1 00:00:07,882 --> 00:00:10,677 Marele Nord 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Măreața Kathleen CÂNTECUL CODULUI 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}DĂ-I GAZ! LA NOTAR - JOCUL! 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,704 Ce e pe stânga, furculița sau cuțitul? 5 00:00:37,704 --> 00:00:42,125 {\an8}Dacă nu-nvăț acum, ce fac dacă-s încoronat prințesă a unei țări europene? 6 00:00:42,125 --> 00:00:45,336 {\an8}Decapitezi lume la început și n-o să le pese cum pui masa. 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,797 {\an8}Din fericire, a venit expertul nostru. 8 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 {\an8}Vrei să ne luminezi, Ham Tobin, Regele ceștilor? 9 00:00:52,635 --> 00:00:54,512 {\an8}Deci nu cum le-am pus eu? 10 00:00:54,512 --> 00:00:57,307 {\an8}Scuze, Wolf, sunt în mijlocul unei crize majore. 11 00:00:57,307 --> 00:01:01,102 {\an8}Mă stresează o temă idioată pentru cursul de oratorie publică. 12 00:01:01,102 --> 00:01:03,396 {\an8}Reprezintă 50% din notă și i se spune... 13 00:01:03,396 --> 00:01:05,356 {\an8}Distrugătoarea de suflete. 14 00:01:05,356 --> 00:01:07,400 {\an8}Acum ești al meu, Ham! 15 00:01:07,400 --> 00:01:10,278 {\an8}Cum ghiciți după atitudinea demonică a lui Moon, 16 00:01:10,278 --> 00:01:12,822 {\an8}tema e să țină un discurs în fața clasei lui. 17 00:01:12,822 --> 00:01:16,159 {\an8}Nu, nu sala 15... Șicanează lumea, se știe! 18 00:01:16,159 --> 00:01:20,455 {\an8}Cică Jeremy Nickelbottom s-a transferat după ce a vorbit la clasa aia. 19 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 {\an8}- De la cine ai auzit? - De la cine n-am auzit? 20 00:01:23,416 --> 00:01:26,086 {\an8}Îi șicanează așa rău, că mulți nu termină. 21 00:01:26,086 --> 00:01:29,881 {\an8}Proful meu, dl Golovkin, pică elevii care nu termină discursul. 22 00:01:29,881 --> 00:01:35,595 {\an8}Cică e printre „bucuriile vieții”. Și subiectul nu ajută. E „Alaska, uau!” 23 00:01:35,595 --> 00:01:38,014 {\an8}Sună ușor, Alaska e plină de minuni. 24 00:01:38,014 --> 00:01:40,558 {\an8}Pe care dintre numeroasele minuni te axezi? 25 00:01:40,558 --> 00:01:42,435 {\an8}Să-ți citesc ce am până acum: 26 00:01:42,435 --> 00:01:47,816 {\an8}„Alaska are cea mai lungă coastă din țară, întinsă pe aproximativ 106.000 km. 27 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 {\an8}- Uau!” - Ham... 28 00:01:49,776 --> 00:01:51,694 {\an8}Clasa mea o să te mănânce de viu 29 00:01:51,694 --> 00:01:55,990 {\an8}și eu, personal, o să-ți curăț oasele de ultimele bucățele de cartilaj. 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,242 Moon, e fratele tău! 31 00:01:57,242 --> 00:01:59,828 Familia nu contează în sala 15. 32 00:01:59,828 --> 00:02:02,372 Dacă-mi scade media la 8? 33 00:02:02,372 --> 00:02:05,667 Pentru un Tobin, e 4! Va trebui să fug la Seattle și nu-s Frasier. 34 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 - Nici măcar Niles nu sunt. - Ham, calmează-te! 35 00:02:08,586 --> 00:02:11,464 Ai nevoie de un subiect mai „uau”. 36 00:02:11,464 --> 00:02:15,385 Dac-aș vorbi eu, și n-o fac, fiindcă am ales Bijuterii cu turcoaze... 37 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 I-aș da un pic de zvâc. 38 00:02:16,845 --> 00:02:20,473 Și eu aș putea țese mai multe urzeli colorate despre Alaska. 39 00:02:20,473 --> 00:02:24,394 Și eu am o poveste despre Alaska care o să vă lase cu gura căscată. 40 00:02:26,020 --> 00:02:29,649 Nesăbuiților! Nicio poveste de-a voastră nu m-ar impresiona. 41 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Facem un concurs? 42 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Ne spunem fiecare „povestea uau” și Moon o alege pe cea mai bună. 43 00:02:34,863 --> 00:02:36,948 Și o pot folosi pentru prezentare. 44 00:02:36,948 --> 00:02:39,284 Nu e plagiat când îți salvezi viața. 45 00:02:39,284 --> 00:02:43,246 Ca treningul de velur și fularele rotunde, sunteți deja eliminați! 46 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 Cine pleacă la plimbare pierde locul de onoare! 47 00:02:45,707 --> 00:02:48,835 Scuze, vă atacam prietenește, nu e nimic personal. 48 00:02:48,835 --> 00:02:51,963 Dar tot ce spun eu în timpul poveștilor voastre va fi. 49 00:02:51,963 --> 00:02:53,047 Cine începe? 50 00:02:53,047 --> 00:02:56,968 Adolescenta zgomotoasă, mormăilă în tweed sau „flacăra violet”? 51 00:02:56,968 --> 00:02:58,303 Șicanarea a început! 52 00:02:58,303 --> 00:03:00,763 Mă mențin mereu în formă. 53 00:03:00,763 --> 00:03:04,559 Încep eu! Iată povestea adevărată a felului cum Bob Ross, 54 00:03:04,559 --> 00:03:08,646 unul dintre cei mai iubiți pictori americani, a găsit inspirație în Alaska. 55 00:03:08,646 --> 00:03:12,567 Perfect subiect, Judy! Copiii de zece ani adoră pictorii. 56 00:03:12,567 --> 00:03:16,404 Păi, nu... Adică... E mai interesantă de-atât. 57 00:03:16,988 --> 00:03:20,658 Bob Ross a fost încartiruit aici când era în Aviație. 58 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Avioanele vă plac? 59 00:03:21,868 --> 00:03:26,456 Și făcea parte dintr-o chestie cu antrenamente de piloți de vânătoare. 60 00:03:26,456 --> 00:03:29,542 E o poveste foarte interesantă și cinematică. 61 00:03:29,542 --> 00:03:35,215 Îl vedem pe Bob-Judy „Rebelul” Ross zburând într-un avion mișto de vânătoare. 62 00:03:35,215 --> 00:03:37,717 Ham Hock, ia uite ce nori superbi! 63 00:03:37,717 --> 00:03:40,428 Știu că suntem în mijlocul antrenamentului, 64 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 dar trebuie să-i pictez! 65 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 Bob-Judy „Rebelul” Ross, cred că ar trebui să pilotezi! 66 00:03:46,392 --> 00:03:50,396 Știi că mi se spune „Rebelul” datorită stilului meu nonconformist. 67 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 Bob-Judy, te rog, nu mai picta! 68 00:03:52,941 --> 00:03:55,360 - Ne îndreptăm spre un munte! - Aoleu! 69 00:03:58,863 --> 00:04:00,114 Poate e teafăr. 70 00:04:00,114 --> 00:04:01,616 Ham Hock e mort. 71 00:04:01,616 --> 00:04:04,535 E al optulea copilot pe care-l omori săptămâna asta cu pictura. 72 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 Ce să zic? Sunt un rebel. 73 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Ar trebui să te țin la sol! 74 00:04:07,830 --> 00:04:11,209 Dar fiindcă restul sunt morți și ai geacă mișto de piele, 75 00:04:11,209 --> 00:04:15,672 te trimit la cea mai prestigioasă școală de pilotaj din țară, Snow Gun. 76 00:04:16,172 --> 00:04:18,341 Bob-Judy a mers la Snow Gun, în Alaska, 77 00:04:18,341 --> 00:04:21,094 cu căpitanul Beeferson, ca să iasă povestea. 78 00:04:21,094 --> 00:04:23,054 Deci Bob-Judy plecă în Nord. 79 00:04:23,054 --> 00:04:26,516 De la aterizare știu că o să-i placă la Snow Gun pentru că... 80 00:04:26,516 --> 00:04:28,810 Pentru că aveau volei de armăsari. 81 00:04:28,810 --> 00:04:31,145 Băieți fără tricouri care se distrau, 82 00:04:31,145 --> 00:04:34,732 își dădeau palme la fund și strigau „da” cu încetinitorul. 83 00:04:34,732 --> 00:04:37,360 Care erau regulile? Nu știm și nu ne pasă. 84 00:04:37,360 --> 00:04:38,486 - Wolf! - Ce? 85 00:04:38,486 --> 00:04:41,656 - Toți așteptam scena aia. - Nu-mi mai strica povestea! 86 00:04:41,656 --> 00:04:44,158 Da, vrea s-o strice singură. 87 00:04:44,158 --> 00:04:46,286 Judy, am nevoie de un eseu bun! 88 00:04:46,286 --> 00:04:50,832 Și va fi bun, pentru că cel mai bun lucru la Snow Gun era peisajul superb. 89 00:04:50,832 --> 00:04:53,668 Bob-Judy a știut imediat că trebuie să-l picteze, 90 00:04:53,668 --> 00:04:55,545 în timp ce omora alți copiloți. 91 00:04:55,545 --> 00:04:58,548 Trebuie să pictez peisajul în timp ce omor alți copiloți. 92 00:04:58,548 --> 00:05:02,302 Apoi, Rebelul și-a cunoscut noii rivali, Icewolf și Honeybarf. 93 00:05:02,302 --> 00:05:06,139 - Îți știm reputația, Rebelule! - Ești prea periculos ca să zbori. 94 00:05:06,139 --> 00:05:09,100 Și tatăl tău era necugetat. Sute de oameni au murit în Ziua Z 95 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 pentru că el sculpta în avion deasupra Normandiei. 96 00:05:12,145 --> 00:05:15,315 Și în războiul din 1812, stră-străbunicul tău cădea de pe cal 97 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 pentru că făcea decupaj. 98 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 Știți multe de familia mea! 99 00:05:18,693 --> 00:05:21,404 Știm că ești mai talentat la pictură decât la pilotaj. 100 00:05:21,404 --> 00:05:25,825 Și, deși ne urâm acum, o să ajungem să ne respectăm reciproc. 101 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 Abia aștept! 102 00:05:29,329 --> 00:05:32,582 Rebelule, am găsit pe cineva dispus să zboare cu tine. 103 00:05:32,582 --> 00:05:34,292 Indicativ: Gâscă. 104 00:05:35,043 --> 00:05:37,170 Bob-Judy, nu mai picta în avion! 105 00:05:37,170 --> 00:05:40,631 Nu mai pot îngropa încă un om, nici măcar dacă e gâscă. 106 00:05:42,008 --> 00:05:47,221 Blestemat fie peisajul ăsta magnific! Poate o să pictez doar un copăcel vesel. 107 00:05:52,643 --> 00:05:54,062 Catapultează-te, Gâscă! 108 00:05:54,062 --> 00:05:57,523 Bob-Judy s-a catapultat la timp, dar Gâscă nu putea acționa maneta... 109 00:05:57,523 --> 00:05:58,608 GÂSCĂ 110 00:05:58,608 --> 00:06:00,109 ...pentru că era gâscă. 111 00:06:01,194 --> 00:06:02,695 Nu! 112 00:06:02,695 --> 00:06:04,906 Din fericire, Gâscă și-a amintit că zboară. 113 00:06:07,200 --> 00:06:09,202 Dar apoi a fost tras în motor. 114 00:06:10,703 --> 00:06:12,163 Tabloul meu! 115 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 Și Gâscă! 116 00:06:17,460 --> 00:06:22,048 Moon, sper că-ți place povestea, pentru că e pe cale să-și ia zborul. 117 00:06:22,048 --> 00:06:25,093 Tu ar trebui să-ți iei zborul de aici, păpușă. 118 00:06:25,093 --> 00:06:27,095 I-ai spus surorii tale „păpușă”? 119 00:06:27,095 --> 00:06:29,722 E o energie, tată, n-o contesta! 120 00:06:29,722 --> 00:06:31,599 Judy, îmi trebuie ceva bun! 121 00:06:31,599 --> 00:06:34,602 Mâine o să fiu dezmembrat de o clasă de țânci. 122 00:06:34,602 --> 00:06:38,898 Și ne vom bate cu mâinile tale, în timp ce capul tău pe jumătate viu urlă. 123 00:06:38,898 --> 00:06:41,234 Haios! Deci Bob-Judy era îndurerat 124 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 că-și pierduse/ucisese unicul prieten, Gâscă. 125 00:06:44,779 --> 00:06:49,117 Și soția și copilul lui Gâscă erau triști, dar povestea nu e despre ei. 126 00:06:49,117 --> 00:06:53,121 E despre eroul nostru mișto care-și exprimă tristețea pe motocicletă. 127 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Apoi se întâmplă ceva incitant! 128 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 Fir-ar, vin dușmanii! 129 00:06:56,249 --> 00:06:57,667 Piloți, la avioane! 130 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 Ce naiba? 131 00:07:00,086 --> 00:07:03,089 Rebelule, trebuie să trimitem avioanele în luptă! 132 00:07:03,089 --> 00:07:05,508 Pe bune? Nu le lăsăm să se usuce întâi? 133 00:07:05,508 --> 00:07:10,263 Icewolf și Honeybarf luptau cu dușmanul și spuneau chestii mișto, ca... 134 00:07:10,263 --> 00:07:11,556 - E pe țeavă! - Recepționat! 135 00:07:11,556 --> 00:07:12,640 Portavion. 136 00:07:12,640 --> 00:07:15,476 MiG-ul din spatele nostru nu atacă. Parcă... 137 00:07:15,476 --> 00:07:16,727 Parcă nu ne vede! 138 00:07:16,727 --> 00:07:21,023 Atunci și-au dat seama că pictura lui Bob-Judy făcuse avioanele... 139 00:07:21,023 --> 00:07:23,443 Invizibile! Rebelule, ai reușit! 140 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 Apoi, căpitanul Beeferson observă... 141 00:07:25,403 --> 00:07:26,487 Apune Soarele. 142 00:07:26,487 --> 00:07:29,240 Culorile cerului se schimbă fenomenal! 143 00:07:29,907 --> 00:07:31,200 Beeferson avu o idee. 144 00:07:31,200 --> 00:07:35,037 Icewolf, Honeybarf, zburați cu toată viteza spre clădirea aia! 145 00:07:35,037 --> 00:07:36,581 Sigur, așa facem! 146 00:07:37,206 --> 00:07:38,249 Ridică-te! 147 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Și pentru că Alaska l-a făcut pe Bob-Judy să zică „uau”, 148 00:07:43,713 --> 00:07:48,009 băieții buni din America au învins inamicii vagi, dar cu siguranță răi. 149 00:07:51,387 --> 00:07:54,891 - Rebelule, acum te respect. - Pentru Rebel! 150 00:07:54,891 --> 00:07:59,312 Și Bob-Judy scoase dopul șampaniei drept în mama gâscă, care muri și ea. 151 00:08:00,146 --> 00:08:02,648 - Judy! - Ce? Voiați să fie palpitant! 152 00:08:02,648 --> 00:08:06,402 - Bun! Moon, ți-a plăcut? - Mi-a plăcut când s-a terminat. 153 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 Nicio grijă, Ham! 154 00:08:08,070 --> 00:08:11,365 Am eu un discurs despre ceva care uimește pe oricine. 155 00:08:11,365 --> 00:08:12,450 Steagurile! 156 00:08:13,201 --> 00:08:16,037 Gemetele voastre de încântare sunt justificate. 157 00:08:16,037 --> 00:08:21,542 O să vă spun povestea adevărată a felului cum a fost creat steagul Alaskăi 158 00:08:21,542 --> 00:08:27,215 de un puști de 14 ani numit Benny Benson, un erou apropiat de vârsta voastră. 159 00:08:27,215 --> 00:08:31,594 Și o s-o spun pe baza unui film de acțiune pe care l-am văzut recent 160 00:08:31,594 --> 00:08:34,430 și care era despre matematică și îngrijitori. 161 00:08:34,430 --> 00:08:36,307 Tânărul Benny Quinnson... 162 00:08:36,307 --> 00:08:37,433 Doamne! 163 00:08:37,433 --> 00:08:41,479 L-ai transformat pe creatorul steagului în Quinn, feblețea lui Moon, 164 00:08:41,479 --> 00:08:43,189 încercând jalnic să câștigi? 165 00:08:43,189 --> 00:08:45,066 Quinn nu e feblețea mea! 166 00:08:45,066 --> 00:08:47,443 Asta e calomnie! Dar te ascult. 167 00:08:47,443 --> 00:08:49,529 Benny Quinnson lucra ca îngrijitoare 168 00:08:49,529 --> 00:08:53,699 la Universitatea Steagurilor, instituția de frunte a vexilologiei. 169 00:08:53,699 --> 00:08:56,202 Ia uite, Mary Moppins! 170 00:08:57,662 --> 00:08:58,871 Dă cu mopul, fraiere! 171 00:08:58,871 --> 00:09:03,876 Ești o golancă de 14 ani care nu știe nimic despre steaguri și nici n-o să știe. 172 00:09:03,876 --> 00:09:08,673 Dar Benny Quinnson avea un secret. Era un geniu al steagurilor. 173 00:09:08,673 --> 00:09:10,132 ? + ? = STEAG 174 00:09:10,132 --> 00:09:14,178 Vedea minunata complexitate a steagurilor cum alții nu puteau. 175 00:09:14,178 --> 00:09:15,930 Însă ținea asta pentru ea, 176 00:09:15,930 --> 00:09:19,100 pentru că prietenii ei erau drăguți, dar superproști. 177 00:09:19,100 --> 00:09:22,728 Nu făceau decât să joace volei de armăsari. 178 00:09:22,728 --> 00:09:26,232 Orășeni fără tricouri care intrau în facultate noaptea. 179 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Aerul condiționat nu mergea și erau transpirați. 180 00:09:28,568 --> 00:09:31,862 Care erau regulile? Nu știm și nu ne pasă. 181 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 - Wolf! - Bine! 182 00:09:33,447 --> 00:09:38,786 Benny și amicii ei își făceau veacul la barul lor local din Alaska. 183 00:09:38,786 --> 00:09:40,580 Bună, HoneyBen, prietenă pârlită! 184 00:09:40,580 --> 00:09:45,084 Și eu sunt o pârlită, care e genială, dar nu-și uită rădăcinile pârlite. 185 00:09:45,084 --> 00:09:47,920 Ca prietenă de vârsta ta, îți dau ceva de băut? 186 00:09:47,920 --> 00:09:52,592 Sigur, pentru că am pățit o chestie tristă cu steaguri și încerc s-o uit. 187 00:09:52,592 --> 00:09:55,136 Cum de te pricepi mai bine la steaguri 188 00:09:55,136 --> 00:09:57,763 ca oricine din școală, dar ești îngrijitoare? 189 00:09:57,763 --> 00:09:59,098 Altceva nu știu. 190 00:09:59,098 --> 00:10:03,394 Tata era îngrijitor, tatăl lui era îngrijitor și tatăl lui era mop. 191 00:10:03,394 --> 00:10:06,647 În fiecare zi când vin la tine, sper să nu fii acolo. 192 00:10:06,647 --> 00:10:08,190 Ce urât! 193 00:10:08,190 --> 00:10:11,319 Nu, e emoționant, pentru că ești prea deșteaptă. 194 00:10:11,319 --> 00:10:14,822 Se caută cineva care să facă un nou steag pentru mărețul nostru stat. 195 00:10:14,822 --> 00:10:17,575 Dacă nu e vorba de măturat, nu vreau să aud. 196 00:10:17,575 --> 00:10:21,454 Am lăsat steagurile în urmă din cauza chestiei triste cu steaguri. 197 00:10:26,417 --> 00:10:28,753 - Te pricepi să uzi podeaua! - Mersi. 198 00:10:28,753 --> 00:10:31,672 Dar știi la ce te pricepi mai bine? La steaguri. 199 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 Știu că tu ai rezolvat ecuația mea nerezolvabilă. 200 00:10:35,092 --> 00:10:39,096 Poți fi următoarea Stegara Drapelescu! S-au numit steaguri după ea! 201 00:10:39,096 --> 00:10:42,642 Steagurile nu sunt doar bucăți de pânză care flutură-n vânt. 202 00:10:42,642 --> 00:10:46,812 Ne dau identitate! Tu l-ai putea crea pe cel de care are nevoie Alaska. 203 00:10:46,812 --> 00:10:50,483 - Nu pot. - Ai pățit ceva trist legat de steaguri? 204 00:10:50,483 --> 00:10:52,735 Exact de-aia. 205 00:10:52,735 --> 00:10:56,739 Te trimit la un terapeut care spune drept și nu te va lăsa baltă. 206 00:10:56,739 --> 00:10:58,574 DR. NUEVINATA TERAPEUT CARE SPUNE DREPT 207 00:10:58,574 --> 00:11:02,328 Sunt dr. Nuevinata și o să te ajut cu chestia tristă cu steaguri din trecut. 208 00:11:02,328 --> 00:11:04,330 Și o să-ți spun drept. 209 00:11:04,330 --> 00:11:07,833 Să ghicesc: un steag ți-a ucis poneiul mult-iubit, Mentă. 210 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 Exact asta s-a întâmplat! 211 00:11:09,752 --> 00:11:13,923 Nu voiam decât să-i arăt lui Mentă cel mai mare steag din lume. 212 00:11:13,923 --> 00:11:16,258 Și lui îi plăceau. Cui nu-i plac? 213 00:11:16,258 --> 00:11:19,470 Dar când am vrut să-i fac o poză lângă steag, 214 00:11:19,470 --> 00:11:22,765 steagul era prea greu și l-a turtit complet! 215 00:11:22,765 --> 00:11:25,059 N-a mai rămas de îngropat decât coada! 216 00:11:25,059 --> 00:11:28,062 Și am jurat că nu mai am de-a face cu steagurile, 217 00:11:28,062 --> 00:11:30,940 am cumpărat o grădină zoo și am încercat să-mi vindec amnezia 218 00:11:30,940 --> 00:11:34,485 în timp ce eram urmărită de asasini chitiți să mă omoare. 219 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 Na-ți actele pentru zoo! 220 00:11:39,532 --> 00:11:42,076 Beef, sunt două filme separate cu Matt Damon. 221 00:11:42,076 --> 00:11:43,160 - Da? - Da. 222 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 Bun. Deci... 223 00:11:44,829 --> 00:11:48,541 Benny Quinnson, știu că te doare că un steag l-a turtit pe Mentă, 224 00:11:48,541 --> 00:11:50,167 dar o să-ți spun drept. 225 00:11:50,167 --> 00:11:53,254 Ești un geniu al steagurilor! Nu poți fugi de asta. 226 00:11:53,254 --> 00:11:54,880 Ba da, pot. 227 00:11:54,880 --> 00:11:56,507 N-o să te las baltă, 228 00:11:56,507 --> 00:12:00,261 dar îți iau banii pe ședință, chiar dacă mai sunt 44 de minute! 229 00:12:02,972 --> 00:12:07,017 Și Benny fugi. Fugi chiar dacă știa că nu trebuie să se dea bătută. 230 00:12:07,017 --> 00:12:09,437 Cum n-ar trebui să-ți bați tu gura! 231 00:12:09,437 --> 00:12:10,354 Moon! 232 00:12:10,354 --> 00:12:12,982 Nu vrei să te arzi? Nu te băga în cuptor! 233 00:12:12,982 --> 00:12:15,317 Hai, tată, am nevoie de un miracol! 234 00:12:15,317 --> 00:12:16,402 Ai răbdare, Ham! 235 00:12:16,402 --> 00:12:21,115 Dr. Nuevinata n-a lăsat-o baltă pe Benny, pentru că a refuzat. 236 00:12:21,115 --> 00:12:23,784 - Bună, dr. Nuevinata! - Te gândești la steaguri? 237 00:12:24,368 --> 00:12:25,619 - Mereu. - Benny... 238 00:12:25,619 --> 00:12:28,289 Ce-a pățit Mentă n-a fost din vina ta. 239 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 - Ba da, a fost! - Ba nu. 240 00:12:29,957 --> 00:12:31,250 - Ba da! - Ba nu. 241 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 Nu m-am mai gândit așa. 242 00:12:33,669 --> 00:12:35,671 - Nu e vina mea! - Ești vindecată. 243 00:12:35,671 --> 00:12:38,215 Acum pot să-ți povestesc cum mi-a murit nevasta? 244 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 - Nu, mersi! - Eu te-am ascultat, dar bine. 245 00:12:40,968 --> 00:12:43,971 Un steag poate spune așa multe cu atât de puține! 246 00:12:43,971 --> 00:12:48,893 Steagul Alaskăi, mărețul nostru stat, va rămâne alb, nespunând nimic, 247 00:12:48,893 --> 00:12:51,645 până nu-și dă seama cineva cum să-l umple. 248 00:12:53,439 --> 00:12:54,523 {\an8}Plec să fac un STEAG 249 00:12:55,107 --> 00:12:59,361 Acum, că prietenul meu a plecat fără un rămas-bun, mă simt nasol. 250 00:12:59,361 --> 00:13:04,825 Deși Benny avea doar 14 ani, a creat un steag exact ca Alaska. 251 00:13:04,825 --> 00:13:07,036 Simplu și frumos. 252 00:13:07,036 --> 00:13:08,329 Pișichera naibii! 253 00:13:08,329 --> 00:13:11,540 Steagul ăsta e vina ei. Și îl ador! 254 00:13:12,666 --> 00:13:16,504 Măreția steagurilor! 255 00:13:16,504 --> 00:13:21,342 Tată, nu mă interesează steagurile decât ca să-l punem pe al nostru în bernă, 256 00:13:21,342 --> 00:13:24,220 pentru că înmormântarea ta nu e departe, bătrâne! 257 00:13:24,220 --> 00:13:27,765 Ham, vezi cum vorbesc cu tata, pe care chiar îl respect? 258 00:13:27,765 --> 00:13:31,393 Imaginează-ți 20 de-alde mine, disperați să-și mănânce budinca. 259 00:13:31,393 --> 00:13:33,270 Aoleu, s-a zis cu mine! 260 00:13:33,270 --> 00:13:36,232 Să văd dacă Jeff Bezos vrea să mă ia în spațiu, 261 00:13:36,232 --> 00:13:37,817 ca pe olandezul ăla mic! 262 00:13:37,817 --> 00:13:41,153 Ham, adună-te! O să-i distrug pe tatăl și sora ta. 263 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 - Eu ameninț aici. - Scuze! 264 00:13:42,863 --> 00:13:46,742 Înainte să pornesc mașina poveștii mele și s-o conduc în creierul tău, 265 00:13:46,742 --> 00:13:49,495 să te întreb ceva: Moon, urăști legumele? 266 00:13:49,495 --> 00:13:51,539 Sigur că urăsc legumele. 267 00:13:51,539 --> 00:13:54,041 Imaginează-ți o lume, aici, în Alaska, 268 00:13:54,041 --> 00:13:56,710 unde nu se mănâncă decât legume chioare. 269 00:13:56,710 --> 00:14:01,340 Și apoi imaginează-ți că un om, un umil instalator pe nume Steve Henson, 270 00:14:01,340 --> 00:14:03,759 era pe cale să facă ceva extraordinar. 271 00:14:03,759 --> 00:14:06,303 O invenție care va avea ecou peste vremuri, 272 00:14:06,303 --> 00:14:08,222 bucurând milioane de oameni. 273 00:14:08,222 --> 00:14:11,308 Da, omul acela a inventat sosul ranch. 274 00:14:11,308 --> 00:14:14,186 Vă spun cum într-un fel distractiv și plin de acțiune. 275 00:14:14,186 --> 00:14:16,105 Și care nu e întru totul logic, 276 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 cam ca Matrix, dar e și original. 277 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Acceptați-l! 278 00:14:19,400 --> 00:14:23,028 Suntem într-un viitor distopic. Și, în acest viitor distopic, 279 00:14:23,028 --> 00:14:27,366 găsim un instalator care trăia în Alaska, pe nume Honeybee-o Henson. 280 00:14:27,366 --> 00:14:31,161 {\an8}Ia zi, Honey, povestea asta se termină „bee-ne”? 281 00:14:31,161 --> 00:14:32,329 Abia am început! 282 00:14:32,329 --> 00:14:33,998 Și e „Bee-o”, ca Neo. 283 00:14:33,998 --> 00:14:36,792 Nu că povestea ar fi bazată pe Matrix sau ceva. 284 00:14:36,792 --> 00:14:40,546 Honeybee, ești unica mea speranță! Te implor s-o iei în serios! 285 00:14:40,546 --> 00:14:43,883 Și eu te implor să taci acum, cât ești cu mult în urmă. 286 00:14:43,883 --> 00:14:45,926 Ciocu' mic amândoi, să vă zic! 287 00:14:45,926 --> 00:14:50,848 Cum spuneam, în lume existau doar legume și asta mâncau toți. Toată ziulica. 288 00:14:50,848 --> 00:14:54,018 Într-o dimineață ciudată, când Honeybee-o se duse la frigider... 289 00:14:54,018 --> 00:14:55,686 Trezește-te, Honeybee-o! 290 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 Dar sunt trează. 291 00:14:56,937 --> 00:14:58,272 Lasă, mai bine ies! 292 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 Ușa frigiderului se deschise și ieși un șmecher misterios, 293 00:15:02,651 --> 00:15:03,819 Guy Morfieri. 294 00:15:03,819 --> 00:15:05,070 Bună, Honeybee-o! 295 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 Lumea în care trăiești e o minciună. 296 00:15:07,239 --> 00:15:08,866 Și nu prea mai ai ridichi. 297 00:15:08,866 --> 00:15:11,035 Cum ai ajuns acolo și aici? 298 00:15:11,035 --> 00:15:14,580 N-am timp să-ți explic și nici n-ar avea sens, dar ascultă! 299 00:15:14,580 --> 00:15:17,791 Lumea din jurul tău e imaginară. 300 00:15:17,791 --> 00:15:19,335 Totul? Chiar și buda mea? 301 00:15:19,335 --> 00:15:22,212 Mai ales buda ta! Dar există o lume reală. 302 00:15:22,212 --> 00:15:23,422 Cu bude reale? 303 00:15:23,422 --> 00:15:26,258 Termină cu budele! Trebuie să te concentrezi! 304 00:15:26,258 --> 00:15:31,180 Lumea reală constă din oameni în capsule. E scârbos, dar măcar e real sau ceva. 305 00:15:31,180 --> 00:15:32,473 Și există bude? 306 00:15:32,473 --> 00:15:34,308 - Jur că dacă nu... - Scuze! 307 00:15:34,308 --> 00:15:38,020 Trebuie să trezim din somn oamenii din capsule și să-i eliberăm. 308 00:15:38,020 --> 00:15:40,481 Te-am ales să mă ajuți. Înțelegi? 309 00:15:40,481 --> 00:15:41,732 - Nu. - Perfect! 310 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 Și uite chestia tare: legumele nu trebuie să aibă gust rău! 311 00:15:45,277 --> 00:15:48,989 Am fost mințiți! Și de-aia trebuie să alegi. 312 00:15:48,989 --> 00:15:51,742 Mănâncă varza de Bruxelles și rămâi în lumea cunoscută. 313 00:15:51,742 --> 00:15:55,037 Sau ia cățelul ăsta de usturoi și schimbă totul pe veci. 314 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 Și o să fii în pericol. 315 00:15:56,538 --> 00:15:59,249 - Varza de Bruxelles! - Nu! Alege-l pe celălalt! 316 00:15:59,249 --> 00:16:02,670 De obicei nu mănânc usturoi de la tipi care-mi ies din frigider, 317 00:16:02,670 --> 00:16:06,131 dar ești fermecător și ai freză haioasă, deci dă-l încoace! 318 00:16:09,009 --> 00:16:10,678 Ce părere ai până acum, Moon? 319 00:16:10,678 --> 00:16:14,890 Îmi place partea cu legumele nașpa, dar nu mi-a plăcut că ai mai vorbit. 320 00:16:14,890 --> 00:16:18,060 Aoleu! Vorbitul e esențial pentru o prezentare! 321 00:16:18,060 --> 00:16:22,147 - Se pare că sunt în cărți! - Povestea mea cu steaguri a fost tare. 322 00:16:22,147 --> 00:16:24,775 Eu cred că a fost un genocid. Roșie, tomată... 323 00:16:24,775 --> 00:16:26,193 Apropo de roșii... 324 00:16:26,193 --> 00:16:31,740 Când Honeybee-o ia usturoiul, ea și Guy Morfieri intră într-un vid alb, 325 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 să se antreneze și să salveze lumea de legume insipide... 326 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 Cu volei pentru armăsari! 327 00:16:36,078 --> 00:16:40,165 Tipi în șorturi de piele, care învârt conopida pe deget! 328 00:16:40,165 --> 00:16:43,210 - Wolf! - Scuze, maestra mea în Matrix. Spune! 329 00:16:43,210 --> 00:16:47,131 Deci Honeybee-o și Guy Morfieri fac niște karate și gimnastică. 330 00:16:47,131 --> 00:16:49,591 Nu e clar cum ar ajuta lumea să scape, 331 00:16:49,591 --> 00:16:51,301 dar arată foarte mișto. 332 00:16:51,301 --> 00:16:54,138 Fir-ar! Oricât de mișto ar arăta, nu merge. 333 00:16:54,138 --> 00:16:55,889 - Ce facem? - Știu! 334 00:16:55,889 --> 00:16:59,560 Hai la o ciudată care vorbește-n ghicitori și nu explică nimic! 335 00:16:59,560 --> 00:17:00,644 Perfect! 336 00:17:00,644 --> 00:17:05,065 Ca Judacol, pot să-ți spun că s-ar putea să fii Aleasa, Honeybee-o. 337 00:17:05,065 --> 00:17:07,484 Dar întâi trebuie să crezi că ești. 338 00:17:07,484 --> 00:17:11,488 - Deci sunt sau... - Sunt sigură că da, dar mă înșel des. 339 00:17:11,488 --> 00:17:14,825 Credeam că e nevinovat tipul din Viața și crimele lui Robert Durst. 340 00:17:14,825 --> 00:17:19,079 Și după aia se întâmplă ceva. Dați-mi o clipă... 341 00:17:19,079 --> 00:17:20,914 Nu-ți amintești filmul, așa-i? 342 00:17:20,914 --> 00:17:22,249 - Ce film? - Matrix. 343 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Ăsta nu e Matrix! 344 00:17:23,333 --> 00:17:25,335 E doar o poveste mișto inventată... 345 00:17:25,878 --> 00:17:27,087 Stai, mi-am amintit! 346 00:17:27,087 --> 00:17:30,340 Auzi? Trebuie să-ți încarc niște instrucțiuni în creier. 347 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 Mă duc repejor în Lumea capsulelor. 348 00:17:33,719 --> 00:17:35,387 Mișto truc cu linguri! 349 00:17:35,387 --> 00:17:36,805 Așa, scuze. 350 00:17:36,805 --> 00:17:39,725 Ți-am încărcat ceva în creier în Lumea capsulelor. 351 00:17:40,726 --> 00:17:42,311 {\an8}MAIONEZĂ - ARPAGIC - USTUROI 352 00:17:42,311 --> 00:17:44,313 O rețetă de sos! 353 00:17:44,313 --> 00:17:48,317 Și o listă de muzică numită „Asta-i muzica lui Guy”. 354 00:17:48,317 --> 00:17:50,986 Mă duce în Lumea aromelor când sunt deprimat. 355 00:17:50,986 --> 00:17:52,446 Multe piese de Spin Doctors. 356 00:17:52,446 --> 00:17:55,574 Păi „să-i dăm bătaie” înapoi în Lumea capsulelor! 357 00:17:55,574 --> 00:17:57,534 Facem sosul pe care mi l-ai dat 358 00:17:57,534 --> 00:18:00,287 și-l băgăm în capsule, ca să câștig concursul. 359 00:18:00,287 --> 00:18:03,540 - Stai, ce concurs? - N-am timp să-ți explic, hai! 360 00:18:04,416 --> 00:18:06,627 Agentul Beef Smith veni să-i oprească, 361 00:18:06,627 --> 00:18:09,505 pentru că voia ca lumea să stea în capsule. 362 00:18:09,505 --> 00:18:11,423 Legumele nu trebuie să fie delicioase! 363 00:18:11,423 --> 00:18:14,134 Nu-ți place broccoli-ul uscat? Mănâncă-l ud! 364 00:18:14,134 --> 00:18:15,928 - Îmbibat în apă? - Da! 365 00:18:15,928 --> 00:18:18,806 Ce spui acolo, frate? Nimeni nu vrea legume ude. 366 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 Honeybee-o, dă-i bătaie! 367 00:18:21,100 --> 00:18:22,351 Și se luptară. 368 00:18:22,351 --> 00:18:25,979 Honeybee-o își folosi puterea minții ca să manifeste ingrediente, 369 00:18:25,979 --> 00:18:27,272 le făcu să zboare 370 00:18:27,272 --> 00:18:30,734 și le amestecă în aer într-o sferă de sos plutitor. 371 00:18:30,734 --> 00:18:37,241 Apoi agentul Beef Smith trase cu morcovi! Și ea îi opri în aer cu puterea aromei. 372 00:18:38,283 --> 00:18:39,576 Alaska, uau! 373 00:18:39,576 --> 00:18:44,498 Cu combinația perfectă de iaurt, maioneză, ouă și un amestec patentat de mirodenii, 374 00:18:44,498 --> 00:18:47,751 am inventat un sos perfect în acest stat minunat. 375 00:18:47,751 --> 00:18:49,253 Îi spun „Donkey Sauce”. 376 00:18:49,253 --> 00:18:51,296 Te dau în judecată de nu te vezi. 377 00:18:51,296 --> 00:18:52,840 Sos ranch să fie! 378 00:18:52,840 --> 00:18:57,553 Îi trimise morcovul cu sos ranch în gură și aroma fu prea delicioasă. 379 00:18:57,553 --> 00:18:59,805 Nu, e prea delicios! 380 00:19:01,723 --> 00:19:03,142 Honeybee-o, ai reușit! 381 00:19:03,142 --> 00:19:05,602 Da, și cred că a fost perfect logic, nu? 382 00:19:05,602 --> 00:19:07,896 Absolut! Hai cu sosul în capsule! 383 00:19:07,896 --> 00:19:08,939 SOS RANCH 384 00:19:08,939 --> 00:19:12,693 Toți scăpară din capsule. În partea a doua fac rave într-o peșteră. 385 00:19:12,693 --> 00:19:17,030 Asta e povestea despre cum în Alaska s-a făcut cel mai bun sos din istorie. 386 00:19:17,030 --> 00:19:20,868 L-a inventat Steven Henson. Îl venerez, cu mintea lui sclipitoare. 387 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Caz clasat, am câștigat! 388 00:19:22,786 --> 00:19:25,831 Cine a câștigat, Moon? Ea, Judy sau tata? 389 00:19:25,831 --> 00:19:29,293 Ce spun ca să nu fac în pantaloni în fața clasei tale? 390 00:19:30,252 --> 00:19:32,462 Îmi pare rău, Ham, dar nu pot alege. 391 00:19:32,462 --> 00:19:37,634 Sunt obligat să declar remiză pentru cea mai nașpa poveste! 392 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 - A mea e despre legume scârboase! - E despre salată! 393 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 Pe care n-aș mânca-o nici glazurată! 394 00:19:43,473 --> 00:19:46,226 Aoleu, nu! Ce mă fac? 395 00:19:46,226 --> 00:19:49,229 Regret, Ham, e timpul să-ți pui treburile în ordine, 396 00:19:49,229 --> 00:19:51,773 pentru că mâine o să decedezi. 397 00:19:51,773 --> 00:19:52,941 În regulă! 398 00:19:52,941 --> 00:19:57,404 Mi-am amintit că lasagna a stat la cuptor 90 de minute în plus și a luat foc. 399 00:19:57,404 --> 00:19:59,907 S-o stingem și să ieșim la o pizza! 400 00:20:01,909 --> 00:20:04,286 ...disperați să-și mănânce budinca. 401 00:20:04,286 --> 00:20:06,246 Asta-i muzica lui Guy... 402 00:20:06,246 --> 00:20:08,749 N-aș mânca-o nici glazurată! 403 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 Știu ce trebuie să fac! 404 00:20:14,796 --> 00:20:20,761 Azi vă voi vorbi despre coasta Alaskăi. 405 00:20:20,761 --> 00:20:21,845 Huo! 406 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 Adio, frate! 407 00:20:23,055 --> 00:20:26,934 Așa cum apare ea pe brioșele pe care le-am făcut! 408 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 Fiecare primește câte șase! 409 00:20:28,936 --> 00:20:32,356 Șase brioșe pe care le veți mânca în timp ce vorbesc eu. 410 00:20:32,356 --> 00:20:33,982 Așa mai vii de-acasă! 411 00:20:33,982 --> 00:20:36,902 Nemernicule... Ai aflat secretul. 412 00:20:36,902 --> 00:20:40,072 Le dai tuturor elevilor mei câte șase brioșe? 413 00:20:40,072 --> 00:20:44,618 Da. În zece minute va fi problema dv. Dar acum au gura plină și nu pot vorbi! 414 00:20:44,618 --> 00:20:47,246 Deci „Alaska, uau!” 415 00:20:47,246 --> 00:20:50,832 Mărețul nostru stat are cea mai lungă coastă din țară. 416 00:20:50,832 --> 00:20:52,584 {\an8}Când e vorba de pus masa 417 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 {\an8}- El se pricepe cel mai bine - Ham 418 00:20:54,920 --> 00:20:56,964 {\an8}Știe cuțitul de salată unde vine 419 00:20:56,964 --> 00:20:59,091 {\an8}E donjuanul mesei, Regele ceștilor 420 00:20:59,091 --> 00:21:00,926 {\an8}Și stăpânul farfuriilor 421 00:21:00,926 --> 00:21:03,428 {\an8}- Știe ce pahar e pentru vin - Ăla e 422 00:21:03,428 --> 00:21:04,638 {\an8}Sună-l negreșit 423 00:21:04,638 --> 00:21:07,057 {\an8}- Masa o va așeza neobosit - Neobosit 424 00:21:07,057 --> 00:21:08,600 {\an8}- E Ham - Ham 425 00:21:08,600 --> 00:21:10,936 {\an8}Regele ceștilor din Elanul Singuratic 426 00:21:10,936 --> 00:21:12,562 {\an8}- E Ham - Ham 427 00:21:12,562 --> 00:21:14,815 {\an8}Uite-l la masă cât e de-ndemânatic 428 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 {\an8}- E Ham - Ham 429 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 {\an8}E un puști fantastic 430 00:21:18,944 --> 00:21:22,864 {\an8}E mai bun la așezat masa Ca lumânarea din Frumoasa și bestia 431 00:21:22,864 --> 00:21:24,866 Subtitrarea: Raluca Dimitriu