1
00:00:34,826 --> 00:00:37,328
{\an8}Ben, Diondra Tundra,
Belediye Binasında canlı yayındayız.
2
00:00:37,328 --> 00:00:41,666
{\an8}Başkan Peppers'ın bir vasektomi geri alma
operasyonu olması sebebiyle,
3
00:00:41,666 --> 00:00:44,210
{\an8}geçici belediye başkanlığı seçimleri
açıklanmak üzere.
4
00:00:44,210 --> 00:00:47,338
{\an8}O malını geri alırken
biz de aperitiflerden tadacağız.
5
00:00:47,338 --> 00:00:50,425
{\an8}- Senden bahsediyorlar bebeğim.
- Yalnız nazar değdirmeyelim.
6
00:00:50,425 --> 00:00:53,970
{\an8}Liste dışı aday oyları henüz sayılmasa da
anket sonuçlarına göre
7
00:00:53,970 --> 00:00:56,264
{\an8}Meclis İnsanı Roy ve Meclis Kartalı Toby
8
00:00:56,264 --> 00:00:58,058
{\an8}Wolf Tobin ile kafa kafaya gidiyorlar.
9
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
{\an8}HADİ YAPALIM BU İŞİ BE
10
00:00:59,392 --> 00:01:01,311
{\an8}İşte kampanya afişlerindeki o kafalar.
11
00:01:01,311 --> 00:01:03,855
{\an8}Bebeğim,
bence o işi gerçekten yapacaksın be.
12
00:01:03,855 --> 00:01:06,441
{\an8}Liste dışı aday oylarına çok güvenmeyin.
13
00:01:06,441 --> 00:01:09,778
{\an8}Lone Moose listedekileri sever.
Onları kafalamak bayağı kolay.
14
00:01:09,778 --> 00:01:11,946
{\an8}Doğru. Başkan Peppers en son izinliyken
15
00:01:11,946 --> 00:01:14,491
{\an8}herkes Bayan Laramie'ye
önceki Cadılar Bayramı'nda
16
00:01:14,491 --> 00:01:17,452
{\an8}büyük boy şekerler dağıttığı için
oy vermişti.
17
00:01:17,452 --> 00:01:21,039
{\an8}Artık beş yıldır ölü.
O yüzden bu işi yapabilirim be.
18
00:01:21,039 --> 00:01:23,208
Hadi yapalım bu işi be
19
00:01:23,208 --> 00:01:25,335
Hadi yapalım
Hadi yapalım bu iş be
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
Bay ve Bayan Michelle Obama...
21
00:01:27,462 --> 00:01:31,633
Elbette. Amerika'ya nasıl yön verdiğimizi
anlatan bir podcast'e varım.
22
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
{\an8}Hadi yapalım bu işi be
23
00:01:33,176 --> 00:01:37,430
{\an8}Lone Moose'a, ismi kalbim olan tam boy
bir gofret vermek için sabırsızlanıyorum.
24
00:01:37,430 --> 00:01:41,309
{\an8}Lone Moose, belediye başkanı hastalık izni
alınca hep geçici başkan mı seçer?
25
00:01:41,309 --> 00:01:42,977
{\an8}Sadece anestezi söz konusuysa.
26
00:01:42,977 --> 00:01:44,729
{\an8}Onun dışında, Lone Moose yetkilileri
27
00:01:44,729 --> 00:01:46,898
{\an8}gereksiz hastalık primi yapmakla
övünürler.
28
00:01:46,898 --> 00:01:50,652
{\an8}Son başkan, kütüphanede birinci sınıflara
kitap okurken böbrek taşı düşürmüştü.
29
00:01:50,652 --> 00:01:54,572
{\an8}Eğer Bir Geyikçiğe Top Kek Verirsen
çığlık atılınca varoluşsal oluyor.
30
00:01:54,572 --> 00:01:57,617
{\an8}Jerry, biraz daha kemiksiz
barbekü pastırma ister misin?
31
00:01:57,617 --> 00:01:59,202
{\an8}Hayır, sağ ol. Doydum.
32
00:01:59,202 --> 00:02:01,121
{\an8}Bedava olduklarını söyledim mi?
33
00:02:01,121 --> 00:02:02,997
{\an8}Söyledin, on kere falan.
34
00:02:02,997 --> 00:02:05,083
{\an8}Jerry, bunlar bedava şeylere karşı
çok tuhaf.
35
00:02:05,083 --> 00:02:07,043
{\an8}- Karşı koyamıyorlar.
- Burası Alaska.
36
00:02:07,043 --> 00:02:10,505
{\an8}Biri sana bedavaya bir şey verirse
kabul et ve var gücünle koş.
37
00:02:10,505 --> 00:02:12,006
{\an8}- Evet.
- Doğru.
38
00:02:12,006 --> 00:02:13,716
{\an8}İşte bu. Sonuçları açıklıyorlar.
39
00:02:13,716 --> 00:02:17,178
{\an8}Tüm oylar sayıldı
ve Wolf Tobin lider durumda,
40
00:02:17,846 --> 00:02:19,222
{\an8}resmî adaylar arasında.
41
00:02:19,222 --> 00:02:22,183
{\an8}Ama asıl kazanan, liste dışından biri.
42
00:02:22,183 --> 00:02:24,561
{\an8}Wolf Tobin bu gece evine galip
dönmek istiyordu
43
00:02:24,561 --> 00:02:27,272
{\an8}ama Honeybee Shaw-Tobin onu alt etti.
44
00:02:27,272 --> 00:02:29,983
{\an8}Bekle. Kazandım mı? Wolf, ben...
45
00:02:29,983 --> 00:02:31,067
{\an8}Evet...
46
00:02:31,693 --> 00:02:33,278
{\an8}Sorun yok. Ben...
47
00:02:33,278 --> 00:02:34,904
{\an8}ADAYIMIZ WOLF
48
00:02:34,904 --> 00:02:37,365
{\an8}Bebeğim, seni asla bilerek
yenmeyeceğimi biliyorsun.
49
00:02:37,365 --> 00:02:40,285
{\an8}Tabii kârı bölüşeceğimiz
eğlenceli bir kumarhane planı değilse.
50
00:02:40,285 --> 00:02:44,539
Kutlamak için bir şeyler içebilirim.
51
00:02:44,539 --> 00:02:47,333
Ama bu şampanyayı dışarıda açmalıyım,
52
00:02:47,333 --> 00:02:51,004
yeni geçici başkanımızı
sakatlama riskini göze alamam.
53
00:02:51,921 --> 00:02:55,091
Kazanamaman önemli değil Wolf.
Sen bundan daha iyisin.
54
00:02:55,091 --> 00:02:59,179
Senden daha fazla sevilen
seksi bir eşin var diye kıskanamazsın.
55
00:02:59,179 --> 00:03:01,222
Evet, önemli olan,
sen elinden geleni yaptın
56
00:03:01,222 --> 00:03:03,892
ama bunun yerine
hiç denememiş birine gitti.
57
00:03:03,892 --> 00:03:05,685
Neden daha iyi hissetmiyorum?
58
00:03:05,685 --> 00:03:08,229
Susan Sarandon'ın kardeşi Brandon,
bu canımı yaktı.
59
00:03:10,398 --> 00:03:14,694
Tamam, içeri dönüp destek olacağım.
Rolling Stones'un dediği gibi
60
00:03:14,694 --> 00:03:17,238
"Her zaman istediğini alamazsın"
ama karın alabilir.
61
00:03:17,238 --> 00:03:20,325
Bu da sorun değil
çünkü belki kullanınca sen alırsın.
62
00:03:20,325 --> 00:03:25,830
Biri, Lone Moose'un yeni bir seksi başkanı
ve arkasında güçlü bir kocası var mı dedi?
63
00:03:25,830 --> 00:03:28,166
{\an8}Yani kaybettiğin için üzgün değil misin?
64
00:03:28,166 --> 00:03:31,502
Bir saniyeliğine öyleydim
ama şimdi %100 arkandayım
65
00:03:31,502 --> 00:03:33,755
ve vagonumu senin
lokomotife bağlamaya hazırım.
66
00:03:33,755 --> 00:03:35,465
- Çuf çuf!
- Tamam o zaman.
67
00:03:35,465 --> 00:03:37,592
Çünkü şimdi idrak ettiğim için
heyecan yaptım.
68
00:03:37,592 --> 00:03:39,844
Hep gerçek bir sorumluluk
almak istemişimdir.
69
00:03:39,844 --> 00:03:42,096
{\an8}Babam perde dükkânında
yeni tarz siparişler gibi
70
00:03:42,096 --> 00:03:44,265
{\an8}büyük kararlara katılmama
hiç izin vermezdi.
71
00:03:44,265 --> 00:03:47,477
{\an8}Veya bir müşteri uyarılmadan,
tuvalette ne kadar süre kalabilir gibi.
72
00:03:47,477 --> 00:03:49,395
{\an8}Başkan olarak ilk karar anın geldi.
73
00:03:49,395 --> 00:03:52,565
{\an8}Yaşasın diye sarılmak mı,
tebrik öpücüğü mü istersin?
74
00:03:52,565 --> 00:03:53,650
İkisi de.
75
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
Bak... Bu işi iyi kıvıracağım.
76
00:03:55,610 --> 00:03:59,072
Ben de her adımda yanında durmayı
iyi kıvıracağım.
77
00:03:59,072 --> 00:04:01,157
Ben de başkanmışım gibi olacak.
78
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Evet ama aslında başkan benim.
79
00:04:03,701 --> 00:04:05,828
Tabii ki.
80
00:04:05,828 --> 00:04:07,038
{\an8}LONE MOOSE HASTANESİ
81
00:04:07,038 --> 00:04:12,043
{\an8}Honeybee Shaw-Tobin, bana verilen yetkiyle
seni geçici belediye başkanı atıyorum.
82
00:04:13,378 --> 00:04:16,506
Bu kadar mı? Bir balo olur sanmıştım,
canlı orkestra falan.
83
00:04:16,506 --> 00:04:19,217
Belki Elsa oradadır ve şehri dondurur.
Sonra Hans...
84
00:04:19,217 --> 00:04:21,177
Karlar Ülkesi girdabına kapıldın tatlım.
85
00:04:21,177 --> 00:04:23,471
- Doğru.
- Kuşağı takacaksın.
86
00:04:23,471 --> 00:04:26,266
Affedersin, bir öncekinden kalan
ufak bir hardal lekesi var.
87
00:04:26,266 --> 00:04:28,851
Yarın sabah sekizde
tamamen iyileşmiş olurum
88
00:04:28,851 --> 00:04:33,147
ve sonra da yeni American Idol'ınız olmaya
hazır olacağım.
89
00:04:33,815 --> 00:04:36,734
Affedersin, ilaçların etkisinden işte.
90
00:04:36,734 --> 00:04:39,988
Endişelenmeyin Başkan Peppers.
Lone Moose emin ellerde.
91
00:04:39,988 --> 00:04:41,656
GEÇİCİ BELEDİYE BAŞKANI
92
00:04:41,656 --> 00:04:44,242
Buyurun, hükümet tanrıçam.
93
00:04:44,242 --> 00:04:47,245
Süt yoktu,
o yüzden biraz ekşi krema kullandım.
94
00:04:47,245 --> 00:04:49,998
Kaşık olarak da
zımba kullanmak zorunda kaldım
95
00:04:49,998 --> 00:04:52,875
ve bir zımba teli içine düştü
ama çektim, aldım.
96
00:04:53,459 --> 00:04:54,627
Kalıyor musun?
97
00:04:54,627 --> 00:04:58,423
Evet. Kampanyamda Lone Moose
meselelerini araştırdığım için
98
00:04:58,423 --> 00:05:01,009
beynimi burada tutayım da
sen içinden seç diye düşündüm.
99
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
Tamam, olur.
100
00:05:02,719 --> 00:05:05,221
Beyoncé bile bazen Jay-Z'yi
işe getiriyordur.
101
00:05:05,221 --> 00:05:08,057
Birinin ona yeni bir mousepad
falan getirmesi gerekebilir.
102
00:05:08,641 --> 00:05:11,477
{\an8}Buraya mı oturacaksın?
Omzumun dibine. Peki.
103
00:05:11,477 --> 00:05:15,189
{\an8}Küçük bir koruyucu melek gibi.
Ya da çok erotik bir papağan.
104
00:05:15,189 --> 00:05:16,274
{\an8}Muazzam.
105
00:05:17,567 --> 00:05:19,402
{\an8}Polly siyaset istiyor.
106
00:05:22,739 --> 00:05:26,034
Günaydın Geçici Başkan Honeybee
ve sıradan Wolf.
107
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Günaydın Meclis Üyeleri Gwen ve Stephanie.
108
00:05:28,202 --> 00:05:30,455
{\an8}Geçici "başkanlık" nedir,
her şeyi anlatın bana.
109
00:05:30,455 --> 00:05:33,416
Özel tuvalet ve gün boyu
istediğin her şeyi yazdırmak serbest,
110
00:05:33,416 --> 00:05:36,127
bazıları da toplantı odasındaki
tokmağı vurmayı sever.
111
00:05:36,919 --> 00:05:40,840
- Bilgisayarını getirmişsin...
- Evet ama bana aldırmayın, not alıyorum.
112
00:05:40,840 --> 00:05:44,761
Honeybee tokmak vurur,
virgül, tuvalete gider.
113
00:05:44,761 --> 00:05:46,471
Bir dakika. Bugünlük hepsi bu mu?
114
00:05:46,471 --> 00:05:47,638
Karar vermeyecek miyim?
115
00:05:47,638 --> 00:05:49,474
Yemek siparişine karar verebilirsin.
116
00:05:49,474 --> 00:05:52,060
Ama artıkları buzdolabında bırakma.
Buna katlanamıyorum.
117
00:05:52,060 --> 00:05:55,021
{\an8}- Tokmağı vurmaya hazır mısın?
- Sanırım.
118
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
{\an8}Çın çın!
119
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
Neden tezgâh zilini kaldırdınız?
120
00:05:58,691 --> 00:06:01,402
Vera günlük şikâyetleriyle gelmiş.
121
00:06:01,402 --> 00:06:04,614
Zili aldık çünkü başkan onu görmeyince
zili durmadan çalıyor.
122
00:06:04,614 --> 00:06:07,909
Şimdi uyuyana kadar bağırıyor,
sonra onu arabasına götürüyoruz.
123
00:06:08,576 --> 00:06:11,245
- Peki, içeri alın.
- Emin misin? Fenadır.
124
00:06:11,245 --> 00:06:12,789
{\an8}Başa çıkabilirim. Başkanım.
125
00:06:12,789 --> 00:06:15,333
{\an8}- Bu yüzden buradayım.
- Çın çın!
126
00:06:15,333 --> 00:06:16,667
Merhaba yeni salak.
127
00:06:16,667 --> 00:06:18,753
Çitimi bir buçuk metre geriye alıp...
128
00:06:18,753 --> 00:06:20,254
{\an8}- Tamamdır!
- Dur. Cidden mi?
129
00:06:20,254 --> 00:06:22,882
Tamam, şunu imzalaman gerek.
130
00:06:23,466 --> 00:06:25,176
{\an8}- Aslında...
- Sadece bir buçuk metre mi?
131
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
{\an8}Beş saniye kuralı gibi
ama mesafeyle ilgili.
132
00:06:27,178 --> 00:06:28,888
{\an8}Bir saniye narin noterim.
133
00:06:28,888 --> 00:06:30,723
Bunu yapacak yetkim yok mu?
134
00:06:30,723 --> 00:06:32,016
Yani aslında var.
135
00:06:32,016 --> 00:06:34,936
Ama Lone Moose'ta
çitleri yenilemek için bazı işlemler var
136
00:06:34,936 --> 00:06:38,022
{\an8}ve onu takip etmemizi öneririm
çünkü sadece kuzeybatıda...
137
00:06:38,022 --> 00:06:40,983
{\an8}Bu sürükleyici coğrafya dersine
sonra döneriz.
138
00:06:40,983 --> 00:06:42,318
- Oldu.
- Sağ ol.
139
00:06:42,318 --> 00:06:45,905
- İyi ki laf olsun diye sana oy vermişim.
- Muhteşemdi.
140
00:06:45,905 --> 00:06:49,826
{\an8}Çok enerjik ve güçlü hissediyorum,
kadın bir Çıldırmış Ayı gibi.
141
00:06:49,826 --> 00:06:52,203
Yani bütün gün dev bir makas arayıp
142
00:06:52,203 --> 00:06:54,497
nükleer füzemiz var mı diye
sormayacak mısın?
143
00:06:54,497 --> 00:06:57,500
{\an8}Kesinlikle ikisini de yapacağım
ama yardım için de buradayım.
144
00:06:57,500 --> 00:07:01,337
Tamam. Bu durumda kabul edeceğini umduğum
küçük bir teklifim var.
145
00:07:01,337 --> 00:07:03,714
Küçük teklif yoktur,
küçük başkanlar vardır.
146
00:07:03,714 --> 00:07:07,301
Ki, açık olayım, sevdiğim
ve saygı duyduğum kısa krallar başka.
147
00:07:07,301 --> 00:07:11,139
Lone Moose'ta 1800'lerden beri
20.00'den sonra gürültü yasağı var,
148
00:07:11,139 --> 00:07:13,766
kökeni ev tipi klavsenin
icat edilmesine dayanır
149
00:07:13,766 --> 00:07:16,185
ve bu, karaoke gecem için
sıkıntı yaratıyor.
150
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
{\an8}Stephanie, hayır.
151
00:07:18,438 --> 00:07:20,022
Kendi düzenlediğim partide
152
00:07:20,022 --> 00:07:24,026
Broadway'de Liam Neeson'ın 96 Saat:
Müzikal soundtrack'ini söyleyemeyeceksem
153
00:07:24,026 --> 00:07:25,361
burası Amerika mı yani?
154
00:07:25,361 --> 00:07:26,863
Bence değil. Dilekçeni alayım.
155
00:07:26,863 --> 00:07:29,615
Honeybee, sana Wolf-bilirlik
yapmak istemem
156
00:07:29,615 --> 00:07:31,492
ama küçük bir Alaska kasabasında
157
00:07:31,492 --> 00:07:34,078
en ufak bir karar bile
büyük bir sorun olabilir.
158
00:07:34,078 --> 00:07:36,539
{\an8}Belediye meclisinin
iki farklı kahve dükkânına da
159
00:07:36,539 --> 00:07:39,000
{\an8}"Aman ne Kah-Ga-Ra" ismine
izin verince çıkan
160
00:07:39,000 --> 00:07:43,880
{\an8}- yaygarayı duysan inanamazsın.
- Görüşlerin için sağ ol Seçmen Wolf
161
00:07:43,880 --> 00:07:46,466
ama karar verme yetisine sahibim.
162
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
Özür dilerim "Seksi Başkanım" Sonia.
163
00:07:48,718 --> 00:07:51,596
Bu iş için çok hazırlık yaptım da.
164
00:07:51,596 --> 00:07:53,473
Evet ama artık benim işim.
165
00:07:53,473 --> 00:07:55,933
Ayrıca konu çitler ve müzik,
dünya barışı değil.
166
00:07:55,933 --> 00:07:58,978
Güm! Peki, Stephanie,
bir e-posta yağmuru yolla da
167
00:07:58,978 --> 00:08:01,689
günün geri kalanında
ofiste olacağımı insanlar bilsin.
168
00:08:01,689 --> 00:08:05,234
{\an8}Bir de Reba posterine havlayan
bir köpek GIF'i de ekle.
169
00:08:05,234 --> 00:08:07,320
{\an8}Koridorlar balık istifi olacak.
170
00:08:07,320 --> 00:08:11,824
Lafı açılmışken, bu koltuğu kaldırıp
koltuğuna popoları sıkıştırsak diyorum.
171
00:08:11,824 --> 00:08:16,245
Ya da başka işlerin falan varsa
ben iyiyim.
172
00:08:16,245 --> 00:08:18,372
{\an8}Yok, işsizin önde gideniyim.
173
00:08:21,542 --> 00:08:23,419
Zahmet olmazsa...
174
00:08:23,419 --> 00:08:25,838
- Aslında bebeğim...
- Onaylandı.
175
00:08:25,838 --> 00:08:28,633
- Tatlım, ben olsam...
- Evet diyeceğim Dorothy.
176
00:08:28,633 --> 00:08:31,636
Senin sayende
yeniden vergi ödemek istiyorum.
177
00:08:39,143 --> 00:08:40,478
GECE BOYU AÇIK
178
00:08:40,478 --> 00:08:43,022
Vay, Lone Moose'un başkan ailesi gelmiş.
179
00:08:43,022 --> 00:08:45,816
Geçici başkanın akrabası olduğunuz için
tebrikler.
180
00:08:45,816 --> 00:08:49,737
Teşekkürler. Aileden birinin
kasaba tarafından tanınması bir şeref.
181
00:08:49,737 --> 00:08:51,447
Annem de çok tanınırdı
182
00:08:51,447 --> 00:08:54,951
ama daha çok fazla Zima içtiği zamanlar
deniz kızı gibi takıldığında.
183
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
Bugün duvara Başkan Honeybee
fotoğrafı asmayı çok isterdim.
184
00:08:58,913 --> 00:09:01,415
- Bundan bizim çıkarımız ne?
- Şey...
185
00:09:01,415 --> 00:09:03,000
Aç olacağımı düşünmemiştim
186
00:09:03,000 --> 00:09:05,836
ama özel muamele gerçekten acıktırıyor.
187
00:09:05,836 --> 00:09:06,921
Kabul ediyorum,
188
00:09:06,921 --> 00:09:10,132
Maude'un Yeri'nden bedava turta almak
sürpriz oldu, anlamlı bir jest.
189
00:09:10,132 --> 00:09:11,217
BONCUK KOVANI
190
00:09:11,217 --> 00:09:13,094
Ama bu bizi şımartmamalı.
191
00:09:13,094 --> 00:09:15,555
Merhaba Tobin'ler. Yeni örnekler geldi.
192
00:09:15,555 --> 00:09:19,600
Denemek istemez misiniz?
Belki Honeybee sevdiği bir şey görür
193
00:09:19,600 --> 00:09:22,436
ve internet sitemize koyabileceğim
bir fotoğraf için uğrar.
194
00:09:22,436 --> 00:09:25,731
En azından bir bakmamak kabalık olur.
195
00:09:25,731 --> 00:09:27,108
Vay be, saat daha öğlen iki
196
00:09:27,108 --> 00:09:31,195
{\an8}ve perde dükkânında verdiğim kararlardan
daha fazlasını bir günde verdim.
197
00:09:31,195 --> 00:09:32,738
{\an8}Kız patrondan daha üstü var mı?
198
00:09:32,738 --> 00:09:34,949
{\an8}Belki bu öğleden sonra beraber oturup
199
00:09:34,949 --> 00:09:37,702
{\an8}verdiğin tüm kararların üstünden geçeriz.
200
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
{\an8}Belki vazgeçmek istediklerin olur.
201
00:09:39,745 --> 00:09:44,125
{\an8}Aslında Wolf, günün geri kalanında
evde mi çalışsan diyorum.
202
00:09:45,293 --> 00:09:48,546
{\an8}Çünkü aklımda senin için
çok özel bir proje var.
203
00:09:48,546 --> 00:09:52,967
{\an8}Lone Moose'un küçük kasaba cazibesi var,
peki yeterli seviyede mi?
204
00:09:52,967 --> 00:09:55,303
{\an8}- Harika soru.
- Bu rehberi al...
205
00:09:55,303 --> 00:09:57,972
{\an8}A, rehberi bile varmış.
206
00:09:57,972 --> 00:10:00,766
...herkesi ara ve Lone Moose turizm sitesine
koyabileceğimiz
207
00:10:00,766 --> 00:10:02,810
ilginç yetenekleri olup olmadığını sor.
208
00:10:03,394 --> 00:10:05,146
Bu fikir beni acayip yaptı.
209
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
{\an8}Harika. Ben de burada kalıp
belediye başkanı olacağım.
210
00:10:07,940 --> 00:10:11,611
{\an8}Bunun için seçildim sonuçta
ama sen daha çok perde arkasındasın.
211
00:10:11,611 --> 00:10:13,070
{\an8}- Evde.
- Aynen öyle.
212
00:10:13,070 --> 00:10:15,281
Sen, Kamala Harris gibi olursun. Ben de...
213
00:10:16,324 --> 00:10:17,325
Gary miydi o?
214
00:10:17,325 --> 00:10:18,909
- Doug.
- Ben de Doug olacağım.
215
00:10:19,410 --> 00:10:22,330
Honeybee yönetimi henüz birkaç saattir var
216
00:10:22,330 --> 00:10:24,707
ve kasaba pozitif anlamda kıpır kıpır.
217
00:10:24,707 --> 00:10:26,667
Doğrudan halkla konuşuyor
218
00:10:26,667 --> 00:10:30,171
ve onların dertlerine evet diyerek
derman oluyor.
219
00:10:30,171 --> 00:10:31,922
Dorothy Tuntley'ye sorun.
220
00:10:31,922 --> 00:10:34,300
Honeybee çıplak dalma yasağını iptal etti.
221
00:10:34,300 --> 00:10:37,887
Şimdi Tanrı'nın bahşettiği gibi
kendi arazimde göle gitmek istiyorsam
222
00:10:37,887 --> 00:10:41,599
bu benimle çam ağacımdaki
süper seksi baykuş arasında.
223
00:10:41,599 --> 00:10:42,683
İşte bu kadar.
224
00:10:42,683 --> 00:10:45,895
Bir derdiniz varsa
hemen Başkanı görmeye gelin.
225
00:10:45,895 --> 00:10:50,483
Şunu hayal edin. Temiz hava,
gece gökyüzü ve zilzurna sarhoş olmak.
226
00:10:50,483 --> 00:10:53,069
{\an8}Açık hava alkol tüketimine
izin vermekten bahsediyorum.
227
00:10:55,196 --> 00:10:58,366
{\an8}Bilmiyorum. Kasaba sınırlarında
geyik avı tehlikeli sanki.
228
00:10:58,366 --> 00:10:59,950
Geyikler tehlikelidir.
229
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
Sığınağımda DVD'lerime bakarken
biri karşıma çıktı.
230
00:11:02,453 --> 00:11:05,081
Michael Douglas'ın Oyun kopyamı yedi.
231
00:11:05,831 --> 00:11:06,916
{\an8}Piç kurusu.
232
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
{\an8}Onaylandı.
233
00:11:09,001 --> 00:11:12,546
{\an8}- Başkan Honeybee, buyurun.
- Başkanın Eşi arıyor. Ne yapıyorsun?
234
00:11:12,546 --> 00:11:15,424
{\an8}Çalışıyorum, aradığın numaradan
zaten biliyorsun.
235
00:11:15,925 --> 00:11:19,095
{\an8}Çok doğru. Belki projenin durumunu
bilmek istersin dedim.
236
00:11:19,095 --> 00:11:22,390
{\an8}Spoiler geliyor. Bitirdim.
Sağlam şeyler var.
237
00:11:22,390 --> 00:11:24,850
{\an8}Mesela, Daniel Strunk'ın arka bahçesinde
238
00:11:24,850 --> 00:11:27,311
{\an8}kunduz mezarlığı olduğunu biliyor muydun?
239
00:11:27,311 --> 00:11:30,022
{\an8}Yüzlerce düz kuyruklu dostumuzu
toprağa vermiş.
240
00:11:30,022 --> 00:11:33,693
{\an8}- İnanılmaz. Hepsini e-postayla gönder.
- Aslında şimdi çıkarsam
241
00:11:33,693 --> 00:11:37,405
{\an8}oraya gelip benden sonra olan biten
her şeyi de öğrenebilirim.
242
00:11:37,405 --> 00:11:38,864
{\an8}Bekle. Biri bir şey söylüyor.
243
00:11:38,864 --> 00:11:41,784
{\an8}Nasıl? "Başkanlık aciliyeti" mi?
Affedersin bebeğim. Gitmeliyim.
244
00:11:42,952 --> 00:11:44,370
Tam bir arı gibi bu Honeybee.
245
00:11:44,370 --> 00:11:47,581
Ama bu işçi arı Wolf da
bir o kadar meşgul.
246
00:11:48,833 --> 00:11:51,502
Biliyorum. Belediye başkanlığı döneminin
247
00:11:51,502 --> 00:11:54,338
bitişini kutlamak için romantik
bir yemek hazırlamakla meşgul.
248
00:11:54,338 --> 00:11:56,632
Şu donmuş pizza lokmaları nerede?
249
00:11:57,633 --> 00:12:00,344
Tam koyun bot giyebilecekken
hayatımı yün çorap giyerek
250
00:12:00,344 --> 00:12:02,471
geçirdiğime inanamıyorum.
251
00:12:02,471 --> 00:12:04,974
Ayaklarım terliyor,
bu durumda normalde üşürler
252
00:12:04,974 --> 00:12:06,892
ama bu botlar tekrar ısıtıyor.
253
00:12:06,892 --> 00:12:10,896
Bu kafa karıştırıcı his kesinlikle
Honeybee'nin birkaç dakikasına değer.
254
00:12:10,896 --> 00:12:11,981
Evinize Salon Yolundan Gidin
255
00:12:11,981 --> 00:12:13,357
Selam Tobin'ler.
256
00:12:13,357 --> 00:12:15,317
Çok önemli görünüyorsunuz.
257
00:12:15,317 --> 00:12:17,737
Belediye Başkanı Honeybee'yi
görmeye gidecekler için
258
00:12:17,737 --> 00:12:20,448
bedava makyaj kampanyamız var.
259
00:12:23,409 --> 00:12:24,869
{\an8}BAŞKAN PEPPERS, HAKKINI VERDİM!
260
00:12:24,869 --> 00:12:27,538
Evet kızlar, sanırım hikâyemiz bu kadar,
gerçek manada.
261
00:12:27,538 --> 00:12:31,876
{\an8}Tamam, Wolf'un yemek artıklarını
getireyim, onları unutmuş ki bu garip
262
00:12:31,876 --> 00:12:35,421
{\an8}çünkü buzdolabında uyarı var
ve sözlü uyarıda da bulunmuştum...
263
00:12:35,421 --> 00:12:36,589
Sadece Çalışanlar Girebilir
264
00:12:36,589 --> 00:12:37,798
KÂTİP
265
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
Şarkıcı bir "tebrikler-gram" mı
ayarladınız?
266
00:12:39,884 --> 00:12:40,968
SINIRLI VAKTİMİZ VAR
267
00:12:40,968 --> 00:12:42,052
Duyduk duymadık demeyin.
268
00:12:42,052 --> 00:12:45,806
Ben, Whippleton kasabasının
seçilmiş tellalı Jeremy Reuben
269
00:12:45,806 --> 00:12:50,686
Whippleton'ın Lone Moose'a
resmî olarak savaş açtığını bildiririm.
270
00:12:53,773 --> 00:12:55,691
Dur. Whippleton savaş mı ilan ediyor?
271
00:12:55,691 --> 00:12:57,735
Gwen, Stephanie, bunu yapabilirler mi?
272
00:12:57,735 --> 00:13:00,988
Kargo pantolonlar ve diğer şeylerle
gerçek bir savaş mı?
273
00:13:00,988 --> 00:13:04,492
Lone Moose, Whippleton topraklarına doğru
sınır hattını
274
00:13:04,492 --> 00:13:07,119
1,5 metre genişleterek
hakkımıza tecavüz etmiştir.
275
00:13:07,119 --> 00:13:11,582
Bu da 1989 Antlaşması'na göre
bir savaş sebebidir.
276
00:13:11,582 --> 00:13:14,710
Bu yüzden gereğince savaş ilan edilmiştir.
277
00:13:14,710 --> 00:13:17,713
Dinlediğiniz için teşekkür ederim.
Savaş meydanında görüşürüz.
278
00:13:18,339 --> 00:13:21,717
Lavaboyu kullanabilir miyim?
Yolda iki üzümlüFanta içtim de.
279
00:13:22,843 --> 00:13:25,596
Sonunda evdesin. Pizza lokmaları soğudu
280
00:13:25,596 --> 00:13:28,057
ama tekrar ısıtabiliriz, anlatabildim mi?
281
00:13:28,057 --> 00:13:30,434
Önemli bir şehir meselesinin
tam ortasındayız.
282
00:13:30,434 --> 00:13:32,770
Başkan Peppers'a dizginleri
geri verdin sanıyordum.
283
00:13:32,770 --> 00:13:36,732
Bu zarif emeklilik ziyafetini
bekleyemeyecek kadar önemli olan şey ne,
284
00:13:36,732 --> 00:13:39,944
-"Leziz Beth" Warren'ım?
- Lone Moose savaşta.
285
00:13:39,944 --> 00:13:43,572
- Nasıl? Bizim Lone Moose mu?
- Evet, şimdi ön cepheye geçeceğim.
286
00:13:43,572 --> 00:13:46,617
Acil durum nane şekeri zulamız nerede?
Barış teklifi yapmam gerek.
287
00:13:46,617 --> 00:13:48,077
Konu Vera'nın çiti, değil mi?
288
00:13:48,077 --> 00:13:49,411
Bekle. Sen nasıl...
289
00:13:49,411 --> 00:13:52,414
1989 toprak anlaşması.
Bu sabah anlatmaya çalıştım.
290
00:13:52,414 --> 00:13:53,666
Anlatmaya çalıştın demek...
291
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
- Savaştan hiç bahsetmedin ki.
- Yapacaktım ama...
292
00:13:56,877 --> 00:13:59,630
Bak, ben de seninle gelip
sorunu çözeceğim.
293
00:13:59,630 --> 00:14:02,341
Hayır, kocamın beni kurtarmaya
koşmasını istemiyorum.
294
00:14:02,341 --> 00:14:05,511
Kurtarmıyorum. Yardım ediyorum.
Bütün gün yardım etmeye çalıştım.
295
00:14:05,511 --> 00:14:09,306
- Özel görevi bitirdim.
- O görevi başımda durma diye verdim.
296
00:14:09,306 --> 00:14:12,643
- Ne? Gerçekten mi?
- Evet. Ofise gelmeni ben istemedim.
297
00:14:12,643 --> 00:14:16,105
Bir pislik gibi her kararımı
düzeltmeni de ben istemedim.
298
00:14:16,105 --> 00:14:17,606
Yani, bir pislik gibi
299
00:14:17,606 --> 00:14:20,943
her kararını düzeltmeme izin verseydin
savaşta olmazdık.
300
00:14:20,943 --> 00:14:23,362
Yapma, sadece
beni daha çok sevdikleri için kızdın.
301
00:14:23,362 --> 00:14:26,407
Ne? Hayır. Peki. Biliyor musun?
302
00:14:26,407 --> 00:14:29,118
Tüm yardım teklifleri feshedilmiştir.
303
00:14:29,118 --> 00:14:32,037
Kabul edelim. Ben bir Elsa'yım,
sen de en fazla Olaf'sın.
304
00:14:32,037 --> 00:14:35,708
Hayır, dur. Olaf'ı herkes sever.
Ren geyiğine verilen havuçlardan birisin.
305
00:14:35,708 --> 00:14:37,710
Kahretsin,
yine Karlar Ülkesi girdabındayım.
306
00:14:37,710 --> 00:14:40,296
Tanrım, parlıyorum.
307
00:14:40,296 --> 00:14:43,757
Bunun bana yapılan en iyi ücretsiz
makyaj olduğunu söyleyebilir miyim?
308
00:14:43,757 --> 00:14:46,594
- Sen söylersin, ben söylerim.
- Haklıydın Yolanda.
309
00:14:46,594 --> 00:14:51,181
Kontur, pasta kreması gibidir.
Karıştırırsan bir kat daha eklersin.
310
00:14:51,181 --> 00:14:54,143
Honeybee'ye söyleyelim de
fotoğraflar için uğrasın.
311
00:14:54,143 --> 00:14:55,853
Mesajlarıma cevap vermiyor.
312
00:14:55,853 --> 00:14:58,939
- Bir de telefonumu göremiyorum.
- Pekâlâ, onu getirdiğinizde
313
00:14:58,939 --> 00:15:01,817
size harika akrilik tırnaklar yapacağım.
314
00:15:01,817 --> 00:15:04,653
Ne olduklarını bilmiyorum
ve görmek için sabırsızlanıyorum.
315
00:15:05,237 --> 00:15:09,575
Millet. Selam, memnun oldum. Honeybee,
Lone Moose geçici belediye başkanı.
316
00:15:10,326 --> 00:15:12,369
Nane şekeri. Biri diş telimi tutabilir mi?
317
00:15:12,369 --> 00:15:15,831
Başkaniye Shanice Parker-Butts
olarak karşınızdayım.
318
00:15:15,831 --> 00:15:18,751
Topraklarımıza tecavüz etmeye
cüret ettiniz efendim.
319
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Bu savaş demek.
320
00:15:19,960 --> 00:15:22,546
Tamam, evet. Öncelikle kostümünü sevdim.
321
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
Dinle, sadece bir buçuk metreden
bahsediyoruz.
322
00:15:24,798 --> 00:15:28,385
Vera'nın nasıl bir sorun çıkardığını
bilmediğine eminim...
323
00:15:28,385 --> 00:15:30,596
Biliyordum. Sence onları kim aradı
ve söyledi?
324
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
- Vera.
- Kabullen bunu. Kaos beni genç tutuyor.
325
00:15:32,890 --> 00:15:38,228
Beni aradı ama çitlerin çekilmesi için
izni siz imzaladınız bayan Geçici Başkan.
326
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Başkan Honeybee, bir sorunumuz var.
327
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
ŞEF EDNA
328
00:15:41,148 --> 00:15:43,317
- Şu an ilgileniyorum.
- Evet, herkese merhaba.
329
00:15:43,317 --> 00:15:44,401
Başkan Shanice.
330
00:15:44,401 --> 00:15:46,236
Ama savaştan bahsetmiyorum.
331
00:15:46,236 --> 00:15:49,573
Kasabada işler biraz kontrolden çıktı.
332
00:15:50,658 --> 00:15:52,242
Peki millet, hemen dönerim.
333
00:15:52,242 --> 00:15:54,536
- Vera, onlara kahve ver, tamam mı?
- Asla.
334
00:15:54,536 --> 00:15:58,290
Adım Bryan Mills
Ve evime pastırma götürüyorum
335
00:15:58,290 --> 00:16:01,210
Özel yeteneklerim var
Ve kızım kaçırıldı
336
00:16:01,210 --> 00:16:02,962
Tamam. Fark ettim ki
337
00:16:02,962 --> 00:16:05,631
gürültü yasağını kaldırmak
ve avlanmaya izin vermek
338
00:16:05,631 --> 00:16:07,549
en iyi icraatlarım olmayabilir.
339
00:16:07,549 --> 00:16:10,094
Kalabalığa dağılmalarını söylesen Edna.
340
00:16:10,094 --> 00:16:12,721
Çok isterdim
ama kimse yasaları çiğnemiyor.
341
00:16:12,721 --> 00:16:14,932
Halka açık içki içmek bile artık yasal.
342
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
Var ya, fena faka bastım
ama halledebilirim.
343
00:16:17,142 --> 00:16:18,268
Kasaba beni hâlâ sever.
344
00:16:18,268 --> 00:16:21,146
Bir duyuru yapayım,
şimdi herkes eve giderse
345
00:16:21,146 --> 00:16:24,191
doğum günleri geldiğinde
Facebook duvarlarına yazacağım.
346
00:16:24,191 --> 00:16:26,777
Affedersin. Şu geyiği hedef almıştım.
347
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
Bayan Tuntley!
348
00:16:28,278 --> 00:16:32,616
- Bay Baykuş!
- Sekiz şarkım daha var, sonra sıra sende.
349
00:16:32,616 --> 00:16:35,786
Sınırsız kaçak içki.
Sınırsız kaçak içkinizi alın.
350
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
Ne yaptım ben?
351
00:16:38,956 --> 00:16:40,290
Olamaz.
352
00:16:40,290 --> 00:16:43,585
Hazır ol! Belediye Başkanı Vekili
Honeybee Shaw-Tobin mi?
353
00:16:43,585 --> 00:16:44,962
Ne yazık ki evet.
354
00:16:44,962 --> 00:16:48,465
Asil Whippleton topraklarının
bir müttefiki olan
355
00:16:48,465 --> 00:16:53,595
Ted's Folly kasabası da resmî olarak
Lone Moose'a savaş ilan etmiştir.
356
00:16:53,595 --> 00:16:54,888
Muazzam.
357
00:16:54,888 --> 00:16:55,973
Bu da ne ya?
358
00:16:55,973 --> 00:16:59,184
Honeybee, seni manikürcüye götürmeye
geldik.
359
00:16:59,184 --> 00:17:00,269
{\an8}PEYNİR PATLAMASI
360
00:17:00,269 --> 00:17:01,520
{\an8}Lady Bird Johnson aşkına.
361
00:17:01,520 --> 00:17:05,024
O kadar sinirliyim ki
güzelim pizza lokmalarını ziyan ediyorum.
362
00:17:06,900 --> 00:17:09,695
- Bebeğim, olamaz, ne oldu?
- Nane şekeri işe yaramadı.
363
00:17:09,695 --> 00:17:12,281
Bana kızgınsın, biliyorum ama...
364
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
Her neyse, hallederiz.
365
00:17:15,284 --> 00:17:17,953
Çöpten biraz pizza lokması çıkarayım.
366
00:17:21,290 --> 00:17:23,709
Ben, Lone Moose'un gördüğü
en kötü belediye başkanıyım.
367
00:17:23,709 --> 00:17:26,170
Belediye başkanı olarak son beyanım bu.
368
00:17:26,170 --> 00:17:27,463
Ben en kötüsüyüm.
369
00:17:27,463 --> 00:17:29,506
Tatlım, ben olsam
kendime çok yüklenmezdim.
370
00:17:29,506 --> 00:17:31,300
Çok kötü başkanlarımız oldu.
371
00:17:31,300 --> 00:17:34,720
Başkan Hornby seçmenlerinin üçünü yedi.
Peki, neler oluyor?
372
00:17:34,720 --> 00:17:37,556
Söylersem "Ben demiştim"
demeyeceğine söz verir misin?
373
00:17:37,556 --> 00:17:40,142
Sessizce dudak oynatsam?
Bekle, hayır. Devam et.
374
00:17:40,142 --> 00:17:42,311
Şöyle, Whippleton'ın savaş ilanını
biliyorsun.
375
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
- Evet.
- Anlaşmaya göre
376
00:17:44,730 --> 00:17:47,399
onlar savaş ilan ederse
Ted's Folly de etmeliymiş.
377
00:17:48,025 --> 00:17:51,945
Ve ben kazara gibi kasten
toplum içinde içki içme ve çıplaklığı
378
00:17:51,945 --> 00:17:54,364
ve şarkı söylemeyi,
geyik avlamayı yasallaştırdım.
379
00:17:54,364 --> 00:17:56,366
Nasıl bileyim, insanların bunu...
380
00:17:56,366 --> 00:17:57,576
Sömüreceğini mi?
381
00:17:57,576 --> 00:18:01,872
Popüler olmakta hep iyiydim
ama sanırım güçlü olmaktan farklı bir şey.
382
00:18:01,872 --> 00:18:04,833
Ben sadece başta olup
kararlar vermekten keyif alıyordum.
383
00:18:04,833 --> 00:18:08,462
- Çünkü babam hiç izin vermezdi.
- Ben de seni düzeltmeye çalışınca...
384
00:18:08,462 --> 00:18:10,631
Bunu hatırlattı. Ve beni...
385
00:18:10,631 --> 00:18:12,007
Kızdırdı. Honeybee.
386
00:18:12,007 --> 00:18:14,927
Bugün patronculuk kastığım için
çok özür dilerim.
387
00:18:14,927 --> 00:18:17,137
Açıkçası, belediye başkanı olmanı
kıskanıyordum.
388
00:18:17,137 --> 00:18:19,598
Ama... Kasabanın gözdesi olman
umurumda değil.
389
00:18:19,598 --> 00:18:21,225
Senin gözden olmak bana yeter.
390
00:18:21,225 --> 00:18:23,227
Tabii ki öylesin. Ben de özür dilerim.
391
00:18:23,227 --> 00:18:24,937
Bazı fikirlerin gerçekten harikaydı,
392
00:18:24,937 --> 00:18:27,106
münasebetsiz şekilde söylesen bile.
393
00:18:27,106 --> 00:18:28,607
Yani, aramız düzeldi mi?
394
00:18:28,607 --> 00:18:32,277
Elbette. Yani nane şekeri
zulası konusunda biraz kızgınım,
395
00:18:32,277 --> 00:18:36,156
nisandan ağustosa kadar bulmak
imkânsız, biliyorsun. Dark web'te bile.
396
00:18:36,156 --> 00:18:39,827
Biliyorum. Sanırım ofise dönüp
tüm kararlarımı iptal edeceğim.
397
00:18:39,827 --> 00:18:42,246
Artık popüler olmayacağım
ama doğru olan bu.
398
00:18:42,246 --> 00:18:45,165
Yok artık.
Zaten popüler olmayan birini tanıyorum
399
00:18:45,165 --> 00:18:47,042
ve herkesi kızdırmaya hazır.
400
00:18:47,042 --> 00:18:49,002
- Dane Cook mu?
- Evet, muhtemelen o da
401
00:18:49,002 --> 00:18:50,504
ama kendimden bahsediyorum.
402
00:18:51,088 --> 00:18:54,883
Geçici belediye başkanı olarak
yetkimi kullanarak
403
00:18:54,883 --> 00:18:57,219
Wolf Tobin'i Lone Moose
geçici belediye başkanı atıyorum.
404
00:18:57,219 --> 00:19:01,765
Şehirde daha yeni bir belediye başkanı var
ve "hayır" kasını kullanmak üzere.
405
00:19:01,765 --> 00:19:02,850
- Yuh!
- Yuh!
406
00:19:02,850 --> 00:19:05,435
Sevgili eşim kadar popüler olmayabilirim
407
00:19:05,435 --> 00:19:08,355
ve hayır, ben seçilmedim
ve güveninize sahip değilim.
408
00:19:08,355 --> 00:19:10,149
- Ben seni seviyorum!
- Sağ ol baba.
409
00:19:10,149 --> 00:19:11,942
- Harika görünüyorsun.
- Biliyorum.
410
00:19:11,942 --> 00:19:15,070
Ama düzeltmek için buradayım.
Dinle Lone Moose.
411
00:19:15,070 --> 00:19:17,239
Burada, en sevdiğiniz belediye başkanı
412
00:19:17,239 --> 00:19:20,117
Honeybee Shaw'ın
bugün imzaladığı yasaları tutuyorum.
413
00:19:20,117 --> 00:19:24,538
Kararnameyle bugün ilan edilen
tüm yasaları feshediyorum.
414
00:19:24,538 --> 00:19:27,124
Oklar kılıflara, barını topla,
415
00:19:27,124 --> 00:19:30,043
kalça yanaklarını ört
ve karaoke makinenin fişini çek.
416
00:19:30,043 --> 00:19:32,171
Buzdolabında unuttuğun sandviç ne olacak?
417
00:19:32,171 --> 00:19:34,965
Onu da iptal etmek ister misin?
Kokmaya başladı.
418
00:19:34,965 --> 00:19:38,552
Gwen, lütfen. Önce bu anlamsız
kan gölüne bir son vermeliyim.
419
00:19:38,552 --> 00:19:40,679
Ted's Folly ordusu, bizimle gelin.
420
00:19:40,679 --> 00:19:43,015
Tekrar dost olduğumuza sevindim.
421
00:19:43,724 --> 00:19:45,267
Elin neden böyle ıslak?
422
00:19:45,267 --> 00:19:48,687
Keşke bilsem Shanice.
Keşke bilsem. Grup kucaklaşması?
423
00:19:48,687 --> 00:19:51,315
Bana dokunursan
seni savaş suçundan tutuklatırım.
424
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
Saygılı bir şekilde kafa sallıyorum.
425
00:19:54,359 --> 00:19:57,613
{\an8}Sadık hizmetiniz için teşekkürler
Geçici Başkan Wolf.
426
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
{\an8}Benim için şerefti Sayın Başkan.
427
00:19:59,239 --> 00:20:03,410
{\an8}Lone Moose şu an beni sevmiyor olabilir
ama burada beni seven bir kişi var.
428
00:20:04,077 --> 00:20:05,746
{\an8}Evet, seni kurtarmama ihtiyacın yok
429
00:20:05,746 --> 00:20:07,748
{\an8}ama sana yardım etmeyi sevdiğim kesin.
430
00:20:07,748 --> 00:20:10,167
Senden başka kimsenin
beni kurtarmasını istemezdim.
431
00:20:10,167 --> 00:20:13,086
Boğulma durumu yoksa,
öyle bir durumda Aquaman'e giderim,
432
00:20:13,086 --> 00:20:15,672
sonra The Rock'a,
sonra da özgürse balina Willy'ye.
433
00:20:15,672 --> 00:20:19,635
Artık özgür. Pekâlâ, hadi eve gidelim.
Nane şekeri bitmiş olabilir
434
00:20:19,635 --> 00:20:24,681
ama bence Aziz Patrick Günü'nden kalma
patates şekilli tatil çikolatası hâlâ var.
435
00:20:24,681 --> 00:20:26,850
Bu ıslak sandviçi yemeye ne dersin?
436
00:20:26,850 --> 00:20:30,938
Eve götürmeyi hatırlayamadığına göre
eve kadar taşıyabilirsin Wolf.
437
00:20:38,445 --> 00:20:40,781
- Honeybee, beni kurtardın.
- Öyle mi?
438
00:20:40,781 --> 00:20:42,616
Tanrım, her yer sos olmuş!
439
00:20:43,200 --> 00:20:44,201
Şimdi dinlen.
440
00:20:44,201 --> 00:20:46,161
İkiniz de çok tuhafsınız.
441
00:20:46,161 --> 00:20:49,665
- Işığa doğru gidiyorum.
- Sakın kollarımda öleyim deme!
442
00:20:49,665 --> 00:20:52,668
- Ben gidiyorum. Kapıyı kilitleyin.
- Tamamdır Gwen.
443
00:21:31,957 --> 00:21:33,875
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Koçak