1
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}NOTAREN - BRÆTSPILLET!
2
00:00:34,284 --> 00:00:37,912
{\an8}...og fordi Rose kun spillede dum,
men faktisk var en manipulerende slange,
3
00:00:37,912 --> 00:00:40,623
{\an8}er Dorothy min yndlings-Golden Girl.
4
00:00:40,623 --> 00:00:41,916
{\an8}- Judy.
- Hvad?
5
00:00:41,916 --> 00:00:45,253
{\an8}Det er uhøfligt at falde i søvn,
når jeg snakker om Golden Girls.
6
00:00:45,253 --> 00:00:47,547
{\an8}Undskyld, Alanis. Det var ikke med vilje,
7
00:00:47,547 --> 00:00:51,092
{\an8}men til midsommer er det kun mørkt
i Alaska i meget kort tid,
8
00:00:51,092 --> 00:00:54,137
{\an8}og klokken er to lige nu,
så jeg gør mit bedste.
9
00:00:54,137 --> 00:00:57,807
{\an8}Og jeg vil høre dig snakke mere om GG.
Jeg elsker det.
10
00:00:57,807 --> 00:01:00,602
{\an8}Men jeg kom herud for at tale om mig,
11
00:01:00,602 --> 00:01:02,145
{\an8}og tiden går.
12
00:01:02,145 --> 00:01:03,229
{\an8}Nå ja.
13
00:01:03,229 --> 00:01:05,440
{\an8}Den her tid på året er svær for dig, ikke?
14
00:01:05,440 --> 00:01:08,693
{\an8}Siden sommerjævndøgn generelt
ses som en slags hellig tid
15
00:01:08,693 --> 00:01:09,986
{\an8}for mødre og døtre.
16
00:01:09,986 --> 00:01:11,946
{\an8}Og alle mødre og døtre i Lone Moose
17
00:01:11,946 --> 00:01:13,782
{\an8}afholder en stor softballturnering.
18
00:01:13,782 --> 00:01:16,451
{\an8}Måske føler du dig udenfor.
19
00:01:16,451 --> 00:01:19,788
{\an8}Okay, det var en del gætværk
for en usynlig ven.
20
00:01:19,788 --> 00:01:22,582
{\an8}Måske længes jeg efter
at spille softball med min mor
21
00:01:22,582 --> 00:01:23,875
{\an8}og have mor-datter-tid.
22
00:01:23,875 --> 00:01:25,710
{\an8}Men jeg ville snakke om noget andet.
23
00:01:25,710 --> 00:01:27,045
{\an8}Spyt ud.
24
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
{\an8}Du ved godt,
at mine malerier bliver udstillet
25
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
{\an8}udenfor Maude's All-Days toilet?
26
00:01:31,758 --> 00:01:33,968
{\an8}Jeg har nu solgt 15 malerier.
27
00:01:33,968 --> 00:01:35,762
Wow, jeg er stolt af dig.
28
00:01:35,762 --> 00:01:38,556
Ja. Så nu er jeg ligeglad
med alt det der mor-datter-halløj,
29
00:01:38,556 --> 00:01:41,643
fordi jeg trives tydeligvis lige nu.
30
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
Det overrasker mig ikke, Judy.
31
00:01:43,186 --> 00:01:45,605
Hjertesorger kan føre til god kunst.
32
00:01:45,605 --> 00:01:47,232
Jeg havde aldrig skrevet
"Head Over Feet",
33
00:01:47,232 --> 00:01:50,693
hvis min fritte Devon ikke sad fast
i en Pringles-dåse og døde.
34
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
Vågn op, Judy. Fald ikke ned af taget.
35
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
Jeg smutter
36
00:01:56,574 --> 00:01:58,159
- ind.
- Okay, hun...
37
00:01:58,159 --> 00:01:59,619
Ja, det var det.
38
00:01:59,619 --> 00:02:02,038
Se det smukke væsen!
39
00:02:02,038 --> 00:02:05,208
Mine herrer,
vi har skabt et voksent kålhoved.
40
00:02:05,208 --> 00:02:08,628
Incredible Hulk ligner sørgeligt affald
ved siden af det her.
41
00:02:08,628 --> 00:02:11,047
Denne bladtunge kålkrabat
får førstepladsen
42
00:02:11,047 --> 00:02:13,925
til Paraden for den længste dags
største grøntsag!
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,886
Ja, der er kun få dage tilbage.
Jeg fortsætter med at trimme.
44
00:02:16,886 --> 00:02:19,305
Jeg har allerede forstærket hegnet.
45
00:02:19,305 --> 00:02:21,141
Og far, hvis jeg kan tåle generatoren,
46
00:02:21,141 --> 00:02:23,434
vil jeg gerne sende 2000 volt gennem det.
47
00:02:23,434 --> 00:02:26,604
Ham og jeg har mest læst
eller spillet musik for kålen,
48
00:02:26,604 --> 00:02:28,481
siden det hjælper den med at vokse,
49
00:02:28,481 --> 00:02:31,568
men i dag tager vi det til et nyt niveau
med noget ASMR.
50
00:02:31,568 --> 00:02:35,446
Lyt til jorden. Den brummer af liv.
51
00:02:35,446 --> 00:02:38,032
Fantastisk, drenge.
Jeg elsker, hvor fokuserede vi er.
52
00:02:38,032 --> 00:02:41,202
Hej, far. Må jeg kysse ham,
før vi går ind?
53
00:02:41,202 --> 00:02:42,495
Helt bestemt.
54
00:02:45,456 --> 00:02:46,875
Jeg har et nyt maleri, Maude.
55
00:02:46,875 --> 00:02:48,585
Endnu en swinger, Judy.
56
00:02:48,585 --> 00:02:49,669
Bruger jeg det rigtigt?
57
00:02:49,669 --> 00:02:51,087
- Nej.
- Pyt.
58
00:02:51,087 --> 00:02:54,215
Kommer du
til mor-datter-softballturneringen i dag?
59
00:02:54,215 --> 00:02:57,260
Rebecca og Susanna Peterson
blev taget i at snyde med battene.
60
00:02:57,260 --> 00:02:59,637
De er blevet bortvist for altid,
så alle har en chance.
61
00:02:59,637 --> 00:03:01,764
{\an8}Nej, det gør jeg ikke.
62
00:03:01,764 --> 00:03:05,101
{\an8}Alt det her mor-datter-halløj
på denne tid er ikke ... Jeg ved ikke.
63
00:03:05,101 --> 00:03:06,686
{\an8}Er det ikke lidt meget?
64
00:03:06,686 --> 00:03:10,565
{\an8}Vi fatter det. Mødre har døtre,
døtre har mødre. Kedeligt.
65
00:03:10,565 --> 00:03:13,359
Jeg vil gerne vide,
hvem der køber malerierne?
66
00:03:13,359 --> 00:03:15,195
Jeg ville elske at kende mine fans.
67
00:03:15,195 --> 00:03:17,363
Faktisk har den samme person købt dem.
68
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Virkelig? Hvem?
69
00:03:18,907 --> 00:03:21,951
Det ved jeg ikke.
De er altid dækket helt til.
70
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
Det er ret sært.
71
00:03:23,119 --> 00:03:26,956
- Er du overvældet af maleriet?
- Nej. Af morgenmadsmuslinger.
72
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
Potten kalder. Ad vejen.
73
00:03:28,625 --> 00:03:30,168
Hej, Jerry. Herovre.
74
00:03:30,168 --> 00:03:32,170
Klar til at nyde lidt mor-datter-bold?
75
00:03:32,170 --> 00:03:33,254
Totalt.
76
00:03:33,254 --> 00:03:35,048
Det er godt at være tilbage ved banen.
77
00:03:35,048 --> 00:03:38,134
Jeg savner
at se vores hjemmehold Fresno Footlongs.
78
00:03:39,010 --> 00:03:40,637
Og spise alle bodernes hotdogs.
79
00:03:40,637 --> 00:03:42,138
Jeg spiste, til jeg blev syg.
80
00:03:42,138 --> 00:03:45,475
Også mig. Og ikke for at være klam,
og jeg ved, det er umuligt,
81
00:03:45,475 --> 00:03:49,437
men engang kom en hotdog ud
intakt med brød og det hele.
82
00:03:49,437 --> 00:03:52,523
Jeg kunne ikke undgå at overhøre jer,
siden jeg aktivt lyttede med,
83
00:03:52,523 --> 00:03:54,192
men de sælger ikke hotdogs her.
84
00:03:54,192 --> 00:03:56,569
Hvad? Ingen hotdogs? Sikke et mareridt.
85
00:03:56,569 --> 00:03:57,654
Vent. Hey.
86
00:03:57,654 --> 00:03:59,948
Hvis hotdog-pengene brænder i lommen,
87
00:03:59,948 --> 00:04:02,200
så har jeg et særlig sjovt tilbud.
88
00:04:02,200 --> 00:04:04,953
Jeg elsker de idiotiske kæmpehænder.
Vi tager to.
89
00:04:04,953 --> 00:04:07,580
Men I har hver to hænder.
90
00:04:07,580 --> 00:04:09,540
Han har en pointe, HB.
91
00:04:10,250 --> 00:04:13,211
Åh nej.
Jeg får mindreværds-skum-komplekser
92
00:04:13,211 --> 00:04:17,048
{\an8}på grund af jeres fantastiske skumfingre.
93
00:04:17,048 --> 00:04:19,259
Ja, de er virkelig sjove.
94
00:04:19,259 --> 00:04:22,178
{\an8}Man kan pege overdrevent
og lade, som om man piller næse.
95
00:04:22,178 --> 00:04:23,846
Måske tager jeg dem aldrig af.
96
00:04:23,846 --> 00:04:25,056
Virkelig?
97
00:04:25,056 --> 00:04:26,891
Måske tager jeg heller ikke mine af.
98
00:04:26,891 --> 00:04:28,059
Skal vi gøre det interessant?
99
00:04:28,059 --> 00:04:30,770
- Åh nej. Gør det ikke til den slags.
- Til hvad?
100
00:04:30,770 --> 00:04:33,856
Da vi var børn, fik Honeybee mig altid
til at lave dumme væddemål,
101
00:04:33,856 --> 00:04:35,108
og hun vandt altid.
102
00:04:35,108 --> 00:04:37,568
{\an8}Ikke altid.
Du levede af syltede agurker længst.
103
00:04:37,568 --> 00:04:40,029
Ja, men jeg fik alvorlig vitaminmangel
104
00:04:40,029 --> 00:04:42,699
og blev blind i 42 timer.
105
00:04:42,699 --> 00:04:44,701
Hvis du synes, væddemål er dumme,
106
00:04:44,701 --> 00:04:47,203
så kan du lige så godt
tage dine skumfingre af nu.
107
00:04:47,203 --> 00:04:49,289
Nej. Du tager dine skumfingre af.
108
00:04:49,289 --> 00:04:51,457
Aldrig. Jeg vil begraves med dem på.
109
00:04:51,457 --> 00:04:52,959
De stikker ud af jorden sådan her.
110
00:04:52,959 --> 00:04:55,545
Så alle ved, at jeg vinder selv i døden.
111
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Vent, Judy.
112
00:04:57,130 --> 00:04:59,132
Dit nye maleri blev solgt.
Lige før du kom.
113
00:04:59,132 --> 00:05:00,216
Samme fan.
114
00:05:00,216 --> 00:05:03,052
Er der andet, du kan fortælle om personen?
115
00:05:03,052 --> 00:05:05,805
Det er vist en kvinde,
og da hun betalte,
116
00:05:05,805 --> 00:05:08,975
så jeg, at hun havde
RBG tatoveret på håndleddet.
117
00:05:08,975 --> 00:05:10,852
Det kunne stå for Ruth Bader Ginsburg
118
00:05:10,852 --> 00:05:14,439
eller Rhonda Balloons Grundelman,
der ejer ballonbutikken i Death Cliff.
119
00:05:14,439 --> 00:05:16,566
Hver sin slags billedstormer.
120
00:05:16,566 --> 00:05:18,818
Og hendes bil havde et mærke, der sagde:
121
00:05:18,818 --> 00:05:21,738
"Er du imod min kørsel,
er du nok sexist."
122
00:05:22,238 --> 00:05:24,449
En feminist, der elsker mine malerier?
123
00:05:25,074 --> 00:05:27,702
Jeg skal nok finde dig, kære sjælesøster.
124
00:05:28,202 --> 00:05:30,288
Vil du have din 15 dollar eller...
125
00:05:30,288 --> 00:05:35,084
Ja, men jeg vil også stirre vemodigt
ud af vinduet lidt mere.
126
00:05:38,629 --> 00:05:41,799
Så du vil stalke og følge efter
denne mystiske køber?
127
00:05:41,799 --> 00:05:43,843
Jeg vil aldrig stoppe dine kreative idéer,
128
00:05:43,843 --> 00:05:46,888
men lige nu vil jeg faktisk.
129
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
Jeg må møde hende.
130
00:05:47,972 --> 00:05:49,057
Det er rart at tro,
131
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
at en voksen kvinde synes,
mine malerier er gode.
132
00:05:51,184 --> 00:05:53,936
Min egentlig mor
viste kun interesse i min kunst,
133
00:05:53,936 --> 00:05:55,897
når hun lod mig tegne på hendes barboner,
134
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
så tjenerne syntes, det var sødt,
når hun ikke betalte.
135
00:05:58,316 --> 00:05:59,776
Og du er sikker på, at det
136
00:05:59,776 --> 00:06:02,862
ikke handler om sommerjævndøgnets
mor-datter-softball?
137
00:06:02,862 --> 00:06:05,656
Jeg har ikke tid til at tænke på noget
138
00:06:05,656 --> 00:06:07,992
som en klassisk mor-datter-leg mere.
139
00:06:07,992 --> 00:06:10,870
Jeg har for travlt med at fascinere
Lone Mooses kunstverden.
140
00:06:10,870 --> 00:06:11,954
Okay, det er bare...
141
00:06:11,954 --> 00:06:14,332
Sov godt, Alanis. Jeg må sove lidt.
142
00:06:14,332 --> 00:06:15,625
I morgen er en stor dag.
143
00:06:17,335 --> 00:06:19,045
Hej, far. Kan du køre mig til Maude's?
144
00:06:19,045 --> 00:06:21,547
Desværre, Judy. Kålen skal i bad.
145
00:06:22,090 --> 00:06:25,343
Okay. Jeg hører Ham eller Wolf i stedet.
146
00:06:25,343 --> 00:06:27,428
Wolf, Ham, hvor er I?
147
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Jeg er blevet skudt.
148
00:06:29,555 --> 00:06:31,933
Åh nej. Min mand, Abraham Lincoln.
149
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
Kan en af jer give mig et lift til byen?
150
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
Judy, altså! Du må ikke afbryde.
151
00:06:35,895 --> 00:06:38,856
Vi øver vores historiske indslag,
der skal præsenteres for kålen.
152
00:06:39,524 --> 00:06:40,566
Er Honeybee her?
153
00:06:40,566 --> 00:06:42,235
Nej. Hun bowler med Jerry.
154
00:06:42,235 --> 00:06:44,862
I håbet om, at han tager skumfingrene af.
155
00:06:46,239 --> 00:06:47,323
Åh gud!
156
00:06:47,323 --> 00:06:50,743
Fint. Jeg bruger bare Lone Mooses
eneste Uber, siden ingen har tid til mig.
157
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Situationsfornemmelse.
158
00:06:52,370 --> 00:06:54,455
Du er i et fyldt teater,
og jeg er blevet skudt.
159
00:06:55,331 --> 00:06:58,084
Okay, Maude.
Jeg må møde den mystiske køber,
160
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
som har købt mine malerier.
161
00:06:59,585 --> 00:07:01,045
Så jeg venter lige her,
162
00:07:01,045 --> 00:07:03,089
til hun kommer igen,
så jeg ikke misser hende.
163
00:07:03,089 --> 00:07:04,465
Du har lige misset hende.
164
00:07:04,465 --> 00:07:05,633
Åh nej.
165
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
Lort. Kyle, jeg må låne dit løbehjul.
166
00:07:08,886 --> 00:07:10,388
Længe leve fælleseje, Jude-dude.
167
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Kom tilbage med fuld tank.
168
00:07:12,014 --> 00:07:13,558
- Det er elektrisk.
- Du hørte mig.
169
00:07:18,521 --> 00:07:21,023
Wow. Hun er vist også kunstner.
170
00:07:21,023 --> 00:07:22,150
Hold da helt ferie.
171
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
- Hejsa.
- Undskyld.
172
00:07:24,152 --> 00:07:28,614
Det er bare et rutinetjek
af din indretning.
173
00:07:28,614 --> 00:07:31,451
Og det er helt normalt,
og din indretning ser super ud.
174
00:07:31,451 --> 00:07:35,830
Undskyld, jeg lyver.
Jeg inspicerer ikke din indretning.
175
00:07:35,830 --> 00:07:38,958
Jeg har malet de malerier,
som du køber.
176
00:07:38,958 --> 00:07:42,670
Ring ikke 112,
fordi en skør pige glor ind i dit hus.
177
00:07:42,670 --> 00:07:44,964
Hvad? Ringe 112? Umuligt.
178
00:07:44,964 --> 00:07:48,593
Du er maleren. Jeg hedder Sherry.
Jeg er nok din største fan.
179
00:07:48,593 --> 00:07:49,677
Tak.
180
00:07:49,677 --> 00:07:52,388
Jeg måtte bare møde personen,
der bærer rundt på øjnene,
181
00:07:52,388 --> 00:07:53,764
som elsker min kunst.
182
00:07:53,764 --> 00:07:55,808
Godt, at du fandt mig.
183
00:07:55,808 --> 00:07:58,436
Din kunst taler til mig.
184
00:07:58,436 --> 00:08:01,022
- Nej. Den skriger til mig!
- Virkelig?
185
00:08:01,022 --> 00:08:04,025
Ja. Jeg tjekkede
mine sociale medier en dag, og jeg tænkte:
186
00:08:04,025 --> 00:08:07,862
"Vent lige lidt.
Det vil se fantastisk ud i min stue."
187
00:08:07,862 --> 00:08:09,030
Så jeg købte maleriet,
188
00:08:09,030 --> 00:08:11,532
og det så fantastisk ud,
så jeg købte et til.
189
00:08:11,532 --> 00:08:13,493
Nej, det gjorde jeg! Jeg sværger!
190
00:08:13,493 --> 00:08:15,161
De ser godt ud derinde.
191
00:08:15,161 --> 00:08:17,997
Du virker
som en indsigtsfuld ung dame, Judy.
192
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
Wow, tak.
193
00:08:19,248 --> 00:08:20,666
Jeg følger The Artist's Way.
194
00:08:20,666 --> 00:08:22,919
Hvis jeg købte bogen.
Jeg køber bogen en dag.
195
00:08:22,919 --> 00:08:24,879
Den må du låne mig.
196
00:08:24,879 --> 00:08:28,007
Jeg tror, skæbnen bragte os sammen i dag.
197
00:08:28,007 --> 00:08:31,344
Og skæbnen siger,
at vi skal spise frokost sammen i morgen.
198
00:08:31,344 --> 00:08:34,889
Dig, mig og det nye te-sted i centret.
The Gentle Tea Bag.
199
00:08:34,889 --> 00:08:36,307
Hvad siger du? Jeg giver.
200
00:08:36,307 --> 00:08:38,601
Ja. Det lyder sjovt.
201
00:08:38,601 --> 00:08:40,436
- Tak, Sherry.
- Jubii. Tøsefrokost.
202
00:08:40,436 --> 00:08:43,856
Her er mit kort,
hvis nu du bliver forhindret i morgen.
203
00:08:43,856 --> 00:08:46,192
Der står mit nummer og min blog.
204
00:08:46,192 --> 00:08:48,486
Men den er dum. Læs den ikke.
205
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
"MotherGoddessMayI.com."
206
00:08:50,488 --> 00:08:52,073
Er du Modergudinden?
207
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
Ja.
Det kalder nogle af mine tætte venner mig.
208
00:08:54,784 --> 00:08:56,577
Som en intern joke eller sådan noget.
209
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
Jeg kan ikke huske, hvordan det startede,
210
00:08:58,496 --> 00:09:00,164
men jeg kan lide domænenavnet.
211
00:09:00,164 --> 00:09:01,457
Så nu er det det.
212
00:09:01,958 --> 00:09:05,127
Det kender jeg. Som da jeg fandt
surferlooket i femte klasse.
213
00:09:05,127 --> 00:09:07,630
Jeg smurte zink på næsen
og sagde "bruh" til alle.
214
00:09:08,422 --> 00:09:11,509
Vi forstår virkelig hinanden, ikke, Judy?
215
00:09:11,509 --> 00:09:13,261
Det tror jeg, at vi gør, Sherry.
216
00:09:13,261 --> 00:09:15,596
Kom nu. Du kan kalde mig Modergudinde.
217
00:09:16,305 --> 00:09:17,932
Det var for sjov.
218
00:09:17,932 --> 00:09:20,518
Okay, vi ses i morgen,
min yndlingskunstner.
219
00:09:20,518 --> 00:09:22,520
Ja, vi ses, min yndlings...
220
00:09:22,520 --> 00:09:24,981
min yndlingsperson, der køber min kunst.
221
00:09:29,735 --> 00:09:31,862
I vil aldrig tro, hvad jeg oplevede i dag.
222
00:09:31,862 --> 00:09:33,072
Se lige her.
223
00:09:33,072 --> 00:09:35,074
Jeg sværger, at vores kål smiler.
224
00:09:35,074 --> 00:09:36,409
Send det der til mig, far.
225
00:09:36,409 --> 00:09:37,535
Er det bicepser?
226
00:09:37,535 --> 00:09:40,538
Er det sært, at jeg tror,
han kan redde mig fra et brændende hus?
227
00:09:40,538 --> 00:09:42,915
Så ingen vil høre, hvad jeg ville sige?
228
00:09:42,915 --> 00:09:45,751
Min trimning hjælper virkelig.
Jeg er så stolt af ham.
229
00:09:45,751 --> 00:09:48,713
Ham og jeg så Garden State med ham i dag.
230
00:09:48,713 --> 00:09:51,007
Det var fantastisk. Vi græd alle sammen.
231
00:09:51,007 --> 00:09:53,384
Wow, I er gået helt agurk.
232
00:09:53,384 --> 00:09:55,553
Honeybee, du kan tage dem af.
Jerry er her ikke.
233
00:09:55,553 --> 00:09:57,013
{\an8}Det er noget, du tror.
234
00:09:57,013 --> 00:09:58,931
{\an8}Han gemmer sig nok et sted i huset
235
00:09:58,931 --> 00:10:00,600
{\an8}og prøver at fange mig i fjerne dem,
så han vinder.
236
00:10:00,600 --> 00:10:02,101
Jeg ved, han ikke er her.
237
00:10:02,768 --> 00:10:04,729
- Prosit, Jerry.
- Tak, søster.
238
00:10:04,729 --> 00:10:07,106
- Men jeg vinder stadig.
- Forbandet være dig.
239
00:10:07,106 --> 00:10:10,026
Jeg spiser på mit værelse
og maler et nyt maleri til Sherry,
240
00:10:10,026 --> 00:10:12,862
siden hun er den eneste,
der bekymrer sig om mig.
241
00:10:12,862 --> 00:10:13,946
Farvel, Judy.
242
00:10:13,946 --> 00:10:14,905
Lone Moose-centret
243
00:10:14,905 --> 00:10:17,950
Og hvad synes vi om corgierne med svøb?
244
00:10:17,950 --> 00:10:19,160
- Tip-top.
- Tip-top.
245
00:10:20,119 --> 00:10:22,788
Det nye maleri er smukt, Judy.
246
00:10:22,788 --> 00:10:24,582
Dine forældre må være stolte.
247
00:10:25,166 --> 00:10:28,753
Der er kun én forælder.
Kun min far, der er super.
248
00:10:28,753 --> 00:10:30,046
Men hans normale kompliment
249
00:10:30,046 --> 00:10:34,425
med "endnu et fint maleri af Jude"
kan kun booste min selvtillid så meget.
250
00:10:34,425 --> 00:10:36,802
Fortæl mig mere om figuren i stjernerne.
251
00:10:36,802 --> 00:10:38,429
Den er på mange af dine malerier.
252
00:10:38,429 --> 00:10:40,640
Hun virker næsten moderlig.
253
00:10:40,640 --> 00:10:42,850
Jeg håber ikke, at det lyder skørt.
254
00:10:42,850 --> 00:10:47,063
Men jeg ser nogle gange nogen i nordlyset,
255
00:10:47,063 --> 00:10:48,981
og hun hører mine hemmeligheder.
256
00:10:48,981 --> 00:10:50,983
Det lyder slet ikke skørt.
257
00:10:50,983 --> 00:10:54,320
Jeg snakker også til ...
Jeg kalder dem himmelvæsner.
258
00:10:54,320 --> 00:10:55,446
Virkelig? Gør du?
259
00:10:55,446 --> 00:10:56,530
Jeps.
260
00:10:56,530 --> 00:11:00,409
Jeg har haft utrolige samtaler
med nøglepersoner i hele kosmosset.
261
00:11:00,409 --> 00:11:03,037
Albert Einstein,
Serena Williams, Jern-Henrik.
262
00:11:03,037 --> 00:11:05,748
Det er grundlaget
for den spirituelle ting, som jeg følger.
263
00:11:05,748 --> 00:11:08,209
- Fortæl mig om båden.
- Det er min families båd.
264
00:11:08,209 --> 00:11:11,045
Din familie har en båd?
Hvor vil jeg gerne se den.
265
00:11:11,545 --> 00:11:13,464
Måske kan vi sejle en tur en dag.
266
00:11:13,464 --> 00:11:14,840
Måske i aften?
267
00:11:14,840 --> 00:11:17,551
Det kunne være sjovt
at være sammen på transversalen.
268
00:11:18,177 --> 00:11:19,512
- Hvad?
- Undskyld.
269
00:11:19,512 --> 00:11:21,514
Et smart navn for årets længste dag.
270
00:11:21,514 --> 00:11:23,766
Det er nok for kort varsel
at gøre det i aften.
271
00:11:23,766 --> 00:11:24,975
Ved du hvad? Glem det.
272
00:11:24,975 --> 00:11:27,311
Nej, det vil jeg ikke.
Jeg tjekker med min far.
273
00:11:27,311 --> 00:11:28,938
Hvis du insisterer.
274
00:11:29,522 --> 00:11:31,482
De har gratis pastiller ved kassen.
275
00:11:31,482 --> 00:11:32,900
Jeg fylder lige min taske.
276
00:11:32,900 --> 00:11:34,777
Undskyld.
Kan jeg få en æske til mine rester?
277
00:11:34,777 --> 00:11:37,363
Min bror Moon vil aldrig tro på,
at de laver sandwiches
278
00:11:37,363 --> 00:11:38,614
ud af agurker.
279
00:11:38,614 --> 00:11:41,492
Selvfølgelig. Er du med i kvindens kult?
280
00:11:41,492 --> 00:11:43,494
Hvad? Jeg tror ikke, hun har en kult.
281
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
Jo, hun har.
282
00:11:44,578 --> 00:11:47,248
Min fætter Perry var medlem en måned,
da han var arbejdsløs.
283
00:11:47,248 --> 00:11:50,668
Han kom først ud, da han
flyttede til Wyoming til en anden kult.
284
00:11:50,668 --> 00:11:52,336
Nå, jeg pakker dem for dig.
285
00:11:52,336 --> 00:11:54,088
Okay. Farveller, Judeller.
286
00:11:54,088 --> 00:11:55,881
Sig til med den båd, okay?
287
00:11:55,881 --> 00:11:58,467
Det ville være fedt at fortsætte
vores venskab i det næste rige.
288
00:11:58,467 --> 00:11:59,969
- Undskyld hvad?
- Kult.
289
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
Jeg glemte det næsten.
Jeg har lavet noget til dig.
290
00:12:02,430 --> 00:12:04,932
Det er din månesten,
din fødselssten, din solsten
291
00:12:04,932 --> 00:12:07,518
og en sten,
jeg fandt på jorden udenfor min trailer,
292
00:12:07,518 --> 00:12:09,437
som så fed ud. Værsgo. Grib!
293
00:12:10,104 --> 00:12:11,439
Du griber.
294
00:12:12,648 --> 00:12:14,358
Hvad? Jeg lavede den til dig.
295
00:12:14,358 --> 00:12:15,526
Tak. Jeg elsker den.
296
00:12:15,526 --> 00:12:16,736
Hvad? Hvad laver vi?
297
00:12:17,236 --> 00:12:19,029
Du er så skæg. Behold den, Judy.
298
00:12:19,029 --> 00:12:22,241
- Okay. Vi ses.
- Mor-datter-kasteleg.
299
00:12:22,950 --> 00:12:25,661
Hej, far. Før vi tager
til paraden for Den største grøntsag,
300
00:12:25,661 --> 00:12:27,621
kan vi lige snakke sammen?
301
00:12:27,621 --> 00:12:28,748
Et øjeblik, Judy.
302
00:12:28,748 --> 00:12:32,418
Moon insisterer på at køre i traileren
med kålen, hvilket er skørt,
303
00:12:32,418 --> 00:12:34,253
fordi jeg skal sidde heromme.
304
00:12:34,253 --> 00:12:36,338
Okay, far. Jeg spørger dig bare i bilen.
305
00:12:36,338 --> 00:12:38,215
Jeg henter lige mine solbriller.
306
00:12:38,215 --> 00:12:41,177
Jeg siger det gerne igen:
Han hører til på mit skød.
307
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
Ingen sidder sammen med kålen.
308
00:12:42,803 --> 00:12:44,305
Han skal meditere.
309
00:12:44,305 --> 00:12:47,224
Vi kommer for sent. Kom nu.
310
00:12:47,224 --> 00:12:49,810
Sæt båndet på,
som vi lavede til kålen, far.
311
00:12:49,810 --> 00:12:52,354
Det er fuld af Huey Lewis,
og han foretrækker det højt.
312
00:12:55,649 --> 00:12:57,485
Hej, kom tilbage.
313
00:12:57,485 --> 00:13:00,488
Så min familie kørte uden mig.
314
00:13:00,488 --> 00:13:03,240
Jeg behøver vel ikke spørge om lov
til at låne båden,
315
00:13:03,240 --> 00:13:06,160
når ingen spurgte mig om lov
til at adoptere et kålhoved
316
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
og tilbede jorden, som det ... kåler på.
317
00:13:09,705 --> 00:13:13,417
Hej, Sherry.
Vi sejler snart afsted i glæde.
318
00:13:13,417 --> 00:13:15,044
Vi skal på sejltur.
319
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
PARADEN FOR
DEN LÆNGSTE DAGS STØRSTE GRØNTSAG
320
00:13:16,295 --> 00:13:17,880
Dæk hans øjne. Det gør ham nervøs.
321
00:13:17,880 --> 00:13:18,964
Han ryster.
322
00:13:18,964 --> 00:13:20,841
Havde Moon ikke været overbeskyttende...
323
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
Undskyld, at jeg går op i det.
324
00:13:22,343 --> 00:13:24,595
Hej, Lone Mooses grøntsagselskere.
325
00:13:24,595 --> 00:13:27,389
Paraden til dommernes telt begynder snart.
326
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
Og husk, at jeg er den eneste dommer.
Magten opdeles ikke i dag.
327
00:13:32,102 --> 00:13:34,939
Se, det begynder.
Solopgang, solnedgang og så videre.
328
00:13:34,939 --> 00:13:36,440
Vi må komme i gang. Kom så.
329
00:13:36,440 --> 00:13:38,943
Hej, Sherry. Du tog nogle venner med.
330
00:13:38,943 --> 00:13:42,363
Det er to venner fra
min spirituelle gruppe. Corey og Maria.
331
00:13:42,363 --> 00:13:44,698
- Hvad så?
- Det er fantastisk at møde dig.
332
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
Bliv ikke skræmt af gevandterne.
333
00:13:46,200 --> 00:13:49,495
Jeg bærer den, fordi den
har lommer til alle mine Beanie Babies.
334
00:13:49,495 --> 00:13:52,331
Vi skal noget senere.
Så jeg tog dem bare med.
335
00:13:52,331 --> 00:13:53,999
Ja, okay.
336
00:13:53,999 --> 00:13:57,169
Jeg giver en hurtig rundvisning.
Velkommen på The Mighty Kathleen.
337
00:13:57,169 --> 00:13:58,587
Jeg springer toilettet over,
338
00:13:58,587 --> 00:14:01,048
for man kan ikke rigtig rengøre
et 30 år gammelt toilet.
339
00:14:01,549 --> 00:14:04,343
Og her er en bule,
fra jeg slog to mælketænder ud
340
00:14:04,343 --> 00:14:06,011
og senere to voksentænder.
341
00:14:06,011 --> 00:14:08,806
Og det her ror bruger jeg til at styre,
når det er min tur.
342
00:14:08,806 --> 00:14:10,766
- Du styrer den her store båd?
- Jeps.
343
00:14:10,766 --> 00:14:13,018
Du er i sandhed utrolig, Judy.
344
00:14:13,018 --> 00:14:14,979
Få os ud på vandet.
345
00:14:14,979 --> 00:14:18,399
Det skal jeg nok spørge min far
om lov til, selvom han nok ignorerer mig
346
00:14:18,399 --> 00:14:20,693
og siger noget om kålhovedet.
Så ved I hvad?
347
00:14:20,693 --> 00:14:22,987
Vi gør det. Bare en lille tur.
348
00:14:22,987 --> 00:14:25,322
Må jeg tage mine Beanie Babies
ud af lommerne,
349
00:14:25,322 --> 00:14:26,657
så de kan følge med?
350
00:14:27,157 --> 00:14:28,701
Ja, helt sikkert. Fint.
351
00:14:28,701 --> 00:14:30,536
Hørte I det? Hun sagde, det var fint.
352
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
{\an8}Det var det.
353
00:14:31,954 --> 00:14:34,707
Modergudinden er på Frelselsesskibet
354
00:14:34,707 --> 00:14:36,834
- med Profetiens datter.
- Hvem?
355
00:14:36,834 --> 00:14:39,211
Og vi er på vej
mod det transversale vortex.
356
00:14:39,879 --> 00:14:41,589
- Hvad snakker du om?
- Undskyld.
357
00:14:41,589 --> 00:14:43,424
Undskyld. Det transversale er den dør,
358
00:14:43,424 --> 00:14:46,093
vi passerer gennem
fra det jordiske rige til flerriget.
359
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
Ja, og mig og babyerne
skal til det næste rige.
360
00:14:48,679 --> 00:14:49,889
Hun ser ret forvirret ud
361
00:14:49,889 --> 00:14:52,308
som Profetiens datter, Modergudinde.
362
00:14:52,308 --> 00:14:54,977
Alt det her er på min blog, Judy.
Jeg troede, du læste den.
363
00:14:54,977 --> 00:14:56,854
Læste du den ikke?
364
00:14:56,854 --> 00:14:59,607
Nej. Ingen læser nogens blog.
Det er ikke 90'erne.
365
00:14:59,607 --> 00:15:01,358
Lad mig give dig overskrifterne.
366
00:15:01,358 --> 00:15:03,569
Jorden bliver opløst i aften,
367
00:15:03,569 --> 00:15:07,489
og de få heldige på denne båd
når til det næste rige.
368
00:15:07,489 --> 00:15:08,741
Og apropos rejser,
369
00:15:08,741 --> 00:15:11,577
så smutter Modergudinden hurtigt
på det lille hus.
370
00:15:11,577 --> 00:15:14,038
Hej, Corey, Maria. Hold øje med hende.
371
00:15:14,038 --> 00:15:15,414
Hun er min yndlings.
372
00:15:15,414 --> 00:15:17,583
{\an8}Åh nej. Kult.
373
00:15:20,210 --> 00:15:22,838
{\an8}Jeg glæder mig til at vibrere
ind i det næste rige med dig, Julie.
374
00:15:22,838 --> 00:15:23,923
{\an8}Frugtsnacks
375
00:15:23,923 --> 00:15:27,426
{\an8}Enig. Det her rige er træls.
376
00:15:27,426 --> 00:15:29,345
{\an8}Jeps, og det er perfekt timing.
377
00:15:29,345 --> 00:15:32,348
{\an8}Jeg er fuldstændig begravet i gæld
fra at købe motionscykler.
378
00:15:32,348 --> 00:15:36,310
{\an8}Jeg kan ikke sidde, stå eller ligge
i mit hus. Som også bliver beslaglagt.
379
00:15:36,310 --> 00:15:38,562
{\an8}Og jeg har samlet
alle Beanie Babies, der er lavet,
380
00:15:38,562 --> 00:15:40,648
{\an8}og jeg mangler kun
Large Wallace og hans venner,
381
00:15:40,648 --> 00:15:42,358
{\an8}og jeg kan ikke finde dem.
382
00:15:42,358 --> 00:15:43,692
HONEYBEE
Hjælp!
383
00:15:43,692 --> 00:15:46,445
{\an8}Sherry siger, at en urørt version af dem
venter i det næste rige.
384
00:15:46,946 --> 00:15:49,907
{\an8}Og for at få det næste rige skal I...
385
00:15:50,491 --> 00:15:52,534
Bare rolig. Det ser kun ud, som om vi dør.
386
00:15:52,534 --> 00:15:56,121
Perfekt. Det er bare super.
Sikke vi hygger os.
387
00:15:56,121 --> 00:15:58,832
Men nu vender jeg båden rundt
og sejler tilbage.
388
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
Hey.
389
00:16:00,793 --> 00:16:01,794
Vi vender ikke om nu.
390
00:16:01,794 --> 00:16:02,878
Åh gud.
391
00:16:02,878 --> 00:16:04,880
Fang hende! Maria, sid på hende!
392
00:16:04,880 --> 00:16:08,801
- Hotdogs! Køb hotdogs!
- De har faktisk hotdogs i aften.
393
00:16:08,801 --> 00:16:11,679
Herovre. Vi tager to. Lad mig bare...
394
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
- Pokkers.
- Måske kan jeg nå min pung.
395
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
Betaler I, eller hvad?
396
00:16:16,350 --> 00:16:18,227
Går vi glip af vores hotdogs?
397
00:16:18,227 --> 00:16:19,937
- De er vores yndlings.
- Ja.
398
00:16:19,937 --> 00:16:21,647
Tænker du det samme som mig?
399
00:16:21,647 --> 00:16:24,274
- På tre? En, to, tre.
- En, to, tre.
400
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
Hvad fanden?
401
00:16:26,068 --> 00:16:28,654
Honeybee Shaw,
verdensmester i idiotiske væddemål!
402
00:16:28,654 --> 00:16:31,740
- Gjorde jeg det rigtigt?
- Hyrede du ham?
403
00:16:31,740 --> 00:16:33,075
Ja sgu, jeg hyrede ham.
404
00:16:33,075 --> 00:16:36,078
Flot klaret, søster.
Sig i det mindste, at hotdogsene er ægte.
405
00:16:36,078 --> 00:16:38,038
Selvfølgelig. Jeg er intet monster.
406
00:16:38,038 --> 00:16:40,499
Nu kan jeg tjekke min telefon.
Der er gået flere dag.
407
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
Vent. Hvad pokker ... Åh nej. Judy.
408
00:16:43,335 --> 00:16:46,005
Din tur, kammerat. Husk at hygge dig.
409
00:16:46,005 --> 00:16:48,257
Men husk også at gemme lidt
til bedømmelsen.
410
00:16:48,257 --> 00:16:49,508
Når vi passerer borgmester Peppers,
411
00:16:49,508 --> 00:16:51,427
skal han ikke kun se,
at du er den bedste.
412
00:16:51,427 --> 00:16:54,430
Han skal mærke det. Han skal vide det.
413
00:16:54,430 --> 00:16:56,890
{\an8}Hey, Judy har problemer.
Beef, kan du spore båden?
414
00:16:56,890 --> 00:16:59,101
{\an8}På Londras radar. Hvad sker der?
415
00:16:59,101 --> 00:17:00,811
{\an8}Jeg fortæller det på vejen. Kom så!
416
00:17:00,811 --> 00:17:04,314
Men vi skal være her ved bedømmelsen,
ellers bliver vi disket.
417
00:17:04,314 --> 00:17:08,193
Nej, Moon. Den store grøntsag, som
jeg elsker mest, er din søster. Kom så!
418
00:17:08,193 --> 00:17:11,530
{\an8}Hey, Santiago. Vil du have
et snart-præmiebelønnet kålhoved?
419
00:17:11,530 --> 00:17:12,781
{\an8}Vi skal redde vores søster.
420
00:17:12,781 --> 00:17:15,743
Mit eget kålhoved?
Det er den bedste dag i mit liv.
421
00:17:15,743 --> 00:17:19,204
{\an8}Du er overraskende god til
at sidde på folk.
422
00:17:19,204 --> 00:17:20,914
Det her er Billionaire the Bear,
423
00:17:20,914 --> 00:17:23,834
det er Biscuit
fra Biscuit og Gravy Dogs, selvfølgelig.
424
00:17:23,834 --> 00:17:27,421
Og du kender sikkert
min sjældne Beanie Adult:
425
00:17:27,421 --> 00:17:30,215
kok Joël Robuchon
fra Four Seasons i New York.
426
00:17:30,215 --> 00:17:33,594
Hej, Sherry.
Jeg vil ikke til det andet rige.
427
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
Pladder, Judy.
428
00:17:34,803 --> 00:17:38,390
Der venter noget særligt på dig
lige på den anden side af transversalen.
429
00:17:38,390 --> 00:17:40,768
- Noget, du længes efter.
- Nej, det er fint.
430
00:17:40,768 --> 00:17:42,644
Der er intet jeg længes så meget efter.
431
00:17:42,644 --> 00:17:46,398
Kom nu, Judy.
Du længes tydeligvis efter en mor.
432
00:17:46,398 --> 00:17:49,693
En, der vil gøre alt for dig,
og som du vil gøre alt for.
433
00:17:49,693 --> 00:17:51,862
Det er tydeligt på dine malerier.
434
00:17:51,862 --> 00:17:55,157
Jeg kan være din Modergudinde.
Og vores passage til det næste rige
435
00:17:55,157 --> 00:17:58,327
bekræfter dig
som min Evige Profetiens datter.
436
00:17:58,327 --> 00:18:01,914
- Hvor sødt.
- Hvad? Det er ikke sødt. Det er skørt.
437
00:18:01,914 --> 00:18:05,250
Du udnyttede mig.
Du snød mig med ros og armbånd.
438
00:18:05,250 --> 00:18:06,752
Er du overhovedet fan af RGB?
439
00:18:06,752 --> 00:18:10,047
Ja. Rød, blå, grøn.
Mine yndlingsfarver i rækkefølge.
440
00:18:10,047 --> 00:18:13,300
Og det er ikke et armbånd, Judy.
Det er et pas til det næste rige.
441
00:18:13,300 --> 00:18:15,677
Det garanterer min adgang
til det næste rige.
442
00:18:15,677 --> 00:18:16,970
Og jeg bærer denne krone,
443
00:18:16,970 --> 00:18:20,307
fordi den viser vagterne
ved dimensionsporten min høje status.
444
00:18:20,307 --> 00:18:24,895
Hvilket du igen ville vide,
hvis du læste min blog.
445
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
Okay. Alanis havde ret.
446
00:18:26,730 --> 00:18:30,025
Jeg ledte efter en moderfigur,
fordi denne tid på året er hård for mig.
447
00:18:30,025 --> 00:18:31,693
Men det er ikke dig.
448
00:18:31,693 --> 00:18:35,239
Et ægte mor-datter-forhold
handler ikke om at gøre ting for hinanden.
449
00:18:35,239 --> 00:18:37,157
Jeg ville ikke tegne på min mors boner.
450
00:18:37,157 --> 00:18:39,910
Jeg ønskede, at hun betalte
og også stoppede med at drikke.
451
00:18:39,910 --> 00:18:40,994
Men det er noget andet.
452
00:18:40,994 --> 00:18:44,414
Wow, du hungrer efter
min moderlige energi. Det er helt vildt.
453
00:18:44,414 --> 00:18:47,417
Nej, Sherry. Ved du hvad? Du har ret.
Jeg havde ingen mor,
454
00:18:47,417 --> 00:18:50,212
men jeg har en familie,
og de bliver sure på mig,
455
00:18:50,212 --> 00:18:52,923
hvis jeg sætter træskoene med jer tosser.
456
00:18:54,341 --> 00:18:57,177
Jeg behøver dig ikke.
Du fattede ikke engang min kunst.
457
00:18:57,177 --> 00:18:59,513
Den handler om ulighed i landområder.
458
00:19:00,389 --> 00:19:03,142
Nej! Kok Joël Robuchon.
459
00:19:03,142 --> 00:19:05,394
Judy. Se, det er transversalen.
460
00:19:05,394 --> 00:19:07,229
Nu sker det.
461
00:19:08,564 --> 00:19:10,524
Det er bare et isbjerg, din skøre kule.
462
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
Nej, nej, nej.
463
00:19:14,945 --> 00:19:16,989
Nej! Du ødelagde det hele!
464
00:19:16,989 --> 00:19:19,116
Åh nej. Gik vi glip af frelsen?
465
00:19:19,116 --> 00:19:22,035
Nej, sløret mellem verdenerne
er stadig tyndt.
466
00:19:22,035 --> 00:19:23,871
Lad os bare hoppe i havet.
467
00:19:23,871 --> 00:19:26,290
Nej. Vandet er stadig
meget koldt om sommeren.
468
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
I dør,
og der vil ikke være nogen Beanie Babies.
469
00:19:28,542 --> 00:19:29,626
Hvad? Umuligt.
470
00:19:29,626 --> 00:19:32,504
Snak ikke til mine følgere.
Du er ikke min datter.
471
00:19:32,504 --> 00:19:35,883
Korrekt. Og Sherry?
Jeg snakker til dem, jeg vil.
472
00:19:42,681 --> 00:19:46,768
Undskyld, Judy.
Vi blev besat af den kæmpe grøntsag.
473
00:19:46,768 --> 00:19:48,187
Tak, far. Jeg er okay.
474
00:19:48,187 --> 00:19:50,397
Men undskyld,
at jeg sejlede ud med en kult.
475
00:19:50,397 --> 00:19:54,026
Og jeg ville ikke sige noget,
fordi du ikke skulle tro,
476
00:19:54,026 --> 00:19:55,194
at du ikke var nok.
477
00:19:55,194 --> 00:19:58,906
Men jeg har længtes efter
en mor på det seneste.
478
00:19:58,906 --> 00:20:01,491
Men da Sherry
næsten sejlede mig ind i et isbjerg,
479
00:20:01,491 --> 00:20:05,370
tænkte jeg på alle de kvinder i mit liv,
der holder af mig.
480
00:20:05,370 --> 00:20:08,832
Kyle, der lånte mig sit løbehjul,
og Alyson, der opfordrer mig til at male.
481
00:20:08,832 --> 00:20:11,668
Og Maude,
der lader mig udstille i sin restaurant.
482
00:20:11,668 --> 00:20:13,170
Og glem ikke mig, Judy.
483
00:20:13,170 --> 00:20:15,380
Du ville ikke kende
hertuginde Luann de Lesseps
484
00:20:15,380 --> 00:20:16,465
uden mig.
485
00:20:16,465 --> 00:20:19,259
Sandt.
Så jeg har ikke bare én almindelig mor.
486
00:20:19,259 --> 00:20:20,969
Jeg har en slags Frankenmor.
487
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
Og hun er lavet af folk i hele byen.
488
00:20:24,181 --> 00:20:29,853
En arm her, et ben der.
Hjertet i pavillonen.
489
00:20:29,853 --> 00:20:32,397
Og når I ikke er besat
af en dum og kæmpe grøntsag,
490
00:20:32,397 --> 00:20:33,482
er I også helt fine.
491
00:20:33,482 --> 00:20:35,567
Undskyld. Vi blevet grebet af stemningen.
492
00:20:35,567 --> 00:20:38,070
- Men så du det kålhoved?
- Moon.
493
00:20:38,070 --> 00:20:40,739
Vores bebladede ven
endte ikke med at vinde?
494
00:20:41,323 --> 00:20:43,575
Kålhovedet tabte til Tuntleys tomat.
495
00:20:43,575 --> 00:20:45,160
Åh, pis!
496
00:20:45,160 --> 00:20:48,121
Rend mig, Judy.
Dine malerier er alligevel skod.
497
00:20:48,121 --> 00:20:53,460
Det passer ikke. Jeg så det seneste.
Det var endnu et fint maleri af Jude.
498
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
Tak, far.
499
00:21:00,926 --> 00:21:03,762
{\an8}Han er havens helt
Hans biceps er stor og hård
500
00:21:03,762 --> 00:21:06,181
{\an8}Og han giver alle bøllerne øretæver
501
00:21:06,723 --> 00:21:09,434
{\an8}Han er noget af en elsker
Han fanger pædo'er undercover
502
00:21:09,434 --> 00:21:11,728
{\an8}Han er kål hele vejen igennem
503
00:21:12,437 --> 00:21:15,190
{\an8}Fuld af C- og K-vitamin
504
00:21:15,190 --> 00:21:18,026
{\an8}Dette herrevilde kålhoved
Redder alles dag
505
00:21:18,026 --> 00:21:21,280
{\an8}Sprød og lækker
Stærk og ærlig
506
00:21:21,280 --> 00:21:23,573
{\an8}Han blev lavet til at redde dig
507
00:21:24,199 --> 00:21:26,868
{\an8}Når skurkene kommer
Så tager han livet af dem
508
00:21:26,868 --> 00:21:29,204
{\an8}Han er kål hele vejen igennem
509
00:21:30,038 --> 00:21:31,873
{\an8}Han er kål hele vejen igennem
510
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Tekster af: Ditte Marie Christensen