1 00:00:34,826 --> 00:00:37,328 {\an8}Tu Diondra Tundrová naživo spred radnice, 2 00:00:37,328 --> 00:00:40,498 {\an8}kde sa o chvíľu dozvieme, kto bude dočasným starostom... 3 00:00:40,498 --> 00:00:41,666 {\an8}VOĽBY DOČASNÉHO STAROSTU 4 00:00:41,666 --> 00:00:44,210 {\an8}...kým starosta Peppers podstúpi reverznú vazektómiu. 5 00:00:44,210 --> 00:00:47,338 {\an8}Kým mu znovu sfunkčnia vtáka, budeme mať náhradníka. 6 00:00:47,338 --> 00:00:48,590 {\an8}Hovoria o tebe, zlatko. 7 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 {\an8}Nezakríknime to. 8 00:00:50,425 --> 00:00:52,594 {\an8}Stále prebieha sčítavanie dopísaných hlasov 9 00:00:52,594 --> 00:00:53,970 {\an8}a podľa predbežných výsledkov 10 00:00:53,970 --> 00:00:58,767 {\an8}to bude tesný súboj medzi radným Royom, radničným orlom Tobym a Wolfom Tobinom, 11 00:00:58,767 --> 00:01:01,311 {\an8}ktorého práve vidíte na obrazovke. 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 {\an8}Zlatko, fakt si myslím, že ich porazíš. 13 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 {\an8}Nepodceňuj dopísané hlasy. 14 00:01:06,441 --> 00:01:09,778 {\an8}Ľudia u nás radi dopisujú kandidátov. Celkom ľahko sa dajú presvedčiť. 15 00:01:09,778 --> 00:01:11,946 {\an8}Presne. Keď nekandidoval starosta Peppers, 16 00:01:11,946 --> 00:01:14,491 {\an8}všetci dopísali pani Laramieovú, lebo minulú jeseň 17 00:01:14,491 --> 00:01:17,452 {\an8}na Halloween rozdávala obrovské cukríky. 18 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 {\an8}Ale tá je už päť rokov mŕtva. Takže možno naozaj vyhrám. 19 00:01:21,039 --> 00:01:23,208 Poďme vyhrať 20 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 Vyhrať Poďme vyhrať 21 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 Pán a pani Obamovci? 22 00:01:27,462 --> 00:01:31,633 Iste. Rád s vami založím podcast o tom, ako sme formovali Ameriku. 23 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 {\an8}Poďme vyhrať 24 00:01:33,176 --> 00:01:37,430 {\an8}Neviem sa dočkať, keď dám Lone Moose obrovský cukrík zvaný moje srdce. 25 00:01:37,430 --> 00:01:39,641 {\an8}Vždy si volíte dočasného starostu, 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,309 {\an8}keď je riadny starosta na péenke? 27 00:01:41,309 --> 00:01:42,977 {\an8}Iba ak je pod anestéziou. 28 00:01:42,977 --> 00:01:46,898 {\an8}Inak sú predstavitelia mesta hrdí na to, keď úradujú chorí. 29 00:01:46,898 --> 00:01:50,652 {\an8}Posledný starosta vymočil obličkový kameň počas čítania s prvákmi v knižnici. 30 00:01:50,652 --> 00:01:54,572 {\an8}Keď dáš losovi mafin znie zrazu dosť existenciálne, keď kričíš. 31 00:01:54,572 --> 00:01:57,617 {\an8}Jerry, dáš si ešte grilované slaninové jednohubky? 32 00:01:57,617 --> 00:01:59,202 {\an8}Nie, vďaka. Som plný. 33 00:01:59,202 --> 00:02:01,121 {\an8}A vieš o tom, že boli zadarmo? 34 00:02:01,121 --> 00:02:02,997 {\an8}Áno, asi desaťkrát. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 {\an8}Jerry, táto rodina zbožňuje veci zadarmo. 36 00:02:05,083 --> 00:02:07,043 {\an8}- Nevedia odolať. - Sme na Aljaške. 37 00:02:07,043 --> 00:02:10,505 {\an8}Ak ti niekto ponúkne niečo zadarmo, zoberieš si to a bežíš. 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,006 {\an8}- Áno. - To je pravda. 39 00:02:12,006 --> 00:02:13,716 {\an8}Je to tu. Konečné výsledky. 40 00:02:13,716 --> 00:02:17,178 {\an8}Všetky hlasy sú spočítané a spomedzi oficiálnych kandidátov 41 00:02:17,846 --> 00:02:19,222 {\an8}vyhral Wolf Tobin. 42 00:02:19,222 --> 00:02:22,183 {\an8}Ale skutočný víťaz je dopísaný. 43 00:02:22,183 --> 00:02:24,561 {\an8}Wolf Tobin dúfal, že dnes večer vyhrá, 44 00:02:24,561 --> 00:02:27,272 {\an8}ale porazila ho Honeybee Shawová-Tobinová. 45 00:02:27,272 --> 00:02:29,983 {\an8}Počkať. Vyhrala som ja? Wolf, ja... 46 00:02:29,983 --> 00:02:31,067 {\an8}Áno... 47 00:02:31,693 --> 00:02:33,278 {\an8}To nič. Ja... 48 00:02:33,278 --> 00:02:34,904 {\an8}WOLF ZA STAROSTU 49 00:02:34,904 --> 00:02:37,365 {\an8}Zlatko, vieš, že by som proti tebe nekandidovala. 50 00:02:37,365 --> 00:02:40,285 {\an8}Iba v prípade, že by sme si potom rozdelili zisk ako v kasíne. 51 00:02:40,285 --> 00:02:44,539 Idem to osláviť pohárikom. 52 00:02:44,539 --> 00:02:47,333 Ale radšej to šampanské buchnem vonku, 53 00:02:47,333 --> 00:02:51,004 aby som nezranil našu novú dočasnú starostku. 54 00:02:51,921 --> 00:02:55,091 Nevadí, že si nevyhral, Wolf. Máš na viac. 55 00:02:55,091 --> 00:02:59,179 Netreba žiarliť, že máš sexy ženu, ktorú majú všetci oveľa radšej ako teba. 56 00:02:59,179 --> 00:03:01,222 Dôležité je, že si do toho dal všetko, 57 00:03:01,222 --> 00:03:03,892 a namiesto toho vyhral niekto, kto sa vôbec nesnažil. 58 00:03:03,892 --> 00:03:05,685 Prečo sa necítim lepšie? 59 00:03:05,685 --> 00:03:08,229 Doparoma, to ale bolí. 60 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 Fajn, vrátim sa tam a podporím ju. 61 00:03:13,067 --> 00:03:14,694 Ako hovoria Rolling Stones: 62 00:03:14,694 --> 00:03:17,238 „Nemôžeš vždy mať všetko“, ale tvoja žena áno. 63 00:03:17,238 --> 00:03:20,325 A to je v poriadku, lebo jej možno ostanú zvyšky. 64 00:03:20,325 --> 00:03:23,995 Nevravel ktosi, že Lone Moose má novú sexy starostku 65 00:03:23,995 --> 00:03:25,830 so silným, starostlivým mužom? 66 00:03:25,830 --> 00:03:28,166 {\an8}Takže sa nehneváš, že si prehral? 67 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 Chvíľu som sa hneval, ale teraz ťa naplno podporujem 68 00:03:31,502 --> 00:03:33,755 a som si istý, že si poradíš. 69 00:03:33,755 --> 00:03:35,465 - Juchú! - Tak dobre. 70 00:03:35,465 --> 00:03:37,592 Už som to strávila a celkom sa teším. 71 00:03:37,592 --> 00:03:39,844 Vždy som chcela mať ozajstnú zodpovednosť. 72 00:03:39,844 --> 00:03:42,096 {\an8}V obchode so závesmi mi ocko nikdy nedovolil 73 00:03:42,096 --> 00:03:44,265 {\an8}robiť veľké rozhodnutia ako objednávky. 74 00:03:44,265 --> 00:03:47,477 {\an8}Alebo ako dlho nechať zákazníka na toalete predtým, ako zaklopeš. 75 00:03:47,477 --> 00:03:49,395 {\an8}Tvoje prvé rozhodnutie starostky. 76 00:03:49,395 --> 00:03:52,565 {\an8}Chceš nadšené objatie alebo gratulačný bozk? 77 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 Obe. 78 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 Vidíš? Pôjde mi to. 79 00:03:55,610 --> 00:03:59,072 A mne pôjde to, že ťa neustále budem podporovať. 80 00:03:59,072 --> 00:04:01,157 Bude to, akoby som aj ja bol starosta. 81 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Áno, ale som ním ja. 82 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Iste. 83 00:04:05,828 --> 00:04:12,043 {\an8}Honeybee Shawová-Tobinová, týmto ťa vymenúvam za dočasnú starostku. 84 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 To je všetko? Myslela som si, že budeme mať ples so živým orchestrom 85 00:04:16,506 --> 00:04:19,217 a možno tam bude Elsa, zmrazí mesto a Hans potom... 86 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 To si mýliš s Ľadovým kráľovstvom. 87 00:04:21,177 --> 00:04:23,471 - Áno. - Môžeš nosiť šerpu. 88 00:04:23,471 --> 00:04:26,266 Prepáč, po predošlom starostovi je na nej škvrna od horčice. 89 00:04:26,266 --> 00:04:28,851 Do ôsmej zajtra ráno sa úplne zotavím 90 00:04:28,851 --> 00:04:33,147 a potom zo mňa bude ďalšia americká SuperStar. 91 00:04:33,815 --> 00:04:36,734 Prepáčte, už mi zaberajú lieky. 92 00:04:36,734 --> 00:04:37,819 To nič, pán starosta. 93 00:04:37,819 --> 00:04:39,988 Lone Moose je v skvelých rukách. 94 00:04:39,988 --> 00:04:41,656 Dočasná STAROSTKA 95 00:04:41,656 --> 00:04:44,242 Tu máš kávu, ty moja vládna bohyňa. 96 00:04:44,242 --> 00:04:47,245 Nemali mlieko, tak som tam dal trochu kyslej smotany. 97 00:04:47,245 --> 00:04:49,998 Ako paličku na miešanie som musel použiť zošívačku 98 00:04:49,998 --> 00:04:52,875 a jedna spinka spadla dnu, ale vylovil som ju. 99 00:04:53,459 --> 00:04:54,627 Ostávaš tu? 100 00:04:54,627 --> 00:04:58,423 Áno. V rámci svojej kampane som si naštudoval všetko o Lone Moose, 101 00:04:58,423 --> 00:05:01,009 tak sa o to s tebou podelím. 102 00:05:01,551 --> 00:05:02,719 Okej, môže byť. 103 00:05:02,719 --> 00:05:05,221 Aj Beyoncé určite občas sprevádza do práce Jay-Z, 104 00:05:05,221 --> 00:05:08,057 ak by potrebovala novú podložku pod myš alebo tak. 105 00:05:08,641 --> 00:05:09,726 {\an8}Budeš sedieť tu? 106 00:05:09,726 --> 00:05:11,477 {\an8}Priamo za mnou. Okej. 107 00:05:11,477 --> 00:05:15,189 {\an8}Ako tvoj anjel strážny. Alebo veľmi erotický papagáj. 108 00:05:15,189 --> 00:05:16,524 {\an8}Výborne. 109 00:05:17,358 --> 00:05:19,402 {\an8}Papagáj má chuť na politiku. 110 00:05:22,739 --> 00:05:26,034 Dobré ráno, dočasná starostka Honeybee a bežný Wolf. 111 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Dobré ráno, pani radné Gwen, Stephanie. 112 00:05:28,202 --> 00:05:30,455 {\an8}Povedzte mi všetko o dočasnom starostovaní. 113 00:05:30,455 --> 00:05:33,416 Môžeš používať súkromnú toaletu, vytlačiť si, čo len chceš, 114 00:05:33,416 --> 00:05:36,127 a niekomu sa páči aj búchať kladivkom v zasadačke. 115 00:05:36,919 --> 00:05:37,920 Máš tu aj počítač. 116 00:05:37,920 --> 00:05:40,840 Áno, ale nevšímaj si ma. Len si zapisujem. 117 00:05:40,840 --> 00:05:44,761 Honeybee búcha kladivkom, čiarka, ide na záchod. 118 00:05:44,761 --> 00:05:46,471 Počkať. Takže to je všetko? 119 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Nebudem rozhodovať? 120 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 Môžeš rozhodnúť, odkiaľ objednáme obed. 121 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Ale nenechávaj zvyšky v chladničke. Nemám to rada. 122 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 Ideme búchať kladivkom? 123 00:05:54,020 --> 00:05:55,021 {\an8}Tak poďme. 124 00:05:55,021 --> 00:05:56,814 {\an8}Cŕŕn! 125 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 Prečo ste dali preč ten zvonček? 126 00:05:58,691 --> 00:06:01,402 Ajaj. Vera a jej každodenné sťažnosti. 127 00:06:01,402 --> 00:06:04,614 Zvonček sme zrušili, lebo vždy zvoní, až kým ju starosta neprijme. 128 00:06:04,614 --> 00:06:07,909 Teraz kričí, kým nezaspí, a potom ju dáme do auta. 129 00:06:08,576 --> 00:06:11,245 - Pošlite ju dnu. - Určite? Je hrozná. 130 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 {\an8}Zvládnem to. Som starostka. 131 00:06:12,789 --> 00:06:15,333 {\an8}- Na to som tu. - Cŕŕn. 132 00:06:15,333 --> 00:06:16,667 Zdravím, nová idiotka. 133 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 Chcem si posunúť plot a meter a pol a... 134 00:06:18,753 --> 00:06:20,254 {\an8}- Vybavené! - Počkať. Naozaj? 135 00:06:20,254 --> 00:06:22,882 Okej, tak už len podpíš toto. 136 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 {\an8}- Ale veď... - Iba meter a pol, áno? 137 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 {\an8}To je ako pravidlo piatich sekúnd. 138 00:06:27,178 --> 00:06:28,888 {\an8}Moment, ty moja rajcovná notárka. 139 00:06:28,888 --> 00:06:30,723 Na toto nemám právomoci? 140 00:06:30,723 --> 00:06:32,016 Máš. 141 00:06:32,016 --> 00:06:34,936 Ale v Lone Moose na ploty existuje proces, 142 00:06:34,936 --> 00:06:38,022 {\an8}ktorého by sme sa mali držať, lebo hneď na severozápad... 143 00:06:38,022 --> 00:06:40,983 {\an8}K tejto strhujúcej hodine geografie sa vrátime neskôr. 144 00:06:40,983 --> 00:06:42,318 - Súhlasím. - Ďakujem. 145 00:06:42,318 --> 00:06:44,195 Som rada, že som ťa zo srandy volila. 146 00:06:44,195 --> 00:06:45,905 To bolo úžasné. 147 00:06:45,905 --> 00:06:49,826 {\an8}Som taká nabitá energiou a opitá mocou, akoby som bola Medveď na kokse. 148 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 Takže nechceš celý deň len hľadať obrovské nožnice 149 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 a pýtať sa, či máme jadrové zbrane? 150 00:06:54,497 --> 00:06:57,500 {\an8}Určite budem robiť aj to, ale chcem aj pomáhať. 151 00:06:57,500 --> 00:07:01,337 Dobre. V tom prípade mám pre teba malý návrh. 152 00:07:01,337 --> 00:07:03,714 Malé návrhy neexistujú, len malí starostovia. 153 00:07:03,714 --> 00:07:07,301 Čo je iné ako malí králi, ktorých zbožňujem a rešpektujem. 154 00:07:07,301 --> 00:07:11,139 V Lone Moose máme od 19. storočia zákaz rušenia nočného pokoja po 20.00, 155 00:07:11,139 --> 00:07:13,766 ktorý zaviedli po vynájdení domáceho čembala, 156 00:07:13,766 --> 00:07:16,185 a dosť to obmedzuje moje karaoke večery. 157 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 {\an8}Stephanie, nie. 158 00:07:18,438 --> 00:07:20,022 A ak nemôžem zaspievať soundtrack 159 00:07:20,022 --> 00:07:24,026 z muzikálovej verzie 96 hodín s Liamom Neesonom na vlastnej párty, 160 00:07:24,026 --> 00:07:25,361 sme ešte vôbec v Amerike? 161 00:07:25,361 --> 00:07:26,863 To teda nie. Kde je ten zákon? 162 00:07:26,863 --> 00:07:29,615 Honeybee, nechcem ti to blahosklonne vysvetľovať, 163 00:07:29,615 --> 00:07:31,492 ale v malom aljašskom meste 164 00:07:31,492 --> 00:07:34,078 aj najmenšie rozhodnutia môžu mať veľký dopad. 165 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 {\an8}Neverila by si tomu cirkusu, ktorý vypukol, 166 00:07:36,539 --> 00:07:39,000 {\an8}keď mestská rada dovolila dvom kaviarňam 167 00:07:39,000 --> 00:07:40,585 {\an8}pomenovať sa „Kávareň“. 168 00:07:40,585 --> 00:07:43,880 Ďakujem za tvoj príspevok, spoluobčan Wolf, 169 00:07:43,880 --> 00:07:46,466 ale viem sa rozhodovať aj sama. 170 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Prepáč, ty moja Sonia „Sexy-mayor“. 171 00:07:48,718 --> 00:07:51,596 Ide len o to, že som sa na túto prácu dosť pripravoval. 172 00:07:51,596 --> 00:07:53,473 Áno, ale teraz je to moja práca. 173 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 A ide tu o ploty a hudbu, nie svetový mier. 174 00:07:55,933 --> 00:07:58,978 Hotovo. Stephanie, pošli hromadný email, aby ľudia vedeli, 175 00:07:58,978 --> 00:08:01,689 že po zvyšok dňa budem úradovať. 176 00:08:01,689 --> 00:08:05,234 {\an8}A daj tam aj vtipný GIF, na ktorom pes šteká na plagát Reby. 177 00:08:05,234 --> 00:08:07,320 {\an8}Tak to tu budeme mať riadnu tlačenicu. 178 00:08:07,320 --> 00:08:09,906 Okrem toho som premýšľal, že túto stoličku posuniem 179 00:08:09,906 --> 00:08:11,824 a budeme na pol zadku sedieť na tvojej. 180 00:08:11,824 --> 00:08:16,245 Alebo ak máš iné povinnosti, zvládnem to aj sama. 181 00:08:16,245 --> 00:08:18,372 {\an8}Nie, dnes už nič nemám. 182 00:08:21,542 --> 00:08:23,419 Ak to nie je veľký problém... 183 00:08:23,419 --> 00:08:25,838 - Vlastne, zlatko... - Schválené. 184 00:08:25,838 --> 00:08:28,633 - Zlatko, ak by to bolo na mne... - Súhlasím, Dorothy. 185 00:08:28,633 --> 00:08:31,636 Vďaka vám mám znovu chuť začať platiť dane. 186 00:08:39,894 --> 00:08:43,022 Pozrime sa, prvá rodina Lone Moose. 187 00:08:43,022 --> 00:08:45,816 Gratulujem vám, že ste príbuzní dočasnej starostky. 188 00:08:45,816 --> 00:08:49,737 Vďaka. Je pocta, že mesto uznáva niekoho z rodiny. 189 00:08:49,737 --> 00:08:51,447 Mamu dosť uznávali, 190 00:08:51,447 --> 00:08:54,951 ale hlavne vtedy, keď si vypila a tvárila sa, že je morská panna. 191 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Rada by som na stenu zavesila portrét Honeybee. 192 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 - Čo z toho budeme mať? - No... 193 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 Nemyslel som si, že budem hladný, 194 00:09:03,000 --> 00:09:05,836 ale z toho špeciálneho zaobchádzania som dosť vyhladol. 195 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 Priznávam, 196 00:09:06,921 --> 00:09:11,217 dostať koláče zadarmo od Maude bolo nečakane pôžitkárske. 197 00:09:11,217 --> 00:09:13,094 Ale nech nám to nestúpne do hlavy. 198 00:09:13,094 --> 00:09:15,555 Čaute, Tobinovci. Mám nové vzorky. 199 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 Nechcete si ich vyskúšať? 200 00:09:17,557 --> 00:09:19,600 Možno sa Honeybee niečo zapáči 201 00:09:19,600 --> 00:09:22,436 a príde ma navštíviť, čo potom zavesím na internet. 202 00:09:22,436 --> 00:09:25,731 Bolo by neslušné aspoň sa nepozrieť. 203 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 Páni, je len 14.00 204 00:09:27,108 --> 00:09:28,943 {\an8}a už som urobila viac rozhodnutí 205 00:09:28,943 --> 00:09:31,195 {\an8}ako za celý čas v obchode so závesmi. 206 00:09:31,195 --> 00:09:32,738 {\an8}Nie som úplný profík? 207 00:09:32,738 --> 00:09:34,949 {\an8}Čo keby sme si dnes popoludní sadli 208 00:09:34,949 --> 00:09:37,702 {\an8}a pozorne prešli všetky tvoje doterajšie rozhodnutia. 209 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 {\an8}Možno budeš nejaké chcieť zrušiť. 210 00:09:39,745 --> 00:09:41,289 {\an8}Wolf, vlastne mi napadlo, 211 00:09:41,289 --> 00:09:44,125 {\an8}že by si po zvyšok dňa mohol pracovať z domu. 212 00:09:45,293 --> 00:09:48,546 {\an8}Vymyslela som ti veľmi špeciálny projekt. 213 00:09:48,546 --> 00:09:52,967 {\an8}Lone Moose má šarm malého mesta, ale využívame ho naplno? 214 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 {\an8}- Skvelá otázka. - Vezmi si tento telefónny zoznam... 215 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 {\an8}Ajaj, niekto tu má zoznam. 216 00:09:57,972 --> 00:10:00,766 ...a opýtaj sa každého v meste, či nemá nezvyčajné schopnosti, 217 00:10:00,766 --> 00:10:02,810 ktoré by sme mohli dať na náš web. 218 00:10:03,394 --> 00:10:05,146 To je parádny nápad. 219 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 {\an8}Skvelé. Ja tu zostanem a budem starostovať, 220 00:10:07,940 --> 00:10:11,611 {\an8}na čo ma zvolili, zatiaľ čo ty budeš skôr v úzadí. 221 00:10:11,611 --> 00:10:13,070 {\an8}- Doma. - To už áno. 222 00:10:13,070 --> 00:10:15,281 Budeš ako Kamala Harrisová a ja... 223 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 Nevolá sa Gary? 224 00:10:17,325 --> 00:10:18,909 - Doug. - A ja budem Doug. 225 00:10:19,410 --> 00:10:22,330 Honeybee je pri moci len pár hodín 226 00:10:22,330 --> 00:10:24,707 a občania sú vo vytržení. 227 00:10:24,707 --> 00:10:26,667 Hovorí priamo s ľuďmi 228 00:10:26,667 --> 00:10:30,171 a ochotne rieši ich trápenia. 229 00:10:30,171 --> 00:10:31,922 Opýtajme sa Dorothy Tuntleyovej. 230 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 Honeybee zrušila zákaz nahého kúpania. 231 00:10:34,300 --> 00:10:37,887 Takže ak si vo svojom jazere budem chcieť zaplávať tak, ako ma Boh stvoril, 232 00:10:37,887 --> 00:10:41,599 uvidí ma len tá sexy sova na mojej borovici. 233 00:10:41,599 --> 00:10:42,683 Tak ste to videli. 234 00:10:42,683 --> 00:10:45,895 Ak máte starôstku, hoďte ju na starostku. 235 00:10:45,895 --> 00:10:50,483 Predstavte si to. Čistý vzduch, nočná obloha a poriadny opijáš. 236 00:10:50,483 --> 00:10:53,069 {\an8}Myslím tým pitie alkoholu na verejnosti. 237 00:10:55,196 --> 00:10:56,197 {\an8}Ja neviem. 238 00:10:56,197 --> 00:10:58,366 {\an8}Lov losov v meste mi príde trochu nebezpečný. 239 00:10:58,366 --> 00:10:59,950 To losy sú nebezpečné. 240 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Jeden sa mi prehrabával v DVDčkach. 241 00:11:02,453 --> 00:11:05,081 Zjedol mi Hru s Michaelom Douglasom. 242 00:11:05,831 --> 00:11:06,916 {\an8}Ten bastard. 243 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 {\an8}Schválené. 244 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 {\an8}Tu starostka Honeybee. 245 00:11:10,044 --> 00:11:12,546 {\an8}Tu prvý manžel. Čo robíš? 246 00:11:12,546 --> 00:11:15,424 {\an8}Som v práci, lebo sem si mi zavolal. 247 00:11:15,925 --> 00:11:16,926 {\an8}To je pravda. 248 00:11:16,926 --> 00:11:19,095 {\an8}Nechceš vedieť, ako ide môj projekt? 249 00:11:19,095 --> 00:11:22,390 {\an8}Prezradím ti to. Je hotový. Mám rôzne zaujímavosti. 250 00:11:22,390 --> 00:11:24,850 {\an8}Vedela si, že Daniel Strunk 251 00:11:24,850 --> 00:11:27,311 {\an8}má na dvore bobrí cintorín? 252 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 {\an8}Pochoval stovky našich bobrích priateľov. 253 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 {\an8}Úžasné. Pošli mi to. 254 00:11:32,525 --> 00:11:33,693 {\an8}Ak odídem hneď, 255 00:11:33,693 --> 00:11:37,405 {\an8}môžeš ma zasvätiť do všetkého, čo si stihla od môjho odchodu. 256 00:11:37,405 --> 00:11:38,864 {\an8}Počkaj. Niekoho tu mám. 257 00:11:38,864 --> 00:11:40,574 {\an8}Čože? Aký naliehavý prípad? 258 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 {\an8}Prepáč, láska. Musím ísť. 259 00:11:42,952 --> 00:11:44,370 Moja malá zamestnaná Honeybee. 260 00:11:44,370 --> 00:11:47,581 Ale usilovný Wolf toho tiež má dosť. 261 00:11:48,833 --> 00:11:51,502 Už viem. Zamestnáva má romantická večera 262 00:11:51,502 --> 00:11:54,338 na oslavu konca starostovania Honeybee. 263 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 Kde máme tých mrazených pizzových slimákov? 264 00:11:57,633 --> 00:12:00,344 Neverím, že som celý život nosil vlnené ponožky, 265 00:12:00,344 --> 00:12:02,471 keď som mohol nosiť ovčiu vlnu. 266 00:12:02,471 --> 00:12:04,974 Potia sa mi nohy, z čoho by mi zvyčajne bola zima, 267 00:12:04,974 --> 00:12:06,892 ale tie čižmy ich zahrievajú. 268 00:12:06,892 --> 00:12:11,188 Tento mätúci pocit určite stojí za pár chvíľ Honeybeeinho času. 269 00:12:11,188 --> 00:12:13,357 Ahoj, Tobinovci. 270 00:12:13,357 --> 00:12:15,317 Vyzeráte veľmi dôležito. 271 00:12:15,317 --> 00:12:17,737 Máme premeny zadarmo pre ľudí, 272 00:12:17,737 --> 00:12:20,448 ktorí idú za starostkou Honeybee. 273 00:12:23,409 --> 00:12:24,869 {\an8}STAROSTA PEPPERS ZVLÁDLA SOM TO! 274 00:12:24,869 --> 00:12:27,538 Dievčatá, asi to máme za sebou. 275 00:12:27,538 --> 00:12:29,623 {\an8}Okej, tak ti dám Wolfove zvyšky, 276 00:12:29,623 --> 00:12:31,876 {\an8}keďže si ich tu zabudol, čo je zvláštne, 277 00:12:31,876 --> 00:12:35,421 {\an8}keďže na chladničke je oznam a dôrazne som ho varovala... 278 00:12:37,882 --> 00:12:39,884 Objednali ste mi spievajúce blahoželanie? 279 00:12:39,884 --> 00:12:42,052 Čujte, čujte. 280 00:12:42,052 --> 00:12:45,806 Ja, Jeremy Reuben, riadne zvolený mestský zvolávač z Whippletonu, 281 00:12:45,806 --> 00:12:50,686 vám týmto oznamujem, že Whippleton formálne vyhlasuje vojnu Lone Moose. 282 00:12:53,773 --> 00:12:55,691 Počkať. Whippleton vyhlasuje vojnu? 283 00:12:55,691 --> 00:12:57,735 Gwen, Stephanie, môžu to urobiť? 284 00:12:57,735 --> 00:13:00,988 Ozajstnú vojnu s bitkami a kapsáčmi? 285 00:13:00,988 --> 00:13:04,492 Lone Moose zasiahlo do územia Whippletonu 286 00:13:04,492 --> 00:13:07,119 o jeden a pol metra, 287 00:13:07,119 --> 00:13:11,582 čo podľa zmluvy z roku 1989 môže byť považované za vojnový akt. 288 00:13:11,582 --> 00:13:14,710 Preto oficiálne vyhlasujem vojnu. 289 00:13:14,710 --> 00:13:17,713 Ďakujem za vypočutie. Uvidíme sa na bojisku. 290 00:13:18,339 --> 00:13:21,717 Môžem si odskočiť? Cestou som vypil dve hroznové Fanty. 291 00:13:22,843 --> 00:13:24,470 Konečne si doma. 292 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Slimáky sú studené, 293 00:13:25,596 --> 00:13:28,057 ale môžeme ich dať ohriať, ak vieš, čo myslím. 294 00:13:28,057 --> 00:13:30,434 Riešim taký malý mestský problém. 295 00:13:30,434 --> 00:13:32,770 Myslel som, že moc prebral starosta Peppers. 296 00:13:32,770 --> 00:13:36,732 Čo je dôležitejšie ako táto elegantná rozlúčková hostina, 297 00:13:36,732 --> 00:13:38,275 ty moja Elizabeth Warrenová. 298 00:13:38,859 --> 00:13:39,944 Lone Moose je vo vojne. 299 00:13:39,944 --> 00:13:41,862 Počkaj. Akože naše Lone Moose? 300 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 Áno a práve idem na front. 301 00:13:43,572 --> 00:13:46,617 Kde sú núdzové zásoby mentolovej čokolády? Niečo im musím ponúknuť. 302 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 Ide o Verin plot, však? 303 00:13:48,077 --> 00:13:49,411 Počkaj. Ako si... 304 00:13:49,411 --> 00:13:52,414 Pozemková zmluva z roku 1989. Ráno som ti to chcel povedať. 305 00:13:52,414 --> 00:13:53,666 Chcel si mi to povedať? 306 00:13:53,666 --> 00:13:55,251 Nepovedal si nič o vojne. 307 00:13:55,251 --> 00:13:56,877 Chcel som, ale... 308 00:13:56,877 --> 00:13:59,630 Pôjdem tam s tebou a vyriešime tento problém... 309 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 Nie, nepotrebujem, aby ma zachraňoval môj muž. 310 00:14:02,341 --> 00:14:05,511 Nezachraňujem ťa. Pomáham ti. Celý deň sa ti snažím pomáhať. 311 00:14:05,511 --> 00:14:07,096 Dokončil som špeciálny projekt. 312 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 Dala som ti ho preto, aby som sa ťa zbavila. 313 00:14:09,306 --> 00:14:11,058 - Počkaj. Naozaj? - Áno. 314 00:14:11,058 --> 00:14:12,643 Nemusel si so mnou ísť. 315 00:14:12,643 --> 00:14:16,105 A tiež som ťa nežiadala, aby si opravoval každé moje rozhodnutie. 316 00:14:16,105 --> 00:14:17,606 Ak by si počúvala, 317 00:14:17,606 --> 00:14:20,943 ako spochybňujem každé tvoje rozhodnutie, možno by sme neboli vo vojne. 318 00:14:20,943 --> 00:14:23,362 Prosím ťa, len sa hneváš, že ma ľudia majú radšej. 319 00:14:23,362 --> 00:14:25,281 Čo? Nie. 320 00:14:25,281 --> 00:14:26,407 Dobre. Vieš čo? 321 00:14:26,407 --> 00:14:29,118 Všetky ponuky na pomoc týmto beriem späť. 322 00:14:29,118 --> 00:14:32,037 Buďme úprimní. Ja som Elsa a ty si nanajvýš Olaf. 323 00:14:32,037 --> 00:14:33,873 Nie, počkať. Olafa má každý rád. 324 00:14:33,873 --> 00:14:35,708 Si tá mrkva, ktorou kŕmia soba. 325 00:14:35,708 --> 00:14:37,710 Dokelu, zase to Ľadové kráľovstvo. 326 00:14:37,710 --> 00:14:40,296 Panebože, lesknem sa. 327 00:14:40,296 --> 00:14:43,757 Toto je najlepšia premena zadarmo, akú som kedy mal. 328 00:14:43,757 --> 00:14:45,426 S tým sa nedá nesúhlasiť. 329 00:14:45,426 --> 00:14:46,594 Mala si pravdu, Yolanda. 330 00:14:46,594 --> 00:14:49,096 Kontúrovať je ako zdobiť tortu. 331 00:14:49,096 --> 00:14:51,181 Ak to pokazíš, pridáš ďalšiu vrstvu. 332 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Pôjdeme na radnicu za Honeybee, aby sa prišla odfotiť. 333 00:14:54,143 --> 00:14:55,853 Neodpisuje mi. 334 00:14:55,853 --> 00:14:57,146 A nevidím si na mobil. 335 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Tak fajn. Keď ju privediete, 336 00:14:58,939 --> 00:15:01,817 urobím vám nádherné akrylové nechty. 337 00:15:01,817 --> 00:15:04,653 Neviem, čo to je, ale už sa na ne teším. 338 00:15:05,237 --> 00:15:07,740 Tak fajn. Ahojte, rada vás vidím. 339 00:15:07,740 --> 00:15:09,575 Som dočasná starostka Honeybee. 340 00:15:10,326 --> 00:15:12,369 Mentolová čokoláda. Podrží mi niekto strojček? 341 00:15:12,369 --> 00:15:15,831 Ja som starostka Shanice Parkerová-Buttsová. 342 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 S veľkou vervou ste zasiahli do našej pôdy, pane. 343 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Sme vo vojne. 344 00:15:19,960 --> 00:15:22,546 Áno, iste. Tak po prvé, skvelé oblečko. 345 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Počúvajte, je to len meter a pol. 346 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 A Vera určite netušila, aké problémy spôsobí, keď... 347 00:15:28,385 --> 00:15:30,596 Vedela som to. Kto im podľa teba zavolal? 348 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 - Vera. - Zmier sa s tým. Chaos ma omladzuje. 349 00:15:32,890 --> 00:15:33,974 Zavolala nám, 350 00:15:33,974 --> 00:15:38,228 ale vy ste jej dovolili posunúť plot, pani dočasná starostka. 351 00:15:38,228 --> 00:15:40,606 Starostka Honeybee, máme problém. 352 00:15:40,606 --> 00:15:43,317 - Riešim ho. - Áno, ahojte. 353 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 Starostka Shanice. 354 00:15:44,401 --> 00:15:46,236 Ale nemyslím vojnu. 355 00:15:46,236 --> 00:15:49,573 V meste sa to trochu vymklo spod kontroly. 356 00:15:50,658 --> 00:15:52,242 Fajn, ľudia, hneď sa vrátim. 357 00:15:52,242 --> 00:15:54,536 - Vera, urob im kávu, dobre? - Nikdy. 358 00:15:54,536 --> 00:15:58,290 Volám sa Bryan Mills A som živiteľ rodiny 359 00:15:58,290 --> 00:16:01,210 Mám zvláštne schopnosti A moja dcéra zbožňuje 96 hodín 360 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 Okej. Začína mi dochádzať, 361 00:16:02,962 --> 00:16:05,631 že zrušiť nočný pokoj a povoliť v meste poľovanie 362 00:16:05,631 --> 00:16:07,549 asi neboli moje najlepšie rozhodnutia. 363 00:16:07,549 --> 00:16:10,094 Povedz im, nech sa rozídu, Edna. 364 00:16:10,094 --> 00:16:12,721 Rada by som, ale nič neporušujú. 365 00:16:12,721 --> 00:16:14,932 Ani piť na verejnosti už nie je nezákonné. 366 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 Páni, fakt som to pokašľala, ale napravím to. 367 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 Mesto ma stále miluje. 368 00:16:18,268 --> 00:16:21,146 Poviem im, že ak teraz všetci pôjdu domov, 369 00:16:21,146 --> 00:16:24,191 na narodeniny im napíšem na nástenku na Facebooku. 370 00:16:24,191 --> 00:16:26,777 Prepáč. Mieril som na toho losa. 371 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Pani Tuntleyová! 372 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 Juhú, pán Sova! 373 00:16:30,447 --> 00:16:32,616 Mám ešte osem pesničiek, potom pôjdeš ty. 374 00:16:32,616 --> 00:16:35,786 Bezodný pohár whiskey. Príďte ochutnať. 375 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 Čo som to urobila? 376 00:16:38,956 --> 00:16:40,290 Ach, nie. 377 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 Pozor! 378 00:16:41,458 --> 00:16:43,585 Dočasná starostka Honeybee Shawová-Tobinová? 379 00:16:43,585 --> 00:16:44,962 Bohužiaľ, áno. 380 00:16:44,962 --> 00:16:48,465 Týmto vás informujem, že ako spojenec vznešeného mesta Whippleton, 381 00:16:48,465 --> 00:16:53,595 mesto Ted's Folly tiež formálne vyhlasuje vojnu Lone Moose. 382 00:16:53,595 --> 00:16:54,888 Skvelé. 383 00:16:54,888 --> 00:16:55,973 Čo to má byť? 384 00:16:55,973 --> 00:16:59,184 Honeybee, musíš si ísť dať urobiť nechty. 385 00:16:59,852 --> 00:17:01,520 {\an8}No došľaka. 386 00:17:01,520 --> 00:17:05,024 Som taký nahnevaný, že vyhadzujem stále chutné pizzové slimáky. 387 00:17:06,900 --> 00:17:08,110 Zlatko, čo sa deje? 388 00:17:08,110 --> 00:17:09,695 Mentolová čokoláda nepomohla. 389 00:17:09,695 --> 00:17:12,281 A viem, že sa na mňa hneváš, ale... 390 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Nech ide o čokoľvek, bude to v poriadku. 391 00:17:15,284 --> 00:17:17,953 Idem ti z koša vybrať pizzové slimáky. 392 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 Som najhoršia starostka v histórii Lone Moose. 393 00:17:23,709 --> 00:17:26,170 To je moje záverečné vyhlásenie starostky. 394 00:17:26,170 --> 00:17:27,463 Že som najhoršia. 395 00:17:27,463 --> 00:17:29,506 Zlatko, nebuď na seba taká prísna. 396 00:17:29,506 --> 00:17:31,300 Mali sme dosť zlých starostov. 397 00:17:31,300 --> 00:17:33,635 Starosta Hornby zjedol troch spoluobčanov. 398 00:17:33,635 --> 00:17:34,720 Tak čo sa deje? 399 00:17:34,720 --> 00:17:37,556 Ak ti to poviem, sľubuješ, že nepovieš, že si mi to hovoril? 400 00:17:37,556 --> 00:17:40,142 Môžem to povedať potichu? Počkaj, nie, nie. Hovor. 401 00:17:40,142 --> 00:17:42,311 Vieš, ako nám Whippleton vyhlásil vojnu? 402 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 - Hej. - Tak v zmluve zjavne stojí, 403 00:17:44,730 --> 00:17:47,399 že ak oni vyhlásia vojnu, vyhlási ju aj Ted's Folly. 404 00:17:48,025 --> 00:17:51,945 A tak nejak chtiac-nechtiac som zrušila zákaz pitia, nahoty a spevu na verejnosti 405 00:17:51,945 --> 00:17:54,364 a povolila lov losov v meste. 406 00:17:54,364 --> 00:17:56,366 Netušila som, že ľudia... 407 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 To hneď využijú? 408 00:17:57,576 --> 00:17:59,912 Áno. Vždy ma všetci mali radi, 409 00:17:59,912 --> 00:18:01,872 ale mať moc je asi iné. 410 00:18:01,872 --> 00:18:04,833 Bavilo ma riadiť mesto a rozhodovať. 411 00:18:04,833 --> 00:18:06,126 To mi otec nikdy nedovolil. 412 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 Takže keď som ťa opravoval... 413 00:18:08,462 --> 00:18:10,631 Pripomenulo mi to. Úplne ma to... 414 00:18:10,631 --> 00:18:12,007 Nahnevalo. Honeybee. 415 00:18:12,007 --> 00:18:14,927 Mrzí ma, že som dnes bol taký panovačný. 416 00:18:14,927 --> 00:18:17,137 Len som ti závidel, že si starostka. 417 00:18:17,137 --> 00:18:19,598 Ale vieš čo? Je mi jedno, že ťa mesto má rado, 418 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 pokiaľ ty máš rada mňa. 419 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 Jasné, že ťa mám rada. A aj mňa to mrzí. 420 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 Mal si fakt skvelé nápady, 421 00:18:24,937 --> 00:18:27,106 hoci tvoj tón bol nevhodný. 422 00:18:27,106 --> 00:18:28,607 Takže sme udobrení? 423 00:18:28,607 --> 00:18:32,277 Iste. Trochu ma štvú tie zásoby mentolovej čokolády, 424 00:18:32,277 --> 00:18:36,156 ktoré sa od apríla do augusta nedajú zohnať ani na dark webe. 425 00:18:36,156 --> 00:18:37,241 Ja viem. 426 00:18:37,241 --> 00:18:39,827 Idem na radnicu a napravím svoje skutky. 427 00:18:39,827 --> 00:18:42,246 Už ma nebudú mať radi, ale je to tá správna vec. 428 00:18:42,246 --> 00:18:45,165 Ja poznám niekoho, koho už teraz nemajú radi 429 00:18:45,165 --> 00:18:47,042 a ešte ich aj nahnevá. 430 00:18:47,042 --> 00:18:49,002 - Danea Cooka? - Áno, asi aj jeho, 431 00:18:49,002 --> 00:18:50,504 ale myslím skôr seba. 432 00:18:51,088 --> 00:18:54,883 Týmto z moci dočasnej starostky vymenúvam Wolfa Tobina 433 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 za zastupujúceho dočasného starostu Lone Moose. 434 00:18:57,219 --> 00:19:01,765 Mesto má ešte novšieho starostu a ten vám to poriadne spočíta. 435 00:19:01,765 --> 00:19:02,850 Fuj! 436 00:19:02,850 --> 00:19:05,435 Nebudem taký obľúbený ako moja milovaná žena 437 00:19:05,435 --> 00:19:08,355 a nezvolili ste ma, ani nemám vašu dôveru... 438 00:19:08,355 --> 00:19:10,149 - Ja ťa mám rád! - Vďaka, oci. 439 00:19:10,149 --> 00:19:11,942 - Vyzeráš skvele. - Ja viem. 440 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 Ale chcem veci napraviť. 441 00:19:13,527 --> 00:19:15,070 Tak počúvajte. 442 00:19:15,070 --> 00:19:17,239 V tejto ruke mám všetky zákony, 443 00:19:17,239 --> 00:19:20,117 ktoré dnes vaša obľúbená starostka Honeybee Shawová podpísala. 444 00:19:20,117 --> 00:19:24,538 Výkonným nariadením ruším všetky dnes vydané stanovy. 445 00:19:24,538 --> 00:19:27,124 Spakujte si šípy, zbaľte si bar, 446 00:19:27,124 --> 00:19:30,043 zahaľte si zadok a odpojte ten karaoke stroj. 447 00:19:30,043 --> 00:19:32,171 A čo ten tvoj sendvič v chladničke? 448 00:19:32,171 --> 00:19:34,965 Nezrušíš aj ten? Začína smrdieť. 449 00:19:34,965 --> 00:19:38,552 Gwen, prosím. Najprv musím ukončiť toto nezmyselné krviprelievanie. 450 00:19:38,552 --> 00:19:40,679 Armáda Ted's Folly. Ste s nami. 451 00:19:40,679 --> 00:19:43,015 Teším sa, že sme znovu priatelia. 452 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 Prečo máš takú mokrú ruku? 453 00:19:45,267 --> 00:19:48,687 To by som rád vedel, Shanice. Skupinové objatie? 454 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 Ak sa ma dotkneš, zavriem ťa za vojnové zločiny. 455 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 Tak teda úctivé prikývnutie. 456 00:19:54,359 --> 00:19:57,613 {\an8}Vďaka za tvoju vernú službu, zastupujúci dočasný starosta Wolf. 457 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 {\an8}Bolo mi cťou, ctihodnosť. 458 00:19:59,239 --> 00:20:03,410 {\an8}Lone Moose ma možno nemá rado, ale poznám niekoho, kto ma miluje. 459 00:20:04,077 --> 00:20:05,746 {\an8}Viem, že ťa nemusím zachraňovať, 460 00:20:05,746 --> 00:20:07,748 {\an8}ale občas ti rád pomáham. 461 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 Najradšej mám, keď ma zachraňuješ ty. 462 00:20:10,167 --> 00:20:13,086 Ale keby som sa topila, uprednostním Aquamana, 463 00:20:13,086 --> 00:20:15,672 potom The Rocka a tú veľrybu, ktorá hrala Willyho. 464 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 Zachránili ju. Tak poďme domov. 465 00:20:17,883 --> 00:20:19,635 Mentolová čokoláda je preč, 466 00:20:19,635 --> 00:20:22,804 ale tuším stále máme zopár sviatočných čokolád v tvare zemiaku 467 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 z Dňa svätého Patrika. 468 00:20:24,681 --> 00:20:26,850 A čo tak tento premočený sendvič? 469 00:20:26,850 --> 00:20:30,938 Keďže si ho nevieš vziať domov, budem to musieť urobiť za teba, Wolf. 470 00:20:38,445 --> 00:20:40,781 - Honeybee, zachránila si ma. - Naozaj? 471 00:20:40,781 --> 00:20:42,616 Bože, všade je omáčka! 472 00:20:43,200 --> 00:20:44,201 Odpočiň si. 473 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 Vy dvaja ste hrozne divní. 474 00:20:46,161 --> 00:20:48,205 Idem za svetlom. 475 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 Neumieraj mi! 476 00:20:49,665 --> 00:20:51,250 Odchádzam. Potom zamknite. 477 00:20:51,250 --> 00:20:52,668 Spoľahni sa, Gwen. 478 00:21:31,957 --> 00:21:33,875 Preklad titulkov: Peter Sirovec