1
00:00:34,909 --> 00:00:37,704
Solda çatal mı olurdu
yoksa kaşık mı, hatırlayamıyorum.
2
00:00:37,704 --> 00:00:39,122
{\an8}Bunu şimdi çözmezsem
3
00:00:39,122 --> 00:00:42,125
{\an8}küçük bir Avrupa ülkesinin
prensesi olursam ne yaparım?
4
00:00:42,125 --> 00:00:45,336
{\an8}Birkaç kelle uçurursan çatal, bıçağı
nereye koyduğunu umursamazlar.
5
00:00:45,336 --> 00:00:47,797
{\an8}Neyse ki sofra düzenleme uzmanımız burada.
6
00:00:47,797 --> 00:00:51,342
{\an8}Fikrini söylemek ister misin,
Lone Moose şampiyonu Ham Tobin?
7
00:00:52,635 --> 00:00:54,512
{\an8}Yani, tutturamadım mı?
8
00:00:54,512 --> 00:00:57,307
{\an8}Affedersin Wolf.
Büyük bir krizin tam ortasındayım.
9
00:00:57,307 --> 00:01:01,102
{\an8}Topluma hitabet seçmeli dersimin
aptal ödevi yüzünden sıyırmış hâldeyim.
10
00:01:01,102 --> 00:01:03,396
{\an8}Notlarımın %50'sine etki ediyor ve adı da...
11
00:01:03,396 --> 00:01:05,356
{\an8}Ruh Ezici.
12
00:01:05,356 --> 00:01:07,400
{\an8}Artık bana aitsin Ham.
13
00:01:07,400 --> 00:01:10,278
{\an8}Moon'nun şeytani davranışlarından
tahmin edebileceğiniz gibi
14
00:01:10,278 --> 00:01:12,822
{\an8}ödevi, sınıfında bir konuşma yapmak.
15
00:01:12,822 --> 00:01:16,159
{\an8}Hayır, 15 numaralı sınıf olmaz.
Acımasızca söz keserler.
16
00:01:16,159 --> 00:01:20,455
{\an8}Jeremy Nickelbottom, geçen dönem o sınıfa
hitap ettikten sonra okul değiştirmiş.
17
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
{\an8}Bunu kimden duydun?
18
00:01:21,790 --> 00:01:23,416
{\an8}Kimden duymadım ki?
19
00:01:23,416 --> 00:01:26,086
{\an8}Öyle sıkıntılı ki
çoğu insanın konuşması yarım kalıyor.
20
00:01:26,086 --> 00:01:29,881
{\an8}Öğretmenim Bay Golovkin, yarım kalan
ödevler için sınıfta bırakmayı sever.
21
00:01:29,881 --> 00:01:31,633
{\an8}Hayatın güzelliklerinden biri, diyor.
22
00:01:31,633 --> 00:01:33,718
{\an8}Konuşmanın konusu da ayrıca kötü.
23
00:01:33,718 --> 00:01:35,595
{\an8}"Alaska: Vay canına!"
24
00:01:35,595 --> 00:01:38,014
{\an8}Kulağa kolay geliyor.
Alaska'da "Vay canına!" dolu.
25
00:01:38,014 --> 00:01:42,435
{\an8}Hangi harikalara odaklandınız?
Şu ana dek bulduklarımı okuyayım.
26
00:01:42,435 --> 00:01:47,816
{\an8}"Alaska, ülkenin en uzunu olan,
106.216 km'lik kıyı şeridine sahiptir.
27
00:01:47,816 --> 00:01:49,776
{\an8}- Vay canına."
- Ah, Ham.
28
00:01:49,776 --> 00:01:51,694
{\an8}Sınıfım seni çiğ çiğ yiyecek,
29
00:01:51,694 --> 00:01:55,990
{\an8}kemiklerindeki son kıkırdakları
bizzat ben toplarım.
30
00:01:55,990 --> 00:01:57,242
Moon, o senin ağabeyin.
31
00:01:57,242 --> 00:01:59,828
Sınıf 15'te ailenin hiçbir anlamı yok.
32
00:01:59,828 --> 00:02:02,372
Ya bu notumu B eksiye düşürürse?
33
00:02:02,372 --> 00:02:05,667
Ham Tobin için F demek. Seattle'a
kaçmam gerekir ama ben Frasier değilim.
34
00:02:05,667 --> 00:02:07,085
Niles bile değilim.
35
00:02:07,085 --> 00:02:08,586
Ham, dostum, sakin ol.
36
00:02:08,586 --> 00:02:11,464
Sana biraz daha
"Alaska: Vay canına!" konusu lazım.
37
00:02:11,464 --> 00:02:13,133
Ben olsaydım ki değilim
38
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
çünkü seçmeli dersim
Turkuaz Mücevher Tasarımı...
39
00:02:15,385 --> 00:02:16,845
Heyecanlı bir hikâye seçerdim.
40
00:02:16,845 --> 00:02:20,473
Ben de rengârenk Alaska
hikâyelerinden herhangi birini.
41
00:02:20,473 --> 00:02:24,394
Benim de kıçımda bir Alaska hikâyesi var.
Size, "Nasıl ya?" dedirtecek kadar.
42
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
Aptallar!
43
00:02:27,021 --> 00:02:29,649
Eminim hikâyelerinizin hiçbiri
beni etkilemez.
44
00:02:29,649 --> 00:02:31,109
Yarışmaya ne dersiniz?
45
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
Hepimiz "Alaska, Vay canına!" hikâyemizi
anlatalım, Moon da en iyisini seçsin.
46
00:02:34,863 --> 00:02:36,948
Ben de sunumumda kullanırım.
47
00:02:36,948 --> 00:02:39,284
Kendi hayatını kurtarıyorsan
intihal denmez.
48
00:02:39,284 --> 00:02:43,246
Ben varım! Ve ikiniz, kadife eşofman
ve yuvarlak eşarp gibi çoktan elendiniz.
49
00:02:43,246 --> 00:02:45,707
Ve gecikirseniz kaybedersiniz.
50
00:02:45,707 --> 00:02:48,835
Üzgünüm. Sadece birkaç iyi niyetli şaka.
Kişisel değil.
51
00:02:48,835 --> 00:02:51,963
Ama hikâyelerinize yapacağım
her yorum kişisel olacak.
52
00:02:51,963 --> 00:02:53,047
İlk kim?
53
00:02:53,047 --> 00:02:56,968
Gürültücü ergen, ekose geveze, Barney'nin
kız kardeşi gibi giyinmiş kadın?
54
00:02:56,968 --> 00:02:58,303
Laf sokma başladı.
55
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
Hazırlanmama gerek kalmasın
diye hep hazırım.
56
00:03:00,763 --> 00:03:01,890
Önce ben.
57
00:03:01,890 --> 00:03:04,559
Amerika'nın en sevilen ressamlarından
Bob Ross'un,
58
00:03:04,559 --> 00:03:08,646
ilhamı Alaska'da bulmasının arkasındaki
gerçek hikâye.
59
00:03:08,646 --> 00:03:09,898
Mükemmel konu Judy.
60
00:03:09,898 --> 00:03:12,567
Zaten 10 yaşındakiler
sevilen ressamlar için çıldırır.
61
00:03:12,567 --> 00:03:16,404
Yok ya, öyle deme. Şöyle ki...
Gerçekten, heyecan vericiydi çünkü...
62
00:03:16,988 --> 00:03:20,658
Gerçek bilgi, Bob Ross burada,
Hava Kuvvetleri'nde görevliydi.
63
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Uçakları seversin işte.
64
00:03:21,868 --> 00:03:26,456
Hava Kuvvetleri
savaş pilotu eğitim programında falandı.
65
00:03:26,456 --> 00:03:29,542
Çok heyecan verici
ve sinematik olduğu söylenebilir.
66
00:03:29,542 --> 00:03:35,215
Bob-Judy "Maverick" Ross'u çok havalı
bir savaş jetinde uçarken görüyoruz.
67
00:03:35,215 --> 00:03:37,717
Vay canına. Ham Hock,
şu muhteşem bulutlara bak.
68
00:03:37,717 --> 00:03:40,428
Bir ölüm kalım uçuşu eğitiminde
olduğumuzu biliyorum
69
00:03:40,428 --> 00:03:42,555
ama onları boyamam gerek.
70
00:03:42,555 --> 00:03:46,392
Bob-Judy "Maverick" Ross,
bence uçağı uçurmalısın.
71
00:03:46,392 --> 00:03:50,396
Üzgünüm. Ama sıra dışı uçuş tarzım
yüzünden bana Maverick diyorlar.
72
00:03:50,980 --> 00:03:52,941
Bob-Judy "Maverick" Ross,
lütfen resim yapma!
73
00:03:52,941 --> 00:03:55,360
- Bir dağa doğru gidiyoruz!
- Eyvah.
74
00:03:58,863 --> 00:04:01,616
- Ham Hock iyi olabilir.
- Ham Hock öldü.
75
00:04:01,616 --> 00:04:04,535
Bu hafta resim yaparken
öldürdüğün sekizinci navigasyon subayı.
76
00:04:04,535 --> 00:04:06,120
Ne diyebilirim? Başıma buyruğum.
77
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Kahretsin. Sana ceza vermem gerek.
78
00:04:07,830 --> 00:04:11,209
Ama herkes öldüğü
ve havalı bir deri ceketin olduğu için
79
00:04:11,209 --> 00:04:15,672
seni ülkenin en seçkin
uçuş akademisi olan Snow Gun'a yolluyorum.
80
00:04:16,172 --> 00:04:18,341
Bob-Judy,
Alaska'daki Snow Gun'a gönderildi
81
00:04:18,341 --> 00:04:21,094
ve Şef Beeferson da
hikâye gereği oraya gidiyordu.
82
00:04:21,094 --> 00:04:23,054
Bob-Judy Kuzey'e doğru yola çıktı.
83
00:04:23,054 --> 00:04:26,516
İnerken Snow Gun, Alaska'ya
bayılacağını biliyordu çünkü...
84
00:04:26,516 --> 00:04:28,810
Çünkü yarmaların voleybol maçı vardı.
85
00:04:28,810 --> 00:04:31,145
Birkaç üstsüz adam eğleniyordu,
86
00:04:31,145 --> 00:04:34,732
popolarını sıvazlıyorlar,
ağır çekimde "evet" diye bağırıyorlar.
87
00:04:34,732 --> 00:04:37,360
Kurallar ne?
Kimse bilmiyor ve kimse umursamıyor.
88
00:04:37,360 --> 00:04:38,486
- Wolf.
- Ne?
89
00:04:38,486 --> 00:04:40,280
Hepimiz o sahneyi bekliyorduk.
90
00:04:40,280 --> 00:04:44,158
- Hikâyemi mahvetmeyi kes.
- Evet, kendisi mahvetmek istiyor.
91
00:04:44,158 --> 00:04:46,286
Judy, lütfen. Bana iyi bir tane lazım!
92
00:04:46,286 --> 00:04:47,370
Ve iyi olacak
93
00:04:47,370 --> 00:04:50,832
çünkü Snow Gun'ın en iyi yanı,
muhteşem Alaska manzarasıydı.
94
00:04:50,832 --> 00:04:53,668
Bob-Judy, hemen anladı.
Uçarken, daha fazla pilot öldürürken
95
00:04:53,668 --> 00:04:55,545
hepsini boyaması gerekecekti.
96
00:04:55,545 --> 00:04:58,548
Uçarken ve daha fazla pilot öldürürken
tüm bunları boyamam gerek.
97
00:04:58,548 --> 00:05:02,302
Sonra Maverick, yeni baş düşmanları
Icewolf ve Honeybarf'la tanışır.
98
00:05:02,302 --> 00:05:04,470
Namını çok iyi biliyoruz Maverick.
99
00:05:04,470 --> 00:05:06,139
Uçmak için fazla tehlikelisin.
100
00:05:06,139 --> 00:05:07,390
Baban da pervasızdı.
101
00:05:07,390 --> 00:05:09,100
Normandiya Çıkarması'nda
yüzlerce adam öldü
102
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
çünkü baban Normandiya üstündeki
uçağında heykel yapıyordu.
103
00:05:12,145 --> 00:05:15,315
Ve 1812 Savaşı'nda
büyük büyükbaban atından düşmüş,
104
00:05:15,315 --> 00:05:18,693
- lanet olası dekupajı yapacağım diye.
- Ailem hakkında çok şey biliyorsunuz.
105
00:05:18,693 --> 00:05:21,404
Pilotluğun ressamlığının eline su dökemez,
bunu biliyoruz.
106
00:05:21,404 --> 00:05:23,281
Ve şu an birbirimizden nefret etsek de
107
00:05:23,281 --> 00:05:25,825
sonradan birbirimize saygı duyacağız.
108
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Dört gözle bekliyorum.
109
00:05:29,329 --> 00:05:32,582
Maverick,
sonunda seninle uçacak birini buldum.
110
00:05:32,582 --> 00:05:37,170
Çağrı işareti: Goose.
Bob-Judy, artık yukarıda resim yapmak yok.
111
00:05:37,170 --> 00:05:40,631
O adam kaz bile olsa
bir adamı daha gömemem.
112
00:05:42,008 --> 00:05:43,885
Şu görkemli Alaska manzarasına
lanet olsun.
113
00:05:43,885 --> 00:05:47,221
Belki mutlu, ufak bir ağaç boyarım.
114
00:05:52,643 --> 00:05:54,062
Fırlat Goose! Fırlat!
115
00:05:54,062 --> 00:05:55,688
Bob-Judy tam zamanında fırlatıyor.
116
00:05:55,688 --> 00:05:57,523
Ama Kaz, fırlatma kolunu çekemedi...
117
00:05:57,523 --> 00:06:00,109
...çünkü o bir kazdı.
118
00:06:01,194 --> 00:06:02,695
Olamaz!
119
00:06:02,695 --> 00:06:04,906
Ama neyse ki uçabildiğini hatırladı.
120
00:06:07,200 --> 00:06:09,202
Ancak sonra motorun içine çekildi.
121
00:06:10,703 --> 00:06:12,163
Resmim!
122
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
Ve de Goose!
123
00:06:17,460 --> 00:06:22,048
Moon, umarım hikâyeden hoşlandın
çünkü devamı pek hoşlaşmayacak.
124
00:06:22,048 --> 00:06:25,093
Hoşlaşmayacak tek şey
senin konuşman, bebeğim.
125
00:06:25,093 --> 00:06:27,095
Ablana "bebeğim" mi dedin sen?
126
00:06:27,095 --> 00:06:29,722
Bu bir enerji baba. Lütfen sorgulama.
127
00:06:29,722 --> 00:06:31,599
Hadi Judy. İyi bir şeye ihtiyacım var.
128
00:06:31,599 --> 00:06:34,602
Yarın birkaç bebek beni lime lime edecek.
129
00:06:34,602 --> 00:06:38,898
Kısmen yaşayan kafan hâlâ çığlık atarken
kollarınla kılıç dövüşü yapacağız.
130
00:06:38,898 --> 00:06:41,234
Eğlenceli.
Neyse, Bob-Judy'nin morali bozuktu,
131
00:06:41,234 --> 00:06:43,861
en iyi ve tek arkadaşı Goose'u
kaybetmiş yani öldürmüştü.
132
00:06:44,779 --> 00:06:47,073
Goose'un eşi ve çocuğu da üzgündü
133
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
ama konu onlar değil.
134
00:06:49,117 --> 00:06:53,121
Üzüntüsünü motosiklete binerek
ifade eden havalı kahramanımızla ilgili.
135
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Ama sonra heyecanlı bir şey oluyor.
136
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
Lanet olsun, düşman var.
137
00:06:56,249 --> 00:06:57,667
Jetleri havalandırın!
138
00:06:58,835 --> 00:07:00,086
Ne oluyor be?
139
00:07:00,086 --> 00:07:03,089
Kahretsin Mav.
Bu uçakları hemen kaldırmalıyız.
140
00:07:03,089 --> 00:07:05,508
Gerçekten mi? Önce kurusalardı keşke.
141
00:07:05,508 --> 00:07:10,263
Icewolf ve Honeybarf düşmanla savaşıyor
ve savaşçı muhabbeti yapıyorlar...
142
00:07:10,263 --> 00:07:11,556
- Kitle ve bekle.
- Anlaşıldı.
143
00:07:11,556 --> 00:07:12,640
Uçak gemisi.
144
00:07:12,640 --> 00:07:15,476
Saat altıdaki MiG bize kitlenemiyor.
145
00:07:15,476 --> 00:07:16,727
Sanki bizi göremiyor.
146
00:07:16,727 --> 00:07:21,023
O zaman anlaşıldı ki
Bob-Judy'nin resimleri sayesinde uçaklar...
147
00:07:21,023 --> 00:07:23,443
Görülmez oldular.
Vay canına Mav. Başardın.
148
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
Ama Şef Beeferson bir bakıyor ki...
149
00:07:25,403 --> 00:07:26,487
Güneş batıyor.
150
00:07:26,487 --> 00:07:29,240
Gökyüzünün tüm renkleri
nefes kesici bir şekilde değişiyor.
151
00:07:29,907 --> 00:07:31,200
Beeferson'ın bir fikri vardı.
152
00:07:31,200 --> 00:07:35,037
Icewolf, Honeybarf,
tam gaz o binaya doğru uçun.
153
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
Harika. Tamamdır.
154
00:07:37,206 --> 00:07:38,249
Yukarı! Yukarı!
155
00:07:40,543 --> 00:07:43,713
Alaska, Bob-Judy'yi bu kadar çok etkileyip
"Vay canına," dedirttiği için
156
00:07:43,713 --> 00:07:48,009
Amerikalı iyi adamlar muğlaklığı
ama kesinlikle kötü adamları hep yendiler.
157
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
Maverick,
sanırım artık sana saygı duyuyorum.
158
00:07:53,723 --> 00:07:54,891
Maverick'e.
159
00:07:54,891 --> 00:07:59,312
Sonra Bob-Judy'nin şampanya şişesinin
mantarı anne kaza çarpar ve o da ölür.
160
00:08:00,146 --> 00:08:02,648
- Tanrım, Judy.
- Ne? Heyecan istemiştin.
161
00:08:02,648 --> 00:08:04,734
Tamam. Moon, sevdin mi?
162
00:08:04,734 --> 00:08:06,402
Bitmesini sevdim.
163
00:08:06,986 --> 00:08:08,070
Merak etme Ham.
164
00:08:08,070 --> 00:08:11,365
Herkese, "Vay canına!" dedirtecek
bir konu biliyorum.
165
00:08:11,365 --> 00:08:12,450
Bayraklar.
166
00:08:13,201 --> 00:08:16,037
Heyecandan sızlanmanız gereksiz.
167
00:08:16,037 --> 00:08:18,039
Bu gerçek hikâye,
168
00:08:18,039 --> 00:08:21,542
Alaska'nın asıl eyalet bayrağının
14 yaşındaki Benny Benson tarafından
169
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
nasıl tasarladığını anlatıyor.
170
00:08:24,045 --> 00:08:27,215
Yaşı size yakın,
gerçek bir Alaska kahramanı.
171
00:08:27,215 --> 00:08:31,594
Bunu da yakınlarda izlediğim,
matematik ve hademelerle alakalı
172
00:08:31,594 --> 00:08:34,430
aksiyon dolu bir filmden
uyarlayarak anlatacağım.
173
00:08:34,430 --> 00:08:36,307
Genç Benny Quinnson...
174
00:08:36,307 --> 00:08:37,433
Aman Tanrım.
175
00:08:37,433 --> 00:08:41,479
Sırf kazanmak için Alaska bayrağını
tasarlayan çocuğu, Moon'nun vurgun olduğu
176
00:08:41,479 --> 00:08:43,189
Quinn'le mi değiştirdin?
177
00:08:43,189 --> 00:08:45,066
Quinn'e kesinlikle vurgun değilim.
178
00:08:45,066 --> 00:08:47,443
Buna iftira denir. Ama dinliyorum.
179
00:08:47,443 --> 00:08:49,529
Benny Quinnson, en önde gelen
180
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
bayrak tasarım enstitülerinden
181
00:08:51,155 --> 00:08:53,699
Alaska Bayrak Üniversitesi'nde
hademelik yapıyordu.
182
00:08:53,699 --> 00:08:56,202
Bak ya, Mary Paspins gelmiş.
183
00:08:57,662 --> 00:08:58,871
Paspasla şunu ezik.
184
00:08:58,871 --> 00:09:02,124
Sen bayrak tasarımından anlamayan
14 yaşında bir serserisin sadece
185
00:09:02,124 --> 00:09:03,876
ve asla anlamayacaksın.
186
00:09:03,876 --> 00:09:07,380
Ama Benny Quinnson'ın, öğrencilerinden
kimsenin bilmediği bir sırrı vardı.
187
00:09:07,380 --> 00:09:08,673
Bir bayrak dehasıydı...
188
00:09:08,673 --> 00:09:10,132
? + ? = BAYRAK
189
00:09:10,132 --> 00:09:14,178
...başkalarının göremediği bayraklardaki
karmaşıklığı görme yetisi vardı.
190
00:09:14,178 --> 00:09:15,930
Ama o bunu kendine saklamıştı
191
00:09:15,930 --> 00:09:19,100
çünkü tüm arkadaşları çok naziklerdi,
bir o kadar aptallardı.
192
00:09:19,100 --> 00:09:22,728
Tek yaptıkları yarma voleybolu oynamaktı.
193
00:09:22,728 --> 00:09:26,232
Gece yarısı üniversiteye
kaçak giren üstsüz birkaç şehirli.
194
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
Klima da kapalı, o yüzden çok yağlılar.
195
00:09:28,568 --> 00:09:29,819
Buradaki kurallar ne?
196
00:09:29,819 --> 00:09:31,862
Kimse bilmiyor ve kimse umursamıyor.
197
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
- Wolf!
- Tamam, peki.
198
00:09:33,447 --> 00:09:37,535
Aslında, Benny ve arkadaşlarının
tek yaptığı Alaska kasabalarındaki
199
00:09:37,535 --> 00:09:40,580
- yerel bir barda takılmaktı.
- Merhaba adi arkadaşım HoneyBen.
200
00:09:40,580 --> 00:09:43,249
Ben de dâhi olduğu
ortaya çıkan bir pisliğim
201
00:09:43,249 --> 00:09:45,084
ama pislik köklerimi asla unutmam.
202
00:09:45,084 --> 00:09:47,920
Yaşıtın, en iyi arkadaşın olarak,
bir içki ister misin?
203
00:09:47,920 --> 00:09:52,592
Elbette çünkü geçmişimde
bastırmaya çalıştığım üzücü bir olay var.
204
00:09:52,592 --> 00:09:55,136
Okuldaki herkesten
daha iyi bayrak tasarlamana rağmen
205
00:09:55,136 --> 00:09:57,763
orada sadece bir hademe olmana
inanamıyorum.
206
00:09:57,763 --> 00:09:59,098
Tek bildiğim şey bu.
207
00:09:59,098 --> 00:10:03,394
Babam hademeydi, onun babası da hademeydi
ve onun babası da paspastı.
208
00:10:03,394 --> 00:10:06,647
Her sabah evine geldiğimde
orada olmamanı umuyorum.
209
00:10:06,647 --> 00:10:08,190
Bu söylediğin çok acımasızca.
210
00:10:08,190 --> 00:10:11,319
Hayır, çok zeki olduğun için
çok içten bir şey.
211
00:10:11,319 --> 00:10:14,822
Güzel eyaletimiz Alaska için
yeni bir bayrak yapacak birini arıyorlar.
212
00:10:14,822 --> 00:10:17,575
Mesele süpürmek
veya çöp değilse duymak istemiyorum.
213
00:10:17,575 --> 00:10:21,454
Geçmişimdeki üzücü bayrak
olayından dolayı şüphelerim var.
214
00:10:25,333 --> 00:10:26,334
Vay canına.
215
00:10:26,334 --> 00:10:28,753
- Yeri ıslatmayı iyi biliyorsun.
- Teşekkür ederim.
216
00:10:28,753 --> 00:10:31,672
Ama daha çok bildiğin bir şey var.
Bayraklar.
217
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
Tahtada bıraktığım
çözülemez denklemi çözdüğünü biliyorum.
218
00:10:35,092 --> 00:10:37,178
Yeni Flannery McBanner olabilirsin.
219
00:10:37,178 --> 00:10:39,096
Pankartlara onun ismini vermişler.
220
00:10:39,096 --> 00:10:42,642
Bayraklar, öyle aptal gibi rüzgârda
savrulan kumaş parçaları değildir.
221
00:10:42,642 --> 00:10:44,226
Bize kimliğimizi sağlarlar.
222
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Eyaletimizin ihtiyacı olan şeyi
sen yaratabilirsin.
223
00:10:46,812 --> 00:10:47,730
Yapamam.
224
00:10:47,730 --> 00:10:50,483
Geçmişinde üzücü bir olay olduğu için mi?
225
00:10:50,483 --> 00:10:52,735
Evet, kesinlikle öyle.
226
00:10:52,735 --> 00:10:56,739
O zaman seni, senden asla vazgeçmeyecek
"açıkça anlat" terapiste göndermeliyim.
227
00:10:56,739 --> 00:10:58,574
DR. NOTYAFAULT
AÇIKÇA ANLAT TERAPİSTİ
228
00:10:58,574 --> 00:11:02,328
Ben Dr. Notyafault ve sana, geçmişteki
üzücü bayrak şeyi için yardım edeceğim.
229
00:11:02,328 --> 00:11:04,330
Ben de açıkça anlatacağım.
230
00:11:04,330 --> 00:11:07,833
Tahmin edeyim. Bir bayrak
çok sevdiğin midillin Nane'yi öldürdü.
231
00:11:07,833 --> 00:11:09,752
Evet, öyle oldu.
232
00:11:09,752 --> 00:11:13,923
Tek istediğim, midillim Nane'ye
dünyanın en büyük bayrağını göstermekti.
233
00:11:13,923 --> 00:11:16,258
O da bayrakları seviyordu
çünkü kim sevmez ki?
234
00:11:16,258 --> 00:11:19,470
Ama bayrağın yanında midillimin
fotoğrafını çekmek için durduğumda
235
00:11:19,470 --> 00:11:20,596
bayrak çok ağırdı
236
00:11:20,596 --> 00:11:22,765
ve onu dümdüz edip öldürdü.
237
00:11:22,765 --> 00:11:25,059
Gömülecek tek şey kuyruğu kalmıştı.
238
00:11:25,059 --> 00:11:28,062
Bundan sonra, bayraklarla
bir daha işim olmayacağına yemin ettim.
239
00:11:28,062 --> 00:11:30,940
Ben de bir hayvanat bahçesi aldım
ve amnezi ile uğraşırken
240
00:11:30,940 --> 00:11:34,485
bir de beni öldürmeye kararlı
uluslararası suikastçılar peşimdeydi.
241
00:11:35,444 --> 00:11:37,238
Al sana hayvanat bahçesinin tapusu.
242
00:11:39,532 --> 00:11:42,076
Beef. Hayır.
Onlar bambaşka Matt Damon filmleri.
243
00:11:42,076 --> 00:11:43,160
- Öyle mi?
- Evet.
244
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
Neyse. Daha sonra...
245
00:11:44,829 --> 00:11:48,541
Benny Quinnson, bayrak Nane'yi
dümdüz ettiği için üzgünsünüz, biliyorum
246
00:11:48,541 --> 00:11:50,167
ama açık anlatmak zorundayım.
247
00:11:50,167 --> 00:11:51,711
Sen bir bayrak dehasısın.
248
00:11:51,711 --> 00:11:53,254
Bundan kaçıp duramazsın.
249
00:11:53,254 --> 00:11:54,880
Evet, durabilirim.
250
00:11:54,880 --> 00:11:56,507
Senden asla vazgeçmeyeceğim
251
00:11:56,507 --> 00:12:00,261
ama 44 dakikan kalmış olsa da
bu seansın parasını alacağım.
252
00:12:02,972 --> 00:12:04,265
Ve böylece Benny kaçtı.
253
00:12:04,265 --> 00:12:07,017
Kaçmayı bırakması gerektiğini
bilmesine rağmen kaçtı.
254
00:12:07,017 --> 00:12:09,437
Tıpkı senin de çeneni
kapalı tutman gerektiği gibi.
255
00:12:09,437 --> 00:12:10,354
Moon!
256
00:12:10,354 --> 00:12:12,982
Sıcağa dayanamıyorsan
krematoryuma yaklaşma bebeğim.
257
00:12:12,982 --> 00:12:15,317
Hadi ama baba. Bir mucizeye ihtiyacım var.
258
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
Dayan Ham.
259
00:12:16,402 --> 00:12:21,115
Evet, Dr. Notyafault, Benny'den
vazgeçmez çünkü bunu reddediyor.
260
00:12:21,115 --> 00:12:22,324
Merhaba Dr. Notyafault.
261
00:12:22,324 --> 00:12:23,784
Yine bayraklar mı evlat?
262
00:12:24,368 --> 00:12:25,619
- Her zaman.
- Benny.
263
00:12:25,619 --> 00:12:28,289
Nane'ye olanlar senin suçun değil.
264
00:12:28,289 --> 00:12:29,957
- Evet, öyle.
- Değil.
265
00:12:29,957 --> 00:12:31,250
- Öyle.
- Hayır, değil.
266
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
Evet, hiç bu açıdan bakmamıştım.
267
00:12:33,669 --> 00:12:35,671
- Benim suçum değil.
- İyileştin.
268
00:12:35,671 --> 00:12:38,215
Şimdi sana karımın
nasıl öldüğünü anlatabilir miyim?
269
00:12:38,215 --> 00:12:40,968
- Hayır, sağ ol.
- Ben seni dinledim ama peki.
270
00:12:40,968 --> 00:12:43,971
Bir bayrak çok az şeye rağmen
çok şey anlatabilir.
271
00:12:43,971 --> 00:12:48,893
Güzel eyaletimiz Alaska'nın bu bayrağı
boş kalacak, hiçbir şey anlatmayacak,
272
00:12:48,893 --> 00:12:51,645
tabii biri onu
nasıl dolduracağını bulmazsa.
273
00:12:53,439 --> 00:12:54,523
{\an8}Bir BAYRAK'ın icabına bakmaya gittim
274
00:12:55,107 --> 00:12:57,526
En iyi arkadaşım
veda bile etmeden gittiği için
275
00:12:57,526 --> 00:12:59,361
aslında çok kötü hissediyorum.
276
00:12:59,361 --> 00:13:01,614
Benny sadece 14 yaşında olmasına rağmen
277
00:13:01,614 --> 00:13:04,825
aynı Alaska'yı andıran
bir bayrak yapmıştı.
278
00:13:04,825 --> 00:13:07,036
Basitliğinde güzellik vardı.
279
00:13:07,036 --> 00:13:08,329
Orospu çocuğu.
280
00:13:08,329 --> 00:13:11,540
Bu bayrak onun suçuydu ve buna bayıldım.
281
00:13:12,666 --> 00:13:16,504
Bayrakların görkemi.
282
00:13:16,504 --> 00:13:19,173
Baba, bayraklarda ilgi duyduğum tek şey
283
00:13:19,173 --> 00:13:21,342
senin yüzünden yarıya indirilmeleri
284
00:13:21,342 --> 00:13:24,220
çünkü cenazen çok yaklaştı ihtiyar.
285
00:13:24,220 --> 00:13:27,765
Babamla nasıl konuştum Ham?
Saygı duyduğum kendi babamızla...
286
00:13:27,765 --> 00:13:31,393
Bu benden 20 tane daha düşün
ve öğlen yemeği için çıldırmış hâldeler.
287
00:13:31,393 --> 00:13:33,270
Tanrım, mahvoldum.
288
00:13:33,270 --> 00:13:36,232
Belki de Jeff Bezos,
beni de uzaya götürmek ister
289
00:13:36,232 --> 00:13:37,817
o küçük Hollandalı çocuk gibi.
290
00:13:37,817 --> 00:13:41,153
Ham, kendine gel
çünkü babanla kız kardeşini ezeceğim.
291
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
- Tehditleri bana bırak.
- Affedersin.
292
00:13:42,863 --> 00:13:46,742
Şimdi, hikâye arabamı çalıştırıp
direkt beynine sürmeden önce
293
00:13:46,742 --> 00:13:48,035
sana bir şey sorayım.
294
00:13:48,035 --> 00:13:51,539
- Moon, sebzelerden nefret eder misin?
- Sebzelerden nefret ediyorum.
295
00:13:51,539 --> 00:13:56,710
Öyleyse burada, Alaska'da, tek yemeğin
basit sebzeler olduğu bir dünya hayal et.
296
00:13:56,710 --> 00:13:58,504
Sonra da şunu hayal et,
297
00:13:58,504 --> 00:14:03,759
Steve Henson adında sıradan bir tesisatçı
sıra dışı bir şey yapmak üzeredir.
298
00:14:03,759 --> 00:14:08,222
Zamanda yankı uyandıracak,
milyonlara keyif verecek bir icat.
299
00:14:08,222 --> 00:14:11,308
Evet, ranch sosunu o adam icat etti.
300
00:14:11,308 --> 00:14:14,186
Size eğlenceli
ve "hararetli" bir şekilde anlatacağım.
301
00:14:14,186 --> 00:14:16,105
Ve bu, hiç mantıklı gelmeyecek.
302
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
Matrix gibi ama tamamen orijinal.
303
00:14:18,315 --> 00:14:19,400
Dinleyin bakın.
304
00:14:19,400 --> 00:14:23,028
Distopik bir gelecekteyiz.
Ve bu distopik gelecekte
305
00:14:23,028 --> 00:14:25,614
Alaska'da yaşayan
sıradan bir tesisatçı görüyoruz,
306
00:14:25,614 --> 00:14:27,366
adı Honeybee-o Henson.
307
00:14:27,366 --> 00:14:31,161
{\an8}Söylesene Honey, bu hikâyenin
ne "gibi" bir sonu olacak?
308
00:14:31,161 --> 00:14:32,329
Daha yeni başladım.
309
00:14:32,329 --> 00:14:33,998
Ayrıca "Bee-o", Neo gibi.
310
00:14:33,998 --> 00:14:36,792
Tekrar edeyim,
Matrix'le alakası falan yok tabii.
311
00:14:36,792 --> 00:14:38,544
Honeybee, artık tek umudum sensin.
312
00:14:38,544 --> 00:14:40,546
Bunu ciddiye alman için yalvarıyorum.
313
00:14:40,546 --> 00:14:43,883
Ben de daha çok başındayken
durman için yalvarıyorum.
314
00:14:43,883 --> 00:14:45,926
Çenenizi kapatın ve bana izin verin.
315
00:14:45,926 --> 00:14:48,262
Dediğim gibi
bu dünyada sadece sebzeler vardı
316
00:14:48,262 --> 00:14:50,848
ve herkes sadece onları yerdi.
Gece gündüz.
317
00:14:50,848 --> 00:14:54,018
Ürkütücü bir sabahta
Honeybee buzdolabına gidip bir...
318
00:14:54,018 --> 00:14:55,686
Uyan Honeybee-o.
319
00:14:55,686 --> 00:14:56,937
Zaten uyanığım.
320
00:14:56,937 --> 00:14:58,272
Boş ver. Çıkıyorum.
321
00:14:59,273 --> 00:15:02,651
Buzdolabının kapısı açılır ve havalı,
gizemli kötü çocuk dışarı çıkar.
322
00:15:02,651 --> 00:15:03,819
Guy Morfieri.
323
00:15:03,819 --> 00:15:05,070
Merhaba Honeynee-o.
324
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
Yaşadığın dünya bir yalan.
325
00:15:07,239 --> 00:15:08,866
Ayrıca turp azalmış.
326
00:15:08,866 --> 00:15:11,035
Peki. Oraya ve buraya nasıl girdin?
327
00:15:11,035 --> 00:15:12,411
Açıklayacak vakit yok
328
00:15:12,411 --> 00:15:14,580
ve mantıklı olmayacak ama dinle.
329
00:15:14,580 --> 00:15:17,791
Bu dünya, etrafındaki dünya,
aslında hayal ürünü.
330
00:15:17,791 --> 00:15:20,669
- Her şey mi? Tuvaletim bile mi?
- Özellikle tuvaletin.
331
00:15:20,669 --> 00:15:23,422
- Ama gerçek bir dünya var.
- Gerçek tuvaletleri olan mı?
332
00:15:23,422 --> 00:15:26,258
Tuvalet meselesini kes.
Odaklanmanı istiyorum.
333
00:15:26,258 --> 00:15:28,510
Gerçek dünya,
cıvık kapsüller içindeki insanlar.
334
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
Çok iğrenç ama en azından gerçek
ya da öyle bir şey.
335
00:15:31,180 --> 00:15:32,473
İçlerinde tuvalet var mı?
336
00:15:32,473 --> 00:15:34,308
- Yemin ederim seni...
- Kusura bakma.
337
00:15:34,308 --> 00:15:38,020
Bak, herkesi uyandırıp
serbest bırakmalıyız.
338
00:15:38,020 --> 00:15:40,481
Ben de yardım için seni seçtim.
Anladın mı?
339
00:15:40,481 --> 00:15:41,732
- Hayır.
- Mükemmel.
340
00:15:41,732 --> 00:15:45,277
En önemlisi de şu:
Sebzelerin tadı kötü olmak zorunda değil.
341
00:15:45,277 --> 00:15:46,737
Hepimize yalan söylendi.
342
00:15:46,737 --> 00:15:48,989
Bu yüzden seçim yapmalısın.
343
00:15:48,989 --> 00:15:51,742
Brüksel lahanasını yersen
bildiğin dünyada kalırsın.
344
00:15:51,742 --> 00:15:55,037
Ya da bu diş sarımsakla
her şeyi sonsuza dek değiştirip
345
00:15:55,037 --> 00:15:56,538
kendini tehlikeye atarsın.
346
00:15:56,538 --> 00:15:59,249
- Brüksel lahanası lütfen!
- Hayır. Diğerini seç.
347
00:15:59,249 --> 00:16:02,670
Normalde buzdolabımdan çıkan
erkeklerin öyle hemen sarımsaklarını yemem
348
00:16:02,670 --> 00:16:04,964
ama çok çekicisin
ve saçların beni gülümsetiyor.
349
00:16:04,964 --> 00:16:06,131
Hadi bakalım.
350
00:16:09,009 --> 00:16:10,678
Evet, buraya kadar nasıldı Moon?
351
00:16:10,678 --> 00:16:12,846
Sebzelerin berbat olduğunu kısım iyiydi
352
00:16:12,846 --> 00:16:14,890
ama konuşup durduğun
kısımdan nefret ettim.
353
00:16:14,890 --> 00:16:18,060
Olamaz! Konuşmak,
sunumun en önemli kısmıdır.
354
00:16:18,060 --> 00:16:19,603
Hâlâ yarıştayım sanki.
355
00:16:19,603 --> 00:16:22,147
Bence bayrak hikâyem de çok hoştu.
356
00:16:22,147 --> 00:16:24,775
Bence bir savaş suçuydu.
Ha domat ha domates.
357
00:16:24,775 --> 00:16:26,193
Domates demişken.
358
00:16:26,193 --> 00:16:27,820
Honeybee-o sarımsağı aldığında
359
00:16:27,820 --> 00:16:31,740
o ve Guy Morfieri böyle,
beyaz bir boşluğa girerler.
360
00:16:31,740 --> 00:16:34,618
Dünyayı bazı tatsız sebzelerden
kurtarma eğitimi verir, mesela...
361
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
Yarma voleybolu!
362
00:16:36,078 --> 00:16:40,165
Deri şortlu adamlar tek parmak üzerinde
karnabahar topu çeviriyor!
363
00:16:40,165 --> 00:16:43,210
- Wolf!
- Affedersin Matrix Bilgem. Devam et.
364
00:16:43,210 --> 00:16:47,131
Bal Arısı-o ve Guy Morfieri karate şeyleri
ve hafif jimnastik yaparlar.
365
00:16:47,131 --> 00:16:51,301
Bunların insanları o cıvık kapsüllerden
nasıl kurtaracağı muamma ama çok havalı.
366
00:16:51,301 --> 00:16:54,138
Kahretsin. Ne kadar havalı
görünürse görünsün işe yaramıyor.
367
00:16:54,138 --> 00:16:55,889
- Ne yapacağız?
- Biliyorum.
368
00:16:55,889 --> 00:16:57,975
Bilmece gibi konuşan
tuhaf bir kadına gidelim
369
00:16:57,975 --> 00:17:00,644
- ki bu da bir şey açıklamayacak.
- Mükemmel.
370
00:17:00,644 --> 00:17:05,065
Jude-kâhin olarak söylüyorum,
sen seçilmiş olan olabilirsin Honeybee-o.
371
00:17:05,065 --> 00:17:07,484
Ama önce
seçilmiş olan olduğuna inanman gerek.
372
00:17:07,484 --> 00:17:11,488
- Yani seçilmiş olan mıyım yoksa...
- Bence sensin ama çok sık yanılırım.
373
00:17:11,488 --> 00:17:13,741
Jinx belgeselindeki adamı
masum sanıyordum.
374
00:17:13,741 --> 00:17:14,825
Anlarsın ya.
375
00:17:14,825 --> 00:17:19,079
Sonra bir şey olur. Bir saniye.
376
00:17:19,079 --> 00:17:20,914
Filmi hatırlamıyorsun, değil mi?
377
00:17:20,914 --> 00:17:22,249
- Hangi filmi?
- Matrix.
378
00:17:22,249 --> 00:17:23,333
Bu o değil.
379
00:17:23,333 --> 00:17:25,335
Uydurduğum havalı bir hikâye...
380
00:17:25,878 --> 00:17:27,087
Bir dakika. Hatırladım.
381
00:17:27,087 --> 00:17:30,340
Beynine bazı talimatlar
yüklemem gerektiğini hatırladım.
382
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
Hemen bir Cıvık Dünya'ya gidip geleceğim.
383
00:17:33,719 --> 00:17:35,387
Kaşık numarası sağlammış.
384
00:17:35,387 --> 00:17:36,805
Tamamdır. Kusura bakma.
385
00:17:36,805 --> 00:17:39,725
Cıvık Dünya'da beynine bir şey yükledim.
386
00:17:40,726 --> 00:17:42,311
{\an8}MAYONEZ - FRENK SOĞANI - SARIMSAK
387
00:17:42,311 --> 00:17:44,313
Bir çeşit sos tarifi.
388
00:17:44,313 --> 00:17:48,317
Ayrıca bana ait, "Müzik Dediğin Budur"
adlı bir çalma listesi de yükledim.
389
00:17:48,317 --> 00:17:50,986
Moralsizken beni
duygusal bir Lezzet Şehri'ne götürüyor.
390
00:17:50,986 --> 00:17:52,446
Bolca Spin Doctors var.
391
00:17:52,446 --> 00:17:55,574
O zaman "go ahead now" çal da
Cıvık Dünya'ya geçip
392
00:17:55,574 --> 00:17:57,534
beynime yüklediğin sos tarifini yapalım,
393
00:17:57,534 --> 00:18:00,287
onu da cıvık kapsülüne koyduk mu
hikâye yarışması bende.
394
00:18:00,287 --> 00:18:01,997
Bir dakika. Hangi hikâye yarışması?
395
00:18:01,997 --> 00:18:03,540
Açıklayacak zaman yok. Gidelim.
396
00:18:04,416 --> 00:18:06,627
Sonra, Ajan Beef Smith
onları durdurmak için gelir
397
00:18:06,627 --> 00:18:09,505
çünkü insanlar, o cıvık kapsüllerde
sonsuza dek kalmalıydı.
398
00:18:09,505 --> 00:18:11,423
Sebzeler lezzetli olmamalı.
399
00:18:11,423 --> 00:18:14,134
Kuru brokoli sevmiyorsan
bir de ıslak dene.
400
00:18:14,134 --> 00:18:15,928
- Suda ıslanmış gibi mi?
- Evet!
401
00:18:15,928 --> 00:18:17,429
Neden bahsediyorsun dostum?
402
00:18:17,429 --> 00:18:21,100
Kimse "ıslak sebze" istemez.
Honeybee-o, şunun işini bitir.
403
00:18:21,100 --> 00:18:22,351
Sonra kavga etmişler.
404
00:18:22,351 --> 00:18:25,979
Honeybee-o, malzemeleri ortaya
çıkarmak için zihin gücünü kullanır
405
00:18:25,979 --> 00:18:30,734
ve onları etrafta uçurur. Sonra da hepsini
havada yüzen bir sosla karıştırır.
406
00:18:30,734 --> 00:18:33,987
Ama sonra Ajan Beef Smith
havuç mermileriyle ona ateş eder.
407
00:18:34,947 --> 00:18:37,241
Ancak onları
lezzet gücüyle havada durdurur.
408
00:18:38,283 --> 00:18:39,576
Alaska. Vay canına!
409
00:18:39,576 --> 00:18:41,995
Yayık ayranı, mayonez, yumurta,
410
00:18:41,995 --> 00:18:44,498
biraz da özel otlar
ve baharatların karışımıyla
411
00:18:44,498 --> 00:18:47,751
bu güzel eyalette,
işte bu harika sosu icat ettim.
412
00:18:47,751 --> 00:18:51,296
- Adını da Eşek Sosu koydum.
- Sizi dava edip mahvedeceğim.
413
00:18:51,296 --> 00:18:52,840
Tamam, Ranch sosu olsun.
414
00:18:52,840 --> 00:18:56,051
Sonra ranch sosuyla
havucu ağzına gönderir
415
00:18:56,051 --> 00:18:59,805
- ve tadı da çok lezzetlidir.
- Hayır! Çok lezzetli!
416
00:19:01,723 --> 00:19:03,142
Honeybee-o, başardın!
417
00:19:03,142 --> 00:19:05,602
Evet. Ve bence her şey çok mantıklı,
değil mi?
418
00:19:05,602 --> 00:19:07,896
Kesinlikle. Hadi şu kapsülleri soslayalım.
419
00:19:07,896 --> 00:19:08,939
RANCH SOS
420
00:19:08,939 --> 00:19:10,524
Herkes kapsüllerinden kurtulur.
421
00:19:10,524 --> 00:19:12,693
Devam filminde de
mağara partisinde koparlar.
422
00:19:12,693 --> 00:19:14,486
İşte gelmiş geçmiş en mükemmel sosun
423
00:19:14,486 --> 00:19:17,030
Alaska'da icat edilmesinin
gerçek hikâyesi.
424
00:19:17,030 --> 00:19:18,866
Gerçek mucidin adı Steven Henson'dı.
425
00:19:18,866 --> 00:19:22,035
Ona ve o güzel aklına tapıyorum.
Dava kapandı! Ben kazandım!
426
00:19:22,786 --> 00:19:25,831
Kazandı mı Moon?
Yoksa Judy mi kazandı? Yoksa babam mı?
427
00:19:25,831 --> 00:19:29,293
Sınıfın önünde altıma işemeden
hangi hikâye çalışır?
428
00:19:30,252 --> 00:19:32,462
Üzgünüm Ham ama seçemiyorum.
429
00:19:32,462 --> 00:19:37,634
En kötü hikâye için
üçlü beraberlik ilan etmek zorundayım.
430
00:19:37,634 --> 00:19:40,846
- Ama benimki sebze nefreti hakkındaydı!
- Salata hakkındaydı!
431
00:19:40,846 --> 00:19:43,473
Kremaya batırılsaydı yemeyecektim bile.
432
00:19:43,473 --> 00:19:44,933
Hayır, olamaz.
433
00:19:44,933 --> 00:19:46,226
Ne yapmam gerekiyor?
434
00:19:46,226 --> 00:19:49,229
Üzgünüm Ham
ama işlerini toparlarsan iyi edersin.
435
00:19:49,229 --> 00:19:51,773
Çünkü yarın öleceksin.
436
00:19:51,773 --> 00:19:52,941
Pekâlâ millet.
437
00:19:52,941 --> 00:19:57,404
Lazanyanın fazladan 90 dakika beklediğini
ve alev aldığını şimdi fark ettim.
438
00:19:57,404 --> 00:19:59,907
O yüzden onu söndürüp
pizza yemeye gidelim.
439
00:20:01,909 --> 00:20:06,246
- Beslenmek için can atıyorlar.
- İşte benim Müzik Dediğin Budur... Müzik.
440
00:20:06,246 --> 00:20:08,749
Kremaya batırılsaydı bile yemezdim.
441
00:20:09,458 --> 00:20:11,335
Yapmam gerekeni biliyorum.
442
00:20:14,796 --> 00:20:20,761
Bugün size Alaska kıyılarını anlatacağım.
443
00:20:20,761 --> 00:20:21,845
Yuh!
444
00:20:21,845 --> 00:20:23,055
Elveda kardeşim.
445
00:20:23,055 --> 00:20:26,934
Yaptığım bu kapkeklerde de görüldüğü gibi.
446
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
Herkes altı tane alacak!
447
00:20:28,936 --> 00:20:32,356
Konuşmam sırasında
yemeniz için tam altı tane kapkek.
448
00:20:32,356 --> 00:20:33,982
İşte şimdi oldu.
449
00:20:33,982 --> 00:20:35,817
Seni orospu çocuğu.
450
00:20:35,817 --> 00:20:36,902
İşi çözmüşsün.
451
00:20:36,902 --> 00:20:40,072
Öğrencilerimin her birine
altı kapkek mi vereceksiniz yani?
452
00:20:40,072 --> 00:20:42,157
Evet.10 dakika sonra
sizin sorununuz olacak.
453
00:20:42,157 --> 00:20:44,618
Ama şu an ağızları
bir şey söyleyemeyecek kadar dolu.
454
00:20:44,618 --> 00:20:47,246
"Alaska: Vay canına!"
455
00:20:47,246 --> 00:20:50,832
Şahane eyaletimiz
ülkenin en uzun sahil şeridine sahiptir.
456
00:20:50,832 --> 00:20:52,584
{\an8}Masaları kurarken
457
00:20:52,584 --> 00:20:54,920
{\an8}-Bu işten anlayan bir adam var
- Ham
458
00:20:54,920 --> 00:20:56,964
{\an8}Salata bıçağının düzgün yeri
459
00:20:56,964 --> 00:20:59,091
{\an8}-Sofra aygırı, Bardakların Kralı
- Bardaklar
460
00:20:59,091 --> 00:21:00,926
{\an8}Servis tabaklarının rakipsiz kullanımı
461
00:21:00,926 --> 00:21:03,428
{\an8}- Hangi bardağın şarap için olduğunu bilir
- Şu
462
00:21:03,428 --> 00:21:04,638
{\an8}Adama bir telefon aç
463
00:21:04,638 --> 00:21:07,057
{\an8}-O masayı da güzelleştirir
- Güzel
464
00:21:07,057 --> 00:21:08,600
{\an8}-O, Ham
- Ham
465
00:21:08,600 --> 00:21:10,936
{\an8}Lone Moose Bardak Kralı
466
00:21:10,936 --> 00:21:12,562
{\an8}-O, Ham
- Ham
467
00:21:12,562 --> 00:21:14,815
{\an8}Yemek için otur ve kasılmasını izle
468
00:21:14,815 --> 00:21:16,817
{\an8}-O, Ham
- Ham
469
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
{\an8}Bu çocuk çok yağlı
470
00:21:18,944 --> 00:21:22,864
{\an8}Masa kurmada
Güzel ve Çirkin'deki mumdan daha iyi
471
00:21:22,864 --> 00:21:24,866
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Koçak