1 00:00:34,826 --> 00:00:37,328 {\an8}Ben, Diondra Tundra, Belediye Binasında canlı yayındayız. 2 00:00:37,328 --> 00:00:41,666 {\an8}Başkan Peppers'ın bir vasektomi geri alma operasyonu olması sebebiyle, 3 00:00:41,666 --> 00:00:44,210 {\an8}geçici belediye başkanlığı seçimleri açıklanmak üzere. 4 00:00:44,210 --> 00:00:47,338 {\an8}O malını geri alırken biz de aperitiflerden tadacağız. 5 00:00:47,338 --> 00:00:50,425 {\an8}- Senden bahsediyorlar bebeğim. - Yalnız nazar değdirmeyelim. 6 00:00:50,425 --> 00:00:53,970 {\an8}Liste dışı aday oyları henüz sayılmasa da anket sonuçlarına göre 7 00:00:53,970 --> 00:00:56,264 {\an8}Meclis İnsanı Roy ve Meclis Kartalı Toby 8 00:00:56,264 --> 00:00:58,058 {\an8}Wolf Tobin ile kafa kafaya gidiyorlar. 9 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 {\an8}HADİ YAPALIM BU İŞİ BE 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,311 {\an8}İşte kampanya afişlerindeki o kafalar. 11 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 {\an8}Bebeğim, bence o işi gerçekten yapacaksın be. 12 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 {\an8}Liste dışı aday oylarına çok güvenmeyin. 13 00:01:06,441 --> 00:01:09,778 {\an8}Lone Moose listedekileri sever. Onları kafalamak bayağı kolay. 14 00:01:09,778 --> 00:01:11,946 {\an8}Doğru. Başkan Peppers en son izinliyken 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,491 {\an8}herkes Bayan Laramie'ye önceki Cadılar Bayramı'nda 16 00:01:14,491 --> 00:01:17,452 {\an8}büyük boy şekerler dağıttığı için oy vermişti. 17 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 {\an8}Artık beş yıldır ölü. O yüzden bu işi yapabilirim be. 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,208 Hadi yapalım bu işi be 19 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 Hadi yapalım Hadi yapalım bu iş be 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 Bay ve Bayan Michelle Obama... 21 00:01:27,462 --> 00:01:31,633 Elbette. Amerika'ya nasıl yön verdiğimizi anlatan bir podcast'e varım. 22 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 {\an8}Hadi yapalım bu işi be 23 00:01:33,176 --> 00:01:37,430 {\an8}Lone Moose'a, ismi kalbim olan tam boy bir gofret vermek için sabırsızlanıyorum. 24 00:01:37,430 --> 00:01:41,309 {\an8}Lone Moose, belediye başkanı hastalık izni alınca hep geçici başkan mı seçer? 25 00:01:41,309 --> 00:01:42,977 {\an8}Sadece anestezi söz konusuysa. 26 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 {\an8}Onun dışında, Lone Moose yetkilileri 27 00:01:44,729 --> 00:01:46,898 {\an8}gereksiz hastalık primi yapmakla övünürler. 28 00:01:46,898 --> 00:01:50,652 {\an8}Son başkan, kütüphanede birinci sınıflara kitap okurken böbrek taşı düşürmüştü. 29 00:01:50,652 --> 00:01:54,572 {\an8}Eğer Bir Geyikçiğe Top Kek Verirsen çığlık atılınca varoluşsal oluyor. 30 00:01:54,572 --> 00:01:57,617 {\an8}Jerry, biraz daha kemiksiz barbekü pastırma ister misin? 31 00:01:57,617 --> 00:01:59,202 {\an8}Hayır, sağ ol. Doydum. 32 00:01:59,202 --> 00:02:01,121 {\an8}Bedava olduklarını söyledim mi? 33 00:02:01,121 --> 00:02:02,997 {\an8}Söyledin, on kere falan. 34 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 {\an8}Jerry, bunlar bedava şeylere karşı çok tuhaf. 35 00:02:05,083 --> 00:02:07,043 {\an8}- Karşı koyamıyorlar. - Burası Alaska. 36 00:02:07,043 --> 00:02:10,505 {\an8}Biri sana bedavaya bir şey verirse kabul et ve var gücünle koş. 37 00:02:10,505 --> 00:02:12,006 {\an8}- Evet. - Doğru. 38 00:02:12,006 --> 00:02:13,716 {\an8}İşte bu. Sonuçları açıklıyorlar. 39 00:02:13,716 --> 00:02:17,178 {\an8}Tüm oylar sayıldı ve Wolf Tobin lider durumda, 40 00:02:17,846 --> 00:02:19,222 {\an8}resmî adaylar arasında. 41 00:02:19,222 --> 00:02:22,183 {\an8}Ama asıl kazanan, liste dışından biri. 42 00:02:22,183 --> 00:02:24,561 {\an8}Wolf Tobin bu gece evine galip dönmek istiyordu 43 00:02:24,561 --> 00:02:27,272 {\an8}ama Honeybee Shaw-Tobin onu alt etti. 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,983 {\an8}Bekle. Kazandım mı? Wolf, ben... 45 00:02:29,983 --> 00:02:31,067 {\an8}Evet... 46 00:02:31,693 --> 00:02:33,278 {\an8}Sorun yok. Ben... 47 00:02:33,278 --> 00:02:34,904 {\an8}ADAYIMIZ WOLF 48 00:02:34,904 --> 00:02:37,365 {\an8}Bebeğim, seni asla bilerek yenmeyeceğimi biliyorsun. 49 00:02:37,365 --> 00:02:40,285 {\an8}Tabii kârı bölüşeceğimiz eğlenceli bir kumarhane planı değilse. 50 00:02:40,285 --> 00:02:44,539 Kutlamak için bir şeyler içebilirim. 51 00:02:44,539 --> 00:02:47,333 Ama bu şampanyayı dışarıda açmalıyım, 52 00:02:47,333 --> 00:02:51,004 yeni geçici başkanımızı sakatlama riskini göze alamam. 53 00:02:51,921 --> 00:02:55,091 Kazanamaman önemli değil Wolf. Sen bundan daha iyisin. 54 00:02:55,091 --> 00:02:59,179 Senden daha fazla sevilen seksi bir eşin var diye kıskanamazsın. 55 00:02:59,179 --> 00:03:01,222 Evet, önemli olan, sen elinden geleni yaptın 56 00:03:01,222 --> 00:03:03,892 ama bunun yerine hiç denememiş birine gitti. 57 00:03:03,892 --> 00:03:05,685 Neden daha iyi hissetmiyorum? 58 00:03:05,685 --> 00:03:08,229 Susan Sarandon'ın kardeşi Brandon, bu canımı yaktı. 59 00:03:10,398 --> 00:03:14,694 Tamam, içeri dönüp destek olacağım. Rolling Stones'un dediği gibi 60 00:03:14,694 --> 00:03:17,238 "Her zaman istediğini alamazsın" ama karın alabilir. 61 00:03:17,238 --> 00:03:20,325 Bu da sorun değil çünkü belki kullanınca sen alırsın. 62 00:03:20,325 --> 00:03:25,830 Biri, Lone Moose'un yeni bir seksi başkanı ve arkasında güçlü bir kocası var mı dedi? 63 00:03:25,830 --> 00:03:28,166 {\an8}Yani kaybettiğin için üzgün değil misin? 64 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 Bir saniyeliğine öyleydim ama şimdi %100 arkandayım 65 00:03:31,502 --> 00:03:33,755 ve vagonumu senin lokomotife bağlamaya hazırım. 66 00:03:33,755 --> 00:03:35,465 - Çuf çuf! - Tamam o zaman. 67 00:03:35,465 --> 00:03:37,592 Çünkü şimdi idrak ettiğim için heyecan yaptım. 68 00:03:37,592 --> 00:03:39,844 Hep gerçek bir sorumluluk almak istemişimdir. 69 00:03:39,844 --> 00:03:42,096 {\an8}Babam perde dükkânında yeni tarz siparişler gibi 70 00:03:42,096 --> 00:03:44,265 {\an8}büyük kararlara katılmama hiç izin vermezdi. 71 00:03:44,265 --> 00:03:47,477 {\an8}Veya bir müşteri uyarılmadan, tuvalette ne kadar süre kalabilir gibi. 72 00:03:47,477 --> 00:03:49,395 {\an8}Başkan olarak ilk karar anın geldi. 73 00:03:49,395 --> 00:03:52,565 {\an8}Yaşasın diye sarılmak mı, tebrik öpücüğü mü istersin? 74 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 İkisi de. 75 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 Bak... Bu işi iyi kıvıracağım. 76 00:03:55,610 --> 00:03:59,072 Ben de her adımda yanında durmayı iyi kıvıracağım. 77 00:03:59,072 --> 00:04:01,157 Ben de başkanmışım gibi olacak. 78 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Evet ama aslında başkan benim. 79 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Tabii ki. 80 00:04:05,828 --> 00:04:07,038 {\an8}LONE MOOSE HASTANESİ 81 00:04:07,038 --> 00:04:12,043 {\an8}Honeybee Shaw-Tobin, bana verilen yetkiyle seni geçici belediye başkanı atıyorum. 82 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 Bu kadar mı? Bir balo olur sanmıştım, canlı orkestra falan. 83 00:04:16,506 --> 00:04:19,217 Belki Elsa oradadır ve şehri dondurur. Sonra Hans... 84 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 Karlar Ülkesi girdabına kapıldın tatlım. 85 00:04:21,177 --> 00:04:23,471 - Doğru. - Kuşağı takacaksın. 86 00:04:23,471 --> 00:04:26,266 Affedersin, bir öncekinden kalan ufak bir hardal lekesi var. 87 00:04:26,266 --> 00:04:28,851 Yarın sabah sekizde tamamen iyileşmiş olurum 88 00:04:28,851 --> 00:04:33,147 ve sonra da yeni American Idol'ınız olmaya hazır olacağım. 89 00:04:33,815 --> 00:04:36,734 Affedersin, ilaçların etkisinden işte. 90 00:04:36,734 --> 00:04:39,988 Endişelenmeyin Başkan Peppers. Lone Moose emin ellerde. 91 00:04:39,988 --> 00:04:41,656 GEÇİCİ BELEDİYE BAŞKANI 92 00:04:41,656 --> 00:04:44,242 Buyurun, hükümet tanrıçam. 93 00:04:44,242 --> 00:04:47,245 Süt yoktu, o yüzden biraz ekşi krema kullandım. 94 00:04:47,245 --> 00:04:49,998 Kaşık olarak da zımba kullanmak zorunda kaldım 95 00:04:49,998 --> 00:04:52,875 ve bir zımba teli içine düştü ama çektim, aldım. 96 00:04:53,459 --> 00:04:54,627 Kalıyor musun? 97 00:04:54,627 --> 00:04:58,423 Evet. Kampanyamda Lone Moose meselelerini araştırdığım için 98 00:04:58,423 --> 00:05:01,009 beynimi burada tutayım da sen içinden seç diye düşündüm. 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,719 Tamam, olur. 100 00:05:02,719 --> 00:05:05,221 Beyoncé bile bazen Jay-Z'yi işe getiriyordur. 101 00:05:05,221 --> 00:05:08,057 Birinin ona yeni bir mousepad falan getirmesi gerekebilir. 102 00:05:08,641 --> 00:05:11,477 {\an8}Buraya mı oturacaksın? Omzumun dibine. Peki. 103 00:05:11,477 --> 00:05:15,189 {\an8}Küçük bir koruyucu melek gibi. Ya da çok erotik bir papağan. 104 00:05:15,189 --> 00:05:16,274 {\an8}Muazzam. 105 00:05:17,567 --> 00:05:19,402 {\an8}Polly siyaset istiyor. 106 00:05:22,739 --> 00:05:26,034 Günaydın Geçici Başkan Honeybee ve sıradan Wolf. 107 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Günaydın Meclis Üyeleri Gwen ve Stephanie. 108 00:05:28,202 --> 00:05:30,455 {\an8}Geçici "başkanlık" nedir, her şeyi anlatın bana. 109 00:05:30,455 --> 00:05:33,416 Özel tuvalet ve gün boyu istediğin her şeyi yazdırmak serbest, 110 00:05:33,416 --> 00:05:36,127 bazıları da toplantı odasındaki tokmağı vurmayı sever. 111 00:05:36,919 --> 00:05:40,840 - Bilgisayarını getirmişsin... - Evet ama bana aldırmayın, not alıyorum. 112 00:05:40,840 --> 00:05:44,761 Honeybee tokmak vurur, virgül, tuvalete gider. 113 00:05:44,761 --> 00:05:46,471 Bir dakika. Bugünlük hepsi bu mu? 114 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Karar vermeyecek miyim? 115 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 Yemek siparişine karar verebilirsin. 116 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Ama artıkları buzdolabında bırakma. Buna katlanamıyorum. 117 00:05:52,060 --> 00:05:55,021 {\an8}- Tokmağı vurmaya hazır mısın? - Sanırım. 118 00:05:55,021 --> 00:05:56,814 {\an8}Çın çın! 119 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 Neden tezgâh zilini kaldırdınız? 120 00:05:58,691 --> 00:06:01,402 Vera günlük şikâyetleriyle gelmiş. 121 00:06:01,402 --> 00:06:04,614 Zili aldık çünkü başkan onu görmeyince zili durmadan çalıyor. 122 00:06:04,614 --> 00:06:07,909 Şimdi uyuyana kadar bağırıyor, sonra onu arabasına götürüyoruz. 123 00:06:08,576 --> 00:06:11,245 - Peki, içeri alın. - Emin misin? Fenadır. 124 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 {\an8}Başa çıkabilirim. Başkanım. 125 00:06:12,789 --> 00:06:15,333 {\an8}- Bu yüzden buradayım. - Çın çın! 126 00:06:15,333 --> 00:06:16,667 Merhaba yeni salak. 127 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 Çitimi bir buçuk metre geriye alıp... 128 00:06:18,753 --> 00:06:20,254 {\an8}- Tamamdır! - Dur. Cidden mi? 129 00:06:20,254 --> 00:06:22,882 Tamam, şunu imzalaman gerek. 130 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 {\an8}- Aslında... - Sadece bir buçuk metre mi? 131 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 {\an8}Beş saniye kuralı gibi ama mesafeyle ilgili. 132 00:06:27,178 --> 00:06:28,888 {\an8}Bir saniye narin noterim. 133 00:06:28,888 --> 00:06:30,723 Bunu yapacak yetkim yok mu? 134 00:06:30,723 --> 00:06:32,016 Yani aslında var. 135 00:06:32,016 --> 00:06:34,936 Ama Lone Moose'ta çitleri yenilemek için bazı işlemler var 136 00:06:34,936 --> 00:06:38,022 {\an8}ve onu takip etmemizi öneririm çünkü sadece kuzeybatıda... 137 00:06:38,022 --> 00:06:40,983 {\an8}Bu sürükleyici coğrafya dersine sonra döneriz. 138 00:06:40,983 --> 00:06:42,318 - Oldu. - Sağ ol. 139 00:06:42,318 --> 00:06:45,905 - İyi ki laf olsun diye sana oy vermişim. - Muhteşemdi. 140 00:06:45,905 --> 00:06:49,826 {\an8}Çok enerjik ve güçlü hissediyorum, kadın bir Çıldırmış Ayı gibi. 141 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 Yani bütün gün dev bir makas arayıp 142 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 nükleer füzemiz var mı diye sormayacak mısın? 143 00:06:54,497 --> 00:06:57,500 {\an8}Kesinlikle ikisini de yapacağım ama yardım için de buradayım. 144 00:06:57,500 --> 00:07:01,337 Tamam. Bu durumda kabul edeceğini umduğum küçük bir teklifim var. 145 00:07:01,337 --> 00:07:03,714 Küçük teklif yoktur, küçük başkanlar vardır. 146 00:07:03,714 --> 00:07:07,301 Ki, açık olayım, sevdiğim ve saygı duyduğum kısa krallar başka. 147 00:07:07,301 --> 00:07:11,139 Lone Moose'ta 1800'lerden beri 20.00'den sonra gürültü yasağı var, 148 00:07:11,139 --> 00:07:13,766 kökeni ev tipi klavsenin icat edilmesine dayanır 149 00:07:13,766 --> 00:07:16,185 ve bu, karaoke gecem için sıkıntı yaratıyor. 150 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 {\an8}Stephanie, hayır. 151 00:07:18,438 --> 00:07:20,022 Kendi düzenlediğim partide 152 00:07:20,022 --> 00:07:24,026 Broadway'de Liam Neeson'ın 96 Saat: Müzikal soundtrack'ini söyleyemeyeceksem 153 00:07:24,026 --> 00:07:25,361 burası Amerika mı yani? 154 00:07:25,361 --> 00:07:26,863 Bence değil. Dilekçeni alayım. 155 00:07:26,863 --> 00:07:29,615 Honeybee, sana Wolf-bilirlik yapmak istemem 156 00:07:29,615 --> 00:07:31,492 ama küçük bir Alaska kasabasında 157 00:07:31,492 --> 00:07:34,078 en ufak bir karar bile büyük bir sorun olabilir. 158 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 {\an8}Belediye meclisinin iki farklı kahve dükkânına da 159 00:07:36,539 --> 00:07:39,000 {\an8}"Aman ne Kah-Ga-Ra" ismine izin verince çıkan 160 00:07:39,000 --> 00:07:43,880 {\an8}- yaygarayı duysan inanamazsın. - Görüşlerin için sağ ol Seçmen Wolf 161 00:07:43,880 --> 00:07:46,466 ama karar verme yetisine sahibim. 162 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Özür dilerim "Seksi Başkanım" Sonia. 163 00:07:48,718 --> 00:07:51,596 Bu iş için çok hazırlık yaptım da. 164 00:07:51,596 --> 00:07:53,473 Evet ama artık benim işim. 165 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 Ayrıca konu çitler ve müzik, dünya barışı değil. 166 00:07:55,933 --> 00:07:58,978 Güm! Peki, Stephanie, bir e-posta yağmuru yolla da 167 00:07:58,978 --> 00:08:01,689 günün geri kalanında ofiste olacağımı insanlar bilsin. 168 00:08:01,689 --> 00:08:05,234 {\an8}Bir de Reba posterine havlayan bir köpek GIF'i de ekle. 169 00:08:05,234 --> 00:08:07,320 {\an8}Koridorlar balık istifi olacak. 170 00:08:07,320 --> 00:08:11,824 Lafı açılmışken, bu koltuğu kaldırıp koltuğuna popoları sıkıştırsak diyorum. 171 00:08:11,824 --> 00:08:16,245 Ya da başka işlerin falan varsa ben iyiyim. 172 00:08:16,245 --> 00:08:18,372 {\an8}Yok, işsizin önde gideniyim. 173 00:08:21,542 --> 00:08:23,419 Zahmet olmazsa... 174 00:08:23,419 --> 00:08:25,838 - Aslında bebeğim... - Onaylandı. 175 00:08:25,838 --> 00:08:28,633 - Tatlım, ben olsam... - Evet diyeceğim Dorothy. 176 00:08:28,633 --> 00:08:31,636 Senin sayende yeniden vergi ödemek istiyorum. 177 00:08:39,143 --> 00:08:40,478 GECE BOYU AÇIK 178 00:08:40,478 --> 00:08:43,022 Vay, Lone Moose'un başkan ailesi gelmiş. 179 00:08:43,022 --> 00:08:45,816 Geçici başkanın akrabası olduğunuz için tebrikler. 180 00:08:45,816 --> 00:08:49,737 Teşekkürler. Aileden birinin kasaba tarafından tanınması bir şeref. 181 00:08:49,737 --> 00:08:51,447 Annem de çok tanınırdı 182 00:08:51,447 --> 00:08:54,951 ama daha çok fazla Zima içtiği zamanlar deniz kızı gibi takıldığında. 183 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Bugün duvara Başkan Honeybee fotoğrafı asmayı çok isterdim. 184 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 - Bundan bizim çıkarımız ne? - Şey... 185 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 Aç olacağımı düşünmemiştim 186 00:09:03,000 --> 00:09:05,836 ama özel muamele gerçekten acıktırıyor. 187 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 Kabul ediyorum, 188 00:09:06,921 --> 00:09:10,132 Maude'un Yeri'nden bedava turta almak sürpriz oldu, anlamlı bir jest. 189 00:09:10,132 --> 00:09:11,217 BONCUK KOVANI 190 00:09:11,217 --> 00:09:13,094 Ama bu bizi şımartmamalı. 191 00:09:13,094 --> 00:09:15,555 Merhaba Tobin'ler. Yeni örnekler geldi. 192 00:09:15,555 --> 00:09:19,600 Denemek istemez misiniz? Belki Honeybee sevdiği bir şey görür 193 00:09:19,600 --> 00:09:22,436 ve internet sitemize koyabileceğim bir fotoğraf için uğrar. 194 00:09:22,436 --> 00:09:25,731 En azından bir bakmamak kabalık olur. 195 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 Vay be, saat daha öğlen iki 196 00:09:27,108 --> 00:09:31,195 {\an8}ve perde dükkânında verdiğim kararlardan daha fazlasını bir günde verdim. 197 00:09:31,195 --> 00:09:32,738 {\an8}Kız patrondan daha üstü var mı? 198 00:09:32,738 --> 00:09:34,949 {\an8}Belki bu öğleden sonra beraber oturup 199 00:09:34,949 --> 00:09:37,702 {\an8}verdiğin tüm kararların üstünden geçeriz. 200 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 {\an8}Belki vazgeçmek istediklerin olur. 201 00:09:39,745 --> 00:09:44,125 {\an8}Aslında Wolf, günün geri kalanında evde mi çalışsan diyorum. 202 00:09:45,293 --> 00:09:48,546 {\an8}Çünkü aklımda senin için çok özel bir proje var. 203 00:09:48,546 --> 00:09:52,967 {\an8}Lone Moose'un küçük kasaba cazibesi var, peki yeterli seviyede mi? 204 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 {\an8}- Harika soru. - Bu rehberi al... 205 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 {\an8}A, rehberi bile varmış. 206 00:09:57,972 --> 00:10:00,766 ...herkesi ara ve Lone Moose turizm sitesine koyabileceğimiz 207 00:10:00,766 --> 00:10:02,810 ilginç yetenekleri olup olmadığını sor. 208 00:10:03,394 --> 00:10:05,146 Bu fikir beni acayip yaptı. 209 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 {\an8}Harika. Ben de burada kalıp belediye başkanı olacağım. 210 00:10:07,940 --> 00:10:11,611 {\an8}Bunun için seçildim sonuçta ama sen daha çok perde arkasındasın. 211 00:10:11,611 --> 00:10:13,070 {\an8}- Evde. - Aynen öyle. 212 00:10:13,070 --> 00:10:15,281 Sen, Kamala Harris gibi olursun. Ben de... 213 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 Gary miydi o? 214 00:10:17,325 --> 00:10:18,909 - Doug. - Ben de Doug olacağım. 215 00:10:19,410 --> 00:10:22,330 Honeybee yönetimi henüz birkaç saattir var 216 00:10:22,330 --> 00:10:24,707 ve kasaba pozitif anlamda kıpır kıpır. 217 00:10:24,707 --> 00:10:26,667 Doğrudan halkla konuşuyor 218 00:10:26,667 --> 00:10:30,171 ve onların dertlerine evet diyerek derman oluyor. 219 00:10:30,171 --> 00:10:31,922 Dorothy Tuntley'ye sorun. 220 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 Honeybee çıplak dalma yasağını iptal etti. 221 00:10:34,300 --> 00:10:37,887 Şimdi Tanrı'nın bahşettiği gibi kendi arazimde göle gitmek istiyorsam 222 00:10:37,887 --> 00:10:41,599 bu benimle çam ağacımdaki süper seksi baykuş arasında. 223 00:10:41,599 --> 00:10:42,683 İşte bu kadar. 224 00:10:42,683 --> 00:10:45,895 Bir derdiniz varsa hemen Başkanı görmeye gelin. 225 00:10:45,895 --> 00:10:50,483 Şunu hayal edin. Temiz hava, gece gökyüzü ve zilzurna sarhoş olmak. 226 00:10:50,483 --> 00:10:53,069 {\an8}Açık hava alkol tüketimine izin vermekten bahsediyorum. 227 00:10:55,196 --> 00:10:58,366 {\an8}Bilmiyorum. Kasaba sınırlarında geyik avı tehlikeli sanki. 228 00:10:58,366 --> 00:10:59,950 Geyikler tehlikelidir. 229 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Sığınağımda DVD'lerime bakarken biri karşıma çıktı. 230 00:11:02,453 --> 00:11:05,081 Michael Douglas'ın Oyun kopyamı yedi. 231 00:11:05,831 --> 00:11:06,916 {\an8}Piç kurusu. 232 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 {\an8}Onaylandı. 233 00:11:09,001 --> 00:11:12,546 {\an8}- Başkan Honeybee, buyurun. - Başkanın Eşi arıyor. Ne yapıyorsun? 234 00:11:12,546 --> 00:11:15,424 {\an8}Çalışıyorum, aradığın numaradan zaten biliyorsun. 235 00:11:15,925 --> 00:11:19,095 {\an8}Çok doğru. Belki projenin durumunu bilmek istersin dedim. 236 00:11:19,095 --> 00:11:22,390 {\an8}Spoiler geliyor. Bitirdim. Sağlam şeyler var. 237 00:11:22,390 --> 00:11:24,850 {\an8}Mesela, Daniel Strunk'ın arka bahçesinde 238 00:11:24,850 --> 00:11:27,311 {\an8}kunduz mezarlığı olduğunu biliyor muydun? 239 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 {\an8}Yüzlerce düz kuyruklu dostumuzu toprağa vermiş. 240 00:11:30,022 --> 00:11:33,693 {\an8}- İnanılmaz. Hepsini e-postayla gönder. - Aslında şimdi çıkarsam 241 00:11:33,693 --> 00:11:37,405 {\an8}oraya gelip benden sonra olan biten her şeyi de öğrenebilirim. 242 00:11:37,405 --> 00:11:38,864 {\an8}Bekle. Biri bir şey söylüyor. 243 00:11:38,864 --> 00:11:41,784 {\an8}Nasıl? "Başkanlık aciliyeti" mi? Affedersin bebeğim. Gitmeliyim. 244 00:11:42,952 --> 00:11:44,370 Tam bir arı gibi bu Honeybee. 245 00:11:44,370 --> 00:11:47,581 Ama bu işçi arı Wolf da bir o kadar meşgul. 246 00:11:48,833 --> 00:11:51,502 Biliyorum. Belediye başkanlığı döneminin 247 00:11:51,502 --> 00:11:54,338 bitişini kutlamak için romantik bir yemek hazırlamakla meşgul. 248 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 Şu donmuş pizza lokmaları nerede? 249 00:11:57,633 --> 00:12:00,344 Tam koyun bot giyebilecekken hayatımı yün çorap giyerek 250 00:12:00,344 --> 00:12:02,471 geçirdiğime inanamıyorum. 251 00:12:02,471 --> 00:12:04,974 Ayaklarım terliyor, bu durumda normalde üşürler 252 00:12:04,974 --> 00:12:06,892 ama bu botlar tekrar ısıtıyor. 253 00:12:06,892 --> 00:12:10,896 Bu kafa karıştırıcı his kesinlikle Honeybee'nin birkaç dakikasına değer. 254 00:12:10,896 --> 00:12:11,981 Evinize Salon Yolundan Gidin 255 00:12:11,981 --> 00:12:13,357 Selam Tobin'ler. 256 00:12:13,357 --> 00:12:15,317 Çok önemli görünüyorsunuz. 257 00:12:15,317 --> 00:12:17,737 Belediye Başkanı Honeybee'yi görmeye gidecekler için 258 00:12:17,737 --> 00:12:20,448 bedava makyaj kampanyamız var. 259 00:12:23,409 --> 00:12:24,869 {\an8}BAŞKAN PEPPERS, HAKKINI VERDİM! 260 00:12:24,869 --> 00:12:27,538 Evet kızlar, sanırım hikâyemiz bu kadar, gerçek manada. 261 00:12:27,538 --> 00:12:31,876 {\an8}Tamam, Wolf'un yemek artıklarını getireyim, onları unutmuş ki bu garip 262 00:12:31,876 --> 00:12:35,421 {\an8}çünkü buzdolabında uyarı var ve sözlü uyarıda da bulunmuştum... 263 00:12:35,421 --> 00:12:36,589 Sadece Çalışanlar Girebilir 264 00:12:36,589 --> 00:12:37,798 KÂTİP 265 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 Şarkıcı bir "tebrikler-gram" mı ayarladınız? 266 00:12:39,884 --> 00:12:40,968 SINIRLI VAKTİMİZ VAR 267 00:12:40,968 --> 00:12:42,052 Duyduk duymadık demeyin. 268 00:12:42,052 --> 00:12:45,806 Ben, Whippleton kasabasının seçilmiş tellalı Jeremy Reuben 269 00:12:45,806 --> 00:12:50,686 Whippleton'ın Lone Moose'a resmî olarak savaş açtığını bildiririm. 270 00:12:53,773 --> 00:12:55,691 Dur. Whippleton savaş mı ilan ediyor? 271 00:12:55,691 --> 00:12:57,735 Gwen, Stephanie, bunu yapabilirler mi? 272 00:12:57,735 --> 00:13:00,988 Kargo pantolonlar ve diğer şeylerle gerçek bir savaş mı? 273 00:13:00,988 --> 00:13:04,492 Lone Moose, Whippleton topraklarına doğru sınır hattını 274 00:13:04,492 --> 00:13:07,119 1,5 metre genişleterek hakkımıza tecavüz etmiştir. 275 00:13:07,119 --> 00:13:11,582 Bu da 1989 Antlaşması'na göre bir savaş sebebidir. 276 00:13:11,582 --> 00:13:14,710 Bu yüzden gereğince savaş ilan edilmiştir. 277 00:13:14,710 --> 00:13:17,713 Dinlediğiniz için teşekkür ederim. Savaş meydanında görüşürüz. 278 00:13:18,339 --> 00:13:21,717 Lavaboyu kullanabilir miyim? Yolda iki üzümlüFanta içtim de. 279 00:13:22,843 --> 00:13:25,596 Sonunda evdesin. Pizza lokmaları soğudu 280 00:13:25,596 --> 00:13:28,057 ama tekrar ısıtabiliriz, anlatabildim mi? 281 00:13:28,057 --> 00:13:30,434 Önemli bir şehir meselesinin tam ortasındayız. 282 00:13:30,434 --> 00:13:32,770 Başkan Peppers'a dizginleri geri verdin sanıyordum. 283 00:13:32,770 --> 00:13:36,732 Bu zarif emeklilik ziyafetini bekleyemeyecek kadar önemli olan şey ne, 284 00:13:36,732 --> 00:13:39,944 -"Leziz Beth" Warren'ım? - Lone Moose savaşta. 285 00:13:39,944 --> 00:13:43,572 - Nasıl? Bizim Lone Moose mu? - Evet, şimdi ön cepheye geçeceğim. 286 00:13:43,572 --> 00:13:46,617 Acil durum nane şekeri zulamız nerede? Barış teklifi yapmam gerek. 287 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 Konu Vera'nın çiti, değil mi? 288 00:13:48,077 --> 00:13:49,411 Bekle. Sen nasıl... 289 00:13:49,411 --> 00:13:52,414 1989 toprak anlaşması. Bu sabah anlatmaya çalıştım. 290 00:13:52,414 --> 00:13:53,666 Anlatmaya çalıştın demek... 291 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 - Savaştan hiç bahsetmedin ki. - Yapacaktım ama... 292 00:13:56,877 --> 00:13:59,630 Bak, ben de seninle gelip sorunu çözeceğim. 293 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 Hayır, kocamın beni kurtarmaya koşmasını istemiyorum. 294 00:14:02,341 --> 00:14:05,511 Kurtarmıyorum. Yardım ediyorum. Bütün gün yardım etmeye çalıştım. 295 00:14:05,511 --> 00:14:09,306 - Özel görevi bitirdim. - O görevi başımda durma diye verdim. 296 00:14:09,306 --> 00:14:12,643 - Ne? Gerçekten mi? - Evet. Ofise gelmeni ben istemedim. 297 00:14:12,643 --> 00:14:16,105 Bir pislik gibi her kararımı düzeltmeni de ben istemedim. 298 00:14:16,105 --> 00:14:17,606 Yani, bir pislik gibi 299 00:14:17,606 --> 00:14:20,943 her kararını düzeltmeme izin verseydin savaşta olmazdık. 300 00:14:20,943 --> 00:14:23,362 Yapma, sadece beni daha çok sevdikleri için kızdın. 301 00:14:23,362 --> 00:14:26,407 Ne? Hayır. Peki. Biliyor musun? 302 00:14:26,407 --> 00:14:29,118 Tüm yardım teklifleri feshedilmiştir. 303 00:14:29,118 --> 00:14:32,037 Kabul edelim. Ben bir Elsa'yım, sen de en fazla Olaf'sın. 304 00:14:32,037 --> 00:14:35,708 Hayır, dur. Olaf'ı herkes sever. Ren geyiğine verilen havuçlardan birisin. 305 00:14:35,708 --> 00:14:37,710 Kahretsin, yine Karlar Ülkesi girdabındayım. 306 00:14:37,710 --> 00:14:40,296 Tanrım, parlıyorum. 307 00:14:40,296 --> 00:14:43,757 Bunun bana yapılan en iyi ücretsiz makyaj olduğunu söyleyebilir miyim? 308 00:14:43,757 --> 00:14:46,594 - Sen söylersin, ben söylerim. - Haklıydın Yolanda. 309 00:14:46,594 --> 00:14:51,181 Kontur, pasta kreması gibidir. Karıştırırsan bir kat daha eklersin. 310 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Honeybee'ye söyleyelim de fotoğraflar için uğrasın. 311 00:14:54,143 --> 00:14:55,853 Mesajlarıma cevap vermiyor. 312 00:14:55,853 --> 00:14:58,939 - Bir de telefonumu göremiyorum. - Pekâlâ, onu getirdiğinizde 313 00:14:58,939 --> 00:15:01,817 size harika akrilik tırnaklar yapacağım. 314 00:15:01,817 --> 00:15:04,653 Ne olduklarını bilmiyorum ve görmek için sabırsızlanıyorum. 315 00:15:05,237 --> 00:15:09,575 Millet. Selam, memnun oldum. Honeybee, Lone Moose geçici belediye başkanı. 316 00:15:10,326 --> 00:15:12,369 Nane şekeri. Biri diş telimi tutabilir mi? 317 00:15:12,369 --> 00:15:15,831 Başkaniye Shanice Parker-Butts olarak karşınızdayım. 318 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 Topraklarımıza tecavüz etmeye cüret ettiniz efendim. 319 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Bu savaş demek. 320 00:15:19,960 --> 00:15:22,546 Tamam, evet. Öncelikle kostümünü sevdim. 321 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Dinle, sadece bir buçuk metreden bahsediyoruz. 322 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 Vera'nın nasıl bir sorun çıkardığını bilmediğine eminim... 323 00:15:28,385 --> 00:15:30,596 Biliyordum. Sence onları kim aradı ve söyledi? 324 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 - Vera. - Kabullen bunu. Kaos beni genç tutuyor. 325 00:15:32,890 --> 00:15:38,228 Beni aradı ama çitlerin çekilmesi için izni siz imzaladınız bayan Geçici Başkan. 326 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Başkan Honeybee, bir sorunumuz var. 327 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 ŞEF EDNA 328 00:15:41,148 --> 00:15:43,317 - Şu an ilgileniyorum. - Evet, herkese merhaba. 329 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 Başkan Shanice. 330 00:15:44,401 --> 00:15:46,236 Ama savaştan bahsetmiyorum. 331 00:15:46,236 --> 00:15:49,573 Kasabada işler biraz kontrolden çıktı. 332 00:15:50,658 --> 00:15:52,242 Peki millet, hemen dönerim. 333 00:15:52,242 --> 00:15:54,536 - Vera, onlara kahve ver, tamam mı? - Asla. 334 00:15:54,536 --> 00:15:58,290 Adım Bryan Mills Ve evime pastırma götürüyorum 335 00:15:58,290 --> 00:16:01,210 Özel yeteneklerim var Ve kızım kaçırıldı 336 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 Tamam. Fark ettim ki 337 00:16:02,962 --> 00:16:05,631 gürültü yasağını kaldırmak ve avlanmaya izin vermek 338 00:16:05,631 --> 00:16:07,549 en iyi icraatlarım olmayabilir. 339 00:16:07,549 --> 00:16:10,094 Kalabalığa dağılmalarını söylesen Edna. 340 00:16:10,094 --> 00:16:12,721 Çok isterdim ama kimse yasaları çiğnemiyor. 341 00:16:12,721 --> 00:16:14,932 Halka açık içki içmek bile artık yasal. 342 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 Var ya, fena faka bastım ama halledebilirim. 343 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 Kasaba beni hâlâ sever. 344 00:16:18,268 --> 00:16:21,146 Bir duyuru yapayım, şimdi herkes eve giderse 345 00:16:21,146 --> 00:16:24,191 doğum günleri geldiğinde Facebook duvarlarına yazacağım. 346 00:16:24,191 --> 00:16:26,777 Affedersin. Şu geyiği hedef almıştım. 347 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Bayan Tuntley! 348 00:16:28,278 --> 00:16:32,616 - Bay Baykuş! - Sekiz şarkım daha var, sonra sıra sende. 349 00:16:32,616 --> 00:16:35,786 Sınırsız kaçak içki. Sınırsız kaçak içkinizi alın. 350 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 Ne yaptım ben? 351 00:16:38,956 --> 00:16:40,290 Olamaz. 352 00:16:40,290 --> 00:16:43,585 Hazır ol! Belediye Başkanı Vekili Honeybee Shaw-Tobin mi? 353 00:16:43,585 --> 00:16:44,962 Ne yazık ki evet. 354 00:16:44,962 --> 00:16:48,465 Asil Whippleton topraklarının bir müttefiki olan 355 00:16:48,465 --> 00:16:53,595 Ted's Folly kasabası da resmî olarak Lone Moose'a savaş ilan etmiştir. 356 00:16:53,595 --> 00:16:54,888 Muazzam. 357 00:16:54,888 --> 00:16:55,973 Bu da ne ya? 358 00:16:55,973 --> 00:16:59,184 Honeybee, seni manikürcüye götürmeye geldik. 359 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 {\an8}PEYNİR PATLAMASI 360 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 {\an8}Lady Bird Johnson aşkına. 361 00:17:01,520 --> 00:17:05,024 O kadar sinirliyim ki güzelim pizza lokmalarını ziyan ediyorum. 362 00:17:06,900 --> 00:17:09,695 - Bebeğim, olamaz, ne oldu? - Nane şekeri işe yaramadı. 363 00:17:09,695 --> 00:17:12,281 Bana kızgınsın, biliyorum ama... 364 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Her neyse, hallederiz. 365 00:17:15,284 --> 00:17:17,953 Çöpten biraz pizza lokması çıkarayım. 366 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 Ben, Lone Moose'un gördüğü en kötü belediye başkanıyım. 367 00:17:23,709 --> 00:17:26,170 Belediye başkanı olarak son beyanım bu. 368 00:17:26,170 --> 00:17:27,463 Ben en kötüsüyüm. 369 00:17:27,463 --> 00:17:29,506 Tatlım, ben olsam kendime çok yüklenmezdim. 370 00:17:29,506 --> 00:17:31,300 Çok kötü başkanlarımız oldu. 371 00:17:31,300 --> 00:17:34,720 Başkan Hornby seçmenlerinin üçünü yedi. Peki, neler oluyor? 372 00:17:34,720 --> 00:17:37,556 Söylersem "Ben demiştim" demeyeceğine söz verir misin? 373 00:17:37,556 --> 00:17:40,142 Sessizce dudak oynatsam? Bekle, hayır. Devam et. 374 00:17:40,142 --> 00:17:42,311 Şöyle, Whippleton'ın savaş ilanını biliyorsun. 375 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 - Evet. - Anlaşmaya göre 376 00:17:44,730 --> 00:17:47,399 onlar savaş ilan ederse Ted's Folly de etmeliymiş. 377 00:17:48,025 --> 00:17:51,945 Ve ben kazara gibi kasten toplum içinde içki içme ve çıplaklığı 378 00:17:51,945 --> 00:17:54,364 ve şarkı söylemeyi, geyik avlamayı yasallaştırdım. 379 00:17:54,364 --> 00:17:56,366 Nasıl bileyim, insanların bunu... 380 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 Sömüreceğini mi? 381 00:17:57,576 --> 00:18:01,872 Popüler olmakta hep iyiydim ama sanırım güçlü olmaktan farklı bir şey. 382 00:18:01,872 --> 00:18:04,833 Ben sadece başta olup kararlar vermekten keyif alıyordum. 383 00:18:04,833 --> 00:18:08,462 - Çünkü babam hiç izin vermezdi. - Ben de seni düzeltmeye çalışınca... 384 00:18:08,462 --> 00:18:10,631 Bunu hatırlattı. Ve beni... 385 00:18:10,631 --> 00:18:12,007 Kızdırdı. Honeybee. 386 00:18:12,007 --> 00:18:14,927 Bugün patronculuk kastığım için çok özür dilerim. 387 00:18:14,927 --> 00:18:17,137 Açıkçası, belediye başkanı olmanı kıskanıyordum. 388 00:18:17,137 --> 00:18:19,598 Ama... Kasabanın gözdesi olman umurumda değil. 389 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 Senin gözden olmak bana yeter. 390 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 Tabii ki öylesin. Ben de özür dilerim. 391 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 Bazı fikirlerin gerçekten harikaydı, 392 00:18:24,937 --> 00:18:27,106 münasebetsiz şekilde söylesen bile. 393 00:18:27,106 --> 00:18:28,607 Yani, aramız düzeldi mi? 394 00:18:28,607 --> 00:18:32,277 Elbette. Yani nane şekeri zulası konusunda biraz kızgınım, 395 00:18:32,277 --> 00:18:36,156 nisandan ağustosa kadar bulmak imkânsız, biliyorsun. Dark web'te bile. 396 00:18:36,156 --> 00:18:39,827 Biliyorum. Sanırım ofise dönüp tüm kararlarımı iptal edeceğim. 397 00:18:39,827 --> 00:18:42,246 Artık popüler olmayacağım ama doğru olan bu. 398 00:18:42,246 --> 00:18:45,165 Yok artık. Zaten popüler olmayan birini tanıyorum 399 00:18:45,165 --> 00:18:47,042 ve herkesi kızdırmaya hazır. 400 00:18:47,042 --> 00:18:49,002 - Dane Cook mu? - Evet, muhtemelen o da 401 00:18:49,002 --> 00:18:50,504 ama kendimden bahsediyorum. 402 00:18:51,088 --> 00:18:54,883 Geçici belediye başkanı olarak yetkimi kullanarak 403 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 Wolf Tobin'i Lone Moose geçici belediye başkanı atıyorum. 404 00:18:57,219 --> 00:19:01,765 Şehirde daha yeni bir belediye başkanı var ve "hayır" kasını kullanmak üzere. 405 00:19:01,765 --> 00:19:02,850 - Yuh! - Yuh! 406 00:19:02,850 --> 00:19:05,435 Sevgili eşim kadar popüler olmayabilirim 407 00:19:05,435 --> 00:19:08,355 ve hayır, ben seçilmedim ve güveninize sahip değilim. 408 00:19:08,355 --> 00:19:10,149 - Ben seni seviyorum! - Sağ ol baba. 409 00:19:10,149 --> 00:19:11,942 - Harika görünüyorsun. - Biliyorum. 410 00:19:11,942 --> 00:19:15,070 Ama düzeltmek için buradayım. Dinle Lone Moose. 411 00:19:15,070 --> 00:19:17,239 Burada, en sevdiğiniz belediye başkanı 412 00:19:17,239 --> 00:19:20,117 Honeybee Shaw'ın bugün imzaladığı yasaları tutuyorum. 413 00:19:20,117 --> 00:19:24,538 Kararnameyle bugün ilan edilen tüm yasaları feshediyorum. 414 00:19:24,538 --> 00:19:27,124 Oklar kılıflara, barını topla, 415 00:19:27,124 --> 00:19:30,043 kalça yanaklarını ört ve karaoke makinenin fişini çek. 416 00:19:30,043 --> 00:19:32,171 Buzdolabında unuttuğun sandviç ne olacak? 417 00:19:32,171 --> 00:19:34,965 Onu da iptal etmek ister misin? Kokmaya başladı. 418 00:19:34,965 --> 00:19:38,552 Gwen, lütfen. Önce bu anlamsız kan gölüne bir son vermeliyim. 419 00:19:38,552 --> 00:19:40,679 Ted's Folly ordusu, bizimle gelin. 420 00:19:40,679 --> 00:19:43,015 Tekrar dost olduğumuza sevindim. 421 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 Elin neden böyle ıslak? 422 00:19:45,267 --> 00:19:48,687 Keşke bilsem Shanice. Keşke bilsem. Grup kucaklaşması? 423 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 Bana dokunursan seni savaş suçundan tutuklatırım. 424 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 Saygılı bir şekilde kafa sallıyorum. 425 00:19:54,359 --> 00:19:57,613 {\an8}Sadık hizmetiniz için teşekkürler Geçici Başkan Wolf. 426 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 {\an8}Benim için şerefti Sayın Başkan. 427 00:19:59,239 --> 00:20:03,410 {\an8}Lone Moose şu an beni sevmiyor olabilir ama burada beni seven bir kişi var. 428 00:20:04,077 --> 00:20:05,746 {\an8}Evet, seni kurtarmama ihtiyacın yok 429 00:20:05,746 --> 00:20:07,748 {\an8}ama sana yardım etmeyi sevdiğim kesin. 430 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 Senden başka kimsenin beni kurtarmasını istemezdim. 431 00:20:10,167 --> 00:20:13,086 Boğulma durumu yoksa, öyle bir durumda Aquaman'e giderim, 432 00:20:13,086 --> 00:20:15,672 sonra The Rock'a, sonra da özgürse balina Willy'ye. 433 00:20:15,672 --> 00:20:19,635 Artık özgür. Pekâlâ, hadi eve gidelim. Nane şekeri bitmiş olabilir 434 00:20:19,635 --> 00:20:24,681 ama bence Aziz Patrick Günü'nden kalma patates şekilli tatil çikolatası hâlâ var. 435 00:20:24,681 --> 00:20:26,850 Bu ıslak sandviçi yemeye ne dersin? 436 00:20:26,850 --> 00:20:30,938 Eve götürmeyi hatırlayamadığına göre eve kadar taşıyabilirsin Wolf. 437 00:20:38,445 --> 00:20:40,781 - Honeybee, beni kurtardın. - Öyle mi? 438 00:20:40,781 --> 00:20:42,616 Tanrım, her yer sos olmuş! 439 00:20:43,200 --> 00:20:44,201 Şimdi dinlen. 440 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 İkiniz de çok tuhafsınız. 441 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 - Işığa doğru gidiyorum. - Sakın kollarımda öleyim deme! 442 00:20:49,665 --> 00:20:52,668 - Ben gidiyorum. Kapıyı kilitleyin. - Tamamdır Gwen. 443 00:21:31,957 --> 00:21:33,875 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Koçak