1
00:00:07,882 --> 00:00:10,677
《北方極樂園》
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}(無敵凱瑟琳號)
(我喜歡我的鯡魚)
3
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}(《浮誇好耶》)
(《公證人遊戲》)
4
00:00:34,909 --> 00:00:37,704
我不記得是叉子還是湯匙要放在左邊
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,122
{\an8}如果我不趕快搞清楚
6
00:00:39,122 --> 00:00:42,125
{\an8}要是我被某個歐洲小國
加冕為公主怎麼辦?
7
00:00:42,125 --> 00:00:43,752
{\an8}如果你立刻砍掉幾個人的腦袋
8
00:00:43,752 --> 00:00:45,336
{\an8}他們就不會在乎你如何擺刀叉
9
00:00:45,336 --> 00:00:47,797
{\an8}幸好我們的餐桌禮儀專家就在這裡
10
00:00:47,797 --> 00:00:51,342
{\an8}孤鹿鎮的聖杯國王漢姆托賓
方便給點意見嗎?
11
00:00:52,635 --> 00:00:54,512
{\an8}我不該這樣擺是嗎?
12
00:00:54,512 --> 00:00:57,307
{\an8}抱歉,沃爾夫,我現在正面臨了重大危機
13
00:00:57,307 --> 00:00:59,559
{\an8}這份演講選修課的蠢作業
14
00:00:59,559 --> 00:01:01,102
{\an8}把我嚇壞了
15
00:01:01,102 --> 00:01:03,396
{\an8}它佔成績的一半,而且它被稱為...
16
00:01:03,396 --> 00:01:05,356
{\an8}靈魂粉碎者
17
00:01:05,356 --> 00:01:07,400
{\an8}你屬於我了,漢姆
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,278
{\an8}透過穆恩詮釋的惡魔
你們應該已經猜到了
19
00:01:10,278 --> 00:01:12,822
{\an8}這份作業是在課堂上演講
20
00:01:12,822 --> 00:01:14,449
{\an8}不,15班可不行
21
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
{\an8}他們是惡名昭彰的搗亂分子
22
00:01:16,159 --> 00:01:18,286
{\an8}我聽說傑若米尼克巴頓上學期
23
00:01:18,286 --> 00:01:20,455
{\an8}在那個班級演說之後就轉學了
24
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
{\an8}你聽誰說的?
25
00:01:21,790 --> 00:01:23,416
{\an8}每個人都這麼說
26
00:01:23,416 --> 00:01:26,086
{\an8}那群搗亂分子糟糕到
大部分的人甚至中途而廢
27
00:01:26,086 --> 00:01:29,881
{\an8}戈洛夫金老師是我們這班的老師
他最愛當掉中途而廢的學生
28
00:01:29,881 --> 00:01:31,633
{\an8}他把這稱為人生的一件樂事
29
00:01:31,633 --> 00:01:33,718
{\an8}而且講題也一點幫助都沒有
30
00:01:33,718 --> 00:01:35,595
{\an8}是「阿拉斯加,哇!」
31
00:01:35,595 --> 00:01:38,014
{\an8}聽起來簡單
阿拉斯加是個充滿驚喜的地方
32
00:01:38,014 --> 00:01:40,558
{\an8}你想專注介紹哪一個奇蹟?
33
00:01:40,558 --> 00:01:42,435
{\an8}我把目前完成的內容念給你聽
34
00:01:42,435 --> 00:01:47,816
{\an8}「阿拉斯加有國內最長的海岸線
長達六萬六千英里
35
00:01:47,816 --> 00:01:49,776
{\an8}- 哇!」
- 漢姆
36
00:01:49,776 --> 00:01:51,694
{\an8}我的同班同學會把你活生生吃掉
37
00:01:51,694 --> 00:01:55,990
{\an8}我會親自把你骨頭上最後一點軟骨剔下來
38
00:01:55,990 --> 00:01:57,242
穆恩,他是你哥耶
39
00:01:57,242 --> 00:01:59,828
家人對15班的人來說不算什麼
40
00:01:59,828 --> 00:02:02,372
如果這堂課害我的成績滑到B-怎麼辦?
41
00:02:02,372 --> 00:02:05,667
那就等於我拿到了F, 我就得逃到西雅圖
而我又不是《歡樂一家親》的費瑟
42
00:02:05,667 --> 00:02:07,085
我甚至不是奈爾斯
43
00:02:07,085 --> 00:02:08,586
漢姆,兄弟,冷靜
44
00:02:08,586 --> 00:02:11,464
你只是需要調整一下你的演說內容
45
00:02:11,464 --> 00:02:13,133
如果演講的人是我,但並不是我
46
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
因為我選修的是綠松石珠寶設計
47
00:02:15,385 --> 00:02:16,845
我就會說一個比較刺激的故事
48
00:02:16,845 --> 00:02:20,473
我也是,你可以講述任何一個
精采的阿拉斯加奇譚
49
00:02:20,473 --> 00:02:24,394
我也有個難忘的阿拉斯加故事
會讓人聽了瞠目結舌
50
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
一群笨蛋
51
00:02:27,021 --> 00:02:29,649
我打包票沒有一個人的故事能夠打動我
52
00:02:29,649 --> 00:02:31,109
要不我們來比賽?
53
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
每個人各說一個阿拉斯加傳奇故事
然後由穆恩選出最棒的
54
00:02:34,863 --> 00:02:36,948
那我就可以演講那個故事
55
00:02:36,948 --> 00:02:39,284
若是為了救自己一命,就不算抄襲
56
00:02:39,284 --> 00:02:43,246
我願意參賽,就跟天鵝絨運動褲
和雙圈圍巾一樣,你們已經出局了
57
00:02:43,246 --> 00:02:45,707
分心就輸囉
58
00:02:45,707 --> 00:02:48,835
抱歉,只是個善意的笑話
沒有人身攻擊的意思
59
00:02:48,835 --> 00:02:51,963
然而我在你們發表故事的時候
說的每句話都會是人身攻擊
60
00:02:51,963 --> 00:02:53,047
誰先來?
61
00:02:53,047 --> 00:02:56,968
吵鬧的青少年、講話像含滷蛋的格紋男
還是穿得像邦尼他姊的女士?
62
00:02:56,968 --> 00:02:58,303
搗亂開始了
63
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
我一出生就準備好了
64
00:03:00,763 --> 00:03:01,890
我先來
65
00:03:01,890 --> 00:03:04,559
我現在要講述全美最受歡迎的畫家
66
00:03:04,559 --> 00:03:08,646
鮑伯羅斯如何在阿拉斯加找到了靈感
67
00:03:08,646 --> 00:03:09,898
完美的講題,茱蒂
68
00:03:09,898 --> 00:03:12,567
十歲的孩子都愛死了受歡迎的畫家
69
00:03:12,567 --> 00:03:16,404
不,不是啦,內容其實有趣多了,因為...
70
00:03:16,988 --> 00:03:20,658
實際上鮑伯羅斯是駐紮在這裡的空軍
71
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
你喜歡飛機,對吧?
72
00:03:21,868 --> 00:03:26,456
他參與了空軍戰鬥機飛行員訓練
73
00:03:26,456 --> 00:03:29,542
有些人甚至會說那非常刺激
就像在拍電影一樣
74
00:03:29,542 --> 00:03:35,215
我們看到了獨行俠鮑伯茱蒂羅斯
駕駛著一台非常酷炫的戰鬥機
75
00:03:35,215 --> 00:03:37,717
哇,漢姆哈克,看看這些美麗的雲朵
76
00:03:37,717 --> 00:03:40,428
我知道我們正在進行
生死一線間的戰鬥訓練
77
00:03:40,428 --> 00:03:42,555
但我只想把它們畫下來
78
00:03:42,555 --> 00:03:43,640
(漢姆哈克)
79
00:03:43,640 --> 00:03:46,392
獨行俠鮑伯茱蒂羅斯
我想你該好好駕駛飛機
80
00:03:46,392 --> 00:03:50,396
抱歉,但他們叫我獨行俠
是出於我非正統的飛行風格
81
00:03:50,980 --> 00:03:52,941
獨行俠鮑伯茱蒂羅斯,請別再畫了
82
00:03:52,941 --> 00:03:55,360
- 我們就要撞山了
- 唉呀
83
00:03:58,863 --> 00:04:00,114
漢姆哈克也許不會有事
84
00:04:00,114 --> 00:04:01,616
漢姆哈克死了
85
00:04:01,616 --> 00:04:04,535
那是你在本週用畫作
害死的第八位領航員
86
00:04:04,535 --> 00:04:06,120
我還能說什麼?我是獨行俠
87
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
可惡,我該要你停飛才對
88
00:04:07,830 --> 00:04:11,209
但因為其他人都死了
而且你的皮夾克很酷
89
00:04:11,209 --> 00:04:15,672
我要送你去全國最精英的飛行學校
雪中戰士軍校
90
00:04:16,172 --> 00:04:18,341
鮑伯茱蒂被送去
位於阿拉斯加的雪中戰士軍校
91
00:04:18,341 --> 00:04:21,094
比夫土官長也因為劇情需要前往
92
00:04:21,094 --> 00:04:23,054
鮑伯茱蒂出發前往北方
93
00:04:23,054 --> 00:04:26,516
他一落地就知道他會愛上
阿拉斯加的雪中戰士軍校,因為...
94
00:04:26,516 --> 00:04:28,810
因為那裡有帥哥排球
95
00:04:28,810 --> 00:04:31,145
一群上空男子打打鬧鬧
96
00:04:31,145 --> 00:04:34,732
互拍屁股,用慢動作尖叫「好耶」
97
00:04:34,732 --> 00:04:37,360
規則是什麼?沒人知道也沒人在乎
98
00:04:37,360 --> 00:04:38,486
- 沃爾夫
- 怎麼了?
99
00:04:38,486 --> 00:04:40,280
大家等的就是這一幕
100
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
別惡搞我的故事
101
00:04:41,656 --> 00:04:44,158
對,她想自己搞砸
102
00:04:44,158 --> 00:04:46,286
茱蒂,拜託,我需要妳說一個好故事
103
00:04:46,286 --> 00:04:47,370
會的
104
00:04:47,370 --> 00:04:50,832
因為雪中戰士最棒的部分
就是阿拉斯加絕美的風景
105
00:04:50,832 --> 00:04:53,668
鮑伯茱蒂立刻就知道
他必須邊飛行、邊害死更多的領航員
106
00:04:53,668 --> 00:04:55,545
同時把一切畫下來
107
00:04:55,545 --> 00:04:58,548
我得一邊飛行、一邊害死更多領航員
同時把一切畫下來
108
00:04:58,548 --> 00:05:02,302
然後獨行俠結識了他的勁敵
冰狼和哈尼巴夫
109
00:05:02,302 --> 00:05:04,470
我們都久仰你的大名了,獨行俠
110
00:05:04,470 --> 00:05:06,139
你在飛機上是個危險分子
111
00:05:06,139 --> 00:05:07,390
你爸也很莽撞
112
00:05:07,390 --> 00:05:09,100
幾百人死於諾曼第登陸戰
113
00:05:09,100 --> 00:05:12,145
因為你爸在他飛在
諾曼第上空的飛機裡雕塑
114
00:05:12,145 --> 00:05:15,315
1812年的那場戰爭
你的曾祖父因為他那該死的剪紙
115
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
從馬上摔下來
116
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
你們好了解我的家族史
117
00:05:18,693 --> 00:05:21,404
我們知道你作畫的技巧
遠高過於你的飛行技能
118
00:05:21,404 --> 00:05:23,281
儘管我們現在很憎恨彼此
119
00:05:23,281 --> 00:05:25,825
我們之後會互相尊重對方
120
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
我很期待
121
00:05:29,329 --> 00:05:32,582
獨行俠,我終於找到
願意和你一起飛的人了
122
00:05:32,582 --> 00:05:34,292
代號是古斯
123
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
鮑伯茱蒂,別再在飛機上作畫了
124
00:05:37,170 --> 00:05:40,631
我無法再見到有人殉職
儘管那個人其實是隻鵝
125
00:05:42,008 --> 00:05:43,885
阿拉斯加的景色幹嘛這麼壯觀?
126
00:05:43,885 --> 00:05:47,221
也許我只畫一棵快樂的小樹就好了
127
00:05:52,643 --> 00:05:54,062
彈射,古斯,彈射
128
00:05:54,062 --> 00:05:55,688
鮑伯茱蒂及時彈射成功
129
00:05:55,688 --> 00:05:57,523
但古斯無法操控彈射桿...
130
00:05:57,523 --> 00:05:58,608
(古斯)
131
00:05:58,608 --> 00:06:00,109
因為牠是一隻鵝
132
00:06:01,194 --> 00:06:02,695
不要
133
00:06:02,695 --> 00:06:04,906
但幸好古斯記得牠會飛
134
00:06:07,200 --> 00:06:09,202
但後來牠被引擎吸了進去
135
00:06:10,703 --> 00:06:12,163
我的畫!
136
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
還有古斯!
137
00:06:17,460 --> 00:06:22,048
穆恩,希望你喜歡這個故事
因為劇情要開始進入高潮了
138
00:06:22,048 --> 00:06:25,093
妳唯一能夠讓人高潮的事是閉嘴,寶貝
139
00:06:25,093 --> 00:06:27,095
你剛剛叫你姊「寶貝」嗎?
140
00:06:27,095 --> 00:06:29,722
那是一種能量,爸,請不要質疑
141
00:06:29,722 --> 00:06:31,599
快點,茱蒂,給我一些好料
142
00:06:31,599 --> 00:06:34,602
我明天就要被一群孩子生吞活剝了
143
00:06:34,602 --> 00:06:36,479
在你半死不活的頭顱
144
00:06:36,479 --> 00:06:38,898
還在尖叫的時候,我們會用你的手臂鬥劍
145
00:06:38,898 --> 00:06:41,234
有趣喔,鮑伯茱蒂在害死了他唯一的
146
00:06:41,234 --> 00:06:43,861
好朋友古斯之後感到很沮喪
147
00:06:44,779 --> 00:06:47,073
古斯的太太和孩子也很難過
148
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
但重點不在牠們
149
00:06:49,117 --> 00:06:53,121
重點在於我們酷帥的英雄
藉著騎一台摩托車來表達他的哀傷
150
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
但發生了一件讓人興奮的事
151
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
可惡,有可疑的飛機來襲
152
00:06:56,249 --> 00:06:57,667
準備出動戰機
153
00:06:58,835 --> 00:07:00,086
搞什麼?
154
00:07:00,086 --> 00:07:03,089
可惡,獨行俠
我們得立刻讓這些飛機升空
155
00:07:03,089 --> 00:07:05,508
真的嗎?可以至少等顏料乾嗎?
156
00:07:05,508 --> 00:07:06,592
(哈尼巴夫)
157
00:07:06,592 --> 00:07:08,302
因此冰狼和哈尼巴夫與敵軍開戰
158
00:07:08,302 --> 00:07:10,263
並且說一些很酷的戰鬥用語,像是...
159
00:07:10,263 --> 00:07:11,556
- 全線預備
- 收到
160
00:07:11,556 --> 00:07:12,640
是航空母艦
161
00:07:12,640 --> 00:07:14,392
六點鐘方向的米格戰機沒有進攻
162
00:07:14,392 --> 00:07:15,476
(冰狼)
163
00:07:15,476 --> 00:07:16,727
他彷彿看不到我們
164
00:07:16,727 --> 00:07:21,023
這時他們才意識到
鮑伯茱蒂的畫讓這架飛機...
165
00:07:21,023 --> 00:07:23,443
隱形了,好樣的,獨行俠,你辦到了
166
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
但比夫士官長後來注意到...
167
00:07:25,403 --> 00:07:26,487
太陽要下山了
168
00:07:26,487 --> 00:07:29,240
天空的顏色正在改變,景色美極了
169
00:07:29,907 --> 00:07:31,200
但比夫有個主意
170
00:07:31,200 --> 00:07:35,037
冰狼、哈尼巴夫
你們以全速飛向那棟建築
171
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
好的,沒問題
172
00:07:37,206 --> 00:07:38,249
拉升、拉升
173
00:07:40,543 --> 00:07:43,713
因為阿拉斯加讓鮑伯茱蒂大感驚奇
174
00:07:43,713 --> 00:07:48,009
來自美方的好人打贏了
模糊但肯定邪惡的壞蛋
175
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
獨行俠,我想我現在很尊敬你了
176
00:07:53,723 --> 00:07:54,891
敬獨行俠
177
00:07:54,891 --> 00:07:59,312
鮑伯茱蒂接著開了一瓶香檳
軟木塞打到了鵝媽媽,牠也喪命了
178
00:08:00,146 --> 00:08:02,648
- 天啊,茱蒂
- 怎麼了?這就是你要求的刺激啊
179
00:08:02,648 --> 00:08:04,734
好的,穆恩,你喜歡嗎?
180
00:08:04,734 --> 00:08:06,402
我喜歡講完的時候
181
00:08:06,986 --> 00:08:08,070
別擔心,漢姆
182
00:08:08,070 --> 00:08:11,365
我有段演說內容會讓每個人大感驚奇
183
00:08:11,365 --> 00:08:12,450
旗幟
184
00:08:13,201 --> 00:08:16,037
沒錯,就是該興奮地呻吟
185
00:08:16,037 --> 00:08:18,039
我將要說一個真實的故事
186
00:08:18,039 --> 00:08:21,542
有關阿拉斯加的州旗怎麼會由一位
187
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
14歲、名叫班尼班森的青少年設計出來
188
00:08:24,045 --> 00:08:27,215
他是真正的阿拉斯加英雄
與你們的年紀相仿
189
00:08:27,215 --> 00:08:31,594
我會用我最近看過的一部
動作片為基礎來述說這個故事
190
00:08:31,594 --> 00:08:34,430
這部片本來講的是數學和工友的故事
191
00:08:34,430 --> 00:08:36,307
年輕的班尼昆森...
192
00:08:36,307 --> 00:08:37,433
我的天
193
00:08:37,433 --> 00:08:41,479
你把設計阿拉斯加州旗的這個男孩的名字
改成穆恩暗戀的對象昆恩嗎?
194
00:08:41,479 --> 00:08:43,189
想用這種可悲的方式得勝?
195
00:08:43,189 --> 00:08:45,066
我絕對沒有暗戀昆恩
196
00:08:45,066 --> 00:08:47,443
那是污辱我的名聲,但你繼續說
197
00:08:47,443 --> 00:08:49,529
班尼昆森是一位工友
198
00:08:49,529 --> 00:08:51,155
在阿拉斯加旗幟大學工作
199
00:08:51,155 --> 00:08:53,699
這是一流的的旗幟設計學府
200
00:08:53,699 --> 00:08:56,202
那不是拖把瑪麗嗎?
201
00:08:57,662 --> 00:08:58,871
清乾淨,魯蛇
202
00:08:58,871 --> 00:09:02,124
妳只不過是個14歲的小廢物
根本不懂何謂旗幟設計
203
00:09:02,124 --> 00:09:03,876
而且妳永遠不會懂
204
00:09:03,876 --> 00:09:07,380
但班尼昆森有個祕密
旗幟設計學院的學生全都不知道
205
00:09:07,380 --> 00:09:08,673
她是個旗幟設計天才
206
00:09:08,673 --> 00:09:10,132
(?+?=旗幟)
207
00:09:10,132 --> 00:09:14,178
她能夠看出別人看不出來的旗幟複雜美感
208
00:09:14,178 --> 00:09:15,930
但她沒有告訴過任何人
209
00:09:15,930 --> 00:09:19,100
因為她的朋友人都很好,但也都很笨
210
00:09:19,100 --> 00:09:22,728
他們只會玩帥哥排球
211
00:09:22,728 --> 00:09:26,232
一群上空的居民在晚上闖入校園
212
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
因為冷氣沒開,所以他們全身油膩到不行
213
00:09:28,568 --> 00:09:29,819
規則是什麼?
214
00:09:29,819 --> 00:09:31,862
沒人知道也沒人在乎
215
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
- 沃爾夫
- 好啦
216
00:09:33,447 --> 00:09:37,535
其實班尼和她的朋友
只喜歡流連於阿拉斯加
217
00:09:37,535 --> 00:09:38,786
鎮上的當地酒吧
218
00:09:38,786 --> 00:09:40,580
哈囉,我的混帳朋友哈尼班
219
00:09:40,580 --> 00:09:43,249
我也是個混帳,但結果我是個天才
220
00:09:43,249 --> 00:09:45,084
但我從沒忘了我的混帳出身
221
00:09:45,084 --> 00:09:47,920
身為跟妳同歲數的閨蜜,妳想喝一杯嗎?
222
00:09:47,920 --> 00:09:51,215
當然囉,因為我有個
與旗幟相關的傷心過往,讓我很難受
223
00:09:51,215 --> 00:09:52,592
我正在努力壓抑
224
00:09:52,592 --> 00:09:55,136
我不敢相信妳比這所學校的任何人
225
00:09:55,136 --> 00:09:57,763
更會設計旗幟,但妳卻只是個學校工友
226
00:09:57,763 --> 00:09:59,098
那是我唯一知道的事
227
00:09:59,098 --> 00:10:01,851
我爸是個工友,他爸也是個工友
228
00:10:01,851 --> 00:10:03,394
他爸是隻拖把
229
00:10:03,394 --> 00:10:06,647
每天早上我去妳家的時候
我都希望妳不在了
230
00:10:06,647 --> 00:10:08,190
妳這麼說很惡劣
231
00:10:08,190 --> 00:10:11,319
不是啦,我是發自內心的
因為妳太聰明了
232
00:10:11,319 --> 00:10:13,571
他們正在找人替我們偉大的阿拉斯加
233
00:10:13,571 --> 00:10:14,822
設計新的州旗
234
00:10:14,822 --> 00:10:17,575
如果是與掃地和垃圾無關的事,我不想聽
235
00:10:17,575 --> 00:10:21,454
我已經拋下與旗幟有關的事了
因為我過去有不好的記憶
236
00:10:25,333 --> 00:10:26,334
哇
237
00:10:26,334 --> 00:10:28,753
- 妳真的懂得讓地板變得很滑
- 謝謝
238
00:10:28,753 --> 00:10:31,672
但妳知道妳更懂得什麼嗎?旗幟
239
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
我知道妳解開了我留在黑板上
那條解不開的公式
240
00:10:35,092 --> 00:10:37,178
妳能夠成為下一個芙蘭納莉麥可班能
241
00:10:37,178 --> 00:10:39,096
他們用她的名字命名旗幟
242
00:10:39,096 --> 00:10:42,642
旗幟不只是在空中
像個白癡般飄揚的布料而已
243
00:10:42,642 --> 00:10:44,226
旗幟給了我們一種認同感
244
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
妳能夠設計出我們這州需要的認同感
245
00:10:46,812 --> 00:10:47,730
我辦不到
246
00:10:47,730 --> 00:10:50,483
是因為妳有個與旗幟相關的傷心過往嗎?
247
00:10:50,483 --> 00:10:52,735
對,就是這樣
248
00:10:52,735 --> 00:10:55,237
那我要妳去見一位據實以告的治療師
249
00:10:55,237 --> 00:10:56,739
他絕對不會放棄妳
250
00:10:56,739 --> 00:10:58,574
(布史尼德錯醫生)
(一位據實以告的治療師)
251
00:10:58,574 --> 00:11:00,409
我是布史尼德錯醫生,我將會協助妳
252
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
面對妳過往那件與旗幟有關的傷心事
253
00:11:02,328 --> 00:11:04,330
我也會據實以告
254
00:11:04,330 --> 00:11:07,833
讓我猜猜
一面旗幟害死了妳心愛的小馬薄荷?
255
00:11:07,833 --> 00:11:09,752
對,就是這樣
256
00:11:09,752 --> 00:11:13,923
我只是想讓我心愛的小馬薄荷
看看全世界最大的旗幟
257
00:11:13,923 --> 00:11:16,258
牠也很愛旗幟,因為誰不愛呢?
258
00:11:16,258 --> 00:11:19,470
但當我往後站
準備替站在旗幟旁邊的愛馬拍照時
259
00:11:19,470 --> 00:11:20,596
旗幟很重
260
00:11:20,596 --> 00:11:22,765
把馬活活壓死了
261
00:11:22,765 --> 00:11:25,059
收屍的時候,只剩下牠的尾巴
262
00:11:25,059 --> 00:11:28,062
在那之後,我發誓我絕對
再也不碰任何與旗幟有關的事
263
00:11:28,062 --> 00:11:30,940
所以我買下了一座動物園
試圖解決我的健忘症
264
00:11:30,940 --> 00:11:34,485
同時被誓死達成任務的國際殺手追殺
265
00:11:35,444 --> 00:11:37,238
這就是妳動物園的契約
266
00:11:39,532 --> 00:11:42,076
比夫,不對,那是另一部麥特戴蒙的電影
267
00:11:42,076 --> 00:11:43,160
- 是嗎?
- 對
268
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
好吧,那麼...
269
00:11:44,829 --> 00:11:48,541
班尼昆森,我知道妳很難過
薄荷被一面旗幟壓扁了
270
00:11:48,541 --> 00:11:50,167
但我必須據實以告
271
00:11:50,167 --> 00:11:51,711
妳是個旗幟天才
272
00:11:51,711 --> 00:11:53,254
妳不能逃避這件事
273
00:11:53,254 --> 00:11:54,880
我可以
274
00:11:54,880 --> 00:11:56,507
我絕不會放棄妳
275
00:11:56,507 --> 00:12:00,261
但這段療程還是要計費
雖然妳還剩下44分鐘
276
00:12:02,972 --> 00:12:04,265
所以,班尼跑走了
277
00:12:04,265 --> 00:12:07,017
儘管她知道她不該再逃避了
278
00:12:07,017 --> 00:12:09,437
就如同你不該再鬼扯下去一樣
279
00:12:09,437 --> 00:12:10,354
穆恩
280
00:12:10,354 --> 00:12:12,982
如果你受不了污辱,你就不該參賽,寶貝
281
00:12:12,982 --> 00:12:15,317
快點啦,爸,我需要一個奇蹟
282
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
撐下去,漢姆
283
00:12:16,402 --> 00:12:21,115
布史尼德錯醫生沒有放棄班尼
因為他拒絕這麼做
284
00:12:21,115 --> 00:12:22,324
嗨,布史尼德錯醫生
285
00:12:22,324 --> 00:12:23,784
在想旗幟的事嗎,孩子?
286
00:12:24,368 --> 00:12:25,619
- 無時無刻
- 班尼
287
00:12:25,619 --> 00:12:28,289
發生在薄荷身上的事不是妳的錯
288
00:12:28,289 --> 00:12:29,957
- 就是
- 不是
289
00:12:29,957 --> 00:12:31,250
- 就是
- 不,不是
290
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
也是,我從來沒從那個角度思考過
291
00:12:33,669 --> 00:12:35,671
- 那不是我的錯
- 妳痊癒了
292
00:12:35,671 --> 00:12:38,215
我現在可以跟妳說我妻子如何過世的嗎?
293
00:12:38,215 --> 00:12:40,968
- 不了,謝謝
- 我都聽妳說了,但好吧
294
00:12:40,968 --> 00:12:43,971
一面旗幟雖小,卻可以道盡千言萬語
295
00:12:43,971 --> 00:12:48,893
代表我們偉大的阿拉斯加的州旗
將保持著空白,不發一語
296
00:12:48,893 --> 00:12:51,645
除非有人想辦法填補空白
297
00:12:53,439 --> 00:12:54,523
{\an8}(去看有關旗幟的東西)
298
00:12:55,107 --> 00:12:57,526
我的閨蜜竟然不告而別了
299
00:12:57,526 --> 00:12:59,361
這種感覺還真難受
300
00:12:59,361 --> 00:13:01,614
儘管班尼才14歲
301
00:13:01,614 --> 00:13:04,825
她設計出的這面旗幟
就跟阿拉斯加一模一樣
302
00:13:04,825 --> 00:13:07,036
簡單卻美麗
303
00:13:07,036 --> 00:13:08,329
那個渾球
304
00:13:08,329 --> 00:13:11,540
這面旗幟是她的錯,而我愛死了
305
00:13:12,666 --> 00:13:16,504
雄偉的旗幟啊
306
00:13:16,504 --> 00:13:19,173
父親,我對旗幟唯一感興趣的地方
307
00:13:19,173 --> 00:13:21,342
是你把我們的旗幟降半旗
308
00:13:21,342 --> 00:13:24,220
因為你的死期就快到了,老頭子
309
00:13:24,220 --> 00:13:25,763
漢姆,你看到我跟爸說話的態度了?
310
00:13:25,763 --> 00:13:27,765
他可是我很尊敬的親生父親
311
00:13:27,765 --> 00:13:31,393
你現在想像有20個我
等不及要搶著吃午餐的布丁了
312
00:13:31,393 --> 00:13:33,270
我的天,我死定了
313
00:13:33,270 --> 00:13:36,232
也許我該學學那位荷蘭小男孩
看看傑夫貝佐斯
314
00:13:36,232 --> 00:13:37,817
是否願意帶我去太空
315
00:13:37,817 --> 00:13:41,153
漢姆,振作點
因為我就要電爆你父親和你妹妹了
316
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
- 威脅的戲我來就可以了
- 很抱歉
317
00:13:42,863 --> 00:13:46,742
在我開始用我的故事震撼你的大腦之前
318
00:13:46,742 --> 00:13:48,035
我先問你一件事
319
00:13:48,035 --> 00:13:49,495
穆恩,你討厭青菜嗎?
320
00:13:49,495 --> 00:13:51,539
我實際上就是很討厭青菜
321
00:13:51,539 --> 00:13:54,041
那你想像阿拉斯加有個地方
322
00:13:54,041 --> 00:13:56,710
僅有的食物就只有乏味的青菜
323
00:13:56,710 --> 00:13:58,504
然後再想像有個人
324
00:13:58,504 --> 00:14:01,340
一個普通的水電工,名叫史蒂夫韓森
325
00:14:01,340 --> 00:14:03,759
他即將要做出一件了不起的大事
326
00:14:03,759 --> 00:14:06,303
他會發明一個永世流傳的東西
327
00:14:06,303 --> 00:14:08,222
給數百萬人帶來歡樂
328
00:14:08,222 --> 00:14:11,308
是的,那個人發明了田園沙拉醬
329
00:14:11,308 --> 00:14:14,186
我將要告訴你們他如何用一種
有趣又「武打」的方式辦到的
330
00:14:14,186 --> 00:14:16,105
而且不太說得通
331
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
就像《駭客任務》,但也是百分百原創
332
00:14:18,315 --> 00:14:19,400
你們就聽聽吧
333
00:14:19,400 --> 00:14:21,777
我們在一個反烏托邦的未來
334
00:14:21,777 --> 00:14:23,028
在這個反烏托邦的未來當中
335
00:14:23,028 --> 00:14:25,614
我們發現了一個普通的水管工人
他住在阿拉斯加
336
00:14:25,614 --> 00:14:27,366
名叫哈尼碧歐韓森
337
00:14:27,366 --> 00:14:31,161
{\an8}親愛的碧,告訴我
這個故事很快就會結束嗎?
338
00:14:31,161 --> 00:14:32,329
我才剛開始
339
00:14:32,329 --> 00:14:33,998
而且應該是「碧歐」,就跟尼歐一樣
340
00:14:33,998 --> 00:14:36,792
再說一次
這個故事並不是根基於《駭客任務》
341
00:14:36,792 --> 00:14:38,544
哈尼碧,妳現在是我唯一的希望
342
00:14:38,544 --> 00:14:40,546
我求求妳認真看待這件事
343
00:14:40,546 --> 00:14:43,883
我求求妳在落後這麼多的情況下
立刻停下來
344
00:14:43,883 --> 00:14:45,926
你們兩個,給我閉嘴,讓我繼續說
345
00:14:45,926 --> 00:14:48,262
如同我所說的,這個世界裡只有青菜
346
00:14:48,262 --> 00:14:49,555
大家就只能吃這個
347
00:14:49,555 --> 00:14:50,848
一天過一天
348
00:14:50,848 --> 00:14:54,018
直到某個陰森的早晨
當哈尼碧歐走向冰箱,然後...
349
00:14:54,018 --> 00:14:55,686
醒醒,哈尼碧歐
350
00:14:55,686 --> 00:14:56,937
但我是醒著的啊
351
00:14:56,937 --> 00:14:58,272
隨便啦,我要出來了
352
00:14:59,273 --> 00:15:00,357
然後冰箱的門打開了
353
00:15:00,357 --> 00:15:02,651
一位又酷又神祕的壞男孩走了出來
354
00:15:02,651 --> 00:15:03,819
蓋莫菲耶里
355
00:15:03,819 --> 00:15:05,070
哈囉,哈尼碧歐
356
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
你身處的這個世界是個謊言
357
00:15:07,239 --> 00:15:08,866
而且,你的蘿蔔快沒了
358
00:15:08,866 --> 00:15:11,035
好的,你怎麼進去又是怎麼出來的?
359
00:15:11,035 --> 00:15:12,411
沒時間解釋了
360
00:15:12,411 --> 00:15:14,580
而且也沒什麼道理,但你聽好
361
00:15:14,580 --> 00:15:17,791
圍繞在你四周的這個世界其實是個假象
362
00:15:17,791 --> 00:15:19,335
一切嗎?就連我的馬桶也是?
363
00:15:19,335 --> 00:15:20,669
尤其是你的馬桶
364
00:15:20,669 --> 00:15:22,212
但有一個真實的世界
365
00:15:22,212 --> 00:15:23,422
裡面有真實的馬桶嗎?
366
00:15:23,422 --> 00:15:25,007
別再說馬桶的事了
367
00:15:25,007 --> 00:15:26,258
我需要你集中注意力
368
00:15:26,258 --> 00:15:28,510
真實的世界只是人們在黏稠的豆莢裡
369
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
相當噁心,但至少是真實的
370
00:15:31,180 --> 00:15:32,473
裡面有馬桶嗎?
371
00:15:32,473 --> 00:15:34,308
- 我對天發誓...
- 抱歉
372
00:15:34,308 --> 00:15:38,020
聽好,我們得把酣睡的大家叫醒
讓他們得到自由
373
00:15:38,020 --> 00:15:40,481
所以我選擇了你來協助我,聽得懂嗎?
374
00:15:40,481 --> 00:15:41,732
- 不懂
- 完美
375
00:15:41,732 --> 00:15:45,277
重點來了,青菜可以不用這麼難吃
376
00:15:45,277 --> 00:15:46,737
我們都被騙了
377
00:15:46,737 --> 00:15:48,989
所以你得做出選擇
378
00:15:48,989 --> 00:15:51,742
吃下這個抱子甘藍
你就會留在這個你熟知的世界
379
00:15:51,742 --> 00:15:55,037
或者吃下這瓣大蒜,永遠改變一切
380
00:15:55,037 --> 00:15:56,538
並且活在危險當中
381
00:15:56,538 --> 00:15:57,623
請給我抱子甘藍
382
00:15:57,623 --> 00:15:59,249
不行,選另一個
383
00:15:59,249 --> 00:16:02,670
我通常不會直接吃下
從冰箱走出來的人給我的大蒜
384
00:16:02,670 --> 00:16:04,964
但你迷人到不行,而且你的髮型很好笑
385
00:16:04,964 --> 00:16:06,131
那就來吧
386
00:16:09,009 --> 00:16:10,678
穆恩,到目前為止你覺得如何?
387
00:16:10,678 --> 00:16:12,846
我喜歡妳說青菜很噁心那一段
388
00:16:12,846 --> 00:16:14,890
但我討厭妳說個不停的那一段
389
00:16:14,890 --> 00:16:18,060
不妙,說個不停就是演講的重點部分
390
00:16:18,060 --> 00:16:19,603
聽起來我仍然有機會
391
00:16:19,603 --> 00:16:22,147
而且我認為我的旗幟故事相當不錯
392
00:16:22,147 --> 00:16:24,775
而我認為那是個戰爭罪行,兩者差別不大
393
00:16:24,775 --> 00:16:26,193
說到這裡
394
00:16:26,193 --> 00:16:27,820
當哈尼碧歐吃下大蒜時
395
00:16:27,820 --> 00:16:31,740
他和蓋莫菲耶里進入了一個白色空間
396
00:16:31,740 --> 00:16:34,618
讓他接受訓練來拯救這個
只有無味青菜世界,第一個課程是...
397
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
帥哥排球
398
00:16:36,078 --> 00:16:40,165
就是男生穿著短褲
用一根手指頭旋轉花椰菜球
399
00:16:40,165 --> 00:16:43,210
- 沃爾夫
- 抱歉,我的《駭客任務》專家,妳繼續
400
00:16:43,210 --> 00:16:47,131
所以哈尼碧歐和蓋莫菲耶里
做了一些空手道和簡單的體操訓練
401
00:16:47,131 --> 00:16:49,591
目前還不清楚這些事
要如何協助大家離開黏稠的豆莢
402
00:16:49,591 --> 00:16:51,301
但看起來非常酷
403
00:16:51,301 --> 00:16:54,138
可惡,不管看起來有多酷,它就是沒有用
404
00:16:54,138 --> 00:16:55,889
- 我們該怎麼辦?
- 我知道了
405
00:16:55,889 --> 00:16:57,975
我們去拜訪一位奇怪的女士
她說話像在打啞謎
406
00:16:57,975 --> 00:16:59,560
而且也不會解釋任何事
407
00:16:59,560 --> 00:17:00,644
完美
408
00:17:00,644 --> 00:17:05,065
身為茱蒂祭司,我可以告訴你們
哈尼碧歐,你可能就是救世主
409
00:17:05,065 --> 00:17:07,484
但首先,你得相信你就是救世主
410
00:17:07,484 --> 00:17:09,445
所以我是救世主還是...
411
00:17:09,445 --> 00:17:11,488
我相當肯定你就是,但我常出錯
412
00:17:11,488 --> 00:17:13,741
我以為《黑色豪門疑案》紀錄片裡的
那個人是無辜的
413
00:17:13,741 --> 00:17:14,825
所以,你們懂了吧?
414
00:17:14,825 --> 00:17:19,079
然後發生了一件事,等我一下
415
00:17:19,079 --> 00:17:20,914
妳不記得這部片,對吧?
416
00:17:20,914 --> 00:17:22,249
- 哪部片?
-《駭客任務》
417
00:17:22,249 --> 00:17:23,333
這才不是那部片
418
00:17:23,333 --> 00:17:25,335
這個很酷的故事是我編的...
419
00:17:25,878 --> 00:17:27,087
等等,我想起來了
420
00:17:27,087 --> 00:17:30,340
我想起來了
我該上傳一些指令到你的大腦
421
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
我回去一下黏稠世界,很快就回來
422
00:17:33,719 --> 00:17:35,387
好酷的湯匙花招
423
00:17:35,387 --> 00:17:36,805
好的,剛剛很抱歉
424
00:17:36,805 --> 00:17:39,725
我剛上傳了一些東西到你的黏稠世界大腦
425
00:17:40,726 --> 00:17:42,311
{\an8}(美乃滋、細香蔥、大蒜)
426
00:17:42,311 --> 00:17:44,313
某種醬汁食譜
427
00:17:44,313 --> 00:17:48,317
我也上傳了一份歌單
叫「這才是蓋所謂的音樂」
428
00:17:48,317 --> 00:17:50,986
在我感到沮喪的時候
這份歌單會讓我振奮起來
429
00:17:50,986 --> 00:17:52,446
裡面有很多說謊專家的歌
430
00:17:52,446 --> 00:17:55,574
那我們何不《就此啟程》回到黏稠世界
431
00:17:55,574 --> 00:17:57,534
做你上傳到我大腦的那個醬料
432
00:17:57,534 --> 00:18:00,287
然後把醬料放進豆莢裡
那我就能贏得這個說故事比賽?
433
00:18:00,287 --> 00:18:01,997
等等,什麼說故事比賽?
434
00:18:01,997 --> 00:18:03,540
沒時間解釋了,走吧
435
00:18:04,416 --> 00:18:06,627
然後比夫史密斯探員現身阻擋他們
436
00:18:06,627 --> 00:18:09,505
因為他想要大家永遠留在黏稠的豆莢裡
437
00:18:09,505 --> 00:18:11,423
青菜不應該是好吃的
438
00:18:11,423 --> 00:18:14,134
如果你不喜歡乾花椰菜
那就試試濕花椰菜
439
00:18:14,134 --> 00:18:15,928
- 把它泡在水裡嗎?
- 對
440
00:18:15,928 --> 00:18:17,429
那是什麼鬼話?
441
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
沒人想吃「濕掉的青菜」
442
00:18:18,806 --> 00:18:21,100
哈尼碧歐,狠狠教訓他一頓
443
00:18:21,100 --> 00:18:22,351
然後他們開打了
444
00:18:22,351 --> 00:18:25,979
哈尼碧歐用他的意志力讓食材出現了
445
00:18:25,979 --> 00:18:27,272
讓那些食材飛來飛去
446
00:18:27,272 --> 00:18:30,734
再把食材混合在
一大坨漂浮在空中的醬料中
447
00:18:30,734 --> 00:18:33,987
但比夫史密斯探員用紅蘿蔔子彈射他
448
00:18:34,947 --> 00:18:37,241
但他用味道的力量讓子彈停在半空中
449
00:18:38,283 --> 00:18:39,576
阿拉斯加,哇!
450
00:18:39,576 --> 00:18:41,995
酪乳、美乃滋、蛋和專利配方的
451
00:18:41,995 --> 00:18:44,498
綜合香草香料以完美比例結合
452
00:18:44,498 --> 00:18:47,751
我在這個好地方發明了一道神奇的醬料
453
00:18:47,751 --> 00:18:49,253
我要把它取名為驢醬
454
00:18:49,253 --> 00:18:51,296
我會把你告到失憶
455
00:18:51,296 --> 00:18:52,840
那就叫田園沙拉醬吧
456
00:18:52,840 --> 00:18:56,051
然後他把沾了田園沙拉醬的
紅蘿蔔送進他嘴裡
457
00:18:56,051 --> 00:18:57,553
味道實在太美味了
458
00:18:57,553 --> 00:18:59,805
不,太美味了
459
00:19:01,723 --> 00:19:03,142
哈尼碧歐,你成功了
460
00:19:03,142 --> 00:19:05,602
對,我覺得一切十分合情合理,對吧?
461
00:19:05,602 --> 00:19:07,896
當然,我們去幫豆莢加上醬汁吧
462
00:19:07,896 --> 00:19:08,939
(田園沙拉醬)
463
00:19:08,939 --> 00:19:10,524
每個人都擺脫了黏稠的豆莢
464
00:19:10,524 --> 00:19:12,693
然後在續集當中,他們在洞穴裡狂歡
465
00:19:12,693 --> 00:19:14,486
這是個真實故事,阿拉斯加
466
00:19:14,486 --> 00:19:17,030
是史上最完美的醬料的發源地
467
00:19:17,030 --> 00:19:18,866
發明家的真名是史蒂芬韓森
468
00:19:18,866 --> 00:19:20,868
我崇拜他和他那美麗的心智
469
00:19:20,868 --> 00:19:22,035
結案,我贏了
470
00:19:22,786 --> 00:19:25,831
她贏了嗎,穆恩?
或是茱蒂贏了?還是爸?
471
00:19:25,831 --> 00:19:28,167
哪一個故事不會讓我在你的
472
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
全班同學面前尿褲子?
473
00:19:30,252 --> 00:19:32,462
很抱歉,漢姆,但我選不出來
474
00:19:32,462 --> 00:19:37,634
我被迫宣告三方平手
全部都是史上最糟糕的故事
475
00:19:37,634 --> 00:19:39,469
但我的故事有關討厭青菜
476
00:19:39,469 --> 00:19:40,846
是有關沙拉!
477
00:19:40,846 --> 00:19:43,473
就算是沾了糖霜我也不會吃
478
00:19:43,473 --> 00:19:44,933
完了...完了
479
00:19:44,933 --> 00:19:46,226
我該怎麼辦?
480
00:19:46,226 --> 00:19:49,229
很抱歉,漢姆,但你該交待遺言了
481
00:19:49,229 --> 00:19:51,773
因為明天就是你的死期
482
00:19:51,773 --> 00:19:52,941
好的,各位
483
00:19:52,941 --> 00:19:56,320
我剛剛發現千層麵已經煮過頭90分鐘了
484
00:19:56,320 --> 00:19:57,404
而且著火了
485
00:19:57,404 --> 00:19:59,907
我們趕快滅火,然後出門吃披薩吧
486
00:20:01,909 --> 00:20:04,286
等不及要搶著吃布丁了
487
00:20:04,286 --> 00:20:06,246
那才是蓋所謂的音樂...
488
00:20:06,246 --> 00:20:08,749
就算是沾了糖霜我也不會吃
489
00:20:09,458 --> 00:20:11,335
我知道我該怎麼辦了
490
00:20:14,796 --> 00:20:20,761
今天我會跟大家說一個有關
阿拉斯加海岸線的故事
491
00:20:20,761 --> 00:20:21,845
噓!
492
00:20:21,845 --> 00:20:23,055
哥,再見了
493
00:20:23,055 --> 00:20:26,934
正如我做的這些杯子蛋糕所展示的那樣
494
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
每個人都可以吃六個
495
00:20:28,936 --> 00:20:32,356
在我演講的時候
你們可以吃六個完整的杯子蛋糕
496
00:20:32,356 --> 00:20:33,982
這才像話
497
00:20:33,982 --> 00:20:35,817
你這個渾球
498
00:20:35,817 --> 00:20:36,902
你破解了
499
00:20:36,902 --> 00:20:40,072
你真的要發給我學生一人六個杯子蛋糕?
500
00:20:40,072 --> 00:20:42,157
對,十分鐘後,那就是妳的問題了
501
00:20:42,157 --> 00:20:44,618
但現在,他們的嘴塞得太滿了
連一個字都說不出來
502
00:20:44,618 --> 00:20:47,246
所以,「阿拉斯加,哇!」
503
00:20:47,246 --> 00:20:50,832
我們偉大的州有全國最長的海岸線
504
00:20:50,832 --> 00:20:52,584
{\an8}說到餐桌禮儀
505
00:20:52,584 --> 00:20:54,920
{\an8}-有個人是這方面的專家
- 漢姆
506
00:20:54,920 --> 00:20:56,964
{\an8}清楚沙拉刀、吃飯時間的壯漢
507
00:20:56,964 --> 00:20:59,091
{\an8}-聖杯國王的正確位置
- 聖杯
508
00:20:59,091 --> 00:21:00,926
{\an8}使用主盤是他的拿手絕活
509
00:21:00,926 --> 00:21:03,428
{\an8}-知道正確的紅酒杯
- 那一個
510
00:21:03,428 --> 00:21:04,638
{\an8}只要打一通電話給他
511
00:21:04,638 --> 00:21:07,057
{\an8}-他就會把餐桌布置妥當
- 妥當
512
00:21:07,057 --> 00:21:08,600
{\an8}-是漢姆
- 漢姆
513
00:21:08,600 --> 00:21:10,936
{\an8}孤鹿鎮的國王聖杯
514
00:21:10,936 --> 00:21:12,562
{\an8}-是漢姆
- 漢姆
515
00:21:12,562 --> 00:21:14,815
{\an8}坐下來邊吃邊欣賞他的英姿
516
00:21:14,815 --> 00:21:16,817
{\an8}-是漢姆
- 漢姆
517
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
{\an8}這孩子有兩把刷子
518
00:21:18,944 --> 00:21:22,864
{\an8}他比《美女與野獸》裡的燭台
更會擺放餐具
519
00:21:22,864 --> 00:21:24,866
字幕翻譯:歐德慧