1 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}NOTAREN - BRÆTSPILLET! 2 00:00:34,284 --> 00:00:37,912 {\an8}...og fordi Rose kun spillede dum, men faktisk var en manipulerende slange, 3 00:00:37,912 --> 00:00:40,623 {\an8}er Dorothy min yndlings-Golden Girl. 4 00:00:40,623 --> 00:00:41,916 {\an8}- Judy. - Hvad? 5 00:00:41,916 --> 00:00:45,253 {\an8}Det er uhøfligt at falde i søvn, når jeg snakker om Golden Girls. 6 00:00:45,253 --> 00:00:47,547 {\an8}Undskyld, Alanis. Det var ikke med vilje, 7 00:00:47,547 --> 00:00:51,092 {\an8}men til midsommer er det kun mørkt i Alaska i meget kort tid, 8 00:00:51,092 --> 00:00:54,137 {\an8}og klokken er to lige nu, så jeg gør mit bedste. 9 00:00:54,137 --> 00:00:57,807 {\an8}Og jeg vil høre dig snakke mere om GG. Jeg elsker det. 10 00:00:57,807 --> 00:01:00,602 {\an8}Men jeg kom herud for at tale om mig, 11 00:01:00,602 --> 00:01:02,145 {\an8}og tiden går. 12 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 {\an8}Nå ja. 13 00:01:03,229 --> 00:01:05,440 {\an8}Den her tid på året er svær for dig, ikke? 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,693 {\an8}Siden sommerjævndøgn generelt ses som en slags hellig tid 15 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 {\an8}for mødre og døtre. 16 00:01:09,986 --> 00:01:11,946 {\an8}Og alle mødre og døtre i Lone Moose 17 00:01:11,946 --> 00:01:13,782 {\an8}afholder en stor softballturnering. 18 00:01:13,782 --> 00:01:16,451 {\an8}Måske føler du dig udenfor. 19 00:01:16,451 --> 00:01:19,788 {\an8}Okay, det var en del gætværk for en usynlig ven. 20 00:01:19,788 --> 00:01:22,582 {\an8}Måske længes jeg efter at spille softball med min mor 21 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 {\an8}og have mor-datter-tid. 22 00:01:23,875 --> 00:01:25,710 {\an8}Men jeg ville snakke om noget andet. 23 00:01:25,710 --> 00:01:27,045 {\an8}Spyt ud. 24 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 {\an8}Du ved godt, at mine malerier bliver udstillet 25 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 {\an8}udenfor Maude's All-Days toilet? 26 00:01:31,758 --> 00:01:33,968 {\an8}Jeg har nu solgt 15 malerier. 27 00:01:33,968 --> 00:01:35,762 Wow, jeg er stolt af dig. 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,556 Ja. Så nu er jeg ligeglad med alt det der mor-datter-halløj, 29 00:01:38,556 --> 00:01:41,643 fordi jeg trives tydeligvis lige nu. 30 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 Det overrasker mig ikke, Judy. 31 00:01:43,186 --> 00:01:45,605 Hjertesorger kan føre til god kunst. 32 00:01:45,605 --> 00:01:47,232 Jeg havde aldrig skrevet "Head Over Feet", 33 00:01:47,232 --> 00:01:50,693 hvis min fritte Devon ikke sad fast i en Pringles-dåse og døde. 34 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 Vågn op, Judy. Fald ikke ned af taget. 35 00:01:53,947 --> 00:01:55,657 Jeg smutter 36 00:01:56,574 --> 00:01:58,159 - ind. - Okay, hun... 37 00:01:58,159 --> 00:01:59,619 Ja, det var det. 38 00:01:59,619 --> 00:02:02,038 Se det smukke væsen! 39 00:02:02,038 --> 00:02:05,208 Mine herrer, vi har skabt et voksent kålhoved. 40 00:02:05,208 --> 00:02:08,628 Incredible Hulk ligner sørgeligt affald ved siden af det her. 41 00:02:08,628 --> 00:02:11,047 Denne bladtunge kålkrabat får førstepladsen 42 00:02:11,047 --> 00:02:13,925 til Paraden for den længste dags største grøntsag! 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,886 Ja, der er kun få dage tilbage. Jeg fortsætter med at trimme. 44 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 Jeg har allerede forstærket hegnet. 45 00:02:19,305 --> 00:02:21,141 Og far, hvis jeg kan tåle generatoren, 46 00:02:21,141 --> 00:02:23,434 vil jeg gerne sende 2000 volt gennem det. 47 00:02:23,434 --> 00:02:26,604 Ham og jeg har mest læst eller spillet musik for kålen, 48 00:02:26,604 --> 00:02:28,481 siden det hjælper den med at vokse, 49 00:02:28,481 --> 00:02:31,568 men i dag tager vi det til et nyt niveau med noget ASMR. 50 00:02:31,568 --> 00:02:35,446 Lyt til jorden. Den brummer af liv. 51 00:02:35,446 --> 00:02:38,032 Fantastisk, drenge. Jeg elsker, hvor fokuserede vi er. 52 00:02:38,032 --> 00:02:41,202 Hej, far. Må jeg kysse ham, før vi går ind? 53 00:02:41,202 --> 00:02:42,495 Helt bestemt. 54 00:02:45,456 --> 00:02:46,875 Jeg har et nyt maleri, Maude. 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,585 Endnu en swinger, Judy. 56 00:02:48,585 --> 00:02:49,669 Bruger jeg det rigtigt? 57 00:02:49,669 --> 00:02:51,087 - Nej. - Pyt. 58 00:02:51,087 --> 00:02:54,215 Kommer du til mor-datter-softballturneringen i dag? 59 00:02:54,215 --> 00:02:57,260 Rebecca og Susanna Peterson blev taget i at snyde med battene. 60 00:02:57,260 --> 00:02:59,637 De er blevet bortvist for altid, så alle har en chance. 61 00:02:59,637 --> 00:03:01,764 {\an8}Nej, det gør jeg ikke. 62 00:03:01,764 --> 00:03:05,101 {\an8}Alt det her mor-datter-halløj på denne tid er ikke ... Jeg ved ikke. 63 00:03:05,101 --> 00:03:06,686 {\an8}Er det ikke lidt meget? 64 00:03:06,686 --> 00:03:10,565 {\an8}Vi fatter det. Mødre har døtre, døtre har mødre. Kedeligt. 65 00:03:10,565 --> 00:03:13,359 Jeg vil gerne vide, hvem der køber malerierne? 66 00:03:13,359 --> 00:03:15,195 Jeg ville elske at kende mine fans. 67 00:03:15,195 --> 00:03:17,363 Faktisk har den samme person købt dem. 68 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Virkelig? Hvem? 69 00:03:18,907 --> 00:03:21,951 Det ved jeg ikke. De er altid dækket helt til. 70 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 Det er ret sært. 71 00:03:23,119 --> 00:03:26,956 - Er du overvældet af maleriet? - Nej. Af morgenmadsmuslinger. 72 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Potten kalder. Ad vejen. 73 00:03:28,625 --> 00:03:30,168 Hej, Jerry. Herovre. 74 00:03:30,168 --> 00:03:32,170 Klar til at nyde lidt mor-datter-bold? 75 00:03:32,170 --> 00:03:33,254 Totalt. 76 00:03:33,254 --> 00:03:35,048 Det er godt at være tilbage ved banen. 77 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 Jeg savner at se vores hjemmehold Fresno Footlongs. 78 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Og spise alle bodernes hotdogs. 79 00:03:40,637 --> 00:03:42,138 Jeg spiste, til jeg blev syg. 80 00:03:42,138 --> 00:03:45,475 Også mig. Og ikke for at være klam, og jeg ved, det er umuligt, 81 00:03:45,475 --> 00:03:49,437 men engang kom en hotdog ud intakt med brød og det hele. 82 00:03:49,437 --> 00:03:52,523 Jeg kunne ikke undgå at overhøre jer, siden jeg aktivt lyttede med, 83 00:03:52,523 --> 00:03:54,192 men de sælger ikke hotdogs her. 84 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 Hvad? Ingen hotdogs? Sikke et mareridt. 85 00:03:56,569 --> 00:03:57,654 Vent. Hey. 86 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Hvis hotdog-pengene brænder i lommen, 87 00:03:59,948 --> 00:04:02,200 så har jeg et særlig sjovt tilbud. 88 00:04:02,200 --> 00:04:04,953 Jeg elsker de idiotiske kæmpehænder. Vi tager to. 89 00:04:04,953 --> 00:04:07,580 Men I har hver to hænder. 90 00:04:07,580 --> 00:04:09,540 Han har en pointe, HB. 91 00:04:10,250 --> 00:04:13,211 Åh nej. Jeg får mindreværds-skum-komplekser 92 00:04:13,211 --> 00:04:17,048 {\an8}på grund af jeres fantastiske skumfingre. 93 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 Ja, de er virkelig sjove. 94 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 {\an8}Man kan pege overdrevent og lade, som om man piller næse. 95 00:04:22,178 --> 00:04:23,846 Måske tager jeg dem aldrig af. 96 00:04:23,846 --> 00:04:25,056 Virkelig? 97 00:04:25,056 --> 00:04:26,891 Måske tager jeg heller ikke mine af. 98 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 Skal vi gøre det interessant? 99 00:04:28,059 --> 00:04:30,770 - Åh nej. Gør det ikke til den slags. - Til hvad? 100 00:04:30,770 --> 00:04:33,856 Da vi var børn, fik Honeybee mig altid til at lave dumme væddemål, 101 00:04:33,856 --> 00:04:35,108 og hun vandt altid. 102 00:04:35,108 --> 00:04:37,568 {\an8}Ikke altid. Du levede af syltede agurker længst. 103 00:04:37,568 --> 00:04:40,029 Ja, men jeg fik alvorlig vitaminmangel 104 00:04:40,029 --> 00:04:42,699 og blev blind i 42 timer. 105 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 Hvis du synes, væddemål er dumme, 106 00:04:44,701 --> 00:04:47,203 så kan du lige så godt tage dine skumfingre af nu. 107 00:04:47,203 --> 00:04:49,289 Nej. Du tager dine skumfingre af. 108 00:04:49,289 --> 00:04:51,457 Aldrig. Jeg vil begraves med dem på. 109 00:04:51,457 --> 00:04:52,959 De stikker ud af jorden sådan her. 110 00:04:52,959 --> 00:04:55,545 Så alle ved, at jeg vinder selv i døden. 111 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Vent, Judy. 112 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 Dit nye maleri blev solgt. Lige før du kom. 113 00:04:59,132 --> 00:05:00,216 Samme fan. 114 00:05:00,216 --> 00:05:03,052 Er der andet, du kan fortælle om personen? 115 00:05:03,052 --> 00:05:05,805 Det er vist en kvinde, og da hun betalte, 116 00:05:05,805 --> 00:05:08,975 så jeg, at hun havde RBG tatoveret på håndleddet. 117 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 Det kunne stå for Ruth Bader Ginsburg 118 00:05:10,852 --> 00:05:14,439 eller Rhonda Balloons Grundelman, der ejer ballonbutikken i Death Cliff. 119 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 Hver sin slags billedstormer. 120 00:05:16,566 --> 00:05:18,818 Og hendes bil havde et mærke, der sagde: 121 00:05:18,818 --> 00:05:21,738 "Er du imod min kørsel, er du nok sexist." 122 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 En feminist, der elsker mine malerier? 123 00:05:25,074 --> 00:05:27,702 Jeg skal nok finde dig, kære sjælesøster. 124 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 Vil du have din 15 dollar eller... 125 00:05:30,288 --> 00:05:35,084 Ja, men jeg vil også stirre vemodigt ud af vinduet lidt mere. 126 00:05:38,629 --> 00:05:41,799 Så du vil stalke og følge efter denne mystiske køber? 127 00:05:41,799 --> 00:05:43,843 Jeg vil aldrig stoppe dine kreative idéer, 128 00:05:43,843 --> 00:05:46,888 men lige nu vil jeg faktisk. 129 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 Jeg må møde hende. 130 00:05:47,972 --> 00:05:49,057 Det er rart at tro, 131 00:05:49,057 --> 00:05:51,184 at en voksen kvinde synes, mine malerier er gode. 132 00:05:51,184 --> 00:05:53,936 Min egentlig mor viste kun interesse i min kunst, 133 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 når hun lod mig tegne på hendes barboner, 134 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 så tjenerne syntes, det var sødt, når hun ikke betalte. 135 00:05:58,316 --> 00:05:59,776 Og du er sikker på, at det 136 00:05:59,776 --> 00:06:02,862 ikke handler om sommerjævndøgnets mor-datter-softball? 137 00:06:02,862 --> 00:06:05,656 Jeg har ikke tid til at tænke på noget 138 00:06:05,656 --> 00:06:07,992 som en klassisk mor-datter-leg mere. 139 00:06:07,992 --> 00:06:10,870 Jeg har for travlt med at fascinere Lone Mooses kunstverden. 140 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 Okay, det er bare... 141 00:06:11,954 --> 00:06:14,332 Sov godt, Alanis. Jeg må sove lidt. 142 00:06:14,332 --> 00:06:15,625 I morgen er en stor dag. 143 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 Hej, far. Kan du køre mig til Maude's? 144 00:06:19,045 --> 00:06:21,547 Desværre, Judy. Kålen skal i bad. 145 00:06:22,090 --> 00:06:25,343 Okay. Jeg hører Ham eller Wolf i stedet. 146 00:06:25,343 --> 00:06:27,428 Wolf, Ham, hvor er I? 147 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Jeg er blevet skudt. 148 00:06:29,555 --> 00:06:31,933 Åh nej. Min mand, Abraham Lincoln. 149 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 Kan en af jer give mig et lift til byen? 150 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 Judy, altså! Du må ikke afbryde. 151 00:06:35,895 --> 00:06:38,856 Vi øver vores historiske indslag, der skal præsenteres for kålen. 152 00:06:39,524 --> 00:06:40,566 Er Honeybee her? 153 00:06:40,566 --> 00:06:42,235 Nej. Hun bowler med Jerry. 154 00:06:42,235 --> 00:06:44,862 I håbet om, at han tager skumfingrene af. 155 00:06:46,239 --> 00:06:47,323 Åh gud! 156 00:06:47,323 --> 00:06:50,743 Fint. Jeg bruger bare Lone Mooses eneste Uber, siden ingen har tid til mig. 157 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Situationsfornemmelse. 158 00:06:52,370 --> 00:06:54,455 Du er i et fyldt teater, og jeg er blevet skudt. 159 00:06:55,331 --> 00:06:58,084 Okay, Maude. Jeg må møde den mystiske køber, 160 00:06:58,084 --> 00:06:59,585 som har købt mine malerier. 161 00:06:59,585 --> 00:07:01,045 Så jeg venter lige her, 162 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 til hun kommer igen, så jeg ikke misser hende. 163 00:07:03,089 --> 00:07:04,465 Du har lige misset hende. 164 00:07:04,465 --> 00:07:05,633 Åh nej. 165 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 Lort. Kyle, jeg må låne dit løbehjul. 166 00:07:08,886 --> 00:07:10,388 Længe leve fælleseje, Jude-dude. 167 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 Kom tilbage med fuld tank. 168 00:07:12,014 --> 00:07:13,558 - Det er elektrisk. - Du hørte mig. 169 00:07:18,521 --> 00:07:21,023 Wow. Hun er vist også kunstner. 170 00:07:21,023 --> 00:07:22,150 Hold da helt ferie. 171 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 - Hejsa. - Undskyld. 172 00:07:24,152 --> 00:07:28,614 Det er bare et rutinetjek af din indretning. 173 00:07:28,614 --> 00:07:31,451 Og det er helt normalt, og din indretning ser super ud. 174 00:07:31,451 --> 00:07:35,830 Undskyld, jeg lyver. Jeg inspicerer ikke din indretning. 175 00:07:35,830 --> 00:07:38,958 Jeg har malet de malerier, som du køber. 176 00:07:38,958 --> 00:07:42,670 Ring ikke 112, fordi en skør pige glor ind i dit hus. 177 00:07:42,670 --> 00:07:44,964 Hvad? Ringe 112? Umuligt. 178 00:07:44,964 --> 00:07:48,593 Du er maleren. Jeg hedder Sherry. Jeg er nok din største fan. 179 00:07:48,593 --> 00:07:49,677 Tak. 180 00:07:49,677 --> 00:07:52,388 Jeg måtte bare møde personen, der bærer rundt på øjnene, 181 00:07:52,388 --> 00:07:53,764 som elsker min kunst. 182 00:07:53,764 --> 00:07:55,808 Godt, at du fandt mig. 183 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Din kunst taler til mig. 184 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 - Nej. Den skriger til mig! - Virkelig? 185 00:08:01,022 --> 00:08:04,025 Ja. Jeg tjekkede mine sociale medier en dag, og jeg tænkte: 186 00:08:04,025 --> 00:08:07,862 "Vent lige lidt. Det vil se fantastisk ud i min stue." 187 00:08:07,862 --> 00:08:09,030 Så jeg købte maleriet, 188 00:08:09,030 --> 00:08:11,532 og det så fantastisk ud, så jeg købte et til. 189 00:08:11,532 --> 00:08:13,493 Nej, det gjorde jeg! Jeg sværger! 190 00:08:13,493 --> 00:08:15,161 De ser godt ud derinde. 191 00:08:15,161 --> 00:08:17,997 Du virker som en indsigtsfuld ung dame, Judy. 192 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 Wow, tak. 193 00:08:19,248 --> 00:08:20,666 Jeg følger The Artist's Way. 194 00:08:20,666 --> 00:08:22,919 Hvis jeg købte bogen. Jeg køber bogen en dag. 195 00:08:22,919 --> 00:08:24,879 Den må du låne mig. 196 00:08:24,879 --> 00:08:28,007 Jeg tror, skæbnen bragte os sammen i dag. 197 00:08:28,007 --> 00:08:31,344 Og skæbnen siger, at vi skal spise frokost sammen i morgen. 198 00:08:31,344 --> 00:08:34,889 Dig, mig og det nye te-sted i centret. The Gentle Tea Bag. 199 00:08:34,889 --> 00:08:36,307 Hvad siger du? Jeg giver. 200 00:08:36,307 --> 00:08:38,601 Ja. Det lyder sjovt. 201 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 - Tak, Sherry. - Jubii. Tøsefrokost. 202 00:08:40,436 --> 00:08:43,856 Her er mit kort, hvis nu du bliver forhindret i morgen. 203 00:08:43,856 --> 00:08:46,192 Der står mit nummer og min blog. 204 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Men den er dum. Læs den ikke. 205 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 "MotherGoddessMayI.com." 206 00:08:50,488 --> 00:08:52,073 Er du Modergudinden? 207 00:08:52,073 --> 00:08:54,784 Ja. Det kalder nogle af mine tætte venner mig. 208 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Som en intern joke eller sådan noget. 209 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Jeg kan ikke huske, hvordan det startede, 210 00:08:58,496 --> 00:09:00,164 men jeg kan lide domænenavnet. 211 00:09:00,164 --> 00:09:01,457 Så nu er det det. 212 00:09:01,958 --> 00:09:05,127 Det kender jeg. Som da jeg fandt surferlooket i femte klasse. 213 00:09:05,127 --> 00:09:07,630 Jeg smurte zink på næsen og sagde "bruh" til alle. 214 00:09:08,422 --> 00:09:11,509 Vi forstår virkelig hinanden, ikke, Judy? 215 00:09:11,509 --> 00:09:13,261 Det tror jeg, at vi gør, Sherry. 216 00:09:13,261 --> 00:09:15,596 Kom nu. Du kan kalde mig Modergudinde. 217 00:09:16,305 --> 00:09:17,932 Det var for sjov. 218 00:09:17,932 --> 00:09:20,518 Okay, vi ses i morgen, min yndlingskunstner. 219 00:09:20,518 --> 00:09:22,520 Ja, vi ses, min yndlings... 220 00:09:22,520 --> 00:09:24,981 min yndlingsperson, der køber min kunst. 221 00:09:29,735 --> 00:09:31,862 I vil aldrig tro, hvad jeg oplevede i dag. 222 00:09:31,862 --> 00:09:33,072 Se lige her. 223 00:09:33,072 --> 00:09:35,074 Jeg sværger, at vores kål smiler. 224 00:09:35,074 --> 00:09:36,409 Send det der til mig, far. 225 00:09:36,409 --> 00:09:37,535 Er det bicepser? 226 00:09:37,535 --> 00:09:40,538 Er det sært, at jeg tror, han kan redde mig fra et brændende hus? 227 00:09:40,538 --> 00:09:42,915 Så ingen vil høre, hvad jeg ville sige? 228 00:09:42,915 --> 00:09:45,751 Min trimning hjælper virkelig. Jeg er så stolt af ham. 229 00:09:45,751 --> 00:09:48,713 Ham og jeg så Garden State med ham i dag. 230 00:09:48,713 --> 00:09:51,007 Det var fantastisk. Vi græd alle sammen. 231 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 Wow, I er gået helt agurk. 232 00:09:53,384 --> 00:09:55,553 Honeybee, du kan tage dem af. Jerry er her ikke. 233 00:09:55,553 --> 00:09:57,013 {\an8}Det er noget, du tror. 234 00:09:57,013 --> 00:09:58,931 {\an8}Han gemmer sig nok et sted i huset 235 00:09:58,931 --> 00:10:00,600 {\an8}og prøver at fange mig i fjerne dem, så han vinder. 236 00:10:00,600 --> 00:10:02,101 Jeg ved, han ikke er her. 237 00:10:02,768 --> 00:10:04,729 - Prosit, Jerry. - Tak, søster. 238 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 - Men jeg vinder stadig. - Forbandet være dig. 239 00:10:07,106 --> 00:10:10,026 Jeg spiser på mit værelse og maler et nyt maleri til Sherry, 240 00:10:10,026 --> 00:10:12,862 siden hun er den eneste, der bekymrer sig om mig. 241 00:10:12,862 --> 00:10:13,946 Farvel, Judy. 242 00:10:13,946 --> 00:10:14,905 Lone Moose-centret 243 00:10:14,905 --> 00:10:17,950 Og hvad synes vi om corgierne med svøb? 244 00:10:17,950 --> 00:10:19,160 - Tip-top. - Tip-top. 245 00:10:20,119 --> 00:10:22,788 Det nye maleri er smukt, Judy. 246 00:10:22,788 --> 00:10:24,582 Dine forældre må være stolte. 247 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 Der er kun én forælder. Kun min far, der er super. 248 00:10:28,753 --> 00:10:30,046 Men hans normale kompliment 249 00:10:30,046 --> 00:10:34,425 med "endnu et fint maleri af Jude" kan kun booste min selvtillid så meget. 250 00:10:34,425 --> 00:10:36,802 Fortæl mig mere om figuren i stjernerne. 251 00:10:36,802 --> 00:10:38,429 Den er på mange af dine malerier. 252 00:10:38,429 --> 00:10:40,640 Hun virker næsten moderlig. 253 00:10:40,640 --> 00:10:42,850 Jeg håber ikke, at det lyder skørt. 254 00:10:42,850 --> 00:10:47,063 Men jeg ser nogle gange nogen i nordlyset, 255 00:10:47,063 --> 00:10:48,981 og hun hører mine hemmeligheder. 256 00:10:48,981 --> 00:10:50,983 Det lyder slet ikke skørt. 257 00:10:50,983 --> 00:10:54,320 Jeg snakker også til ... Jeg kalder dem himmelvæsner. 258 00:10:54,320 --> 00:10:55,446 Virkelig? Gør du? 259 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 Jeps. 260 00:10:56,530 --> 00:11:00,409 Jeg har haft utrolige samtaler med nøglepersoner i hele kosmosset. 261 00:11:00,409 --> 00:11:03,037 Albert Einstein, Serena Williams, Jern-Henrik. 262 00:11:03,037 --> 00:11:05,748 Det er grundlaget for den spirituelle ting, som jeg følger. 263 00:11:05,748 --> 00:11:08,209 - Fortæl mig om båden. - Det er min families båd. 264 00:11:08,209 --> 00:11:11,045 Din familie har en båd? Hvor vil jeg gerne se den. 265 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 Måske kan vi sejle en tur en dag. 266 00:11:13,464 --> 00:11:14,840 Måske i aften? 267 00:11:14,840 --> 00:11:17,551 Det kunne være sjovt at være sammen på transversalen. 268 00:11:18,177 --> 00:11:19,512 - Hvad? - Undskyld. 269 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 Et smart navn for årets længste dag. 270 00:11:21,514 --> 00:11:23,766 Det er nok for kort varsel at gøre det i aften. 271 00:11:23,766 --> 00:11:24,975 Ved du hvad? Glem det. 272 00:11:24,975 --> 00:11:27,311 Nej, det vil jeg ikke. Jeg tjekker med min far. 273 00:11:27,311 --> 00:11:28,938 Hvis du insisterer. 274 00:11:29,522 --> 00:11:31,482 De har gratis pastiller ved kassen. 275 00:11:31,482 --> 00:11:32,900 Jeg fylder lige min taske. 276 00:11:32,900 --> 00:11:34,777 Undskyld. Kan jeg få en æske til mine rester? 277 00:11:34,777 --> 00:11:37,363 Min bror Moon vil aldrig tro på, at de laver sandwiches 278 00:11:37,363 --> 00:11:38,614 ud af agurker. 279 00:11:38,614 --> 00:11:41,492 Selvfølgelig. Er du med i kvindens kult? 280 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 Hvad? Jeg tror ikke, hun har en kult. 281 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 Jo, hun har. 282 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Min fætter Perry var medlem en måned, da han var arbejdsløs. 283 00:11:47,248 --> 00:11:50,668 Han kom først ud, da han flyttede til Wyoming til en anden kult. 284 00:11:50,668 --> 00:11:52,336 Nå, jeg pakker dem for dig. 285 00:11:52,336 --> 00:11:54,088 Okay. Farveller, Judeller. 286 00:11:54,088 --> 00:11:55,881 Sig til med den båd, okay? 287 00:11:55,881 --> 00:11:58,467 Det ville være fedt at fortsætte vores venskab i det næste rige. 288 00:11:58,467 --> 00:11:59,969 - Undskyld hvad? - Kult. 289 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 Jeg glemte det næsten. Jeg har lavet noget til dig. 290 00:12:02,430 --> 00:12:04,932 Det er din månesten, din fødselssten, din solsten 291 00:12:04,932 --> 00:12:07,518 og en sten, jeg fandt på jorden udenfor min trailer, 292 00:12:07,518 --> 00:12:09,437 som så fed ud. Værsgo. Grib! 293 00:12:10,104 --> 00:12:11,439 Du griber. 294 00:12:12,648 --> 00:12:14,358 Hvad? Jeg lavede den til dig. 295 00:12:14,358 --> 00:12:15,526 Tak. Jeg elsker den. 296 00:12:15,526 --> 00:12:16,736 Hvad? Hvad laver vi? 297 00:12:17,236 --> 00:12:19,029 Du er så skæg. Behold den, Judy. 298 00:12:19,029 --> 00:12:22,241 - Okay. Vi ses. - Mor-datter-kasteleg. 299 00:12:22,950 --> 00:12:25,661 Hej, far. Før vi tager til paraden for Den største grøntsag, 300 00:12:25,661 --> 00:12:27,621 kan vi lige snakke sammen? 301 00:12:27,621 --> 00:12:28,748 Et øjeblik, Judy. 302 00:12:28,748 --> 00:12:32,418 Moon insisterer på at køre i traileren med kålen, hvilket er skørt, 303 00:12:32,418 --> 00:12:34,253 fordi jeg skal sidde heromme. 304 00:12:34,253 --> 00:12:36,338 Okay, far. Jeg spørger dig bare i bilen. 305 00:12:36,338 --> 00:12:38,215 Jeg henter lige mine solbriller. 306 00:12:38,215 --> 00:12:41,177 Jeg siger det gerne igen: Han hører til på mit skød. 307 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 Ingen sidder sammen med kålen. 308 00:12:42,803 --> 00:12:44,305 Han skal meditere. 309 00:12:44,305 --> 00:12:47,224 Vi kommer for sent. Kom nu. 310 00:12:47,224 --> 00:12:49,810 Sæt båndet på, som vi lavede til kålen, far. 311 00:12:49,810 --> 00:12:52,354 Det er fuld af Huey Lewis, og han foretrækker det højt. 312 00:12:55,649 --> 00:12:57,485 Hej, kom tilbage. 313 00:12:57,485 --> 00:13:00,488 Så min familie kørte uden mig. 314 00:13:00,488 --> 00:13:03,240 Jeg behøver vel ikke spørge om lov til at låne båden, 315 00:13:03,240 --> 00:13:06,160 når ingen spurgte mig om lov til at adoptere et kålhoved 316 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 og tilbede jorden, som det ... kåler på. 317 00:13:09,705 --> 00:13:13,417 Hej, Sherry. Vi sejler snart afsted i glæde. 318 00:13:13,417 --> 00:13:15,044 Vi skal på sejltur. 319 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 PARADEN FOR DEN LÆNGSTE DAGS STØRSTE GRØNTSAG 320 00:13:16,295 --> 00:13:17,880 Dæk hans øjne. Det gør ham nervøs. 321 00:13:17,880 --> 00:13:18,964 Han ryster. 322 00:13:18,964 --> 00:13:20,841 Havde Moon ikke været overbeskyttende... 323 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 Undskyld, at jeg går op i det. 324 00:13:22,343 --> 00:13:24,595 Hej, Lone Mooses grøntsagselskere. 325 00:13:24,595 --> 00:13:27,389 Paraden til dommernes telt begynder snart. 326 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 Og husk, at jeg er den eneste dommer. Magten opdeles ikke i dag. 327 00:13:32,102 --> 00:13:34,939 Se, det begynder. Solopgang, solnedgang og så videre. 328 00:13:34,939 --> 00:13:36,440 Vi må komme i gang. Kom så. 329 00:13:36,440 --> 00:13:38,943 Hej, Sherry. Du tog nogle venner med. 330 00:13:38,943 --> 00:13:42,363 Det er to venner fra min spirituelle gruppe. Corey og Maria. 331 00:13:42,363 --> 00:13:44,698 - Hvad så? - Det er fantastisk at møde dig. 332 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 Bliv ikke skræmt af gevandterne. 333 00:13:46,200 --> 00:13:49,495 Jeg bærer den, fordi den har lommer til alle mine Beanie Babies. 334 00:13:49,495 --> 00:13:52,331 Vi skal noget senere. Så jeg tog dem bare med. 335 00:13:52,331 --> 00:13:53,999 Ja, okay. 336 00:13:53,999 --> 00:13:57,169 Jeg giver en hurtig rundvisning. Velkommen på The Mighty Kathleen. 337 00:13:57,169 --> 00:13:58,587 Jeg springer toilettet over, 338 00:13:58,587 --> 00:14:01,048 for man kan ikke rigtig rengøre et 30 år gammelt toilet. 339 00:14:01,549 --> 00:14:04,343 Og her er en bule, fra jeg slog to mælketænder ud 340 00:14:04,343 --> 00:14:06,011 og senere to voksentænder. 341 00:14:06,011 --> 00:14:08,806 Og det her ror bruger jeg til at styre, når det er min tur. 342 00:14:08,806 --> 00:14:10,766 - Du styrer den her store båd? - Jeps. 343 00:14:10,766 --> 00:14:13,018 Du er i sandhed utrolig, Judy. 344 00:14:13,018 --> 00:14:14,979 Få os ud på vandet. 345 00:14:14,979 --> 00:14:18,399 Det skal jeg nok spørge min far om lov til, selvom han nok ignorerer mig 346 00:14:18,399 --> 00:14:20,693 og siger noget om kålhovedet. Så ved I hvad? 347 00:14:20,693 --> 00:14:22,987 Vi gør det. Bare en lille tur. 348 00:14:22,987 --> 00:14:25,322 Må jeg tage mine Beanie Babies ud af lommerne, 349 00:14:25,322 --> 00:14:26,657 så de kan følge med? 350 00:14:27,157 --> 00:14:28,701 Ja, helt sikkert. Fint. 351 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 Hørte I det? Hun sagde, det var fint. 352 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 {\an8}Det var det. 353 00:14:31,954 --> 00:14:34,707 Modergudinden er på Frelselsesskibet 354 00:14:34,707 --> 00:14:36,834 - med Profetiens datter. - Hvem? 355 00:14:36,834 --> 00:14:39,211 Og vi er på vej mod det transversale vortex. 356 00:14:39,879 --> 00:14:41,589 - Hvad snakker du om? - Undskyld. 357 00:14:41,589 --> 00:14:43,424 Undskyld. Det transversale er den dør, 358 00:14:43,424 --> 00:14:46,093 vi passerer gennem fra det jordiske rige til flerriget. 359 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Ja, og mig og babyerne skal til det næste rige. 360 00:14:48,679 --> 00:14:49,889 Hun ser ret forvirret ud 361 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 som Profetiens datter, Modergudinde. 362 00:14:52,308 --> 00:14:54,977 Alt det her er på min blog, Judy. Jeg troede, du læste den. 363 00:14:54,977 --> 00:14:56,854 Læste du den ikke? 364 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 Nej. Ingen læser nogens blog. Det er ikke 90'erne. 365 00:14:59,607 --> 00:15:01,358 Lad mig give dig overskrifterne. 366 00:15:01,358 --> 00:15:03,569 Jorden bliver opløst i aften, 367 00:15:03,569 --> 00:15:07,489 og de få heldige på denne båd når til det næste rige. 368 00:15:07,489 --> 00:15:08,741 Og apropos rejser, 369 00:15:08,741 --> 00:15:11,577 så smutter Modergudinden hurtigt på det lille hus. 370 00:15:11,577 --> 00:15:14,038 Hej, Corey, Maria. Hold øje med hende. 371 00:15:14,038 --> 00:15:15,414 Hun er min yndlings. 372 00:15:15,414 --> 00:15:17,583 {\an8}Åh nej. Kult. 373 00:15:20,210 --> 00:15:22,838 {\an8}Jeg glæder mig til at vibrere ind i det næste rige med dig, Julie. 374 00:15:22,838 --> 00:15:23,923 {\an8}Frugtsnacks 375 00:15:23,923 --> 00:15:27,426 {\an8}Enig. Det her rige er træls. 376 00:15:27,426 --> 00:15:29,345 {\an8}Jeps, og det er perfekt timing. 377 00:15:29,345 --> 00:15:32,348 {\an8}Jeg er fuldstændig begravet i gæld fra at købe motionscykler. 378 00:15:32,348 --> 00:15:36,310 {\an8}Jeg kan ikke sidde, stå eller ligge i mit hus. Som også bliver beslaglagt. 379 00:15:36,310 --> 00:15:38,562 {\an8}Og jeg har samlet alle Beanie Babies, der er lavet, 380 00:15:38,562 --> 00:15:40,648 {\an8}og jeg mangler kun Large Wallace og hans venner, 381 00:15:40,648 --> 00:15:42,358 {\an8}og jeg kan ikke finde dem. 382 00:15:42,358 --> 00:15:43,692 HONEYBEE Hjælp! 383 00:15:43,692 --> 00:15:46,445 {\an8}Sherry siger, at en urørt version af dem venter i det næste rige. 384 00:15:46,946 --> 00:15:49,907 {\an8}Og for at få det næste rige skal I... 385 00:15:50,491 --> 00:15:52,534 Bare rolig. Det ser kun ud, som om vi dør. 386 00:15:52,534 --> 00:15:56,121 Perfekt. Det er bare super. Sikke vi hygger os. 387 00:15:56,121 --> 00:15:58,832 Men nu vender jeg båden rundt og sejler tilbage. 388 00:15:58,832 --> 00:16:00,250 Hey. 389 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Vi vender ikke om nu. 390 00:16:01,794 --> 00:16:02,878 Åh gud. 391 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 Fang hende! Maria, sid på hende! 392 00:16:04,880 --> 00:16:08,801 - Hotdogs! Køb hotdogs! - De har faktisk hotdogs i aften. 393 00:16:08,801 --> 00:16:11,679 Herovre. Vi tager to. Lad mig bare... 394 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 - Pokkers. - Måske kan jeg nå min pung. 395 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 Betaler I, eller hvad? 396 00:16:16,350 --> 00:16:18,227 Går vi glip af vores hotdogs? 397 00:16:18,227 --> 00:16:19,937 - De er vores yndlings. - Ja. 398 00:16:19,937 --> 00:16:21,647 Tænker du det samme som mig? 399 00:16:21,647 --> 00:16:24,274 - På tre? En, to, tre. - En, to, tre. 400 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 Hvad fanden? 401 00:16:26,068 --> 00:16:28,654 Honeybee Shaw, verdensmester i idiotiske væddemål! 402 00:16:28,654 --> 00:16:31,740 - Gjorde jeg det rigtigt? - Hyrede du ham? 403 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 Ja sgu, jeg hyrede ham. 404 00:16:33,075 --> 00:16:36,078 Flot klaret, søster. Sig i det mindste, at hotdogsene er ægte. 405 00:16:36,078 --> 00:16:38,038 Selvfølgelig. Jeg er intet monster. 406 00:16:38,038 --> 00:16:40,499 Nu kan jeg tjekke min telefon. Der er gået flere dag. 407 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 Vent. Hvad pokker ... Åh nej. Judy. 408 00:16:43,335 --> 00:16:46,005 Din tur, kammerat. Husk at hygge dig. 409 00:16:46,005 --> 00:16:48,257 Men husk også at gemme lidt til bedømmelsen. 410 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 Når vi passerer borgmester Peppers, 411 00:16:49,508 --> 00:16:51,427 skal han ikke kun se, at du er den bedste. 412 00:16:51,427 --> 00:16:54,430 Han skal mærke det. Han skal vide det. 413 00:16:54,430 --> 00:16:56,890 {\an8}Hey, Judy har problemer. Beef, kan du spore båden? 414 00:16:56,890 --> 00:16:59,101 {\an8}På Londras radar. Hvad sker der? 415 00:16:59,101 --> 00:17:00,811 {\an8}Jeg fortæller det på vejen. Kom så! 416 00:17:00,811 --> 00:17:04,314 Men vi skal være her ved bedømmelsen, ellers bliver vi disket. 417 00:17:04,314 --> 00:17:08,193 Nej, Moon. Den store grøntsag, som jeg elsker mest, er din søster. Kom så! 418 00:17:08,193 --> 00:17:11,530 {\an8}Hey, Santiago. Vil du have et snart-præmiebelønnet kålhoved? 419 00:17:11,530 --> 00:17:12,781 {\an8}Vi skal redde vores søster. 420 00:17:12,781 --> 00:17:15,743 Mit eget kålhoved? Det er den bedste dag i mit liv. 421 00:17:15,743 --> 00:17:19,204 {\an8}Du er overraskende god til at sidde på folk. 422 00:17:19,204 --> 00:17:20,914 Det her er Billionaire the Bear, 423 00:17:20,914 --> 00:17:23,834 det er Biscuit fra Biscuit og Gravy Dogs, selvfølgelig. 424 00:17:23,834 --> 00:17:27,421 Og du kender sikkert min sjældne Beanie Adult: 425 00:17:27,421 --> 00:17:30,215 kok Joël Robuchon fra Four Seasons i New York. 426 00:17:30,215 --> 00:17:33,594 Hej, Sherry. Jeg vil ikke til det andet rige. 427 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 Pladder, Judy. 428 00:17:34,803 --> 00:17:38,390 Der venter noget særligt på dig lige på den anden side af transversalen. 429 00:17:38,390 --> 00:17:40,768 - Noget, du længes efter. - Nej, det er fint. 430 00:17:40,768 --> 00:17:42,644 Der er intet jeg længes så meget efter. 431 00:17:42,644 --> 00:17:46,398 Kom nu, Judy. Du længes tydeligvis efter en mor. 432 00:17:46,398 --> 00:17:49,693 En, der vil gøre alt for dig, og som du vil gøre alt for. 433 00:17:49,693 --> 00:17:51,862 Det er tydeligt på dine malerier. 434 00:17:51,862 --> 00:17:55,157 Jeg kan være din Modergudinde. Og vores passage til det næste rige 435 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 bekræfter dig som min Evige Profetiens datter. 436 00:17:58,327 --> 00:18:01,914 - Hvor sødt. - Hvad? Det er ikke sødt. Det er skørt. 437 00:18:01,914 --> 00:18:05,250 Du udnyttede mig. Du snød mig med ros og armbånd. 438 00:18:05,250 --> 00:18:06,752 Er du overhovedet fan af RGB? 439 00:18:06,752 --> 00:18:10,047 Ja. Rød, blå, grøn. Mine yndlingsfarver i rækkefølge. 440 00:18:10,047 --> 00:18:13,300 Og det er ikke et armbånd, Judy. Det er et pas til det næste rige. 441 00:18:13,300 --> 00:18:15,677 Det garanterer min adgang til det næste rige. 442 00:18:15,677 --> 00:18:16,970 Og jeg bærer denne krone, 443 00:18:16,970 --> 00:18:20,307 fordi den viser vagterne ved dimensionsporten min høje status. 444 00:18:20,307 --> 00:18:24,895 Hvilket du igen ville vide, hvis du læste min blog. 445 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 Okay. Alanis havde ret. 446 00:18:26,730 --> 00:18:30,025 Jeg ledte efter en moderfigur, fordi denne tid på året er hård for mig. 447 00:18:30,025 --> 00:18:31,693 Men det er ikke dig. 448 00:18:31,693 --> 00:18:35,239 Et ægte mor-datter-forhold handler ikke om at gøre ting for hinanden. 449 00:18:35,239 --> 00:18:37,157 Jeg ville ikke tegne på min mors boner. 450 00:18:37,157 --> 00:18:39,910 Jeg ønskede, at hun betalte og også stoppede med at drikke. 451 00:18:39,910 --> 00:18:40,994 Men det er noget andet. 452 00:18:40,994 --> 00:18:44,414 Wow, du hungrer efter min moderlige energi. Det er helt vildt. 453 00:18:44,414 --> 00:18:47,417 Nej, Sherry. Ved du hvad? Du har ret. Jeg havde ingen mor, 454 00:18:47,417 --> 00:18:50,212 men jeg har en familie, og de bliver sure på mig, 455 00:18:50,212 --> 00:18:52,923 hvis jeg sætter træskoene med jer tosser. 456 00:18:54,341 --> 00:18:57,177 Jeg behøver dig ikke. Du fattede ikke engang min kunst. 457 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 Den handler om ulighed i landområder. 458 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 Nej! Kok Joël Robuchon. 459 00:19:03,142 --> 00:19:05,394 Judy. Se, det er transversalen. 460 00:19:05,394 --> 00:19:07,229 Nu sker det. 461 00:19:08,564 --> 00:19:10,524 Det er bare et isbjerg, din skøre kule. 462 00:19:11,567 --> 00:19:12,776 Nej, nej, nej. 463 00:19:14,945 --> 00:19:16,989 Nej! Du ødelagde det hele! 464 00:19:16,989 --> 00:19:19,116 Åh nej. Gik vi glip af frelsen? 465 00:19:19,116 --> 00:19:22,035 Nej, sløret mellem verdenerne er stadig tyndt. 466 00:19:22,035 --> 00:19:23,871 Lad os bare hoppe i havet. 467 00:19:23,871 --> 00:19:26,290 Nej. Vandet er stadig meget koldt om sommeren. 468 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 I dør, og der vil ikke være nogen Beanie Babies. 469 00:19:28,542 --> 00:19:29,626 Hvad? Umuligt. 470 00:19:29,626 --> 00:19:32,504 Snak ikke til mine følgere. Du er ikke min datter. 471 00:19:32,504 --> 00:19:35,883 Korrekt. Og Sherry? Jeg snakker til dem, jeg vil. 472 00:19:42,681 --> 00:19:46,768 Undskyld, Judy. Vi blev besat af den kæmpe grøntsag. 473 00:19:46,768 --> 00:19:48,187 Tak, far. Jeg er okay. 474 00:19:48,187 --> 00:19:50,397 Men undskyld, at jeg sejlede ud med en kult. 475 00:19:50,397 --> 00:19:54,026 Og jeg ville ikke sige noget, fordi du ikke skulle tro, 476 00:19:54,026 --> 00:19:55,194 at du ikke var nok. 477 00:19:55,194 --> 00:19:58,906 Men jeg har længtes efter en mor på det seneste. 478 00:19:58,906 --> 00:20:01,491 Men da Sherry næsten sejlede mig ind i et isbjerg, 479 00:20:01,491 --> 00:20:05,370 tænkte jeg på alle de kvinder i mit liv, der holder af mig. 480 00:20:05,370 --> 00:20:08,832 Kyle, der lånte mig sit løbehjul, og Alyson, der opfordrer mig til at male. 481 00:20:08,832 --> 00:20:11,668 Og Maude, der lader mig udstille i sin restaurant. 482 00:20:11,668 --> 00:20:13,170 Og glem ikke mig, Judy. 483 00:20:13,170 --> 00:20:15,380 Du ville ikke kende hertuginde Luann de Lesseps 484 00:20:15,380 --> 00:20:16,465 uden mig. 485 00:20:16,465 --> 00:20:19,259 Sandt. Så jeg har ikke bare én almindelig mor. 486 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 Jeg har en slags Frankenmor. 487 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 Og hun er lavet af folk i hele byen. 488 00:20:24,181 --> 00:20:29,853 En arm her, et ben der. Hjertet i pavillonen. 489 00:20:29,853 --> 00:20:32,397 Og når I ikke er besat af en dum og kæmpe grøntsag, 490 00:20:32,397 --> 00:20:33,482 er I også helt fine. 491 00:20:33,482 --> 00:20:35,567 Undskyld. Vi blevet grebet af stemningen. 492 00:20:35,567 --> 00:20:38,070 - Men så du det kålhoved? - Moon. 493 00:20:38,070 --> 00:20:40,739 Vores bebladede ven endte ikke med at vinde? 494 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 Kålhovedet tabte til Tuntleys tomat. 495 00:20:43,575 --> 00:20:45,160 Åh, pis! 496 00:20:45,160 --> 00:20:48,121 Rend mig, Judy. Dine malerier er alligevel skod. 497 00:20:48,121 --> 00:20:53,460 Det passer ikke. Jeg så det seneste. Det var endnu et fint maleri af Jude. 498 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 Tak, far. 499 00:21:00,926 --> 00:21:03,762 {\an8}Han er havens helt Hans biceps er stor og hård 500 00:21:03,762 --> 00:21:06,181 {\an8}Og han giver alle bøllerne øretæver 501 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 {\an8}Han er noget af en elsker Han fanger pædo'er undercover 502 00:21:09,434 --> 00:21:11,728 {\an8}Han er kål hele vejen igennem 503 00:21:12,437 --> 00:21:15,190 {\an8}Fuld af C- og K-vitamin 504 00:21:15,190 --> 00:21:18,026 {\an8}Dette herrevilde kålhoved Redder alles dag 505 00:21:18,026 --> 00:21:21,280 {\an8}Sprød og lækker Stærk og ærlig 506 00:21:21,280 --> 00:21:23,573 {\an8}Han blev lavet til at redde dig 507 00:21:24,199 --> 00:21:26,868 {\an8}Når skurkene kommer Så tager han livet af dem 508 00:21:26,868 --> 00:21:29,204 {\an8}Han er kål hele vejen igennem 509 00:21:30,038 --> 00:21:31,873 {\an8}Han er kål hele vejen igennem 510 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Tekster af: Ditte Marie Christensen