1 00:00:07,882 --> 00:00:10,677 《北方極樂園》 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}(無敵凱瑟琳號) (我喜歡我的鯡魚) 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}(《浮誇好耶》) (《公證人遊戲》) 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,704 我不記得是叉子還是湯匙要放在左邊 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,122 {\an8}如果我不趕快搞清楚 6 00:00:39,122 --> 00:00:42,125 {\an8}要是我被某個歐洲小國 加冕為公主怎麼辦? 7 00:00:42,125 --> 00:00:43,752 {\an8}如果你立刻砍掉幾個人的腦袋 8 00:00:43,752 --> 00:00:45,336 {\an8}他們就不會在乎你如何擺刀叉 9 00:00:45,336 --> 00:00:47,797 {\an8}幸好我們的餐桌禮儀專家就在這裡 10 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 {\an8}孤鹿鎮的聖杯國王漢姆托賓 方便給點意見嗎? 11 00:00:52,635 --> 00:00:54,512 {\an8}我不該這樣擺是嗎? 12 00:00:54,512 --> 00:00:57,307 {\an8}抱歉,沃爾夫,我現在正面臨了重大危機 13 00:00:57,307 --> 00:00:59,559 {\an8}這份演講選修課的蠢作業 14 00:00:59,559 --> 00:01:01,102 {\an8}把我嚇壞了 15 00:01:01,102 --> 00:01:03,396 {\an8}它佔成績的一半,而且它被稱為... 16 00:01:03,396 --> 00:01:05,356 {\an8}靈魂粉碎者 17 00:01:05,356 --> 00:01:07,400 {\an8}你屬於我了,漢姆 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,278 {\an8}透過穆恩詮釋的惡魔 你們應該已經猜到了 19 00:01:10,278 --> 00:01:12,822 {\an8}這份作業是在課堂上演講 20 00:01:12,822 --> 00:01:14,449 {\an8}不,15班可不行 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,159 {\an8}他們是惡名昭彰的搗亂分子 22 00:01:16,159 --> 00:01:18,286 {\an8}我聽說傑若米尼克巴頓上學期 23 00:01:18,286 --> 00:01:20,455 {\an8}在那個班級演說之後就轉學了 24 00:01:20,455 --> 00:01:21,790 {\an8}你聽誰說的? 25 00:01:21,790 --> 00:01:23,416 {\an8}每個人都這麼說 26 00:01:23,416 --> 00:01:26,086 {\an8}那群搗亂分子糟糕到 大部分的人甚至中途而廢 27 00:01:26,086 --> 00:01:29,881 {\an8}戈洛夫金老師是我們這班的老師 他最愛當掉中途而廢的學生 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,633 {\an8}他把這稱為人生的一件樂事 29 00:01:31,633 --> 00:01:33,718 {\an8}而且講題也一點幫助都沒有 30 00:01:33,718 --> 00:01:35,595 {\an8}是「阿拉斯加,哇!」 31 00:01:35,595 --> 00:01:38,014 {\an8}聽起來簡單 阿拉斯加是個充滿驚喜的地方 32 00:01:38,014 --> 00:01:40,558 {\an8}你想專注介紹哪一個奇蹟? 33 00:01:40,558 --> 00:01:42,435 {\an8}我把目前完成的內容念給你聽 34 00:01:42,435 --> 00:01:47,816 {\an8}「阿拉斯加有國內最長的海岸線 長達六萬六千英里 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 {\an8}- 哇!」 - 漢姆 36 00:01:49,776 --> 00:01:51,694 {\an8}我的同班同學會把你活生生吃掉 37 00:01:51,694 --> 00:01:55,990 {\an8}我會親自把你骨頭上最後一點軟骨剔下來 38 00:01:55,990 --> 00:01:57,242 穆恩,他是你哥耶 39 00:01:57,242 --> 00:01:59,828 家人對15班的人來說不算什麼 40 00:01:59,828 --> 00:02:02,372 如果這堂課害我的成績滑到B-怎麼辦? 41 00:02:02,372 --> 00:02:05,667 那就等於我拿到了F, 我就得逃到西雅圖 而我又不是《歡樂一家親》的費瑟 42 00:02:05,667 --> 00:02:07,085 我甚至不是奈爾斯 43 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 漢姆,兄弟,冷靜 44 00:02:08,586 --> 00:02:11,464 你只是需要調整一下你的演說內容 45 00:02:11,464 --> 00:02:13,133 如果演講的人是我,但並不是我 46 00:02:13,133 --> 00:02:15,385 因為我選修的是綠松石珠寶設計 47 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 我就會說一個比較刺激的故事 48 00:02:16,845 --> 00:02:20,473 我也是,你可以講述任何一個 精采的阿拉斯加奇譚 49 00:02:20,473 --> 00:02:24,394 我也有個難忘的阿拉斯加故事 會讓人聽了瞠目結舌 50 00:02:26,020 --> 00:02:27,021 一群笨蛋 51 00:02:27,021 --> 00:02:29,649 我打包票沒有一個人的故事能夠打動我 52 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 要不我們來比賽? 53 00:02:31,109 --> 00:02:34,863 每個人各說一個阿拉斯加傳奇故事 然後由穆恩選出最棒的 54 00:02:34,863 --> 00:02:36,948 那我就可以演講那個故事 55 00:02:36,948 --> 00:02:39,284 若是為了救自己一命,就不算抄襲 56 00:02:39,284 --> 00:02:43,246 我願意參賽,就跟天鵝絨運動褲 和雙圈圍巾一樣,你們已經出局了 57 00:02:43,246 --> 00:02:45,707 分心就輸囉 58 00:02:45,707 --> 00:02:48,835 抱歉,只是個善意的笑話 沒有人身攻擊的意思 59 00:02:48,835 --> 00:02:51,963 然而我在你們發表故事的時候 說的每句話都會是人身攻擊 60 00:02:51,963 --> 00:02:53,047 誰先來? 61 00:02:53,047 --> 00:02:56,968 吵鬧的青少年、講話像含滷蛋的格紋男 還是穿得像邦尼他姊的女士? 62 00:02:56,968 --> 00:02:58,303 搗亂開始了 63 00:02:58,303 --> 00:03:00,763 我一出生就準備好了 64 00:03:00,763 --> 00:03:01,890 我先來 65 00:03:01,890 --> 00:03:04,559 我現在要講述全美最受歡迎的畫家 66 00:03:04,559 --> 00:03:08,646 鮑伯羅斯如何在阿拉斯加找到了靈感 67 00:03:08,646 --> 00:03:09,898 完美的講題,茱蒂 68 00:03:09,898 --> 00:03:12,567 十歲的孩子都愛死了受歡迎的畫家 69 00:03:12,567 --> 00:03:16,404 不,不是啦,內容其實有趣多了,因為... 70 00:03:16,988 --> 00:03:20,658 實際上鮑伯羅斯是駐紮在這裡的空軍 71 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 你喜歡飛機,對吧? 72 00:03:21,868 --> 00:03:26,456 他參與了空軍戰鬥機飛行員訓練 73 00:03:26,456 --> 00:03:29,542 有些人甚至會說那非常刺激 就像在拍電影一樣 74 00:03:29,542 --> 00:03:35,215 我們看到了獨行俠鮑伯茱蒂羅斯 駕駛著一台非常酷炫的戰鬥機 75 00:03:35,215 --> 00:03:37,717 哇,漢姆哈克,看看這些美麗的雲朵 76 00:03:37,717 --> 00:03:40,428 我知道我們正在進行 生死一線間的戰鬥訓練 77 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 但我只想把它們畫下來 78 00:03:42,555 --> 00:03:43,640 (漢姆哈克) 79 00:03:43,640 --> 00:03:46,392 獨行俠鮑伯茱蒂羅斯 我想你該好好駕駛飛機 80 00:03:46,392 --> 00:03:50,396 抱歉,但他們叫我獨行俠 是出於我非正統的飛行風格 81 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 獨行俠鮑伯茱蒂羅斯,請別再畫了 82 00:03:52,941 --> 00:03:55,360 - 我們就要撞山了 - 唉呀 83 00:03:58,863 --> 00:04:00,114 漢姆哈克也許不會有事 84 00:04:00,114 --> 00:04:01,616 漢姆哈克死了 85 00:04:01,616 --> 00:04:04,535 那是你在本週用畫作 害死的第八位領航員 86 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 我還能說什麼?我是獨行俠 87 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 可惡,我該要你停飛才對 88 00:04:07,830 --> 00:04:11,209 但因為其他人都死了 而且你的皮夾克很酷 89 00:04:11,209 --> 00:04:15,672 我要送你去全國最精英的飛行學校 雪中戰士軍校 90 00:04:16,172 --> 00:04:18,341 鮑伯茱蒂被送去 位於阿拉斯加的雪中戰士軍校 91 00:04:18,341 --> 00:04:21,094 比夫土官長也因為劇情需要前往 92 00:04:21,094 --> 00:04:23,054 鮑伯茱蒂出發前往北方 93 00:04:23,054 --> 00:04:26,516 他一落地就知道他會愛上 阿拉斯加的雪中戰士軍校,因為... 94 00:04:26,516 --> 00:04:28,810 因為那裡有帥哥排球 95 00:04:28,810 --> 00:04:31,145 一群上空男子打打鬧鬧 96 00:04:31,145 --> 00:04:34,732 互拍屁股,用慢動作尖叫「好耶」 97 00:04:34,732 --> 00:04:37,360 規則是什麼?沒人知道也沒人在乎 98 00:04:37,360 --> 00:04:38,486 - 沃爾夫 - 怎麼了? 99 00:04:38,486 --> 00:04:40,280 大家等的就是這一幕 100 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 別惡搞我的故事 101 00:04:41,656 --> 00:04:44,158 對,她想自己搞砸 102 00:04:44,158 --> 00:04:46,286 茱蒂,拜託,我需要妳說一個好故事 103 00:04:46,286 --> 00:04:47,370 會的 104 00:04:47,370 --> 00:04:50,832 因為雪中戰士最棒的部分 就是阿拉斯加絕美的風景 105 00:04:50,832 --> 00:04:53,668 鮑伯茱蒂立刻就知道 他必須邊飛行、邊害死更多的領航員 106 00:04:53,668 --> 00:04:55,545 同時把一切畫下來 107 00:04:55,545 --> 00:04:58,548 我得一邊飛行、一邊害死更多領航員 同時把一切畫下來 108 00:04:58,548 --> 00:05:02,302 然後獨行俠結識了他的勁敵 冰狼和哈尼巴夫 109 00:05:02,302 --> 00:05:04,470 我們都久仰你的大名了,獨行俠 110 00:05:04,470 --> 00:05:06,139 你在飛機上是個危險分子 111 00:05:06,139 --> 00:05:07,390 你爸也很莽撞 112 00:05:07,390 --> 00:05:09,100 幾百人死於諾曼第登陸戰 113 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 因為你爸在他飛在 諾曼第上空的飛機裡雕塑 114 00:05:12,145 --> 00:05:15,315 1812年的那場戰爭 你的曾祖父因為他那該死的剪紙 115 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 從馬上摔下來 116 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 你們好了解我的家族史 117 00:05:18,693 --> 00:05:21,404 我們知道你作畫的技巧 遠高過於你的飛行技能 118 00:05:21,404 --> 00:05:23,281 儘管我們現在很憎恨彼此 119 00:05:23,281 --> 00:05:25,825 我們之後會互相尊重對方 120 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 我很期待 121 00:05:29,329 --> 00:05:32,582 獨行俠,我終於找到 願意和你一起飛的人了 122 00:05:32,582 --> 00:05:34,292 代號是古斯 123 00:05:35,043 --> 00:05:37,170 鮑伯茱蒂,別再在飛機上作畫了 124 00:05:37,170 --> 00:05:40,631 我無法再見到有人殉職 儘管那個人其實是隻鵝 125 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 阿拉斯加的景色幹嘛這麼壯觀? 126 00:05:43,885 --> 00:05:47,221 也許我只畫一棵快樂的小樹就好了 127 00:05:52,643 --> 00:05:54,062 彈射,古斯,彈射 128 00:05:54,062 --> 00:05:55,688 鮑伯茱蒂及時彈射成功 129 00:05:55,688 --> 00:05:57,523 但古斯無法操控彈射桿... 130 00:05:57,523 --> 00:05:58,608 (古斯) 131 00:05:58,608 --> 00:06:00,109 因為牠是一隻鵝 132 00:06:01,194 --> 00:06:02,695 不要 133 00:06:02,695 --> 00:06:04,906 但幸好古斯記得牠會飛 134 00:06:07,200 --> 00:06:09,202 但後來牠被引擎吸了進去 135 00:06:10,703 --> 00:06:12,163 我的畫! 136 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 還有古斯! 137 00:06:17,460 --> 00:06:22,048 穆恩,希望你喜歡這個故事 因為劇情要開始進入高潮了 138 00:06:22,048 --> 00:06:25,093 妳唯一能夠讓人高潮的事是閉嘴,寶貝 139 00:06:25,093 --> 00:06:27,095 你剛剛叫你姊「寶貝」嗎? 140 00:06:27,095 --> 00:06:29,722 那是一種能量,爸,請不要質疑 141 00:06:29,722 --> 00:06:31,599 快點,茱蒂,給我一些好料 142 00:06:31,599 --> 00:06:34,602 我明天就要被一群孩子生吞活剝了 143 00:06:34,602 --> 00:06:36,479 在你半死不活的頭顱 144 00:06:36,479 --> 00:06:38,898 還在尖叫的時候,我們會用你的手臂鬥劍 145 00:06:38,898 --> 00:06:41,234 有趣喔,鮑伯茱蒂在害死了他唯一的 146 00:06:41,234 --> 00:06:43,861 好朋友古斯之後感到很沮喪 147 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 古斯的太太和孩子也很難過 148 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 但重點不在牠們 149 00:06:49,117 --> 00:06:53,121 重點在於我們酷帥的英雄 藉著騎一台摩托車來表達他的哀傷 150 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 但發生了一件讓人興奮的事 151 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 可惡,有可疑的飛機來襲 152 00:06:56,249 --> 00:06:57,667 準備出動戰機 153 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 搞什麼? 154 00:07:00,086 --> 00:07:03,089 可惡,獨行俠 我們得立刻讓這些飛機升空 155 00:07:03,089 --> 00:07:05,508 真的嗎?可以至少等顏料乾嗎? 156 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 (哈尼巴夫) 157 00:07:06,592 --> 00:07:08,302 因此冰狼和哈尼巴夫與敵軍開戰 158 00:07:08,302 --> 00:07:10,263 並且說一些很酷的戰鬥用語,像是... 159 00:07:10,263 --> 00:07:11,556 - 全線預備 - 收到 160 00:07:11,556 --> 00:07:12,640 是航空母艦 161 00:07:12,640 --> 00:07:14,392 六點鐘方向的米格戰機沒有進攻 162 00:07:14,392 --> 00:07:15,476 (冰狼) 163 00:07:15,476 --> 00:07:16,727 他彷彿看不到我們 164 00:07:16,727 --> 00:07:21,023 這時他們才意識到 鮑伯茱蒂的畫讓這架飛機... 165 00:07:21,023 --> 00:07:23,443 隱形了,好樣的,獨行俠,你辦到了 166 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 但比夫士官長後來注意到... 167 00:07:25,403 --> 00:07:26,487 太陽要下山了 168 00:07:26,487 --> 00:07:29,240 天空的顏色正在改變,景色美極了 169 00:07:29,907 --> 00:07:31,200 但比夫有個主意 170 00:07:31,200 --> 00:07:35,037 冰狼、哈尼巴夫 你們以全速飛向那棟建築 171 00:07:35,037 --> 00:07:36,581 好的,沒問題 172 00:07:37,206 --> 00:07:38,249 拉升、拉升 173 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 因為阿拉斯加讓鮑伯茱蒂大感驚奇 174 00:07:43,713 --> 00:07:48,009 來自美方的好人打贏了 模糊但肯定邪惡的壞蛋 175 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 獨行俠,我想我現在很尊敬你了 176 00:07:53,723 --> 00:07:54,891 敬獨行俠 177 00:07:54,891 --> 00:07:59,312 鮑伯茱蒂接著開了一瓶香檳 軟木塞打到了鵝媽媽,牠也喪命了 178 00:08:00,146 --> 00:08:02,648 - 天啊,茱蒂 - 怎麼了?這就是你要求的刺激啊 179 00:08:02,648 --> 00:08:04,734 好的,穆恩,你喜歡嗎? 180 00:08:04,734 --> 00:08:06,402 我喜歡講完的時候 181 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 別擔心,漢姆 182 00:08:08,070 --> 00:08:11,365 我有段演說內容會讓每個人大感驚奇 183 00:08:11,365 --> 00:08:12,450 旗幟 184 00:08:13,201 --> 00:08:16,037 沒錯,就是該興奮地呻吟 185 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 我將要說一個真實的故事 186 00:08:18,039 --> 00:08:21,542 有關阿拉斯加的州旗怎麼會由一位 187 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 14歲、名叫班尼班森的青少年設計出來 188 00:08:24,045 --> 00:08:27,215 他是真正的阿拉斯加英雄 與你們的年紀相仿 189 00:08:27,215 --> 00:08:31,594 我會用我最近看過的一部 動作片為基礎來述說這個故事 190 00:08:31,594 --> 00:08:34,430 這部片本來講的是數學和工友的故事 191 00:08:34,430 --> 00:08:36,307 年輕的班尼昆森... 192 00:08:36,307 --> 00:08:37,433 我的天 193 00:08:37,433 --> 00:08:41,479 你把設計阿拉斯加州旗的這個男孩的名字 改成穆恩暗戀的對象昆恩嗎? 194 00:08:41,479 --> 00:08:43,189 想用這種可悲的方式得勝? 195 00:08:43,189 --> 00:08:45,066 我絕對沒有暗戀昆恩 196 00:08:45,066 --> 00:08:47,443 那是污辱我的名聲,但你繼續說 197 00:08:47,443 --> 00:08:49,529 班尼昆森是一位工友 198 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 在阿拉斯加旗幟大學工作 199 00:08:51,155 --> 00:08:53,699 這是一流的的旗幟設計學府 200 00:08:53,699 --> 00:08:56,202 那不是拖把瑪麗嗎? 201 00:08:57,662 --> 00:08:58,871 清乾淨,魯蛇 202 00:08:58,871 --> 00:09:02,124 妳只不過是個14歲的小廢物 根本不懂何謂旗幟設計 203 00:09:02,124 --> 00:09:03,876 而且妳永遠不會懂 204 00:09:03,876 --> 00:09:07,380 但班尼昆森有個祕密 旗幟設計學院的學生全都不知道 205 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 她是個旗幟設計天才 206 00:09:08,673 --> 00:09:10,132 (?+?=旗幟) 207 00:09:10,132 --> 00:09:14,178 她能夠看出別人看不出來的旗幟複雜美感 208 00:09:14,178 --> 00:09:15,930 但她沒有告訴過任何人 209 00:09:15,930 --> 00:09:19,100 因為她的朋友人都很好,但也都很笨 210 00:09:19,100 --> 00:09:22,728 他們只會玩帥哥排球 211 00:09:22,728 --> 00:09:26,232 一群上空的居民在晚上闖入校園 212 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 因為冷氣沒開,所以他們全身油膩到不行 213 00:09:28,568 --> 00:09:29,819 規則是什麼? 214 00:09:29,819 --> 00:09:31,862 沒人知道也沒人在乎 215 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 - 沃爾夫 - 好啦 216 00:09:33,447 --> 00:09:37,535 其實班尼和她的朋友 只喜歡流連於阿拉斯加 217 00:09:37,535 --> 00:09:38,786 鎮上的當地酒吧 218 00:09:38,786 --> 00:09:40,580 哈囉,我的混帳朋友哈尼班 219 00:09:40,580 --> 00:09:43,249 我也是個混帳,但結果我是個天才 220 00:09:43,249 --> 00:09:45,084 但我從沒忘了我的混帳出身 221 00:09:45,084 --> 00:09:47,920 身為跟妳同歲數的閨蜜,妳想喝一杯嗎? 222 00:09:47,920 --> 00:09:51,215 當然囉,因為我有個 與旗幟相關的傷心過往,讓我很難受 223 00:09:51,215 --> 00:09:52,592 我正在努力壓抑 224 00:09:52,592 --> 00:09:55,136 我不敢相信妳比這所學校的任何人 225 00:09:55,136 --> 00:09:57,763 更會設計旗幟,但妳卻只是個學校工友 226 00:09:57,763 --> 00:09:59,098 那是我唯一知道的事 227 00:09:59,098 --> 00:10:01,851 我爸是個工友,他爸也是個工友 228 00:10:01,851 --> 00:10:03,394 他爸是隻拖把 229 00:10:03,394 --> 00:10:06,647 每天早上我去妳家的時候 我都希望妳不在了 230 00:10:06,647 --> 00:10:08,190 妳這麼說很惡劣 231 00:10:08,190 --> 00:10:11,319 不是啦,我是發自內心的 因為妳太聰明了 232 00:10:11,319 --> 00:10:13,571 他們正在找人替我們偉大的阿拉斯加 233 00:10:13,571 --> 00:10:14,822 設計新的州旗 234 00:10:14,822 --> 00:10:17,575 如果是與掃地和垃圾無關的事,我不想聽 235 00:10:17,575 --> 00:10:21,454 我已經拋下與旗幟有關的事了 因為我過去有不好的記憶 236 00:10:25,333 --> 00:10:26,334 哇 237 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 - 妳真的懂得讓地板變得很滑 - 謝謝 238 00:10:28,753 --> 00:10:31,672 但妳知道妳更懂得什麼嗎?旗幟 239 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 我知道妳解開了我留在黑板上 那條解不開的公式 240 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 妳能夠成為下一個芙蘭納莉麥可班能 241 00:10:37,178 --> 00:10:39,096 他們用她的名字命名旗幟 242 00:10:39,096 --> 00:10:42,642 旗幟不只是在空中 像個白癡般飄揚的布料而已 243 00:10:42,642 --> 00:10:44,226 旗幟給了我們一種認同感 244 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 妳能夠設計出我們這州需要的認同感 245 00:10:46,812 --> 00:10:47,730 我辦不到 246 00:10:47,730 --> 00:10:50,483 是因為妳有個與旗幟相關的傷心過往嗎? 247 00:10:50,483 --> 00:10:52,735 對,就是這樣 248 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 那我要妳去見一位據實以告的治療師 249 00:10:55,237 --> 00:10:56,739 他絕對不會放棄妳 250 00:10:56,739 --> 00:10:58,574 (布史尼德錯醫生) (一位據實以告的治療師) 251 00:10:58,574 --> 00:11:00,409 我是布史尼德錯醫生,我將會協助妳 252 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 面對妳過往那件與旗幟有關的傷心事 253 00:11:02,328 --> 00:11:04,330 我也會據實以告 254 00:11:04,330 --> 00:11:07,833 讓我猜猜 一面旗幟害死了妳心愛的小馬薄荷? 255 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 對,就是這樣 256 00:11:09,752 --> 00:11:13,923 我只是想讓我心愛的小馬薄荷 看看全世界最大的旗幟 257 00:11:13,923 --> 00:11:16,258 牠也很愛旗幟,因為誰不愛呢? 258 00:11:16,258 --> 00:11:19,470 但當我往後站 準備替站在旗幟旁邊的愛馬拍照時 259 00:11:19,470 --> 00:11:20,596 旗幟很重 260 00:11:20,596 --> 00:11:22,765 把馬活活壓死了 261 00:11:22,765 --> 00:11:25,059 收屍的時候,只剩下牠的尾巴 262 00:11:25,059 --> 00:11:28,062 在那之後,我發誓我絕對 再也不碰任何與旗幟有關的事 263 00:11:28,062 --> 00:11:30,940 所以我買下了一座動物園 試圖解決我的健忘症 264 00:11:30,940 --> 00:11:34,485 同時被誓死達成任務的國際殺手追殺 265 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 這就是妳動物園的契約 266 00:11:39,532 --> 00:11:42,076 比夫,不對,那是另一部麥特戴蒙的電影 267 00:11:42,076 --> 00:11:43,160 - 是嗎? - 對 268 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 好吧,那麼... 269 00:11:44,829 --> 00:11:48,541 班尼昆森,我知道妳很難過 薄荷被一面旗幟壓扁了 270 00:11:48,541 --> 00:11:50,167 但我必須據實以告 271 00:11:50,167 --> 00:11:51,711 妳是個旗幟天才 272 00:11:51,711 --> 00:11:53,254 妳不能逃避這件事 273 00:11:53,254 --> 00:11:54,880 我可以 274 00:11:54,880 --> 00:11:56,507 我絕不會放棄妳 275 00:11:56,507 --> 00:12:00,261 但這段療程還是要計費 雖然妳還剩下44分鐘 276 00:12:02,972 --> 00:12:04,265 所以,班尼跑走了 277 00:12:04,265 --> 00:12:07,017 儘管她知道她不該再逃避了 278 00:12:07,017 --> 00:12:09,437 就如同你不該再鬼扯下去一樣 279 00:12:09,437 --> 00:12:10,354 穆恩 280 00:12:10,354 --> 00:12:12,982 如果你受不了污辱,你就不該參賽,寶貝 281 00:12:12,982 --> 00:12:15,317 快點啦,爸,我需要一個奇蹟 282 00:12:15,317 --> 00:12:16,402 撐下去,漢姆 283 00:12:16,402 --> 00:12:21,115 布史尼德錯醫生沒有放棄班尼 因為他拒絕這麼做 284 00:12:21,115 --> 00:12:22,324 嗨,布史尼德錯醫生 285 00:12:22,324 --> 00:12:23,784 在想旗幟的事嗎,孩子? 286 00:12:24,368 --> 00:12:25,619 - 無時無刻 - 班尼 287 00:12:25,619 --> 00:12:28,289 發生在薄荷身上的事不是妳的錯 288 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 - 就是 - 不是 289 00:12:29,957 --> 00:12:31,250 - 就是 - 不,不是 290 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 也是,我從來沒從那個角度思考過 291 00:12:33,669 --> 00:12:35,671 - 那不是我的錯 - 妳痊癒了 292 00:12:35,671 --> 00:12:38,215 我現在可以跟妳說我妻子如何過世的嗎? 293 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 - 不了,謝謝 - 我都聽妳說了,但好吧 294 00:12:40,968 --> 00:12:43,971 一面旗幟雖小,卻可以道盡千言萬語 295 00:12:43,971 --> 00:12:48,893 代表我們偉大的阿拉斯加的州旗 將保持著空白,不發一語 296 00:12:48,893 --> 00:12:51,645 除非有人想辦法填補空白 297 00:12:53,439 --> 00:12:54,523 {\an8}(去看有關旗幟的東西) 298 00:12:55,107 --> 00:12:57,526 我的閨蜜竟然不告而別了 299 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 這種感覺還真難受 300 00:12:59,361 --> 00:13:01,614 儘管班尼才14歲 301 00:13:01,614 --> 00:13:04,825 她設計出的這面旗幟 就跟阿拉斯加一模一樣 302 00:13:04,825 --> 00:13:07,036 簡單卻美麗 303 00:13:07,036 --> 00:13:08,329 那個渾球 304 00:13:08,329 --> 00:13:11,540 這面旗幟是她的錯,而我愛死了 305 00:13:12,666 --> 00:13:16,504 雄偉的旗幟啊 306 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 父親,我對旗幟唯一感興趣的地方 307 00:13:19,173 --> 00:13:21,342 是你把我們的旗幟降半旗 308 00:13:21,342 --> 00:13:24,220 因為你的死期就快到了,老頭子 309 00:13:24,220 --> 00:13:25,763 漢姆,你看到我跟爸說話的態度了? 310 00:13:25,763 --> 00:13:27,765 他可是我很尊敬的親生父親 311 00:13:27,765 --> 00:13:31,393 你現在想像有20個我 等不及要搶著吃午餐的布丁了 312 00:13:31,393 --> 00:13:33,270 我的天,我死定了 313 00:13:33,270 --> 00:13:36,232 也許我該學學那位荷蘭小男孩 看看傑夫貝佐斯 314 00:13:36,232 --> 00:13:37,817 是否願意帶我去太空 315 00:13:37,817 --> 00:13:41,153 漢姆,振作點 因為我就要電爆你父親和你妹妹了 316 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 - 威脅的戲我來就可以了 - 很抱歉 317 00:13:42,863 --> 00:13:46,742 在我開始用我的故事震撼你的大腦之前 318 00:13:46,742 --> 00:13:48,035 我先問你一件事 319 00:13:48,035 --> 00:13:49,495 穆恩,你討厭青菜嗎? 320 00:13:49,495 --> 00:13:51,539 我實際上就是很討厭青菜 321 00:13:51,539 --> 00:13:54,041 那你想像阿拉斯加有個地方 322 00:13:54,041 --> 00:13:56,710 僅有的食物就只有乏味的青菜 323 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 然後再想像有個人 324 00:13:58,504 --> 00:14:01,340 一個普通的水電工,名叫史蒂夫韓森 325 00:14:01,340 --> 00:14:03,759 他即將要做出一件了不起的大事 326 00:14:03,759 --> 00:14:06,303 他會發明一個永世流傳的東西 327 00:14:06,303 --> 00:14:08,222 給數百萬人帶來歡樂 328 00:14:08,222 --> 00:14:11,308 是的,那個人發明了田園沙拉醬 329 00:14:11,308 --> 00:14:14,186 我將要告訴你們他如何用一種 有趣又「武打」的方式辦到的 330 00:14:14,186 --> 00:14:16,105 而且不太說得通 331 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 就像《駭客任務》,但也是百分百原創 332 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 你們就聽聽吧 333 00:14:19,400 --> 00:14:21,777 我們在一個反烏托邦的未來 334 00:14:21,777 --> 00:14:23,028 在這個反烏托邦的未來當中 335 00:14:23,028 --> 00:14:25,614 我們發現了一個普通的水管工人 他住在阿拉斯加 336 00:14:25,614 --> 00:14:27,366 名叫哈尼碧歐韓森 337 00:14:27,366 --> 00:14:31,161 {\an8}親愛的碧,告訴我 這個故事很快就會結束嗎? 338 00:14:31,161 --> 00:14:32,329 我才剛開始 339 00:14:32,329 --> 00:14:33,998 而且應該是「碧歐」,就跟尼歐一樣 340 00:14:33,998 --> 00:14:36,792 再說一次 這個故事並不是根基於《駭客任務》 341 00:14:36,792 --> 00:14:38,544 哈尼碧,妳現在是我唯一的希望 342 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 我求求妳認真看待這件事 343 00:14:40,546 --> 00:14:43,883 我求求妳在落後這麼多的情況下 立刻停下來 344 00:14:43,883 --> 00:14:45,926 你們兩個,給我閉嘴,讓我繼續說 345 00:14:45,926 --> 00:14:48,262 如同我所說的,這個世界裡只有青菜 346 00:14:48,262 --> 00:14:49,555 大家就只能吃這個 347 00:14:49,555 --> 00:14:50,848 一天過一天 348 00:14:50,848 --> 00:14:54,018 直到某個陰森的早晨 當哈尼碧歐走向冰箱,然後... 349 00:14:54,018 --> 00:14:55,686 醒醒,哈尼碧歐 350 00:14:55,686 --> 00:14:56,937 但我是醒著的啊 351 00:14:56,937 --> 00:14:58,272 隨便啦,我要出來了 352 00:14:59,273 --> 00:15:00,357 然後冰箱的門打開了 353 00:15:00,357 --> 00:15:02,651 一位又酷又神祕的壞男孩走了出來 354 00:15:02,651 --> 00:15:03,819 蓋莫菲耶里 355 00:15:03,819 --> 00:15:05,070 哈囉,哈尼碧歐 356 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 你身處的這個世界是個謊言 357 00:15:07,239 --> 00:15:08,866 而且,你的蘿蔔快沒了 358 00:15:08,866 --> 00:15:11,035 好的,你怎麼進去又是怎麼出來的? 359 00:15:11,035 --> 00:15:12,411 沒時間解釋了 360 00:15:12,411 --> 00:15:14,580 而且也沒什麼道理,但你聽好 361 00:15:14,580 --> 00:15:17,791 圍繞在你四周的這個世界其實是個假象 362 00:15:17,791 --> 00:15:19,335 一切嗎?就連我的馬桶也是? 363 00:15:19,335 --> 00:15:20,669 尤其是你的馬桶 364 00:15:20,669 --> 00:15:22,212 但有一個真實的世界 365 00:15:22,212 --> 00:15:23,422 裡面有真實的馬桶嗎? 366 00:15:23,422 --> 00:15:25,007 別再說馬桶的事了 367 00:15:25,007 --> 00:15:26,258 我需要你集中注意力 368 00:15:26,258 --> 00:15:28,510 真實的世界只是人們在黏稠的豆莢裡 369 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 相當噁心,但至少是真實的 370 00:15:31,180 --> 00:15:32,473 裡面有馬桶嗎? 371 00:15:32,473 --> 00:15:34,308 - 我對天發誓... - 抱歉 372 00:15:34,308 --> 00:15:38,020 聽好,我們得把酣睡的大家叫醒 讓他們得到自由 373 00:15:38,020 --> 00:15:40,481 所以我選擇了你來協助我,聽得懂嗎? 374 00:15:40,481 --> 00:15:41,732 - 不懂 - 完美 375 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 重點來了,青菜可以不用這麼難吃 376 00:15:45,277 --> 00:15:46,737 我們都被騙了 377 00:15:46,737 --> 00:15:48,989 所以你得做出選擇 378 00:15:48,989 --> 00:15:51,742 吃下這個抱子甘藍 你就會留在這個你熟知的世界 379 00:15:51,742 --> 00:15:55,037 或者吃下這瓣大蒜,永遠改變一切 380 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 並且活在危險當中 381 00:15:56,538 --> 00:15:57,623 請給我抱子甘藍 382 00:15:57,623 --> 00:15:59,249 不行,選另一個 383 00:15:59,249 --> 00:16:02,670 我通常不會直接吃下 從冰箱走出來的人給我的大蒜 384 00:16:02,670 --> 00:16:04,964 但你迷人到不行,而且你的髮型很好笑 385 00:16:04,964 --> 00:16:06,131 那就來吧 386 00:16:09,009 --> 00:16:10,678 穆恩,到目前為止你覺得如何? 387 00:16:10,678 --> 00:16:12,846 我喜歡妳說青菜很噁心那一段 388 00:16:12,846 --> 00:16:14,890 但我討厭妳說個不停的那一段 389 00:16:14,890 --> 00:16:18,060 不妙,說個不停就是演講的重點部分 390 00:16:18,060 --> 00:16:19,603 聽起來我仍然有機會 391 00:16:19,603 --> 00:16:22,147 而且我認為我的旗幟故事相當不錯 392 00:16:22,147 --> 00:16:24,775 而我認為那是個戰爭罪行,兩者差別不大 393 00:16:24,775 --> 00:16:26,193 說到這裡 394 00:16:26,193 --> 00:16:27,820 當哈尼碧歐吃下大蒜時 395 00:16:27,820 --> 00:16:31,740 他和蓋莫菲耶里進入了一個白色空間 396 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 讓他接受訓練來拯救這個 只有無味青菜世界,第一個課程是... 397 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 帥哥排球 398 00:16:36,078 --> 00:16:40,165 就是男生穿著短褲 用一根手指頭旋轉花椰菜球 399 00:16:40,165 --> 00:16:43,210 - 沃爾夫 - 抱歉,我的《駭客任務》專家,妳繼續 400 00:16:43,210 --> 00:16:47,131 所以哈尼碧歐和蓋莫菲耶里 做了一些空手道和簡單的體操訓練 401 00:16:47,131 --> 00:16:49,591 目前還不清楚這些事 要如何協助大家離開黏稠的豆莢 402 00:16:49,591 --> 00:16:51,301 但看起來非常酷 403 00:16:51,301 --> 00:16:54,138 可惡,不管看起來有多酷,它就是沒有用 404 00:16:54,138 --> 00:16:55,889 - 我們該怎麼辦? - 我知道了 405 00:16:55,889 --> 00:16:57,975 我們去拜訪一位奇怪的女士 她說話像在打啞謎 406 00:16:57,975 --> 00:16:59,560 而且也不會解釋任何事 407 00:16:59,560 --> 00:17:00,644 完美 408 00:17:00,644 --> 00:17:05,065 身為茱蒂祭司,我可以告訴你們 哈尼碧歐,你可能就是救世主 409 00:17:05,065 --> 00:17:07,484 但首先,你得相信你就是救世主 410 00:17:07,484 --> 00:17:09,445 所以我是救世主還是... 411 00:17:09,445 --> 00:17:11,488 我相當肯定你就是,但我常出錯 412 00:17:11,488 --> 00:17:13,741 我以為《黑色豪門疑案》紀錄片裡的 那個人是無辜的 413 00:17:13,741 --> 00:17:14,825 所以,你們懂了吧? 414 00:17:14,825 --> 00:17:19,079 然後發生了一件事,等我一下 415 00:17:19,079 --> 00:17:20,914 妳不記得這部片,對吧? 416 00:17:20,914 --> 00:17:22,249 - 哪部片? -《駭客任務》 417 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 這才不是那部片 418 00:17:23,333 --> 00:17:25,335 這個很酷的故事是我編的... 419 00:17:25,878 --> 00:17:27,087 等等,我想起來了 420 00:17:27,087 --> 00:17:30,340 我想起來了 我該上傳一些指令到你的大腦 421 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 我回去一下黏稠世界,很快就回來 422 00:17:33,719 --> 00:17:35,387 好酷的湯匙花招 423 00:17:35,387 --> 00:17:36,805 好的,剛剛很抱歉 424 00:17:36,805 --> 00:17:39,725 我剛上傳了一些東西到你的黏稠世界大腦 425 00:17:40,726 --> 00:17:42,311 {\an8}(美乃滋、細香蔥、大蒜) 426 00:17:42,311 --> 00:17:44,313 某種醬汁食譜 427 00:17:44,313 --> 00:17:48,317 我也上傳了一份歌單 叫「這才是蓋所謂的音樂」 428 00:17:48,317 --> 00:17:50,986 在我感到沮喪的時候 這份歌單會讓我振奮起來 429 00:17:50,986 --> 00:17:52,446 裡面有很多說謊專家的歌 430 00:17:52,446 --> 00:17:55,574 那我們何不《就此啟程》回到黏稠世界 431 00:17:55,574 --> 00:17:57,534 做你上傳到我大腦的那個醬料 432 00:17:57,534 --> 00:18:00,287 然後把醬料放進豆莢裡 那我就能贏得這個說故事比賽? 433 00:18:00,287 --> 00:18:01,997 等等,什麼說故事比賽? 434 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 沒時間解釋了,走吧 435 00:18:04,416 --> 00:18:06,627 然後比夫史密斯探員現身阻擋他們 436 00:18:06,627 --> 00:18:09,505 因為他想要大家永遠留在黏稠的豆莢裡 437 00:18:09,505 --> 00:18:11,423 青菜不應該是好吃的 438 00:18:11,423 --> 00:18:14,134 如果你不喜歡乾花椰菜 那就試試濕花椰菜 439 00:18:14,134 --> 00:18:15,928 - 把它泡在水裡嗎? - 對 440 00:18:15,928 --> 00:18:17,429 那是什麼鬼話? 441 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 沒人想吃「濕掉的青菜」 442 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 哈尼碧歐,狠狠教訓他一頓 443 00:18:21,100 --> 00:18:22,351 然後他們開打了 444 00:18:22,351 --> 00:18:25,979 哈尼碧歐用他的意志力讓食材出現了 445 00:18:25,979 --> 00:18:27,272 讓那些食材飛來飛去 446 00:18:27,272 --> 00:18:30,734 再把食材混合在 一大坨漂浮在空中的醬料中 447 00:18:30,734 --> 00:18:33,987 但比夫史密斯探員用紅蘿蔔子彈射他 448 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 但他用味道的力量讓子彈停在半空中 449 00:18:38,283 --> 00:18:39,576 阿拉斯加,哇! 450 00:18:39,576 --> 00:18:41,995 酪乳、美乃滋、蛋和專利配方的 451 00:18:41,995 --> 00:18:44,498 綜合香草香料以完美比例結合 452 00:18:44,498 --> 00:18:47,751 我在這個好地方發明了一道神奇的醬料 453 00:18:47,751 --> 00:18:49,253 我要把它取名為驢醬 454 00:18:49,253 --> 00:18:51,296 我會把你告到失憶 455 00:18:51,296 --> 00:18:52,840 那就叫田園沙拉醬吧 456 00:18:52,840 --> 00:18:56,051 然後他把沾了田園沙拉醬的 紅蘿蔔送進他嘴裡 457 00:18:56,051 --> 00:18:57,553 味道實在太美味了 458 00:18:57,553 --> 00:18:59,805 不,太美味了 459 00:19:01,723 --> 00:19:03,142 哈尼碧歐,你成功了 460 00:19:03,142 --> 00:19:05,602 對,我覺得一切十分合情合理,對吧? 461 00:19:05,602 --> 00:19:07,896 當然,我們去幫豆莢加上醬汁吧 462 00:19:07,896 --> 00:19:08,939 (田園沙拉醬) 463 00:19:08,939 --> 00:19:10,524 每個人都擺脫了黏稠的豆莢 464 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 然後在續集當中,他們在洞穴裡狂歡 465 00:19:12,693 --> 00:19:14,486 這是個真實故事,阿拉斯加 466 00:19:14,486 --> 00:19:17,030 是史上最完美的醬料的發源地 467 00:19:17,030 --> 00:19:18,866 發明家的真名是史蒂芬韓森 468 00:19:18,866 --> 00:19:20,868 我崇拜他和他那美麗的心智 469 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 結案,我贏了 470 00:19:22,786 --> 00:19:25,831 她贏了嗎,穆恩? 或是茱蒂贏了?還是爸? 471 00:19:25,831 --> 00:19:28,167 哪一個故事不會讓我在你的 472 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 全班同學面前尿褲子? 473 00:19:30,252 --> 00:19:32,462 很抱歉,漢姆,但我選不出來 474 00:19:32,462 --> 00:19:37,634 我被迫宣告三方平手 全部都是史上最糟糕的故事 475 00:19:37,634 --> 00:19:39,469 但我的故事有關討厭青菜 476 00:19:39,469 --> 00:19:40,846 是有關沙拉! 477 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 就算是沾了糖霜我也不會吃 478 00:19:43,473 --> 00:19:44,933 完了...完了 479 00:19:44,933 --> 00:19:46,226 我該怎麼辦? 480 00:19:46,226 --> 00:19:49,229 很抱歉,漢姆,但你該交待遺言了 481 00:19:49,229 --> 00:19:51,773 因為明天就是你的死期 482 00:19:51,773 --> 00:19:52,941 好的,各位 483 00:19:52,941 --> 00:19:56,320 我剛剛發現千層麵已經煮過頭90分鐘了 484 00:19:56,320 --> 00:19:57,404 而且著火了 485 00:19:57,404 --> 00:19:59,907 我們趕快滅火,然後出門吃披薩吧 486 00:20:01,909 --> 00:20:04,286 等不及要搶著吃布丁了 487 00:20:04,286 --> 00:20:06,246 那才是蓋所謂的音樂... 488 00:20:06,246 --> 00:20:08,749 就算是沾了糖霜我也不會吃 489 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 我知道我該怎麼辦了 490 00:20:14,796 --> 00:20:20,761 今天我會跟大家說一個有關 阿拉斯加海岸線的故事 491 00:20:20,761 --> 00:20:21,845 噓! 492 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 哥,再見了 493 00:20:23,055 --> 00:20:26,934 正如我做的這些杯子蛋糕所展示的那樣 494 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 每個人都可以吃六個 495 00:20:28,936 --> 00:20:32,356 在我演講的時候 你們可以吃六個完整的杯子蛋糕 496 00:20:32,356 --> 00:20:33,982 這才像話 497 00:20:33,982 --> 00:20:35,817 你這個渾球 498 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 你破解了 499 00:20:36,902 --> 00:20:40,072 你真的要發給我學生一人六個杯子蛋糕? 500 00:20:40,072 --> 00:20:42,157 對,十分鐘後,那就是妳的問題了 501 00:20:42,157 --> 00:20:44,618 但現在,他們的嘴塞得太滿了 連一個字都說不出來 502 00:20:44,618 --> 00:20:47,246 所以,「阿拉斯加,哇!」 503 00:20:47,246 --> 00:20:50,832 我們偉大的州有全國最長的海岸線 504 00:20:50,832 --> 00:20:52,584 {\an8}說到餐桌禮儀 505 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 {\an8}-有個人是這方面的專家 - 漢姆 506 00:20:54,920 --> 00:20:56,964 {\an8}清楚沙拉刀、吃飯時間的壯漢 507 00:20:56,964 --> 00:20:59,091 {\an8}-聖杯國王的正確位置 - 聖杯 508 00:20:59,091 --> 00:21:00,926 {\an8}使用主盤是他的拿手絕活 509 00:21:00,926 --> 00:21:03,428 {\an8}-知道正確的紅酒杯 - 那一個 510 00:21:03,428 --> 00:21:04,638 {\an8}只要打一通電話給他 511 00:21:04,638 --> 00:21:07,057 {\an8}-他就會把餐桌布置妥當 - 妥當 512 00:21:07,057 --> 00:21:08,600 {\an8}-是漢姆 - 漢姆 513 00:21:08,600 --> 00:21:10,936 {\an8}孤鹿鎮的國王聖杯 514 00:21:10,936 --> 00:21:12,562 {\an8}-是漢姆 - 漢姆 515 00:21:12,562 --> 00:21:14,815 {\an8}坐下來邊吃邊欣賞他的英姿 516 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 {\an8}-是漢姆 - 漢姆 517 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 {\an8}這孩子有兩把刷子 518 00:21:18,944 --> 00:21:22,864 {\an8}他比《美女與野獸》裡的燭台 更會擺放餐具 519 00:21:22,864 --> 00:21:24,866 字幕翻譯:歐德慧