1
00:00:34,826 --> 00:00:37,328
{\an8}Tu Diondra Tundrová naživo spred radnice,
2
00:00:37,328 --> 00:00:40,498
{\an8}kde sa o chvíľu dozvieme,
kto bude dočasným starostom...
3
00:00:40,498 --> 00:00:41,666
{\an8}VOĽBY DOČASNÉHO STAROSTU
4
00:00:41,666 --> 00:00:44,210
{\an8}...kým starosta Peppers
podstúpi reverznú vazektómiu.
5
00:00:44,210 --> 00:00:47,338
{\an8}Kým mu znovu sfunkčnia vtáka,
budeme mať náhradníka.
6
00:00:47,338 --> 00:00:48,590
{\an8}Hovoria o tebe, zlatko.
7
00:00:48,590 --> 00:00:50,425
{\an8}Nezakríknime to.
8
00:00:50,425 --> 00:00:52,594
{\an8}Stále prebieha sčítavanie
dopísaných hlasov
9
00:00:52,594 --> 00:00:53,970
{\an8}a podľa predbežných výsledkov
10
00:00:53,970 --> 00:00:58,767
{\an8}to bude tesný súboj medzi radným Royom,
radničným orlom Tobym a Wolfom Tobinom,
11
00:00:58,767 --> 00:01:01,311
{\an8}ktorého práve vidíte na obrazovke.
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,855
{\an8}Zlatko, fakt si myslím, že ich porazíš.
13
00:01:03,855 --> 00:01:06,441
{\an8}Nepodceňuj dopísané hlasy.
14
00:01:06,441 --> 00:01:09,778
{\an8}Ľudia u nás radi dopisujú kandidátov.
Celkom ľahko sa dajú presvedčiť.
15
00:01:09,778 --> 00:01:11,946
{\an8}Presne. Keď nekandidoval starosta Peppers,
16
00:01:11,946 --> 00:01:14,491
{\an8}všetci dopísali pani Laramieovú,
lebo minulú jeseň
17
00:01:14,491 --> 00:01:17,452
{\an8}na Halloween rozdávala obrovské cukríky.
18
00:01:17,452 --> 00:01:21,039
{\an8}Ale tá je už päť rokov mŕtva.
Takže možno naozaj vyhrám.
19
00:01:21,039 --> 00:01:23,208
Poďme vyhrať
20
00:01:23,208 --> 00:01:25,335
Vyhrať Poďme vyhrať
21
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
Pán a pani Obamovci?
22
00:01:27,462 --> 00:01:31,633
Iste. Rád s vami založím podcast o tom,
ako sme formovali Ameriku.
23
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
{\an8}Poďme vyhrať
24
00:01:33,176 --> 00:01:37,430
{\an8}Neviem sa dočkať, keď dám Lone Moose
obrovský cukrík zvaný moje srdce.
25
00:01:37,430 --> 00:01:39,641
{\an8}Vždy si volíte dočasného starostu,
26
00:01:39,641 --> 00:01:41,309
{\an8}keď je riadny starosta na péenke?
27
00:01:41,309 --> 00:01:42,977
{\an8}Iba ak je pod anestéziou.
28
00:01:42,977 --> 00:01:46,898
{\an8}Inak sú predstavitelia mesta hrdí na to,
keď úradujú chorí.
29
00:01:46,898 --> 00:01:50,652
{\an8}Posledný starosta vymočil obličkový kameň
počas čítania s prvákmi v knižnici.
30
00:01:50,652 --> 00:01:54,572
{\an8}Keď dáš losovi mafin
znie zrazu dosť existenciálne, keď kričíš.
31
00:01:54,572 --> 00:01:57,617
{\an8}Jerry, dáš si ešte
grilované slaninové jednohubky?
32
00:01:57,617 --> 00:01:59,202
{\an8}Nie, vďaka. Som plný.
33
00:01:59,202 --> 00:02:01,121
{\an8}A vieš o tom, že boli zadarmo?
34
00:02:01,121 --> 00:02:02,997
{\an8}Áno, asi desaťkrát.
35
00:02:02,997 --> 00:02:05,083
{\an8}Jerry, táto rodina zbožňuje veci zadarmo.
36
00:02:05,083 --> 00:02:07,043
{\an8}- Nevedia odolať.
- Sme na Aljaške.
37
00:02:07,043 --> 00:02:10,505
{\an8}Ak ti niekto ponúkne niečo zadarmo,
zoberieš si to a bežíš.
38
00:02:10,505 --> 00:02:12,006
{\an8}- Áno.
- To je pravda.
39
00:02:12,006 --> 00:02:13,716
{\an8}Je to tu. Konečné výsledky.
40
00:02:13,716 --> 00:02:17,178
{\an8}Všetky hlasy sú spočítané
a spomedzi oficiálnych kandidátov
41
00:02:17,846 --> 00:02:19,222
{\an8}vyhral Wolf Tobin.
42
00:02:19,222 --> 00:02:22,183
{\an8}Ale skutočný víťaz je dopísaný.
43
00:02:22,183 --> 00:02:24,561
{\an8}Wolf Tobin dúfal, že dnes večer vyhrá,
44
00:02:24,561 --> 00:02:27,272
{\an8}ale porazila ho Honeybee Shawová-Tobinová.
45
00:02:27,272 --> 00:02:29,983
{\an8}Počkať. Vyhrala som ja? Wolf, ja...
46
00:02:29,983 --> 00:02:31,067
{\an8}Áno...
47
00:02:31,693 --> 00:02:33,278
{\an8}To nič. Ja...
48
00:02:33,278 --> 00:02:34,904
{\an8}WOLF ZA STAROSTU
49
00:02:34,904 --> 00:02:37,365
{\an8}Zlatko, vieš,
že by som proti tebe nekandidovala.
50
00:02:37,365 --> 00:02:40,285
{\an8}Iba v prípade, že by sme si potom
rozdelili zisk ako v kasíne.
51
00:02:40,285 --> 00:02:44,539
Idem to osláviť pohárikom.
52
00:02:44,539 --> 00:02:47,333
Ale radšej to šampanské buchnem vonku,
53
00:02:47,333 --> 00:02:51,004
aby som nezranil
našu novú dočasnú starostku.
54
00:02:51,921 --> 00:02:55,091
Nevadí, že si nevyhral, Wolf. Máš na viac.
55
00:02:55,091 --> 00:02:59,179
Netreba žiarliť, že máš sexy ženu,
ktorú majú všetci oveľa radšej ako teba.
56
00:02:59,179 --> 00:03:01,222
Dôležité je, že si do toho dal všetko,
57
00:03:01,222 --> 00:03:03,892
a namiesto toho vyhral niekto,
kto sa vôbec nesnažil.
58
00:03:03,892 --> 00:03:05,685
Prečo sa necítim lepšie?
59
00:03:05,685 --> 00:03:08,229
Doparoma, to ale bolí.
60
00:03:10,398 --> 00:03:13,067
Fajn, vrátim sa tam a podporím ju.
61
00:03:13,067 --> 00:03:14,694
Ako hovoria Rolling Stones:
62
00:03:14,694 --> 00:03:17,238
„Nemôžeš vždy mať všetko“,
ale tvoja žena áno.
63
00:03:17,238 --> 00:03:20,325
A to je v poriadku,
lebo jej možno ostanú zvyšky.
64
00:03:20,325 --> 00:03:23,995
Nevravel ktosi, že Lone Moose
má novú sexy starostku
65
00:03:23,995 --> 00:03:25,830
so silným, starostlivým mužom?
66
00:03:25,830 --> 00:03:28,166
{\an8}Takže sa nehneváš, že si prehral?
67
00:03:28,166 --> 00:03:31,502
Chvíľu som sa hneval,
ale teraz ťa naplno podporujem
68
00:03:31,502 --> 00:03:33,755
a som si istý, že si poradíš.
69
00:03:33,755 --> 00:03:35,465
- Juchú!
- Tak dobre.
70
00:03:35,465 --> 00:03:37,592
Už som to strávila a celkom sa teším.
71
00:03:37,592 --> 00:03:39,844
Vždy som chcela mať ozajstnú zodpovednosť.
72
00:03:39,844 --> 00:03:42,096
{\an8}V obchode so závesmi
mi ocko nikdy nedovolil
73
00:03:42,096 --> 00:03:44,265
{\an8}robiť veľké rozhodnutia ako objednávky.
74
00:03:44,265 --> 00:03:47,477
{\an8}Alebo ako dlho nechať zákazníka
na toalete predtým, ako zaklopeš.
75
00:03:47,477 --> 00:03:49,395
{\an8}Tvoje prvé rozhodnutie starostky.
76
00:03:49,395 --> 00:03:52,565
{\an8}Chceš nadšené objatie
alebo gratulačný bozk?
77
00:03:52,565 --> 00:03:53,650
Obe.
78
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
Vidíš? Pôjde mi to.
79
00:03:55,610 --> 00:03:59,072
A mne pôjde to,
že ťa neustále budem podporovať.
80
00:03:59,072 --> 00:04:01,157
Bude to, akoby som aj ja bol starosta.
81
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Áno, ale som ním ja.
82
00:04:03,701 --> 00:04:05,828
Iste.
83
00:04:05,828 --> 00:04:12,043
{\an8}Honeybee Shawová-Tobinová,
týmto ťa vymenúvam za dočasnú starostku.
84
00:04:13,378 --> 00:04:16,506
To je všetko? Myslela som si,
že budeme mať ples so živým orchestrom
85
00:04:16,506 --> 00:04:19,217
a možno tam bude Elsa,
zmrazí mesto a Hans potom...
86
00:04:19,217 --> 00:04:21,177
To si mýliš s Ľadovým kráľovstvom.
87
00:04:21,177 --> 00:04:23,471
- Áno.
- Môžeš nosiť šerpu.
88
00:04:23,471 --> 00:04:26,266
Prepáč, po predošlom starostovi
je na nej škvrna od horčice.
89
00:04:26,266 --> 00:04:28,851
Do ôsmej zajtra ráno sa úplne zotavím
90
00:04:28,851 --> 00:04:33,147
a potom zo mňa bude
ďalšia americká SuperStar.
91
00:04:33,815 --> 00:04:36,734
Prepáčte, už mi zaberajú lieky.
92
00:04:36,734 --> 00:04:37,819
To nič, pán starosta.
93
00:04:37,819 --> 00:04:39,988
Lone Moose je v skvelých rukách.
94
00:04:39,988 --> 00:04:41,656
Dočasná STAROSTKA
95
00:04:41,656 --> 00:04:44,242
Tu máš kávu, ty moja vládna bohyňa.
96
00:04:44,242 --> 00:04:47,245
Nemali mlieko,
tak som tam dal trochu kyslej smotany.
97
00:04:47,245 --> 00:04:49,998
Ako paličku na miešanie
som musel použiť zošívačku
98
00:04:49,998 --> 00:04:52,875
a jedna spinka spadla dnu,
ale vylovil som ju.
99
00:04:53,459 --> 00:04:54,627
Ostávaš tu?
100
00:04:54,627 --> 00:04:58,423
Áno. V rámci svojej kampane
som si naštudoval všetko o Lone Moose,
101
00:04:58,423 --> 00:05:01,009
tak sa o to s tebou podelím.
102
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
Okej, môže byť.
103
00:05:02,719 --> 00:05:05,221
Aj Beyoncé určite občas
sprevádza do práce Jay-Z,
104
00:05:05,221 --> 00:05:08,057
ak by potrebovala novú podložku
pod myš alebo tak.
105
00:05:08,641 --> 00:05:09,726
{\an8}Budeš sedieť tu?
106
00:05:09,726 --> 00:05:11,477
{\an8}Priamo za mnou. Okej.
107
00:05:11,477 --> 00:05:15,189
{\an8}Ako tvoj anjel strážny.
Alebo veľmi erotický papagáj.
108
00:05:15,189 --> 00:05:16,524
{\an8}Výborne.
109
00:05:17,358 --> 00:05:19,402
{\an8}Papagáj má chuť na politiku.
110
00:05:22,739 --> 00:05:26,034
Dobré ráno, dočasná starostka Honeybee
a bežný Wolf.
111
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Dobré ráno, pani radné Gwen, Stephanie.
112
00:05:28,202 --> 00:05:30,455
{\an8}Povedzte mi všetko
o dočasnom starostovaní.
113
00:05:30,455 --> 00:05:33,416
Môžeš používať súkromnú toaletu,
vytlačiť si, čo len chceš,
114
00:05:33,416 --> 00:05:36,127
a niekomu sa páči
aj búchať kladivkom v zasadačke.
115
00:05:36,919 --> 00:05:37,920
Máš tu aj počítač.
116
00:05:37,920 --> 00:05:40,840
Áno, ale nevšímaj si ma. Len si zapisujem.
117
00:05:40,840 --> 00:05:44,761
Honeybee búcha kladivkom,
čiarka, ide na záchod.
118
00:05:44,761 --> 00:05:46,471
Počkať. Takže to je všetko?
119
00:05:46,471 --> 00:05:47,638
Nebudem rozhodovať?
120
00:05:47,638 --> 00:05:49,474
Môžeš rozhodnúť, odkiaľ objednáme obed.
121
00:05:49,474 --> 00:05:52,060
Ale nenechávaj zvyšky v chladničke.
Nemám to rada.
122
00:05:52,060 --> 00:05:53,353
Ideme búchať kladivkom?
123
00:05:54,020 --> 00:05:55,021
{\an8}Tak poďme.
124
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
{\an8}Cŕŕn!
125
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
Prečo ste dali preč ten zvonček?
126
00:05:58,691 --> 00:06:01,402
Ajaj. Vera a jej každodenné sťažnosti.
127
00:06:01,402 --> 00:06:04,614
Zvonček sme zrušili, lebo vždy zvoní,
až kým ju starosta neprijme.
128
00:06:04,614 --> 00:06:07,909
Teraz kričí, kým nezaspí,
a potom ju dáme do auta.
129
00:06:08,576 --> 00:06:11,245
- Pošlite ju dnu.
- Určite? Je hrozná.
130
00:06:11,245 --> 00:06:12,789
{\an8}Zvládnem to. Som starostka.
131
00:06:12,789 --> 00:06:15,333
{\an8}- Na to som tu.
- Cŕŕn.
132
00:06:15,333 --> 00:06:16,667
Zdravím, nová idiotka.
133
00:06:16,667 --> 00:06:18,753
Chcem si posunúť plot a meter a pol a...
134
00:06:18,753 --> 00:06:20,254
{\an8}- Vybavené!
- Počkať. Naozaj?
135
00:06:20,254 --> 00:06:22,882
Okej, tak už len podpíš toto.
136
00:06:23,466 --> 00:06:25,176
{\an8}- Ale veď...
- Iba meter a pol, áno?
137
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
{\an8}To je ako pravidlo piatich sekúnd.
138
00:06:27,178 --> 00:06:28,888
{\an8}Moment, ty moja rajcovná notárka.
139
00:06:28,888 --> 00:06:30,723
Na toto nemám právomoci?
140
00:06:30,723 --> 00:06:32,016
Máš.
141
00:06:32,016 --> 00:06:34,936
Ale v Lone Moose na ploty existuje proces,
142
00:06:34,936 --> 00:06:38,022
{\an8}ktorého by sme sa mali držať,
lebo hneď na severozápad...
143
00:06:38,022 --> 00:06:40,983
{\an8}K tejto strhujúcej hodine geografie
sa vrátime neskôr.
144
00:06:40,983 --> 00:06:42,318
- Súhlasím.
- Ďakujem.
145
00:06:42,318 --> 00:06:44,195
Som rada, že som ťa zo srandy volila.
146
00:06:44,195 --> 00:06:45,905
To bolo úžasné.
147
00:06:45,905 --> 00:06:49,826
{\an8}Som taká nabitá energiou a opitá mocou,
akoby som bola Medveď na kokse.
148
00:06:49,826 --> 00:06:52,203
Takže nechceš celý deň
len hľadať obrovské nožnice
149
00:06:52,203 --> 00:06:54,497
a pýtať sa, či máme jadrové zbrane?
150
00:06:54,497 --> 00:06:57,500
{\an8}Určite budem robiť aj to,
ale chcem aj pomáhať.
151
00:06:57,500 --> 00:07:01,337
Dobre. V tom prípade
mám pre teba malý návrh.
152
00:07:01,337 --> 00:07:03,714
Malé návrhy neexistujú,
len malí starostovia.
153
00:07:03,714 --> 00:07:07,301
Čo je iné ako malí králi,
ktorých zbožňujem a rešpektujem.
154
00:07:07,301 --> 00:07:11,139
V Lone Moose máme od 19. storočia
zákaz rušenia nočného pokoja po 20.00,
155
00:07:11,139 --> 00:07:13,766
ktorý zaviedli
po vynájdení domáceho čembala,
156
00:07:13,766 --> 00:07:16,185
a dosť to obmedzuje moje karaoke večery.
157
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
{\an8}Stephanie, nie.
158
00:07:18,438 --> 00:07:20,022
A ak nemôžem zaspievať soundtrack
159
00:07:20,022 --> 00:07:24,026
z muzikálovej verzie 96 hodín
s Liamom Neesonom na vlastnej párty,
160
00:07:24,026 --> 00:07:25,361
sme ešte vôbec v Amerike?
161
00:07:25,361 --> 00:07:26,863
To teda nie. Kde je ten zákon?
162
00:07:26,863 --> 00:07:29,615
Honeybee, nechcem ti to
blahosklonne vysvetľovať,
163
00:07:29,615 --> 00:07:31,492
ale v malom aljašskom meste
164
00:07:31,492 --> 00:07:34,078
aj najmenšie rozhodnutia
môžu mať veľký dopad.
165
00:07:34,078 --> 00:07:36,539
{\an8}Neverila by si tomu cirkusu,
ktorý vypukol,
166
00:07:36,539 --> 00:07:39,000
{\an8}keď mestská rada dovolila dvom kaviarňam
167
00:07:39,000 --> 00:07:40,585
{\an8}pomenovať sa „Kávareň“.
168
00:07:40,585 --> 00:07:43,880
Ďakujem za tvoj príspevok,
spoluobčan Wolf,
169
00:07:43,880 --> 00:07:46,466
ale viem sa rozhodovať aj sama.
170
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
Prepáč, ty moja Sonia „Sexy-mayor“.
171
00:07:48,718 --> 00:07:51,596
Ide len o to, že som sa
na túto prácu dosť pripravoval.
172
00:07:51,596 --> 00:07:53,473
Áno, ale teraz je to moja práca.
173
00:07:53,473 --> 00:07:55,933
A ide tu o ploty a hudbu,
nie svetový mier.
174
00:07:55,933 --> 00:07:58,978
Hotovo. Stephanie, pošli
hromadný email, aby ľudia vedeli,
175
00:07:58,978 --> 00:08:01,689
že po zvyšok dňa budem úradovať.
176
00:08:01,689 --> 00:08:05,234
{\an8}A daj tam aj vtipný GIF,
na ktorom pes šteká na plagát Reby.
177
00:08:05,234 --> 00:08:07,320
{\an8}Tak to tu budeme mať riadnu tlačenicu.
178
00:08:07,320 --> 00:08:09,906
Okrem toho som premýšľal,
že túto stoličku posuniem
179
00:08:09,906 --> 00:08:11,824
a budeme na pol zadku sedieť na tvojej.
180
00:08:11,824 --> 00:08:16,245
Alebo ak máš iné povinnosti,
zvládnem to aj sama.
181
00:08:16,245 --> 00:08:18,372
{\an8}Nie, dnes už nič nemám.
182
00:08:21,542 --> 00:08:23,419
Ak to nie je veľký problém...
183
00:08:23,419 --> 00:08:25,838
- Vlastne, zlatko...
- Schválené.
184
00:08:25,838 --> 00:08:28,633
- Zlatko, ak by to bolo na mne...
- Súhlasím, Dorothy.
185
00:08:28,633 --> 00:08:31,636
Vďaka vám mám znovu chuť
začať platiť dane.
186
00:08:39,894 --> 00:08:43,022
Pozrime sa, prvá rodina Lone Moose.
187
00:08:43,022 --> 00:08:45,816
Gratulujem vám,
že ste príbuzní dočasnej starostky.
188
00:08:45,816 --> 00:08:49,737
Vďaka. Je pocta,
že mesto uznáva niekoho z rodiny.
189
00:08:49,737 --> 00:08:51,447
Mamu dosť uznávali,
190
00:08:51,447 --> 00:08:54,951
ale hlavne vtedy, keď si vypila
a tvárila sa, že je morská panna.
191
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
Rada by som na stenu
zavesila portrét Honeybee.
192
00:08:58,913 --> 00:09:01,415
- Čo z toho budeme mať?
- No...
193
00:09:01,415 --> 00:09:03,000
Nemyslel som si, že budem hladný,
194
00:09:03,000 --> 00:09:05,836
ale z toho špeciálneho zaobchádzania
som dosť vyhladol.
195
00:09:05,836 --> 00:09:06,921
Priznávam,
196
00:09:06,921 --> 00:09:11,217
dostať koláče zadarmo od Maude
bolo nečakane pôžitkárske.
197
00:09:11,217 --> 00:09:13,094
Ale nech nám to nestúpne do hlavy.
198
00:09:13,094 --> 00:09:15,555
Čaute, Tobinovci. Mám nové vzorky.
199
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
Nechcete si ich vyskúšať?
200
00:09:17,557 --> 00:09:19,600
Možno sa Honeybee niečo zapáči
201
00:09:19,600 --> 00:09:22,436
a príde ma navštíviť,
čo potom zavesím na internet.
202
00:09:22,436 --> 00:09:25,731
Bolo by neslušné aspoň sa nepozrieť.
203
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
Páni, je len 14.00
204
00:09:27,108 --> 00:09:28,943
{\an8}a už som urobila viac rozhodnutí
205
00:09:28,943 --> 00:09:31,195
{\an8}ako za celý čas v obchode so závesmi.
206
00:09:31,195 --> 00:09:32,738
{\an8}Nie som úplný profík?
207
00:09:32,738 --> 00:09:34,949
{\an8}Čo keby sme si dnes popoludní sadli
208
00:09:34,949 --> 00:09:37,702
{\an8}a pozorne prešli všetky tvoje
doterajšie rozhodnutia.
209
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
{\an8}Možno budeš nejaké chcieť zrušiť.
210
00:09:39,745 --> 00:09:41,289
{\an8}Wolf, vlastne mi napadlo,
211
00:09:41,289 --> 00:09:44,125
{\an8}že by si po zvyšok dňa
mohol pracovať z domu.
212
00:09:45,293 --> 00:09:48,546
{\an8}Vymyslela som ti veľmi špeciálny projekt.
213
00:09:48,546 --> 00:09:52,967
{\an8}Lone Moose má šarm malého mesta,
ale využívame ho naplno?
214
00:09:52,967 --> 00:09:55,303
{\an8}- Skvelá otázka.
- Vezmi si tento telefónny zoznam...
215
00:09:55,303 --> 00:09:57,972
{\an8}Ajaj, niekto tu má zoznam.
216
00:09:57,972 --> 00:10:00,766
...a opýtaj sa každého v meste,
či nemá nezvyčajné schopnosti,
217
00:10:00,766 --> 00:10:02,810
ktoré by sme mohli dať na náš web.
218
00:10:03,394 --> 00:10:05,146
To je parádny nápad.
219
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
{\an8}Skvelé. Ja tu zostanem
a budem starostovať,
220
00:10:07,940 --> 00:10:11,611
{\an8}na čo ma zvolili,
zatiaľ čo ty budeš skôr v úzadí.
221
00:10:11,611 --> 00:10:13,070
{\an8}- Doma.
- To už áno.
222
00:10:13,070 --> 00:10:15,281
Budeš ako Kamala Harrisová a ja...
223
00:10:16,324 --> 00:10:17,325
Nevolá sa Gary?
224
00:10:17,325 --> 00:10:18,909
- Doug.
- A ja budem Doug.
225
00:10:19,410 --> 00:10:22,330
Honeybee je pri moci len pár hodín
226
00:10:22,330 --> 00:10:24,707
a občania sú vo vytržení.
227
00:10:24,707 --> 00:10:26,667
Hovorí priamo s ľuďmi
228
00:10:26,667 --> 00:10:30,171
a ochotne rieši ich trápenia.
229
00:10:30,171 --> 00:10:31,922
Opýtajme sa Dorothy Tuntleyovej.
230
00:10:31,922 --> 00:10:34,300
Honeybee zrušila zákaz nahého kúpania.
231
00:10:34,300 --> 00:10:37,887
Takže ak si vo svojom jazere budem chcieť
zaplávať tak, ako ma Boh stvoril,
232
00:10:37,887 --> 00:10:41,599
uvidí ma len tá sexy sova
na mojej borovici.
233
00:10:41,599 --> 00:10:42,683
Tak ste to videli.
234
00:10:42,683 --> 00:10:45,895
Ak máte starôstku, hoďte ju na starostku.
235
00:10:45,895 --> 00:10:50,483
Predstavte si to. Čistý vzduch,
nočná obloha a poriadny opijáš.
236
00:10:50,483 --> 00:10:53,069
{\an8}Myslím tým pitie alkoholu na verejnosti.
237
00:10:55,196 --> 00:10:56,197
{\an8}Ja neviem.
238
00:10:56,197 --> 00:10:58,366
{\an8}Lov losov v meste
mi príde trochu nebezpečný.
239
00:10:58,366 --> 00:10:59,950
To losy sú nebezpečné.
240
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
Jeden sa mi prehrabával v DVDčkach.
241
00:11:02,453 --> 00:11:05,081
Zjedol mi Hru s Michaelom Douglasom.
242
00:11:05,831 --> 00:11:06,916
{\an8}Ten bastard.
243
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
{\an8}Schválené.
244
00:11:09,001 --> 00:11:10,044
{\an8}Tu starostka Honeybee.
245
00:11:10,044 --> 00:11:12,546
{\an8}Tu prvý manžel. Čo robíš?
246
00:11:12,546 --> 00:11:15,424
{\an8}Som v práci, lebo sem si mi zavolal.
247
00:11:15,925 --> 00:11:16,926
{\an8}To je pravda.
248
00:11:16,926 --> 00:11:19,095
{\an8}Nechceš vedieť, ako ide môj projekt?
249
00:11:19,095 --> 00:11:22,390
{\an8}Prezradím ti to. Je hotový.
Mám rôzne zaujímavosti.
250
00:11:22,390 --> 00:11:24,850
{\an8}Vedela si, že Daniel Strunk
251
00:11:24,850 --> 00:11:27,311
{\an8}má na dvore bobrí cintorín?
252
00:11:27,311 --> 00:11:30,022
{\an8}Pochoval stovky našich bobrích priateľov.
253
00:11:30,022 --> 00:11:32,525
{\an8}Úžasné. Pošli mi to.
254
00:11:32,525 --> 00:11:33,693
{\an8}Ak odídem hneď,
255
00:11:33,693 --> 00:11:37,405
{\an8}môžeš ma zasvätiť do všetkého,
čo si stihla od môjho odchodu.
256
00:11:37,405 --> 00:11:38,864
{\an8}Počkaj. Niekoho tu mám.
257
00:11:38,864 --> 00:11:40,574
{\an8}Čože? Aký naliehavý prípad?
258
00:11:40,574 --> 00:11:41,784
{\an8}Prepáč, láska. Musím ísť.
259
00:11:42,952 --> 00:11:44,370
Moja malá zamestnaná Honeybee.
260
00:11:44,370 --> 00:11:47,581
Ale usilovný Wolf toho tiež má dosť.
261
00:11:48,833 --> 00:11:51,502
Už viem. Zamestnáva má romantická večera
262
00:11:51,502 --> 00:11:54,338
na oslavu konca starostovania Honeybee.
263
00:11:54,338 --> 00:11:56,632
Kde máme tých mrazených
pizzových slimákov?
264
00:11:57,633 --> 00:12:00,344
Neverím, že som celý život
nosil vlnené ponožky,
265
00:12:00,344 --> 00:12:02,471
keď som mohol nosiť ovčiu vlnu.
266
00:12:02,471 --> 00:12:04,974
Potia sa mi nohy,
z čoho by mi zvyčajne bola zima,
267
00:12:04,974 --> 00:12:06,892
ale tie čižmy ich zahrievajú.
268
00:12:06,892 --> 00:12:11,188
Tento mätúci pocit určite stojí
za pár chvíľ Honeybeeinho času.
269
00:12:11,188 --> 00:12:13,357
Ahoj, Tobinovci.
270
00:12:13,357 --> 00:12:15,317
Vyzeráte veľmi dôležito.
271
00:12:15,317 --> 00:12:17,737
Máme premeny zadarmo pre ľudí,
272
00:12:17,737 --> 00:12:20,448
ktorí idú za starostkou Honeybee.
273
00:12:23,409 --> 00:12:24,869
{\an8}STAROSTA PEPPERS
ZVLÁDLA SOM TO!
274
00:12:24,869 --> 00:12:27,538
Dievčatá, asi to máme za sebou.
275
00:12:27,538 --> 00:12:29,623
{\an8}Okej, tak ti dám Wolfove zvyšky,
276
00:12:29,623 --> 00:12:31,876
{\an8}keďže si ich tu zabudol, čo je zvláštne,
277
00:12:31,876 --> 00:12:35,421
{\an8}keďže na chladničke je oznam
a dôrazne som ho varovala...
278
00:12:37,882 --> 00:12:39,884
Objednali ste mi spievajúce blahoželanie?
279
00:12:39,884 --> 00:12:42,052
Čujte, čujte.
280
00:12:42,052 --> 00:12:45,806
Ja, Jeremy Reuben, riadne zvolený
mestský zvolávač z Whippletonu,
281
00:12:45,806 --> 00:12:50,686
vám týmto oznamujem, že Whippleton
formálne vyhlasuje vojnu Lone Moose.
282
00:12:53,773 --> 00:12:55,691
Počkať. Whippleton vyhlasuje vojnu?
283
00:12:55,691 --> 00:12:57,735
Gwen, Stephanie, môžu to urobiť?
284
00:12:57,735 --> 00:13:00,988
Ozajstnú vojnu s bitkami a kapsáčmi?
285
00:13:00,988 --> 00:13:04,492
Lone Moose zasiahlo do územia Whippletonu
286
00:13:04,492 --> 00:13:07,119
o jeden a pol metra,
287
00:13:07,119 --> 00:13:11,582
čo podľa zmluvy z roku 1989
môže byť považované za vojnový akt.
288
00:13:11,582 --> 00:13:14,710
Preto oficiálne vyhlasujem vojnu.
289
00:13:14,710 --> 00:13:17,713
Ďakujem za vypočutie.
Uvidíme sa na bojisku.
290
00:13:18,339 --> 00:13:21,717
Môžem si odskočiť?
Cestou som vypil dve hroznové Fanty.
291
00:13:22,843 --> 00:13:24,470
Konečne si doma.
292
00:13:24,470 --> 00:13:25,596
Slimáky sú studené,
293
00:13:25,596 --> 00:13:28,057
ale môžeme ich dať ohriať,
ak vieš, čo myslím.
294
00:13:28,057 --> 00:13:30,434
Riešim taký malý mestský problém.
295
00:13:30,434 --> 00:13:32,770
Myslel som,
že moc prebral starosta Peppers.
296
00:13:32,770 --> 00:13:36,732
Čo je dôležitejšie ako táto
elegantná rozlúčková hostina,
297
00:13:36,732 --> 00:13:38,275
ty moja Elizabeth Warrenová.
298
00:13:38,859 --> 00:13:39,944
Lone Moose je vo vojne.
299
00:13:39,944 --> 00:13:41,862
Počkaj. Akože naše Lone Moose?
300
00:13:41,862 --> 00:13:43,572
Áno a práve idem na front.
301
00:13:43,572 --> 00:13:46,617
Kde sú núdzové zásoby mentolovej
čokolády? Niečo im musím ponúknuť.
302
00:13:46,617 --> 00:13:48,077
Ide o Verin plot, však?
303
00:13:48,077 --> 00:13:49,411
Počkaj. Ako si...
304
00:13:49,411 --> 00:13:52,414
Pozemková zmluva z roku 1989.
Ráno som ti to chcel povedať.
305
00:13:52,414 --> 00:13:53,666
Chcel si mi to povedať?
306
00:13:53,666 --> 00:13:55,251
Nepovedal si nič o vojne.
307
00:13:55,251 --> 00:13:56,877
Chcel som, ale...
308
00:13:56,877 --> 00:13:59,630
Pôjdem tam s tebou
a vyriešime tento problém...
309
00:13:59,630 --> 00:14:02,341
Nie, nepotrebujem,
aby ma zachraňoval môj muž.
310
00:14:02,341 --> 00:14:05,511
Nezachraňujem ťa. Pomáham ti.
Celý deň sa ti snažím pomáhať.
311
00:14:05,511 --> 00:14:07,096
Dokončil som špeciálny projekt.
312
00:14:07,096 --> 00:14:09,306
Dala som ti ho preto,
aby som sa ťa zbavila.
313
00:14:09,306 --> 00:14:11,058
- Počkaj. Naozaj?
- Áno.
314
00:14:11,058 --> 00:14:12,643
Nemusel si so mnou ísť.
315
00:14:12,643 --> 00:14:16,105
A tiež som ťa nežiadala,
aby si opravoval každé moje rozhodnutie.
316
00:14:16,105 --> 00:14:17,606
Ak by si počúvala,
317
00:14:17,606 --> 00:14:20,943
ako spochybňujem každé tvoje rozhodnutie,
možno by sme neboli vo vojne.
318
00:14:20,943 --> 00:14:23,362
Prosím ťa, len sa hneváš,
že ma ľudia majú radšej.
319
00:14:23,362 --> 00:14:25,281
Čo? Nie.
320
00:14:25,281 --> 00:14:26,407
Dobre. Vieš čo?
321
00:14:26,407 --> 00:14:29,118
Všetky ponuky na pomoc týmto beriem späť.
322
00:14:29,118 --> 00:14:32,037
Buďme úprimní. Ja som Elsa
a ty si nanajvýš Olaf.
323
00:14:32,037 --> 00:14:33,873
Nie, počkať. Olafa má každý rád.
324
00:14:33,873 --> 00:14:35,708
Si tá mrkva, ktorou kŕmia soba.
325
00:14:35,708 --> 00:14:37,710
Dokelu, zase to Ľadové kráľovstvo.
326
00:14:37,710 --> 00:14:40,296
Panebože, lesknem sa.
327
00:14:40,296 --> 00:14:43,757
Toto je najlepšia premena zadarmo,
akú som kedy mal.
328
00:14:43,757 --> 00:14:45,426
S tým sa nedá nesúhlasiť.
329
00:14:45,426 --> 00:14:46,594
Mala si pravdu, Yolanda.
330
00:14:46,594 --> 00:14:49,096
Kontúrovať je ako zdobiť tortu.
331
00:14:49,096 --> 00:14:51,181
Ak to pokazíš, pridáš ďalšiu vrstvu.
332
00:14:51,181 --> 00:14:54,143
Pôjdeme na radnicu za Honeybee,
aby sa prišla odfotiť.
333
00:14:54,143 --> 00:14:55,853
Neodpisuje mi.
334
00:14:55,853 --> 00:14:57,146
A nevidím si na mobil.
335
00:14:57,146 --> 00:14:58,939
Tak fajn. Keď ju privediete,
336
00:14:58,939 --> 00:15:01,817
urobím vám nádherné akrylové nechty.
337
00:15:01,817 --> 00:15:04,653
Neviem, čo to je, ale už sa na ne teším.
338
00:15:05,237 --> 00:15:07,740
Tak fajn. Ahojte, rada vás vidím.
339
00:15:07,740 --> 00:15:09,575
Som dočasná starostka Honeybee.
340
00:15:10,326 --> 00:15:12,369
Mentolová čokoláda.
Podrží mi niekto strojček?
341
00:15:12,369 --> 00:15:15,831
Ja som starostka
Shanice Parkerová-Buttsová.
342
00:15:15,831 --> 00:15:18,751
S veľkou vervou ste zasiahli
do našej pôdy, pane.
343
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Sme vo vojne.
344
00:15:19,960 --> 00:15:22,546
Áno, iste. Tak po prvé, skvelé oblečko.
345
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
Počúvajte, je to len meter a pol.
346
00:15:24,798 --> 00:15:28,385
A Vera určite netušila,
aké problémy spôsobí, keď...
347
00:15:28,385 --> 00:15:30,596
Vedela som to. Kto im podľa teba zavolal?
348
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
- Vera.
- Zmier sa s tým. Chaos ma omladzuje.
349
00:15:32,890 --> 00:15:33,974
Zavolala nám,
350
00:15:33,974 --> 00:15:38,228
ale vy ste jej dovolili posunúť plot,
pani dočasná starostka.
351
00:15:38,228 --> 00:15:40,606
Starostka Honeybee, máme problém.
352
00:15:40,606 --> 00:15:43,317
- Riešim ho.
- Áno, ahojte.
353
00:15:43,317 --> 00:15:44,401
Starostka Shanice.
354
00:15:44,401 --> 00:15:46,236
Ale nemyslím vojnu.
355
00:15:46,236 --> 00:15:49,573
V meste sa to trochu vymklo spod kontroly.
356
00:15:50,658 --> 00:15:52,242
Fajn, ľudia, hneď sa vrátim.
357
00:15:52,242 --> 00:15:54,536
- Vera, urob im kávu, dobre?
- Nikdy.
358
00:15:54,536 --> 00:15:58,290
Volám sa Bryan Mills
A som živiteľ rodiny
359
00:15:58,290 --> 00:16:01,210
Mám zvláštne schopnosti
A moja dcéra zbožňuje 96 hodín
360
00:16:01,210 --> 00:16:02,962
Okej. Začína mi dochádzať,
361
00:16:02,962 --> 00:16:05,631
že zrušiť nočný pokoj
a povoliť v meste poľovanie
362
00:16:05,631 --> 00:16:07,549
asi neboli moje najlepšie rozhodnutia.
363
00:16:07,549 --> 00:16:10,094
Povedz im, nech sa rozídu, Edna.
364
00:16:10,094 --> 00:16:12,721
Rada by som, ale nič neporušujú.
365
00:16:12,721 --> 00:16:14,932
Ani piť na verejnosti už nie je nezákonné.
366
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
Páni, fakt som to pokašľala,
ale napravím to.
367
00:16:17,142 --> 00:16:18,268
Mesto ma stále miluje.
368
00:16:18,268 --> 00:16:21,146
Poviem im, že ak teraz všetci pôjdu domov,
369
00:16:21,146 --> 00:16:24,191
na narodeniny im napíšem
na nástenku na Facebooku.
370
00:16:24,191 --> 00:16:26,777
Prepáč. Mieril som na toho losa.
371
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
Pani Tuntleyová!
372
00:16:28,278 --> 00:16:30,447
Juhú, pán Sova!
373
00:16:30,447 --> 00:16:32,616
Mám ešte osem pesničiek, potom pôjdeš ty.
374
00:16:32,616 --> 00:16:35,786
Bezodný pohár whiskey. Príďte ochutnať.
375
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
Čo som to urobila?
376
00:16:38,956 --> 00:16:40,290
Ach, nie.
377
00:16:40,290 --> 00:16:41,458
Pozor!
378
00:16:41,458 --> 00:16:43,585
Dočasná starostka
Honeybee Shawová-Tobinová?
379
00:16:43,585 --> 00:16:44,962
Bohužiaľ, áno.
380
00:16:44,962 --> 00:16:48,465
Týmto vás informujem, že ako spojenec
vznešeného mesta Whippleton,
381
00:16:48,465 --> 00:16:53,595
mesto Ted's Folly tiež
formálne vyhlasuje vojnu Lone Moose.
382
00:16:53,595 --> 00:16:54,888
Skvelé.
383
00:16:54,888 --> 00:16:55,973
Čo to má byť?
384
00:16:55,973 --> 00:16:59,184
Honeybee, musíš si ísť dať urobiť nechty.
385
00:16:59,852 --> 00:17:01,520
{\an8}No došľaka.
386
00:17:01,520 --> 00:17:05,024
Som taký nahnevaný, že vyhadzujem
stále chutné pizzové slimáky.
387
00:17:06,900 --> 00:17:08,110
Zlatko, čo sa deje?
388
00:17:08,110 --> 00:17:09,695
Mentolová čokoláda nepomohla.
389
00:17:09,695 --> 00:17:12,281
A viem, že sa na mňa hneváš, ale...
390
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
Nech ide o čokoľvek, bude to v poriadku.
391
00:17:15,284 --> 00:17:17,953
Idem ti z koša vybrať pizzové slimáky.
392
00:17:21,290 --> 00:17:23,709
Som najhoršia starostka
v histórii Lone Moose.
393
00:17:23,709 --> 00:17:26,170
To je moje záverečné vyhlásenie starostky.
394
00:17:26,170 --> 00:17:27,463
Že som najhoršia.
395
00:17:27,463 --> 00:17:29,506
Zlatko, nebuď na seba taká prísna.
396
00:17:29,506 --> 00:17:31,300
Mali sme dosť zlých starostov.
397
00:17:31,300 --> 00:17:33,635
Starosta Hornby zjedol troch spoluobčanov.
398
00:17:33,635 --> 00:17:34,720
Tak čo sa deje?
399
00:17:34,720 --> 00:17:37,556
Ak ti to poviem, sľubuješ,
že nepovieš, že si mi to hovoril?
400
00:17:37,556 --> 00:17:40,142
Môžem to povedať potichu?
Počkaj, nie, nie. Hovor.
401
00:17:40,142 --> 00:17:42,311
Vieš, ako nám Whippleton vyhlásil vojnu?
402
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
- Hej.
- Tak v zmluve zjavne stojí,
403
00:17:44,730 --> 00:17:47,399
že ak oni vyhlásia vojnu,
vyhlási ju aj Ted's Folly.
404
00:17:48,025 --> 00:17:51,945
A tak nejak chtiac-nechtiac som zrušila
zákaz pitia, nahoty a spevu na verejnosti
405
00:17:51,945 --> 00:17:54,364
a povolila lov losov v meste.
406
00:17:54,364 --> 00:17:56,366
Netušila som, že ľudia...
407
00:17:56,366 --> 00:17:57,576
To hneď využijú?
408
00:17:57,576 --> 00:17:59,912
Áno. Vždy ma všetci mali radi,
409
00:17:59,912 --> 00:18:01,872
ale mať moc je asi iné.
410
00:18:01,872 --> 00:18:04,833
Bavilo ma riadiť mesto a rozhodovať.
411
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
To mi otec nikdy nedovolil.
412
00:18:06,126 --> 00:18:08,462
Takže keď som ťa opravoval...
413
00:18:08,462 --> 00:18:10,631
Pripomenulo mi to. Úplne ma to...
414
00:18:10,631 --> 00:18:12,007
Nahnevalo. Honeybee.
415
00:18:12,007 --> 00:18:14,927
Mrzí ma, že som dnes bol taký panovačný.
416
00:18:14,927 --> 00:18:17,137
Len som ti závidel, že si starostka.
417
00:18:17,137 --> 00:18:19,598
Ale vieš čo? Je mi jedno,
že ťa mesto má rado,
418
00:18:19,598 --> 00:18:21,225
pokiaľ ty máš rada mňa.
419
00:18:21,225 --> 00:18:23,227
Jasné, že ťa mám rada. A aj mňa to mrzí.
420
00:18:23,227 --> 00:18:24,937
Mal si fakt skvelé nápady,
421
00:18:24,937 --> 00:18:27,106
hoci tvoj tón bol nevhodný.
422
00:18:27,106 --> 00:18:28,607
Takže sme udobrení?
423
00:18:28,607 --> 00:18:32,277
Iste. Trochu ma štvú tie
zásoby mentolovej čokolády,
424
00:18:32,277 --> 00:18:36,156
ktoré sa od apríla do augusta
nedajú zohnať ani na dark webe.
425
00:18:36,156 --> 00:18:37,241
Ja viem.
426
00:18:37,241 --> 00:18:39,827
Idem na radnicu a napravím svoje skutky.
427
00:18:39,827 --> 00:18:42,246
Už ma nebudú mať radi,
ale je to tá správna vec.
428
00:18:42,246 --> 00:18:45,165
Ja poznám niekoho,
koho už teraz nemajú radi
429
00:18:45,165 --> 00:18:47,042
a ešte ich aj nahnevá.
430
00:18:47,042 --> 00:18:49,002
- Danea Cooka?
- Áno, asi aj jeho,
431
00:18:49,002 --> 00:18:50,504
ale myslím skôr seba.
432
00:18:51,088 --> 00:18:54,883
Týmto z moci dočasnej starostky
vymenúvam Wolfa Tobina
433
00:18:54,883 --> 00:18:57,219
za zastupujúceho
dočasného starostu Lone Moose.
434
00:18:57,219 --> 00:19:01,765
Mesto má ešte novšieho starostu
a ten vám to poriadne spočíta.
435
00:19:01,765 --> 00:19:02,850
Fuj!
436
00:19:02,850 --> 00:19:05,435
Nebudem taký obľúbený
ako moja milovaná žena
437
00:19:05,435 --> 00:19:08,355
a nezvolili ste ma, ani nemám vašu dôveru...
438
00:19:08,355 --> 00:19:10,149
- Ja ťa mám rád!
- Vďaka, oci.
439
00:19:10,149 --> 00:19:11,942
- Vyzeráš skvele.
- Ja viem.
440
00:19:11,942 --> 00:19:13,527
Ale chcem veci napraviť.
441
00:19:13,527 --> 00:19:15,070
Tak počúvajte.
442
00:19:15,070 --> 00:19:17,239
V tejto ruke mám všetky zákony,
443
00:19:17,239 --> 00:19:20,117
ktoré dnes vaša obľúbená starostka
Honeybee Shawová podpísala.
444
00:19:20,117 --> 00:19:24,538
Výkonným nariadením
ruším všetky dnes vydané stanovy.
445
00:19:24,538 --> 00:19:27,124
Spakujte si šípy, zbaľte si bar,
446
00:19:27,124 --> 00:19:30,043
zahaľte si zadok
a odpojte ten karaoke stroj.
447
00:19:30,043 --> 00:19:32,171
A čo ten tvoj sendvič v chladničke?
448
00:19:32,171 --> 00:19:34,965
Nezrušíš aj ten? Začína smrdieť.
449
00:19:34,965 --> 00:19:38,552
Gwen, prosím. Najprv musím ukončiť
toto nezmyselné krviprelievanie.
450
00:19:38,552 --> 00:19:40,679
Armáda Ted's Folly. Ste s nami.
451
00:19:40,679 --> 00:19:43,015
Teším sa, že sme znovu priatelia.
452
00:19:43,724 --> 00:19:45,267
Prečo máš takú mokrú ruku?
453
00:19:45,267 --> 00:19:48,687
To by som rád vedel, Shanice.
Skupinové objatie?
454
00:19:48,687 --> 00:19:51,315
Ak sa ma dotkneš,
zavriem ťa za vojnové zločiny.
455
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
Tak teda úctivé prikývnutie.
456
00:19:54,359 --> 00:19:57,613
{\an8}Vďaka za tvoju vernú službu,
zastupujúci dočasný starosta Wolf.
457
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
{\an8}Bolo mi cťou, ctihodnosť.
458
00:19:59,239 --> 00:20:03,410
{\an8}Lone Moose ma možno nemá rado,
ale poznám niekoho, kto ma miluje.
459
00:20:04,077 --> 00:20:05,746
{\an8}Viem, že ťa nemusím zachraňovať,
460
00:20:05,746 --> 00:20:07,748
{\an8}ale občas ti rád pomáham.
461
00:20:07,748 --> 00:20:10,167
Najradšej mám, keď ma zachraňuješ ty.
462
00:20:10,167 --> 00:20:13,086
Ale keby som sa topila,
uprednostním Aquamana,
463
00:20:13,086 --> 00:20:15,672
potom The Rocka a tú veľrybu,
ktorá hrala Willyho.
464
00:20:15,672 --> 00:20:17,883
Zachránili ju. Tak poďme domov.
465
00:20:17,883 --> 00:20:19,635
Mentolová čokoláda je preč,
466
00:20:19,635 --> 00:20:22,804
ale tuším stále máme zopár
sviatočných čokolád v tvare zemiaku
467
00:20:22,804 --> 00:20:24,681
z Dňa svätého Patrika.
468
00:20:24,681 --> 00:20:26,850
A čo tak tento premočený sendvič?
469
00:20:26,850 --> 00:20:30,938
Keďže si ho nevieš vziať domov,
budem to musieť urobiť za teba, Wolf.
470
00:20:38,445 --> 00:20:40,781
- Honeybee, zachránila si ma.
- Naozaj?
471
00:20:40,781 --> 00:20:42,616
Bože, všade je omáčka!
472
00:20:43,200 --> 00:20:44,201
Odpočiň si.
473
00:20:44,201 --> 00:20:46,161
Vy dvaja ste hrozne divní.
474
00:20:46,161 --> 00:20:48,205
Idem za svetlom.
475
00:20:48,205 --> 00:20:49,665
Neumieraj mi!
476
00:20:49,665 --> 00:20:51,250
Odchádzam. Potom zamknite.
477
00:20:51,250 --> 00:20:52,668
Spoľahni sa, Gwen.
478
00:21:31,957 --> 00:21:33,875
Preklad titulkov: Peter Sirovec