1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}TOSTAO, PRINGAO O BACALAO 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}NOTARIO PÚBLICO - EL JUEGO 3 00:00:34,284 --> 00:00:37,912 {\an8}...como Rose solo se hacía la tonta, pero era una vil manipuladora, 4 00:00:37,912 --> 00:00:40,623 {\an8}Dorothy era mi Chica de Oro preferida. 5 00:00:40,623 --> 00:00:41,916 {\an8}- Judy. - ¿Qué? 6 00:00:41,916 --> 00:00:45,253 {\an8}Dormirte mientras clasifico a las Chicas de Oro es soez. 7 00:00:45,253 --> 00:00:47,547 {\an8}Perdona, Alanis. No quería dormirme, 8 00:00:47,547 --> 00:00:51,092 {\an8}pero en verano el cielo de Alaska oscurece muy poco tiempo. 9 00:00:51,092 --> 00:00:54,137 {\an8}Son las dos de la mañana y hago lo que puedo. 10 00:00:54,137 --> 00:00:57,807 {\an8}Sí que quiero escuchar tus clasificaciones, me encantan. 11 00:00:57,807 --> 00:01:02,145 {\an8}Pero he salido para hablar sobre mí, y el reloj corre. 12 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 {\an8}Es verdad. 13 00:01:03,229 --> 00:01:05,440 {\an8}Esta época del año te cuesta, ¿no? 14 00:01:05,440 --> 00:01:09,986 {\an8}El solsticio de verano se considera un tiempo sagrado entre madres e hijas. 15 00:01:09,986 --> 00:01:13,782 {\an8}Y madres e hijas de Alce Solitario celebran el torneo de softball. 16 00:01:13,782 --> 00:01:16,451 {\an8}Supongo que te sientes un poco abandonada. 17 00:01:16,451 --> 00:01:19,788 {\an8}Te has pasado de suponer como amiga imaginaria. 18 00:01:19,788 --> 00:01:23,875 {\an8}Sí, quizá quiera jugar al softball con mi madre y lanzarnos la pelota. 19 00:01:23,875 --> 00:01:25,710 {\an8}Pero no quería hablar de eso. 20 00:01:25,710 --> 00:01:27,045 {\an8}Vale. Cuéntamelo. 21 00:01:27,045 --> 00:01:31,758 {\an8}Sabes que expongo mis cuadros a la entrada de los baños de Maude's. 22 00:01:31,758 --> 00:01:33,968 {\an8}¡Ya he vendido 15 cuadros! 23 00:01:33,968 --> 00:01:35,762 Qué orgullosa me siento. 24 00:01:35,762 --> 00:01:38,556 Así que me dan igual las actividades madre-hija, 25 00:01:38,556 --> 00:01:41,643 porque está claro que estoy triunfando. 26 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 No me sorprende, Judy. 27 00:01:43,186 --> 00:01:45,605 La tristeza inspira arte muy potente. 28 00:01:45,605 --> 00:01:47,232 Yo escribí "Head Over Feet" 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,693 porque mi hurón quedó atrapado en un bote de Pringles y murió. 30 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 Judy, despierta. No te caigas. 31 00:01:53,947 --> 00:01:55,657 Sí, voy a... 32 00:01:56,574 --> 00:01:58,159 - entrar. - Se ha... 33 00:01:58,159 --> 00:01:59,619 Bueno, tendrá que valer. 34 00:01:59,619 --> 00:02:02,038 ¡Qué magnífica bestia! 35 00:02:02,038 --> 00:02:05,208 Caballeros, hemos creado el Muñeco Repollo Adulto. 36 00:02:05,208 --> 00:02:08,628 Hace que el increíble Hulk parezca una increíble basura. 37 00:02:08,628 --> 00:02:11,047 Esta joya de hojas prietas quedará primera 38 00:02:11,047 --> 00:02:13,925 en el desfile de megaverduras del día más largo. 39 00:02:13,925 --> 00:02:16,886 Sí, solo quedan unos días. Haré guardia. 40 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 Ya he fortificado la valla a tope. 41 00:02:19,305 --> 00:02:23,434 Papá, si me prestas el generador, quiero meterle 2000 voltios. 42 00:02:23,434 --> 00:02:28,481 Ham y yo hemos leído y cantado al repollo, porque dicen que ayuda al crecimiento. 43 00:02:28,481 --> 00:02:31,568 Pero hoy alcanzamos otro nivel con un poco de ASMR. 44 00:02:31,568 --> 00:02:35,446 Escuchad la tierra, ese zumbido barroso de vida. 45 00:02:35,446 --> 00:02:38,032 Qué maravilla, qué equipo tan centrado somos. 46 00:02:38,032 --> 00:02:41,202 Papá, antes de entrar, ¿puedo darle un besito? 47 00:02:41,202 --> 00:02:42,495 Por supuesto, hijo. 48 00:02:45,081 --> 00:02:46,875 Te traigo otro cuadro. 49 00:02:46,875 --> 00:02:48,585 Parece otro melocotonazo. 50 00:02:48,585 --> 00:02:49,669 ¿Lo he dicho bien? 51 00:02:49,669 --> 00:02:51,087 - No. - Vaya. 52 00:02:51,087 --> 00:02:54,215 ¿Te pasarás por el torneo de softball hoy? 53 00:02:54,215 --> 00:02:57,260 Han pillado a Rebecca y Susanna Peterson manipulando bates. 54 00:02:57,260 --> 00:02:59,637 Las han expulsado, cualquiera puede ganar. 55 00:02:59,637 --> 00:03:01,764 {\an8}No, no me voy a pasar. 56 00:03:01,764 --> 00:03:05,101 {\an8}Las actividades madre-hija en esta época son, no sé... 57 00:03:05,101 --> 00:03:06,686 {\an8}Un poco demasiado, ¿no? 58 00:03:06,686 --> 00:03:10,565 {\an8}Lo pillamos. Las madres tienen hijas, las hijas, madres. Rollo. 59 00:03:10,565 --> 00:03:13,359 Lo que quiero saber es quién compra los cuadros. 60 00:03:13,359 --> 00:03:15,195 Quiero conocer a mis fans. 61 00:03:15,195 --> 00:03:17,363 Los ha comprado la misma persona. 62 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 ¿En serio? ¿Quién? 63 00:03:18,907 --> 00:03:21,951 No sé quién es, pero siempre lleva puesto un sayón. 64 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 Qué raro. 65 00:03:23,119 --> 00:03:26,956 - ¿Te ha afectado el cuadro? - Me han afectado las almejas. 66 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Tengo prisa. ¡Apartad! 67 00:03:28,625 --> 00:03:30,168 Hola, Jerry, aquí. 68 00:03:30,168 --> 00:03:32,170 ¿Listo para bateos madre-hija? 69 00:03:32,170 --> 00:03:35,048 Claro que sí. Qué gusto volver a un estadio. 70 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 Echo de menos ver a nuestro equipo, los Fenomenales Fresnos. 71 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Y comer fenomenales perritos. 72 00:03:40,637 --> 00:03:42,138 Yo me ponía mala de comer. 73 00:03:42,138 --> 00:03:45,475 Yo también. No es por asquearte, y sé que es imposible, 74 00:03:45,475 --> 00:03:49,437 pero una vez uno me salió intacto, panecillo y todo. 75 00:03:49,437 --> 00:03:52,523 No he podido evitar oíros, porque estaba cotilleando, 76 00:03:52,523 --> 00:03:54,192 pero aquí no venden perritos. 77 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 ¿Qué? ¿No hay perritos? Qué pesadilla. 78 00:03:56,569 --> 00:03:57,654 Espera. 79 00:03:57,654 --> 00:04:02,200 Si el dinero se os cae de los bolsillos, tengo un especial muy divertido. 80 00:04:02,200 --> 00:04:04,953 ¡Me encantan esas manos absurdas! Queremos dos. 81 00:04:04,953 --> 00:04:07,580 Pero cada uno de vosotros tiene dos manos. 82 00:04:07,580 --> 00:04:09,540 No le falta razón, HB. 83 00:04:10,250 --> 00:04:13,211 Me estoy poniendo verde de envidia 84 00:04:13,211 --> 00:04:17,048 {\an8}por esos fabulosos dedos de gomaespuma. 85 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 Sí, son divertidísimos. 86 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 {\an8}Puedes apuntar a lo bestia, fingir sacarte mocos... 87 00:04:22,178 --> 00:04:23,846 Puede que no me los quite. 88 00:04:23,846 --> 00:04:25,056 ¿En serio? 89 00:04:25,056 --> 00:04:26,891 Pues yo tampoco me los quito. 90 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 ¿Qué apostamos? 91 00:04:28,059 --> 00:04:30,770 - No conviertas esto en eso. - ¿En qué? 92 00:04:30,770 --> 00:04:35,108 De niños me obligaba a hacer apuestas estúpidas, y ella siempre ganaba. 93 00:04:35,108 --> 00:04:37,568 {\an8}No siempre. Tú ganaste a solo comer pepinillos. 94 00:04:37,568 --> 00:04:42,699 Pero acabé con déficit de vitaminas y me quedé ciego 42 horas. 95 00:04:42,699 --> 00:04:47,203 Si crees que las apuestas son estúpidas, quítate los dedos ahora. 96 00:04:47,203 --> 00:04:49,289 No. Quítatelos tú. 97 00:04:49,289 --> 00:04:52,959 Jamás. Quiero que me entierres con ellos. Saldrán de la tierra así. 98 00:04:52,959 --> 00:04:55,545 Así sabrán que soy la muerta número uno. 99 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Judy, espera. 100 00:04:57,130 --> 00:05:00,216 Tu cuadro se vendió antes de que entrases. A la misma fan. 101 00:05:00,216 --> 00:05:03,052 Maude, ¿no puedes contarme más? 102 00:05:03,052 --> 00:05:08,975 Creo que es una mujer y, cuando pagó, vi que llevaba RBG tatuado en la muñeca. 103 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 ¿Por Ruth Bader Ginsburg? 104 00:05:10,852 --> 00:05:14,439 ¿O Rhonda Balloons Grundelman, de la tienda de globos en Acantilado? 105 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 Ambas son iconoclastas a su manera. 106 00:05:16,566 --> 00:05:18,818 Su coche llevaba una pegatina que ponía: 107 00:05:18,818 --> 00:05:21,738 "Si no te gusta cómo conduzco, quizá seas machista". 108 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 ¿Una feminista enamorada de mis cuadros? 109 00:05:25,074 --> 00:05:27,702 Te encontraré, hermana del alma. 110 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 ¿Quieres los 15 dólares? 111 00:05:30,288 --> 00:05:35,084 Sí, pero seguiré mirando anhelante por la ventana un rato más. 112 00:05:38,629 --> 00:05:41,799 ¿Vas a seguir y espiar a esa mujer misteriosa? 113 00:05:41,799 --> 00:05:46,888 Judy, no me gusta limitar tu creatividad, pero esta vez sí que quiero. 114 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 ¡Debo conocerla! 115 00:05:47,972 --> 00:05:51,184 Es bonito saber que mis cuadros gustan a una mujer adulta. 116 00:05:51,184 --> 00:05:55,897 Mi madre solo se interesaba por mi arte cuando me hacía colorear la cuenta del bar 117 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 para que quedase mono cuando se iba sin pagar. 118 00:05:58,316 --> 00:06:02,862 ¿Seguro que no tiene que ver con el solsticio y el partido madre-hija? 119 00:06:02,862 --> 00:06:07,992 Ni siquiera tengo tiempo de pensar en algo como un clásico partido madres-hijas. 120 00:06:07,992 --> 00:06:10,870 Estoy dejando alucinada a la esfera artística local. 121 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 Vale, es que... 122 00:06:11,954 --> 00:06:14,332 Dulces sueños, Alanis. Tengo que dormir. 123 00:06:14,332 --> 00:06:15,625 Mañana debo espiar. 124 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 Papá, ¿me acercas a Maude's? 125 00:06:19,045 --> 00:06:21,547 No puedo, Judy, hay que bañar al repollo. 126 00:06:22,090 --> 00:06:25,343 Vale, a ver si Ham o Wolf me llevan. 127 00:06:25,343 --> 00:06:27,428 Wolf, Ham, ¿dónde estáis? 128 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Me han disparado. 129 00:06:29,555 --> 00:06:31,933 Oh, no. Mi marido, Abraham Lincoln. 130 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 ¿Me podéis acercar al pueblo? 131 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 Judy, ¡por favor! No interrumpas. 132 00:06:35,895 --> 00:06:38,856 Ensayamos una recreación histórica para el repollo. 133 00:06:39,524 --> 00:06:42,235 - ¿Está Honeybee? - Ha ido a jugar a los bolos con Jerry. 134 00:06:42,235 --> 00:06:44,862 Cree que así se quitará los dedos. 135 00:06:46,239 --> 00:06:47,323 ¡Dios mío! 136 00:06:47,323 --> 00:06:50,743 Cogeré el único Uber del pueblo, ya que estáis tan liados. 137 00:06:51,244 --> 00:06:54,455 ¿No ves que estás en un teatro abarrotado y me han disparado? 138 00:06:55,331 --> 00:06:58,084 Maude, debo conocer a esa misteriosa compradora 139 00:06:58,084 --> 00:06:59,585 que se lleva mis cuadros. 140 00:06:59,585 --> 00:07:03,089 Así que me sentaré aquí para no perdérmela. 141 00:07:03,089 --> 00:07:04,465 Acabas de perdértela. 142 00:07:04,465 --> 00:07:05,633 ¡No! 143 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 Porras. Kyle, dame tu patinete. 144 00:07:08,886 --> 00:07:12,014 Lo mío es tuyo. Devuélvelo con el depósito lleno. 145 00:07:12,014 --> 00:07:13,558 - Es eléctrico. - Me has oído. 146 00:07:18,521 --> 00:07:21,023 Parece que también es artista. 147 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 - ¡Hola! - Perdón. 148 00:07:24,152 --> 00:07:28,614 Es una inspección de vivienda rutinaria. 149 00:07:28,614 --> 00:07:31,451 Algo completamente normal. Tu vivienda es genial. 150 00:07:31,451 --> 00:07:35,830 Perdón, estoy mintiendo, no soy una inspectora de vivienda. 151 00:07:35,830 --> 00:07:38,958 Soy la persona que pintó esos cuadros que has comprado. 152 00:07:38,958 --> 00:07:42,670 No llames a la policía porque había una cría rara espiándote. 153 00:07:42,670 --> 00:07:44,964 ¿Qué? ¿La policía? Ni hablar. 154 00:07:44,964 --> 00:07:48,593 Eres la pintora. Soy Sherry. Probablemente tu mayor fan. 155 00:07:48,593 --> 00:07:49,677 Gracias. 156 00:07:49,677 --> 00:07:53,764 Tenía que conocer a la persona pegada a los ojos que admiran mi arte. 157 00:07:53,764 --> 00:07:58,436 Me alegro de que me hayas encontrado. Tu arte me dice algo. 158 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 - No. Me grita algo. - ¿En serio? 159 00:08:01,022 --> 00:08:04,025 Sí. Te descubrí un día en las redes y pensé: 160 00:08:04,025 --> 00:08:07,862 "¡Quieta parada! Eso quedaría genial en mi salón". 161 00:08:07,862 --> 00:08:11,532 Compré el cuadro y sí quedaba genial, así que compré otro. 162 00:08:11,532 --> 00:08:13,493 ¡No! ¡Es verdad! ¡Lo juro! 163 00:08:13,493 --> 00:08:15,161 Sí que quedan genial. 164 00:08:15,161 --> 00:08:17,997 Pareces una joven muy perceptiva, Judy. 165 00:08:17,997 --> 00:08:20,666 Vaya, gracias. Sigo El camino del artista. 166 00:08:20,666 --> 00:08:22,919 Si comprase el libro. Cosa que haré. 167 00:08:22,919 --> 00:08:24,879 Tendrás que prestármelo. 168 00:08:24,879 --> 00:08:28,007 Creo que estábamos destinadas a conocernos hoy. 169 00:08:28,007 --> 00:08:31,344 Y estamos destinadas a comer juntas mañana. 170 00:08:31,344 --> 00:08:34,889 Tú, yo y la tetería nueva del centro comercial. La tetera gentil. 171 00:08:34,889 --> 00:08:36,307 ¿Qué me dices? Invito yo. 172 00:08:36,307 --> 00:08:38,601 Sí. Bueno, sí, parece divertido. 173 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 - Gracias. - ¡Comida de chicas! 174 00:08:40,436 --> 00:08:43,856 Esta es mi tarjeta por si te surge algo antes de mañana. 175 00:08:43,856 --> 00:08:46,192 Tiene mi número y mi blog. 176 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Pero es una estupidez. No lo leas. 177 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 "MadreDiosaPermíteme.com". 178 00:08:50,488 --> 00:08:52,073 Madre Diosa. ¿Eres tú? 179 00:08:52,073 --> 00:08:54,784 Sí, es como me llaman mis amigos más cercanos. 180 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Es como un chiste privado. 181 00:08:56,577 --> 00:09:01,457 Ni recuerdo cómo empezó, pero ya había comprado el dominio, así que ya ves. 182 00:09:01,958 --> 00:09:05,127 Lo entiendo, es como cuando me dio por el look surfero. 183 00:09:05,127 --> 00:09:07,630 Me ponía protección en la nariz y decía "colega". 184 00:09:08,422 --> 00:09:11,509 Parece que nos entendemos muy bien, ¿verdad, Judy? 185 00:09:11,509 --> 00:09:13,261 Creo que sí, Sherry. 186 00:09:13,261 --> 00:09:15,596 Vamos. Puedes llamar Madre Diosa. 187 00:09:16,305 --> 00:09:17,932 ¡Es broma! 188 00:09:17,932 --> 00:09:20,518 Bueno. Hasta mañana, mi artista preferida. 189 00:09:20,518 --> 00:09:22,520 Hasta mañana, mi... 190 00:09:22,520 --> 00:09:24,981 Mi persona compradora de mi arte preferida. 191 00:09:29,735 --> 00:09:31,862 No vais a creer lo que me ha pasado. 192 00:09:31,862 --> 00:09:33,072 Mira esta. 193 00:09:33,072 --> 00:09:35,074 Os juro que el repollo está sonriendo. 194 00:09:35,074 --> 00:09:36,409 Papá, mándame esa. 195 00:09:36,409 --> 00:09:37,535 ¿Eso son bíceps? 196 00:09:37,535 --> 00:09:40,538 ¿Es raro que piense que me rescataría de un incendio? 197 00:09:40,538 --> 00:09:42,915 Supongo que nadie quiere escucharme. 198 00:09:42,915 --> 00:09:45,751 La poda ha dado resultados. Qué orgulloso estoy. 199 00:09:45,751 --> 00:09:48,713 Ham y yo hemos visto Algo en común con el repollo. 200 00:09:48,713 --> 00:09:51,007 Ha sido increíble. Todos lloramos. 201 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 Chicos, estáis como cabras. 202 00:09:53,384 --> 00:09:55,553 Honeybee, quítatelas, Jerry no está. 203 00:09:55,553 --> 00:09:58,931 {\an8}Eso parece, pero os garantizo que se esconde en esta casa, 204 00:09:58,931 --> 00:10:00,600 {\an8}esperando a pillarme. 205 00:10:00,600 --> 00:10:02,101 Seguro que no está. 206 00:10:02,768 --> 00:10:04,729 - Salud, Jerry. - Gracias, hermana. 207 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 - Pero ganaré. - Maldita seas, hermana. 208 00:10:07,106 --> 00:10:10,026 Comeré en mi cuarto y pintaré otro cuadro para Sherry, 209 00:10:10,026 --> 00:10:12,862 que es la única a la que le importo. 210 00:10:12,862 --> 00:10:13,946 Adiós, Judy. 211 00:10:13,946 --> 00:10:14,905 Centro Comercial 212 00:10:14,905 --> 00:10:15,990 La tetería gentil 213 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 ¿Qué nos parecen los corgis rebozados? 214 00:10:17,950 --> 00:10:19,160 - Regios. - Regios. 215 00:10:20,119 --> 00:10:24,582 Este nuevo cuadro me quita el aliento. Tus padres deben de estar orgullosísimos. 216 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 Padre, en singular. Solo mi padre, que es genial. 217 00:10:28,753 --> 00:10:30,046 Pero siempre dice: 218 00:10:30,046 --> 00:10:34,425 "otra estupenda obra de Judy", lo que no me levanta el ego, precisamente. 219 00:10:34,425 --> 00:10:36,802 Háblame de la figura en las estrellas. 220 00:10:36,802 --> 00:10:40,640 Está en muchos de tus cuadros. Casi parece maternal. 221 00:10:40,640 --> 00:10:42,850 Espero que no te parezca una locura, 222 00:10:42,850 --> 00:10:47,063 pero sí que veo a alguien en la aurora boreal a veces 223 00:10:47,063 --> 00:10:48,981 y le cuento mis secretos. 224 00:10:48,981 --> 00:10:50,983 No me parece una locura, qué va. 225 00:10:50,983 --> 00:10:54,320 Yo también hablo con mis seres celestiales. 226 00:10:54,320 --> 00:10:55,446 ¿En serio? 227 00:10:55,446 --> 00:11:00,409 Sí. He tenido conversaciones increíbles con personajes históricos del cosmos. 228 00:11:00,409 --> 00:11:03,037 Albert Einstein, Serena Williams, Daniel el Travieso. 229 00:11:03,037 --> 00:11:05,748 Forma la base de mi espiritualidad. 230 00:11:05,748 --> 00:11:08,209 - Háblame del barco. - Es de mi familia. 231 00:11:08,209 --> 00:11:13,464 ¿Tenéis un barco? Me encantaría verlo. Podrías llevarme a dar una vuelta. 232 00:11:13,464 --> 00:11:14,840 Esta misma noche. 233 00:11:14,840 --> 00:11:17,551 Será divertido hacer algo juntas en el transversal. 234 00:11:18,177 --> 00:11:19,512 - ¿El qué? - Perdón. 235 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 Es el día más largo del año. 236 00:11:21,514 --> 00:11:23,766 Seguro que no podrás organizarlo hoy. 237 00:11:23,766 --> 00:11:24,975 Olvídalo. 238 00:11:24,975 --> 00:11:27,311 No quiero olvidarlo. Hablaré con mi padre. 239 00:11:27,311 --> 00:11:28,938 Bueno, si insistes. 240 00:11:29,522 --> 00:11:32,900 Regalan caramelos de menta en la caja. Voy a llenar el bolso. 241 00:11:32,900 --> 00:11:34,777 Perdón, ¿me preparas las sobras? 242 00:11:34,777 --> 00:11:38,614 Mi hermano Moon no se creerá que hacen sándwiches enteros de pepino. 243 00:11:38,614 --> 00:11:41,492 Claro. ¿Estás en la secta de esa señora? 244 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 ¿Qué? No tiene una secta. 245 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 Sí que la tiene. 246 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Mi primo Perry estuvo un mes, cuando estaba en paro. 247 00:11:47,248 --> 00:11:50,668 Se salió cuando se mudó a Wyoming para unirse a otra secta. 248 00:11:50,668 --> 00:11:52,336 Bueno, te preparo esto. 249 00:11:52,336 --> 00:11:54,088 Hasta lueguito, Judita. 250 00:11:54,088 --> 00:11:55,881 Ya me dirás si hay barco. 251 00:11:55,881 --> 00:11:58,467 Continuaremos nuestra amistad en el próximo reino. 252 00:11:58,467 --> 00:11:59,969 - ¿Perdona? - Secta. 253 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 Casi se me olvida. Te he hecho algo. 254 00:12:02,430 --> 00:12:04,932 Son tus piedras lunar, de nacimiento, solar 255 00:12:04,932 --> 00:12:07,518 y una chinita que había en mi puerta 256 00:12:07,518 --> 00:12:09,437 y me parecía chula. Toma. ¡Coge! 257 00:12:10,104 --> 00:12:11,439 Coge tú. 258 00:12:12,648 --> 00:12:14,358 ¿Qué? La he hecho para ti. 259 00:12:14,358 --> 00:12:15,526 Gracias. Me encanta. 260 00:12:15,526 --> 00:12:16,736 ¿Qué? ¿Qué hacemos? 261 00:12:17,236 --> 00:12:19,029 Qué divertida eres. Quédatela. 262 00:12:19,029 --> 00:12:22,241 - Nos vemos luego. - Pases madre-hija. 263 00:12:22,950 --> 00:12:25,661 Papá, antes de ir al desfile de las megaverduras, 264 00:12:25,661 --> 00:12:27,621 ¿podemos hablar un segundo? 265 00:12:27,621 --> 00:12:28,748 Un momento, Judy. 266 00:12:28,748 --> 00:12:32,418 Moon insiste en ir en el remolque con el repollo, y es absurdo, 267 00:12:32,418 --> 00:12:34,253 porque yo tengo que ir aquí. 268 00:12:34,253 --> 00:12:38,215 Vale, te lo preguntaré en el coche. Voy a por mis gafas de sol. 269 00:12:38,215 --> 00:12:41,177 Lo digo y lo repito, debería ir sobre mi regazo. 270 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 Nadie irá con el repollo. 271 00:12:42,803 --> 00:12:44,305 Tiene que meditar. 272 00:12:44,305 --> 00:12:47,224 Chicos, llegamos tarde. Vámonos. 273 00:12:47,224 --> 00:12:49,810 Pon la cinta que grabamos para el repollo, papá. 274 00:12:49,810 --> 00:12:52,354 Es todo Huey Lewis y le gusta alto. 275 00:12:55,649 --> 00:12:57,485 ¡Oye! Volved. 276 00:12:57,485 --> 00:13:00,488 Vale. Parece que mi familia se ha ido sin mí. 277 00:13:00,488 --> 00:13:03,240 No tengo que pedir permiso para enseñar el barco, 278 00:13:03,240 --> 00:13:06,160 porque nadie me ha pedido permiso para adoptar un repollo 279 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 y ¡adorar el suelo que repollea! 280 00:13:09,705 --> 00:13:13,417 Sherry, te voy a "embarcar" en algo muy feliz. 281 00:13:13,417 --> 00:13:15,044 Puedo enseñarte el barco. 282 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 DESFILE DE MEGAVERDURAS 283 00:13:16,295 --> 00:13:17,880 Tápale los ojos o se asustará. 284 00:13:17,880 --> 00:13:18,964 Está temblando. 285 00:13:18,964 --> 00:13:22,343 - Si Moon no lo hubiera sobreprotegido... - Perdón por preocuparme. 286 00:13:22,343 --> 00:13:24,595 Saludos, amantes de las verduras. 287 00:13:24,595 --> 00:13:27,389 El desfile hasta la carpa del jurado va a comenzar. 288 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 Recordad, soy el único jurado. Nadie tendrá un juicio justo. 289 00:13:32,102 --> 00:13:34,939 Ya empieza. Salida del sol, puesta, etcétera. 290 00:13:34,939 --> 00:13:36,440 Vamos a llevarnos bien. Vamos. 291 00:13:36,440 --> 00:13:38,943 Hola, Sherry. ¿Has traído amigos? 292 00:13:38,943 --> 00:13:42,363 Son dos colegas de mi grupo espiritual, Corey y Maria. 293 00:13:42,363 --> 00:13:44,698 - ¿Qué pasa? - Qué alucine conocerte. 294 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 No te asustes por el sayón. 295 00:13:46,200 --> 00:13:49,495 Lo llevo porque tiene muchos bolsillos para mis Beanie Babies. 296 00:13:49,495 --> 00:13:52,331 Tenemos planes luego, así que los he invitado. 297 00:13:52,331 --> 00:13:53,999 Claro, supongo. Sí. 298 00:13:53,999 --> 00:13:57,169 Os lo enseñaré rápido. Bienvenidos a la Poderosa Kathleen. 299 00:13:57,169 --> 00:14:01,048 Me saltaré el baño, porque es imposible limpiar un váter de 30 años. 300 00:14:01,549 --> 00:14:04,343 Aquí hay una marca de cuando perdí dos dientes de leche 301 00:14:04,343 --> 00:14:06,011 y luego dos dientes de adulto. 302 00:14:06,011 --> 00:14:08,806 Este es el timón que uso cuando me toca pilotar. 303 00:14:08,806 --> 00:14:10,766 - ¿Tú pilotas este barco? - Sí. 304 00:14:10,766 --> 00:14:13,018 Eres un auténtico prodigio, Judy. 305 00:14:13,018 --> 00:14:14,979 ¡Tienes que darnos una vuelta! 306 00:14:14,979 --> 00:14:18,399 Debería preguntar a mi padre, aunque seguro que me ignora 307 00:14:18,399 --> 00:14:20,693 y dice algo del repollo. ¿Sabes qué? 308 00:14:20,693 --> 00:14:22,987 Vamos a hacerlo. Un paseíto rápido. 309 00:14:22,987 --> 00:14:26,657 ¿Puedo sacar a mis Beanie Babies para que nos vean navegar? 310 00:14:27,157 --> 00:14:28,701 Sí, claro. Está bien. 311 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 ¿Lo habéis oído? Dice que guay. 312 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 {\an8}Es el momento. 313 00:14:31,954 --> 00:14:34,707 La Madre Diosa está en la Nave de Salvación 314 00:14:34,707 --> 00:14:36,834 - con la Hija de la Profecía. - ¿Quién? 315 00:14:36,834 --> 00:14:39,211 Y vamos hacia el vórtice transversal. 316 00:14:39,879 --> 00:14:41,589 ¿De qué hablas? 317 00:14:41,589 --> 00:14:46,093 El transversal es la puerta que pasa del plano terrestre al multirreino. 318 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Los bebés y yo debemos llegar al siguiente reino. 319 00:14:48,679 --> 00:14:52,308 Parece muy confusa para ser la Hija de la Profecía, Madre Diosa. 320 00:14:52,308 --> 00:14:54,977 Todo está en mi blog. Supuse que lo habías leído. 321 00:14:54,977 --> 00:14:56,854 ¿No lo has leído? 322 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 No. Ya nadie lee blogs. No estamos en los 90. 323 00:14:59,607 --> 00:15:01,358 Te haré un resumen. 324 00:15:01,358 --> 00:15:03,569 Esta tierra se disolverá esta misma noche 325 00:15:03,569 --> 00:15:07,489 y los afortunados que estén en este barco partirán al próximo reino. 326 00:15:07,489 --> 00:15:08,741 Hablando de partir, 327 00:15:08,741 --> 00:15:11,577 usaré el excusado de la Madre Diosa un momento. 328 00:15:11,577 --> 00:15:15,414 Corey, Maria, ¿podéis vigilarla? ¡Es mi favorita! 329 00:15:15,414 --> 00:15:17,583 {\an8}Oh, no. Secta. 330 00:15:20,210 --> 00:15:22,838 {\an8}Qué ganas de vibrar contigo al próximo reino, Julie. 331 00:15:22,838 --> 00:15:23,923 {\an8}GOMINOLAS 332 00:15:23,923 --> 00:15:27,426 {\an8}Sí, lo mismo digo. Este reino es un rollazo. 333 00:15:27,426 --> 00:15:29,345 {\an8}Además, es el momento perfecto. 334 00:15:29,345 --> 00:15:32,348 {\an8}Tengo una deuda enorme por comprar bicicletas estáticas. 335 00:15:32,348 --> 00:15:36,310 {\an8}No cabe una sola más en mi casa, que también van a embargar. 336 00:15:36,310 --> 00:15:38,562 {\an8}Y yo he coleccionado todos los Beanie Babies, 337 00:15:38,562 --> 00:15:42,358 {\an8}solo me faltan Gran Wallace y su pandilla, pero no los encuentro. 338 00:15:42,358 --> 00:15:43,692 ¡Socorro! 339 00:15:43,692 --> 00:15:46,445 {\an8}Sherry dice que hay unos sin estrenar en el próximo reino. 340 00:15:46,946 --> 00:15:49,907 {\an8}Y para llegar al próximo reino hay que... 341 00:15:50,491 --> 00:15:52,534 Tranquila. Solo parecerá que nos morimos. 342 00:15:52,534 --> 00:15:56,121 Perfecto. Genial. Qué divertido ha sido, ¿verdad? 343 00:15:56,121 --> 00:15:58,832 Pero voy a dar media vuelta y volver. 344 00:15:58,832 --> 00:16:01,794 Oye. Nada de dar media vuelta. 345 00:16:01,794 --> 00:16:02,878 ¡Madre mía! 346 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 ¡Cogedla! ¡Siéntate encima, Maria! 347 00:16:04,880 --> 00:16:08,801 - ¡Perritos calientes! - Hoy tienen perritos. 348 00:16:08,801 --> 00:16:11,679 Aquí. Queremos dos. Deja que... 349 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 - Porras. - Quizá pueda sacar la cartera. 350 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 ¿Vais a pagar o no? 351 00:16:16,350 --> 00:16:18,227 ¿Nos vamos a perder los perritos? 352 00:16:18,227 --> 00:16:19,937 - Son nuestros favoritos. - Lo sé. 353 00:16:19,937 --> 00:16:21,647 ¿Piensas lo mismo que yo? 354 00:16:21,647 --> 00:16:24,274 - ¿A la de tres? - Uno, dos, tres. 355 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 ¿Qué haces? 356 00:16:26,068 --> 00:16:28,654 ¡Honeybee Shaw campeona de las apuestas estúpidas! 357 00:16:28,654 --> 00:16:31,740 - ¿Lo he hecho bien? - ¿Lo has contratado? 358 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 Claro que sí. 359 00:16:33,075 --> 00:16:36,078 Bien jugado. Espero que los perritos sean de verdad. 360 00:16:36,078 --> 00:16:38,038 Claro, no soy un monstruo. 361 00:16:38,038 --> 00:16:40,499 Por fin puedo mirar el móvil. Hace días. 362 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 Espera. ¿Qué? No, Judy. 363 00:16:43,335 --> 00:16:46,005 Te toca, colega. Recuerda, diviértete. 364 00:16:46,005 --> 00:16:48,257 Pero guarda lo mejor para el jurado. 365 00:16:48,257 --> 00:16:51,427 No quiero que el alcalde solo vea que eres el mejor, 366 00:16:51,427 --> 00:16:54,430 quiero que lo sienta, que lo sepa. 367 00:16:54,430 --> 00:16:56,890 {\an8}Judy tiene problemas. ¿Se puede rastrear el barco? 368 00:16:56,890 --> 00:16:59,101 {\an8}Sí, con el radar de Londra. ¿Qué pasa? 369 00:16:59,101 --> 00:17:00,811 {\an8}¡Os lo cuento por el camino! 370 00:17:00,811 --> 00:17:04,314 Hay que presentar ahora o nos descalificarán. 371 00:17:04,314 --> 00:17:08,193 Moon, no. La megaverdura que más me importa es tu hermana. Vamos. 372 00:17:08,193 --> 00:17:12,781 {\an8}Santiago, ¿quieres un repollo ganador? Vamos a salvar a nuestra hermana. 373 00:17:12,781 --> 00:17:15,743 ¿Mi propio repollo? Es el mejor día de mi vida. 374 00:17:15,743 --> 00:17:19,204 {\an8}Se te da muy bien esto de sentarte encima de la gente. 375 00:17:19,204 --> 00:17:20,914 Este es el Oso Billonario, 376 00:17:20,914 --> 00:17:23,834 este es Biscuit el chihuahua, evidentemente. 377 00:17:23,834 --> 00:17:27,421 Y probablemente conozcas mi exclusivo Beanie adulto, 378 00:17:27,421 --> 00:17:30,215 el chef Joël Robuchon del Four Seasons en Nueva York. 379 00:17:30,215 --> 00:17:33,594 Sherry, no quiero ir al otro reino. 380 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 Tonterías, Judy. 381 00:17:34,803 --> 00:17:38,390 Tengo algo muy especial para ti al otro lado del transversal. 382 00:17:38,390 --> 00:17:40,768 - Algo que deseas. - No hace falta. 383 00:17:40,768 --> 00:17:42,644 No deseo nada tanto. 384 00:17:42,644 --> 00:17:46,398 Por favor, es evidente que necesitas una madre desesperadamente. 385 00:17:46,398 --> 00:17:49,693 Alguien que haría lo que fuera por ti, y tú por ella. 386 00:17:49,693 --> 00:17:51,862 Salta a la vista en tus cuadros. 387 00:17:51,862 --> 00:17:55,157 Puedo ser tu Madre Diosa, y nuestro paso al próximo reino 388 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 te consolidará como mi eterna Hija de la Profecía. 389 00:17:58,327 --> 00:18:01,914 - Qué bonito. - ¿Qué? No es bonito. Es desquiciado. 390 00:18:01,914 --> 00:18:05,250 Te aprovechaste de mí, me embaucaste con alabanzas y pulseras. 391 00:18:05,250 --> 00:18:06,752 ¿Eres fan de RBG siquiera? 392 00:18:06,752 --> 00:18:10,047 Sí, Rojo, Berenjena y Grana, mis colores preferidos. 393 00:18:10,047 --> 00:18:13,300 Además, no es una pulsera. Es un pasaporte de plano. 394 00:18:13,300 --> 00:18:15,677 Garantiza tu entrada en el siguiente reino. 395 00:18:15,677 --> 00:18:16,970 Y yo llevo esta corona 396 00:18:16,970 --> 00:18:20,307 porque transmitirá a los guardianes de la puerta mi estatus. 397 00:18:20,307 --> 00:18:24,895 Que, repito, ¡conocerías si hubieras leído mi blog! 398 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 Veo que Alanis tenía razón. 399 00:18:26,730 --> 00:18:30,025 Busco una figura materna porque esta época del año es un asco. 400 00:18:30,025 --> 00:18:31,693 Pero tú no eres eso. 401 00:18:31,693 --> 00:18:35,239 Una relación madre-hija auténtica no implica hacerse favores. 402 00:18:35,239 --> 00:18:39,910 Yo no quería pintar en las cuentas, quería que pagase y dejase de beber. 403 00:18:39,910 --> 00:18:40,994 Ese es otro tema. 404 00:18:40,994 --> 00:18:44,414 No sabes cuánto necesitas mi energía materna ahora mismo. 405 00:18:44,414 --> 00:18:47,417 No, Sherry. Es verdad, no tengo una madre en mi vida, 406 00:18:47,417 --> 00:18:50,212 pero sí tengo una familia que se cabreará conmigo 407 00:18:50,212 --> 00:18:52,923 si la palmo aquí con unos frikis delirantes. 408 00:18:54,341 --> 00:18:57,177 No te necesito. ¡Ni siquiera entiendes mi arte! 409 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 Va sobre la desigualdad en el mundo rural. 410 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 ¡No! El oso chef Joël Robuchon. 411 00:19:03,142 --> 00:19:05,394 Judy, mira, es el transversal. 412 00:19:05,394 --> 00:19:07,229 Allá vamos. 413 00:19:08,564 --> 00:19:10,524 ¡Es un iceberg, loca de atar! 414 00:19:11,567 --> 00:19:12,776 ¡No! 415 00:19:14,945 --> 00:19:16,989 ¡No! ¡Lo has estropeado todo! 416 00:19:16,989 --> 00:19:19,116 ¿Nos hemos perdido la salvación? 417 00:19:19,116 --> 00:19:22,035 No, el velo entre los mundos sigue siendo muy fino. 418 00:19:22,035 --> 00:19:23,871 Saltemos al mar. 419 00:19:23,871 --> 00:19:26,290 No. El agua está muy fría aunque sea verano. 420 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 Moriréis y se acabarán los Beanie Babies. 421 00:19:28,542 --> 00:19:29,626 ¿Qué? No puede ser. 422 00:19:29,626 --> 00:19:32,504 No hables con mis seguidores. No eres mi hija. 423 00:19:32,504 --> 00:19:35,883 Desde luego que no. Y hablaré con quien me dé la gana. 424 00:19:42,681 --> 00:19:46,768 Judy, siento que nos obsesionara tanto la verdura gigante. 425 00:19:46,768 --> 00:19:50,397 No pasa nada, pero siento haber llevado a una secta en el barco. 426 00:19:50,397 --> 00:19:55,194 Y no quería decir nada porque no quiero que pienses que no eres suficiente, 427 00:19:55,194 --> 00:19:58,906 pero supongo que he echado de menos tener una madre. 428 00:19:58,906 --> 00:20:01,491 Cuando Sherry casi me estampa contra un iceberg 429 00:20:01,491 --> 00:20:05,370 pensé que hay muchas mujeres a las que les importo. 430 00:20:05,370 --> 00:20:08,832 Kyle, que me dejó el patinete. Alison, que me anima a pintar. 431 00:20:08,832 --> 00:20:11,668 Y Maude, que me deja colgar los cuadros en su restaurante. 432 00:20:11,668 --> 00:20:13,170 No te olvides de mí. 433 00:20:13,170 --> 00:20:16,465 No sabrías quién es la condesa Luann de Lesseps sin mí. 434 00:20:16,465 --> 00:20:20,969 Es cierto. No tengo una madre normal, tengo una especie de Frankenmadre. 435 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 Está hecha de partes de distintas personas. 436 00:20:24,181 --> 00:20:29,853 Un brazo por aquí, una pierna por allí. Un corazón en el cenador. 437 00:20:29,853 --> 00:20:33,482 Y cuando vosotros no estáis obsesionados por una verdura, no estáis mal. 438 00:20:33,482 --> 00:20:35,567 Perdón. Nos dejamos llevar. 439 00:20:35,567 --> 00:20:38,070 - Pero ¿no viste el repollo? - Moon. 440 00:20:38,070 --> 00:20:40,739 ¿Nuestro adorable manojito no ha ganado? 441 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 Perdió contra el tomate de los Tuntley. 442 00:20:45,244 --> 00:20:48,121 ¡Que te den Judy! Tus cuadros no son tan buenos. 443 00:20:48,121 --> 00:20:53,460 No es cierto. He visto el último, era otra estupenda obra de Jude. 444 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 Gracias, papá. 445 00:21:00,926 --> 00:21:03,762 {\an8}Es el héroe del jardín Sus bíceps son como rocas 446 00:21:03,762 --> 00:21:06,181 {\an8}Dejará a los villanos Machacados 447 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 {\an8}Es un amante Pilla a malos a escondidas 448 00:21:09,434 --> 00:21:11,728 {\an8}Es un repollo de cabo a rabo 449 00:21:12,437 --> 00:21:15,190 {\an8}Lleno de vitaminas C y K 450 00:21:15,190 --> 00:21:18,026 {\an8}Este repollo coconudo A todos salvará 451 00:21:18,026 --> 00:21:21,280 {\an8}Crujiente y delicioso Fuerte y cuadrado 452 00:21:21,280 --> 00:21:23,573 {\an8}Para salvarte se ha cultivado 453 00:21:24,199 --> 00:21:26,868 {\an8}Si llegan los malos Acabará con ellos a palos 454 00:21:26,868 --> 00:21:29,204 {\an8}Es un repollo de cabo a rabo 455 00:21:30,038 --> 00:21:31,873 {\an8}Es un repollo de cabo a rabo 456 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Subtítulos: Lía Moya