1
00:00:07,882 --> 00:00:10,677
Marele Nord
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Măreața Kathleen
CÂNTECUL CODULUI
3
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}DĂ-I GAZ!
LA NOTAR - JOCUL!
4
00:00:34,909 --> 00:00:37,704
Ce e pe stânga, furculița sau cuțitul?
5
00:00:37,704 --> 00:00:42,125
{\an8}Dacă nu-nvăț acum, ce fac dacă-s încoronat
prințesă a unei țări europene?
6
00:00:42,125 --> 00:00:45,336
{\an8}Decapitezi lume la început
și n-o să le pese cum pui masa.
7
00:00:45,336 --> 00:00:47,797
{\an8}Din fericire, a venit expertul nostru.
8
00:00:47,797 --> 00:00:51,342
{\an8}Vrei să ne luminezi,
Ham Tobin, Regele ceștilor?
9
00:00:52,635 --> 00:00:54,512
{\an8}Deci nu cum le-am pus eu?
10
00:00:54,512 --> 00:00:57,307
{\an8}Scuze, Wolf,
sunt în mijlocul unei crize majore.
11
00:00:57,307 --> 00:01:01,102
{\an8}Mă stresează o temă idioată
pentru cursul de oratorie publică.
12
00:01:01,102 --> 00:01:03,396
{\an8}Reprezintă 50% din notă și i se spune...
13
00:01:03,396 --> 00:01:05,356
{\an8}Distrugătoarea de suflete.
14
00:01:05,356 --> 00:01:07,400
{\an8}Acum ești al meu, Ham!
15
00:01:07,400 --> 00:01:10,278
{\an8}Cum ghiciți
după atitudinea demonică a lui Moon,
16
00:01:10,278 --> 00:01:12,822
{\an8}tema e
să țină un discurs în fața clasei lui.
17
00:01:12,822 --> 00:01:16,159
{\an8}Nu, nu sala 15... Șicanează lumea, se știe!
18
00:01:16,159 --> 00:01:20,455
{\an8}Cică Jeremy Nickelbottom s-a transferat
după ce a vorbit la clasa aia.
19
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
{\an8}- De la cine ai auzit?
- De la cine n-am auzit?
20
00:01:23,416 --> 00:01:26,086
{\an8}Îi șicanează așa rău, că mulți nu termină.
21
00:01:26,086 --> 00:01:29,881
{\an8}Proful meu, dl Golovkin,
pică elevii care nu termină discursul.
22
00:01:29,881 --> 00:01:35,595
{\an8}Cică e printre „bucuriile vieții”.
Și subiectul nu ajută. E „Alaska, uau!”
23
00:01:35,595 --> 00:01:38,014
{\an8}Sună ușor, Alaska e plină de minuni.
24
00:01:38,014 --> 00:01:40,558
{\an8}Pe care dintre numeroasele minuni
te axezi?
25
00:01:40,558 --> 00:01:42,435
{\an8}Să-ți citesc ce am până acum:
26
00:01:42,435 --> 00:01:47,816
{\an8}„Alaska are cea mai lungă coastă din țară,
întinsă pe aproximativ 106.000 km.
27
00:01:47,816 --> 00:01:49,776
{\an8}- Uau!”
- Ham...
28
00:01:49,776 --> 00:01:51,694
{\an8}Clasa mea o să te mănânce de viu
29
00:01:51,694 --> 00:01:55,990
{\an8}și eu, personal, o să-ți curăț oasele
de ultimele bucățele de cartilaj.
30
00:01:55,990 --> 00:01:57,242
Moon, e fratele tău!
31
00:01:57,242 --> 00:01:59,828
Familia nu contează în sala 15.
32
00:01:59,828 --> 00:02:02,372
Dacă-mi scade media la 8?
33
00:02:02,372 --> 00:02:05,667
Pentru un Tobin, e 4! Va trebui
să fug la Seattle și nu-s Frasier.
34
00:02:05,667 --> 00:02:08,586
- Nici măcar Niles nu sunt.
- Ham, calmează-te!
35
00:02:08,586 --> 00:02:11,464
Ai nevoie de un subiect mai „uau”.
36
00:02:11,464 --> 00:02:15,385
Dac-aș vorbi eu, și n-o fac,
fiindcă am ales Bijuterii cu turcoaze...
37
00:02:15,385 --> 00:02:16,845
I-aș da un pic de zvâc.
38
00:02:16,845 --> 00:02:20,473
Și eu aș putea țese
mai multe urzeli colorate despre Alaska.
39
00:02:20,473 --> 00:02:24,394
Și eu am o poveste despre Alaska
care o să vă lase cu gura căscată.
40
00:02:26,020 --> 00:02:29,649
Nesăbuiților! Nicio poveste de-a voastră
nu m-ar impresiona.
41
00:02:29,649 --> 00:02:31,109
Facem un concurs?
42
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Ne spunem fiecare „povestea uau”
și Moon o alege pe cea mai bună.
43
00:02:34,863 --> 00:02:36,948
Și o pot folosi pentru prezentare.
44
00:02:36,948 --> 00:02:39,284
Nu e plagiat când îți salvezi viața.
45
00:02:39,284 --> 00:02:43,246
Ca treningul de velur și fularele rotunde,
sunteți deja eliminați!
46
00:02:43,246 --> 00:02:45,707
Cine pleacă la plimbare
pierde locul de onoare!
47
00:02:45,707 --> 00:02:48,835
Scuze, vă atacam prietenește,
nu e nimic personal.
48
00:02:48,835 --> 00:02:51,963
Dar tot ce spun eu
în timpul poveștilor voastre va fi.
49
00:02:51,963 --> 00:02:53,047
Cine începe?
50
00:02:53,047 --> 00:02:56,968
Adolescenta zgomotoasă, mormăilă în tweed
sau „flacăra violet”?
51
00:02:56,968 --> 00:02:58,303
Șicanarea a început!
52
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
Mă mențin mereu în formă.
53
00:03:00,763 --> 00:03:04,559
Încep eu! Iată povestea adevărată
a felului cum Bob Ross,
54
00:03:04,559 --> 00:03:08,646
unul dintre cei mai iubiți pictori
americani, a găsit inspirație în Alaska.
55
00:03:08,646 --> 00:03:12,567
Perfect subiect, Judy!
Copiii de zece ani adoră pictorii.
56
00:03:12,567 --> 00:03:16,404
Păi, nu... Adică... E mai interesantă de-atât.
57
00:03:16,988 --> 00:03:20,658
Bob Ross a fost încartiruit aici
când era în Aviație.
58
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Avioanele vă plac?
59
00:03:21,868 --> 00:03:26,456
Și făcea parte dintr-o chestie
cu antrenamente de piloți de vânătoare.
60
00:03:26,456 --> 00:03:29,542
E o poveste foarte interesantă
și cinematică.
61
00:03:29,542 --> 00:03:35,215
Îl vedem pe Bob-Judy „Rebelul” Ross
zburând într-un avion mișto de vânătoare.
62
00:03:35,215 --> 00:03:37,717
Ham Hock, ia uite ce nori superbi!
63
00:03:37,717 --> 00:03:40,428
Știu că suntem
în mijlocul antrenamentului,
64
00:03:40,428 --> 00:03:42,555
dar trebuie să-i pictez!
65
00:03:42,555 --> 00:03:46,392
Bob-Judy „Rebelul” Ross,
cred că ar trebui să pilotezi!
66
00:03:46,392 --> 00:03:50,396
Știi că mi se spune „Rebelul”
datorită stilului meu nonconformist.
67
00:03:50,980 --> 00:03:52,941
Bob-Judy, te rog, nu mai picta!
68
00:03:52,941 --> 00:03:55,360
- Ne îndreptăm spre un munte!
- Aoleu!
69
00:03:58,863 --> 00:04:00,114
Poate e teafăr.
70
00:04:00,114 --> 00:04:01,616
Ham Hock e mort.
71
00:04:01,616 --> 00:04:04,535
E al optulea copilot pe care-l omori
săptămâna asta cu pictura.
72
00:04:04,535 --> 00:04:06,120
Ce să zic? Sunt un rebel.
73
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Ar trebui să te țin la sol!
74
00:04:07,830 --> 00:04:11,209
Dar fiindcă restul sunt morți
și ai geacă mișto de piele,
75
00:04:11,209 --> 00:04:15,672
te trimit la cea mai prestigioasă
școală de pilotaj din țară, Snow Gun.
76
00:04:16,172 --> 00:04:18,341
Bob-Judy a mers la Snow Gun, în Alaska,
77
00:04:18,341 --> 00:04:21,094
cu căpitanul Beeferson,
ca să iasă povestea.
78
00:04:21,094 --> 00:04:23,054
Deci Bob-Judy plecă în Nord.
79
00:04:23,054 --> 00:04:26,516
De la aterizare știu
că o să-i placă la Snow Gun pentru că...
80
00:04:26,516 --> 00:04:28,810
Pentru că aveau volei de armăsari.
81
00:04:28,810 --> 00:04:31,145
Băieți fără tricouri care se distrau,
82
00:04:31,145 --> 00:04:34,732
își dădeau palme la fund
și strigau „da” cu încetinitorul.
83
00:04:34,732 --> 00:04:37,360
Care erau regulile? Nu știm și nu ne pasă.
84
00:04:37,360 --> 00:04:38,486
- Wolf!
- Ce?
85
00:04:38,486 --> 00:04:41,656
- Toți așteptam scena aia.
- Nu-mi mai strica povestea!
86
00:04:41,656 --> 00:04:44,158
Da, vrea s-o strice singură.
87
00:04:44,158 --> 00:04:46,286
Judy, am nevoie de un eseu bun!
88
00:04:46,286 --> 00:04:50,832
Și va fi bun, pentru că cel mai bun lucru
la Snow Gun era peisajul superb.
89
00:04:50,832 --> 00:04:53,668
Bob-Judy a știut imediat
că trebuie să-l picteze,
90
00:04:53,668 --> 00:04:55,545
în timp ce omora alți copiloți.
91
00:04:55,545 --> 00:04:58,548
Trebuie să pictez peisajul
în timp ce omor alți copiloți.
92
00:04:58,548 --> 00:05:02,302
Apoi, Rebelul și-a cunoscut noii rivali,
Icewolf și Honeybarf.
93
00:05:02,302 --> 00:05:06,139
- Îți știm reputația, Rebelule!
- Ești prea periculos ca să zbori.
94
00:05:06,139 --> 00:05:09,100
Și tatăl tău era necugetat.
Sute de oameni au murit în Ziua Z
95
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
pentru că el sculpta în avion
deasupra Normandiei.
96
00:05:12,145 --> 00:05:15,315
Și în războiul din 1812,
stră-străbunicul tău cădea de pe cal
97
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
pentru că făcea decupaj.
98
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
Știți multe de familia mea!
99
00:05:18,693 --> 00:05:21,404
Știm că ești mai talentat la pictură
decât la pilotaj.
100
00:05:21,404 --> 00:05:25,825
Și, deși ne urâm acum,
o să ajungem să ne respectăm reciproc.
101
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Abia aștept!
102
00:05:29,329 --> 00:05:32,582
Rebelule, am găsit pe cineva
dispus să zboare cu tine.
103
00:05:32,582 --> 00:05:34,292
Indicativ: Gâscă.
104
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
Bob-Judy, nu mai picta în avion!
105
00:05:37,170 --> 00:05:40,631
Nu mai pot îngropa încă un om,
nici măcar dacă e gâscă.
106
00:05:42,008 --> 00:05:47,221
Blestemat fie peisajul ăsta magnific!
Poate o să pictez doar un copăcel vesel.
107
00:05:52,643 --> 00:05:54,062
Catapultează-te, Gâscă!
108
00:05:54,062 --> 00:05:57,523
Bob-Judy s-a catapultat la timp,
dar Gâscă nu putea acționa maneta...
109
00:05:57,523 --> 00:05:58,608
GÂSCĂ
110
00:05:58,608 --> 00:06:00,109
...pentru că era gâscă.
111
00:06:01,194 --> 00:06:02,695
Nu!
112
00:06:02,695 --> 00:06:04,906
Din fericire,
Gâscă și-a amintit că zboară.
113
00:06:07,200 --> 00:06:09,202
Dar apoi a fost tras în motor.
114
00:06:10,703 --> 00:06:12,163
Tabloul meu!
115
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
Și Gâscă!
116
00:06:17,460 --> 00:06:22,048
Moon, sper că-ți place povestea,
pentru că e pe cale să-și ia zborul.
117
00:06:22,048 --> 00:06:25,093
Tu ar trebui
să-ți iei zborul de aici, păpușă.
118
00:06:25,093 --> 00:06:27,095
I-ai spus surorii tale „păpușă”?
119
00:06:27,095 --> 00:06:29,722
E o energie, tată, n-o contesta!
120
00:06:29,722 --> 00:06:31,599
Judy, îmi trebuie ceva bun!
121
00:06:31,599 --> 00:06:34,602
Mâine o să fiu dezmembrat
de o clasă de țânci.
122
00:06:34,602 --> 00:06:38,898
Și ne vom bate cu mâinile tale,
în timp ce capul tău pe jumătate viu urlă.
123
00:06:38,898 --> 00:06:41,234
Haios! Deci Bob-Judy era îndurerat
124
00:06:41,234 --> 00:06:43,861
că-și pierduse/ucisese
unicul prieten, Gâscă.
125
00:06:44,779 --> 00:06:49,117
Și soția și copilul lui Gâscă erau triști,
dar povestea nu e despre ei.
126
00:06:49,117 --> 00:06:53,121
E despre eroul nostru mișto
care-și exprimă tristețea pe motocicletă.
127
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Apoi se întâmplă ceva incitant!
128
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
Fir-ar, vin dușmanii!
129
00:06:56,249 --> 00:06:57,667
Piloți, la avioane!
130
00:06:58,835 --> 00:07:00,086
Ce naiba?
131
00:07:00,086 --> 00:07:03,089
Rebelule, trebuie să trimitem
avioanele în luptă!
132
00:07:03,089 --> 00:07:05,508
Pe bune? Nu le lăsăm să se usuce întâi?
133
00:07:05,508 --> 00:07:10,263
Icewolf și Honeybarf luptau cu dușmanul
și spuneau chestii mișto, ca...
134
00:07:10,263 --> 00:07:11,556
- E pe țeavă!
- Recepționat!
135
00:07:11,556 --> 00:07:12,640
Portavion.
136
00:07:12,640 --> 00:07:15,476
MiG-ul din spatele nostru nu atacă. Parcă...
137
00:07:15,476 --> 00:07:16,727
Parcă nu ne vede!
138
00:07:16,727 --> 00:07:21,023
Atunci și-au dat seama
că pictura lui Bob-Judy făcuse avioanele...
139
00:07:21,023 --> 00:07:23,443
Invizibile! Rebelule, ai reușit!
140
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
Apoi, căpitanul Beeferson observă...
141
00:07:25,403 --> 00:07:26,487
Apune Soarele.
142
00:07:26,487 --> 00:07:29,240
Culorile cerului se schimbă fenomenal!
143
00:07:29,907 --> 00:07:31,200
Beeferson avu o idee.
144
00:07:31,200 --> 00:07:35,037
Icewolf, Honeybarf,
zburați cu toată viteza spre clădirea aia!
145
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
Sigur, așa facem!
146
00:07:37,206 --> 00:07:38,249
Ridică-te!
147
00:07:40,543 --> 00:07:43,713
Și pentru că Alaska l-a făcut pe Bob-Judy
să zică „uau”,
148
00:07:43,713 --> 00:07:48,009
băieții buni din America au învins
inamicii vagi, dar cu siguranță răi.
149
00:07:51,387 --> 00:07:54,891
- Rebelule, acum te respect.
- Pentru Rebel!
150
00:07:54,891 --> 00:07:59,312
Și Bob-Judy scoase dopul șampaniei
drept în mama gâscă, care muri și ea.
151
00:08:00,146 --> 00:08:02,648
- Judy!
- Ce? Voiați să fie palpitant!
152
00:08:02,648 --> 00:08:06,402
- Bun! Moon, ți-a plăcut?
- Mi-a plăcut când s-a terminat.
153
00:08:06,986 --> 00:08:08,070
Nicio grijă, Ham!
154
00:08:08,070 --> 00:08:11,365
Am eu un discurs
despre ceva care uimește pe oricine.
155
00:08:11,365 --> 00:08:12,450
Steagurile!
156
00:08:13,201 --> 00:08:16,037
Gemetele voastre de încântare
sunt justificate.
157
00:08:16,037 --> 00:08:21,542
O să vă spun povestea adevărată
a felului cum a fost creat steagul Alaskăi
158
00:08:21,542 --> 00:08:27,215
de un puști de 14 ani numit Benny Benson,
un erou apropiat de vârsta voastră.
159
00:08:27,215 --> 00:08:31,594
Și o s-o spun pe baza unui film de acțiune
pe care l-am văzut recent
160
00:08:31,594 --> 00:08:34,430
și care era
despre matematică și îngrijitori.
161
00:08:34,430 --> 00:08:36,307
Tânărul Benny Quinnson...
162
00:08:36,307 --> 00:08:37,433
Doamne!
163
00:08:37,433 --> 00:08:41,479
L-ai transformat pe creatorul steagului
în Quinn, feblețea lui Moon,
164
00:08:41,479 --> 00:08:43,189
încercând jalnic să câștigi?
165
00:08:43,189 --> 00:08:45,066
Quinn nu e feblețea mea!
166
00:08:45,066 --> 00:08:47,443
Asta e calomnie! Dar te ascult.
167
00:08:47,443 --> 00:08:49,529
Benny Quinnson lucra ca îngrijitoare
168
00:08:49,529 --> 00:08:53,699
la Universitatea Steagurilor,
instituția de frunte a vexilologiei.
169
00:08:53,699 --> 00:08:56,202
Ia uite, Mary Moppins!
170
00:08:57,662 --> 00:08:58,871
Dă cu mopul, fraiere!
171
00:08:58,871 --> 00:09:03,876
Ești o golancă de 14 ani care nu știe
nimic despre steaguri și nici n-o să știe.
172
00:09:03,876 --> 00:09:08,673
Dar Benny Quinnson avea un secret.
Era un geniu al steagurilor.
173
00:09:08,673 --> 00:09:10,132
? + ? = STEAG
174
00:09:10,132 --> 00:09:14,178
Vedea minunata complexitate a steagurilor
cum alții nu puteau.
175
00:09:14,178 --> 00:09:15,930
Însă ținea asta pentru ea,
176
00:09:15,930 --> 00:09:19,100
pentru că prietenii ei erau drăguți,
dar superproști.
177
00:09:19,100 --> 00:09:22,728
Nu făceau
decât să joace volei de armăsari.
178
00:09:22,728 --> 00:09:26,232
Orășeni fără tricouri
care intrau în facultate noaptea.
179
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
Aerul condiționat nu mergea
și erau transpirați.
180
00:09:28,568 --> 00:09:31,862
Care erau regulile? Nu știm și nu ne pasă.
181
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
- Wolf!
- Bine!
182
00:09:33,447 --> 00:09:38,786
Benny și amicii ei își făceau veacul
la barul lor local din Alaska.
183
00:09:38,786 --> 00:09:40,580
Bună, HoneyBen, prietenă pârlită!
184
00:09:40,580 --> 00:09:45,084
Și eu sunt o pârlită, care e genială,
dar nu-și uită rădăcinile pârlite.
185
00:09:45,084 --> 00:09:47,920
Ca prietenă de vârsta ta,
îți dau ceva de băut?
186
00:09:47,920 --> 00:09:52,592
Sigur, pentru că am pățit o chestie tristă
cu steaguri și încerc s-o uit.
187
00:09:52,592 --> 00:09:55,136
Cum de te pricepi mai bine la steaguri
188
00:09:55,136 --> 00:09:57,763
ca oricine din școală,
dar ești îngrijitoare?
189
00:09:57,763 --> 00:09:59,098
Altceva nu știu.
190
00:09:59,098 --> 00:10:03,394
Tata era îngrijitor, tatăl lui
era îngrijitor și tatăl lui era mop.
191
00:10:03,394 --> 00:10:06,647
În fiecare zi când vin la tine,
sper să nu fii acolo.
192
00:10:06,647 --> 00:10:08,190
Ce urât!
193
00:10:08,190 --> 00:10:11,319
Nu, e emoționant,
pentru că ești prea deșteaptă.
194
00:10:11,319 --> 00:10:14,822
Se caută cineva care să facă un nou steag
pentru mărețul nostru stat.
195
00:10:14,822 --> 00:10:17,575
Dacă nu e vorba de măturat,
nu vreau să aud.
196
00:10:17,575 --> 00:10:21,454
Am lăsat steagurile în urmă
din cauza chestiei triste cu steaguri.
197
00:10:26,417 --> 00:10:28,753
- Te pricepi să uzi podeaua!
- Mersi.
198
00:10:28,753 --> 00:10:31,672
Dar știi la ce te pricepi mai bine?
La steaguri.
199
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
Știu că tu ai rezolvat
ecuația mea nerezolvabilă.
200
00:10:35,092 --> 00:10:39,096
Poți fi următoarea Stegara Drapelescu!
S-au numit steaguri după ea!
201
00:10:39,096 --> 00:10:42,642
Steagurile nu sunt doar bucăți de pânză
care flutură-n vânt.
202
00:10:42,642 --> 00:10:46,812
Ne dau identitate! Tu l-ai putea crea
pe cel de care are nevoie Alaska.
203
00:10:46,812 --> 00:10:50,483
- Nu pot.
- Ai pățit ceva trist legat de steaguri?
204
00:10:50,483 --> 00:10:52,735
Exact de-aia.
205
00:10:52,735 --> 00:10:56,739
Te trimit la un terapeut care spune drept
și nu te va lăsa baltă.
206
00:10:56,739 --> 00:10:58,574
DR. NUEVINATA
TERAPEUT CARE SPUNE DREPT
207
00:10:58,574 --> 00:11:02,328
Sunt dr. Nuevinata și o să te ajut
cu chestia tristă cu steaguri din trecut.
208
00:11:02,328 --> 00:11:04,330
Și o să-ți spun drept.
209
00:11:04,330 --> 00:11:07,833
Să ghicesc: un steag ți-a ucis
poneiul mult-iubit, Mentă.
210
00:11:07,833 --> 00:11:09,752
Exact asta s-a întâmplat!
211
00:11:09,752 --> 00:11:13,923
Nu voiam decât să-i arăt lui Mentă
cel mai mare steag din lume.
212
00:11:13,923 --> 00:11:16,258
Și lui îi plăceau. Cui nu-i plac?
213
00:11:16,258 --> 00:11:19,470
Dar când am vrut
să-i fac o poză lângă steag,
214
00:11:19,470 --> 00:11:22,765
steagul era prea greu
și l-a turtit complet!
215
00:11:22,765 --> 00:11:25,059
N-a mai rămas de îngropat decât coada!
216
00:11:25,059 --> 00:11:28,062
Și am jurat
că nu mai am de-a face cu steagurile,
217
00:11:28,062 --> 00:11:30,940
am cumpărat o grădină zoo
și am încercat să-mi vindec amnezia
218
00:11:30,940 --> 00:11:34,485
în timp ce eram urmărită
de asasini chitiți să mă omoare.
219
00:11:35,444 --> 00:11:37,238
Na-ți actele pentru zoo!
220
00:11:39,532 --> 00:11:42,076
Beef, sunt două filme separate
cu Matt Damon.
221
00:11:42,076 --> 00:11:43,160
- Da?
- Da.
222
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
Bun. Deci...
223
00:11:44,829 --> 00:11:48,541
Benny Quinnson, știu că te doare
că un steag l-a turtit pe Mentă,
224
00:11:48,541 --> 00:11:50,167
dar o să-ți spun drept.
225
00:11:50,167 --> 00:11:53,254
Ești un geniu al steagurilor!
Nu poți fugi de asta.
226
00:11:53,254 --> 00:11:54,880
Ba da, pot.
227
00:11:54,880 --> 00:11:56,507
N-o să te las baltă,
228
00:11:56,507 --> 00:12:00,261
dar îți iau banii pe ședință,
chiar dacă mai sunt 44 de minute!
229
00:12:02,972 --> 00:12:07,017
Și Benny fugi. Fugi chiar dacă știa
că nu trebuie să se dea bătută.
230
00:12:07,017 --> 00:12:09,437
Cum n-ar trebui să-ți bați tu gura!
231
00:12:09,437 --> 00:12:10,354
Moon!
232
00:12:10,354 --> 00:12:12,982
Nu vrei să te arzi?
Nu te băga în cuptor!
233
00:12:12,982 --> 00:12:15,317
Hai, tată, am nevoie de un miracol!
234
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
Ai răbdare, Ham!
235
00:12:16,402 --> 00:12:21,115
Dr. Nuevinata n-a lăsat-o baltă pe Benny,
pentru că a refuzat.
236
00:12:21,115 --> 00:12:23,784
- Bună, dr. Nuevinata!
- Te gândești la steaguri?
237
00:12:24,368 --> 00:12:25,619
- Mereu.
- Benny...
238
00:12:25,619 --> 00:12:28,289
Ce-a pățit Mentă n-a fost din vina ta.
239
00:12:28,289 --> 00:12:29,957
- Ba da, a fost!
- Ba nu.
240
00:12:29,957 --> 00:12:31,250
- Ba da!
- Ba nu.
241
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
Nu m-am mai gândit așa.
242
00:12:33,669 --> 00:12:35,671
- Nu e vina mea!
- Ești vindecată.
243
00:12:35,671 --> 00:12:38,215
Acum pot să-ți povestesc
cum mi-a murit nevasta?
244
00:12:38,215 --> 00:12:40,968
- Nu, mersi!
- Eu te-am ascultat, dar bine.
245
00:12:40,968 --> 00:12:43,971
Un steag poate spune așa multe
cu atât de puține!
246
00:12:43,971 --> 00:12:48,893
Steagul Alaskăi, mărețul nostru stat,
va rămâne alb, nespunând nimic,
247
00:12:48,893 --> 00:12:51,645
până nu-și dă seama cineva
cum să-l umple.
248
00:12:53,439 --> 00:12:54,523
{\an8}Plec să fac un STEAG
249
00:12:55,107 --> 00:12:59,361
Acum, că prietenul meu a plecat
fără un rămas-bun, mă simt nasol.
250
00:12:59,361 --> 00:13:04,825
Deși Benny avea doar 14 ani,
a creat un steag exact ca Alaska.
251
00:13:04,825 --> 00:13:07,036
Simplu și frumos.
252
00:13:07,036 --> 00:13:08,329
Pișichera naibii!
253
00:13:08,329 --> 00:13:11,540
Steagul ăsta e vina ei. Și îl ador!
254
00:13:12,666 --> 00:13:16,504
Măreția steagurilor!
255
00:13:16,504 --> 00:13:21,342
Tată, nu mă interesează steagurile
decât ca să-l punem pe al nostru în bernă,
256
00:13:21,342 --> 00:13:24,220
pentru că înmormântarea ta
nu e departe, bătrâne!
257
00:13:24,220 --> 00:13:27,765
Ham, vezi cum vorbesc cu tata,
pe care chiar îl respect?
258
00:13:27,765 --> 00:13:31,393
Imaginează-ți 20 de-alde mine,
disperați să-și mănânce budinca.
259
00:13:31,393 --> 00:13:33,270
Aoleu, s-a zis cu mine!
260
00:13:33,270 --> 00:13:36,232
Să văd dacă Jeff Bezos
vrea să mă ia în spațiu,
261
00:13:36,232 --> 00:13:37,817
ca pe olandezul ăla mic!
262
00:13:37,817 --> 00:13:41,153
Ham, adună-te!
O să-i distrug pe tatăl și sora ta.
263
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
- Eu ameninț aici.
- Scuze!
264
00:13:42,863 --> 00:13:46,742
Înainte să pornesc mașina poveștii mele
și s-o conduc în creierul tău,
265
00:13:46,742 --> 00:13:49,495
să te întreb ceva: Moon, urăști legumele?
266
00:13:49,495 --> 00:13:51,539
Sigur că urăsc legumele.
267
00:13:51,539 --> 00:13:54,041
Imaginează-ți o lume, aici, în Alaska,
268
00:13:54,041 --> 00:13:56,710
unde nu se mănâncă decât legume chioare.
269
00:13:56,710 --> 00:14:01,340
Și apoi imaginează-ți că un om,
un umil instalator pe nume Steve Henson,
270
00:14:01,340 --> 00:14:03,759
era pe cale să facă ceva extraordinar.
271
00:14:03,759 --> 00:14:06,303
O invenție
care va avea ecou peste vremuri,
272
00:14:06,303 --> 00:14:08,222
bucurând milioane de oameni.
273
00:14:08,222 --> 00:14:11,308
Da, omul acela a inventat sosul ranch.
274
00:14:11,308 --> 00:14:14,186
Vă spun cum într-un fel distractiv
și plin de acțiune.
275
00:14:14,186 --> 00:14:16,105
Și care nu e întru totul logic,
276
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
cam ca Matrix, dar e și original.
277
00:14:18,315 --> 00:14:19,400
Acceptați-l!
278
00:14:19,400 --> 00:14:23,028
Suntem într-un viitor distopic.
Și, în acest viitor distopic,
279
00:14:23,028 --> 00:14:27,366
găsim un instalator care trăia în Alaska,
pe nume Honeybee-o Henson.
280
00:14:27,366 --> 00:14:31,161
{\an8}Ia zi, Honey,
povestea asta se termină „bee-ne”?
281
00:14:31,161 --> 00:14:32,329
Abia am început!
282
00:14:32,329 --> 00:14:33,998
Și e „Bee-o”, ca Neo.
283
00:14:33,998 --> 00:14:36,792
Nu că povestea
ar fi bazată pe Matrix sau ceva.
284
00:14:36,792 --> 00:14:40,546
Honeybee, ești unica mea speranță!
Te implor s-o iei în serios!
285
00:14:40,546 --> 00:14:43,883
Și eu te implor să taci acum,
cât ești cu mult în urmă.
286
00:14:43,883 --> 00:14:45,926
Ciocu' mic amândoi, să vă zic!
287
00:14:45,926 --> 00:14:50,848
Cum spuneam, în lume existau doar legume
și asta mâncau toți. Toată ziulica.
288
00:14:50,848 --> 00:14:54,018
Într-o dimineață ciudată,
când Honeybee-o se duse la frigider...
289
00:14:54,018 --> 00:14:55,686
Trezește-te, Honeybee-o!
290
00:14:55,686 --> 00:14:56,937
Dar sunt trează.
291
00:14:56,937 --> 00:14:58,272
Lasă, mai bine ies!
292
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
Ușa frigiderului se deschise
și ieși un șmecher misterios,
293
00:15:02,651 --> 00:15:03,819
Guy Morfieri.
294
00:15:03,819 --> 00:15:05,070
Bună, Honeybee-o!
295
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
Lumea în care trăiești e o minciună.
296
00:15:07,239 --> 00:15:08,866
Și nu prea mai ai ridichi.
297
00:15:08,866 --> 00:15:11,035
Cum ai ajuns acolo și aici?
298
00:15:11,035 --> 00:15:14,580
N-am timp să-ți explic
și nici n-ar avea sens, dar ascultă!
299
00:15:14,580 --> 00:15:17,791
Lumea din jurul tău e imaginară.
300
00:15:17,791 --> 00:15:19,335
Totul? Chiar și buda mea?
301
00:15:19,335 --> 00:15:22,212
Mai ales buda ta! Dar există o lume reală.
302
00:15:22,212 --> 00:15:23,422
Cu bude reale?
303
00:15:23,422 --> 00:15:26,258
Termină cu budele!
Trebuie să te concentrezi!
304
00:15:26,258 --> 00:15:31,180
Lumea reală constă din oameni în capsule.
E scârbos, dar măcar e real sau ceva.
305
00:15:31,180 --> 00:15:32,473
Și există bude?
306
00:15:32,473 --> 00:15:34,308
- Jur că dacă nu...
- Scuze!
307
00:15:34,308 --> 00:15:38,020
Trebuie să trezim din somn
oamenii din capsule și să-i eliberăm.
308
00:15:38,020 --> 00:15:40,481
Te-am ales să mă ajuți. Înțelegi?
309
00:15:40,481 --> 00:15:41,732
- Nu.
- Perfect!
310
00:15:41,732 --> 00:15:45,277
Și uite chestia tare:
legumele nu trebuie să aibă gust rău!
311
00:15:45,277 --> 00:15:48,989
Am fost mințiți!
Și de-aia trebuie să alegi.
312
00:15:48,989 --> 00:15:51,742
Mănâncă varza de Bruxelles
și rămâi în lumea cunoscută.
313
00:15:51,742 --> 00:15:55,037
Sau ia cățelul ăsta de usturoi
și schimbă totul pe veci.
314
00:15:55,037 --> 00:15:56,538
Și o să fii în pericol.
315
00:15:56,538 --> 00:15:59,249
- Varza de Bruxelles!
- Nu! Alege-l pe celălalt!
316
00:15:59,249 --> 00:16:02,670
De obicei nu mănânc usturoi
de la tipi care-mi ies din frigider,
317
00:16:02,670 --> 00:16:06,131
dar ești fermecător și ai freză haioasă,
deci dă-l încoace!
318
00:16:09,009 --> 00:16:10,678
Ce părere ai până acum, Moon?
319
00:16:10,678 --> 00:16:14,890
Îmi place partea cu legumele nașpa,
dar nu mi-a plăcut că ai mai vorbit.
320
00:16:14,890 --> 00:16:18,060
Aoleu! Vorbitul e esențial
pentru o prezentare!
321
00:16:18,060 --> 00:16:22,147
- Se pare că sunt în cărți!
- Povestea mea cu steaguri a fost tare.
322
00:16:22,147 --> 00:16:24,775
Eu cred că a fost un genocid.
Roșie, tomată...
323
00:16:24,775 --> 00:16:26,193
Apropo de roșii...
324
00:16:26,193 --> 00:16:31,740
Când Honeybee-o ia usturoiul,
ea și Guy Morfieri intră într-un vid alb,
325
00:16:31,740 --> 00:16:34,618
să se antreneze și să salveze lumea
de legume insipide...
326
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
Cu volei pentru armăsari!
327
00:16:36,078 --> 00:16:40,165
Tipi în șorturi de piele,
care învârt conopida pe deget!
328
00:16:40,165 --> 00:16:43,210
- Wolf!
- Scuze, maestra mea în Matrix. Spune!
329
00:16:43,210 --> 00:16:47,131
Deci Honeybee-o și Guy Morfieri
fac niște karate și gimnastică.
330
00:16:47,131 --> 00:16:49,591
Nu e clar cum ar ajuta lumea să scape,
331
00:16:49,591 --> 00:16:51,301
dar arată foarte mișto.
332
00:16:51,301 --> 00:16:54,138
Fir-ar! Oricât de mișto ar arăta,
nu merge.
333
00:16:54,138 --> 00:16:55,889
- Ce facem?
- Știu!
334
00:16:55,889 --> 00:16:59,560
Hai la o ciudată care vorbește-n ghicitori
și nu explică nimic!
335
00:16:59,560 --> 00:17:00,644
Perfect!
336
00:17:00,644 --> 00:17:05,065
Ca Judacol, pot să-ți spun
că s-ar putea să fii Aleasa, Honeybee-o.
337
00:17:05,065 --> 00:17:07,484
Dar întâi trebuie să crezi că ești.
338
00:17:07,484 --> 00:17:11,488
- Deci sunt sau...
- Sunt sigură că da, dar mă înșel des.
339
00:17:11,488 --> 00:17:14,825
Credeam că e nevinovat tipul
din Viața și crimele lui Robert Durst.
340
00:17:14,825 --> 00:17:19,079
Și după aia se întâmplă ceva.
Dați-mi o clipă...
341
00:17:19,079 --> 00:17:20,914
Nu-ți amintești filmul, așa-i?
342
00:17:20,914 --> 00:17:22,249
- Ce film?
- Matrix.
343
00:17:22,249 --> 00:17:23,333
Ăsta nu e Matrix!
344
00:17:23,333 --> 00:17:25,335
E doar o poveste mișto inventată...
345
00:17:25,878 --> 00:17:27,087
Stai, mi-am amintit!
346
00:17:27,087 --> 00:17:30,340
Auzi? Trebuie să-ți încarc
niște instrucțiuni în creier.
347
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
Mă duc repejor în Lumea capsulelor.
348
00:17:33,719 --> 00:17:35,387
Mișto truc cu linguri!
349
00:17:35,387 --> 00:17:36,805
Așa, scuze.
350
00:17:36,805 --> 00:17:39,725
Ți-am încărcat ceva în creier
în Lumea capsulelor.
351
00:17:40,726 --> 00:17:42,311
{\an8}MAIONEZĂ - ARPAGIC - USTUROI
352
00:17:42,311 --> 00:17:44,313
O rețetă de sos!
353
00:17:44,313 --> 00:17:48,317
Și o listă de muzică numită
„Asta-i muzica lui Guy”.
354
00:17:48,317 --> 00:17:50,986
Mă duce în Lumea aromelor
când sunt deprimat.
355
00:17:50,986 --> 00:17:52,446
Multe piese de Spin Doctors.
356
00:17:52,446 --> 00:17:55,574
Păi „să-i dăm bătaie”
înapoi în Lumea capsulelor!
357
00:17:55,574 --> 00:17:57,534
Facem sosul pe care mi l-ai dat
358
00:17:57,534 --> 00:18:00,287
și-l băgăm în capsule,
ca să câștig concursul.
359
00:18:00,287 --> 00:18:03,540
- Stai, ce concurs?
- N-am timp să-ți explic, hai!
360
00:18:04,416 --> 00:18:06,627
Agentul Beef Smith veni să-i oprească,
361
00:18:06,627 --> 00:18:09,505
pentru că voia
ca lumea să stea în capsule.
362
00:18:09,505 --> 00:18:11,423
Legumele nu trebuie să fie delicioase!
363
00:18:11,423 --> 00:18:14,134
Nu-ți place broccoli-ul uscat?
Mănâncă-l ud!
364
00:18:14,134 --> 00:18:15,928
- Îmbibat în apă?
- Da!
365
00:18:15,928 --> 00:18:18,806
Ce spui acolo, frate?
Nimeni nu vrea legume ude.
366
00:18:18,806 --> 00:18:21,100
Honeybee-o, dă-i bătaie!
367
00:18:21,100 --> 00:18:22,351
Și se luptară.
368
00:18:22,351 --> 00:18:25,979
Honeybee-o își folosi puterea minții
ca să manifeste ingrediente,
369
00:18:25,979 --> 00:18:27,272
le făcu să zboare
370
00:18:27,272 --> 00:18:30,734
și le amestecă în aer
într-o sferă de sos plutitor.
371
00:18:30,734 --> 00:18:37,241
Apoi agentul Beef Smith trase cu morcovi!
Și ea îi opri în aer cu puterea aromei.
372
00:18:38,283 --> 00:18:39,576
Alaska, uau!
373
00:18:39,576 --> 00:18:44,498
Cu combinația perfectă de iaurt, maioneză,
ouă și un amestec patentat de mirodenii,
374
00:18:44,498 --> 00:18:47,751
am inventat un sos perfect
în acest stat minunat.
375
00:18:47,751 --> 00:18:49,253
Îi spun „Donkey Sauce”.
376
00:18:49,253 --> 00:18:51,296
Te dau în judecată de nu te vezi.
377
00:18:51,296 --> 00:18:52,840
Sos ranch să fie!
378
00:18:52,840 --> 00:18:57,553
Îi trimise morcovul cu sos ranch în gură
și aroma fu prea delicioasă.
379
00:18:57,553 --> 00:18:59,805
Nu, e prea delicios!
380
00:19:01,723 --> 00:19:03,142
Honeybee-o, ai reușit!
381
00:19:03,142 --> 00:19:05,602
Da, și cred că a fost perfect logic, nu?
382
00:19:05,602 --> 00:19:07,896
Absolut! Hai cu sosul în capsule!
383
00:19:07,896 --> 00:19:08,939
SOS RANCH
384
00:19:08,939 --> 00:19:12,693
Toți scăpară din capsule.
În partea a doua fac rave într-o peșteră.
385
00:19:12,693 --> 00:19:17,030
Asta e povestea despre cum în Alaska
s-a făcut cel mai bun sos din istorie.
386
00:19:17,030 --> 00:19:20,868
L-a inventat Steven Henson.
Îl venerez, cu mintea lui sclipitoare.
387
00:19:20,868 --> 00:19:22,035
Caz clasat, am câștigat!
388
00:19:22,786 --> 00:19:25,831
Cine a câștigat, Moon? Ea, Judy sau tata?
389
00:19:25,831 --> 00:19:29,293
Ce spun ca să nu fac în pantaloni
în fața clasei tale?
390
00:19:30,252 --> 00:19:32,462
Îmi pare rău, Ham, dar nu pot alege.
391
00:19:32,462 --> 00:19:37,634
Sunt obligat să declar remiză
pentru cea mai nașpa poveste!
392
00:19:37,634 --> 00:19:40,846
- A mea e despre legume scârboase!
- E despre salată!
393
00:19:40,846 --> 00:19:43,473
Pe care n-aș mânca-o nici glazurată!
394
00:19:43,473 --> 00:19:46,226
Aoleu, nu! Ce mă fac?
395
00:19:46,226 --> 00:19:49,229
Regret, Ham,
e timpul să-ți pui treburile în ordine,
396
00:19:49,229 --> 00:19:51,773
pentru că mâine o să decedezi.
397
00:19:51,773 --> 00:19:52,941
În regulă!
398
00:19:52,941 --> 00:19:57,404
Mi-am amintit că lasagna a stat la cuptor
90 de minute în plus și a luat foc.
399
00:19:57,404 --> 00:19:59,907
S-o stingem și să ieșim la o pizza!
400
00:20:01,909 --> 00:20:04,286
...disperați să-și mănânce budinca.
401
00:20:04,286 --> 00:20:06,246
Asta-i muzica lui Guy...
402
00:20:06,246 --> 00:20:08,749
N-aș mânca-o nici glazurată!
403
00:20:09,458 --> 00:20:11,335
Știu ce trebuie să fac!
404
00:20:14,796 --> 00:20:20,761
Azi vă voi vorbi despre coasta Alaskăi.
405
00:20:20,761 --> 00:20:21,845
Huo!
406
00:20:21,845 --> 00:20:23,055
Adio, frate!
407
00:20:23,055 --> 00:20:26,934
Așa cum apare ea
pe brioșele pe care le-am făcut!
408
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
Fiecare primește câte șase!
409
00:20:28,936 --> 00:20:32,356
Șase brioșe pe care le veți mânca
în timp ce vorbesc eu.
410
00:20:32,356 --> 00:20:33,982
Așa mai vii de-acasă!
411
00:20:33,982 --> 00:20:36,902
Nemernicule... Ai aflat secretul.
412
00:20:36,902 --> 00:20:40,072
Le dai tuturor elevilor mei
câte șase brioșe?
413
00:20:40,072 --> 00:20:44,618
Da. În zece minute va fi problema dv.
Dar acum au gura plină și nu pot vorbi!
414
00:20:44,618 --> 00:20:47,246
Deci „Alaska, uau!”
415
00:20:47,246 --> 00:20:50,832
Mărețul nostru stat
are cea mai lungă coastă din țară.
416
00:20:50,832 --> 00:20:52,584
{\an8}Când e vorba de pus masa
417
00:20:52,584 --> 00:20:54,920
{\an8}- El se pricepe cel mai bine
- Ham
418
00:20:54,920 --> 00:20:56,964
{\an8}Știe cuțitul de salată unde vine
419
00:20:56,964 --> 00:20:59,091
{\an8}E donjuanul mesei, Regele ceștilor
420
00:20:59,091 --> 00:21:00,926
{\an8}Și stăpânul farfuriilor
421
00:21:00,926 --> 00:21:03,428
{\an8}- Știe ce pahar e pentru vin
- Ăla e
422
00:21:03,428 --> 00:21:04,638
{\an8}Sună-l negreșit
423
00:21:04,638 --> 00:21:07,057
{\an8}- Masa o va așeza neobosit
- Neobosit
424
00:21:07,057 --> 00:21:08,600
{\an8}- E Ham
- Ham
425
00:21:08,600 --> 00:21:10,936
{\an8}Regele ceștilor din Elanul Singuratic
426
00:21:10,936 --> 00:21:12,562
{\an8}- E Ham
- Ham
427
00:21:12,562 --> 00:21:14,815
{\an8}Uite-l la masă cât e de-ndemânatic
428
00:21:14,815 --> 00:21:16,817
{\an8}- E Ham
- Ham
429
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
{\an8}E un puști fantastic
430
00:21:18,944 --> 00:21:22,864
{\an8}E mai bun la așezat masa
Ca lumânarea din Frumoasa și bestia
431
00:21:22,864 --> 00:21:24,866
Subtitrarea: Raluca Dimitriu