1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Κραταιά Καθλίν
ΣΕ ΨΑΡΩΣΑ
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ - ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ!
3
00:00:34,909 --> 00:00:37,704
Αριστερά μπαίνει το πιρούνι ή το κουτάλι;
4
00:00:37,704 --> 00:00:39,122
{\an8}Αν δεν το βρίσκω τώρα,
5
00:00:39,122 --> 00:00:42,125
{\an8}τι θα κάνω αν στεφθώ πριγκίπισσα
ευρωπαϊκής χώρας;
6
00:00:42,125 --> 00:00:45,336
{\an8}Αν αποκεφαλίσεις μερικούς αμέσως,
δεν θα τους νοιάζει.
7
00:00:45,336 --> 00:00:47,797
{\an8}Ευτυχώς, είναι εδώ ο ειδικός.
8
00:00:47,797 --> 00:00:51,342
{\an8}Θα πάρεις θέση, Βασιλιά της Κούπας
του Λον Μους, Χαμ Τόμπιν;
9
00:00:52,635 --> 00:00:54,512
{\an8}Δηλαδή, λάθος τα έβαλα;
10
00:00:54,512 --> 00:00:57,307
{\an8}Λυπάμαι, Γουλφ. Έχω σοβαρό πρόβλημα εδώ.
11
00:00:57,307 --> 00:01:01,102
{\an8}Έχω φρικάρει με τη χαζοεργασία
για το μάθημα ρητορικής.
12
00:01:01,102 --> 00:01:03,396
{\an8}Είναι το 50% του βαθμού και τη λένε...
13
00:01:03,396 --> 00:01:05,356
{\an8}Ψυχοθραύστη.
14
00:01:05,356 --> 00:01:07,400
{\an8}Τώρα μου ανήκεις, Χαμ.
15
00:01:07,400 --> 00:01:10,278
{\an8}Όπως ίσως μαντεύετε
από τον δαιμονισμένο Μουν,
16
00:01:10,278 --> 00:01:12,822
{\an8}θα εκφωνήσω ομιλία στην τάξη του.
17
00:01:12,822 --> 00:01:16,159
{\an8}Στην αίθουσα 15; Είναι διαβόητοι ταραξίες.
18
00:01:16,159 --> 00:01:20,455
{\an8}Ο Τζέρεμι Νικελμπότομ άλλαξε σχολείο
αφού παρουσίασε εργασία εκεί.
19
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
{\an8}Ποιος σ' το είπε;
20
00:01:21,790 --> 00:01:23,416
{\an8}Και ποιος δεν μου το είπε.
21
00:01:23,416 --> 00:01:26,086
{\an8}Οι περισσότεροι δεν ολοκληρώνουν καν
την ομιλία.
22
00:01:26,086 --> 00:01:29,881
{\an8}Έχουμε τον κο Γκολόβκιν,
και κόβει όσους δεν ολοκληρώνουν.
23
00:01:29,881 --> 00:01:33,718
{\an8}Μία από τις απολαύσεις της ζωής του.
Και δεν βοηθά ούτε το θέμα.
24
00:01:33,718 --> 00:01:35,595
{\an8}Είναι "Αλάσκα: Ουάου!"
25
00:01:35,595 --> 00:01:38,014
{\an8}Εύκολο. Η Αλάσκα είναι εντυπωσιακή.
26
00:01:38,014 --> 00:01:40,558
{\an8}Σε ποιο από τα θαύματά της θα εστιάσεις;
27
00:01:40,558 --> 00:01:42,435
{\an8}Να σου διαβάσω ό,τι έχω γράψει.
28
00:01:42,435 --> 00:01:47,816
{\an8}"Η Αλάσκα έχει τη μεγαλύτερη ακτογραμμή
στη χώρα, με 107.000 χλμ. ακτών.
29
00:01:47,816 --> 00:01:49,776
{\an8}- Ουάου".
- Αχ, Χαμ.
30
00:01:49,776 --> 00:01:51,694
{\an8}Η τάξη μου θα σε φάει ζωντανό,
31
00:01:51,694 --> 00:01:55,990
{\an8}κι εγώ θα τραγανίσω τον τελευταίο χόνδρο
από τα κόκαλά σου.
32
00:01:55,990 --> 00:01:57,242
Αδερφός σου είναι.
33
00:01:57,242 --> 00:01:59,828
Αυτό δεν σημαίνει τίποτα στην αίθουσα 15.
34
00:01:59,828 --> 00:02:02,372
Αν πέσει ο βαθμός μου στο 16;
35
00:02:02,372 --> 00:02:07,085
Ξεφτίλα. Πρέπει να φύγω στο Σιάτλ,
μα δεν είμαι ο Φρέιζερ. Ούτε καν ο Νάιλς.
36
00:02:07,085 --> 00:02:08,586
Χαμ, χαλάρωσε, φίλε.
37
00:02:08,586 --> 00:02:11,464
Απλώς χρειάζεσαι πιο εντυπωσιακό θέμα.
38
00:02:11,464 --> 00:02:13,133
Στη θέση σου... που δεν είμαι,
39
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
επειδή επέλεξα Σχέδιο Κοσμήματος...
40
00:02:15,385 --> 00:02:16,845
θα έλεγα κάτι πικάντικο.
41
00:02:16,845 --> 00:02:20,473
Κι εγώ μπορώ να πω
πολλές συναρπαστικές ιστορίες.
42
00:02:20,473 --> 00:02:24,394
Κι εγώ ξέρω μια ιστορία
που θα σας κάνει ν' αναφωνήσετε "Τι;"
43
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
Ανόητοι!
44
00:02:27,021 --> 00:02:29,649
Καμία ιστορία σας δεν θα μ' εντυπωσίαζε.
45
00:02:29,649 --> 00:02:31,109
Τι λέτε για διαγωνισμό;
46
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Θα πει ο καθένας τη δική του,
κι ο Μουν θα επιλέξει.
47
00:02:34,863 --> 00:02:39,284
Και μετά θα τη βάλω στην εργασία.
Δεν είναι λογοκλοπή αν σώζεις τη ζωή σου.
48
00:02:39,284 --> 00:02:43,246
Μέσα! Θα σας εξαφανίσω σαν βελουτέ φόρμες.
49
00:02:43,246 --> 00:02:45,707
Κι αν χαζεύεις, χάνεις.
50
00:02:45,707 --> 00:02:48,835
Συγγνώμη. Καλοπροαίρετο αστείο.
Μην το πάρετε προσωπικά.
51
00:02:48,835 --> 00:02:51,963
Αλλά πάρτε προσωπικά
ό,τι πω εγώ όσο μιλάτε.
52
00:02:51,963 --> 00:02:53,047
Ποιος ξεκινάει;
53
00:02:53,047 --> 00:02:56,968
Η φωνακλού έφηβη, ο καρό γκρινιάρης,
ή η κυρία με τα μοβ;
54
00:02:56,968 --> 00:03:00,763
- Άρχισε ήδη να διακόπτει.
- Είμαι πάντα ετοιμοπόλεμος.
55
00:03:00,763 --> 00:03:01,890
Ξεκινάω εγώ.
56
00:03:01,890 --> 00:03:04,559
Θα σας πω πώς ο Μπομπ Ρος,
57
00:03:04,559 --> 00:03:08,646
αγαπημένος ζωγράφος της Αμερικής,
βρήκε έμπνευση στην Αλάσκα.
58
00:03:08,646 --> 00:03:12,567
Τέλειο θέμα. Τα δεκάχρονα τρελαίνονται
για αγαπημένους ζωγράφους.
59
00:03:12,567 --> 00:03:16,404
Όχι... Όχι, ήταν...
Ήταν πιο συναρπαστικό, επειδή...
60
00:03:16,988 --> 00:03:20,658
Αληθινό γεγονός, ο Μπομπ Ρος
υπηρέτησε εδώ στην αεροπορία.
61
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Γουστάρεις αεροπλάνα.
62
00:03:21,868 --> 00:03:26,456
Και συμμετείχε
σε μια εκπαίδευση πιλότων μαχητικών.
63
00:03:26,456 --> 00:03:29,542
Είναι συναρπαστικό
και κινηματογραφικό, θα έλεγε κανείς.
64
00:03:29,542 --> 00:03:35,215
Βλέπουμε τον Μπομπ-Τζούντι "Μάβερικ" Ρος
να πετά σ' ένα φοβερό μαχητικό.
65
00:03:35,215 --> 00:03:37,717
Ουάου. Χαμ Χοκ, δες τι όμορφα σύννεφα.
66
00:03:37,717 --> 00:03:40,428
Ξέρω ότι κάνουμε
μια επικίνδυνη εκπαίδευση τώρα,
67
00:03:40,428 --> 00:03:42,555
αλλά πρέπει να τα ζωγραφίσω.
68
00:03:42,555 --> 00:03:43,640
ΧΑΜ ΧΟΚ
69
00:03:43,640 --> 00:03:46,392
Μπομπ-Τζούντι "Μάβερικ" Ρος,
πρέπει να πιλοτάρεις.
70
00:03:46,392 --> 00:03:50,396
Συγγνώμη. Αλλά με φωνάζουν Μάβερικ
λόγω του ανορθόδοξου στιλ μου.
71
00:03:50,980 --> 00:03:52,941
Μπομπ-Τζούντι, μη ζωγραφίζεις!
72
00:03:52,941 --> 00:03:55,360
- Θα πέσουμε σε βουνό!
- Όπα.
73
00:03:58,863 --> 00:04:00,114
Ίσως είναι καλά.
74
00:04:00,114 --> 00:04:01,616
Ο Χαμ Χοκ είναι νεκρός.
75
00:04:01,616 --> 00:04:04,535
Όγδοος πιλότος που σκοτώνεις
με τη ζωγραφική σου.
76
00:04:04,535 --> 00:04:06,120
Είμαι αντικομφορμιστής.
77
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Πρέπει να σε τιμωρήσω.
78
00:04:07,830 --> 00:04:11,209
Αλλά επειδή σκοτώθηκαν όλοι,
κι έχεις ωραίο δερμάτινο,
79
00:04:11,209 --> 00:04:15,672
σε στέλνω στην κορυφαία αεροπορική
ακαδημία στη χώρα, τη Σνόου Γκαν.
80
00:04:16,172 --> 00:04:18,341
Έστειλαν τον Μπομπ-Τζούντι στην Αλάσκα,
81
00:04:18,341 --> 00:04:21,094
και πήγε κι ο αρχηγός Μπίφερσον
λόγω σεναρίου.
82
00:04:21,094 --> 00:04:23,054
Ο Μπομπ-Τζούντι ξεκινά για τον Βορρά.
83
00:04:23,054 --> 00:04:26,516
Καθώς προσγειώνεται,
ξέρει ότι θα του αρέσει, επειδή...
84
00:04:26,516 --> 00:04:28,810
Επειδή είχαν βόλεϊ με παίδαρους.
85
00:04:28,810 --> 00:04:31,145
Ένα μάτσο ημίγυμνοι τύποι περνούν καλά,
86
00:04:31,145 --> 00:04:34,732
πιάνουν κώλους,
φωνάζουν "ναι" σε αργή κίνηση.
87
00:04:34,732 --> 00:04:37,360
Οι κανόνες; Δεν τους ξέρουν, και χέστηκαν.
88
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
- Γουλφ.
- Τι; Όλοι περιμέναμε αυτήν τη σκηνή.
89
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
Μη χαλάς την ιστορία.
90
00:04:41,656 --> 00:04:44,158
Ναι, θέλει να τη χαλάσει μόνη της.
91
00:04:44,158 --> 00:04:46,286
Σε παρακαλώ. Πρέπει να 'ναι καλή!
92
00:04:46,286 --> 00:04:47,370
Και θα είναι,
93
00:04:47,370 --> 00:04:50,832
γιατί το καλύτερο στο Σνόου Γκαν
ήταν το πανέμορφο τοπίο.
94
00:04:50,832 --> 00:04:53,668
Ο Μπομπ-Τζούντι ήξερε
ότι θα έπρεπε να το ζωγραφίσει
95
00:04:53,668 --> 00:04:55,545
ενώ πετάει και σκοτώνει πιλότους.
96
00:04:55,545 --> 00:04:58,548
Πρέπει να το ζωγραφίσω
ενώ πετάω και σκοτώνω πιλότους.
97
00:04:58,548 --> 00:05:02,302
Μετά ο Μάβερικ γνωρίζει τους εχθρούς του,
Άισγουλφ και Χάνιμπαρφ.
98
00:05:02,302 --> 00:05:04,470
Όλοι ξέρουμε τη φήμη σου, Μάβερικ.
99
00:05:04,470 --> 00:05:07,390
- Είσαι επικίνδυνος πιλότος.
- Σαν τον μπαμπά σου.
100
00:05:07,390 --> 00:05:09,100
Εκατοντάδες άντρες σκοτώθηκαν
101
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
επειδή έφτιαχνε γλυπτά
πετώντας πάνω απ' τη Νορμανδία.
102
00:05:12,145 --> 00:05:15,315
Και στον πόλεμο του 1812,
ο προπάππους σου έπεσε από το άλογο
103
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
εξαιτίας της χειροτεχνίας του.
104
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
Πω πω, πολλά ξέρετε.
105
00:05:18,693 --> 00:05:21,404
Καλύτερα ζωγραφίζεις παρά πετάς.
106
00:05:21,404 --> 00:05:23,281
Και παρόλο που μισιόμαστε τώρα,
107
00:05:23,281 --> 00:05:25,825
αργότερα θ' αποκτήσουμε αμοιβαίο σεβασμό.
108
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Ανυπομονώ.
109
00:05:29,329 --> 00:05:32,582
Μάβερικ, βρήκα
κάποιον πρόθυμο να πετάξει μαζί σου.
110
00:05:32,582 --> 00:05:34,292
Διακριτικό κλήσης: Χήνα.
111
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
Μπομπ-Τζούντι, τέρμα η ζωγραφική.
112
00:05:37,170 --> 00:05:40,631
Δεν μπορώ να θάψω άλλον,
ακόμα κι αν είναι χήνα.
113
00:05:42,008 --> 00:05:43,885
Να σε πάρει, μαγευτικό τοπίο.
114
00:05:43,885 --> 00:05:47,221
Λέω να ζωγραφίσω
μόνο ένα χαρούμενο δεντράκι.
115
00:05:52,643 --> 00:05:54,062
Εκτόξευση, Χήνα!
116
00:05:54,062 --> 00:05:57,523
Ο Μπομπ-Τζούντι εκτοξεύεται.
Μα η Χήνα δεν τράβηξε τον μοχλό...
117
00:05:57,523 --> 00:05:58,608
ΧΗΝΑ
118
00:05:58,608 --> 00:06:00,109
επειδή ήταν χήνα.
119
00:06:01,194 --> 00:06:02,695
Όχι!
120
00:06:02,695 --> 00:06:04,906
Ευτυχώς, θυμήθηκε ότι πετούσε.
121
00:06:07,200 --> 00:06:09,202
Αλλά μετά τη ρούφηξε ο κινητήρας.
122
00:06:10,703 --> 00:06:12,163
Ο πίνακάς μου!
123
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
Και η Χήνα!
124
00:06:17,460 --> 00:06:22,048
Μουν, ελπίζω να σ' αρέσει η ιστορία
γιατί θ' απογειωθεί.
125
00:06:22,048 --> 00:06:25,093
Εγώ πάντως δεν απογειώθηκα, μωρό μου.
126
00:06:25,093 --> 00:06:27,095
Είπες την αδερφή σου "μωρό μου";
127
00:06:27,095 --> 00:06:29,722
Μια ενέργεια είναι, μπαμπά. Μη ρωτάς.
128
00:06:29,722 --> 00:06:31,599
Έλα, Τζούντι. Θέλω κάτι καλό.
129
00:06:31,599 --> 00:06:34,602
Θα με κράξουν ένα μάτσο νήπια αύριο.
130
00:06:34,602 --> 00:06:38,898
Και μετά θα ξιφομαχήσουμε
ενώ το κομμένο σου κεφάλι ουρλιάζει ακόμα.
131
00:06:38,898 --> 00:06:41,234
Ωραία. Ο Μπομπ-Τζούντι είναι απελπισμένος
132
00:06:41,234 --> 00:06:43,861
αφού έχασε/σκότωσε
τον μόνο του φίλο, τη Χήνα.
133
00:06:44,779 --> 00:06:49,117
Η οικογένεια της Χήνας
λυπήθηκε επίσης, μα άσ' τους αυτούς.
134
00:06:49,117 --> 00:06:53,121
Πάμε στον ήρωά μας, που εκφράζει
τη θλίψη του οδηγώντας μηχανή.
135
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Μα συμβαίνει κάτι συναρπαστικό.
136
00:06:54,956 --> 00:06:57,667
Ωχ, εχθρικά αεροσκάφη. Σηκώστε τα τζετ!
137
00:06:58,835 --> 00:07:00,086
Τι διάολο;
138
00:07:00,086 --> 00:07:03,089
Να πάρει, Μαβ. Πρέπει ν' απογειωθούν τώρα.
139
00:07:03,089 --> 00:07:05,508
Αλήθεια; Να μη στεγνώσουν πρώτα;
140
00:07:05,508 --> 00:07:06,592
ΧΑΝΙΜΠΑΡΦ
141
00:07:06,592 --> 00:07:10,263
Ο Άισγουλφ και η Χάνιμπαρφ πολεμούν
και λένε ψαγμένα πράγματα, όπως...
142
00:07:10,263 --> 00:07:11,556
- Γέμισε κι όπλισε.
- Ελήφθη.
143
00:07:11,556 --> 00:07:14,392
- Αεροπλανοφόρο.
- Το MiG από πίσω δεν εμπλέκεται.
144
00:07:14,392 --> 00:07:15,476
ΑΪΣΓΟΥΛΦ
145
00:07:15,476 --> 00:07:16,727
Σαν να μη μας βλέπει.
146
00:07:16,727 --> 00:07:21,023
Τότε κατάλαβαν ότι η ζωγραφική
του Μπομπ-Τζούντι έκανε τ' αεροσκάφη...
147
00:07:21,023 --> 00:07:23,443
Αόρατα. Να πάρει, Μαβ. Τα κατάφερες.
148
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
Αλλά μετά ο Μπίφερσον παρατηρεί...
149
00:07:25,403 --> 00:07:26,487
Ο ήλιος δύει.
150
00:07:26,487 --> 00:07:29,240
Τα χρώματα τ' ουρανού αλλάζουν μαγευτικά.
151
00:07:29,907 --> 00:07:31,200
Αλλά έχει μια ιδέα.
152
00:07:31,200 --> 00:07:35,037
Άισγουλφ, Χάνιμπαρφ, κατευθυνθείτε
ολοταχώς προς το κτίριο.
153
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
Εντάξει. Έγινε.
154
00:07:37,206 --> 00:07:38,249
Ανεβείτε!
155
00:07:40,543 --> 00:07:43,713
Κι επειδή η Αλάσκα έκανε
τον Μπομπ-Τζούντι να πει "Ουάου",
156
00:07:43,713 --> 00:07:48,009
οι καλοί Αμερικανοί νίκησαν
τους αόριστους, αλλά σατανικούς, κακούς.
157
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
Μάβερικ, τώρα σε σέβομαι.
158
00:07:53,723 --> 00:07:54,891
Στον Μάβερικ.
159
00:07:54,891 --> 00:07:59,312
Μετά ο Μπομπ-Τζούντι ανοίγει τη σαμπάνια
και σκοτώνει τη μαμά χήνα.
160
00:08:00,146 --> 00:08:02,648
- Έλεος, Τζούντι.
- Τι; Έξαψη θέλατε.
161
00:08:02,648 --> 00:08:04,734
Εντάξει. Μουν, σου άρεσε;
162
00:08:04,734 --> 00:08:06,402
Μου άρεσε που τελείωσε.
163
00:08:06,986 --> 00:08:08,070
Μην ανησυχείς.
164
00:08:08,070 --> 00:08:11,365
Εγώ θα πω για κάτι
που κάνει τους πάντες να πουν "Ουάου".
165
00:08:11,365 --> 00:08:12,450
Τις σημαίες.
166
00:08:13,201 --> 00:08:16,037
Θα βογκάτε από την έξαψη.
167
00:08:16,037 --> 00:08:18,039
Θα σας πω την αληθινή ιστορία
168
00:08:18,039 --> 00:08:21,542
της σχεδίασης της σημαίας της Αλάσκας
169
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
από τη 14χρονη Μπένι Μπένσον,
170
00:08:24,045 --> 00:08:27,215
μια αληθινή ηρωίδα σχεδόν συνομήλική σου.
171
00:08:27,215 --> 00:08:31,594
Και θα βασιστώ σε μια ταινία δράσης
που είδα πρόσφατα
172
00:08:31,594 --> 00:08:34,430
σχετικά με μαθηματικά κι επιστάτες.
173
00:08:34,430 --> 00:08:36,307
Η νεαρή Μπένι Κουίνσον...
174
00:08:36,307 --> 00:08:37,433
Θεέ μου.
175
00:08:37,433 --> 00:08:41,479
Έδωσες στη σχεδιάστρια της σημαίας
το όνομα της καψούρας του Μουν
176
00:08:41,479 --> 00:08:43,189
για να νικήσεις;
177
00:08:43,189 --> 00:08:47,443
Δεν είμαι καψούρης με την Κουίν.
Αυτό είναι δυσφήμιση. Αλλά ακούω.
178
00:08:47,443 --> 00:08:51,155
Η Μπένι Κουίνσον ήταν καθαρίστρια
στο Πανεπιστήμιο Σημαιών Αλάσκας,
179
00:08:51,155 --> 00:08:53,699
το κορυφαίο ίδρυμα για σχέδιο σημαιών.
180
00:08:53,699 --> 00:08:56,202
Να και η Μαίρη Μάπινς.
181
00:08:57,662 --> 00:08:58,871
Σφουγγάρισε αυτό.
182
00:08:58,871 --> 00:09:02,124
Μια 14χρονη αλήτισσα είσαι
που δεν έχει ιδέα από σημαίες,
183
00:09:02,124 --> 00:09:03,876
ούτε θ' αποκτήσει ποτέ.
184
00:09:03,876 --> 00:09:07,380
Μα η Μπένι Κουίνσον είχε ένα μυστικό
που δεν ήξερε κανένας.
185
00:09:07,380 --> 00:09:08,673
Ήταν ιδιοφυΐα...
186
00:09:08,673 --> 00:09:10,132
? + ? = ΣΗΜΑΙΑ
187
00:09:10,132 --> 00:09:14,178
κι έβλεπε την όμορφη πολυπλοκότητα
των σημαιών που οι άλλοι δεν έβλεπαν.
188
00:09:14,178 --> 00:09:15,930
Μα δεν το έλεγε πουθενά,
189
00:09:15,930 --> 00:09:19,100
γιατί όλοι οι φίλοι της ήταν καλοί,
αλλά και θεόχαζοι.
190
00:09:19,100 --> 00:09:22,728
Κι όλη μέρα έπαιζαν βόλεϊ των παίδαρων.
191
00:09:22,728 --> 00:09:26,232
Ένα μάτσο ημίγυμνοι φλώροι
έμπαιναν στο πανεπιστήμιο τη νύχτα,
192
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
με κλειστό κλιματιστικό, άρα μούσκεμα.
193
00:09:28,568 --> 00:09:31,862
Οι κανόνες; Δεν τους ξέρουν, και χέστηκαν.
194
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
- Γουλφ!
- Καλά.
195
00:09:33,447 --> 00:09:38,786
Η Μπένι και οι φίλες της άραζαν όλη μέρα
στο μπαρ, στο χωριό τους στην Αλάσκα.
196
00:09:38,786 --> 00:09:43,249
Γεια σου, λέρα φίλη μου, ΧάνιΜπεν.
Κι εγώ λέρα είμαι, αλλά ιδιοφυΐα,
197
00:09:43,249 --> 00:09:45,084
που δεν ξεχνά τις ρίζες της.
198
00:09:45,084 --> 00:09:47,920
Ως κολλητή και συνομήλική σου,
να κεράσω ποτό;
199
00:09:47,920 --> 00:09:52,592
Φυσικά, γιατί προσπαθώ να ξεχάσω
ένα θλιβερό συμβάν σχετικό με σημαία.
200
00:09:52,592 --> 00:09:55,136
Δεν το πιστεύω
ότι σχεδιάζεις σημαίες καλύτερα
201
00:09:55,136 --> 00:09:57,763
απ' όλους στη σχολή,
αλλά είσαι καθαρίστρια.
202
00:09:57,763 --> 00:09:59,098
Αυτό ξέρω να κάνω.
203
00:09:59,098 --> 00:10:01,851
Ο μπαμπάς μου αυτό ήταν,
ο μπαμπάς του το ίδιο,
204
00:10:01,851 --> 00:10:03,394
κι ο δικός του σφουγγαρίστρα.
205
00:10:03,394 --> 00:10:06,647
Κάθε πρωί που έρχομαι σπίτι σου,
ελπίζω να μη σε βρω.
206
00:10:06,647 --> 00:10:08,190
Μεγάλη κακία.
207
00:10:08,190 --> 00:10:11,319
Όχι, είναι... Είναι ειλικρινές,
επειδή είσαι πανέξυπνη.
208
00:10:11,319 --> 00:10:14,822
Ψάχνουν κάποιον να φτιάξει σημαία
για τη μεγάλη μας Αλάσκα.
209
00:10:14,822 --> 00:10:17,575
Μόνο το σκούπισμα και τα σκουπίδια
με νοιάζουν.
210
00:10:17,575 --> 00:10:21,454
Έχω αφήσει πίσω τις σημαίες λόγω
του θλιβερού συμβάντος με σημαία.
211
00:10:25,333 --> 00:10:26,334
Ουάου.
212
00:10:26,334 --> 00:10:28,753
- Είσαι καλή στο σφουγγάρισμα.
- Ευχαριστώ.
213
00:10:28,753 --> 00:10:31,672
Αλλά ξέρεις πού είσαι καλύτερη;
Στις σημαίες.
214
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
Ξέρω ότι έλυσες την άλυτη εξίσωση
που άφησα στον πίνακα.
215
00:10:35,092 --> 00:10:39,096
Ίσως γίνεις η νέα Φλάνερι ΜακΣημαία.
Τ' όνομά της πήραν οι σημαίες.
216
00:10:39,096 --> 00:10:42,642
Οι σημαίες δεν είναι απλώς υφάσματα
που κυματίζουν σαν χαζά.
217
00:10:42,642 --> 00:10:44,226
Μας δίνουν την ταυτότητά μας.
218
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Εσύ μπορείς να φτιάξεις
αυτήν που χρειαζόμαστε.
219
00:10:46,812 --> 00:10:47,730
Δεν μπορώ.
220
00:10:47,730 --> 00:10:50,483
Λόγω του θλιβερού συμβάντος με σημαία;
221
00:10:50,483 --> 00:10:52,735
Ναι, ακριβώς.
222
00:10:52,735 --> 00:10:56,739
Να σε στείλω σ' έναν ψυχολόγο "έξω από
τα δόντια" που δεν θα σ' εγκαταλείψει.
223
00:10:56,739 --> 00:10:58,574
ΔΡ ΔΕΝΦΤΑΙΣΕΣΥ
ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ
224
00:10:58,574 --> 00:11:02,328
Είμαι ο δρ Δενφταισεσύ, θα σε βοηθήσω
με το θλιβερό συμβάν με σημαία.
225
00:11:02,328 --> 00:11:04,330
Και θα τα πω έξω από τα δόντια.
226
00:11:04,330 --> 00:11:07,833
Να μαντέψω. Μια σημαία σκότωσε
το αγαπημένο σου πόνι, τη Μέντα.
227
00:11:07,833 --> 00:11:09,752
Ναι, αυτό έγινε.
228
00:11:09,752 --> 00:11:13,923
Ήθελα να δείξω στο αγαπημένο μου πόνι,
τη Μέντα, τη μεγαλύτερη σημαία.
229
00:11:13,923 --> 00:11:16,258
Της άρεσαν οι σημαίες, όπως σε όλους.
230
00:11:16,258 --> 00:11:20,596
Αλλά όταν πήγα να τη βγάλω φωτογραφία,
η σημαία ήταν πολύ βαριά.
231
00:11:20,596 --> 00:11:22,765
Την ισοπέδωσε.
232
00:11:22,765 --> 00:11:25,059
Μόνο η ουρά έμεινε να θάψω.
233
00:11:25,059 --> 00:11:28,062
Μετά ορκίστηκα
να μην ασχοληθώ ξανά με σημαίες,
234
00:11:28,062 --> 00:11:30,940
αγόρασα ζωολογικό κήπο
κι αντιμετώπισα την αμνησία
235
00:11:30,940 --> 00:11:34,485
ενώ με κυνηγούσαν δολοφόνοι
αποφασισμένοι να με σκοτώσουν.
236
00:11:35,444 --> 00:11:37,238
Πάρε τον ζωολογικό σου κήπο.
237
00:11:39,532 --> 00:11:42,076
Μπιφ. Eίναι από άλλη ταινία
του Ματ Ντέιμον.
238
00:11:42,076 --> 00:11:43,160
- Αλήθεια;
- Ναι.
239
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
Σωστά. Λοιπόν...
240
00:11:44,829 --> 00:11:48,541
Μπένι Κουίνσον, ξέρω ότι λυπάσαι
που μια σημαία ισοπέδωσε τη Μέντα,
241
00:11:48,541 --> 00:11:51,711
μα θα το πω έξω από τα δόντια.
Είσαι ιδιοφυΐα στις σημαίες.
242
00:11:51,711 --> 00:11:54,880
- Δεν μπορείς να το αποφεύγεις.
- Κι όμως.
243
00:11:54,880 --> 00:11:56,507
Δεν θα σ' εγκαταλείψω,
244
00:11:56,507 --> 00:12:00,261
αλλά θα σε χρεώσω για τη συνεδρία
παρόλο που μένουν 44 λεπτά.
245
00:12:02,972 --> 00:12:04,265
Και έφυγε τρέχοντας.
246
00:12:04,265 --> 00:12:07,017
Αν και ήξερε
ότι έπρεπε να πάψει να τρέχει.
247
00:12:07,017 --> 00:12:09,437
Κι εσύ πρέπει να πάψεις να μιλάς.
248
00:12:09,437 --> 00:12:10,354
Μουν!
249
00:12:10,354 --> 00:12:12,982
Αν δεν αντέχεις, μη συμμετέχεις, μωρό μου.
250
00:12:12,982 --> 00:12:15,317
Έλα, μπαμπά. Χρειάζομαι ένα θαύμα.
251
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
Υπομονή, Χαμ.
252
00:12:16,402 --> 00:12:21,115
Ο δρ Δενφταισεσύ δεν εγκαταλείπει
την Μπένι επειδή δεν το βάζει κάτω.
253
00:12:21,115 --> 00:12:23,784
- Γεια, δρ Δενφταισεσύ.
- Σκέφτεσαι τις σημαίες;
254
00:12:24,368 --> 00:12:25,619
- Πάντα.
- Μπένι.
255
00:12:25,619 --> 00:12:28,289
Δεν φταις εσύ γι' αυτό που έπαθε η Μέντα.
256
00:12:28,289 --> 00:12:31,250
- Φταίω.
- Όχι.
257
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι.
258
00:12:33,669 --> 00:12:35,671
- Δεν φταίω εγώ.
- Θεραπεύτηκες.
259
00:12:35,671 --> 00:12:38,215
Να σου πω τώρα πώς πέθανε η γυναίκα μου;
260
00:12:38,215 --> 00:12:40,968
- Όχι, ευχαριστώ.
- Εγώ σε άκουσα, αλλά εντάξει.
261
00:12:40,968 --> 00:12:43,971
Ξέρεις, μια σημαία λέει πολλά
χωρίς να πει πολλά.
262
00:12:43,971 --> 00:12:48,893
Η σημαία της μεγάλης μας Αλάσκας
θα μείνει κενή, χωρίς να λέει τίποτα,
263
00:12:48,893 --> 00:12:51,645
εκτός αν κάποιος σκεφτεί
πώς να τη γεμίσει.
264
00:12:53,439 --> 00:12:54,523
{\an8}Ανέλαβα μια ΣΗΜΑΙΑ
265
00:12:55,107 --> 00:12:57,526
Τώρα που η κολλητή μου έφυγε χωρίς αντίο,
266
00:12:57,526 --> 00:12:59,361
νιώθω πολύ άσχημα.
267
00:12:59,361 --> 00:13:01,614
Παρόλο που η Μπένι ήταν μόλις 14,
268
00:13:01,614 --> 00:13:04,825
δημιούργησε μια σημαία
που ήταν σαν την Αλάσκα.
269
00:13:04,825 --> 00:13:07,036
Όμορφη στην απλότητά της.
270
00:13:07,036 --> 00:13:08,329
Την άτιμη.
271
00:13:08,329 --> 00:13:11,540
Αυτή έφταιγε για τη σημαία, και μ' αρέσει.
272
00:13:12,666 --> 00:13:16,504
Η μεγαλοπρέπεια των σημαιών.
273
00:13:16,504 --> 00:13:19,173
Πατέρα, το μόνο που μ' ενδιαφέρει
στις σημαίες
274
00:13:19,173 --> 00:13:24,220
είναι να βάλεις τη δική μας μεσίστια
γιατί πλησιάζει η κηδεία σου, γέρο.
275
00:13:24,220 --> 00:13:27,765
Βλέπεις πώς μιλάω
στον ίδιο μας τον πατέρα που σέβομαι;
276
00:13:27,765 --> 00:13:31,393
Φαντάσου τώρα 20 σαν εμένα,
που ανυπομονούν να πάνε για φαγητό.
277
00:13:31,393 --> 00:13:33,270
Θεέ μου, είμαι καταδικασμένος.
278
00:13:33,270 --> 00:13:36,232
Να πω στον Τζεφ Μπέζος
να με πάρει στο διάστημα
279
00:13:36,232 --> 00:13:37,817
όπως εκείνο τον Ολλανδό.
280
00:13:37,817 --> 00:13:41,153
Χαμ, σύνελθε, θα διαλύσω
τον πατέρα και την αδερφή σου.
281
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
- Εγώ απειλώ εδώ.
- Συγγνώμη.
282
00:13:42,863 --> 00:13:46,742
Πριν ξεκινήσω την ιστορία μου
και τη βάλω στο μυαλό σου,
283
00:13:46,742 --> 00:13:48,035
να σε ρωτήσω κάτι.
284
00:13:48,035 --> 00:13:51,539
- Μουν, μισείς τα λαχανικά;
- Ναι, όντως τα μισώ.
285
00:13:51,539 --> 00:13:54,041
Τότε φαντάσου έναν κόσμο, εδώ στην Αλάσκα,
286
00:13:54,041 --> 00:13:56,710
όπου το μόνο φαγητό ήταν σκέτα λαχανικά.
287
00:13:56,710 --> 00:14:01,340
Μετά φαντάσου ότι ένας άντρας,
ένας κοινός υδραυλικός, ο Στιβ Χένσον,
288
00:14:01,340 --> 00:14:03,759
ήταν έτοιμος να κάνει κάτι εντυπωσιακό.
289
00:14:03,759 --> 00:14:08,222
Μια εφεύρεση που θα κρατούσε στον χρόνο
και θα έκανε πολλούς χαρούμενους.
290
00:14:08,222 --> 00:14:11,308
Ναι, αυτός εφεύρε τη σάλτσα ραντς.
291
00:14:11,308 --> 00:14:14,186
Θα σας πω πώς
με μια διασκεδαστική ιστορία δράσης.
292
00:14:14,186 --> 00:14:18,315
Δεν βγάζει πολύ νόημα, όπως το The Matrix,
αλλά είναι εντελώς πρωτότυπη.
293
00:14:18,315 --> 00:14:19,400
Παρακολουθήστε.
294
00:14:19,400 --> 00:14:21,777
Βρισκόμαστε σ' ένα δυστοπικό μέλλον.
295
00:14:21,777 --> 00:14:25,614
Κι εκεί βρίσκουμε έναν κοινό υδραυλικό
που ζει στην Αλάσκα,
296
00:14:25,614 --> 00:14:27,366
τον Χανιμπίο Χένσον.
297
00:14:27,366 --> 00:14:31,161
{\an8}Πες μου, Χάνι, τελειώνει η ιστορία;
298
00:14:31,161 --> 00:14:33,998
Μόλις ξεκίνησα.
Και τον λένε Μπίο, από το Νίο.
299
00:14:33,998 --> 00:14:36,792
Ξαναλέω, όχι ότι βασίζεται στο The Matrix.
300
00:14:36,792 --> 00:14:40,546
Χάνιμπι, είσαι η μόνη μου ελπίδα.
Σε ικετεύω, πάρ' το σοβαρά.
301
00:14:40,546 --> 00:14:43,883
Κι εγώ σε ικετεύω να σταματήσεις
τώρα που είσαι πολύ πίσω.
302
00:14:43,883 --> 00:14:45,926
Σκάστε και οι δύο να συνεχίσω.
303
00:14:45,926 --> 00:14:49,555
Όπως είπα, υπήρχαν μόνο λαχανικά,
οπότε αυτά έτρωγαν όλοι.
304
00:14:49,555 --> 00:14:50,848
Κάθε μέρα, όλη μέρα.
305
00:14:50,848 --> 00:14:54,018
Μέχρι που ένα αλλόκοτο πρωί,
ο Χανιμπίο πάει στο ψυγείο και...
306
00:14:54,018 --> 00:14:55,686
Ξύπνα, Χανιμπίο.
307
00:14:55,686 --> 00:14:56,937
Μα ξύπνιος είμαι.
308
00:14:56,937 --> 00:14:58,272
Καλά. Βγαίνω.
309
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
Άνοιξε το ψυγείο, και βγήκε
ένα κουλ, μυστηριώδες κακό παιδί.
310
00:15:02,651 --> 00:15:03,819
Ο Γκάι Μορφιέρι.
311
00:15:03,819 --> 00:15:05,070
Γεια σου, Χανιμπίο.
312
00:15:05,070 --> 00:15:08,866
Ο κόσμος σου είναι ένα ψέμα.
Επίσης, σου τελειώνουν τα ραπανάκια.
313
00:15:08,866 --> 00:15:11,035
Εντάξει. Πώς μπήκες εκεί κι εδώ;
314
00:15:11,035 --> 00:15:14,580
Δεν προλαβαίνω να εξηγήσω
και δεν θα έβγαζε νόημα, αλλά άκου.
315
00:15:14,580 --> 00:15:17,791
Αυτός ο κόσμος, ο κόσμος γύρω σου,
είναι φανταστικός.
316
00:15:17,791 --> 00:15:19,335
Τα πάντα; Και η τουαλέτα;
317
00:15:19,335 --> 00:15:22,212
Ειδικά η τουαλέτα.
Αλλά υπάρχει αληθινός κόσμος.
318
00:15:22,212 --> 00:15:25,007
- Με αληθινές τουαλέτες;
- Πάψε με τις τουαλέτες.
319
00:15:25,007 --> 00:15:28,510
Συγκεντρώσου. Ο αληθινός κόσμος είναι
άνθρωποι σε ακάτους γλίτσας.
320
00:15:28,510 --> 00:15:32,473
- Αηδία, αλλά τουλάχιστον αληθινό.
- Υπάρχουν τουαλέτες εκεί;
321
00:15:32,473 --> 00:15:34,308
- Μα τον Θεό...
- Συγγνώμη.
322
00:15:34,308 --> 00:15:38,020
Κοίτα, πρέπει να τους ξυπνήσουμε όλους
για να ελευθερωθούν.
323
00:15:38,020 --> 00:15:40,481
Επέλεξα εσένα για να βοηθήσεις. Κατάλαβες;
324
00:15:40,481 --> 00:15:41,732
- Όχι.
- Τέλεια.
325
00:15:41,732 --> 00:15:45,277
Άκου το σημαντικό: τα λαχανικά
δεν χρειάζεται να είναι χάλια.
326
00:15:45,277 --> 00:15:46,737
Μας είπαν ψέματα.
327
00:15:46,737 --> 00:15:48,989
Γι' αυτό πρέπει να επιλέξεις.
328
00:15:48,989 --> 00:15:51,742
Φάε το λαχανάκι Βρυξελλών
και θα μείνεις εδώ.
329
00:15:51,742 --> 00:15:55,037
Ή πάρε αυτό το σκόρδο
κι άλλαξε τα πάντα για πάντα,
330
00:15:55,037 --> 00:15:56,538
και κινδύνευσε πολύ.
331
00:15:56,538 --> 00:15:59,249
- Λαχανάκι, παρακαλώ!
- Όχι. Διάλεξε το άλλο.
332
00:15:59,249 --> 00:16:02,670
Δεν τρώω σκόρδο
από άντρες που βγαίνουν απ' το ψυγείο,
333
00:16:02,670 --> 00:16:06,131
αλλά είσαι πολύ γοητευτικός
με ωραία μαλλιά. Οπότε, πάμε.
334
00:16:09,009 --> 00:16:10,678
Πώς σου φαίνεται, Μουν;
335
00:16:10,678 --> 00:16:14,890
Μ' άρεσε που είπες ότι τα λαχανικά είναι
χάλια, αλλά όχι που συνέχισες να μιλάς.
336
00:16:14,890 --> 00:16:18,060
Αμάν! Το κύριο τμήμα μιας παρουσίασης
είναι να μιλάς.
337
00:16:18,060 --> 00:16:19,603
Έχω ακόμα ελπίδες.
338
00:16:19,603 --> 00:16:22,147
Και η δική μου ιστορία ωραία ήταν.
339
00:16:22,147 --> 00:16:24,775
Εγώ λέω ότι ήταν έγκλημα πολέμου.
Το ίδιο είναι.
340
00:16:24,775 --> 00:16:26,193
Τώρα που το είπατε.
341
00:16:26,193 --> 00:16:27,820
Ο Χανιμπίο παίρνει το σκόρδο,
342
00:16:27,820 --> 00:16:31,740
και μπαίνουν με τον Γκάι Μορφιέρι
σ' έναν λευκό κενό χώρο
343
00:16:31,740 --> 00:16:34,618
για να εκπαιδευτεί, ξεκινώντας με...
344
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
Βόλεϊ παίδαρων!
345
00:16:36,078 --> 00:16:40,165
Τύποι με δερμάτινα σορτς περιστρέφουν
ένα κουνουπίδι στο ένα δάχτυλο!
346
00:16:40,165 --> 00:16:43,210
- Γουλφ!
- Συγγνώμη, Γκουρού του Μάτριξ. Συνέχισε.
347
00:16:43,210 --> 00:16:47,131
Ο Χανιμπίο κι ο Γκάι Μορφιέρι κάνουν
καράτε και λίγη χαλαρή ενόργανη.
348
00:16:47,131 --> 00:16:49,591
Δεν είναι ξεκάθαρο πώς θα βοηθούσαν αυτά,
349
00:16:49,591 --> 00:16:51,301
αλλά φαίνονται πολύ ωραία.
350
00:16:51,301 --> 00:16:54,138
Να πάρει.
Όσο ωραίο κι αν φαίνεται, δεν βοηθάει.
351
00:16:54,138 --> 00:16:55,889
- Τι να κάνουμε;
- Ξέρω.
352
00:16:55,889 --> 00:16:59,560
Πάμε σε μια κυρία που μιλά με γρίφους
και δεν θα εξηγήσει τίποτα.
353
00:16:59,560 --> 00:17:00,644
Τέλεια.
354
00:17:00,644 --> 00:17:05,065
Ως Τζούντισσα, μπορώ να σου πω
ότι ίσως είσαι ο Εκλεκτός, Χανιμπίο.
355
00:17:05,065 --> 00:17:07,484
Πρώτα, όμως, πρέπει να το πιστέψεις.
356
00:17:07,484 --> 00:17:11,488
- Δηλαδή, είμαι ο Εκλεκτός ή...
- Είμαι σίγουρη, αλλά κάνω συχνά λάθος.
357
00:17:11,488 --> 00:17:14,825
Νόμιζα ότι ο τύπος στο The Jinx
ήταν αθώος. Με πιάνεις;
358
00:17:14,825 --> 00:17:19,079
Και μετά συμβαίνει κάτι. Ένα λεπτό.
359
00:17:19,079 --> 00:17:20,914
Δεν θυμάσαι την ταινία, έτσι;
360
00:17:20,914 --> 00:17:22,249
- Ποια ταινία;
- The Matrix.
361
00:17:22,249 --> 00:17:23,333
Δεν είναι αυτή.
362
00:17:23,333 --> 00:17:25,335
Απ' το μυαλό μου τα βγάζω...
363
00:17:25,878 --> 00:17:27,087
Στάσου. Θυμήθηκα.
364
00:17:27,087 --> 00:17:30,340
Πρέπει ν' ανεβάσω
κάτι οδηγίες στον εγκέφαλό σου.
365
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
Θα επιστρέψω στον Γλιτσόκοσμο για λίγο.
366
00:17:33,719 --> 00:17:35,387
Ωραίο κόλπο με τα κουτάλια.
367
00:17:35,387 --> 00:17:36,805
Εντάξει. Συγγνώμη.
368
00:17:36,805 --> 00:17:39,725
Ανέβασα κάτι
στον εγκέφαλό σου στον Γλιτσόκοσμο.
369
00:17:40,726 --> 00:17:42,311
{\an8}ΜΑΓΙΟΝΕΖΑ - ΣΧΟΙΝΟΠΡΑΣΟ - ΣΚΟΡΔΟ
370
00:17:42,311 --> 00:17:44,313
Μια συνταγή για σάλτσα.
371
00:17:44,313 --> 00:17:48,317
Και μια λίστα που λέγεται
"Αυτό Αποκαλεί Μουσική ο Γκάι",
372
00:17:48,317 --> 00:17:52,446
που με ταξιδεύει όταν νιώθω χάλια.
Έχει πολλά των Spin Doctors.
373
00:17:52,446 --> 00:17:57,534
Τότε ας επιστρέψουμε στον Γλιτσόκοσμο
να φτιάξουμε τη σάλτσα που ανέβασες
374
00:17:57,534 --> 00:18:00,287
και να κερδίσω τον διαγωνισμό.
375
00:18:00,287 --> 00:18:03,540
- Στάσου. Ποιον διαγωνισμό;
- Δεν προλαβαίνω τώρα. Πάμε.
376
00:18:04,416 --> 00:18:06,627
Ο πράκτορας Μπιφ Σμιθ τούς εμποδίζει,
377
00:18:06,627 --> 00:18:09,505
γιατί θέλει να μείνουν
οι άνθρωποι στη γλίτσα.
378
00:18:09,505 --> 00:18:14,134
Τα λαχανικά δεν πρέπει να 'ναι νόστιμα.
Δεν θες ψητό μπρόκολο; Φάε βραστό.
379
00:18:14,134 --> 00:18:15,928
- Σε νερό;
- Ναι!
380
00:18:15,928 --> 00:18:18,806
Τι λες, φίλε; Κανείς δεν τα τρώει αυτά.
381
00:18:18,806 --> 00:18:21,100
Χανιμπίο, σκίσ' τον.
382
00:18:21,100 --> 00:18:22,351
Και μετά πάλεψαν.
383
00:18:22,351 --> 00:18:25,979
Ο Χανιμπίο εμφάνισε συστατικά
με τις δυνάμεις του νου του,
384
00:18:25,979 --> 00:18:27,272
τα έκανε να πετάνε
385
00:18:27,272 --> 00:18:30,734
και τ' ανακάτεψε στον αέρα
σε μια μεγάλη σταγόνα σάλτσας.
386
00:18:30,734 --> 00:18:33,987
Αλλά ο πράκτορας Μπιφ Σμιθ
τον πυροβόλησε με καρότα.
387
00:18:34,947 --> 00:18:37,241
Τα σταμάτησε στον αέρα με δυνάμεις γεύσης.
388
00:18:38,283 --> 00:18:39,576
Αλάσκα. Ουάου!
389
00:18:39,576 --> 00:18:41,995
Με τον τέλειο συνδυασμό
ξινόγαλου, μαγιονέζας,
390
00:18:41,995 --> 00:18:44,498
αβγών κι ενός μυστικού
μείγματος μπαχαρικών,
391
00:18:44,498 --> 00:18:47,751
έφτιαξα μια εκπληκτική σάλτσα
σ' αυτήν την υπέροχη πολιτεία.
392
00:18:47,751 --> 00:18:49,253
Θα την πω Σάλτσα Ντάνκι.
393
00:18:49,253 --> 00:18:51,296
Θα σε ψοφήσω στις αγωγές.
394
00:18:51,296 --> 00:18:52,840
Σάλτσα ραντς, λοιπόν.
395
00:18:52,840 --> 00:18:56,051
Και μετά, στέλνει το καρότο
με τη σάλτσα στο στόμα του,
396
00:18:56,051 --> 00:18:57,553
και ήταν πεντανόστιμο.
397
00:18:57,553 --> 00:18:59,805
Όχι! Είναι πεντανόστιμο!
398
00:19:01,723 --> 00:19:03,142
Χανιμπίο, τα κατάφερες!
399
00:19:03,142 --> 00:19:07,896
- Ναι. Και όλα έβγαλαν νόημα, σωστά;
- Φυσικά. Πάμε να τη βάλουμε στις ακάτους.
400
00:19:07,896 --> 00:19:08,939
ΣΑΛΤΣΑ ΡΑΝΤΣ
401
00:19:08,939 --> 00:19:12,693
Όλοι ελευθερώθηκαν.
Και στο σίκουελ, κάνουν πάρτι σε σπηλιά.
402
00:19:12,693 --> 00:19:17,030
Έτσι έγινε η Αλάσκα ο τόπος
όπου εφευρέθηκε η πιο τέλεια σάλτσα.
403
00:19:17,030 --> 00:19:20,868
Ο εφευρέτης λεγόταν Στίβεν Χένσον,
και λατρεύω αυτόν και το μυαλό του.
404
00:19:20,868 --> 00:19:22,035
Τέλος! Νίκησα!
405
00:19:22,786 --> 00:19:25,831
Νίκησε, Μουν;
Ή νίκησε η Τζούντι; Ή ο μπαμπάς;
406
00:19:25,831 --> 00:19:29,293
Ποια ιστορία νίκησε, ώστε να μην κατουρηθώ
μπροστά στην τάξη σου;
407
00:19:30,252 --> 00:19:32,462
Λυπάμαι, Χαμ, δεν μπορώ να διαλέξω.
408
00:19:32,462 --> 00:19:37,634
Αναγκάζομαι να κηρύξω ισοπαλία
ανάμεσα στις τρεις χειρότερες ιστορίες.
409
00:19:37,634 --> 00:19:40,846
- Μα η δική μου έλεγε για λαχανικά!
- Για σαλάτα έλεγε!
410
00:19:40,846 --> 00:19:43,473
Που δεν θα έτρωγα ούτε με γλάσο.
411
00:19:43,473 --> 00:19:44,933
Αμάν.
412
00:19:44,933 --> 00:19:46,226
Τι θα κάνω;
413
00:19:46,226 --> 00:19:49,229
Λυπάμαι, Χαμ,
ώρα να τακτοποιήσεις τις υποθέσεις σου
414
00:19:49,229 --> 00:19:51,773
γιατί αύριο πεθαίνεις.
415
00:19:51,773 --> 00:19:52,941
Λοιπόν, παιδιά.
416
00:19:52,941 --> 00:19:56,320
Μόλις συνειδητοποίησα ότι άφησα
τα λαζάνια 90 λεπτά παραπάνω
417
00:19:56,320 --> 00:19:57,404
και πήραν φωτιά.
418
00:19:57,404 --> 00:19:59,907
Τα σβήνουμε και πάμε για πίτσα.
419
00:20:01,909 --> 00:20:04,286
Ανυπομονούν να πάνε για φαγητό.
420
00:20:04,286 --> 00:20:06,246
"Αυτό Αποκαλεί Μουσική ο Γκάι".
421
00:20:06,246 --> 00:20:08,749
Δεν θα την έτρωγα ούτε με γλάσο.
422
00:20:09,458 --> 00:20:11,335
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.
423
00:20:14,796 --> 00:20:20,761
Σήμερα θα σας πω
για την ακτογραμμή της Αλάσκας.
424
00:20:20,761 --> 00:20:21,845
Αίσχος!
425
00:20:21,845 --> 00:20:23,055
Αντίο, αδερφέ.
426
00:20:23,055 --> 00:20:26,934
Όπως απεικονίζεται στα κεκάκια
που έφτιαξα.
427
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
Όλοι θα πάρουν από έξι!
428
00:20:28,936 --> 00:20:32,356
Έξι ολόκληρα κεκάκια
που θα τρώτε όσο εγώ μιλάω.
429
00:20:32,356 --> 00:20:33,982
Αυτά είναι.
430
00:20:33,982 --> 00:20:35,817
Αλήτη.
431
00:20:35,817 --> 00:20:36,902
Τα κατάφερες.
432
00:20:36,902 --> 00:20:40,072
Θα δώσεις σε κάθε μαθητή μου έξι κεκάκια;
433
00:20:40,072 --> 00:20:44,618
Ναι. Σε λίγο θα 'ναι δικό σας πρόβλημα.
Τώρα τρώνε και δεν μπορούν να μιλήσουν.
434
00:20:44,618 --> 00:20:47,246
Λοιπόν, "Αλάσκα: Ουάου!"
435
00:20:47,246 --> 00:20:50,832
Η μεγάλη μας πολιτεία έχει
τη μεγαλύτερη ακτογραμμή της χώρας.
436
00:20:50,832 --> 00:20:52,584
{\an8}Στο στρώσιμο του τραπεζιού
437
00:20:52,584 --> 00:20:54,920
{\an8}-Ένας είναι ο ειδικός
- Ο Χαμ
438
00:20:54,920 --> 00:20:56,964
{\an8}Η κατάλληλη θέση του μαχαιριού
439
00:20:56,964 --> 00:20:59,091
{\an8}Ο παιδαράς του γεύματος
Ο Βασιλιάς της Κούπας
440
00:20:59,091 --> 00:21:00,926
{\an8}Ασυναγώνιστη χρήση πιάτων
441
00:21:00,926 --> 00:21:03,428
{\an8}-Ξέρει το ποτήρι του κρασιού
- Εκείνο
442
00:21:03,428 --> 00:21:04,638
{\an8}Απλώς καλέστε τον
443
00:21:04,638 --> 00:21:07,057
{\an8}Και θα κάνει το τραπέζι ωραίο
444
00:21:07,057 --> 00:21:08,600
{\an8}Είναι ο Χαμ
445
00:21:08,600 --> 00:21:10,936
{\an8}Ο Βασιλιάς της Κούπας του Λον Μους
446
00:21:10,936 --> 00:21:12,562
{\an8}Είναι ο Χαμ
447
00:21:12,562 --> 00:21:14,815
{\an8}Καθίστε να φάτε
Και δείτε τον να κορδώνεται
448
00:21:14,815 --> 00:21:16,817
{\an8}Είναι ο Χαμ
449
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
{\an8}Ο μικρός το 'χει
450
00:21:18,944 --> 00:21:22,864
{\an8}Στρώνει τραπέζι καλύτερα
Από το κερί στην Πεντάμορφη και το Τέρας
451
00:21:22,864 --> 00:21:24,866
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά