1
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}NOTAR - ET BRÆTSPIL!
2
00:00:34,909 --> 00:00:37,704
Jeg kan ikke huske,
om gaflen eller skeen er til venstre.
3
00:00:37,704 --> 00:00:39,122
{\an8}Hvis jeg ikke regner det ud,
4
00:00:39,122 --> 00:00:42,125
{\an8}hvad gør jeg så,
hvis jeg bliver prinsesse i Europa?
5
00:00:42,125 --> 00:00:43,752
{\an8}Hvis du halshugger nogen,
6
00:00:43,752 --> 00:00:45,336
{\an8}er de ligeglade med bestikket.
7
00:00:45,336 --> 00:00:47,797
{\an8}Heldigvis er borddækkeren her.
8
00:00:47,797 --> 00:00:51,342
{\an8}Hvad siger du,
Lone Mooses kop-konge Ham Tobin?
9
00:00:52,635 --> 00:00:54,512
{\an8}Så det var ikke rigtigt?
10
00:00:54,512 --> 00:00:57,307
{\an8}Undskyld, Wolf. Jeg er midt i en krise.
11
00:00:57,307 --> 00:00:59,559
{\an8}Jeg er i panik over denne dumme opgave
12
00:00:59,559 --> 00:01:01,102
{\an8}til mit valgfag i retorik.
13
00:01:01,102 --> 00:01:03,396
{\an8}Den tæller 50 procent og er kendt som...
14
00:01:03,396 --> 00:01:05,356
{\an8}Sjæleknuseren.
15
00:01:05,356 --> 00:01:07,400
{\an8}Du tilhører mig nu, Ham.
16
00:01:07,400 --> 00:01:10,278
{\an8}Som I nok kan gætte
ud fra Moons dæmoniske opførsel,
17
00:01:10,278 --> 00:01:12,822
{\an8}så er opgaven at holde
en tale for hans klasse.
18
00:01:12,822 --> 00:01:14,449
{\an8}Nej, ikke lokale 15.
19
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
{\an8}De er kendt for deres mobning.
20
00:01:16,159 --> 00:01:18,286
{\an8}Jeremy Nickelbottom skiftede skole,
21
00:01:18,286 --> 00:01:20,455
{\an8}efter han holdt tale for den klasse.
22
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
{\an8}Hvor har du hørt det?
23
00:01:21,790 --> 00:01:23,416
{\an8}Hvor har jeg ikke hørt det?
24
00:01:23,416 --> 00:01:26,086
{\an8}Mobningen er så slem,
de fleste ikke bliver færdige.
25
00:01:26,086 --> 00:01:29,881
{\an8}Hr. Golovkin er læreren, og han elsker
at dumpe folk for ikke at gøre den færdig.
26
00:01:29,881 --> 00:01:31,633
{\an8}Han kaldte det en af livets glæder.
27
00:01:31,633 --> 00:01:33,718
{\an8}Og talens emne hjælper heller ikke.
28
00:01:33,718 --> 00:01:35,595
{\an8}Det er "Alaska: wow!"
29
00:01:35,595 --> 00:01:38,014
{\an8}Det lyder nemt. Alt er "wow" i Alaska.
30
00:01:38,014 --> 00:01:40,558
{\an8}Hvilket af de mange vidundere
har du valgt?
31
00:01:40,558 --> 00:01:42,435
{\an8}Lad mig læse det op, jeg har.
32
00:01:42,435 --> 00:01:47,816
{\an8}"Alaska har den længste kystlinje i landet
med over 100 km kyst.
33
00:01:47,816 --> 00:01:49,776
{\an8}- Wow."
- Åh, Ham.
34
00:01:49,776 --> 00:01:51,694
{\an8}Min klasse æder dig levende,
35
00:01:51,694 --> 00:01:55,990
{\an8}og jeg plukker personligt
den sidste smule flæsk fra dine knogler.
36
00:01:55,990 --> 00:01:57,242
Moon, det er din bror.
37
00:01:57,242 --> 00:01:59,828
Familie betyder intet i lokale 15.
38
00:01:59,828 --> 00:02:02,372
Hvad hvis min karakter falder til 10?
39
00:02:02,372 --> 00:02:05,667
Det er 00 for mig. Så må jeg flygte
til Seattle, og jeg er ikke Frasier.
40
00:02:05,667 --> 00:02:07,085
Jeg er ikke engang Niles.
41
00:02:07,085 --> 00:02:08,586
Ham, tag det roligt.
42
00:02:08,586 --> 00:02:11,464
Du har brug for
et mere "Alaska: wow!"-emne.
43
00:02:11,464 --> 00:02:13,133
Hvis det var mig,
44
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
og jeg ikke havde
smykkedesign som valgfag,
45
00:02:15,385 --> 00:02:16,845
ville jeg gøre den spændende.
46
00:02:16,845 --> 00:02:20,473
Jeg kunne også fortælle
flere farverige Alaska-historier.
47
00:02:20,473 --> 00:02:24,394
Jeg har også en Alaska-historie
i ærmet, der kan blæse dig bagover.
48
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
Tåber!
49
00:02:27,021 --> 00:02:29,649
Jeg vil vædde med,
I ikke kan imponere mig.
50
00:02:29,649 --> 00:02:31,109
Skal vi lave en konkurrence?
51
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Vi fortæller en "Alaska: wow!"-historie,
og Moon vælger den bedste.
52
00:02:34,863 --> 00:02:36,948
Og så kan jeg bruge den
til min fremlæggelse.
53
00:02:36,948 --> 00:02:39,284
Det er ikke et plagiat,
når ens liv er på spil.
54
00:02:39,284 --> 00:02:43,246
Jeg er klar! Og I er lige så færdige
som velourjoggingbukser.
55
00:02:43,246 --> 00:02:45,707
Og den sidste er et råddent æg.
56
00:02:45,707 --> 00:02:48,835
Undskyld. Det er bare lidt drilleri.
Det er ikke personligt.
57
00:02:48,835 --> 00:02:51,963
Men alt, jeg siger under jeres historier,
er personligt.
58
00:02:51,963 --> 00:02:53,047
Hvem starter?
59
00:02:53,047 --> 00:02:56,968
Den larmende teenager,
mumleren, eller kopien af Barneys søster?
60
00:02:56,968 --> 00:02:58,303
Mobningen er begyndt.
61
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
Jeg er altid klar.
62
00:03:00,763 --> 00:03:01,890
Jeg starter.
63
00:03:01,890 --> 00:03:04,559
Den sande historie om, hvordan Bob Ross,
64
00:03:04,559 --> 00:03:08,646
en af USA's mest elskede malere,
fandt inspiration i Alaska.
65
00:03:08,646 --> 00:03:09,898
Perfekt emne, Judy.
66
00:03:09,898 --> 00:03:12,567
Tiårige elsker at høre om malere.
67
00:03:12,567 --> 00:03:16,404
Nej, det... Det var mere spændende, fordi...
68
00:03:16,988 --> 00:03:20,658
Bob Ross var udstationeret her
i Flyvevåbnet.
69
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Du kan lide fly, ikke?
70
00:03:21,868 --> 00:03:26,456
Og han var med
i noget pilottrænings-halløj.
71
00:03:26,456 --> 00:03:29,542
Og det er faktisk meget spændende
og filmisk, kan man sige.
72
00:03:29,542 --> 00:03:35,215
Vi ser Bob-Judy "Maverick" Ross
flyve i et sejt jagerfly.
73
00:03:35,215 --> 00:03:37,717
Wow. Ham Hock, se de flotte skyer.
74
00:03:37,717 --> 00:03:40,428
Jeg ved, vi er midt i farlig flyvetræning,
75
00:03:40,428 --> 00:03:42,555
men jeg må simpelthen male dem.
76
00:03:43,181 --> 00:03:46,392
Bob-Judy "Maverick" Ross,
jeg synes, du skal flyve.
77
00:03:46,392 --> 00:03:50,396
Beklager. Du ved, de kalder mig Maverick
på grund af min usædvanlige flyvestil.
78
00:03:50,980 --> 00:03:52,941
Hold op med at male!
79
00:03:52,941 --> 00:03:55,360
- Vi er på vej mod et bjerg!
- Ups.
80
00:03:58,863 --> 00:04:00,114
Ham Hock klarer sig nok.
81
00:04:00,114 --> 00:04:01,616
Ham Hock er død.
82
00:04:01,616 --> 00:04:04,535
Det er den ottende navigatør,
du har dræbt i denne uge.
83
00:04:04,535 --> 00:04:06,120
Jeg er en maverick.
84
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Jeg burde sgu tage dine vinger.
85
00:04:07,830 --> 00:04:11,209
Men fordi alle andre er døde,
og du har en sej læderjakke,
86
00:04:11,209 --> 00:04:15,672
så sender jeg dig
til landets eliteflyveskole, Snow Gun.
87
00:04:16,172 --> 00:04:18,341
Bob-Judy blev sendt til Snow Gun i Alaska,
88
00:04:18,341 --> 00:04:21,094
og seniorsergent Beeferson tog med
på grund af plottet.
89
00:04:21,094 --> 00:04:23,054
Bob-Judy tager nordpå.
90
00:04:23,054 --> 00:04:26,516
Da han lander, ved han,
at han vil elske Snow Gun, Alaska, fordi...
91
00:04:26,516 --> 00:04:28,810
Fordi flotte fyre spillede volleyball.
92
00:04:28,810 --> 00:04:31,145
En masse topløse fyre, der morer sig,
93
00:04:31,145 --> 00:04:34,732
klapper røve, råber "ja" i slowmotion.
94
00:04:34,732 --> 00:04:37,360
Hvad er reglerne?
Ingen ved det, og alle er ligeglade.
95
00:04:37,360 --> 00:04:38,486
- Wolf.
- Hvad?
96
00:04:38,486 --> 00:04:40,280
Vi ventede alle på den scene.
97
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
Du ødelægger historien.
98
00:04:41,656 --> 00:04:44,158
Ja, det ville hun selv gøre.
99
00:04:44,158 --> 00:04:46,286
Judy, kom nu. Den skal være god!
100
00:04:46,286 --> 00:04:47,370
Det bliver den,
101
00:04:47,370 --> 00:04:50,832
for det bedste ved Snow Gun
var det smukke landskab.
102
00:04:50,832 --> 00:04:53,668
Bob-Judy vidste med det samme,
at han måtte male det hele,
103
00:04:53,668 --> 00:04:55,545
mens han fløj og dræbte flere piloter.
104
00:04:55,545 --> 00:04:58,548
Jeg må male alt,
mens jeg flyver og dræber flere piloter.
105
00:04:58,548 --> 00:05:02,302
Så møder Maverick sine nye fjender,
Icewolf og Honeybarf.
106
00:05:02,302 --> 00:05:04,470
Vi kender dit ry, Maverick.
107
00:05:04,470 --> 00:05:06,139
Du er for farlig til at flyve.
108
00:05:06,139 --> 00:05:07,390
Det var din far også.
109
00:05:07,390 --> 00:05:09,100
Hundredvis døde på D-dag,
110
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
fordi din far lavede skulpturer
i sit fly over Normandiet.
111
00:05:12,145 --> 00:05:15,315
Og i den britisk-amerikanske krig
faldt din oldefar af hesten,
112
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
fordi han lavede dekupage.
113
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
Wow, I ved meget om min familie.
114
00:05:18,693 --> 00:05:21,404
Vi ved, dine malerier koster dig dyrt.
115
00:05:21,404 --> 00:05:23,281
Og selvom vi hader hinanden nu,
116
00:05:23,281 --> 00:05:25,825
så vil vi dele en gensidig respekt senere.
117
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Jeg ser frem til det.
118
00:05:29,329 --> 00:05:32,582
Maverick, jeg fandt endelig nogen,
der vil flyve med dig.
119
00:05:32,582 --> 00:05:34,292
Flyvernavn: Goose.
120
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
Bob-Judy, ikke mere maleri deroppe.
121
00:05:37,170 --> 00:05:40,631
Jeg kan ikke begrave flere mænd,
selvom den mand er en gås.
122
00:05:42,008 --> 00:05:43,885
Pokker tage det storslåede landskab.
123
00:05:43,885 --> 00:05:47,221
Jeg kan male ét glad træ.
124
00:05:52,643 --> 00:05:54,062
Ud, Goose! Ud!
125
00:05:54,062 --> 00:05:55,688
Bob-Judy kommer ud i tide.
126
00:05:55,688 --> 00:05:57,523
Men Goose kunne ikke nå håndtaget,
127
00:05:57,523 --> 00:06:00,109
fordi han var en gås.
128
00:06:01,194 --> 00:06:02,695
Nej!
129
00:06:02,695 --> 00:06:04,906
Heldigvis kom Goose i tanke om,
han kunne flyve.
130
00:06:07,200 --> 00:06:09,202
Men han blev suget ind i motoren.
131
00:06:10,703 --> 00:06:12,163
Mit maleri!
132
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
Og Goose!
133
00:06:17,460 --> 00:06:22,048
Jeg håber, du kan lide min fortælling,
for nu bliver den forlænget.
134
00:06:22,048 --> 00:06:25,093
Det eneste, der ikke skal forlænges,
skat, er dit snakkeri.
135
00:06:25,093 --> 00:06:27,095
Kaldte du din søster "skat"?
136
00:06:27,095 --> 00:06:29,722
Det er en vibe, far. Lad det ligge.
137
00:06:29,722 --> 00:06:31,599
Kom nu, Judy. Jeg skal bruge noget godt.
138
00:06:31,599 --> 00:06:34,602
Jeg bliver splittet ad
af en flok unger i morgen.
139
00:06:34,602 --> 00:06:36,479
Og så fægter vi med dine arme,
140
00:06:36,479 --> 00:06:38,898
mens dit delvist levende hoved skriger.
141
00:06:38,898 --> 00:06:41,234
Sjovt. Bob-Judy er bedrøvet
142
00:06:41,234 --> 00:06:43,861
efter at have mistet/dræbt
sin bedste og eneste ven.
143
00:06:44,779 --> 00:06:47,073
Gooses kone og barn var også triste,
144
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
men det handler ikke om dem.
145
00:06:49,117 --> 00:06:53,121
Det handler om helten,
der udtrykker sorg ved at køre motorcykel.
146
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Men så sker der noget spændende.
147
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
Pokkers, fjender.
148
00:06:56,249 --> 00:06:57,667
Send jagerflyene op!
149
00:06:58,835 --> 00:07:00,086
Hvad fanden?
150
00:07:00,086 --> 00:07:03,089
For pokker, Mav.
Vi skal have de fly op nu.
151
00:07:03,089 --> 00:07:05,508
Virkelig? Kan vi ikke lade dem tørre?
152
00:07:05,508 --> 00:07:08,302
Icewolf og Honeybarf kæmper mod fjenden
153
00:07:08,302 --> 00:07:10,263
og siger fede pilotting som...
154
00:07:10,263 --> 00:07:11,556
- Ladt og klar.
- Modtaget.
155
00:07:11,556 --> 00:07:12,640
Hangarskib.
156
00:07:12,640 --> 00:07:14,392
MiG'en bag os skyder ikke.
157
00:07:14,392 --> 00:07:16,727
Som om han ikke kan se os.
158
00:07:16,727 --> 00:07:21,023
Og så indså de,
at Bob-Judys maling havde gjort flyene...
159
00:07:21,023 --> 00:07:23,443
Usynlige. For pokker, Mav. Du gjorde det.
160
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
Men så bemærker seniorsergent Beeferson...
161
00:07:25,403 --> 00:07:26,487
Solen går ned.
162
00:07:26,487 --> 00:07:29,240
Himlens farver ændrer sig så smukt.
163
00:07:29,907 --> 00:07:31,200
Men Beeferson fik en idé.
164
00:07:31,200 --> 00:07:35,037
Icewolf, Honeybarf, I skal flyve
i fuld fart mod den bygning.
165
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
Det lyder godt. Det gør vi.
166
00:07:37,206 --> 00:07:38,249
Træk op! Træk op!
167
00:07:40,543 --> 00:07:43,713
Og fordi Alaska havde fået
Bob-Judy til at sige: "Wow!",
168
00:07:43,713 --> 00:07:48,009
så vandt de gode fra USA
over de diffuse, men bestemt onde skurke.
169
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
Nå, Maverick, jeg respekterer dig vel nu.
170
00:07:53,723 --> 00:07:54,891
For Maverick.
171
00:07:54,891 --> 00:07:59,312
Bob-Judy åbner champagneflasken
og rammer gåsemoren, der også dør.
172
00:08:00,146 --> 00:08:02,648
- Ej, Judy.
- Hvad? Det skulle være spændende.
173
00:08:02,648 --> 00:08:04,734
Okay. Moon, elskede du den?
174
00:08:04,734 --> 00:08:06,402
Jeg elskede, da den sluttede.
175
00:08:06,986 --> 00:08:08,070
Bare rolig, Ham.
176
00:08:08,070 --> 00:08:11,365
Jeg har en tale om noget,
der får alle til at sige: "Wow."
177
00:08:11,365 --> 00:08:12,450
Flag.
178
00:08:13,201 --> 00:08:16,037
Jeres støn af begejstring er begrundede.
179
00:08:16,037 --> 00:08:18,039
Jeg vil fortælle den sande historie om,
180
00:08:18,039 --> 00:08:21,542
hvordan Alaskas statsflag endte med
at blive designet
181
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
af en 14-årig ved navn Benny Benson,
182
00:08:24,045 --> 00:08:27,215
en ægte helt tæt på jeres alder.
183
00:08:27,215 --> 00:08:31,594
Og jeg fortæller den baseret
på en actionfilm, jeg så for nylig,
184
00:08:31,594 --> 00:08:34,430
som oprindelig handlede
om matematik og pedeller.
185
00:08:34,430 --> 00:08:36,307
Unge Benny Quinnson...
186
00:08:36,307 --> 00:08:37,433
Åh gud.
187
00:08:37,433 --> 00:08:41,479
Ændrede du drengen, der designede
Alaskas flag til Moons kæreste Quinn
188
00:08:41,479 --> 00:08:43,189
for at prøve at vinde?
189
00:08:43,189 --> 00:08:45,066
Jeg er slet ikke kærester med Quinn.
190
00:08:45,066 --> 00:08:47,443
Det er injurier. Men jeg lytter.
191
00:08:47,443 --> 00:08:49,529
Benny Quinnson arbejdede som pedel
192
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
på Alaska Flaguniversitet,
193
00:08:51,155 --> 00:08:53,699
den ypperste institution for flagdesign.
194
00:08:53,699 --> 00:08:56,202
Der har vi jo Mary Moppins.
195
00:08:57,662 --> 00:08:58,871
Mop den her, taber.
196
00:08:58,871 --> 00:09:02,124
Du er bare en 14-årig lus,
der ikke ved noget om flagdesign,
197
00:09:02,124 --> 00:09:03,876
og det kommer du aldrig til.
198
00:09:03,876 --> 00:09:07,380
Men Benny Quinnson havde
en hemmelighed, eleverne ikke kendte til.
199
00:09:07,380 --> 00:09:10,132
Hun var et flaggeni
200
00:09:10,132 --> 00:09:14,178
med evnen til at se
flagenes smukke kompleksitet.
201
00:09:14,178 --> 00:09:15,930
Men det holdt hun for sig selv,
202
00:09:15,930 --> 00:09:19,100
for alle hendes venner var søde,
men også meget dumme.
203
00:09:19,100 --> 00:09:22,728
Og de spillede bare volleyball.
204
00:09:22,728 --> 00:09:26,232
Bare en flok topløse byboere,
der bryder ind på universitetet om natten,
205
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
mens airconditionen er slukket,
så de sveder.
206
00:09:28,568 --> 00:09:29,819
Hvad er reglerne her?
207
00:09:29,819 --> 00:09:31,862
Ingen ved det, og alle er ligeglade.
208
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
- Wolf!
- Okay, fint.
209
00:09:33,447 --> 00:09:37,535
Faktisk hang Benny og hendes venner
bare ud på den lokale bar
210
00:09:37,535 --> 00:09:38,786
i deres by i Alaska.
211
00:09:38,786 --> 00:09:40,580
Hej, min lusede ven, HoneyBen.
212
00:09:40,580 --> 00:09:45,084
Jeg er også luset, men jeg er et geni,
der aldrig glemmer sine lusede rødder.
213
00:09:45,084 --> 00:09:47,920
Som din bedste jævnaldrende ven,
vil du have en drink?
214
00:09:47,920 --> 00:09:51,215
Ja, for jeg har
en trist flagrelateret ting i min fortid,
215
00:09:51,215 --> 00:09:52,592
som jeg vil fortrænge.
216
00:09:52,592 --> 00:09:55,136
Det er utroligt,
at du er bedre til at lave flag
217
00:09:55,136 --> 00:09:57,763
end alle på skolen, men du er bare pedel.
218
00:09:57,763 --> 00:09:59,098
Jeg har aldrig kendt andet.
219
00:09:59,098 --> 00:10:01,851
Min far var pedel, og hans far var pedel,
220
00:10:01,851 --> 00:10:03,394
og hans far var en moppe.
221
00:10:03,394 --> 00:10:06,647
Hver morgen, når jeg kommer hjem til dig,
håber jeg, du ikke er der.
222
00:10:06,647 --> 00:10:08,190
Det er ondt at sige.
223
00:10:08,190 --> 00:10:11,319
Nej, jeg mener det, for du er for klog.
224
00:10:11,319 --> 00:10:13,571
De søger nogen til at lave et flag
225
00:10:13,571 --> 00:10:14,822
til vores stat Alaska.
226
00:10:14,822 --> 00:10:17,575
Hvis det ikke handler om skrald,
vil jeg ikke høre det.
227
00:10:17,575 --> 00:10:21,454
Jeg har lagt flag bag mig
på grund af den flagting i min fortid.
228
00:10:25,333 --> 00:10:26,334
Hold da op.
229
00:10:26,334 --> 00:10:28,753
- Du kan virkelig gøre et gulv vådt.
- Tak.
230
00:10:28,753 --> 00:10:31,672
Ved du, hvad du også kan? Flag.
231
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
Jeg ved, du løste den uløselige ligning,
jeg efterlod på tavlen.
232
00:10:35,092 --> 00:10:37,178
Du kan være den næste Flannery McBanner,
233
00:10:37,178 --> 00:10:39,096
og de opkaldt bannere efter hende.
234
00:10:39,096 --> 00:10:42,642
Flag er ikke bare stof,
der blafrer i vinden som tosser.
235
00:10:42,642 --> 00:10:44,226
De giver os en identitet.
236
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Og du kan lave det,
vores stat har brug for.
237
00:10:46,812 --> 00:10:47,730
Nej.
238
00:10:47,730 --> 00:10:50,483
Er det, fordi du har
en trist flagting i din fortid?
239
00:10:50,483 --> 00:10:52,735
Ja, det er præcis derfor.
240
00:10:52,735 --> 00:10:55,237
Jeg sender dig
til en "ærlig snak"-terapeut,
241
00:10:55,237 --> 00:10:56,739
der aldrig opgiver dig.
242
00:10:56,739 --> 00:10:58,574
DR. NOTYAFAULT
EN ÆRLIG SNAK-TERAPEUT
243
00:10:58,574 --> 00:11:00,409
Jeg vil hjælpe dig
244
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
med den triste flagting i din fortid.
245
00:11:02,328 --> 00:11:04,330
Jeg vil også snakke ærligt.
246
00:11:04,330 --> 00:11:07,833
Lad mig gætte. Et flag dræbte
din elskede pony ved navn Peppermint.
247
00:11:07,833 --> 00:11:09,752
Ja, det var det, der skete.
248
00:11:09,752 --> 00:11:13,923
Jeg ville bare vise min elskede pony
det største flag i verden.
249
00:11:13,923 --> 00:11:16,258
Han elskede også flag,
for hvem gør ikke det?
250
00:11:16,258 --> 00:11:19,470
Men da jeg trådte tilbage
for at tage et billede af min pony,
251
00:11:19,470 --> 00:11:20,596
var flaget for tungt.
252
00:11:20,596 --> 00:11:22,765
Det maste ham ihjel.
253
00:11:22,765 --> 00:11:25,059
Der var kun hans hale tilbage at begrave.
254
00:11:25,059 --> 00:11:28,062
Derefter svor jeg
aldrig at have noget at gøre med flag,
255
00:11:28,062 --> 00:11:30,940
og derfor købte jeg en zoo
og bearbejdede mit hukommelsestab,
256
00:11:30,940 --> 00:11:34,485
mens jeg blev jagtet
af internationale lejemordere.
257
00:11:35,444 --> 00:11:37,238
Her er skødet til din zoo.
258
00:11:39,532 --> 00:11:42,076
Det er helt forskellige Matt Damon-film.
259
00:11:42,076 --> 00:11:43,160
- Er det?
- Jep.
260
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
Okay. Jamen så...
261
00:11:44,829 --> 00:11:48,541
Benny Quinnson, jeg ved, du er ked af,
at et flag fladmaste Peppermint,
262
00:11:48,541 --> 00:11:50,167
men jeg må snakke ærligt.
263
00:11:50,167 --> 00:11:51,711
Du er et flaggeni.
264
00:11:51,711 --> 00:11:53,254
Du kan ikke flygte fra det.
265
00:11:53,254 --> 00:11:54,880
Jo, det kan jeg.
266
00:11:54,880 --> 00:11:56,507
Jeg opgiver dig aldrig,
267
00:11:56,507 --> 00:12:00,261
men du får en regning for timen,
selvom du har 44 minutter tilbage.
268
00:12:02,972 --> 00:12:04,265
Så Benny flygtede.
269
00:12:04,265 --> 00:12:07,017
Hun flygtede,
selvom hun vidste, hun burde stoppe.
270
00:12:07,017 --> 00:12:09,437
Ligesom du burde stoppe din mund.
271
00:12:09,437 --> 00:12:10,354
Moon!
272
00:12:10,354 --> 00:12:12,982
Hvis du ikke kan lide lugten,
så bliv ude af krematoriet.
273
00:12:12,982 --> 00:12:15,317
Kom nu, far. Jeg skal bruge et mirakel.
274
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
Hold ud, Ham.
275
00:12:16,402 --> 00:12:21,115
Dr. Notyafault opgiver ikke Benny,
for det nægter han at gøre.
276
00:12:21,115 --> 00:12:22,324
Hej, dr. Notyafault.
277
00:12:22,324 --> 00:12:23,784
Tænker du på flag?
278
00:12:24,368 --> 00:12:25,619
- Altid.
- Benny.
279
00:12:25,619 --> 00:12:28,289
Det, der skete med Peppermint,
var ikke din skyld.
280
00:12:28,289 --> 00:12:29,957
- Jo, det er.
- Ikke.
281
00:12:29,957 --> 00:12:31,250
- Det er.
- Nej, det er ikke.
282
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
Sådan har jeg aldrig set på det.
283
00:12:33,669 --> 00:12:35,671
- Det er ikke min skyld.
- Du er helbredt.
284
00:12:35,671 --> 00:12:38,215
Kan jeg fortælle dig
historien om min døde kone?
285
00:12:38,215 --> 00:12:40,968
- Nej tak.
- Jeg lyttede til dig, men okay så.
286
00:12:40,968 --> 00:12:43,971
Et flag kan sige så meget med så lidt.
287
00:12:43,971 --> 00:12:48,893
Vores statsflag vil forblive blankt
og ikke sige noget,
288
00:12:48,893 --> 00:12:51,645
medmindre nogen finder ud af
at udfylde det.
289
00:12:53,439 --> 00:12:54,523
{\an8}Rejst på grund af FLAG
290
00:12:55,107 --> 00:12:57,526
Nu er min bedste ven rejst
uden at sige farvel,
291
00:12:57,526 --> 00:12:59,361
og det føles faktisk dårligt.
292
00:12:59,361 --> 00:13:01,614
Så selvom Benny kun var 14,
293
00:13:01,614 --> 00:13:04,825
skabte hun et flag,
der var ligesom Alaska.
294
00:13:04,825 --> 00:13:07,036
Smukt i sin enkelhed.
295
00:13:07,036 --> 00:13:08,329
Den lille satan.
296
00:13:08,329 --> 00:13:11,540
Flaget var hendes skyld,
og jeg elsker det.
297
00:13:12,666 --> 00:13:16,504
Flags storslåethed.
298
00:13:16,504 --> 00:13:19,173
Far, min eneste interesse i flag er,
299
00:13:19,173 --> 00:13:21,342
at du sætter vores på halv,
300
00:13:21,342 --> 00:13:24,220
fordi din begravelse er
lige om lidt, gamle.
301
00:13:24,220 --> 00:13:25,763
Ser du, hvordan jeg taler?
302
00:13:25,763 --> 00:13:27,765
Til vores far, som jeg respekterer?
303
00:13:27,765 --> 00:13:31,393
Forestil dig 20 af mig,
der bare gerne vil have deres madpakke.
304
00:13:31,393 --> 00:13:33,270
Åh gud, jeg er dødsens.
305
00:13:33,270 --> 00:13:36,232
Måske burde jeg spørge,
om Jeff Bezos vil sende mig til rummet
306
00:13:36,232 --> 00:13:37,817
som den hollandske dreng.
307
00:13:37,817 --> 00:13:41,153
Ham, tag dig sammen,
for nu udraderer jeg din far og søster.
308
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
- Lad mig om truslerne.
- Undskyld.
309
00:13:42,863 --> 00:13:46,742
Før jeg starter min historiebil
og kører den ind i din hjerne,
310
00:13:46,742 --> 00:13:48,035
så lad mig spørge dig.
311
00:13:48,035 --> 00:13:49,495
Moon, hader du grøntsager?
312
00:13:49,495 --> 00:13:51,539
Jeg hader faktisk grøntsager.
313
00:13:51,539 --> 00:13:54,041
Så forestil dig en verden
lige her i Alaska,
314
00:13:54,041 --> 00:13:56,710
hvor den eneste mad var rå grøntsager.
315
00:13:56,710 --> 00:13:58,504
Forstil dig så, at én mand,
316
00:13:58,504 --> 00:14:01,340
en almindelig blikkenslager
ved navn Steve Henson,
317
00:14:01,340 --> 00:14:03,759
skulle til at gøre noget fantastisk.
318
00:14:03,759 --> 00:14:06,303
At skabe en opfindelse, der ville bestå
319
00:14:06,303 --> 00:14:08,222
og bringe glæde til millioner.
320
00:14:08,222 --> 00:14:11,308
Ja, den mand opfandt ranch dressing.
321
00:14:11,308 --> 00:14:14,186
Og jeg vil fortælle,
hvordan han gjorde det på en sjov måde.
322
00:14:14,186 --> 00:14:16,105
Som ikke helt giver mening
323
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
ligesom The Matrix,
men på en original måde.
324
00:14:18,315 --> 00:14:19,400
Bare spil med.
325
00:14:19,400 --> 00:14:21,777
Vi er i en slags dystopisk fremtid.
326
00:14:21,777 --> 00:14:23,028
I den dystopiske fremtid
327
00:14:23,028 --> 00:14:25,614
møder vi
en almindelig blikkenslager i Alaska
328
00:14:25,614 --> 00:14:27,366
ved navn Honeybee-o Henson.
329
00:14:27,366 --> 00:14:31,161
{\an8}Sig mig, Honey,
"bee"-stemmer du snart, den er slut?
330
00:14:31,161 --> 00:14:32,329
Jeg er lige begyndt.
331
00:14:32,329 --> 00:14:33,998
Og det er "Bee-o" som Neo.
332
00:14:33,998 --> 00:14:36,792
Ikke, at den er baseret på The Matrix.
333
00:14:36,792 --> 00:14:38,544
Honeybee, du er mit eneste håb.
334
00:14:38,544 --> 00:14:40,546
Vil du ikke nok tage det alvorligt?
335
00:14:40,546 --> 00:14:43,883
Og vil du ikke nok stoppe,
mens legen er meget dårlig?
336
00:14:43,883 --> 00:14:45,926
Hold kæft, begge to, og lad mig køre.
337
00:14:45,926 --> 00:14:48,262
Som sagt var der kun grøntsager
i denne verden,
338
00:14:48,262 --> 00:14:50,848
så alle spiste kun det. Dag ind og dag ud.
339
00:14:50,848 --> 00:14:54,018
Indtil en uhyggelig morgen,
hvor Honeybee-o ser i køleskabet og...
340
00:14:54,018 --> 00:14:55,686
Vågn op, Honeybee-o.
341
00:14:55,686 --> 00:14:56,937
Men jeg er vågen.
342
00:14:56,937 --> 00:14:58,272
Lige meget. Jeg kommer ud.
343
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
Køleskabsdøren åbnede,
og en sej, mystisk frækkert kom ud.
344
00:15:02,651 --> 00:15:03,819
Guy Morfieri.
345
00:15:03,819 --> 00:15:05,070
Goddag, Honeybee-o.
346
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
Verden, du lever i, er en løgn.
347
00:15:07,239 --> 00:15:08,866
Og du løber snart tør for radiser.
348
00:15:08,866 --> 00:15:11,035
Okay. Hvordan kom du derind og herind?
349
00:15:11,035 --> 00:15:12,411
Ingen tid til at forklare,
350
00:15:12,411 --> 00:15:14,580
og det ville ikke give mening,
men hør her.
351
00:15:14,580 --> 00:15:17,791
Denne verden, verden omkring dig,
er opdigtet.
352
00:15:17,791 --> 00:15:19,335
Alt? Selv mit toilet?
353
00:15:19,335 --> 00:15:20,669
Især dit toilet.
354
00:15:20,669 --> 00:15:22,212
Men der er en virkelig verden.
355
00:15:22,212 --> 00:15:23,422
Med virkelige toiletter?
356
00:15:23,422 --> 00:15:25,007
Ikke mere toiletsnak.
357
00:15:25,007 --> 00:15:26,258
Du må høre efter.
358
00:15:26,258 --> 00:15:28,510
Den virkelige verden er
folk i slimkapsler.
359
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
Det er ulækkert,
men det er virkeligt eller noget.
360
00:15:31,180 --> 00:15:32,473
Og der er toiletter?
361
00:15:32,473 --> 00:15:34,308
- Jeg sværger...
- Undskyld.
362
00:15:34,308 --> 00:15:38,020
Hør, vi må vække alle
fra deres slimsøvn for at befri dem.
363
00:15:38,020 --> 00:15:40,481
Så jeg har valgt dig som hjælper.
Giver det mening?
364
00:15:40,481 --> 00:15:41,732
- Niks.
- Perfekt.
365
00:15:41,732 --> 00:15:45,277
Og her er det vigtigste:
Grøntsager behøver ikke smage dårligt.
366
00:15:45,277 --> 00:15:46,737
Vi er alle blevet bedraget.
367
00:15:46,737 --> 00:15:48,989
Og derfor må du vælge.
368
00:15:48,989 --> 00:15:51,742
Spis denne rosenkål
og bliv i den verden, du kender.
369
00:15:51,742 --> 00:15:55,037
Eller tag dette hvidløgsfed,
og alt forandrer sig for evigt,
370
00:15:55,037 --> 00:15:56,538
mens du er i en masse fare.
371
00:15:56,538 --> 00:15:57,623
Rosenkål, tak!
372
00:15:57,623 --> 00:15:59,249
Nej. Vælge det andet.
373
00:15:59,249 --> 00:16:02,670
Normalt spiser jeg ikke rå hvidløg
fra mænd, der kommer fra køleskabet,
374
00:16:02,670 --> 00:16:04,964
men du er charmerende,
og dit hår er sjovt.
375
00:16:04,964 --> 00:16:06,131
Vi gør det.
376
00:16:09,009 --> 00:16:10,678
Hvad synes du indtil videre, Moon?
377
00:16:10,678 --> 00:16:12,846
Jeg kunne lide det med,
at grøntsager stinker,
378
00:16:12,846 --> 00:16:14,890
men jeg hadede, at du snakkede videre.
379
00:16:14,890 --> 00:16:18,060
Åh nej! At snakke er
hoveddelen af oplægget.
380
00:16:18,060 --> 00:16:19,603
Så jeg er stadig med.
381
00:16:19,603 --> 00:16:22,147
Og jeg synes, min flaghistorie var god.
382
00:16:22,147 --> 00:16:24,775
Og jeg synes,
den var en krigsforbrydelse. En detalje.
383
00:16:24,775 --> 00:16:26,193
Nu vi taler om detaljer.
384
00:16:26,193 --> 00:16:27,820
Da Honeybee-o spiser hvidløget,
385
00:16:27,820 --> 00:16:31,740
kommer han og Guy Morfieri ind
i et hvidt tomrum
386
00:16:31,740 --> 00:16:34,618
for at lære at redde verden
fra grøntsager uden smag, og så...
387
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
Volleyball!
388
00:16:36,078 --> 00:16:40,165
Der er fyre i lædershorts,
der snurrer blomkål på én finger!
389
00:16:40,165 --> 00:16:43,210
- Wolf!
- Undskyld, min Matrix Maven. Fortsæt.
390
00:16:43,210 --> 00:16:47,131
Honeybee-o og Guy Morfieri laver
noget karatehalløj og gymnastik.
391
00:16:47,131 --> 00:16:49,591
Det er uklart, hvordan det hjælper folk,
392
00:16:49,591 --> 00:16:51,301
men det ser megasejt ud.
393
00:16:51,301 --> 00:16:54,138
Pokkers. Uanset hvor sejt, det ser ud,
så virker det ikke.
394
00:16:54,138 --> 00:16:55,889
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg ved det.
395
00:16:55,889 --> 00:16:57,975
Lad os besøge en underlig dame,
396
00:16:57,975 --> 00:16:59,560
der ikke forklarer noget.
397
00:16:59,560 --> 00:17:00,644
Perfekt.
398
00:17:00,644 --> 00:17:05,065
Som Jude-aklet kan jeg fortælle dig,
du kan være The One, Honeybee-o.
399
00:17:05,065 --> 00:17:07,484
Men først må du tro på, du er The One.
400
00:17:07,484 --> 00:17:09,445
Er jeg The One eller...
401
00:17:09,445 --> 00:17:11,488
Jeg er ret sikker,
men jeg tager ofte fejl.
402
00:17:11,488 --> 00:17:13,741
Jeg troede, ham i The Jinx var uskyldig.
403
00:17:13,741 --> 00:17:14,825
Ikke også?
404
00:17:14,825 --> 00:17:19,079
Og så sker der noget. Øjeblik.
405
00:17:19,079 --> 00:17:20,914
Du kan ikke huske filmen, vel?
406
00:17:20,914 --> 00:17:22,249
- Hvilken film?
- The Matrix.
407
00:17:22,249 --> 00:17:23,333
Det er ikke den.
408
00:17:23,333 --> 00:17:25,335
Det er bare en fed historie,
jeg finder på...
409
00:17:25,878 --> 00:17:27,087
Vent. Nu husker jeg det.
410
00:17:27,087 --> 00:17:30,340
Jeg skal uploade
instruktioner til din hjerne.
411
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
Jeg skal lige tilbage til Slimverden.
412
00:17:33,719 --> 00:17:35,387
Fedt ske-trick.
413
00:17:35,387 --> 00:17:36,805
Okay. Beklager.
414
00:17:36,805 --> 00:17:39,725
Jeg uploadede lige noget
til din Slimverden-hjerne.
415
00:17:40,726 --> 00:17:42,311
{\an8}MAYO - PURLØG - HVIDLØG
416
00:17:42,311 --> 00:17:44,313
En opskrift til en sauce.
417
00:17:44,313 --> 00:17:48,317
Jeg har også uploadet en spilleliste
kaldet "Now That's What Guy Calls Music",
418
00:17:48,317 --> 00:17:50,986
som giver mine følelser en optur,
når jeg er nede.
419
00:17:50,986 --> 00:17:52,446
Der er meget Spin Doctors.
420
00:17:52,446 --> 00:17:55,574
Skal vi ikke bare "go ahead now"
og tage til Slimverden,
421
00:17:55,574 --> 00:17:57,534
lave saucen, du uploadede,
422
00:17:57,534 --> 00:18:00,287
og putte den i kapslen,
så jeg kan vinde konkurrencen?
423
00:18:00,287 --> 00:18:01,997
Vent. Hvilken konkurrence?
424
00:18:01,997 --> 00:18:03,540
Ingen tid til at forklare. Kom.
425
00:18:04,416 --> 00:18:06,627
Og så dukker agent Beef Smith op,
426
00:18:06,627 --> 00:18:09,505
fordi han vil have,
at folk skal blive i slimkapslerne.
427
00:18:09,505 --> 00:18:11,423
Grøntsager bør ikke være lækre.
428
00:18:11,423 --> 00:18:14,134
Hvis du ikke kan lide tør broccoli,
så prøv våd.
429
00:18:14,134 --> 00:18:15,928
- Lagt i blød i vand?
- Ja!
430
00:18:15,928 --> 00:18:17,429
Hvad snakker du om, mand?
431
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
Ingen vil have "vand-sager".
432
00:18:18,806 --> 00:18:21,100
Honeybee-o, tæv ham her.
433
00:18:21,100 --> 00:18:22,351
Og de kæmpede.
434
00:18:22,351 --> 00:18:25,979
Honeybee-o brugte sine tankekræfter
til at mane grøntsager frem,
435
00:18:25,979 --> 00:18:27,272
fik dem til at flyve rundt
436
00:18:27,272 --> 00:18:30,734
og blandede dem i luften
til en stor boble af flyvende sauce.
437
00:18:30,734 --> 00:18:33,987
Men så skyder agent Beef Smith
gulerodskugler efter ham.
438
00:18:34,947 --> 00:18:37,241
Han stopper dem i luften med smagskræfter.
439
00:18:38,283 --> 00:18:39,576
Alaska. Wow!
440
00:18:39,576 --> 00:18:41,995
Med den perfekte kombination
af kærnemælk, mayo,
441
00:18:41,995 --> 00:18:44,498
æg og en patenteret krydderiblanding
442
00:18:44,498 --> 00:18:47,751
har jeg opfundet en fantastisk sauce
lige her i denne stat.
443
00:18:47,751 --> 00:18:49,253
Jeg kalder den Donkey Sauce.
444
00:18:49,253 --> 00:18:51,296
Jeg sagsøger dig til uigenkendelighed.
445
00:18:51,296 --> 00:18:52,840
Så bliver det ranch dressing.
446
00:18:52,840 --> 00:18:56,051
Og så sender han guleroden
med ranchdressing ind i hans mund,
447
00:18:56,051 --> 00:18:57,553
og smagen var for udsøgt.
448
00:18:57,553 --> 00:18:59,805
Nej! Den er for udsøgt!
449
00:19:01,723 --> 00:19:03,142
Honeybee-o, du gjorde det!
450
00:19:03,142 --> 00:19:05,602
Ja. Og det giver fuldstændig mening, ikke?
451
00:19:05,602 --> 00:19:07,896
Jo. Lad os putte dressing i kapslerne.
452
00:19:07,896 --> 00:19:10,524
Alle slap ud af deres slimkapsler.
453
00:19:10,524 --> 00:19:12,693
Og i opfølgeren holdt de fest i en hule.
454
00:19:12,693 --> 00:19:14,486
Det er historien om, at Alaska var
455
00:19:14,486 --> 00:19:17,030
stedet, hvor den mest perfekte sauce
blev opfundet.
456
00:19:17,030 --> 00:19:18,866
Og den ægte opfinder hed Steven Henson,
457
00:19:18,866 --> 00:19:20,868
og jeg forguder ham og hans smukke sind.
458
00:19:20,868 --> 00:19:22,035
Slut! Jeg vandt!
459
00:19:22,786 --> 00:19:25,831
Vandt hun, Moon? Eller Judy? Eller far?
460
00:19:25,831 --> 00:19:28,167
Hvilken historie gør,
at jeg ikke tisser i bukserne
461
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
foran din klasse?
462
00:19:30,252 --> 00:19:32,462
Beklager, Ham, men jeg kan ikke vælge.
463
00:19:32,462 --> 00:19:37,634
Jeg må erklære uafgjort
om at være den værste historie nogensinde.
464
00:19:37,634 --> 00:19:39,469
Men min handlede om had til grøntsager!
465
00:19:39,469 --> 00:19:40,846
Den handlede om salat!
466
00:19:40,846 --> 00:19:43,473
Som jeg ikke ville spise,
selvom der var glasur på.
467
00:19:43,473 --> 00:19:44,933
Åh nej, nej, nej.
468
00:19:44,933 --> 00:19:46,226
Hvad skal jeg gøre?
469
00:19:46,226 --> 00:19:49,229
Beklager, Ham,
men du må få testamentet på plads,
470
00:19:49,229 --> 00:19:51,773
for du dør i morgen.
471
00:19:51,773 --> 00:19:52,941
Okay, alle sammen.
472
00:19:52,941 --> 00:19:56,320
Jeg har indset, at lasagnen var inde
i 90 ekstra minutter
473
00:19:56,320 --> 00:19:57,404
og brænder.
474
00:19:57,404 --> 00:19:59,907
Så lad os slukke den
og tage ud efter pizza.
475
00:20:01,909 --> 00:20:04,286
Gerne vil have deres madpakke.
476
00:20:04,286 --> 00:20:06,246
That's What Guy Calls Music.
477
00:20:06,246 --> 00:20:08,749
Ikke ville spise,
selvom der var glasur på.
478
00:20:09,458 --> 00:20:11,335
Jeg ved, hvad jeg må gøre.
479
00:20:14,796 --> 00:20:20,761
I dag vil jeg fortælle
om Alaskas kystlinje.
480
00:20:20,761 --> 00:20:21,845
Buh!
481
00:20:21,845 --> 00:20:23,055
Farvel, bror.
482
00:20:23,055 --> 00:20:26,934
Som vist på de cupcakes, jeg har lavet.
483
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
Alle får seks!
484
00:20:28,936 --> 00:20:32,356
Seks hele cupcakes,
som I må spise under min tale.
485
00:20:32,356 --> 00:20:33,982
Nu snakker vi.
486
00:20:33,982 --> 00:20:35,817
Din lille satan.
487
00:20:35,817 --> 00:20:36,902
Du knækkede koden.
488
00:20:36,902 --> 00:20:40,072
Giver du virkelig
hver af mine elever seks cupcakes?
489
00:20:40,072 --> 00:20:42,157
Jep. Og om ti minutter
er det dit problem.
490
00:20:42,157 --> 00:20:44,618
Men nu har de kage i munden
og kan ikke sige noget.
491
00:20:44,618 --> 00:20:47,246
Så, "Alaska: wow!"
492
00:20:47,246 --> 00:20:50,832
Vores fantastiske stat har
den længste kystlinje i landet.
493
00:20:50,832 --> 00:20:52,584
{\an8}Når det kommer til borddækning
494
00:20:52,584 --> 00:20:54,920
{\an8}-Er der én, der kan sit kram
- Ham
495
00:20:54,920 --> 00:20:56,964
{\an8}Det rette sted til en salatkniv
496
00:20:56,964 --> 00:20:59,091
{\an8}-Måltidsfrækkerten, kop-kongen
- Kop
497
00:20:59,091 --> 00:21:00,926
{\an8}Bruger dækketallerkener uden at kny
498
00:21:00,926 --> 00:21:03,428
{\an8}-Ved, hvilket glas er til vin
- Det der
499
00:21:03,428 --> 00:21:04,638
{\an8}Giv den mand et kald
500
00:21:04,638 --> 00:21:07,057
{\an8}-Og han dækker det bord så fint
- Fint
501
00:21:07,057 --> 00:21:08,600
{\an8}-Det er Ham
- Ham
502
00:21:08,600 --> 00:21:10,936
{\an8}Lone Mooses kop-konge
503
00:21:10,936 --> 00:21:12,562
{\an8}-Det er Ham
- Ham
504
00:21:12,562 --> 00:21:14,815
{\an8}Sid ned for at spise, og se ham skinne
505
00:21:14,815 --> 00:21:16,817
{\an8}-Det er Ham
- Ham
506
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
{\an8}Den knægt er blevet hyret
507
00:21:18,944 --> 00:21:22,864
{\an8}Han er bedre til borddækning
End det lys fra Skønheden og udyret
508
00:21:22,864 --> 00:21:24,866
Tekster af: Satine von Gersdorff