10:11,611 {\an8}여기서 시장 일을 할 테니까 당신은 무대 뒤에서 활약해 줘 238 00:10:11,611 --> 00:10:13,070 {\an8}- 집에서 - 좋았어 239 00:10:13,070 --> 00:10:15,281 당신이 카멀라 해리스고 나는... 240 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 남편 이름이 게리였나? 241 00:10:17,325 --> 00:10:18,909 - 더그야 - 더그를 할게 242 00:10:19,410 --> 00:10:22,330 허니비 행정부가 출범한 지 몇 시간밖에 안 됐는데 243 00:10:22,330 --> 00:10:24,707 온 마을이 들떠 있습니다 244 00:10:24,707 --> 00:10:26,667 주민들과 직접 대화하고 245 00:10:26,667 --> 00:10:30,171 주민의 어려움을 해결하려고 모든 청원을 승인하죠 246 00:10:30,171 --> 00:10:31,922 도러시 턴틀리에게 물어보세요 247 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 허니비가 알몸 수영을 허용했어요 248 00:10:34,300 --> 00:10:37,887 이제 신이 내려 주신 제 호수에서 수영하고 싶을 때 249 00:10:37,887 --> 00:10:41,599 소나무의 멋진 올빼미와 저밖에 없을 거예요 250 00:10:41,599 --> 00:10:42,683 보신 것처럼 251 00:10:42,683 --> 00:10:45,895 걱정거리가 있으면 얼른 시장을 만나러 오세요 252 00:10:45,895 --> 00:10:50,483 맑은 공기의 밤하늘을 배경으로 코가 삐뚤어지게 취하는 거예요 253 00:10:50,483 --> 00:10:53,069 {\an8}야외 주류 소비를 허가하는 거죠 254 00:10:55,196 --> 00:10:56,197 {\an8}글쎄요 255 00:10:56,197 --> 00:10:58,366 {\an8}마을에서 무스를 사냥하면 위험할 것 같아요 256 00:10:58,366 --> 00:10:59,950 무스가 위험하죠 257 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 어떤 무스는 제 서재를 뒤지더니 258 00:11:02,453 --> 00:11:05,081 마이클 더글러스의 '더 게임' DVD를 먹었어요 259 00:11:05,831 --> 00:11:06,916 {\an8}나쁜 자식 260 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 {\an8}승인할게요 261 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 {\an8}허니비 시장입니다 262 00:11:10,044 --> 00:11:12,546 {\an8}나는 시장 남편이야 잘 지내? 263 00:11:12,546 --> 00:11:15,424 {\an8}일하는 중이야 직장에 전화했잖아 264 00:11:15,925 --> 00:11:16,926 {\an8}맞아 265 00:11:16,926 --> 00:11:19,095 {\an8}프로젝트 진행 상황이 궁금할 것 같아서 266 00:11:19,095 --> 00:11:22,390 {\an8}실은 다 끝냈어 볼거리가 많더라고 267 00:11:22,390 --> 00:11:24,850 {\an8}대니얼 스트렁크의 집 뒤뜰에 268 00:11:24,850 --> 00:11:27,311 {\an8}비버 묘지가 있다는 거 알았어? 269 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 {\an8}비버 친구들을 수백 마리나 안치했대 270 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 {\an8}멋지네 전부 이메일로 보내줘 271 00:11:32,525 --> 00:11:33,693 {\an8}내가 그리로 가면 272 00:11:33,693 --> 00:11:37,405 {\an8}나 혼자 했던 일들을 전부 얘기해 줄 수 있어 273 00:11:37,405 --> 00:11:38,864 {\an8}잠깐만 누가 말을 거네 274 00:11:38,864 --> 00:11:40,574 {\an8}뭐라고요? 급한 시장 일이라고요? 275 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 {\an8}미안해, 끊을게 276 00:11:42,952 --> 00:11:44,370 허니비가 바쁘네 277 00:11:44,370 --> 00:11:47,581 하지만 나 울프도 바쁜 건 마찬가지야 278 00:11:48,833 --> 00:11:51,502 바쁘게 움직여 낭만적인 저녁을 차려서 279 00:11:51,502 --> 00:11:54,338 허니비의 시장 임기 종료를 기념해야겠어 280 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 피자 롤이 어디 있더라? 281 00:11:57,633 --> 00:12:00,344 괜히 양모 양말만 신고 다녔어요 282 00:12:00,344 --> 00:12:02,471 온몸을 양모로 감쌀 수 있잖아요 283 00:12:02,471 --> 00:12:04,974 보통 발에 땀이 차면 차가워졌는데 284 00:12:04,974 --> 00:12:06,892 부츠가 다시 발을 덥혀 줘 285 00:12:06,892 --> 00:12:10,896 허니비가 시간을 낼 가치가 있는 혼란스러운 감정이야 286 00:12:10,896 --> 00:12:11,981 "집에 가는 길 뷰티 샵" 287 00:12:11,981 --> 00:12:13,357 안녕하세요 토빈 가족 여러분 288 00:12:13,357 --> 00:12:15,317 중요한 분들 같네요 289 00:12:15,317 --> 00:12:17,737 허니비 시장을 만나러 가는 사람들에게 290 00:12:17,737 --> 00:12:20,448 공짜로 메이크업을 해 드리고 있어요 291 00:12:23,409 --> 00:12:24,869 {\an8}"페퍼스 시장님 제가 해냈어요!" 292 00:12:24,869 --> 00:12:27,538 제가 할 일은 끝낸 것 같아요 293 00:12:27,538 --> 00:12:29,623 {\an8}울프가 남긴 음식을 가져다줄게요 294 00:12:29,623 --> 00:12:31,876 {\an8}이유는 모르겠지만 여기에 두고 갔더라고요 295 00:12:31,876 --> 00:12:35,421 {\an8}냉장고에 메모를 붙였고 구두로 경고했는데도요 296 00:12:35,421 --> 00:12:36,589 "직원 외 출입 금지" 297 00:12:36,589 --> 00:12:37,798 "담당자" 298 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 여러분이 축하 메시지를 신청한 거예요? 299 00:12:40,217 --> 00:12:42,052 알리겠노라 300 00:12:42,052 --> 00:12:45,806 위플턴의 공식 포고꾼인 제러미 루벤이 301 00:12:45,806 --> 00:12:50,686 위플턴을 대표하여 론 무스에 전쟁을 선포한다 302 00:12:53,773 --> 00:12:55,691 잠깐만요, 위플턴이 전쟁을 선포한다고요? 303 00:12:55,691 --> 00:12:57,735 그웬, 스테파니 그게 가능해요? 304 00:12:57,735 --> 00:13:00,988 카고 팬츠를 입고 실제로 싸운다는 거예요? 305 00:13:00,988 --> 00:13:04,492 론 무스가 위플턴의 경계를 306 00:13:04,492 --> 00:13:07,119 1.5m 침범했는데 307 00:13:07,119 --> 00:13:11,582 1989년 조약에 따르면 전쟁 행위로 간주한다 308 00:13:11,582 --> 00:13:14,710 따라서 적법하게 전쟁을 선포한다 309 00:13:14,710 --> 00:13:17,713 들어 줘서 고마워요 전장에서 뵙죠 310 00:13:18,339 --> 00:13:21,717 화장실 써도 돼요? 오면서 음료수를 2캔 마셨어요 311 00:13:22,843 --> 00:13:24,470 드디어 왔구나 312 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 피자 롤이 식었는데 313 00:13:25,596 --> 00:13:28,057 다시 덥혀도 돼 무슨 말인지 알지? 314 00:13:28,057 --> 00:13:30,434 중요한 시장 일을 수행하는 중이야 315 00:13:30,434 --> 00:13:32,770 페퍼스 시장한테 시장직을 돌려줬잖아 316 00:13:32,770 --> 00:13:36,732 은퇴 만찬을 미룰 만큼 중요한 일이 뭔데? 317 00:13:36,732 --> 00:13:38,275 나의 아름다운 시장님? 318 00:13:38,859 --> 00:13:39,944 론 무스가 전쟁 중이야 319 00:13:39,944 --> 00:13:41,862 우리 동네 론 무스가? 320 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 응, 지금 전선으로 갈 거야 321 00:13:43,572 --> 00:13:46,617 민트 초콜릿이 어디 있지? 화해의 선물이 필요해 322 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 베라의 울타리 때문이구나? 323 00:13:48,077 --> 00:13:49,411 잠깐만, 그걸 어떻게... 324 00:13:49,411 --> 00:13:52,414 1989년 영토 조약 때문이잖아 오전에 말해 주려고 했어 325 00:13:52,414 --> 00:13:53,666 말해 주려고 했다고? 326 00:13:53,666 --> 00:13:55,251 전쟁 얘긴 안 했잖아 327 00:13:55,251 --> 00:13:56,877 하려고 했는데... 328 00:13:56,877 --> 00:13:59,630 그냥 나랑 가서 이 문제를 해결하자 329 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 싫어! 남편이 나서서 구해 주는 건 사양할래 330 00:14:02,341 --> 00:14:05,511 구해 주는 게 아니라 돕는 거야 온종일 도우려고 했어 331 00:14:05,511 --> 00:14:07,096 당신이 시킨 과제도 끝냈어 332 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 옆에 있는 게 싫어서 시켰던 거야 333 00:14:09,306 --> 00:14:11,058 - 정말? - 그래 334 00:14:11,058 --> 00:14:12,643 당신이 무작정 사무실에 왔잖아 335 00:14:12,643 --> 00:14:16,105 머저리처럼 내 결정을 바로잡으려고 했어 336 00:14:16,105 --> 00:14:17,606 당신 결정을 일일이 바로잡는 337 00:14:17,606 --> 00:14:20,943 머저리 말을 들었으면 전쟁도 안 났을 거야 338 00:14:20,943 --> 00:14:23,362 사람들이 나를 더 좋아하니까 화난 거잖아 339 00:14:23,362 --> 00:14:25,281 뭐라고? 아니야 340 00:14:25,281 --> 00:14:26,407 좋아, 나도 못 참아 341 00:14:26,407 --> 00:14:29,118 나도 지금부턴 절대로 안 도와줄 거야 342 00:14:29,118 --> 00:14:32,037 솔직히 나는 엘사고 당신은 잘해야 올라프야 343 00:14:32,037 --> 00:14:33,873 잠깐만 모두 올라프를 좋아해 344 00:14:33,873 --> 00:14:35,708 당신은 순록이 먹는 당근이야 345 00:14:35,708 --> 00:14:37,710 젠장 또 '겨울왕국'에 빠졌어 346 00:14:37,710 --> 00:14:40,296 세상에 얼굴에서 빛이 나네요 347 00:14:40,296 --> 00:14:43,757 제가 받아 본 공짜 메이크업 중 최고예요 348 00:14:43,757 --> 00:14:45,426 저도 그래요 349 00:14:45,426 --> 00:14:46,594 욜란다 말이 맞았어요 350 00:14:46,594 --> 00:14:49,096 컨투어링은 케이크 장식과 똑같아요 351 00:14:49,096 --> 00:14:51,181 망쳐도 한 꺼풀 더 칠하면 되죠 352 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 허니비한테 사진을 부탁하러 시청에 가야겠어요 353 00:14:54,143 --> 00:14:55,853 문자에 답을 안 해요 354 00:14:55,853 --> 00:14:57,146 핸드폰도 안 보이고요 355 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 허니비를 데리고 오면 356 00:14:58,939 --> 00:15:01,817 아크릴 네일도 붙여 줄게요 357 00:15:01,817 --> 00:15:04,653 그게 뭔지 모르지만 얼른 붙이고 싶어요 358 00:15:05,237 --> 00:15:07,740 다들 안녕하세요 359 00:15:07,740 --> 00:15:09,575 론 무스의 임시 시장 허니비예요 360 00:15:10,326 --> 00:15:12,369 민트 초콜릿이네요 교정기 좀 맡아 줘요 361 00:15:12,369 --> 00:15:15,831 저는 샤니스 파커-버츠 시장입니다 362 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 대담하게도 우리 영토를 침범했죠 363 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 전쟁입니다 364 00:15:19,960 --> 00:15:22,546 네, 맞아요 일단 의상이 멋지네요 365 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 진정해요 어차피 1.5m잖아요 366 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 베라도 이런 문제가 생길 줄은 몰랐을 거예요 367 00:15:28,385 --> 00:15:30,596 알았어요 제가 저쪽에 연락했는걸요 368 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 - 베라! - 말썽이 제 젊음의 비결이에요 369 00:15:32,890 --> 00:15:33,974 베라가 연락했지만 370 00:15:33,974 --> 00:15:38,228 울타리 이동을 승인한 건 임시 시장이죠 371 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 허니비 시장님 문제가 생겼어요 372 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 "에드나 서장" 373 00:15:41,148 --> 00:15:43,317 - 지금 해결 중이에요 - 네, 안녕하세요 374 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 샤니스 시장님 375 00:15:44,401 --> 00:15:46,236 전쟁 얘기가 아니에요 376 00:15:46,236 --> 00:15:49,573 마을이 통제 불능 상태예요 377 00:15:50,658 --> 00:15:52,242 여러분, 금방 올게요 378 00:15:52,242 --> 00:15:54,536 - 베라가 커피를 대접해요 - 싫어요 379 00:15:54,536 --> 00:15:58,290 내 이름은 브라이언 밀스 생계를 책임지지 380 00:15:58,290 --> 00:16:01,210 특별한 능력이 있는데 내 딸이 납치됐어 381 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 이제 알겠네요 382 00:16:02,962 --> 00:16:05,631 소음 규정을 없애고 마을 내 사냥을 허가한 게 383 00:16:05,631 --> 00:16:07,549 어리석은 결정이었어요 384 00:16:07,549 --> 00:16:10,094 모두 집에 가라고 해요 385 00:16:10,094 --> 00:16:12,721 저도 그러고 싶은데 법을 어긴 사람이 없어요 386 00:16:12,721 --> 00:16:14,932 심지어 공공장소 음주도 합법이죠 387 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 제가 망쳤지만 해결할 수 있어요 388 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 다들 저를 좋아해요 389 00:16:18,268 --> 00:16:21,146 사람들이 당장 집으로 돌아가면 390 00:16:21,146 --> 00:16:24,191 생일 때 페이스북에 메시지를 남겨 준다고 할게요 391 00:16:24,191 --> 00:16:26,777 미안해요 저 무스를 쏘려고 했어요 392 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 턴틀리 부인 393 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 안녕하세요, 올빼미 씨 394 00:16:30,447 --> 00:16:32,616 아직 8곡 남았어요 그다음에 불러요 395 00:16:32,616 --> 00:16:35,786 밀주입니다 무제한으로 밀주를 드려요 396 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 내가 무슨 짓을 한 거지? 397 00:16:38,956 --> 00:16:40,290 이런 398 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 차렷! 399 00:16:41,458 --> 00:16:43,585 시장 대행 허니비 쇼-토빈이죠? 400 00:16:43,585 --> 00:16:44,962 유감스럽지만 맞아요 401 00:16:44,962 --> 00:16:48,465 명예로운 마을 위플턴의 동맹으로서 402 00:16:48,465 --> 00:16:53,595 테드 폴리도 론 무스에 전쟁을 선포합니다 403 00:16:53,595 --> 00:16:54,888 멋지네요 404 00:16:54,888 --> 00:16:55,973 저건 또 뭐야? 405 00:16:55,973 --> 00:16:59,184 허니비, 우리랑 네일 관리 받으러 가자 406 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 {\an8}"러스티코 치즈 대폭발" 407 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 {\an8}이런 레이디 버드 존슨 408 00:17:01,520 --> 00:17:05,024 너무 심란해서 멀쩡한 피자 롤을 버렸어 409 00:17:06,900 --> 00:17:08,110 여보, 무슨 일이야? 410 00:17:08,110 --> 00:17:09,695 민트 초콜릿이 안 통했어 411 00:17:09,695 --> 00:17:12,281 나한테 화난 거 아는데... 412 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 무슨 일인지 모르겠지만 괜찮을 거야 413 00:17:15,284 --> 00:17:17,953 쓰레기통에서 피자 롤을 가져다줄게 414 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 난 론 무스 역사상 최악의 시장이야 415 00:17:23,709 --> 00:17:26,170 이게 시장으로서 하는 마지막 선언이야 416 00:17:26,170 --> 00:17:27,463 내가 최악이라는 거 417 00:17:27,463 --> 00:17:29,506 너무 자책하지 마 418 00:17:29,506 --> 00:17:31,300 더 나쁜 시장도 많았어 419 00:17:31,300 --> 00:17:33,635 혼비 시장은 유권자를 3명이나 먹었거든 420 00:17:33,635 --> 00:17:34,720 무슨 일이야? 421 00:17:34,720 --> 00:17:37,556 내가 무슨 말을 하든 '그럴 줄 알았어'라고 하지 마 422 00:17:37,556 --> 00:17:40,142 입만 뻥긋하는 건? 아니야, 말해 봐 423 00:17:40,142 --> 00:17:42,311 위플턴이 전쟁을 선포했다고 했잖아 424 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 - 응 - 조약에 따르면 425 00:17:44,730 --> 00:17:47,399 테드 폴리도 함께 전쟁을 선포해야 한대 426 00:17:48,025 --> 00:17:51,945 그리고 공공장소에서 술을 먹고 옷을 벗고 427 00:17:51,945 --> 00:17:54,364 노래 부르는 거랑 무스 사냥을 합법화했는데 428 00:17:54,364 --> 00:17:56,366 사람들이 이렇게 나올 줄 몰랐어 429 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 상황을 악용했구나? 430 00:17:57,576 --> 00:17:59,912 맞아 난 늘 인기가 많았지만 431 00:17:59,912 --> 00:18:01,872 권력을 누리는 거랑 다른 거였어 432 00:18:01,872 --> 00:18:04,833 책임을 맡아 결정 내리는 걸 즐긴 거야 433 00:18:04,833 --> 00:18:06,126 아빠가 못 하게 했거든 434 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 그럼 내가 당신 결정을 바로잡을 때도... 435 00:18:08,462 --> 00:18:10,631 옛날 생각이 났어 그래서... 436 00:18:10,631 --> 00:18:12,007 화가 났구나 허니비 437 00:18:12,007 --> 00:18:14,927 당신을 내 마음대로 조종하려고 해서 미안해 438 00:18:14,927 --> 00:18:17,137 솔직히 당신이 시장인 걸 질투했어 439 00:18:17,137 --> 00:18:19,598 그거 알아? 마을 사람이 날 싫어해도 440 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 당신만 날 최고로 좋아하면 만족해 441 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 당연히 당신이 최고지 나도 미안해 442 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 당신도 좋은 아이디어를 많이 냈는데 443 00:18:24,937 --> 00:18:27,106 말하는 방식이 별로였을 뿐이야 444 00:18:27,106 --> 00:18:28,607 우리 사이 괜찮은 거지? 445 00:18:28,607 --> 00:18:32,277 당연하지, 민트 초콜릿이 떨어져서 살짝 서운하긴 해 446 00:18:32,277 --> 00:18:36,156 4월에서 8월까지는 다크웹에서도 못 구하잖아 447 00:18:36,156 --> 00:18:37,241 맞아 448 00:18:37,241 --> 00:18:39,827 이제 시청으로 돌아가서 내가 한 일을 되돌려야겠어 449 00:18:39,827 --> 00:18:42,246 사람들이 날 싫어하겠지만 그게 옳은 일이야 450 00:18:42,246 --> 00:18:45,165 이미 인기가 없고 모두를 화나게 할 준비가 된 451 00:18:45,165 --> 00:18:47,042 사람을 알고 있어 452 00:18:47,042 --> 00:18:49,002 - 데인 쿡? - 그 사람도 그렇지만 453 00:18:49,002 --> 00:18:50,504 내 얘기였어 454 00:18:51,088 --> 00:18:54,883 이제 임시 시장의 권한으로 울프 토빈을 455 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 론 무스의 임시 시장 대행으로 임명합니다 456 00:18:57,219 --> 00:19:01,765 새로운 시장이 돼서 모든 걸 금지할 예정이죠 457 00:19:01,765 --> 00:19:02,850 - 우우 - 우우 458 00:19:02,850 --> 00:19:05,435 제 아내만큼 인기도 없고 459 00:19:05,435 --> 00:19:08,355 선출되지도 않았고 여러분의 신뢰도 얻지 못했지만... 460 00:19:08,355 --> 00:19:10,149 - 난 좋아해 - 고마워요, 아빠 461 00:19:10,149 --> 00:19:11,942 - 멋져 보이네요 - 그러니까 462 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 제가 모든 걸 바로잡을 겁니다 463 00:19:13,527 --> 00:19:15,070 잘 들어요 론 무스 여러분 464 00:19:15,070 --> 00:19:17,239 제 손에 든 모든 법안은 465 00:19:17,239 --> 00:19:20,117 여러분이 좋아하는 시장인 허니비 쇼가 서명했죠 466 00:19:20,117 --> 00:19:24,538 오늘 통과된 모든 법안을 행정 명령으로 철회합니다 467 00:19:24,538 --> 00:19:27,124 다들 화살을 집어넣고 술을 치우고 468 00:19:27,124 --> 00:19:30,043 엉덩이를 가리고 노래방 기계의 전원을 끄세요 469 00:19:30,043 --> 00:19:32,171 당신이 냉장고에 두고 간 샌드위치는요? 470 00:19:32,171 --> 00:19:34,965 그것도 철회해요 악취가 나기 시작했어요 471 00:19:34,965 --> 00:19:38,552 그웬, 잠깐만요 유혈 사태부터 막아야죠 472 00:19:38,552 --> 00:19:40,679 테드 폴리의 군대는 저를 따라와요 473 00:19:40,679 --> 00:19:43,015 다시 친구가 돼서 다행이에요 474 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 손이 왜 이렇게 축축해요? 475 00:19:45,267 --> 00:19:48,687 저도 모르겠어요, 샤니스 단체 포옹할까요? 476 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 날 건드리면 전범으로 체포할 겁니다 477 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 정중하게 고개를 끄덕일게요 478 00:19:54,359 --> 00:19:57,613 {\an8}노고에 감사드립니다 임시 시장 대행 울프 님 479 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 {\an8}제가 영광이죠 480 00:19:59,239 --> 00:20:03,410 {\an8}론 무스는 날 싫어하지만 날 사랑하는 사람이 있지 481 00:20:04,077 --> 00:20:05,746 {\an8}당신은 내가 안 구해 줘도 되지만 482 00:20:05,746 --> 00:20:07,748 {\an8}가끔 당신을 돕는 게 좋아 483 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 난 당신이 날 구했으면 좋겠어 484 00:20:10,167 --> 00:20:13,086 물론 물에 빠졌을 때는 아쿠아맨과 485 00:20:13,086 --> 00:20:15,672 더 락과 윌리 역의 고래가 더 좋아 자유로운 상태겠지? 486 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 그 고래는 지금 자유야 집에 가자 487 00:20:17,883 --> 00:20:19,635 민트 초콜릿은 없어졌지만 488 00:20:19,635 --> 00:20:22,804 세인트 패트릭 데이 때 샀던 감자 모양 초콜릿을 489 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 찾아서 먹자 490 00:20:24,681 --> 00:20:26,850 눅눅해진 샌드위치나 먹지 그래요? 491 00:20:26,850 --> 00:20:30,938 집에 가져가는 걸 잊었으니까 이거나 받아요 492 00:20:38,445 --> 00:20:40,781 - 허니비, 당신이 날 구했어 - 정말? 493 00:20:40,781 --> 00:20:42,616 온통 소스 천지야! 494 00:20:43,200 --> 00:20:44,201 일단 쉬어 495 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 당신들은 정말 괴짜예요 496 00:20:46,161 --> 00:20:48,205 저세상으로 넘어가고 있어 497 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 이렇게 죽지 마 498 00:20:49,665 --> 00:20:51,250 먼저 갈게요 나갈 때 문단속해요 499 00:20:51,250 --> 00:20:52,668 알았어요, 그웬 500 00:21:31,957 --> 00:21:33,875 자막: 손병철