1 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}NOTAR - ET BRÆTSPIL! 2 00:00:34,909 --> 00:00:37,704 Jeg kan ikke huske, om gaflen eller skeen er til venstre. 3 00:00:37,704 --> 00:00:39,122 {\an8}Hvis jeg ikke regner det ud, 4 00:00:39,122 --> 00:00:42,125 {\an8}hvad gør jeg så, hvis jeg bliver prinsesse i Europa? 5 00:00:42,125 --> 00:00:43,752 {\an8}Hvis du halshugger nogen, 6 00:00:43,752 --> 00:00:45,336 {\an8}er de ligeglade med bestikket. 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,797 {\an8}Heldigvis er borddækkeren her. 8 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 {\an8}Hvad siger du, Lone Mooses kop-konge Ham Tobin? 9 00:00:52,635 --> 00:00:54,512 {\an8}Så det var ikke rigtigt? 10 00:00:54,512 --> 00:00:57,307 {\an8}Undskyld, Wolf. Jeg er midt i en krise. 11 00:00:57,307 --> 00:00:59,559 {\an8}Jeg er i panik over denne dumme opgave 12 00:00:59,559 --> 00:01:01,102 {\an8}til mit valgfag i retorik. 13 00:01:01,102 --> 00:01:03,396 {\an8}Den tæller 50 procent og er kendt som... 14 00:01:03,396 --> 00:01:05,356 {\an8}Sjæleknuseren. 15 00:01:05,356 --> 00:01:07,400 {\an8}Du tilhører mig nu, Ham. 16 00:01:07,400 --> 00:01:10,278 {\an8}Som I nok kan gætte ud fra Moons dæmoniske opførsel, 17 00:01:10,278 --> 00:01:12,822 {\an8}så er opgaven at holde en tale for hans klasse. 18 00:01:12,822 --> 00:01:14,449 {\an8}Nej, ikke lokale 15. 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,159 {\an8}De er kendt for deres mobning. 20 00:01:16,159 --> 00:01:18,286 {\an8}Jeremy Nickelbottom skiftede skole, 21 00:01:18,286 --> 00:01:20,455 {\an8}efter han holdt tale for den klasse. 22 00:01:20,455 --> 00:01:21,790 {\an8}Hvor har du hørt det? 23 00:01:21,790 --> 00:01:23,416 {\an8}Hvor har jeg ikke hørt det? 24 00:01:23,416 --> 00:01:26,086 {\an8}Mobningen er så slem, de fleste ikke bliver færdige. 25 00:01:26,086 --> 00:01:29,881 {\an8}Hr. Golovkin er læreren, og han elsker at dumpe folk for ikke at gøre den færdig. 26 00:01:29,881 --> 00:01:31,633 {\an8}Han kaldte det en af livets glæder. 27 00:01:31,633 --> 00:01:33,718 {\an8}Og talens emne hjælper heller ikke. 28 00:01:33,718 --> 00:01:35,595 {\an8}Det er "Alaska: wow!" 29 00:01:35,595 --> 00:01:38,014 {\an8}Det lyder nemt. Alt er "wow" i Alaska. 30 00:01:38,014 --> 00:01:40,558 {\an8}Hvilket af de mange vidundere har du valgt? 31 00:01:40,558 --> 00:01:42,435 {\an8}Lad mig læse det op, jeg har. 32 00:01:42,435 --> 00:01:47,816 {\an8}"Alaska har den længste kystlinje i landet med over 100 km kyst. 33 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 {\an8}- Wow." - Åh, Ham. 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,694 {\an8}Min klasse æder dig levende, 35 00:01:51,694 --> 00:01:55,990 {\an8}og jeg plukker personligt den sidste smule flæsk fra dine knogler. 36 00:01:55,990 --> 00:01:57,242 Moon, det er din bror. 37 00:01:57,242 --> 00:01:59,828 Familie betyder intet i lokale 15. 38 00:01:59,828 --> 00:02:02,372 Hvad hvis min karakter falder til 10? 39 00:02:02,372 --> 00:02:05,667 Det er 00 for mig. Så må jeg flygte til Seattle, og jeg er ikke Frasier. 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,085 Jeg er ikke engang Niles. 41 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Ham, tag det roligt. 42 00:02:08,586 --> 00:02:11,464 Du har brug for et mere "Alaska: wow!"-emne. 43 00:02:11,464 --> 00:02:13,133 Hvis det var mig, 44 00:02:13,133 --> 00:02:15,385 og jeg ikke havde smykkedesign som valgfag, 45 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 ville jeg gøre den spændende. 46 00:02:16,845 --> 00:02:20,473 Jeg kunne også fortælle flere farverige Alaska-historier. 47 00:02:20,473 --> 00:02:24,394 Jeg har også en Alaska-historie i ærmet, der kan blæse dig bagover. 48 00:02:26,020 --> 00:02:27,021 Tåber! 49 00:02:27,021 --> 00:02:29,649 Jeg vil vædde med, I ikke kan imponere mig. 50 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Skal vi lave en konkurrence? 51 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Vi fortæller en "Alaska: wow!"-historie, og Moon vælger den bedste. 52 00:02:34,863 --> 00:02:36,948 Og så kan jeg bruge den til min fremlæggelse. 53 00:02:36,948 --> 00:02:39,284 Det er ikke et plagiat, når ens liv er på spil. 54 00:02:39,284 --> 00:02:43,246 Jeg er klar! Og I er lige så færdige som velourjoggingbukser. 55 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 Og den sidste er et råddent æg. 56 00:02:45,707 --> 00:02:48,835 Undskyld. Det er bare lidt drilleri. Det er ikke personligt. 57 00:02:48,835 --> 00:02:51,963 Men alt, jeg siger under jeres historier, er personligt. 58 00:02:51,963 --> 00:02:53,047 Hvem starter? 59 00:02:53,047 --> 00:02:56,968 Den larmende teenager, mumleren, eller kopien af Barneys søster? 60 00:02:56,968 --> 00:02:58,303 Mobningen er begyndt. 61 00:02:58,303 --> 00:03:00,763 Jeg er altid klar. 62 00:03:00,763 --> 00:03:01,890 Jeg starter. 63 00:03:01,890 --> 00:03:04,559 Den sande historie om, hvordan Bob Ross, 64 00:03:04,559 --> 00:03:08,646 en af USA's mest elskede malere, fandt inspiration i Alaska. 65 00:03:08,646 --> 00:03:09,898 Perfekt emne, Judy. 66 00:03:09,898 --> 00:03:12,567 Tiårige elsker at høre om malere. 67 00:03:12,567 --> 00:03:16,404 Nej, det... Det var mere spændende, fordi... 68 00:03:16,988 --> 00:03:20,658 Bob Ross var udstationeret her i Flyvevåbnet. 69 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Du kan lide fly, ikke? 70 00:03:21,868 --> 00:03:26,456 Og han var med i noget pilottrænings-halløj. 71 00:03:26,456 --> 00:03:29,542 Og det er faktisk meget spændende og filmisk, kan man sige. 72 00:03:29,542 --> 00:03:35,215 Vi ser Bob-Judy "Maverick" Ross flyve i et sejt jagerfly. 73 00:03:35,215 --> 00:03:37,717 Wow. Ham Hock, se de flotte skyer. 74 00:03:37,717 --> 00:03:40,428 Jeg ved, vi er midt i farlig flyvetræning, 75 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 men jeg må simpelthen male dem. 76 00:03:43,181 --> 00:03:46,392 Bob-Judy "Maverick" Ross, jeg synes, du skal flyve. 77 00:03:46,392 --> 00:03:50,396 Beklager. Du ved, de kalder mig Maverick på grund af min usædvanlige flyvestil. 78 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 Hold op med at male! 79 00:03:52,941 --> 00:03:55,360 - Vi er på vej mod et bjerg! - Ups. 80 00:03:58,863 --> 00:04:00,114 Ham Hock klarer sig nok. 81 00:04:00,114 --> 00:04:01,616 Ham Hock er død. 82 00:04:01,616 --> 00:04:04,535 Det er den ottende navigatør, du har dræbt i denne uge. 83 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 Jeg er en maverick. 84 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Jeg burde sgu tage dine vinger. 85 00:04:07,830 --> 00:04:11,209 Men fordi alle andre er døde, og du har en sej læderjakke, 86 00:04:11,209 --> 00:04:15,672 så sender jeg dig til landets eliteflyveskole, Snow Gun. 87 00:04:16,172 --> 00:04:18,341 Bob-Judy blev sendt til Snow Gun i Alaska, 88 00:04:18,341 --> 00:04:21,094 og seniorsergent Beeferson tog med på grund af plottet. 89 00:04:21,094 --> 00:04:23,054 Bob-Judy tager nordpå. 90 00:04:23,054 --> 00:04:26,516 Da han lander, ved han, at han vil elske Snow Gun, Alaska, fordi... 91 00:04:26,516 --> 00:04:28,810 Fordi flotte fyre spillede volleyball. 92 00:04:28,810 --> 00:04:31,145 En masse topløse fyre, der morer sig, 93 00:04:31,145 --> 00:04:34,732 klapper røve, råber "ja" i slowmotion. 94 00:04:34,732 --> 00:04:37,360 Hvad er reglerne? Ingen ved det, og alle er ligeglade. 95 00:04:37,360 --> 00:04:38,486 - Wolf. - Hvad? 96 00:04:38,486 --> 00:04:40,280 Vi ventede alle på den scene. 97 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 Du ødelægger historien. 98 00:04:41,656 --> 00:04:44,158 Ja, det ville hun selv gøre. 99 00:04:44,158 --> 00:04:46,286 Judy, kom nu. Den skal være god! 100 00:04:46,286 --> 00:04:47,370 Det bliver den, 101 00:04:47,370 --> 00:04:50,832 for det bedste ved Snow Gun var det smukke landskab. 102 00:04:50,832 --> 00:04:53,668 Bob-Judy vidste med det samme, at han måtte male det hele, 103 00:04:53,668 --> 00:04:55,545 mens han fløj og dræbte flere piloter. 104 00:04:55,545 --> 00:04:58,548 Jeg må male alt, mens jeg flyver og dræber flere piloter. 105 00:04:58,548 --> 00:05:02,302 Så møder Maverick sine nye fjender, Icewolf og Honeybarf. 106 00:05:02,302 --> 00:05:04,470 Vi kender dit ry, Maverick. 107 00:05:04,470 --> 00:05:06,139 Du er for farlig til at flyve. 108 00:05:06,139 --> 00:05:07,390 Det var din far også. 109 00:05:07,390 --> 00:05:09,100 Hundredvis døde på D-dag, 110 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 fordi din far lavede skulpturer i sit fly over Normandiet. 111 00:05:12,145 --> 00:05:15,315 Og i den britisk-amerikanske krig faldt din oldefar af hesten, 112 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 fordi han lavede dekupage. 113 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 Wow, I ved meget om min familie. 114 00:05:18,693 --> 00:05:21,404 Vi ved, dine malerier koster dig dyrt. 115 00:05:21,404 --> 00:05:23,281 Og selvom vi hader hinanden nu, 116 00:05:23,281 --> 00:05:25,825 så vil vi dele en gensidig respekt senere. 117 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 Jeg ser frem til det. 118 00:05:29,329 --> 00:05:32,582 Maverick, jeg fandt endelig nogen, der vil flyve med dig. 119 00:05:32,582 --> 00:05:34,292 Flyvernavn: Goose. 120 00:05:35,043 --> 00:05:37,170 Bob-Judy, ikke mere maleri deroppe. 121 00:05:37,170 --> 00:05:40,631 Jeg kan ikke begrave flere mænd, selvom den mand er en gås. 122 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 Pokker tage det storslåede landskab. 123 00:05:43,885 --> 00:05:47,221 Jeg kan male ét glad træ. 124 00:05:52,643 --> 00:05:54,062 Ud, Goose! Ud! 125 00:05:54,062 --> 00:05:55,688 Bob-Judy kommer ud i tide. 126 00:05:55,688 --> 00:05:57,523 Men Goose kunne ikke nå håndtaget, 127 00:05:57,523 --> 00:06:00,109 fordi han var en gås. 128 00:06:01,194 --> 00:06:02,695 Nej! 129 00:06:02,695 --> 00:06:04,906 Heldigvis kom Goose i tanke om, han kunne flyve. 130 00:06:07,200 --> 00:06:09,202 Men han blev suget ind i motoren. 131 00:06:10,703 --> 00:06:12,163 Mit maleri! 132 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 Og Goose! 133 00:06:17,460 --> 00:06:22,048 Jeg håber, du kan lide min fortælling, for nu bliver den forlænget. 134 00:06:22,048 --> 00:06:25,093 Det eneste, der ikke skal forlænges, skat, er dit snakkeri. 135 00:06:25,093 --> 00:06:27,095 Kaldte du din søster "skat"? 136 00:06:27,095 --> 00:06:29,722 Det er en vibe, far. Lad det ligge. 137 00:06:29,722 --> 00:06:31,599 Kom nu, Judy. Jeg skal bruge noget godt. 138 00:06:31,599 --> 00:06:34,602 Jeg bliver splittet ad af en flok unger i morgen. 139 00:06:34,602 --> 00:06:36,479 Og så fægter vi med dine arme, 140 00:06:36,479 --> 00:06:38,898 mens dit delvist levende hoved skriger. 141 00:06:38,898 --> 00:06:41,234 Sjovt. Bob-Judy er bedrøvet 142 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 efter at have mistet/dræbt sin bedste og eneste ven. 143 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 Gooses kone og barn var også triste, 144 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 men det handler ikke om dem. 145 00:06:49,117 --> 00:06:53,121 Det handler om helten, der udtrykker sorg ved at køre motorcykel. 146 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Men så sker der noget spændende. 147 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 Pokkers, fjender. 148 00:06:56,249 --> 00:06:57,667 Send jagerflyene op! 149 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 Hvad fanden? 150 00:07:00,086 --> 00:07:03,089 For pokker, Mav. Vi skal have de fly op nu. 151 00:07:03,089 --> 00:07:05,508 Virkelig? Kan vi ikke lade dem tørre? 152 00:07:05,508 --> 00:07:08,302 Icewolf og Honeybarf kæmper mod fjenden 153 00:07:08,302 --> 00:07:10,263 og siger fede pilotting som... 154 00:07:10,263 --> 00:07:11,556 - Ladt og klar. - Modtaget. 155 00:07:11,556 --> 00:07:12,640 Hangarskib. 156 00:07:12,640 --> 00:07:14,392 MiG'en bag os skyder ikke. 157 00:07:14,392 --> 00:07:16,727 Som om han ikke kan se os. 158 00:07:16,727 --> 00:07:21,023 Og så indså de, at Bob-Judys maling havde gjort flyene... 159 00:07:21,023 --> 00:07:23,443 Usynlige. For pokker, Mav. Du gjorde det. 160 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 Men så bemærker seniorsergent Beeferson... 161 00:07:25,403 --> 00:07:26,487 Solen går ned. 162 00:07:26,487 --> 00:07:29,240 Himlens farver ændrer sig så smukt. 163 00:07:29,907 --> 00:07:31,200 Men Beeferson fik en idé. 164 00:07:31,200 --> 00:07:35,037 Icewolf, Honeybarf, I skal flyve i fuld fart mod den bygning. 165 00:07:35,037 --> 00:07:36,581 Det lyder godt. Det gør vi. 166 00:07:37,206 --> 00:07:38,249 Træk op! Træk op! 167 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Og fordi Alaska havde fået Bob-Judy til at sige: "Wow!", 168 00:07:43,713 --> 00:07:48,009 så vandt de gode fra USA over de diffuse, men bestemt onde skurke. 169 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 Nå, Maverick, jeg respekterer dig vel nu. 170 00:07:53,723 --> 00:07:54,891 For Maverick. 171 00:07:54,891 --> 00:07:59,312 Bob-Judy åbner champagneflasken og rammer gåsemoren, der også dør. 172 00:08:00,146 --> 00:08:02,648 - Ej, Judy. - Hvad? Det skulle være spændende. 173 00:08:02,648 --> 00:08:04,734 Okay. Moon, elskede du den? 174 00:08:04,734 --> 00:08:06,402 Jeg elskede, da den sluttede. 175 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 Bare rolig, Ham. 176 00:08:08,070 --> 00:08:11,365 Jeg har en tale om noget, der får alle til at sige: "Wow." 177 00:08:11,365 --> 00:08:12,450 Flag. 178 00:08:13,201 --> 00:08:16,037 Jeres støn af begejstring er begrundede. 179 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 Jeg vil fortælle den sande historie om, 180 00:08:18,039 --> 00:08:21,542 hvordan Alaskas statsflag endte med at blive designet 181 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 af en 14-årig ved navn Benny Benson, 182 00:08:24,045 --> 00:08:27,215 en ægte helt tæt på jeres alder. 183 00:08:27,215 --> 00:08:31,594 Og jeg fortæller den baseret på en actionfilm, jeg så for nylig, 184 00:08:31,594 --> 00:08:34,430 som oprindelig handlede om matematik og pedeller. 185 00:08:34,430 --> 00:08:36,307 Unge Benny Quinnson... 186 00:08:36,307 --> 00:08:37,433 Åh gud. 187 00:08:37,433 --> 00:08:41,479 Ændrede du drengen, der designede Alaskas flag til Moons kæreste Quinn 188 00:08:41,479 --> 00:08:43,189 for at prøve at vinde? 189 00:08:43,189 --> 00:08:45,066 Jeg er slet ikke kærester med Quinn. 190 00:08:45,066 --> 00:08:47,443 Det er injurier. Men jeg lytter. 191 00:08:47,443 --> 00:08:49,529 Benny Quinnson arbejdede som pedel 192 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 på Alaska Flaguniversitet, 193 00:08:51,155 --> 00:08:53,699 den ypperste institution for flagdesign. 194 00:08:53,699 --> 00:08:56,202 Der har vi jo Mary Moppins. 195 00:08:57,662 --> 00:08:58,871 Mop den her, taber. 196 00:08:58,871 --> 00:09:02,124 Du er bare en 14-årig lus, der ikke ved noget om flagdesign, 197 00:09:02,124 --> 00:09:03,876 og det kommer du aldrig til. 198 00:09:03,876 --> 00:09:07,380 Men Benny Quinnson havde en hemmelighed, eleverne ikke kendte til. 199 00:09:07,380 --> 00:09:10,132 Hun var et flaggeni 200 00:09:10,132 --> 00:09:14,178 med evnen til at se flagenes smukke kompleksitet. 201 00:09:14,178 --> 00:09:15,930 Men det holdt hun for sig selv, 202 00:09:15,930 --> 00:09:19,100 for alle hendes venner var søde, men også meget dumme. 203 00:09:19,100 --> 00:09:22,728 Og de spillede bare volleyball. 204 00:09:22,728 --> 00:09:26,232 Bare en flok topløse byboere, der bryder ind på universitetet om natten, 205 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 mens airconditionen er slukket, så de sveder. 206 00:09:28,568 --> 00:09:29,819 Hvad er reglerne her? 207 00:09:29,819 --> 00:09:31,862 Ingen ved det, og alle er ligeglade. 208 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 - Wolf! - Okay, fint. 209 00:09:33,447 --> 00:09:37,535 Faktisk hang Benny og hendes venner bare ud på den lokale bar 210 00:09:37,535 --> 00:09:38,786 i deres by i Alaska. 211 00:09:38,786 --> 00:09:40,580 Hej, min lusede ven, HoneyBen. 212 00:09:40,580 --> 00:09:45,084 Jeg er også luset, men jeg er et geni, der aldrig glemmer sine lusede rødder. 213 00:09:45,084 --> 00:09:47,920 Som din bedste jævnaldrende ven, vil du have en drink? 214 00:09:47,920 --> 00:09:51,215 Ja, for jeg har en trist flagrelateret ting i min fortid, 215 00:09:51,215 --> 00:09:52,592 som jeg vil fortrænge. 216 00:09:52,592 --> 00:09:55,136 Det er utroligt, at du er bedre til at lave flag 217 00:09:55,136 --> 00:09:57,763 end alle på skolen, men du er bare pedel. 218 00:09:57,763 --> 00:09:59,098 Jeg har aldrig kendt andet. 219 00:09:59,098 --> 00:10:01,851 Min far var pedel, og hans far var pedel, 220 00:10:01,851 --> 00:10:03,394 og hans far var en moppe. 221 00:10:03,394 --> 00:10:06,647 Hver morgen, når jeg kommer hjem til dig, håber jeg, du ikke er der. 222 00:10:06,647 --> 00:10:08,190 Det er ondt at sige. 223 00:10:08,190 --> 00:10:11,319 Nej, jeg mener det, for du er for klog. 224 00:10:11,319 --> 00:10:13,571 De søger nogen til at lave et flag 225 00:10:13,571 --> 00:10:14,822 til vores stat Alaska. 226 00:10:14,822 --> 00:10:17,575 Hvis det ikke handler om skrald, vil jeg ikke høre det. 227 00:10:17,575 --> 00:10:21,454 Jeg har lagt flag bag mig på grund af den flagting i min fortid. 228 00:10:25,333 --> 00:10:26,334 Hold da op. 229 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 - Du kan virkelig gøre et gulv vådt. - Tak. 230 00:10:28,753 --> 00:10:31,672 Ved du, hvad du også kan? Flag. 231 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 Jeg ved, du løste den uløselige ligning, jeg efterlod på tavlen. 232 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 Du kan være den næste Flannery McBanner, 233 00:10:37,178 --> 00:10:39,096 og de opkaldt bannere efter hende. 234 00:10:39,096 --> 00:10:42,642 Flag er ikke bare stof, der blafrer i vinden som tosser. 235 00:10:42,642 --> 00:10:44,226 De giver os en identitet. 236 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 Og du kan lave det, vores stat har brug for. 237 00:10:46,812 --> 00:10:47,730 Nej. 238 00:10:47,730 --> 00:10:50,483 Er det, fordi du har en trist flagting i din fortid? 239 00:10:50,483 --> 00:10:52,735 Ja, det er præcis derfor. 240 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 Jeg sender dig til en "ærlig snak"-terapeut, 241 00:10:55,237 --> 00:10:56,739 der aldrig opgiver dig. 242 00:10:56,739 --> 00:10:58,574 DR. NOTYAFAULT EN ÆRLIG SNAK-TERAPEUT 243 00:10:58,574 --> 00:11:00,409 Jeg vil hjælpe dig 244 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 med den triste flagting i din fortid. 245 00:11:02,328 --> 00:11:04,330 Jeg vil også snakke ærligt. 246 00:11:04,330 --> 00:11:07,833 Lad mig gætte. Et flag dræbte din elskede pony ved navn Peppermint. 247 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 Ja, det var det, der skete. 248 00:11:09,752 --> 00:11:13,923 Jeg ville bare vise min elskede pony det største flag i verden. 249 00:11:13,923 --> 00:11:16,258 Han elskede også flag, for hvem gør ikke det? 250 00:11:16,258 --> 00:11:19,470 Men da jeg trådte tilbage for at tage et billede af min pony, 251 00:11:19,470 --> 00:11:20,596 var flaget for tungt. 252 00:11:20,596 --> 00:11:22,765 Det maste ham ihjel. 253 00:11:22,765 --> 00:11:25,059 Der var kun hans hale tilbage at begrave. 254 00:11:25,059 --> 00:11:28,062 Derefter svor jeg aldrig at have noget at gøre med flag, 255 00:11:28,062 --> 00:11:30,940 og derfor købte jeg en zoo og bearbejdede mit hukommelsestab, 256 00:11:30,940 --> 00:11:34,485 mens jeg blev jagtet af internationale lejemordere. 257 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 Her er skødet til din zoo. 258 00:11:39,532 --> 00:11:42,076 Det er helt forskellige Matt Damon-film. 259 00:11:42,076 --> 00:11:43,160 - Er det? - Jep. 260 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 Okay. Jamen så... 261 00:11:44,829 --> 00:11:48,541 Benny Quinnson, jeg ved, du er ked af, at et flag fladmaste Peppermint, 262 00:11:48,541 --> 00:11:50,167 men jeg må snakke ærligt. 263 00:11:50,167 --> 00:11:51,711 Du er et flaggeni. 264 00:11:51,711 --> 00:11:53,254 Du kan ikke flygte fra det. 265 00:11:53,254 --> 00:11:54,880 Jo, det kan jeg. 266 00:11:54,880 --> 00:11:56,507 Jeg opgiver dig aldrig, 267 00:11:56,507 --> 00:12:00,261 men du får en regning for timen, selvom du har 44 minutter tilbage. 268 00:12:02,972 --> 00:12:04,265 Så Benny flygtede. 269 00:12:04,265 --> 00:12:07,017 Hun flygtede, selvom hun vidste, hun burde stoppe. 270 00:12:07,017 --> 00:12:09,437 Ligesom du burde stoppe din mund. 271 00:12:09,437 --> 00:12:10,354 Moon! 272 00:12:10,354 --> 00:12:12,982 Hvis du ikke kan lide lugten, så bliv ude af krematoriet. 273 00:12:12,982 --> 00:12:15,317 Kom nu, far. Jeg skal bruge et mirakel. 274 00:12:15,317 --> 00:12:16,402 Hold ud, Ham. 275 00:12:16,402 --> 00:12:21,115 Dr. Notyafault opgiver ikke Benny, for det nægter han at gøre. 276 00:12:21,115 --> 00:12:22,324 Hej, dr. Notyafault. 277 00:12:22,324 --> 00:12:23,784 Tænker du på flag? 278 00:12:24,368 --> 00:12:25,619 - Altid. - Benny. 279 00:12:25,619 --> 00:12:28,289 Det, der skete med Peppermint, var ikke din skyld. 280 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 - Jo, det er. - Ikke. 281 00:12:29,957 --> 00:12:31,250 - Det er. - Nej, det er ikke. 282 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 Sådan har jeg aldrig set på det. 283 00:12:33,669 --> 00:12:35,671 - Det er ikke min skyld. - Du er helbredt. 284 00:12:35,671 --> 00:12:38,215 Kan jeg fortælle dig historien om min døde kone? 285 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 - Nej tak. - Jeg lyttede til dig, men okay så. 286 00:12:40,968 --> 00:12:43,971 Et flag kan sige så meget med så lidt. 287 00:12:43,971 --> 00:12:48,893 Vores statsflag vil forblive blankt og ikke sige noget, 288 00:12:48,893 --> 00:12:51,645 medmindre nogen finder ud af at udfylde det. 289 00:12:53,439 --> 00:12:54,523 {\an8}Rejst på grund af FLAG 290 00:12:55,107 --> 00:12:57,526 Nu er min bedste ven rejst uden at sige farvel, 291 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 og det føles faktisk dårligt. 292 00:12:59,361 --> 00:13:01,614 Så selvom Benny kun var 14, 293 00:13:01,614 --> 00:13:04,825 skabte hun et flag, der var ligesom Alaska. 294 00:13:04,825 --> 00:13:07,036 Smukt i sin enkelhed. 295 00:13:07,036 --> 00:13:08,329 Den lille satan. 296 00:13:08,329 --> 00:13:11,540 Flaget var hendes skyld, og jeg elsker det. 297 00:13:12,666 --> 00:13:16,504 Flags storslåethed. 298 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 Far, min eneste interesse i flag er, 299 00:13:19,173 --> 00:13:21,342 at du sætter vores på halv, 300 00:13:21,342 --> 00:13:24,220 fordi din begravelse er lige om lidt, gamle. 301 00:13:24,220 --> 00:13:25,763 Ser du, hvordan jeg taler? 302 00:13:25,763 --> 00:13:27,765 Til vores far, som jeg respekterer? 303 00:13:27,765 --> 00:13:31,393 Forestil dig 20 af mig, der bare gerne vil have deres madpakke. 304 00:13:31,393 --> 00:13:33,270 Åh gud, jeg er dødsens. 305 00:13:33,270 --> 00:13:36,232 Måske burde jeg spørge, om Jeff Bezos vil sende mig til rummet 306 00:13:36,232 --> 00:13:37,817 som den hollandske dreng. 307 00:13:37,817 --> 00:13:41,153 Ham, tag dig sammen, for nu udraderer jeg din far og søster. 308 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 - Lad mig om truslerne. - Undskyld. 309 00:13:42,863 --> 00:13:46,742 Før jeg starter min historiebil og kører den ind i din hjerne, 310 00:13:46,742 --> 00:13:48,035 så lad mig spørge dig. 311 00:13:48,035 --> 00:13:49,495 Moon, hader du grøntsager? 312 00:13:49,495 --> 00:13:51,539 Jeg hader faktisk grøntsager. 313 00:13:51,539 --> 00:13:54,041 Så forestil dig en verden lige her i Alaska, 314 00:13:54,041 --> 00:13:56,710 hvor den eneste mad var rå grøntsager. 315 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 Forstil dig så, at én mand, 316 00:13:58,504 --> 00:14:01,340 en almindelig blikkenslager ved navn Steve Henson, 317 00:14:01,340 --> 00:14:03,759 skulle til at gøre noget fantastisk. 318 00:14:03,759 --> 00:14:06,303 At skabe en opfindelse, der ville bestå 319 00:14:06,303 --> 00:14:08,222 og bringe glæde til millioner. 320 00:14:08,222 --> 00:14:11,308 Ja, den mand opfandt ranch dressing. 321 00:14:11,308 --> 00:14:14,186 Og jeg vil fortælle, hvordan han gjorde det på en sjov måde. 322 00:14:14,186 --> 00:14:16,105 Som ikke helt giver mening 323 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 ligesom The Matrix, men på en original måde. 324 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Bare spil med. 325 00:14:19,400 --> 00:14:21,777 Vi er i en slags dystopisk fremtid. 326 00:14:21,777 --> 00:14:23,028 I den dystopiske fremtid 327 00:14:23,028 --> 00:14:25,614 møder vi en almindelig blikkenslager i Alaska 328 00:14:25,614 --> 00:14:27,366 ved navn Honeybee-o Henson. 329 00:14:27,366 --> 00:14:31,161 {\an8}Sig mig, Honey, "bee"-stemmer du snart, den er slut? 330 00:14:31,161 --> 00:14:32,329 Jeg er lige begyndt. 331 00:14:32,329 --> 00:14:33,998 Og det er "Bee-o" som Neo. 332 00:14:33,998 --> 00:14:36,792 Ikke, at den er baseret på The Matrix. 333 00:14:36,792 --> 00:14:38,544 Honeybee, du er mit eneste håb. 334 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 Vil du ikke nok tage det alvorligt? 335 00:14:40,546 --> 00:14:43,883 Og vil du ikke nok stoppe, mens legen er meget dårlig? 336 00:14:43,883 --> 00:14:45,926 Hold kæft, begge to, og lad mig køre. 337 00:14:45,926 --> 00:14:48,262 Som sagt var der kun grøntsager i denne verden, 338 00:14:48,262 --> 00:14:50,848 så alle spiste kun det. Dag ind og dag ud. 339 00:14:50,848 --> 00:14:54,018 Indtil en uhyggelig morgen, hvor Honeybee-o ser i køleskabet og... 340 00:14:54,018 --> 00:14:55,686 Vågn op, Honeybee-o. 341 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 Men jeg er vågen. 342 00:14:56,937 --> 00:14:58,272 Lige meget. Jeg kommer ud. 343 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 Køleskabsdøren åbnede, og en sej, mystisk frækkert kom ud. 344 00:15:02,651 --> 00:15:03,819 Guy Morfieri. 345 00:15:03,819 --> 00:15:05,070 Goddag, Honeybee-o. 346 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 Verden, du lever i, er en løgn. 347 00:15:07,239 --> 00:15:08,866 Og du løber snart tør for radiser. 348 00:15:08,866 --> 00:15:11,035 Okay. Hvordan kom du derind og herind? 349 00:15:11,035 --> 00:15:12,411 Ingen tid til at forklare, 350 00:15:12,411 --> 00:15:14,580 og det ville ikke give mening, men hør her. 351 00:15:14,580 --> 00:15:17,791 Denne verden, verden omkring dig, er opdigtet. 352 00:15:17,791 --> 00:15:19,335 Alt? Selv mit toilet? 353 00:15:19,335 --> 00:15:20,669 Især dit toilet. 354 00:15:20,669 --> 00:15:22,212 Men der er en virkelig verden. 355 00:15:22,212 --> 00:15:23,422 Med virkelige toiletter? 356 00:15:23,422 --> 00:15:25,007 Ikke mere toiletsnak. 357 00:15:25,007 --> 00:15:26,258 Du må høre efter. 358 00:15:26,258 --> 00:15:28,510 Den virkelige verden er folk i slimkapsler. 359 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 Det er ulækkert, men det er virkeligt eller noget. 360 00:15:31,180 --> 00:15:32,473 Og der er toiletter? 361 00:15:32,473 --> 00:15:34,308 - Jeg sværger... - Undskyld. 362 00:15:34,308 --> 00:15:38,020 Hør, vi må vække alle fra deres slimsøvn for at befri dem. 363 00:15:38,020 --> 00:15:40,481 Så jeg har valgt dig som hjælper. Giver det mening? 364 00:15:40,481 --> 00:15:41,732 - Niks. - Perfekt. 365 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 Og her er det vigtigste: Grøntsager behøver ikke smage dårligt. 366 00:15:45,277 --> 00:15:46,737 Vi er alle blevet bedraget. 367 00:15:46,737 --> 00:15:48,989 Og derfor må du vælge. 368 00:15:48,989 --> 00:15:51,742 Spis denne rosenkål og bliv i den verden, du kender. 369 00:15:51,742 --> 00:15:55,037 Eller tag dette hvidløgsfed, og alt forandrer sig for evigt, 370 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 mens du er i en masse fare. 371 00:15:56,538 --> 00:15:57,623 Rosenkål, tak! 372 00:15:57,623 --> 00:15:59,249 Nej. Vælge det andet. 373 00:15:59,249 --> 00:16:02,670 Normalt spiser jeg ikke rå hvidløg fra mænd, der kommer fra køleskabet, 374 00:16:02,670 --> 00:16:04,964 men du er charmerende, og dit hår er sjovt. 375 00:16:04,964 --> 00:16:06,131 Vi gør det. 376 00:16:09,009 --> 00:16:10,678 Hvad synes du indtil videre, Moon? 377 00:16:10,678 --> 00:16:12,846 Jeg kunne lide det med, at grøntsager stinker, 378 00:16:12,846 --> 00:16:14,890 men jeg hadede, at du snakkede videre. 379 00:16:14,890 --> 00:16:18,060 Åh nej! At snakke er hoveddelen af oplægget. 380 00:16:18,060 --> 00:16:19,603 Så jeg er stadig med. 381 00:16:19,603 --> 00:16:22,147 Og jeg synes, min flaghistorie var god. 382 00:16:22,147 --> 00:16:24,775 Og jeg synes, den var en krigsforbrydelse. En detalje. 383 00:16:24,775 --> 00:16:26,193 Nu vi taler om detaljer. 384 00:16:26,193 --> 00:16:27,820 Da Honeybee-o spiser hvidløget, 385 00:16:27,820 --> 00:16:31,740 kommer han og Guy Morfieri ind i et hvidt tomrum 386 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 for at lære at redde verden fra grøntsager uden smag, og så... 387 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 Volleyball! 388 00:16:36,078 --> 00:16:40,165 Der er fyre i lædershorts, der snurrer blomkål på én finger! 389 00:16:40,165 --> 00:16:43,210 - Wolf! - Undskyld, min Matrix Maven. Fortsæt. 390 00:16:43,210 --> 00:16:47,131 Honeybee-o og Guy Morfieri laver noget karatehalløj og gymnastik. 391 00:16:47,131 --> 00:16:49,591 Det er uklart, hvordan det hjælper folk, 392 00:16:49,591 --> 00:16:51,301 men det ser megasejt ud. 393 00:16:51,301 --> 00:16:54,138 Pokkers. Uanset hvor sejt, det ser ud, så virker det ikke. 394 00:16:54,138 --> 00:16:55,889 - Hvad skal vi gøre? - Jeg ved det. 395 00:16:55,889 --> 00:16:57,975 Lad os besøge en underlig dame, 396 00:16:57,975 --> 00:16:59,560 der ikke forklarer noget. 397 00:16:59,560 --> 00:17:00,644 Perfekt. 398 00:17:00,644 --> 00:17:05,065 Som Jude-aklet kan jeg fortælle dig, du kan være The One, Honeybee-o. 399 00:17:05,065 --> 00:17:07,484 Men først må du tro på, du er The One. 400 00:17:07,484 --> 00:17:09,445 Er jeg The One eller... 401 00:17:09,445 --> 00:17:11,488 Jeg er ret sikker, men jeg tager ofte fejl. 402 00:17:11,488 --> 00:17:13,741 Jeg troede, ham i The Jinx var uskyldig. 403 00:17:13,741 --> 00:17:14,825 Ikke også? 404 00:17:14,825 --> 00:17:19,079 Og så sker der noget. Øjeblik. 405 00:17:19,079 --> 00:17:20,914 Du kan ikke huske filmen, vel? 406 00:17:20,914 --> 00:17:22,249 - Hvilken film? - The Matrix. 407 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Det er ikke den. 408 00:17:23,333 --> 00:17:25,335 Det er bare en fed historie, jeg finder på... 409 00:17:25,878 --> 00:17:27,087 Vent. Nu husker jeg det. 410 00:17:27,087 --> 00:17:30,340 Jeg skal uploade instruktioner til din hjerne. 411 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 Jeg skal lige tilbage til Slimverden. 412 00:17:33,719 --> 00:17:35,387 Fedt ske-trick. 413 00:17:35,387 --> 00:17:36,805 Okay. Beklager. 414 00:17:36,805 --> 00:17:39,725 Jeg uploadede lige noget til din Slimverden-hjerne. 415 00:17:40,726 --> 00:17:42,311 {\an8}MAYO - PURLØG - HVIDLØG 416 00:17:42,311 --> 00:17:44,313 En opskrift til en sauce. 417 00:17:44,313 --> 00:17:48,317 Jeg har også uploadet en spilleliste kaldet "Now That's What Guy Calls Music", 418 00:17:48,317 --> 00:17:50,986 som giver mine følelser en optur, når jeg er nede. 419 00:17:50,986 --> 00:17:52,446 Der er meget Spin Doctors. 420 00:17:52,446 --> 00:17:55,574 Skal vi ikke bare "go ahead now" og tage til Slimverden, 421 00:17:55,574 --> 00:17:57,534 lave saucen, du uploadede, 422 00:17:57,534 --> 00:18:00,287 og putte den i kapslen, så jeg kan vinde konkurrencen? 423 00:18:00,287 --> 00:18:01,997 Vent. Hvilken konkurrence? 424 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 Ingen tid til at forklare. Kom. 425 00:18:04,416 --> 00:18:06,627 Og så dukker agent Beef Smith op, 426 00:18:06,627 --> 00:18:09,505 fordi han vil have, at folk skal blive i slimkapslerne. 427 00:18:09,505 --> 00:18:11,423 Grøntsager bør ikke være lækre. 428 00:18:11,423 --> 00:18:14,134 Hvis du ikke kan lide tør broccoli, så prøv våd. 429 00:18:14,134 --> 00:18:15,928 - Lagt i blød i vand? - Ja! 430 00:18:15,928 --> 00:18:17,429 Hvad snakker du om, mand? 431 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 Ingen vil have "vand-sager". 432 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 Honeybee-o, tæv ham her. 433 00:18:21,100 --> 00:18:22,351 Og de kæmpede. 434 00:18:22,351 --> 00:18:25,979 Honeybee-o brugte sine tankekræfter til at mane grøntsager frem, 435 00:18:25,979 --> 00:18:27,272 fik dem til at flyve rundt 436 00:18:27,272 --> 00:18:30,734 og blandede dem i luften til en stor boble af flyvende sauce. 437 00:18:30,734 --> 00:18:33,987 Men så skyder agent Beef Smith gulerodskugler efter ham. 438 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 Han stopper dem i luften med smagskræfter. 439 00:18:38,283 --> 00:18:39,576 Alaska. Wow! 440 00:18:39,576 --> 00:18:41,995 Med den perfekte kombination af kærnemælk, mayo, 441 00:18:41,995 --> 00:18:44,498 æg og en patenteret krydderiblanding 442 00:18:44,498 --> 00:18:47,751 har jeg opfundet en fantastisk sauce lige her i denne stat. 443 00:18:47,751 --> 00:18:49,253 Jeg kalder den Donkey Sauce. 444 00:18:49,253 --> 00:18:51,296 Jeg sagsøger dig til uigenkendelighed. 445 00:18:51,296 --> 00:18:52,840 Så bliver det ranch dressing. 446 00:18:52,840 --> 00:18:56,051 Og så sender han guleroden med ranchdressing ind i hans mund, 447 00:18:56,051 --> 00:18:57,553 og smagen var for udsøgt. 448 00:18:57,553 --> 00:18:59,805 Nej! Den er for udsøgt! 449 00:19:01,723 --> 00:19:03,142 Honeybee-o, du gjorde det! 450 00:19:03,142 --> 00:19:05,602 Ja. Og det giver fuldstændig mening, ikke? 451 00:19:05,602 --> 00:19:07,896 Jo. Lad os putte dressing i kapslerne. 452 00:19:07,896 --> 00:19:10,524 Alle slap ud af deres slimkapsler. 453 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 Og i opfølgeren holdt de fest i en hule. 454 00:19:12,693 --> 00:19:14,486 Det er historien om, at Alaska var 455 00:19:14,486 --> 00:19:17,030 stedet, hvor den mest perfekte sauce blev opfundet. 456 00:19:17,030 --> 00:19:18,866 Og den ægte opfinder hed Steven Henson, 457 00:19:18,866 --> 00:19:20,868 og jeg forguder ham og hans smukke sind. 458 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Slut! Jeg vandt! 459 00:19:22,786 --> 00:19:25,831 Vandt hun, Moon? Eller Judy? Eller far? 460 00:19:25,831 --> 00:19:28,167 Hvilken historie gør, at jeg ikke tisser i bukserne 461 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 foran din klasse? 462 00:19:30,252 --> 00:19:32,462 Beklager, Ham, men jeg kan ikke vælge. 463 00:19:32,462 --> 00:19:37,634 Jeg må erklære uafgjort om at være den værste historie nogensinde. 464 00:19:37,634 --> 00:19:39,469 Men min handlede om had til grøntsager! 465 00:19:39,469 --> 00:19:40,846 Den handlede om salat! 466 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 Som jeg ikke ville spise, selvom der var glasur på. 467 00:19:43,473 --> 00:19:44,933 Åh nej, nej, nej. 468 00:19:44,933 --> 00:19:46,226 Hvad skal jeg gøre? 469 00:19:46,226 --> 00:19:49,229 Beklager, Ham, men du må få testamentet på plads, 470 00:19:49,229 --> 00:19:51,773 for du dør i morgen. 471 00:19:51,773 --> 00:19:52,941 Okay, alle sammen. 472 00:19:52,941 --> 00:19:56,320 Jeg har indset, at lasagnen var inde i 90 ekstra minutter 473 00:19:56,320 --> 00:19:57,404 og brænder. 474 00:19:57,404 --> 00:19:59,907 Så lad os slukke den og tage ud efter pizza. 475 00:20:01,909 --> 00:20:04,286 Gerne vil have deres madpakke. 476 00:20:04,286 --> 00:20:06,246 That's What Guy Calls Music. 477 00:20:06,246 --> 00:20:08,749 Ikke ville spise, selvom der var glasur på. 478 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 Jeg ved, hvad jeg må gøre. 479 00:20:14,796 --> 00:20:20,761 I dag vil jeg fortælle om Alaskas kystlinje. 480 00:20:20,761 --> 00:20:21,845 Buh! 481 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 Farvel, bror. 482 00:20:23,055 --> 00:20:26,934 Som vist på de cupcakes, jeg har lavet. 483 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 Alle får seks! 484 00:20:28,936 --> 00:20:32,356 Seks hele cupcakes, som I må spise under min tale. 485 00:20:32,356 --> 00:20:33,982 Nu snakker vi. 486 00:20:33,982 --> 00:20:35,817 Din lille satan. 487 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 Du knækkede koden. 488 00:20:36,902 --> 00:20:40,072 Giver du virkelig hver af mine elever seks cupcakes? 489 00:20:40,072 --> 00:20:42,157 Jep. Og om ti minutter er det dit problem. 490 00:20:42,157 --> 00:20:44,618 Men nu har de kage i munden og kan ikke sige noget. 491 00:20:44,618 --> 00:20:47,246 Så, "Alaska: wow!" 492 00:20:47,246 --> 00:20:50,832 Vores fantastiske stat har den længste kystlinje i landet. 493 00:20:50,832 --> 00:20:52,584 {\an8}Når det kommer til borddækning 494 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 {\an8}-Er der én, der kan sit kram - Ham 495 00:20:54,920 --> 00:20:56,964 {\an8}Det rette sted til en salatkniv 496 00:20:56,964 --> 00:20:59,091 {\an8}-Måltidsfrækkerten, kop-kongen - Kop 497 00:20:59,091 --> 00:21:00,926 {\an8}Bruger dækketallerkener uden at kny 498 00:21:00,926 --> 00:21:03,428 {\an8}-Ved, hvilket glas er til vin - Det der 499 00:21:03,428 --> 00:21:04,638 {\an8}Giv den mand et kald 500 00:21:04,638 --> 00:21:07,057 {\an8}-Og han dækker det bord så fint - Fint 501 00:21:07,057 --> 00:21:08,600 {\an8}-Det er Ham - Ham 502 00:21:08,600 --> 00:21:10,936 {\an8}Lone Mooses kop-konge 503 00:21:10,936 --> 00:21:12,562 {\an8}-Det er Ham - Ham 504 00:21:12,562 --> 00:21:14,815 {\an8}Sid ned for at spise, og se ham skinne 505 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 {\an8}-Det er Ham - Ham 506 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 {\an8}Den knægt er blevet hyret 507 00:21:18,944 --> 00:21:22,864 {\an8}Han er bedre til borddækning End det lys fra Skønheden og udyret 508 00:21:22,864 --> 00:21:24,866 Tekster af: Satine von Gersdorff