1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Κραταιά Καθλίν ΣΕ ΨΑΡΩΣΑ 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ - ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ! 3 00:00:34,909 --> 00:00:37,704 Αριστερά μπαίνει το πιρούνι ή το κουτάλι; 4 00:00:37,704 --> 00:00:39,122 {\an8}Αν δεν το βρίσκω τώρα, 5 00:00:39,122 --> 00:00:42,125 {\an8}τι θα κάνω αν στεφθώ πριγκίπισσα ευρωπαϊκής χώρας; 6 00:00:42,125 --> 00:00:45,336 {\an8}Αν αποκεφαλίσεις μερικούς αμέσως, δεν θα τους νοιάζει. 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,797 {\an8}Ευτυχώς, είναι εδώ ο ειδικός. 8 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 {\an8}Θα πάρεις θέση, Βασιλιά της Κούπας του Λον Μους, Χαμ Τόμπιν; 9 00:00:52,635 --> 00:00:54,512 {\an8}Δηλαδή, λάθος τα έβαλα; 10 00:00:54,512 --> 00:00:57,307 {\an8}Λυπάμαι, Γουλφ. Έχω σοβαρό πρόβλημα εδώ. 11 00:00:57,307 --> 00:01:01,102 {\an8}Έχω φρικάρει με τη χαζοεργασία για το μάθημα ρητορικής. 12 00:01:01,102 --> 00:01:03,396 {\an8}Είναι το 50% του βαθμού και τη λένε... 13 00:01:03,396 --> 00:01:05,356 {\an8}Ψυχοθραύστη. 14 00:01:05,356 --> 00:01:07,400 {\an8}Τώρα μου ανήκεις, Χαμ. 15 00:01:07,400 --> 00:01:10,278 {\an8}Όπως ίσως μαντεύετε από τον δαιμονισμένο Μουν, 16 00:01:10,278 --> 00:01:12,822 {\an8}θα εκφωνήσω ομιλία στην τάξη του. 17 00:01:12,822 --> 00:01:16,159 {\an8}Στην αίθουσα 15; Είναι διαβόητοι ταραξίες. 18 00:01:16,159 --> 00:01:20,455 {\an8}Ο Τζέρεμι Νικελμπότομ άλλαξε σχολείο αφού παρουσίασε εργασία εκεί. 19 00:01:20,455 --> 00:01:21,790 {\an8}Ποιος σ' το είπε; 20 00:01:21,790 --> 00:01:23,416 {\an8}Και ποιος δεν μου το είπε. 21 00:01:23,416 --> 00:01:26,086 {\an8}Οι περισσότεροι δεν ολοκληρώνουν καν την ομιλία. 22 00:01:26,086 --> 00:01:29,881 {\an8}Έχουμε τον κο Γκολόβκιν, και κόβει όσους δεν ολοκληρώνουν. 23 00:01:29,881 --> 00:01:33,718 {\an8}Μία από τις απολαύσεις της ζωής του. Και δεν βοηθά ούτε το θέμα. 24 00:01:33,718 --> 00:01:35,595 {\an8}Είναι "Αλάσκα: Ουάου!" 25 00:01:35,595 --> 00:01:38,014 {\an8}Εύκολο. Η Αλάσκα είναι εντυπωσιακή. 26 00:01:38,014 --> 00:01:40,558 {\an8}Σε ποιο από τα θαύματά της θα εστιάσεις; 27 00:01:40,558 --> 00:01:42,435 {\an8}Να σου διαβάσω ό,τι έχω γράψει. 28 00:01:42,435 --> 00:01:47,816 {\an8}"Η Αλάσκα έχει τη μεγαλύτερη ακτογραμμή στη χώρα, με 107.000 χλμ. ακτών. 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 {\an8}- Ουάου". - Αχ, Χαμ. 30 00:01:49,776 --> 00:01:51,694 {\an8}Η τάξη μου θα σε φάει ζωντανό, 31 00:01:51,694 --> 00:01:55,990 {\an8}κι εγώ θα τραγανίσω τον τελευταίο χόνδρο από τα κόκαλά σου. 32 00:01:55,990 --> 00:01:57,242 Αδερφός σου είναι. 33 00:01:57,242 --> 00:01:59,828 Αυτό δεν σημαίνει τίποτα στην αίθουσα 15. 34 00:01:59,828 --> 00:02:02,372 Αν πέσει ο βαθμός μου στο 16; 35 00:02:02,372 --> 00:02:07,085 Ξεφτίλα. Πρέπει να φύγω στο Σιάτλ, μα δεν είμαι ο Φρέιζερ. Ούτε καν ο Νάιλς. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Χαμ, χαλάρωσε, φίλε. 37 00:02:08,586 --> 00:02:11,464 Απλώς χρειάζεσαι πιο εντυπωσιακό θέμα. 38 00:02:11,464 --> 00:02:13,133 Στη θέση σου... που δεν είμαι, 39 00:02:13,133 --> 00:02:15,385 επειδή επέλεξα Σχέδιο Κοσμήματος... 40 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 θα έλεγα κάτι πικάντικο. 41 00:02:16,845 --> 00:02:20,473 Κι εγώ μπορώ να πω πολλές συναρπαστικές ιστορίες. 42 00:02:20,473 --> 00:02:24,394 Κι εγώ ξέρω μια ιστορία που θα σας κάνει ν' αναφωνήσετε "Τι;" 43 00:02:26,020 --> 00:02:27,021 Ανόητοι! 44 00:02:27,021 --> 00:02:29,649 Καμία ιστορία σας δεν θα μ' εντυπωσίαζε. 45 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Τι λέτε για διαγωνισμό; 46 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Θα πει ο καθένας τη δική του, κι ο Μουν θα επιλέξει. 47 00:02:34,863 --> 00:02:39,284 Και μετά θα τη βάλω στην εργασία. Δεν είναι λογοκλοπή αν σώζεις τη ζωή σου. 48 00:02:39,284 --> 00:02:43,246 Μέσα! Θα σας εξαφανίσω σαν βελουτέ φόρμες. 49 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 Κι αν χαζεύεις, χάνεις. 50 00:02:45,707 --> 00:02:48,835 Συγγνώμη. Καλοπροαίρετο αστείο. Μην το πάρετε προσωπικά. 51 00:02:48,835 --> 00:02:51,963 Αλλά πάρτε προσωπικά ό,τι πω εγώ όσο μιλάτε. 52 00:02:51,963 --> 00:02:53,047 Ποιος ξεκινάει; 53 00:02:53,047 --> 00:02:56,968 Η φωνακλού έφηβη, ο καρό γκρινιάρης, ή η κυρία με τα μοβ; 54 00:02:56,968 --> 00:03:00,763 - Άρχισε ήδη να διακόπτει. - Είμαι πάντα ετοιμοπόλεμος. 55 00:03:00,763 --> 00:03:01,890 Ξεκινάω εγώ. 56 00:03:01,890 --> 00:03:04,559 Θα σας πω πώς ο Μπομπ Ρος, 57 00:03:04,559 --> 00:03:08,646 αγαπημένος ζωγράφος της Αμερικής, βρήκε έμπνευση στην Αλάσκα. 58 00:03:08,646 --> 00:03:12,567 Τέλειο θέμα. Τα δεκάχρονα τρελαίνονται για αγαπημένους ζωγράφους. 59 00:03:12,567 --> 00:03:16,404 Όχι... Όχι, ήταν... Ήταν πιο συναρπαστικό, επειδή... 60 00:03:16,988 --> 00:03:20,658 Αληθινό γεγονός, ο Μπομπ Ρος υπηρέτησε εδώ στην αεροπορία. 61 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Γουστάρεις αεροπλάνα. 62 00:03:21,868 --> 00:03:26,456 Και συμμετείχε σε μια εκπαίδευση πιλότων μαχητικών. 63 00:03:26,456 --> 00:03:29,542 Είναι συναρπαστικό και κινηματογραφικό, θα έλεγε κανείς. 64 00:03:29,542 --> 00:03:35,215 Βλέπουμε τον Μπομπ-Τζούντι "Μάβερικ" Ρος να πετά σ' ένα φοβερό μαχητικό. 65 00:03:35,215 --> 00:03:37,717 Ουάου. Χαμ Χοκ, δες τι όμορφα σύννεφα. 66 00:03:37,717 --> 00:03:40,428 Ξέρω ότι κάνουμε μια επικίνδυνη εκπαίδευση τώρα, 67 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 αλλά πρέπει να τα ζωγραφίσω. 68 00:03:42,555 --> 00:03:43,640 ΧΑΜ ΧΟΚ 69 00:03:43,640 --> 00:03:46,392 Μπομπ-Τζούντι "Μάβερικ" Ρος, πρέπει να πιλοτάρεις. 70 00:03:46,392 --> 00:03:50,396 Συγγνώμη. Αλλά με φωνάζουν Μάβερικ λόγω του ανορθόδοξου στιλ μου. 71 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 Μπομπ-Τζούντι, μη ζωγραφίζεις! 72 00:03:52,941 --> 00:03:55,360 - Θα πέσουμε σε βουνό! - Όπα. 73 00:03:58,863 --> 00:04:00,114 Ίσως είναι καλά. 74 00:04:00,114 --> 00:04:01,616 Ο Χαμ Χοκ είναι νεκρός. 75 00:04:01,616 --> 00:04:04,535 Όγδοος πιλότος που σκοτώνεις με τη ζωγραφική σου. 76 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 Είμαι αντικομφορμιστής. 77 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Πρέπει να σε τιμωρήσω. 78 00:04:07,830 --> 00:04:11,209 Αλλά επειδή σκοτώθηκαν όλοι, κι έχεις ωραίο δερμάτινο, 79 00:04:11,209 --> 00:04:15,672 σε στέλνω στην κορυφαία αεροπορική ακαδημία στη χώρα, τη Σνόου Γκαν. 80 00:04:16,172 --> 00:04:18,341 Έστειλαν τον Μπομπ-Τζούντι στην Αλάσκα, 81 00:04:18,341 --> 00:04:21,094 και πήγε κι ο αρχηγός Μπίφερσον λόγω σεναρίου. 82 00:04:21,094 --> 00:04:23,054 Ο Μπομπ-Τζούντι ξεκινά για τον Βορρά. 83 00:04:23,054 --> 00:04:26,516 Καθώς προσγειώνεται, ξέρει ότι θα του αρέσει, επειδή... 84 00:04:26,516 --> 00:04:28,810 Επειδή είχαν βόλεϊ με παίδαρους. 85 00:04:28,810 --> 00:04:31,145 Ένα μάτσο ημίγυμνοι τύποι περνούν καλά, 86 00:04:31,145 --> 00:04:34,732 πιάνουν κώλους, φωνάζουν "ναι" σε αργή κίνηση. 87 00:04:34,732 --> 00:04:37,360 Οι κανόνες; Δεν τους ξέρουν, και χέστηκαν. 88 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 - Γουλφ. - Τι; Όλοι περιμέναμε αυτήν τη σκηνή. 89 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 Μη χαλάς την ιστορία. 90 00:04:41,656 --> 00:04:44,158 Ναι, θέλει να τη χαλάσει μόνη της. 91 00:04:44,158 --> 00:04:46,286 Σε παρακαλώ. Πρέπει να 'ναι καλή! 92 00:04:46,286 --> 00:04:47,370 Και θα είναι, 93 00:04:47,370 --> 00:04:50,832 γιατί το καλύτερο στο Σνόου Γκαν ήταν το πανέμορφο τοπίο. 94 00:04:50,832 --> 00:04:53,668 Ο Μπομπ-Τζούντι ήξερε ότι θα έπρεπε να το ζωγραφίσει 95 00:04:53,668 --> 00:04:55,545 ενώ πετάει και σκοτώνει πιλότους. 96 00:04:55,545 --> 00:04:58,548 Πρέπει να το ζωγραφίσω ενώ πετάω και σκοτώνω πιλότους. 97 00:04:58,548 --> 00:05:02,302 Μετά ο Μάβερικ γνωρίζει τους εχθρούς του, Άισγουλφ και Χάνιμπαρφ. 98 00:05:02,302 --> 00:05:04,470 Όλοι ξέρουμε τη φήμη σου, Μάβερικ. 99 00:05:04,470 --> 00:05:07,390 - Είσαι επικίνδυνος πιλότος. - Σαν τον μπαμπά σου. 100 00:05:07,390 --> 00:05:09,100 Εκατοντάδες άντρες σκοτώθηκαν 101 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 επειδή έφτιαχνε γλυπτά πετώντας πάνω απ' τη Νορμανδία. 102 00:05:12,145 --> 00:05:15,315 Και στον πόλεμο του 1812, ο προπάππους σου έπεσε από το άλογο 103 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 εξαιτίας της χειροτεχνίας του. 104 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 Πω πω, πολλά ξέρετε. 105 00:05:18,693 --> 00:05:21,404 Καλύτερα ζωγραφίζεις παρά πετάς. 106 00:05:21,404 --> 00:05:23,281 Και παρόλο που μισιόμαστε τώρα, 107 00:05:23,281 --> 00:05:25,825 αργότερα θ' αποκτήσουμε αμοιβαίο σεβασμό. 108 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 Ανυπομονώ. 109 00:05:29,329 --> 00:05:32,582 Μάβερικ, βρήκα κάποιον πρόθυμο να πετάξει μαζί σου. 110 00:05:32,582 --> 00:05:34,292 Διακριτικό κλήσης: Χήνα. 111 00:05:35,043 --> 00:05:37,170 Μπομπ-Τζούντι, τέρμα η ζωγραφική. 112 00:05:37,170 --> 00:05:40,631 Δεν μπορώ να θάψω άλλον, ακόμα κι αν είναι χήνα. 113 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 Να σε πάρει, μαγευτικό τοπίο. 114 00:05:43,885 --> 00:05:47,221 Λέω να ζωγραφίσω μόνο ένα χαρούμενο δεντράκι. 115 00:05:52,643 --> 00:05:54,062 Εκτόξευση, Χήνα! 116 00:05:54,062 --> 00:05:57,523 Ο Μπομπ-Τζούντι εκτοξεύεται. Μα η Χήνα δεν τράβηξε τον μοχλό... 117 00:05:57,523 --> 00:05:58,608 ΧΗΝΑ 118 00:05:58,608 --> 00:06:00,109 επειδή ήταν χήνα. 119 00:06:01,194 --> 00:06:02,695 Όχι! 120 00:06:02,695 --> 00:06:04,906 Ευτυχώς, θυμήθηκε ότι πετούσε. 121 00:06:07,200 --> 00:06:09,202 Αλλά μετά τη ρούφηξε ο κινητήρας. 122 00:06:10,703 --> 00:06:12,163 Ο πίνακάς μου! 123 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 Και η Χήνα! 124 00:06:17,460 --> 00:06:22,048 Μουν, ελπίζω να σ' αρέσει η ιστορία γιατί θ' απογειωθεί. 125 00:06:22,048 --> 00:06:25,093 Εγώ πάντως δεν απογειώθηκα, μωρό μου. 126 00:06:25,093 --> 00:06:27,095 Είπες την αδερφή σου "μωρό μου"; 127 00:06:27,095 --> 00:06:29,722 Μια ενέργεια είναι, μπαμπά. Μη ρωτάς. 128 00:06:29,722 --> 00:06:31,599 Έλα, Τζούντι. Θέλω κάτι καλό. 129 00:06:31,599 --> 00:06:34,602 Θα με κράξουν ένα μάτσο νήπια αύριο. 130 00:06:34,602 --> 00:06:38,898 Και μετά θα ξιφομαχήσουμε ενώ το κομμένο σου κεφάλι ουρλιάζει ακόμα. 131 00:06:38,898 --> 00:06:41,234 Ωραία. Ο Μπομπ-Τζούντι είναι απελπισμένος 132 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 αφού έχασε/σκότωσε τον μόνο του φίλο, τη Χήνα. 133 00:06:44,779 --> 00:06:49,117 Η οικογένεια της Χήνας λυπήθηκε επίσης, μα άσ' τους αυτούς. 134 00:06:49,117 --> 00:06:53,121 Πάμε στον ήρωά μας, που εκφράζει τη θλίψη του οδηγώντας μηχανή. 135 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Μα συμβαίνει κάτι συναρπαστικό. 136 00:06:54,956 --> 00:06:57,667 Ωχ, εχθρικά αεροσκάφη. Σηκώστε τα τζετ! 137 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 Τι διάολο; 138 00:07:00,086 --> 00:07:03,089 Να πάρει, Μαβ. Πρέπει ν' απογειωθούν τώρα. 139 00:07:03,089 --> 00:07:05,508 Αλήθεια; Να μη στεγνώσουν πρώτα; 140 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 ΧΑΝΙΜΠΑΡΦ 141 00:07:06,592 --> 00:07:10,263 Ο Άισγουλφ και η Χάνιμπαρφ πολεμούν και λένε ψαγμένα πράγματα, όπως... 142 00:07:10,263 --> 00:07:11,556 - Γέμισε κι όπλισε. - Ελήφθη. 143 00:07:11,556 --> 00:07:14,392 - Αεροπλανοφόρο. - Το MiG από πίσω δεν εμπλέκεται. 144 00:07:14,392 --> 00:07:15,476 ΑΪΣΓΟΥΛΦ 145 00:07:15,476 --> 00:07:16,727 Σαν να μη μας βλέπει. 146 00:07:16,727 --> 00:07:21,023 Τότε κατάλαβαν ότι η ζωγραφική του Μπομπ-Τζούντι έκανε τ' αεροσκάφη... 147 00:07:21,023 --> 00:07:23,443 Αόρατα. Να πάρει, Μαβ. Τα κατάφερες. 148 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 Αλλά μετά ο Μπίφερσον παρατηρεί... 149 00:07:25,403 --> 00:07:26,487 Ο ήλιος δύει. 150 00:07:26,487 --> 00:07:29,240 Τα χρώματα τ' ουρανού αλλάζουν μαγευτικά. 151 00:07:29,907 --> 00:07:31,200 Αλλά έχει μια ιδέα. 152 00:07:31,200 --> 00:07:35,037 Άισγουλφ, Χάνιμπαρφ, κατευθυνθείτε ολοταχώς προς το κτίριο. 153 00:07:35,037 --> 00:07:36,581 Εντάξει. Έγινε. 154 00:07:37,206 --> 00:07:38,249 Ανεβείτε! 155 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Κι επειδή η Αλάσκα έκανε τον Μπομπ-Τζούντι να πει "Ουάου", 156 00:07:43,713 --> 00:07:48,009 οι καλοί Αμερικανοί νίκησαν τους αόριστους, αλλά σατανικούς, κακούς. 157 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 Μάβερικ, τώρα σε σέβομαι. 158 00:07:53,723 --> 00:07:54,891 Στον Μάβερικ. 159 00:07:54,891 --> 00:07:59,312 Μετά ο Μπομπ-Τζούντι ανοίγει τη σαμπάνια και σκοτώνει τη μαμά χήνα. 160 00:08:00,146 --> 00:08:02,648 - Έλεος, Τζούντι. - Τι; Έξαψη θέλατε. 161 00:08:02,648 --> 00:08:04,734 Εντάξει. Μουν, σου άρεσε; 162 00:08:04,734 --> 00:08:06,402 Μου άρεσε που τελείωσε. 163 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 Μην ανησυχείς. 164 00:08:08,070 --> 00:08:11,365 Εγώ θα πω για κάτι που κάνει τους πάντες να πουν "Ουάου". 165 00:08:11,365 --> 00:08:12,450 Τις σημαίες. 166 00:08:13,201 --> 00:08:16,037 Θα βογκάτε από την έξαψη. 167 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 Θα σας πω την αληθινή ιστορία 168 00:08:18,039 --> 00:08:21,542 της σχεδίασης της σημαίας της Αλάσκας 169 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 από τη 14χρονη Μπένι Μπένσον, 170 00:08:24,045 --> 00:08:27,215 μια αληθινή ηρωίδα σχεδόν συνομήλική σου. 171 00:08:27,215 --> 00:08:31,594 Και θα βασιστώ σε μια ταινία δράσης που είδα πρόσφατα 172 00:08:31,594 --> 00:08:34,430 σχετικά με μαθηματικά κι επιστάτες. 173 00:08:34,430 --> 00:08:36,307 Η νεαρή Μπένι Κουίνσον... 174 00:08:36,307 --> 00:08:37,433 Θεέ μου. 175 00:08:37,433 --> 00:08:41,479 Έδωσες στη σχεδιάστρια της σημαίας το όνομα της καψούρας του Μουν 176 00:08:41,479 --> 00:08:43,189 για να νικήσεις; 177 00:08:43,189 --> 00:08:47,443 Δεν είμαι καψούρης με την Κουίν. Αυτό είναι δυσφήμιση. Αλλά ακούω. 178 00:08:47,443 --> 00:08:51,155 Η Μπένι Κουίνσον ήταν καθαρίστρια στο Πανεπιστήμιο Σημαιών Αλάσκας, 179 00:08:51,155 --> 00:08:53,699 το κορυφαίο ίδρυμα για σχέδιο σημαιών. 180 00:08:53,699 --> 00:08:56,202 Να και η Μαίρη Μάπινς. 181 00:08:57,662 --> 00:08:58,871 Σφουγγάρισε αυτό. 182 00:08:58,871 --> 00:09:02,124 Μια 14χρονη αλήτισσα είσαι που δεν έχει ιδέα από σημαίες, 183 00:09:02,124 --> 00:09:03,876 ούτε θ' αποκτήσει ποτέ. 184 00:09:03,876 --> 00:09:07,380 Μα η Μπένι Κουίνσον είχε ένα μυστικό που δεν ήξερε κανένας. 185 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 Ήταν ιδιοφυΐα... 186 00:09:08,673 --> 00:09:10,132 ? + ? = ΣΗΜΑΙΑ 187 00:09:10,132 --> 00:09:14,178 κι έβλεπε την όμορφη πολυπλοκότητα των σημαιών που οι άλλοι δεν έβλεπαν. 188 00:09:14,178 --> 00:09:15,930 Μα δεν το έλεγε πουθενά, 189 00:09:15,930 --> 00:09:19,100 γιατί όλοι οι φίλοι της ήταν καλοί, αλλά και θεόχαζοι. 190 00:09:19,100 --> 00:09:22,728 Κι όλη μέρα έπαιζαν βόλεϊ των παίδαρων. 191 00:09:22,728 --> 00:09:26,232 Ένα μάτσο ημίγυμνοι φλώροι έμπαιναν στο πανεπιστήμιο τη νύχτα, 192 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 με κλειστό κλιματιστικό, άρα μούσκεμα. 193 00:09:28,568 --> 00:09:31,862 Οι κανόνες; Δεν τους ξέρουν, και χέστηκαν. 194 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 - Γουλφ! - Καλά. 195 00:09:33,447 --> 00:09:38,786 Η Μπένι και οι φίλες της άραζαν όλη μέρα στο μπαρ, στο χωριό τους στην Αλάσκα. 196 00:09:38,786 --> 00:09:43,249 Γεια σου, λέρα φίλη μου, ΧάνιΜπεν. Κι εγώ λέρα είμαι, αλλά ιδιοφυΐα, 197 00:09:43,249 --> 00:09:45,084 που δεν ξεχνά τις ρίζες της. 198 00:09:45,084 --> 00:09:47,920 Ως κολλητή και συνομήλική σου, να κεράσω ποτό; 199 00:09:47,920 --> 00:09:52,592 Φυσικά, γιατί προσπαθώ να ξεχάσω ένα θλιβερό συμβάν σχετικό με σημαία. 200 00:09:52,592 --> 00:09:55,136 Δεν το πιστεύω ότι σχεδιάζεις σημαίες καλύτερα 201 00:09:55,136 --> 00:09:57,763 απ' όλους στη σχολή, αλλά είσαι καθαρίστρια. 202 00:09:57,763 --> 00:09:59,098 Αυτό ξέρω να κάνω. 203 00:09:59,098 --> 00:10:01,851 Ο μπαμπάς μου αυτό ήταν, ο μπαμπάς του το ίδιο, 204 00:10:01,851 --> 00:10:03,394 κι ο δικός του σφουγγαρίστρα. 205 00:10:03,394 --> 00:10:06,647 Κάθε πρωί που έρχομαι σπίτι σου, ελπίζω να μη σε βρω. 206 00:10:06,647 --> 00:10:08,190 Μεγάλη κακία. 207 00:10:08,190 --> 00:10:11,319 Όχι, είναι... Είναι ειλικρινές, επειδή είσαι πανέξυπνη. 208 00:10:11,319 --> 00:10:14,822 Ψάχνουν κάποιον να φτιάξει σημαία για τη μεγάλη μας Αλάσκα. 209 00:10:14,822 --> 00:10:17,575 Μόνο το σκούπισμα και τα σκουπίδια με νοιάζουν. 210 00:10:17,575 --> 00:10:21,454 Έχω αφήσει πίσω τις σημαίες λόγω του θλιβερού συμβάντος με σημαία. 211 00:10:25,333 --> 00:10:26,334 Ουάου. 212 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 - Είσαι καλή στο σφουγγάρισμα. - Ευχαριστώ. 213 00:10:28,753 --> 00:10:31,672 Αλλά ξέρεις πού είσαι καλύτερη; Στις σημαίες. 214 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 Ξέρω ότι έλυσες την άλυτη εξίσωση που άφησα στον πίνακα. 215 00:10:35,092 --> 00:10:39,096 Ίσως γίνεις η νέα Φλάνερι ΜακΣημαία. Τ' όνομά της πήραν οι σημαίες. 216 00:10:39,096 --> 00:10:42,642 Οι σημαίες δεν είναι απλώς υφάσματα που κυματίζουν σαν χαζά. 217 00:10:42,642 --> 00:10:44,226 Μας δίνουν την ταυτότητά μας. 218 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 Εσύ μπορείς να φτιάξεις αυτήν που χρειαζόμαστε. 219 00:10:46,812 --> 00:10:47,730 Δεν μπορώ. 220 00:10:47,730 --> 00:10:50,483 Λόγω του θλιβερού συμβάντος με σημαία; 221 00:10:50,483 --> 00:10:52,735 Ναι, ακριβώς. 222 00:10:52,735 --> 00:10:56,739 Να σε στείλω σ' έναν ψυχολόγο "έξω από τα δόντια" που δεν θα σ' εγκαταλείψει. 223 00:10:56,739 --> 00:10:58,574 ΔΡ ΔΕΝΦΤΑΙΣΕΣΥ ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ 224 00:10:58,574 --> 00:11:02,328 Είμαι ο δρ Δενφταισεσύ, θα σε βοηθήσω με το θλιβερό συμβάν με σημαία. 225 00:11:02,328 --> 00:11:04,330 Και θα τα πω έξω από τα δόντια. 226 00:11:04,330 --> 00:11:07,833 Να μαντέψω. Μια σημαία σκότωσε το αγαπημένο σου πόνι, τη Μέντα. 227 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 Ναι, αυτό έγινε. 228 00:11:09,752 --> 00:11:13,923 Ήθελα να δείξω στο αγαπημένο μου πόνι, τη Μέντα, τη μεγαλύτερη σημαία. 229 00:11:13,923 --> 00:11:16,258 Της άρεσαν οι σημαίες, όπως σε όλους. 230 00:11:16,258 --> 00:11:20,596 Αλλά όταν πήγα να τη βγάλω φωτογραφία, η σημαία ήταν πολύ βαριά. 231 00:11:20,596 --> 00:11:22,765 Την ισοπέδωσε. 232 00:11:22,765 --> 00:11:25,059 Μόνο η ουρά έμεινε να θάψω. 233 00:11:25,059 --> 00:11:28,062 Μετά ορκίστηκα να μην ασχοληθώ ξανά με σημαίες, 234 00:11:28,062 --> 00:11:30,940 αγόρασα ζωολογικό κήπο κι αντιμετώπισα την αμνησία 235 00:11:30,940 --> 00:11:34,485 ενώ με κυνηγούσαν δολοφόνοι αποφασισμένοι να με σκοτώσουν. 236 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 Πάρε τον ζωολογικό σου κήπο. 237 00:11:39,532 --> 00:11:42,076 Μπιφ. Eίναι από άλλη ταινία του Ματ Ντέιμον. 238 00:11:42,076 --> 00:11:43,160 - Αλήθεια; - Ναι. 239 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 Σωστά. Λοιπόν... 240 00:11:44,829 --> 00:11:48,541 Μπένι Κουίνσον, ξέρω ότι λυπάσαι που μια σημαία ισοπέδωσε τη Μέντα, 241 00:11:48,541 --> 00:11:51,711 μα θα το πω έξω από τα δόντια. Είσαι ιδιοφυΐα στις σημαίες. 242 00:11:51,711 --> 00:11:54,880 - Δεν μπορείς να το αποφεύγεις. - Κι όμως. 243 00:11:54,880 --> 00:11:56,507 Δεν θα σ' εγκαταλείψω, 244 00:11:56,507 --> 00:12:00,261 αλλά θα σε χρεώσω για τη συνεδρία παρόλο που μένουν 44 λεπτά. 245 00:12:02,972 --> 00:12:04,265 Και έφυγε τρέχοντας. 246 00:12:04,265 --> 00:12:07,017 Αν και ήξερε ότι έπρεπε να πάψει να τρέχει. 247 00:12:07,017 --> 00:12:09,437 Κι εσύ πρέπει να πάψεις να μιλάς. 248 00:12:09,437 --> 00:12:10,354 Μουν! 249 00:12:10,354 --> 00:12:12,982 Αν δεν αντέχεις, μη συμμετέχεις, μωρό μου. 250 00:12:12,982 --> 00:12:15,317 Έλα, μπαμπά. Χρειάζομαι ένα θαύμα. 251 00:12:15,317 --> 00:12:16,402 Υπομονή, Χαμ. 252 00:12:16,402 --> 00:12:21,115 Ο δρ Δενφταισεσύ δεν εγκαταλείπει την Μπένι επειδή δεν το βάζει κάτω. 253 00:12:21,115 --> 00:12:23,784 - Γεια, δρ Δενφταισεσύ. - Σκέφτεσαι τις σημαίες; 254 00:12:24,368 --> 00:12:25,619 - Πάντα. - Μπένι. 255 00:12:25,619 --> 00:12:28,289 Δεν φταις εσύ γι' αυτό που έπαθε η Μέντα. 256 00:12:28,289 --> 00:12:31,250 - Φταίω. - Όχι. 257 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. 258 00:12:33,669 --> 00:12:35,671 - Δεν φταίω εγώ. - Θεραπεύτηκες. 259 00:12:35,671 --> 00:12:38,215 Να σου πω τώρα πώς πέθανε η γυναίκα μου; 260 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 - Όχι, ευχαριστώ. - Εγώ σε άκουσα, αλλά εντάξει. 261 00:12:40,968 --> 00:12:43,971 Ξέρεις, μια σημαία λέει πολλά χωρίς να πει πολλά. 262 00:12:43,971 --> 00:12:48,893 Η σημαία της μεγάλης μας Αλάσκας θα μείνει κενή, χωρίς να λέει τίποτα, 263 00:12:48,893 --> 00:12:51,645 εκτός αν κάποιος σκεφτεί πώς να τη γεμίσει. 264 00:12:53,439 --> 00:12:54,523 {\an8}Ανέλαβα μια ΣΗΜΑΙΑ 265 00:12:55,107 --> 00:12:57,526 Τώρα που η κολλητή μου έφυγε χωρίς αντίο, 266 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 νιώθω πολύ άσχημα. 267 00:12:59,361 --> 00:13:01,614 Παρόλο που η Μπένι ήταν μόλις 14, 268 00:13:01,614 --> 00:13:04,825 δημιούργησε μια σημαία που ήταν σαν την Αλάσκα. 269 00:13:04,825 --> 00:13:07,036 Όμορφη στην απλότητά της. 270 00:13:07,036 --> 00:13:08,329 Την άτιμη. 271 00:13:08,329 --> 00:13:11,540 Αυτή έφταιγε για τη σημαία, και μ' αρέσει. 272 00:13:12,666 --> 00:13:16,504 Η μεγαλοπρέπεια των σημαιών. 273 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 Πατέρα, το μόνο που μ' ενδιαφέρει στις σημαίες 274 00:13:19,173 --> 00:13:24,220 είναι να βάλεις τη δική μας μεσίστια γιατί πλησιάζει η κηδεία σου, γέρο. 275 00:13:24,220 --> 00:13:27,765 Βλέπεις πώς μιλάω στον ίδιο μας τον πατέρα που σέβομαι; 276 00:13:27,765 --> 00:13:31,393 Φαντάσου τώρα 20 σαν εμένα, που ανυπομονούν να πάνε για φαγητό. 277 00:13:31,393 --> 00:13:33,270 Θεέ μου, είμαι καταδικασμένος. 278 00:13:33,270 --> 00:13:36,232 Να πω στον Τζεφ Μπέζος να με πάρει στο διάστημα 279 00:13:36,232 --> 00:13:37,817 όπως εκείνο τον Ολλανδό. 280 00:13:37,817 --> 00:13:41,153 Χαμ, σύνελθε, θα διαλύσω τον πατέρα και την αδερφή σου. 281 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 - Εγώ απειλώ εδώ. - Συγγνώμη. 282 00:13:42,863 --> 00:13:46,742 Πριν ξεκινήσω την ιστορία μου και τη βάλω στο μυαλό σου, 283 00:13:46,742 --> 00:13:48,035 να σε ρωτήσω κάτι. 284 00:13:48,035 --> 00:13:51,539 - Μουν, μισείς τα λαχανικά; - Ναι, όντως τα μισώ. 285 00:13:51,539 --> 00:13:54,041 Τότε φαντάσου έναν κόσμο, εδώ στην Αλάσκα, 286 00:13:54,041 --> 00:13:56,710 όπου το μόνο φαγητό ήταν σκέτα λαχανικά. 287 00:13:56,710 --> 00:14:01,340 Μετά φαντάσου ότι ένας άντρας, ένας κοινός υδραυλικός, ο Στιβ Χένσον, 288 00:14:01,340 --> 00:14:03,759 ήταν έτοιμος να κάνει κάτι εντυπωσιακό. 289 00:14:03,759 --> 00:14:08,222 Μια εφεύρεση που θα κρατούσε στον χρόνο και θα έκανε πολλούς χαρούμενους. 290 00:14:08,222 --> 00:14:11,308 Ναι, αυτός εφεύρε τη σάλτσα ραντς. 291 00:14:11,308 --> 00:14:14,186 Θα σας πω πώς με μια διασκεδαστική ιστορία δράσης. 292 00:14:14,186 --> 00:14:18,315 Δεν βγάζει πολύ νόημα, όπως το The Matrix, αλλά είναι εντελώς πρωτότυπη. 293 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Παρακολουθήστε. 294 00:14:19,400 --> 00:14:21,777 Βρισκόμαστε σ' ένα δυστοπικό μέλλον. 295 00:14:21,777 --> 00:14:25,614 Κι εκεί βρίσκουμε έναν κοινό υδραυλικό που ζει στην Αλάσκα, 296 00:14:25,614 --> 00:14:27,366 τον Χανιμπίο Χένσον. 297 00:14:27,366 --> 00:14:31,161 {\an8}Πες μου, Χάνι, τελειώνει η ιστορία; 298 00:14:31,161 --> 00:14:33,998 Μόλις ξεκίνησα. Και τον λένε Μπίο, από το Νίο. 299 00:14:33,998 --> 00:14:36,792 Ξαναλέω, όχι ότι βασίζεται στο The Matrix. 300 00:14:36,792 --> 00:14:40,546 Χάνιμπι, είσαι η μόνη μου ελπίδα. Σε ικετεύω, πάρ' το σοβαρά. 301 00:14:40,546 --> 00:14:43,883 Κι εγώ σε ικετεύω να σταματήσεις τώρα που είσαι πολύ πίσω. 302 00:14:43,883 --> 00:14:45,926 Σκάστε και οι δύο να συνεχίσω. 303 00:14:45,926 --> 00:14:49,555 Όπως είπα, υπήρχαν μόνο λαχανικά, οπότε αυτά έτρωγαν όλοι. 304 00:14:49,555 --> 00:14:50,848 Κάθε μέρα, όλη μέρα. 305 00:14:50,848 --> 00:14:54,018 Μέχρι που ένα αλλόκοτο πρωί, ο Χανιμπίο πάει στο ψυγείο και... 306 00:14:54,018 --> 00:14:55,686 Ξύπνα, Χανιμπίο. 307 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 Μα ξύπνιος είμαι. 308 00:14:56,937 --> 00:14:58,272 Καλά. Βγαίνω. 309 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 Άνοιξε το ψυγείο, και βγήκε ένα κουλ, μυστηριώδες κακό παιδί. 310 00:15:02,651 --> 00:15:03,819 Ο Γκάι Μορφιέρι. 311 00:15:03,819 --> 00:15:05,070 Γεια σου, Χανιμπίο. 312 00:15:05,070 --> 00:15:08,866 Ο κόσμος σου είναι ένα ψέμα. Επίσης, σου τελειώνουν τα ραπανάκια. 313 00:15:08,866 --> 00:15:11,035 Εντάξει. Πώς μπήκες εκεί κι εδώ; 314 00:15:11,035 --> 00:15:14,580 Δεν προλαβαίνω να εξηγήσω και δεν θα έβγαζε νόημα, αλλά άκου. 315 00:15:14,580 --> 00:15:17,791 Αυτός ο κόσμος, ο κόσμος γύρω σου, είναι φανταστικός. 316 00:15:17,791 --> 00:15:19,335 Τα πάντα; Και η τουαλέτα; 317 00:15:19,335 --> 00:15:22,212 Ειδικά η τουαλέτα. Αλλά υπάρχει αληθινός κόσμος. 318 00:15:22,212 --> 00:15:25,007 - Με αληθινές τουαλέτες; - Πάψε με τις τουαλέτες. 319 00:15:25,007 --> 00:15:28,510 Συγκεντρώσου. Ο αληθινός κόσμος είναι άνθρωποι σε ακάτους γλίτσας. 320 00:15:28,510 --> 00:15:32,473 - Αηδία, αλλά τουλάχιστον αληθινό. - Υπάρχουν τουαλέτες εκεί; 321 00:15:32,473 --> 00:15:34,308 - Μα τον Θεό... - Συγγνώμη. 322 00:15:34,308 --> 00:15:38,020 Κοίτα, πρέπει να τους ξυπνήσουμε όλους για να ελευθερωθούν. 323 00:15:38,020 --> 00:15:40,481 Επέλεξα εσένα για να βοηθήσεις. Κατάλαβες; 324 00:15:40,481 --> 00:15:41,732 - Όχι. - Τέλεια. 325 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 Άκου το σημαντικό: τα λαχανικά δεν χρειάζεται να είναι χάλια. 326 00:15:45,277 --> 00:15:46,737 Μας είπαν ψέματα. 327 00:15:46,737 --> 00:15:48,989 Γι' αυτό πρέπει να επιλέξεις. 328 00:15:48,989 --> 00:15:51,742 Φάε το λαχανάκι Βρυξελλών και θα μείνεις εδώ. 329 00:15:51,742 --> 00:15:55,037 Ή πάρε αυτό το σκόρδο κι άλλαξε τα πάντα για πάντα, 330 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 και κινδύνευσε πολύ. 331 00:15:56,538 --> 00:15:59,249 - Λαχανάκι, παρακαλώ! - Όχι. Διάλεξε το άλλο. 332 00:15:59,249 --> 00:16:02,670 Δεν τρώω σκόρδο από άντρες που βγαίνουν απ' το ψυγείο, 333 00:16:02,670 --> 00:16:06,131 αλλά είσαι πολύ γοητευτικός με ωραία μαλλιά. Οπότε, πάμε. 334 00:16:09,009 --> 00:16:10,678 Πώς σου φαίνεται, Μουν; 335 00:16:10,678 --> 00:16:14,890 Μ' άρεσε που είπες ότι τα λαχανικά είναι χάλια, αλλά όχι που συνέχισες να μιλάς. 336 00:16:14,890 --> 00:16:18,060 Αμάν! Το κύριο τμήμα μιας παρουσίασης είναι να μιλάς. 337 00:16:18,060 --> 00:16:19,603 Έχω ακόμα ελπίδες. 338 00:16:19,603 --> 00:16:22,147 Και η δική μου ιστορία ωραία ήταν. 339 00:16:22,147 --> 00:16:24,775 Εγώ λέω ότι ήταν έγκλημα πολέμου. Το ίδιο είναι. 340 00:16:24,775 --> 00:16:26,193 Τώρα που το είπατε. 341 00:16:26,193 --> 00:16:27,820 Ο Χανιμπίο παίρνει το σκόρδο, 342 00:16:27,820 --> 00:16:31,740 και μπαίνουν με τον Γκάι Μορφιέρι σ' έναν λευκό κενό χώρο 343 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 για να εκπαιδευτεί, ξεκινώντας με... 344 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 Βόλεϊ παίδαρων! 345 00:16:36,078 --> 00:16:40,165 Τύποι με δερμάτινα σορτς περιστρέφουν ένα κουνουπίδι στο ένα δάχτυλο! 346 00:16:40,165 --> 00:16:43,210 - Γουλφ! - Συγγνώμη, Γκουρού του Μάτριξ. Συνέχισε. 347 00:16:43,210 --> 00:16:47,131 Ο Χανιμπίο κι ο Γκάι Μορφιέρι κάνουν καράτε και λίγη χαλαρή ενόργανη. 348 00:16:47,131 --> 00:16:49,591 Δεν είναι ξεκάθαρο πώς θα βοηθούσαν αυτά, 349 00:16:49,591 --> 00:16:51,301 αλλά φαίνονται πολύ ωραία. 350 00:16:51,301 --> 00:16:54,138 Να πάρει. Όσο ωραίο κι αν φαίνεται, δεν βοηθάει. 351 00:16:54,138 --> 00:16:55,889 - Τι να κάνουμε; - Ξέρω. 352 00:16:55,889 --> 00:16:59,560 Πάμε σε μια κυρία που μιλά με γρίφους και δεν θα εξηγήσει τίποτα. 353 00:16:59,560 --> 00:17:00,644 Τέλεια. 354 00:17:00,644 --> 00:17:05,065 Ως Τζούντισσα, μπορώ να σου πω ότι ίσως είσαι ο Εκλεκτός, Χανιμπίο. 355 00:17:05,065 --> 00:17:07,484 Πρώτα, όμως, πρέπει να το πιστέψεις. 356 00:17:07,484 --> 00:17:11,488 - Δηλαδή, είμαι ο Εκλεκτός ή... - Είμαι σίγουρη, αλλά κάνω συχνά λάθος. 357 00:17:11,488 --> 00:17:14,825 Νόμιζα ότι ο τύπος στο The Jinx ήταν αθώος. Με πιάνεις; 358 00:17:14,825 --> 00:17:19,079 Και μετά συμβαίνει κάτι. Ένα λεπτό. 359 00:17:19,079 --> 00:17:20,914 Δεν θυμάσαι την ταινία, έτσι; 360 00:17:20,914 --> 00:17:22,249 - Ποια ταινία; - The Matrix. 361 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Δεν είναι αυτή. 362 00:17:23,333 --> 00:17:25,335 Απ' το μυαλό μου τα βγάζω... 363 00:17:25,878 --> 00:17:27,087 Στάσου. Θυμήθηκα. 364 00:17:27,087 --> 00:17:30,340 Πρέπει ν' ανεβάσω κάτι οδηγίες στον εγκέφαλό σου. 365 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 Θα επιστρέψω στον Γλιτσόκοσμο για λίγο. 366 00:17:33,719 --> 00:17:35,387 Ωραίο κόλπο με τα κουτάλια. 367 00:17:35,387 --> 00:17:36,805 Εντάξει. Συγγνώμη. 368 00:17:36,805 --> 00:17:39,725 Ανέβασα κάτι στον εγκέφαλό σου στον Γλιτσόκοσμο. 369 00:17:40,726 --> 00:17:42,311 {\an8}ΜΑΓΙΟΝΕΖΑ - ΣΧΟΙΝΟΠΡΑΣΟ - ΣΚΟΡΔΟ 370 00:17:42,311 --> 00:17:44,313 Μια συνταγή για σάλτσα. 371 00:17:44,313 --> 00:17:48,317 Και μια λίστα που λέγεται "Αυτό Αποκαλεί Μουσική ο Γκάι", 372 00:17:48,317 --> 00:17:52,446 που με ταξιδεύει όταν νιώθω χάλια. Έχει πολλά των Spin Doctors. 373 00:17:52,446 --> 00:17:57,534 Τότε ας επιστρέψουμε στον Γλιτσόκοσμο να φτιάξουμε τη σάλτσα που ανέβασες 374 00:17:57,534 --> 00:18:00,287 και να κερδίσω τον διαγωνισμό. 375 00:18:00,287 --> 00:18:03,540 - Στάσου. Ποιον διαγωνισμό; - Δεν προλαβαίνω τώρα. Πάμε. 376 00:18:04,416 --> 00:18:06,627 Ο πράκτορας Μπιφ Σμιθ τούς εμποδίζει, 377 00:18:06,627 --> 00:18:09,505 γιατί θέλει να μείνουν οι άνθρωποι στη γλίτσα. 378 00:18:09,505 --> 00:18:14,134 Τα λαχανικά δεν πρέπει να 'ναι νόστιμα. Δεν θες ψητό μπρόκολο; Φάε βραστό. 379 00:18:14,134 --> 00:18:15,928 - Σε νερό; - Ναι! 380 00:18:15,928 --> 00:18:18,806 Τι λες, φίλε; Κανείς δεν τα τρώει αυτά. 381 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 Χανιμπίο, σκίσ' τον. 382 00:18:21,100 --> 00:18:22,351 Και μετά πάλεψαν. 383 00:18:22,351 --> 00:18:25,979 Ο Χανιμπίο εμφάνισε συστατικά με τις δυνάμεις του νου του, 384 00:18:25,979 --> 00:18:27,272 τα έκανε να πετάνε 385 00:18:27,272 --> 00:18:30,734 και τ' ανακάτεψε στον αέρα σε μια μεγάλη σταγόνα σάλτσας. 386 00:18:30,734 --> 00:18:33,987 Αλλά ο πράκτορας Μπιφ Σμιθ τον πυροβόλησε με καρότα. 387 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 Τα σταμάτησε στον αέρα με δυνάμεις γεύσης. 388 00:18:38,283 --> 00:18:39,576 Αλάσκα. Ουάου! 389 00:18:39,576 --> 00:18:41,995 Με τον τέλειο συνδυασμό ξινόγαλου, μαγιονέζας, 390 00:18:41,995 --> 00:18:44,498 αβγών κι ενός μυστικού μείγματος μπαχαρικών, 391 00:18:44,498 --> 00:18:47,751 έφτιαξα μια εκπληκτική σάλτσα σ' αυτήν την υπέροχη πολιτεία. 392 00:18:47,751 --> 00:18:49,253 Θα την πω Σάλτσα Ντάνκι. 393 00:18:49,253 --> 00:18:51,296 Θα σε ψοφήσω στις αγωγές. 394 00:18:51,296 --> 00:18:52,840 Σάλτσα ραντς, λοιπόν. 395 00:18:52,840 --> 00:18:56,051 Και μετά, στέλνει το καρότο με τη σάλτσα στο στόμα του, 396 00:18:56,051 --> 00:18:57,553 και ήταν πεντανόστιμο. 397 00:18:57,553 --> 00:18:59,805 Όχι! Είναι πεντανόστιμο! 398 00:19:01,723 --> 00:19:03,142 Χανιμπίο, τα κατάφερες! 399 00:19:03,142 --> 00:19:07,896 - Ναι. Και όλα έβγαλαν νόημα, σωστά; - Φυσικά. Πάμε να τη βάλουμε στις ακάτους. 400 00:19:07,896 --> 00:19:08,939 ΣΑΛΤΣΑ ΡΑΝΤΣ 401 00:19:08,939 --> 00:19:12,693 Όλοι ελευθερώθηκαν. Και στο σίκουελ, κάνουν πάρτι σε σπηλιά. 402 00:19:12,693 --> 00:19:17,030 Έτσι έγινε η Αλάσκα ο τόπος όπου εφευρέθηκε η πιο τέλεια σάλτσα. 403 00:19:17,030 --> 00:19:20,868 Ο εφευρέτης λεγόταν Στίβεν Χένσον, και λατρεύω αυτόν και το μυαλό του. 404 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Τέλος! Νίκησα! 405 00:19:22,786 --> 00:19:25,831 Νίκησε, Μουν; Ή νίκησε η Τζούντι; Ή ο μπαμπάς; 406 00:19:25,831 --> 00:19:29,293 Ποια ιστορία νίκησε, ώστε να μην κατουρηθώ μπροστά στην τάξη σου; 407 00:19:30,252 --> 00:19:32,462 Λυπάμαι, Χαμ, δεν μπορώ να διαλέξω. 408 00:19:32,462 --> 00:19:37,634 Αναγκάζομαι να κηρύξω ισοπαλία ανάμεσα στις τρεις χειρότερες ιστορίες. 409 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 - Μα η δική μου έλεγε για λαχανικά! - Για σαλάτα έλεγε! 410 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 Που δεν θα έτρωγα ούτε με γλάσο. 411 00:19:43,473 --> 00:19:44,933 Αμάν. 412 00:19:44,933 --> 00:19:46,226 Τι θα κάνω; 413 00:19:46,226 --> 00:19:49,229 Λυπάμαι, Χαμ, ώρα να τακτοποιήσεις τις υποθέσεις σου 414 00:19:49,229 --> 00:19:51,773 γιατί αύριο πεθαίνεις. 415 00:19:51,773 --> 00:19:52,941 Λοιπόν, παιδιά. 416 00:19:52,941 --> 00:19:56,320 Μόλις συνειδητοποίησα ότι άφησα τα λαζάνια 90 λεπτά παραπάνω 417 00:19:56,320 --> 00:19:57,404 και πήραν φωτιά. 418 00:19:57,404 --> 00:19:59,907 Τα σβήνουμε και πάμε για πίτσα. 419 00:20:01,909 --> 00:20:04,286 Ανυπομονούν να πάνε για φαγητό. 420 00:20:04,286 --> 00:20:06,246 "Αυτό Αποκαλεί Μουσική ο Γκάι". 421 00:20:06,246 --> 00:20:08,749 Δεν θα την έτρωγα ούτε με γλάσο. 422 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 423 00:20:14,796 --> 00:20:20,761 Σήμερα θα σας πω για την ακτογραμμή της Αλάσκας. 424 00:20:20,761 --> 00:20:21,845 Αίσχος! 425 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 Αντίο, αδερφέ. 426 00:20:23,055 --> 00:20:26,934 Όπως απεικονίζεται στα κεκάκια που έφτιαξα. 427 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 Όλοι θα πάρουν από έξι! 428 00:20:28,936 --> 00:20:32,356 Έξι ολόκληρα κεκάκια που θα τρώτε όσο εγώ μιλάω. 429 00:20:32,356 --> 00:20:33,982 Αυτά είναι. 430 00:20:33,982 --> 00:20:35,817 Αλήτη. 431 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 Τα κατάφερες. 432 00:20:36,902 --> 00:20:40,072 Θα δώσεις σε κάθε μαθητή μου έξι κεκάκια; 433 00:20:40,072 --> 00:20:44,618 Ναι. Σε λίγο θα 'ναι δικό σας πρόβλημα. Τώρα τρώνε και δεν μπορούν να μιλήσουν. 434 00:20:44,618 --> 00:20:47,246 Λοιπόν, "Αλάσκα: Ουάου!" 435 00:20:47,246 --> 00:20:50,832 Η μεγάλη μας πολιτεία έχει τη μεγαλύτερη ακτογραμμή της χώρας. 436 00:20:50,832 --> 00:20:52,584 {\an8}Στο στρώσιμο του τραπεζιού 437 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 {\an8}-Ένας είναι ο ειδικός - Ο Χαμ 438 00:20:54,920 --> 00:20:56,964 {\an8}Η κατάλληλη θέση του μαχαιριού 439 00:20:56,964 --> 00:20:59,091 {\an8}Ο παιδαράς του γεύματος Ο Βασιλιάς της Κούπας 440 00:20:59,091 --> 00:21:00,926 {\an8}Ασυναγώνιστη χρήση πιάτων 441 00:21:00,926 --> 00:21:03,428 {\an8}-Ξέρει το ποτήρι του κρασιού - Εκείνο 442 00:21:03,428 --> 00:21:04,638 {\an8}Απλώς καλέστε τον 443 00:21:04,638 --> 00:21:07,057 {\an8}Και θα κάνει το τραπέζι ωραίο 444 00:21:07,057 --> 00:21:08,600 {\an8}Είναι ο Χαμ 445 00:21:08,600 --> 00:21:10,936 {\an8}Ο Βασιλιάς της Κούπας του Λον Μους 446 00:21:10,936 --> 00:21:12,562 {\an8}Είναι ο Χαμ 447 00:21:12,562 --> 00:21:14,815 {\an8}Καθίστε να φάτε Και δείτε τον να κορδώνεται 448 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 {\an8}Είναι ο Χαμ 449 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 {\an8}Ο μικρός το 'χει 450 00:21:18,944 --> 00:21:22,864 {\an8}Στρώνει τραπέζι καλύτερα Από το κερί στην Πεντάμορφη και το Τέρας 451 00:21:22,864 --> 00:21:24,866 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά