1 00:00:34,909 --> 00:00:37,704 Solda çatal mı olurdu yoksa kaşık mı, hatırlayamıyorum. 2 00:00:37,704 --> 00:00:39,122 {\an8}Bunu şimdi çözmezsem 3 00:00:39,122 --> 00:00:42,125 {\an8}küçük bir Avrupa ülkesinin prensesi olursam ne yaparım? 4 00:00:42,125 --> 00:00:45,336 {\an8}Birkaç kelle uçurursan çatal, bıçağı nereye koyduğunu umursamazlar. 5 00:00:45,336 --> 00:00:47,797 {\an8}Neyse ki sofra düzenleme uzmanımız burada. 6 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 {\an8}Fikrini söylemek ister misin, Lone Moose şampiyonu Ham Tobin? 7 00:00:52,635 --> 00:00:54,512 {\an8}Yani, tutturamadım mı? 8 00:00:54,512 --> 00:00:57,307 {\an8}Affedersin Wolf. Büyük bir krizin tam ortasındayım. 9 00:00:57,307 --> 00:01:01,102 {\an8}Topluma hitabet seçmeli dersimin aptal ödevi yüzünden sıyırmış hâldeyim. 10 00:01:01,102 --> 00:01:03,396 {\an8}Notlarımın %50'sine etki ediyor ve adı da... 11 00:01:03,396 --> 00:01:05,356 {\an8}Ruh Ezici. 12 00:01:05,356 --> 00:01:07,400 {\an8}Artık bana aitsin Ham. 13 00:01:07,400 --> 00:01:10,278 {\an8}Moon'nun şeytani davranışlarından tahmin edebileceğiniz gibi 14 00:01:10,278 --> 00:01:12,822 {\an8}ödevi, sınıfında bir konuşma yapmak. 15 00:01:12,822 --> 00:01:16,159 {\an8}Hayır, 15 numaralı sınıf olmaz. Acımasızca söz keserler. 16 00:01:16,159 --> 00:01:20,455 {\an8}Jeremy Nickelbottom, geçen dönem o sınıfa hitap ettikten sonra okul değiştirmiş. 17 00:01:20,455 --> 00:01:21,790 {\an8}Bunu kimden duydun? 18 00:01:21,790 --> 00:01:23,416 {\an8}Kimden duymadım ki? 19 00:01:23,416 --> 00:01:26,086 {\an8}Öyle sıkıntılı ki çoğu insanın konuşması yarım kalıyor. 20 00:01:26,086 --> 00:01:29,881 {\an8}Öğretmenim Bay Golovkin, yarım kalan ödevler için sınıfta bırakmayı sever. 21 00:01:29,881 --> 00:01:31,633 {\an8}Hayatın güzelliklerinden biri, diyor. 22 00:01:31,633 --> 00:01:33,718 {\an8}Konuşmanın konusu da ayrıca kötü. 23 00:01:33,718 --> 00:01:35,595 {\an8}"Alaska: Vay canına!" 24 00:01:35,595 --> 00:01:38,014 {\an8}Kulağa kolay geliyor. Alaska'da "Vay canına!" dolu. 25 00:01:38,014 --> 00:01:42,435 {\an8}Hangi harikalara odaklandınız? Şu ana dek bulduklarımı okuyayım. 26 00:01:42,435 --> 00:01:47,816 {\an8}"Alaska, ülkenin en uzunu olan, 106.216 km'lik kıyı şeridine sahiptir. 27 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 {\an8}- Vay canına." - Ah, Ham. 28 00:01:49,776 --> 00:01:51,694 {\an8}Sınıfım seni çiğ çiğ yiyecek, 29 00:01:51,694 --> 00:01:55,990 {\an8}kemiklerindeki son kıkırdakları bizzat ben toplarım. 30 00:01:55,990 --> 00:01:57,242 Moon, o senin ağabeyin. 31 00:01:57,242 --> 00:01:59,828 Sınıf 15'te ailenin hiçbir anlamı yok. 32 00:01:59,828 --> 00:02:02,372 Ya bu notumu B eksiye düşürürse? 33 00:02:02,372 --> 00:02:05,667 Ham Tobin için F demek. Seattle'a kaçmam gerekir ama ben Frasier değilim. 34 00:02:05,667 --> 00:02:07,085 Niles bile değilim. 35 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Ham, dostum, sakin ol. 36 00:02:08,586 --> 00:02:11,464 Sana biraz daha "Alaska: Vay canına!" konusu lazım. 37 00:02:11,464 --> 00:02:13,133 Ben olsaydım ki değilim 38 00:02:13,133 --> 00:02:15,385 çünkü seçmeli dersim Turkuaz Mücevher Tasarımı... 39 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 Heyecanlı bir hikâye seçerdim. 40 00:02:16,845 --> 00:02:20,473 Ben de rengârenk Alaska hikâyelerinden herhangi birini. 41 00:02:20,473 --> 00:02:24,394 Benim de kıçımda bir Alaska hikâyesi var. Size, "Nasıl ya?" dedirtecek kadar. 42 00:02:26,020 --> 00:02:27,021 Aptallar! 43 00:02:27,021 --> 00:02:29,649 Eminim hikâyelerinizin hiçbiri beni etkilemez. 44 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Yarışmaya ne dersiniz? 45 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 Hepimiz "Alaska, Vay canına!" hikâyemizi anlatalım, Moon da en iyisini seçsin. 46 00:02:34,863 --> 00:02:36,948 Ben de sunumumda kullanırım. 47 00:02:36,948 --> 00:02:39,284 Kendi hayatını kurtarıyorsan intihal denmez. 48 00:02:39,284 --> 00:02:43,246 Ben varım! Ve ikiniz, kadife eşofman ve yuvarlak eşarp gibi çoktan elendiniz. 49 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 Ve gecikirseniz kaybedersiniz. 50 00:02:45,707 --> 00:02:48,835 Üzgünüm. Sadece birkaç iyi niyetli şaka. Kişisel değil. 51 00:02:48,835 --> 00:02:51,963 Ama hikâyelerinize yapacağım her yorum kişisel olacak. 52 00:02:51,963 --> 00:02:53,047 İlk kim? 53 00:02:53,047 --> 00:02:56,968 Gürültücü ergen, ekose geveze, Barney'nin kız kardeşi gibi giyinmiş kadın? 54 00:02:56,968 --> 00:02:58,303 Laf sokma başladı. 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,763 Hazırlanmama gerek kalmasın diye hep hazırım. 56 00:03:00,763 --> 00:03:01,890 Önce ben. 57 00:03:01,890 --> 00:03:04,559 Amerika'nın en sevilen ressamlarından Bob Ross'un, 58 00:03:04,559 --> 00:03:08,646 ilhamı Alaska'da bulmasının arkasındaki gerçek hikâye. 59 00:03:08,646 --> 00:03:09,898 Mükemmel konu Judy. 60 00:03:09,898 --> 00:03:12,567 Zaten 10 yaşındakiler sevilen ressamlar için çıldırır. 61 00:03:12,567 --> 00:03:16,404 Yok ya, öyle deme. Şöyle ki... Gerçekten, heyecan vericiydi çünkü... 62 00:03:16,988 --> 00:03:20,658 Gerçek bilgi, Bob Ross burada, Hava Kuvvetleri'nde görevliydi. 63 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Uçakları seversin işte. 64 00:03:21,868 --> 00:03:26,456 Hava Kuvvetleri savaş pilotu eğitim programında falandı. 65 00:03:26,456 --> 00:03:29,542 Çok heyecan verici ve sinematik olduğu söylenebilir. 66 00:03:29,542 --> 00:03:35,215 Bob-Judy "Maverick" Ross'u çok havalı bir savaş jetinde uçarken görüyoruz. 67 00:03:35,215 --> 00:03:37,717 Vay canına. Ham Hock, şu muhteşem bulutlara bak. 68 00:03:37,717 --> 00:03:40,428 Bir ölüm kalım uçuşu eğitiminde olduğumuzu biliyorum 69 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 ama onları boyamam gerek. 70 00:03:42,555 --> 00:03:46,392 Bob-Judy "Maverick" Ross, bence uçağı uçurmalısın. 71 00:03:46,392 --> 00:03:50,396 Üzgünüm. Ama sıra dışı uçuş tarzım yüzünden bana Maverick diyorlar. 72 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 Bob-Judy "Maverick" Ross, lütfen resim yapma! 73 00:03:52,941 --> 00:03:55,360 - Bir dağa doğru gidiyoruz! - Eyvah. 74 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 - Ham Hock iyi olabilir. - Ham Hock öldü. 75 00:04:01,616 --> 00:04:04,535 Bu hafta resim yaparken öldürdüğün sekizinci navigasyon subayı. 76 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 Ne diyebilirim? Başıma buyruğum. 77 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Kahretsin. Sana ceza vermem gerek. 78 00:04:07,830 --> 00:04:11,209 Ama herkes öldüğü ve havalı bir deri ceketin olduğu için 79 00:04:11,209 --> 00:04:15,672 seni ülkenin en seçkin uçuş akademisi olan Snow Gun'a yolluyorum. 80 00:04:16,172 --> 00:04:18,341 Bob-Judy, Alaska'daki Snow Gun'a gönderildi 81 00:04:18,341 --> 00:04:21,094 ve Şef Beeferson da hikâye gereği oraya gidiyordu. 82 00:04:21,094 --> 00:04:23,054 Bob-Judy Kuzey'e doğru yola çıktı. 83 00:04:23,054 --> 00:04:26,516 İnerken Snow Gun, Alaska'ya bayılacağını biliyordu çünkü... 84 00:04:26,516 --> 00:04:28,810 Çünkü yarmaların voleybol maçı vardı. 85 00:04:28,810 --> 00:04:31,145 Birkaç üstsüz adam eğleniyordu, 86 00:04:31,145 --> 00:04:34,732 popolarını sıvazlıyorlar, ağır çekimde "evet" diye bağırıyorlar. 87 00:04:34,732 --> 00:04:37,360 Kurallar ne? Kimse bilmiyor ve kimse umursamıyor. 88 00:04:37,360 --> 00:04:38,486 - Wolf. - Ne? 89 00:04:38,486 --> 00:04:40,280 Hepimiz o sahneyi bekliyorduk. 90 00:04:40,280 --> 00:04:44,158 - Hikâyemi mahvetmeyi kes. - Evet, kendisi mahvetmek istiyor. 91 00:04:44,158 --> 00:04:46,286 Judy, lütfen. Bana iyi bir tane lazım! 92 00:04:46,286 --> 00:04:47,370 Ve iyi olacak 93 00:04:47,370 --> 00:04:50,832 çünkü Snow Gun'ın en iyi yanı, muhteşem Alaska manzarasıydı. 94 00:04:50,832 --> 00:04:53,668 Bob-Judy, hemen anladı. Uçarken, daha fazla pilot öldürürken 95 00:04:53,668 --> 00:04:55,545 hepsini boyaması gerekecekti. 96 00:04:55,545 --> 00:04:58,548 Uçarken ve daha fazla pilot öldürürken tüm bunları boyamam gerek. 97 00:04:58,548 --> 00:05:02,302 Sonra Maverick, yeni baş düşmanları Icewolf ve Honeybarf'la tanışır. 98 00:05:02,302 --> 00:05:04,470 Namını çok iyi biliyoruz Maverick. 99 00:05:04,470 --> 00:05:06,139 Uçmak için fazla tehlikelisin. 100 00:05:06,139 --> 00:05:07,390 Baban da pervasızdı. 101 00:05:07,390 --> 00:05:09,100 Normandiya Çıkarması'nda yüzlerce adam öldü 102 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 çünkü baban Normandiya üstündeki uçağında heykel yapıyordu. 103 00:05:12,145 --> 00:05:15,315 Ve 1812 Savaşı'nda büyük büyükbaban atından düşmüş, 104 00:05:15,315 --> 00:05:18,693 - lanet olası dekupajı yapacağım diye. - Ailem hakkında çok şey biliyorsunuz. 105 00:05:18,693 --> 00:05:21,404 Pilotluğun ressamlığının eline su dökemez, bunu biliyoruz. 106 00:05:21,404 --> 00:05:23,281 Ve şu an birbirimizden nefret etsek de 107 00:05:23,281 --> 00:05:25,825 sonradan birbirimize saygı duyacağız. 108 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 Dört gözle bekliyorum. 109 00:05:29,329 --> 00:05:32,582 Maverick, sonunda seninle uçacak birini buldum. 110 00:05:32,582 --> 00:05:37,170 Çağrı işareti: Goose. Bob-Judy, artık yukarıda resim yapmak yok. 111 00:05:37,170 --> 00:05:40,631 O adam kaz bile olsa bir adamı daha gömemem. 112 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 Şu görkemli Alaska manzarasına lanet olsun. 113 00:05:43,885 --> 00:05:47,221 Belki mutlu, ufak bir ağaç boyarım. 114 00:05:52,643 --> 00:05:54,062 Fırlat Goose! Fırlat! 115 00:05:54,062 --> 00:05:55,688 Bob-Judy tam zamanında fırlatıyor. 116 00:05:55,688 --> 00:05:57,523 Ama Kaz, fırlatma kolunu çekemedi... 117 00:05:57,523 --> 00:06:00,109 ...çünkü o bir kazdı. 118 00:06:01,194 --> 00:06:02,695 Olamaz! 119 00:06:02,695 --> 00:06:04,906 Ama neyse ki uçabildiğini hatırladı. 120 00:06:07,200 --> 00:06:09,202 Ancak sonra motorun içine çekildi. 121 00:06:10,703 --> 00:06:12,163 Resmim! 122 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 Ve de Goose! 123 00:06:17,460 --> 00:06:22,048 Moon, umarım hikâyeden hoşlandın çünkü devamı pek hoşlaşmayacak. 124 00:06:22,048 --> 00:06:25,093 Hoşlaşmayacak tek şey senin konuşman, bebeğim. 125 00:06:25,093 --> 00:06:27,095 Ablana "bebeğim" mi dedin sen? 126 00:06:27,095 --> 00:06:29,722 Bu bir enerji baba. Lütfen sorgulama. 127 00:06:29,722 --> 00:06:31,599 Hadi Judy. İyi bir şeye ihtiyacım var. 128 00:06:31,599 --> 00:06:34,602 Yarın birkaç bebek beni lime lime edecek. 129 00:06:34,602 --> 00:06:38,898 Kısmen yaşayan kafan hâlâ çığlık atarken kollarınla kılıç dövüşü yapacağız. 130 00:06:38,898 --> 00:06:41,234 Eğlenceli. Neyse, Bob-Judy'nin morali bozuktu, 131 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 en iyi ve tek arkadaşı Goose'u kaybetmiş yani öldürmüştü. 132 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 Goose'un eşi ve çocuğu da üzgündü 133 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 ama konu onlar değil. 134 00:06:49,117 --> 00:06:53,121 Üzüntüsünü motosiklete binerek ifade eden havalı kahramanımızla ilgili. 135 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Ama sonra heyecanlı bir şey oluyor. 136 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 Lanet olsun, düşman var. 137 00:06:56,249 --> 00:06:57,667 Jetleri havalandırın! 138 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 Ne oluyor be? 139 00:07:00,086 --> 00:07:03,089 Kahretsin Mav. Bu uçakları hemen kaldırmalıyız. 140 00:07:03,089 --> 00:07:05,508 Gerçekten mi? Önce kurusalardı keşke. 141 00:07:05,508 --> 00:07:10,263 Icewolf ve Honeybarf düşmanla savaşıyor ve savaşçı muhabbeti yapıyorlar... 142 00:07:10,263 --> 00:07:11,556 - Kitle ve bekle. - Anlaşıldı. 143 00:07:11,556 --> 00:07:12,640 Uçak gemisi. 144 00:07:12,640 --> 00:07:15,476 Saat altıdaki MiG bize kitlenemiyor. 145 00:07:15,476 --> 00:07:16,727 Sanki bizi göremiyor. 146 00:07:16,727 --> 00:07:21,023 O zaman anlaşıldı ki Bob-Judy'nin resimleri sayesinde uçaklar... 147 00:07:21,023 --> 00:07:23,443 Görülmez oldular. Vay canına Mav. Başardın. 148 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 Ama Şef Beeferson bir bakıyor ki... 149 00:07:25,403 --> 00:07:26,487 Güneş batıyor. 150 00:07:26,487 --> 00:07:29,240 Gökyüzünün tüm renkleri nefes kesici bir şekilde değişiyor. 151 00:07:29,907 --> 00:07:31,200 Beeferson'ın bir fikri vardı. 152 00:07:31,200 --> 00:07:35,037 Icewolf, Honeybarf, tam gaz o binaya doğru uçun. 153 00:07:35,037 --> 00:07:36,581 Harika. Tamamdır. 154 00:07:37,206 --> 00:07:38,249 Yukarı! Yukarı! 155 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Alaska, Bob-Judy'yi bu kadar çok etkileyip "Vay canına," dedirttiği için 156 00:07:43,713 --> 00:07:48,009 Amerikalı iyi adamlar muğlaklığı ama kesinlikle kötü adamları hep yendiler. 157 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 Maverick, sanırım artık sana saygı duyuyorum. 158 00:07:53,723 --> 00:07:54,891 Maverick'e. 159 00:07:54,891 --> 00:07:59,312 Sonra Bob-Judy'nin şampanya şişesinin mantarı anne kaza çarpar ve o da ölür. 160 00:08:00,146 --> 00:08:02,648 - Tanrım, Judy. - Ne? Heyecan istemiştin. 161 00:08:02,648 --> 00:08:04,734 Tamam. Moon, sevdin mi? 162 00:08:04,734 --> 00:08:06,402 Bitmesini sevdim. 163 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 Merak etme Ham. 164 00:08:08,070 --> 00:08:11,365 Herkese, "Vay canına!" dedirtecek bir konu biliyorum. 165 00:08:11,365 --> 00:08:12,450 Bayraklar. 166 00:08:13,201 --> 00:08:16,037 Heyecandan sızlanmanız gereksiz. 167 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 Bu gerçek hikâye, 168 00:08:18,039 --> 00:08:21,542 Alaska'nın asıl eyalet bayrağının 14 yaşındaki Benny Benson tarafından 169 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 nasıl tasarladığını anlatıyor. 170 00:08:24,045 --> 00:08:27,215 Yaşı size yakın, gerçek bir Alaska kahramanı. 171 00:08:27,215 --> 00:08:31,594 Bunu da yakınlarda izlediğim, matematik ve hademelerle alakalı 172 00:08:31,594 --> 00:08:34,430 aksiyon dolu bir filmden uyarlayarak anlatacağım. 173 00:08:34,430 --> 00:08:36,307 Genç Benny Quinnson... 174 00:08:36,307 --> 00:08:37,433 Aman Tanrım. 175 00:08:37,433 --> 00:08:41,479 Sırf kazanmak için Alaska bayrağını tasarlayan çocuğu, Moon'nun vurgun olduğu 176 00:08:41,479 --> 00:08:43,189 Quinn'le mi değiştirdin? 177 00:08:43,189 --> 00:08:45,066 Quinn'e kesinlikle vurgun değilim. 178 00:08:45,066 --> 00:08:47,443 Buna iftira denir. Ama dinliyorum. 179 00:08:47,443 --> 00:08:49,529 Benny Quinnson, en önde gelen 180 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 bayrak tasarım enstitülerinden 181 00:08:51,155 --> 00:08:53,699 Alaska Bayrak Üniversitesi'nde hademelik yapıyordu. 182 00:08:53,699 --> 00:08:56,202 Bak ya, Mary Paspins gelmiş. 183 00:08:57,662 --> 00:08:58,871 Paspasla şunu ezik. 184 00:08:58,871 --> 00:09:02,124 Sen bayrak tasarımından anlamayan 14 yaşında bir serserisin sadece 185 00:09:02,124 --> 00:09:03,876 ve asla anlamayacaksın. 186 00:09:03,876 --> 00:09:07,380 Ama Benny Quinnson'ın, öğrencilerinden kimsenin bilmediği bir sırrı vardı. 187 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 Bir bayrak dehasıydı... 188 00:09:08,673 --> 00:09:10,132 ? + ? = BAYRAK 189 00:09:10,132 --> 00:09:14,178 ...başkalarının göremediği bayraklardaki karmaşıklığı görme yetisi vardı. 190 00:09:14,178 --> 00:09:15,930 Ama o bunu kendine saklamıştı 191 00:09:15,930 --> 00:09:19,100 çünkü tüm arkadaşları çok naziklerdi, bir o kadar aptallardı. 192 00:09:19,100 --> 00:09:22,728 Tek yaptıkları yarma voleybolu oynamaktı. 193 00:09:22,728 --> 00:09:26,232 Gece yarısı üniversiteye kaçak giren üstsüz birkaç şehirli. 194 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Klima da kapalı, o yüzden çok yağlılar. 195 00:09:28,568 --> 00:09:29,819 Buradaki kurallar ne? 196 00:09:29,819 --> 00:09:31,862 Kimse bilmiyor ve kimse umursamıyor. 197 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 - Wolf! - Tamam, peki. 198 00:09:33,447 --> 00:09:37,535 Aslında, Benny ve arkadaşlarının tek yaptığı Alaska kasabalarındaki 199 00:09:37,535 --> 00:09:40,580 - yerel bir barda takılmaktı. - Merhaba adi arkadaşım HoneyBen. 200 00:09:40,580 --> 00:09:43,249 Ben de dâhi olduğu ortaya çıkan bir pisliğim 201 00:09:43,249 --> 00:09:45,084 ama pislik köklerimi asla unutmam. 202 00:09:45,084 --> 00:09:47,920 Yaşıtın, en iyi arkadaşın olarak, bir içki ister misin? 203 00:09:47,920 --> 00:09:52,592 Elbette çünkü geçmişimde bastırmaya çalıştığım üzücü bir olay var. 204 00:09:52,592 --> 00:09:55,136 Okuldaki herkesten daha iyi bayrak tasarlamana rağmen 205 00:09:55,136 --> 00:09:57,763 orada sadece bir hademe olmana inanamıyorum. 206 00:09:57,763 --> 00:09:59,098 Tek bildiğim şey bu. 207 00:09:59,098 --> 00:10:03,394 Babam hademeydi, onun babası da hademeydi ve onun babası da paspastı. 208 00:10:03,394 --> 00:10:06,647 Her sabah evine geldiğimde orada olmamanı umuyorum. 209 00:10:06,647 --> 00:10:08,190 Bu söylediğin çok acımasızca. 210 00:10:08,190 --> 00:10:11,319 Hayır, çok zeki olduğun için çok içten bir şey. 211 00:10:11,319 --> 00:10:14,822 Güzel eyaletimiz Alaska için yeni bir bayrak yapacak birini arıyorlar. 212 00:10:14,822 --> 00:10:17,575 Mesele süpürmek veya çöp değilse duymak istemiyorum. 213 00:10:17,575 --> 00:10:21,454 Geçmişimdeki üzücü bayrak olayından dolayı şüphelerim var. 214 00:10:25,333 --> 00:10:26,334 Vay canına. 215 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 - Yeri ıslatmayı iyi biliyorsun. - Teşekkür ederim. 216 00:10:28,753 --> 00:10:31,672 Ama daha çok bildiğin bir şey var. Bayraklar. 217 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 Tahtada bıraktığım çözülemez denklemi çözdüğünü biliyorum. 218 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 Yeni Flannery McBanner olabilirsin. 219 00:10:37,178 --> 00:10:39,096 Pankartlara onun ismini vermişler. 220 00:10:39,096 --> 00:10:42,642 Bayraklar, öyle aptal gibi rüzgârda savrulan kumaş parçaları değildir. 221 00:10:42,642 --> 00:10:44,226 Bize kimliğimizi sağlarlar. 222 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 Eyaletimizin ihtiyacı olan şeyi sen yaratabilirsin. 223 00:10:46,812 --> 00:10:47,730 Yapamam. 224 00:10:47,730 --> 00:10:50,483 Geçmişinde üzücü bir olay olduğu için mi? 225 00:10:50,483 --> 00:10:52,735 Evet, kesinlikle öyle. 226 00:10:52,735 --> 00:10:56,739 O zaman seni, senden asla vazgeçmeyecek "açıkça anlat" terapiste göndermeliyim. 227 00:10:56,739 --> 00:10:58,574 DR. NOTYAFAULT AÇIKÇA ANLAT TERAPİSTİ 228 00:10:58,574 --> 00:11:02,328 Ben Dr. Notyafault ve sana, geçmişteki üzücü bayrak şeyi için yardım edeceğim. 229 00:11:02,328 --> 00:11:04,330 Ben de açıkça anlatacağım. 230 00:11:04,330 --> 00:11:07,833 Tahmin edeyim. Bir bayrak çok sevdiğin midillin Nane'yi öldürdü. 231 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 Evet, öyle oldu. 232 00:11:09,752 --> 00:11:13,923 Tek istediğim, midillim Nane'ye dünyanın en büyük bayrağını göstermekti. 233 00:11:13,923 --> 00:11:16,258 O da bayrakları seviyordu çünkü kim sevmez ki? 234 00:11:16,258 --> 00:11:19,470 Ama bayrağın yanında midillimin fotoğrafını çekmek için durduğumda 235 00:11:19,470 --> 00:11:20,596 bayrak çok ağırdı 236 00:11:20,596 --> 00:11:22,765 ve onu dümdüz edip öldürdü. 237 00:11:22,765 --> 00:11:25,059 Gömülecek tek şey kuyruğu kalmıştı. 238 00:11:25,059 --> 00:11:28,062 Bundan sonra, bayraklarla bir daha işim olmayacağına yemin ettim. 239 00:11:28,062 --> 00:11:30,940 Ben de bir hayvanat bahçesi aldım ve amnezi ile uğraşırken 240 00:11:30,940 --> 00:11:34,485 bir de beni öldürmeye kararlı uluslararası suikastçılar peşimdeydi. 241 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 Al sana hayvanat bahçesinin tapusu. 242 00:11:39,532 --> 00:11:42,076 Beef. Hayır. Onlar bambaşka Matt Damon filmleri. 243 00:11:42,076 --> 00:11:43,160 - Öyle mi? - Evet. 244 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 Neyse. Daha sonra... 245 00:11:44,829 --> 00:11:48,541 Benny Quinnson, bayrak Nane'yi dümdüz ettiği için üzgünsünüz, biliyorum 246 00:11:48,541 --> 00:11:50,167 ama açık anlatmak zorundayım. 247 00:11:50,167 --> 00:11:51,711 Sen bir bayrak dehasısın. 248 00:11:51,711 --> 00:11:53,254 Bundan kaçıp duramazsın. 249 00:11:53,254 --> 00:11:54,880 Evet, durabilirim. 250 00:11:54,880 --> 00:11:56,507 Senden asla vazgeçmeyeceğim 251 00:11:56,507 --> 00:12:00,261 ama 44 dakikan kalmış olsa da bu seansın parasını alacağım. 252 00:12:02,972 --> 00:12:04,265 Ve böylece Benny kaçtı. 253 00:12:04,265 --> 00:12:07,017 Kaçmayı bırakması gerektiğini bilmesine rağmen kaçtı. 254 00:12:07,017 --> 00:12:09,437 Tıpkı senin de çeneni kapalı tutman gerektiği gibi. 255 00:12:09,437 --> 00:12:10,354 Moon! 256 00:12:10,354 --> 00:12:12,982 Sıcağa dayanamıyorsan krematoryuma yaklaşma bebeğim. 257 00:12:12,982 --> 00:12:15,317 Hadi ama baba. Bir mucizeye ihtiyacım var. 258 00:12:15,317 --> 00:12:16,402 Dayan Ham. 259 00:12:16,402 --> 00:12:21,115 Evet, Dr. Notyafault, Benny'den vazgeçmez çünkü bunu reddediyor. 260 00:12:21,115 --> 00:12:22,324 Merhaba Dr. Notyafault. 261 00:12:22,324 --> 00:12:23,784 Yine bayraklar mı evlat? 262 00:12:24,368 --> 00:12:25,619 - Her zaman. - Benny. 263 00:12:25,619 --> 00:12:28,289 Nane'ye olanlar senin suçun değil. 264 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 - Evet, öyle. - Değil. 265 00:12:29,957 --> 00:12:31,250 - Öyle. - Hayır, değil. 266 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 Evet, hiç bu açıdan bakmamıştım. 267 00:12:33,669 --> 00:12:35,671 - Benim suçum değil. - İyileştin. 268 00:12:35,671 --> 00:12:38,215 Şimdi sana karımın nasıl öldüğünü anlatabilir miyim? 269 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 - Hayır, sağ ol. - Ben seni dinledim ama peki. 270 00:12:40,968 --> 00:12:43,971 Bir bayrak çok az şeye rağmen çok şey anlatabilir. 271 00:12:43,971 --> 00:12:48,893 Güzel eyaletimiz Alaska'nın bu bayrağı boş kalacak, hiçbir şey anlatmayacak, 272 00:12:48,893 --> 00:12:51,645 tabii biri onu nasıl dolduracağını bulmazsa. 273 00:12:53,439 --> 00:12:54,523 {\an8}Bir BAYRAK'ın icabına bakmaya gittim 274 00:12:55,107 --> 00:12:57,526 En iyi arkadaşım veda bile etmeden gittiği için 275 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 aslında çok kötü hissediyorum. 276 00:12:59,361 --> 00:13:01,614 Benny sadece 14 yaşında olmasına rağmen 277 00:13:01,614 --> 00:13:04,825 aynı Alaska'yı andıran bir bayrak yapmıştı. 278 00:13:04,825 --> 00:13:07,036 Basitliğinde güzellik vardı. 279 00:13:07,036 --> 00:13:08,329 Orospu çocuğu. 280 00:13:08,329 --> 00:13:11,540 Bu bayrak onun suçuydu ve buna bayıldım. 281 00:13:12,666 --> 00:13:16,504 Bayrakların görkemi. 282 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 Baba, bayraklarda ilgi duyduğum tek şey 283 00:13:19,173 --> 00:13:21,342 senin yüzünden yarıya indirilmeleri 284 00:13:21,342 --> 00:13:24,220 çünkü cenazen çok yaklaştı ihtiyar. 285 00:13:24,220 --> 00:13:27,765 Babamla nasıl konuştum Ham? Saygı duyduğum kendi babamızla... 286 00:13:27,765 --> 00:13:31,393 Bu benden 20 tane daha düşün ve öğlen yemeği için çıldırmış hâldeler. 287 00:13:31,393 --> 00:13:33,270 Tanrım, mahvoldum. 288 00:13:33,270 --> 00:13:36,232 Belki de Jeff Bezos, beni de uzaya götürmek ister 289 00:13:36,232 --> 00:13:37,817 o küçük Hollandalı çocuk gibi. 290 00:13:37,817 --> 00:13:41,153 Ham, kendine gel çünkü babanla kız kardeşini ezeceğim. 291 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 - Tehditleri bana bırak. - Affedersin. 292 00:13:42,863 --> 00:13:46,742 Şimdi, hikâye arabamı çalıştırıp direkt beynine sürmeden önce 293 00:13:46,742 --> 00:13:48,035 sana bir şey sorayım. 294 00:13:48,035 --> 00:13:51,539 - Moon, sebzelerden nefret eder misin? - Sebzelerden nefret ediyorum. 295 00:13:51,539 --> 00:13:56,710 Öyleyse burada, Alaska'da, tek yemeğin basit sebzeler olduğu bir dünya hayal et. 296 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 Sonra da şunu hayal et, 297 00:13:58,504 --> 00:14:03,759 Steve Henson adında sıradan bir tesisatçı sıra dışı bir şey yapmak üzeredir. 298 00:14:03,759 --> 00:14:08,222 Zamanda yankı uyandıracak, milyonlara keyif verecek bir icat. 299 00:14:08,222 --> 00:14:11,308 Evet, ranch sosunu o adam icat etti. 300 00:14:11,308 --> 00:14:14,186 Size eğlenceli ve "hararetli" bir şekilde anlatacağım. 301 00:14:14,186 --> 00:14:16,105 Ve bu, hiç mantıklı gelmeyecek. 302 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 Matrix gibi ama tamamen orijinal. 303 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Dinleyin bakın. 304 00:14:19,400 --> 00:14:23,028 Distopik bir gelecekteyiz. Ve bu distopik gelecekte 305 00:14:23,028 --> 00:14:25,614 Alaska'da yaşayan sıradan bir tesisatçı görüyoruz, 306 00:14:25,614 --> 00:14:27,366 adı Honeybee-o Henson. 307 00:14:27,366 --> 00:14:31,161 {\an8}Söylesene Honey, bu hikâyenin ne "gibi" bir sonu olacak? 308 00:14:31,161 --> 00:14:32,329 Daha yeni başladım. 309 00:14:32,329 --> 00:14:33,998 Ayrıca "Bee-o", Neo gibi. 310 00:14:33,998 --> 00:14:36,792 Tekrar edeyim, Matrix'le alakası falan yok tabii. 311 00:14:36,792 --> 00:14:38,544 Honeybee, artık tek umudum sensin. 312 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 Bunu ciddiye alman için yalvarıyorum. 313 00:14:40,546 --> 00:14:43,883 Ben de daha çok başındayken durman için yalvarıyorum. 314 00:14:43,883 --> 00:14:45,926 Çenenizi kapatın ve bana izin verin. 315 00:14:45,926 --> 00:14:48,262 Dediğim gibi bu dünyada sadece sebzeler vardı 316 00:14:48,262 --> 00:14:50,848 ve herkes sadece onları yerdi. Gece gündüz. 317 00:14:50,848 --> 00:14:54,018 Ürkütücü bir sabahta Honeybee buzdolabına gidip bir... 318 00:14:54,018 --> 00:14:55,686 Uyan Honeybee-o. 319 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 Zaten uyanığım. 320 00:14:56,937 --> 00:14:58,272 Boş ver. Çıkıyorum. 321 00:14:59,273 --> 00:15:02,651 Buzdolabının kapısı açılır ve havalı, gizemli kötü çocuk dışarı çıkar. 322 00:15:02,651 --> 00:15:03,819 Guy Morfieri. 323 00:15:03,819 --> 00:15:05,070 Merhaba Honeynee-o. 324 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 Yaşadığın dünya bir yalan. 325 00:15:07,239 --> 00:15:08,866 Ayrıca turp azalmış. 326 00:15:08,866 --> 00:15:11,035 Peki. Oraya ve buraya nasıl girdin? 327 00:15:11,035 --> 00:15:12,411 Açıklayacak vakit yok 328 00:15:12,411 --> 00:15:14,580 ve mantıklı olmayacak ama dinle. 329 00:15:14,580 --> 00:15:17,791 Bu dünya, etrafındaki dünya, aslında hayal ürünü. 330 00:15:17,791 --> 00:15:20,669 - Her şey mi? Tuvaletim bile mi? - Özellikle tuvaletin. 331 00:15:20,669 --> 00:15:23,422 - Ama gerçek bir dünya var. - Gerçek tuvaletleri olan mı? 332 00:15:23,422 --> 00:15:26,258 Tuvalet meselesini kes. Odaklanmanı istiyorum. 333 00:15:26,258 --> 00:15:28,510 Gerçek dünya, cıvık kapsüller içindeki insanlar. 334 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 Çok iğrenç ama en azından gerçek ya da öyle bir şey. 335 00:15:31,180 --> 00:15:32,473 İçlerinde tuvalet var mı? 336 00:15:32,473 --> 00:15:34,308 - Yemin ederim seni... - Kusura bakma. 337 00:15:34,308 --> 00:15:38,020 Bak, herkesi uyandırıp serbest bırakmalıyız. 338 00:15:38,020 --> 00:15:40,481 Ben de yardım için seni seçtim. Anladın mı? 339 00:15:40,481 --> 00:15:41,732 - Hayır. - Mükemmel. 340 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 En önemlisi de şu: Sebzelerin tadı kötü olmak zorunda değil. 341 00:15:45,277 --> 00:15:46,737 Hepimize yalan söylendi. 342 00:15:46,737 --> 00:15:48,989 Bu yüzden seçim yapmalısın. 343 00:15:48,989 --> 00:15:51,742 Brüksel lahanasını yersen bildiğin dünyada kalırsın. 344 00:15:51,742 --> 00:15:55,037 Ya da bu diş sarımsakla her şeyi sonsuza dek değiştirip 345 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 kendini tehlikeye atarsın. 346 00:15:56,538 --> 00:15:59,249 - Brüksel lahanası lütfen! - Hayır. Diğerini seç. 347 00:15:59,249 --> 00:16:02,670 Normalde buzdolabımdan çıkan erkeklerin öyle hemen sarımsaklarını yemem 348 00:16:02,670 --> 00:16:04,964 ama çok çekicisin ve saçların beni gülümsetiyor. 349 00:16:04,964 --> 00:16:06,131 Hadi bakalım. 350 00:16:09,009 --> 00:16:10,678 Evet, buraya kadar nasıldı Moon? 351 00:16:10,678 --> 00:16:12,846 Sebzelerin berbat olduğunu kısım iyiydi 352 00:16:12,846 --> 00:16:14,890 ama konuşup durduğun kısımdan nefret ettim. 353 00:16:14,890 --> 00:16:18,060 Olamaz! Konuşmak, sunumun en önemli kısmıdır. 354 00:16:18,060 --> 00:16:19,603 Hâlâ yarıştayım sanki. 355 00:16:19,603 --> 00:16:22,147 Bence bayrak hikâyem de çok hoştu. 356 00:16:22,147 --> 00:16:24,775 Bence bir savaş suçuydu. Ha domat ha domates. 357 00:16:24,775 --> 00:16:26,193 Domates demişken. 358 00:16:26,193 --> 00:16:27,820 Honeybee-o sarımsağı aldığında 359 00:16:27,820 --> 00:16:31,740 o ve Guy Morfieri böyle, beyaz bir boşluğa girerler. 360 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 Dünyayı bazı tatsız sebzelerden kurtarma eğitimi verir, mesela... 361 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 Yarma voleybolu! 362 00:16:36,078 --> 00:16:40,165 Deri şortlu adamlar tek parmak üzerinde karnabahar topu çeviriyor! 363 00:16:40,165 --> 00:16:43,210 - Wolf! - Affedersin Matrix Bilgem. Devam et. 364 00:16:43,210 --> 00:16:47,131 Bal Arısı-o ve Guy Morfieri karate şeyleri ve hafif jimnastik yaparlar. 365 00:16:47,131 --> 00:16:51,301 Bunların insanları o cıvık kapsüllerden nasıl kurtaracağı muamma ama çok havalı. 366 00:16:51,301 --> 00:16:54,138 Kahretsin. Ne kadar havalı görünürse görünsün işe yaramıyor. 367 00:16:54,138 --> 00:16:55,889 - Ne yapacağız? - Biliyorum. 368 00:16:55,889 --> 00:16:57,975 Bilmece gibi konuşan tuhaf bir kadına gidelim 369 00:16:57,975 --> 00:17:00,644 - ki bu da bir şey açıklamayacak. - Mükemmel. 370 00:17:00,644 --> 00:17:05,065 Jude-kâhin olarak söylüyorum, sen seçilmiş olan olabilirsin Honeybee-o. 371 00:17:05,065 --> 00:17:07,484 Ama önce seçilmiş olan olduğuna inanman gerek. 372 00:17:07,484 --> 00:17:11,488 - Yani seçilmiş olan mıyım yoksa... - Bence sensin ama çok sık yanılırım. 373 00:17:11,488 --> 00:17:13,741 Jinx belgeselindeki adamı masum sanıyordum. 374 00:17:13,741 --> 00:17:14,825 Anlarsın ya. 375 00:17:14,825 --> 00:17:19,079 Sonra bir şey olur. Bir saniye. 376 00:17:19,079 --> 00:17:20,914 Filmi hatırlamıyorsun, değil mi? 377 00:17:20,914 --> 00:17:22,249 - Hangi filmi? - Matrix. 378 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Bu o değil. 379 00:17:23,333 --> 00:17:25,335 Uydurduğum havalı bir hikâye... 380 00:17:25,878 --> 00:17:27,087 Bir dakika. Hatırladım. 381 00:17:27,087 --> 00:17:30,340 Beynine bazı talimatlar yüklemem gerektiğini hatırladım. 382 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 Hemen bir Cıvık Dünya'ya gidip geleceğim. 383 00:17:33,719 --> 00:17:35,387 Kaşık numarası sağlammış. 384 00:17:35,387 --> 00:17:36,805 Tamamdır. Kusura bakma. 385 00:17:36,805 --> 00:17:39,725 Cıvık Dünya'da beynine bir şey yükledim. 386 00:17:40,726 --> 00:17:42,311 {\an8}MAYONEZ - FRENK SOĞANI - SARIMSAK 387 00:17:42,311 --> 00:17:44,313 Bir çeşit sos tarifi. 388 00:17:44,313 --> 00:17:48,317 Ayrıca bana ait, "Müzik Dediğin Budur" adlı bir çalma listesi de yükledim. 389 00:17:48,317 --> 00:17:50,986 Moralsizken beni duygusal bir Lezzet Şehri'ne götürüyor. 390 00:17:50,986 --> 00:17:52,446 Bolca Spin Doctors var. 391 00:17:52,446 --> 00:17:55,574 O zaman "go ahead now" çal da Cıvık Dünya'ya geçip 392 00:17:55,574 --> 00:17:57,534 beynime yüklediğin sos tarifini yapalım, 393 00:17:57,534 --> 00:18:00,287 onu da cıvık kapsülüne koyduk mu hikâye yarışması bende. 394 00:18:00,287 --> 00:18:01,997 Bir dakika. Hangi hikâye yarışması? 395 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 Açıklayacak zaman yok. Gidelim. 396 00:18:04,416 --> 00:18:06,627 Sonra, Ajan Beef Smith onları durdurmak için gelir 397 00:18:06,627 --> 00:18:09,505 çünkü insanlar, o cıvık kapsüllerde sonsuza dek kalmalıydı. 398 00:18:09,505 --> 00:18:11,423 Sebzeler lezzetli olmamalı. 399 00:18:11,423 --> 00:18:14,134 Kuru brokoli sevmiyorsan bir de ıslak dene. 400 00:18:14,134 --> 00:18:15,928 - Suda ıslanmış gibi mi? - Evet! 401 00:18:15,928 --> 00:18:17,429 Neden bahsediyorsun dostum? 402 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 Kimse "ıslak sebze" istemez. Honeybee-o, şunun işini bitir. 403 00:18:21,100 --> 00:18:22,351 Sonra kavga etmişler. 404 00:18:22,351 --> 00:18:25,979 Honeybee-o, malzemeleri ortaya çıkarmak için zihin gücünü kullanır 405 00:18:25,979 --> 00:18:30,734 ve onları etrafta uçurur. Sonra da hepsini havada yüzen bir sosla karıştırır. 406 00:18:30,734 --> 00:18:33,987 Ama sonra Ajan Beef Smith havuç mermileriyle ona ateş eder. 407 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 Ancak onları lezzet gücüyle havada durdurur. 408 00:18:38,283 --> 00:18:39,576 Alaska. Vay canına! 409 00:18:39,576 --> 00:18:41,995 Yayık ayranı, mayonez, yumurta, 410 00:18:41,995 --> 00:18:44,498 biraz da özel otlar ve baharatların karışımıyla 411 00:18:44,498 --> 00:18:47,751 bu güzel eyalette, işte bu harika sosu icat ettim. 412 00:18:47,751 --> 00:18:51,296 - Adını da Eşek Sosu koydum. - Sizi dava edip mahvedeceğim. 413 00:18:51,296 --> 00:18:52,840 Tamam, Ranch sosu olsun. 414 00:18:52,840 --> 00:18:56,051 Sonra ranch sosuyla havucu ağzına gönderir 415 00:18:56,051 --> 00:18:59,805 - ve tadı da çok lezzetlidir. - Hayır! Çok lezzetli! 416 00:19:01,723 --> 00:19:03,142 Honeybee-o, başardın! 417 00:19:03,142 --> 00:19:05,602 Evet. Ve bence her şey çok mantıklı, değil mi? 418 00:19:05,602 --> 00:19:07,896 Kesinlikle. Hadi şu kapsülleri soslayalım. 419 00:19:07,896 --> 00:19:08,939 RANCH SOS 420 00:19:08,939 --> 00:19:10,524 Herkes kapsüllerinden kurtulur. 421 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 Devam filminde de mağara partisinde koparlar. 422 00:19:12,693 --> 00:19:14,486 İşte gelmiş geçmiş en mükemmel sosun 423 00:19:14,486 --> 00:19:17,030 Alaska'da icat edilmesinin gerçek hikâyesi. 424 00:19:17,030 --> 00:19:18,866 Gerçek mucidin adı Steven Henson'dı. 425 00:19:18,866 --> 00:19:22,035 Ona ve o güzel aklına tapıyorum. Dava kapandı! Ben kazandım! 426 00:19:22,786 --> 00:19:25,831 Kazandı mı Moon? Yoksa Judy mi kazandı? Yoksa babam mı? 427 00:19:25,831 --> 00:19:29,293 Sınıfın önünde altıma işemeden hangi hikâye çalışır? 428 00:19:30,252 --> 00:19:32,462 Üzgünüm Ham ama seçemiyorum. 429 00:19:32,462 --> 00:19:37,634 En kötü hikâye için üçlü beraberlik ilan etmek zorundayım. 430 00:19:37,634 --> 00:19:40,846 - Ama benimki sebze nefreti hakkındaydı! - Salata hakkındaydı! 431 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 Kremaya batırılsaydı yemeyecektim bile. 432 00:19:43,473 --> 00:19:44,933 Hayır, olamaz. 433 00:19:44,933 --> 00:19:46,226 Ne yapmam gerekiyor? 434 00:19:46,226 --> 00:19:49,229 Üzgünüm Ham ama işlerini toparlarsan iyi edersin. 435 00:19:49,229 --> 00:19:51,773 Çünkü yarın öleceksin. 436 00:19:51,773 --> 00:19:52,941 Pekâlâ millet. 437 00:19:52,941 --> 00:19:57,404 Lazanyanın fazladan 90 dakika beklediğini ve alev aldığını şimdi fark ettim. 438 00:19:57,404 --> 00:19:59,907 O yüzden onu söndürüp pizza yemeye gidelim. 439 00:20:01,909 --> 00:20:06,246 - Beslenmek için can atıyorlar. - İşte benim Müzik Dediğin Budur... Müzik. 440 00:20:06,246 --> 00:20:08,749 Kremaya batırılsaydı bile yemezdim. 441 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 Yapmam gerekeni biliyorum. 442 00:20:14,796 --> 00:20:20,761 Bugün size Alaska kıyılarını anlatacağım. 443 00:20:20,761 --> 00:20:21,845 Yuh! 444 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 Elveda kardeşim. 445 00:20:23,055 --> 00:20:26,934 Yaptığım bu kapkeklerde de görüldüğü gibi. 446 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 Herkes altı tane alacak! 447 00:20:28,936 --> 00:20:32,356 Konuşmam sırasında yemeniz için tam altı tane kapkek. 448 00:20:32,356 --> 00:20:33,982 İşte şimdi oldu. 449 00:20:33,982 --> 00:20:35,817 Seni orospu çocuğu. 450 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 İşi çözmüşsün. 451 00:20:36,902 --> 00:20:40,072 Öğrencilerimin her birine altı kapkek mi vereceksiniz yani? 452 00:20:40,072 --> 00:20:42,157 Evet.10 dakika sonra sizin sorununuz olacak. 453 00:20:42,157 --> 00:20:44,618 Ama şu an ağızları bir şey söyleyemeyecek kadar dolu. 454 00:20:44,618 --> 00:20:47,246 "Alaska: Vay canına!" 455 00:20:47,246 --> 00:20:50,832 Şahane eyaletimiz ülkenin en uzun sahil şeridine sahiptir. 456 00:20:50,832 --> 00:20:52,584 {\an8}Masaları kurarken 457 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 {\an8}-Bu işten anlayan bir adam var - Ham 458 00:20:54,920 --> 00:20:56,964 {\an8}Salata bıçağının düzgün yeri 459 00:20:56,964 --> 00:20:59,091 {\an8}-Sofra aygırı, Bardakların Kralı - Bardaklar 460 00:20:59,091 --> 00:21:00,926 {\an8}Servis tabaklarının rakipsiz kullanımı 461 00:21:00,926 --> 00:21:03,428 {\an8}- Hangi bardağın şarap için olduğunu bilir - Şu 462 00:21:03,428 --> 00:21:04,638 {\an8}Adama bir telefon aç 463 00:21:04,638 --> 00:21:07,057 {\an8}-O masayı da güzelleştirir - Güzel 464 00:21:07,057 --> 00:21:08,600 {\an8}-O, Ham - Ham 465 00:21:08,600 --> 00:21:10,936 {\an8}Lone Moose Bardak Kralı 466 00:21:10,936 --> 00:21:12,562 {\an8}-O, Ham - Ham 467 00:21:12,562 --> 00:21:14,815 {\an8}Yemek için otur ve kasılmasını izle 468 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 {\an8}-O, Ham - Ham 469 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 {\an8}Bu çocuk çok yağlı 470 00:21:18,944 --> 00:21:22,864 {\an8}Masa kurmada Güzel ve Çirkin'deki mumdan daha iyi 471 00:21:22,864 --> 00:21:24,866 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Koçak