1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}TOSTAO, PRINGAO O BACALAO
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}NOTARIO PÚBLICO - EL JUEGO
3
00:00:34,284 --> 00:00:37,912
{\an8}...como Rose solo se hacía la tonta,
pero era una vil manipuladora,
4
00:00:37,912 --> 00:00:40,623
{\an8}Dorothy era mi Chica de Oro preferida.
5
00:00:40,623 --> 00:00:41,916
{\an8}- Judy.
- ¿Qué?
6
00:00:41,916 --> 00:00:45,253
{\an8}Dormirte mientras clasifico
a las Chicas de Oro es soez.
7
00:00:45,253 --> 00:00:47,547
{\an8}Perdona, Alanis. No quería dormirme,
8
00:00:47,547 --> 00:00:51,092
{\an8}pero en verano el cielo de Alaska
oscurece muy poco tiempo.
9
00:00:51,092 --> 00:00:54,137
{\an8}Son las dos de la mañana
y hago lo que puedo.
10
00:00:54,137 --> 00:00:57,807
{\an8}Sí que quiero escuchar
tus clasificaciones, me encantan.
11
00:00:57,807 --> 00:01:02,145
{\an8}Pero he salido para hablar sobre mí,
y el reloj corre.
12
00:01:02,145 --> 00:01:03,229
{\an8}Es verdad.
13
00:01:03,229 --> 00:01:05,440
{\an8}Esta época del año te cuesta, ¿no?
14
00:01:05,440 --> 00:01:09,986
{\an8}El solsticio de verano se considera
un tiempo sagrado entre madres e hijas.
15
00:01:09,986 --> 00:01:13,782
{\an8}Y madres e hijas de Alce Solitario
celebran el torneo de softball.
16
00:01:13,782 --> 00:01:16,451
{\an8}Supongo que te sientes
un poco abandonada.
17
00:01:16,451 --> 00:01:19,788
{\an8}Te has pasado de suponer
como amiga imaginaria.
18
00:01:19,788 --> 00:01:23,875
{\an8}Sí, quizá quiera jugar al softball
con mi madre y lanzarnos la pelota.
19
00:01:23,875 --> 00:01:25,710
{\an8}Pero no quería hablar de eso.
20
00:01:25,710 --> 00:01:27,045
{\an8}Vale. Cuéntamelo.
21
00:01:27,045 --> 00:01:31,758
{\an8}Sabes que expongo mis cuadros
a la entrada de los baños de Maude's.
22
00:01:31,758 --> 00:01:33,968
{\an8}¡Ya he vendido 15 cuadros!
23
00:01:33,968 --> 00:01:35,762
Qué orgullosa me siento.
24
00:01:35,762 --> 00:01:38,556
Así que me dan igual
las actividades madre-hija,
25
00:01:38,556 --> 00:01:41,643
porque está claro que estoy triunfando.
26
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
No me sorprende, Judy.
27
00:01:43,186 --> 00:01:45,605
La tristeza inspira arte muy potente.
28
00:01:45,605 --> 00:01:47,232
Yo escribí "Head Over Feet"
29
00:01:47,232 --> 00:01:50,693
porque mi hurón quedó atrapado
en un bote de Pringles y murió.
30
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
Judy, despierta. No te caigas.
31
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
Sí, voy a...
32
00:01:56,574 --> 00:01:58,159
- entrar.
- Se ha...
33
00:01:58,159 --> 00:01:59,619
Bueno, tendrá que valer.
34
00:01:59,619 --> 00:02:02,038
¡Qué magnífica bestia!
35
00:02:02,038 --> 00:02:05,208
Caballeros, hemos creado
el Muñeco Repollo Adulto.
36
00:02:05,208 --> 00:02:08,628
Hace que el increíble Hulk
parezca una increíble basura.
37
00:02:08,628 --> 00:02:11,047
Esta joya de hojas prietas quedará primera
38
00:02:11,047 --> 00:02:13,925
en el desfile de megaverduras
del día más largo.
39
00:02:13,925 --> 00:02:16,886
Sí, solo quedan unos días. Haré guardia.
40
00:02:16,886 --> 00:02:19,305
Ya he fortificado la valla a tope.
41
00:02:19,305 --> 00:02:23,434
Papá, si me prestas el generador,
quiero meterle 2000 voltios.
42
00:02:23,434 --> 00:02:28,481
Ham y yo hemos leído y cantado al repollo,
porque dicen que ayuda al crecimiento.
43
00:02:28,481 --> 00:02:31,568
Pero hoy alcanzamos otro nivel
con un poco de ASMR.
44
00:02:31,568 --> 00:02:35,446
Escuchad la tierra,
ese zumbido barroso de vida.
45
00:02:35,446 --> 00:02:38,032
Qué maravilla,
qué equipo tan centrado somos.
46
00:02:38,032 --> 00:02:41,202
Papá, antes de entrar,
¿puedo darle un besito?
47
00:02:41,202 --> 00:02:42,495
Por supuesto, hijo.
48
00:02:45,081 --> 00:02:46,875
Te traigo otro cuadro.
49
00:02:46,875 --> 00:02:48,585
Parece otro melocotonazo.
50
00:02:48,585 --> 00:02:49,669
¿Lo he dicho bien?
51
00:02:49,669 --> 00:02:51,087
- No.
- Vaya.
52
00:02:51,087 --> 00:02:54,215
¿Te pasarás
por el torneo de softball hoy?
53
00:02:54,215 --> 00:02:57,260
Han pillado a Rebecca y Susanna Peterson
manipulando bates.
54
00:02:57,260 --> 00:02:59,637
Las han expulsado, cualquiera puede ganar.
55
00:02:59,637 --> 00:03:01,764
{\an8}No, no me voy a pasar.
56
00:03:01,764 --> 00:03:05,101
{\an8}Las actividades madre-hija
en esta época son, no sé...
57
00:03:05,101 --> 00:03:06,686
{\an8}Un poco demasiado, ¿no?
58
00:03:06,686 --> 00:03:10,565
{\an8}Lo pillamos. Las madres tienen hijas,
las hijas, madres. Rollo.
59
00:03:10,565 --> 00:03:13,359
Lo que quiero saber
es quién compra los cuadros.
60
00:03:13,359 --> 00:03:15,195
Quiero conocer a mis fans.
61
00:03:15,195 --> 00:03:17,363
Los ha comprado la misma persona.
62
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
¿En serio? ¿Quién?
63
00:03:18,907 --> 00:03:21,951
No sé quién es,
pero siempre lleva puesto un sayón.
64
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
Qué raro.
65
00:03:23,119 --> 00:03:26,956
- ¿Te ha afectado el cuadro?
- Me han afectado las almejas.
66
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
Tengo prisa. ¡Apartad!
67
00:03:28,625 --> 00:03:30,168
Hola, Jerry, aquí.
68
00:03:30,168 --> 00:03:32,170
¿Listo para bateos madre-hija?
69
00:03:32,170 --> 00:03:35,048
Claro que sí.
Qué gusto volver a un estadio.
70
00:03:35,048 --> 00:03:38,134
Echo de menos ver a nuestro equipo,
los Fenomenales Fresnos.
71
00:03:39,010 --> 00:03:40,637
Y comer fenomenales perritos.
72
00:03:40,637 --> 00:03:42,138
Yo me ponía mala de comer.
73
00:03:42,138 --> 00:03:45,475
Yo también. No es por asquearte,
y sé que es imposible,
74
00:03:45,475 --> 00:03:49,437
pero una vez
uno me salió intacto, panecillo y todo.
75
00:03:49,437 --> 00:03:52,523
No he podido evitar oíros,
porque estaba cotilleando,
76
00:03:52,523 --> 00:03:54,192
pero aquí no venden perritos.
77
00:03:54,192 --> 00:03:56,569
¿Qué? ¿No hay perritos? Qué pesadilla.
78
00:03:56,569 --> 00:03:57,654
Espera.
79
00:03:57,654 --> 00:04:02,200
Si el dinero se os cae de los bolsillos,
tengo un especial muy divertido.
80
00:04:02,200 --> 00:04:04,953
¡Me encantan esas manos absurdas!
Queremos dos.
81
00:04:04,953 --> 00:04:07,580
Pero cada uno de vosotros tiene dos manos.
82
00:04:07,580 --> 00:04:09,540
No le falta razón, HB.
83
00:04:10,250 --> 00:04:13,211
Me estoy poniendo verde de envidia
84
00:04:13,211 --> 00:04:17,048
{\an8}por esos fabulosos dedos de gomaespuma.
85
00:04:17,048 --> 00:04:19,259
Sí, son divertidísimos.
86
00:04:19,259 --> 00:04:22,178
{\an8}Puedes apuntar a lo bestia,
fingir sacarte mocos...
87
00:04:22,178 --> 00:04:23,846
Puede que no me los quite.
88
00:04:23,846 --> 00:04:25,056
¿En serio?
89
00:04:25,056 --> 00:04:26,891
Pues yo tampoco me los quito.
90
00:04:26,891 --> 00:04:28,059
¿Qué apostamos?
91
00:04:28,059 --> 00:04:30,770
- No conviertas esto en eso.
- ¿En qué?
92
00:04:30,770 --> 00:04:35,108
De niños me obligaba a hacer
apuestas estúpidas, y ella siempre ganaba.
93
00:04:35,108 --> 00:04:37,568
{\an8}No siempre.
Tú ganaste a solo comer pepinillos.
94
00:04:37,568 --> 00:04:42,699
Pero acabé con déficit de vitaminas
y me quedé ciego 42 horas.
95
00:04:42,699 --> 00:04:47,203
Si crees que las apuestas son estúpidas,
quítate los dedos ahora.
96
00:04:47,203 --> 00:04:49,289
No. Quítatelos tú.
97
00:04:49,289 --> 00:04:52,959
Jamás. Quiero que me entierres con ellos.
Saldrán de la tierra así.
98
00:04:52,959 --> 00:04:55,545
Así sabrán que soy la muerta número uno.
99
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Judy, espera.
100
00:04:57,130 --> 00:05:00,216
Tu cuadro se vendió antes de que entrases.
A la misma fan.
101
00:05:00,216 --> 00:05:03,052
Maude, ¿no puedes contarme más?
102
00:05:03,052 --> 00:05:08,975
Creo que es una mujer y, cuando pagó,
vi que llevaba RBG tatuado en la muñeca.
103
00:05:08,975 --> 00:05:10,852
¿Por Ruth Bader Ginsburg?
104
00:05:10,852 --> 00:05:14,439
¿O Rhonda Balloons Grundelman,
de la tienda de globos en Acantilado?
105
00:05:14,439 --> 00:05:16,566
Ambas son iconoclastas a su manera.
106
00:05:16,566 --> 00:05:18,818
Su coche llevaba una pegatina que ponía:
107
00:05:18,818 --> 00:05:21,738
"Si no te gusta cómo conduzco,
quizá seas machista".
108
00:05:22,238 --> 00:05:24,449
¿Una feminista enamorada de mis cuadros?
109
00:05:25,074 --> 00:05:27,702
Te encontraré, hermana del alma.
110
00:05:28,202 --> 00:05:30,288
¿Quieres los 15 dólares?
111
00:05:30,288 --> 00:05:35,084
Sí, pero seguiré mirando anhelante
por la ventana un rato más.
112
00:05:38,629 --> 00:05:41,799
¿Vas a seguir y espiar
a esa mujer misteriosa?
113
00:05:41,799 --> 00:05:46,888
Judy, no me gusta limitar tu creatividad,
pero esta vez sí que quiero.
114
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
¡Debo conocerla!
115
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
Es bonito saber que mis cuadros
gustan a una mujer adulta.
116
00:05:51,184 --> 00:05:55,897
Mi madre solo se interesaba por mi arte
cuando me hacía colorear la cuenta del bar
117
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
para que quedase mono
cuando se iba sin pagar.
118
00:05:58,316 --> 00:06:02,862
¿Seguro que no tiene que ver
con el solsticio y el partido madre-hija?
119
00:06:02,862 --> 00:06:07,992
Ni siquiera tengo tiempo de pensar en algo
como un clásico partido madres-hijas.
120
00:06:07,992 --> 00:06:10,870
Estoy dejando alucinada
a la esfera artística local.
121
00:06:10,870 --> 00:06:11,954
Vale, es que...
122
00:06:11,954 --> 00:06:14,332
Dulces sueños, Alanis.
Tengo que dormir.
123
00:06:14,332 --> 00:06:15,625
Mañana debo espiar.
124
00:06:17,335 --> 00:06:19,045
Papá, ¿me acercas a Maude's?
125
00:06:19,045 --> 00:06:21,547
No puedo, Judy, hay que bañar al repollo.
126
00:06:22,090 --> 00:06:25,343
Vale, a ver si Ham o Wolf me llevan.
127
00:06:25,343 --> 00:06:27,428
Wolf, Ham, ¿dónde estáis?
128
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Me han disparado.
129
00:06:29,555 --> 00:06:31,933
Oh, no. Mi marido, Abraham Lincoln.
130
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
¿Me podéis acercar al pueblo?
131
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
Judy, ¡por favor! No interrumpas.
132
00:06:35,895 --> 00:06:38,856
Ensayamos una recreación histórica
para el repollo.
133
00:06:39,524 --> 00:06:42,235
- ¿Está Honeybee?
- Ha ido a jugar a los bolos con Jerry.
134
00:06:42,235 --> 00:06:44,862
Cree que así se quitará los dedos.
135
00:06:46,239 --> 00:06:47,323
¡Dios mío!
136
00:06:47,323 --> 00:06:50,743
Cogeré el único Uber del pueblo,
ya que estáis tan liados.
137
00:06:51,244 --> 00:06:54,455
¿No ves que estás en un teatro abarrotado
y me han disparado?
138
00:06:55,331 --> 00:06:58,084
Maude, debo conocer
a esa misteriosa compradora
139
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
que se lleva mis cuadros.
140
00:06:59,585 --> 00:07:03,089
Así que me sentaré aquí
para no perdérmela.
141
00:07:03,089 --> 00:07:04,465
Acabas de perdértela.
142
00:07:04,465 --> 00:07:05,633
¡No!
143
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
Porras. Kyle, dame tu patinete.
144
00:07:08,886 --> 00:07:12,014
Lo mío es tuyo.
Devuélvelo con el depósito lleno.
145
00:07:12,014 --> 00:07:13,558
- Es eléctrico.
- Me has oído.
146
00:07:18,521 --> 00:07:21,023
Parece que también es artista.
147
00:07:22,233 --> 00:07:24,152
- ¡Hola!
- Perdón.
148
00:07:24,152 --> 00:07:28,614
Es una inspección de vivienda rutinaria.
149
00:07:28,614 --> 00:07:31,451
Algo completamente normal.
Tu vivienda es genial.
150
00:07:31,451 --> 00:07:35,830
Perdón, estoy mintiendo,
no soy una inspectora de vivienda.
151
00:07:35,830 --> 00:07:38,958
Soy la persona que pintó
esos cuadros que has comprado.
152
00:07:38,958 --> 00:07:42,670
No llames a la policía
porque había una cría rara espiándote.
153
00:07:42,670 --> 00:07:44,964
¿Qué? ¿La policía? Ni hablar.
154
00:07:44,964 --> 00:07:48,593
Eres la pintora. Soy Sherry.
Probablemente tu mayor fan.
155
00:07:48,593 --> 00:07:49,677
Gracias.
156
00:07:49,677 --> 00:07:53,764
Tenía que conocer a la persona
pegada a los ojos que admiran mi arte.
157
00:07:53,764 --> 00:07:58,436
Me alegro de que me hayas encontrado.
Tu arte me dice algo.
158
00:07:58,436 --> 00:08:01,022
- No. Me grita algo.
- ¿En serio?
159
00:08:01,022 --> 00:08:04,025
Sí. Te descubrí un día
en las redes y pensé:
160
00:08:04,025 --> 00:08:07,862
"¡Quieta parada!
Eso quedaría genial en mi salón".
161
00:08:07,862 --> 00:08:11,532
Compré el cuadro y sí quedaba genial,
así que compré otro.
162
00:08:11,532 --> 00:08:13,493
¡No! ¡Es verdad! ¡Lo juro!
163
00:08:13,493 --> 00:08:15,161
Sí que quedan genial.
164
00:08:15,161 --> 00:08:17,997
Pareces una joven muy perceptiva, Judy.
165
00:08:17,997 --> 00:08:20,666
Vaya, gracias.
Sigo El camino del artista.
166
00:08:20,666 --> 00:08:22,919
Si comprase el libro. Cosa que haré.
167
00:08:22,919 --> 00:08:24,879
Tendrás que prestármelo.
168
00:08:24,879 --> 00:08:28,007
Creo que estábamos destinadas
a conocernos hoy.
169
00:08:28,007 --> 00:08:31,344
Y estamos destinadas
a comer juntas mañana.
170
00:08:31,344 --> 00:08:34,889
Tú, yo y la tetería nueva
del centro comercial. La tetera gentil.
171
00:08:34,889 --> 00:08:36,307
¿Qué me dices? Invito yo.
172
00:08:36,307 --> 00:08:38,601
Sí. Bueno, sí, parece divertido.
173
00:08:38,601 --> 00:08:40,436
- Gracias.
- ¡Comida de chicas!
174
00:08:40,436 --> 00:08:43,856
Esta es mi tarjeta
por si te surge algo antes de mañana.
175
00:08:43,856 --> 00:08:46,192
Tiene mi número y mi blog.
176
00:08:46,192 --> 00:08:48,486
Pero es una estupidez. No lo leas.
177
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
"MadreDiosaPermíteme.com".
178
00:08:50,488 --> 00:08:52,073
Madre Diosa. ¿Eres tú?
179
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
Sí, es como me llaman
mis amigos más cercanos.
180
00:08:54,784 --> 00:08:56,577
Es como un chiste privado.
181
00:08:56,577 --> 00:09:01,457
Ni recuerdo cómo empezó, pero ya
había comprado el dominio, así que ya ves.
182
00:09:01,958 --> 00:09:05,127
Lo entiendo, es como cuando
me dio por el look surfero.
183
00:09:05,127 --> 00:09:07,630
Me ponía protección en la nariz
y decía "colega".
184
00:09:08,422 --> 00:09:11,509
Parece que nos entendemos
muy bien, ¿verdad, Judy?
185
00:09:11,509 --> 00:09:13,261
Creo que sí, Sherry.
186
00:09:13,261 --> 00:09:15,596
Vamos. Puedes llamar Madre Diosa.
187
00:09:16,305 --> 00:09:17,932
¡Es broma!
188
00:09:17,932 --> 00:09:20,518
Bueno. Hasta mañana, mi artista preferida.
189
00:09:20,518 --> 00:09:22,520
Hasta mañana, mi...
190
00:09:22,520 --> 00:09:24,981
Mi persona
compradora de mi arte preferida.
191
00:09:29,735 --> 00:09:31,862
No vais a creer lo que me ha pasado.
192
00:09:31,862 --> 00:09:33,072
Mira esta.
193
00:09:33,072 --> 00:09:35,074
Os juro que el repollo está sonriendo.
194
00:09:35,074 --> 00:09:36,409
Papá, mándame esa.
195
00:09:36,409 --> 00:09:37,535
¿Eso son bíceps?
196
00:09:37,535 --> 00:09:40,538
¿Es raro que piense
que me rescataría de un incendio?
197
00:09:40,538 --> 00:09:42,915
Supongo que nadie quiere escucharme.
198
00:09:42,915 --> 00:09:45,751
La poda ha dado resultados.
Qué orgulloso estoy.
199
00:09:45,751 --> 00:09:48,713
Ham y yo hemos visto Algo en común
con el repollo.
200
00:09:48,713 --> 00:09:51,007
Ha sido increíble. Todos lloramos.
201
00:09:51,007 --> 00:09:53,384
Chicos, estáis como cabras.
202
00:09:53,384 --> 00:09:55,553
Honeybee, quítatelas, Jerry no está.
203
00:09:55,553 --> 00:09:58,931
{\an8}Eso parece, pero os garantizo
que se esconde en esta casa,
204
00:09:58,931 --> 00:10:00,600
{\an8}esperando a pillarme.
205
00:10:00,600 --> 00:10:02,101
Seguro que no está.
206
00:10:02,768 --> 00:10:04,729
- Salud, Jerry.
- Gracias, hermana.
207
00:10:04,729 --> 00:10:07,106
- Pero ganaré.
- Maldita seas, hermana.
208
00:10:07,106 --> 00:10:10,026
Comeré en mi cuarto
y pintaré otro cuadro para Sherry,
209
00:10:10,026 --> 00:10:12,862
que es la única a la que le importo.
210
00:10:12,862 --> 00:10:13,946
Adiós, Judy.
211
00:10:13,946 --> 00:10:14,905
Centro Comercial
212
00:10:14,905 --> 00:10:15,990
La tetería gentil
213
00:10:15,990 --> 00:10:17,950
¿Qué nos parecen los corgis rebozados?
214
00:10:17,950 --> 00:10:19,160
- Regios.
- Regios.
215
00:10:20,119 --> 00:10:24,582
Este nuevo cuadro me quita el aliento.
Tus padres deben de estar orgullosísimos.
216
00:10:25,166 --> 00:10:28,753
Padre, en singular.
Solo mi padre, que es genial.
217
00:10:28,753 --> 00:10:30,046
Pero siempre dice:
218
00:10:30,046 --> 00:10:34,425
"otra estupenda obra de Judy",
lo que no me levanta el ego, precisamente.
219
00:10:34,425 --> 00:10:36,802
Háblame de la figura en las estrellas.
220
00:10:36,802 --> 00:10:40,640
Está en muchos de tus cuadros.
Casi parece maternal.
221
00:10:40,640 --> 00:10:42,850
Espero que no te parezca una locura,
222
00:10:42,850 --> 00:10:47,063
pero sí que veo a alguien
en la aurora boreal a veces
223
00:10:47,063 --> 00:10:48,981
y le cuento mis secretos.
224
00:10:48,981 --> 00:10:50,983
No me parece una locura, qué va.
225
00:10:50,983 --> 00:10:54,320
Yo también hablo
con mis seres celestiales.
226
00:10:54,320 --> 00:10:55,446
¿En serio?
227
00:10:55,446 --> 00:11:00,409
Sí. He tenido conversaciones increíbles
con personajes históricos del cosmos.
228
00:11:00,409 --> 00:11:03,037
Albert Einstein,
Serena Williams, Daniel el Travieso.
229
00:11:03,037 --> 00:11:05,748
Forma la base de mi espiritualidad.
230
00:11:05,748 --> 00:11:08,209
- Háblame del barco.
- Es de mi familia.
231
00:11:08,209 --> 00:11:13,464
¿Tenéis un barco? Me encantaría verlo.
Podrías llevarme a dar una vuelta.
232
00:11:13,464 --> 00:11:14,840
Esta misma noche.
233
00:11:14,840 --> 00:11:17,551
Será divertido hacer algo juntas
en el transversal.
234
00:11:18,177 --> 00:11:19,512
- ¿El qué?
- Perdón.
235
00:11:19,512 --> 00:11:21,514
Es el día más largo del año.
236
00:11:21,514 --> 00:11:23,766
Seguro que no podrás organizarlo hoy.
237
00:11:23,766 --> 00:11:24,975
Olvídalo.
238
00:11:24,975 --> 00:11:27,311
No quiero olvidarlo. Hablaré con mi padre.
239
00:11:27,311 --> 00:11:28,938
Bueno, si insistes.
240
00:11:29,522 --> 00:11:32,900
Regalan caramelos de menta en la caja.
Voy a llenar el bolso.
241
00:11:32,900 --> 00:11:34,777
Perdón, ¿me preparas las sobras?
242
00:11:34,777 --> 00:11:38,614
Mi hermano Moon no se creerá
que hacen sándwiches enteros de pepino.
243
00:11:38,614 --> 00:11:41,492
Claro. ¿Estás en la secta de esa señora?
244
00:11:41,492 --> 00:11:43,494
¿Qué? No tiene una secta.
245
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
Sí que la tiene.
246
00:11:44,578 --> 00:11:47,248
Mi primo Perry estuvo un mes,
cuando estaba en paro.
247
00:11:47,248 --> 00:11:50,668
Se salió cuando se mudó a Wyoming
para unirse a otra secta.
248
00:11:50,668 --> 00:11:52,336
Bueno, te preparo esto.
249
00:11:52,336 --> 00:11:54,088
Hasta lueguito, Judita.
250
00:11:54,088 --> 00:11:55,881
Ya me dirás si hay barco.
251
00:11:55,881 --> 00:11:58,467
Continuaremos nuestra amistad
en el próximo reino.
252
00:11:58,467 --> 00:11:59,969
- ¿Perdona?
- Secta.
253
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
Casi se me olvida. Te he hecho algo.
254
00:12:02,430 --> 00:12:04,932
Son tus piedras lunar,
de nacimiento, solar
255
00:12:04,932 --> 00:12:07,518
y una chinita que había en mi puerta
256
00:12:07,518 --> 00:12:09,437
y me parecía chula. Toma. ¡Coge!
257
00:12:10,104 --> 00:12:11,439
Coge tú.
258
00:12:12,648 --> 00:12:14,358
¿Qué? La he hecho para ti.
259
00:12:14,358 --> 00:12:15,526
Gracias. Me encanta.
260
00:12:15,526 --> 00:12:16,736
¿Qué? ¿Qué hacemos?
261
00:12:17,236 --> 00:12:19,029
Qué divertida eres. Quédatela.
262
00:12:19,029 --> 00:12:22,241
- Nos vemos luego.
- Pases madre-hija.
263
00:12:22,950 --> 00:12:25,661
Papá, antes de ir
al desfile de las megaverduras,
264
00:12:25,661 --> 00:12:27,621
¿podemos hablar un segundo?
265
00:12:27,621 --> 00:12:28,748
Un momento, Judy.
266
00:12:28,748 --> 00:12:32,418
Moon insiste en ir en el remolque
con el repollo, y es absurdo,
267
00:12:32,418 --> 00:12:34,253
porque yo tengo que ir aquí.
268
00:12:34,253 --> 00:12:38,215
Vale, te lo preguntaré en el coche.
Voy a por mis gafas de sol.
269
00:12:38,215 --> 00:12:41,177
Lo digo y lo repito,
debería ir sobre mi regazo.
270
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
Nadie irá con el repollo.
271
00:12:42,803 --> 00:12:44,305
Tiene que meditar.
272
00:12:44,305 --> 00:12:47,224
Chicos, llegamos tarde. Vámonos.
273
00:12:47,224 --> 00:12:49,810
Pon la cinta que grabamos
para el repollo, papá.
274
00:12:49,810 --> 00:12:52,354
Es todo Huey Lewis y le gusta alto.
275
00:12:55,649 --> 00:12:57,485
¡Oye! Volved.
276
00:12:57,485 --> 00:13:00,488
Vale. Parece
que mi familia se ha ido sin mí.
277
00:13:00,488 --> 00:13:03,240
No tengo que pedir permiso
para enseñar el barco,
278
00:13:03,240 --> 00:13:06,160
porque nadie me ha pedido permiso
para adoptar un repollo
279
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
y ¡adorar el suelo que repollea!
280
00:13:09,705 --> 00:13:13,417
Sherry, te voy a "embarcar"
en algo muy feliz.
281
00:13:13,417 --> 00:13:15,044
Puedo enseñarte el barco.
282
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
DESFILE DE MEGAVERDURAS
283
00:13:16,295 --> 00:13:17,880
Tápale los ojos o se asustará.
284
00:13:17,880 --> 00:13:18,964
Está temblando.
285
00:13:18,964 --> 00:13:22,343
- Si Moon no lo hubiera sobreprotegido...
- Perdón por preocuparme.
286
00:13:22,343 --> 00:13:24,595
Saludos, amantes de las verduras.
287
00:13:24,595 --> 00:13:27,389
El desfile hasta la carpa del jurado
va a comenzar.
288
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
Recordad, soy el único jurado.
Nadie tendrá un juicio justo.
289
00:13:32,102 --> 00:13:34,939
Ya empieza.
Salida del sol, puesta, etcétera.
290
00:13:34,939 --> 00:13:36,440
Vamos a llevarnos bien. Vamos.
291
00:13:36,440 --> 00:13:38,943
Hola, Sherry. ¿Has traído amigos?
292
00:13:38,943 --> 00:13:42,363
Son dos colegas
de mi grupo espiritual, Corey y Maria.
293
00:13:42,363 --> 00:13:44,698
- ¿Qué pasa?
- Qué alucine conocerte.
294
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
No te asustes por el sayón.
295
00:13:46,200 --> 00:13:49,495
Lo llevo porque tiene muchos bolsillos
para mis Beanie Babies.
296
00:13:49,495 --> 00:13:52,331
Tenemos planes luego,
así que los he invitado.
297
00:13:52,331 --> 00:13:53,999
Claro, supongo. Sí.
298
00:13:53,999 --> 00:13:57,169
Os lo enseñaré rápido.
Bienvenidos a la Poderosa Kathleen.
299
00:13:57,169 --> 00:14:01,048
Me saltaré el baño, porque es imposible
limpiar un váter de 30 años.
300
00:14:01,549 --> 00:14:04,343
Aquí hay una marca
de cuando perdí dos dientes de leche
301
00:14:04,343 --> 00:14:06,011
y luego dos dientes de adulto.
302
00:14:06,011 --> 00:14:08,806
Este es el timón que uso
cuando me toca pilotar.
303
00:14:08,806 --> 00:14:10,766
- ¿Tú pilotas este barco?
- Sí.
304
00:14:10,766 --> 00:14:13,018
Eres un auténtico prodigio, Judy.
305
00:14:13,018 --> 00:14:14,979
¡Tienes que darnos una vuelta!
306
00:14:14,979 --> 00:14:18,399
Debería preguntar a mi padre,
aunque seguro que me ignora
307
00:14:18,399 --> 00:14:20,693
y dice algo del repollo. ¿Sabes qué?
308
00:14:20,693 --> 00:14:22,987
Vamos a hacerlo. Un paseíto rápido.
309
00:14:22,987 --> 00:14:26,657
¿Puedo sacar a mis Beanie Babies
para que nos vean navegar?
310
00:14:27,157 --> 00:14:28,701
Sí, claro. Está bien.
311
00:14:28,701 --> 00:14:30,536
¿Lo habéis oído? Dice que guay.
312
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
{\an8}Es el momento.
313
00:14:31,954 --> 00:14:34,707
La Madre Diosa está
en la Nave de Salvación
314
00:14:34,707 --> 00:14:36,834
- con la Hija de la Profecía.
- ¿Quién?
315
00:14:36,834 --> 00:14:39,211
Y vamos hacia el vórtice transversal.
316
00:14:39,879 --> 00:14:41,589
¿De qué hablas?
317
00:14:41,589 --> 00:14:46,093
El transversal es la puerta que pasa
del plano terrestre al multirreino.
318
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
Los bebés y yo
debemos llegar al siguiente reino.
319
00:14:48,679 --> 00:14:52,308
Parece muy confusa para ser
la Hija de la Profecía, Madre Diosa.
320
00:14:52,308 --> 00:14:54,977
Todo está en mi blog.
Supuse que lo habías leído.
321
00:14:54,977 --> 00:14:56,854
¿No lo has leído?
322
00:14:56,854 --> 00:14:59,607
No. Ya nadie lee blogs.
No estamos en los 90.
323
00:14:59,607 --> 00:15:01,358
Te haré un resumen.
324
00:15:01,358 --> 00:15:03,569
Esta tierra se disolverá esta misma noche
325
00:15:03,569 --> 00:15:07,489
y los afortunados que estén en este barco
partirán al próximo reino.
326
00:15:07,489 --> 00:15:08,741
Hablando de partir,
327
00:15:08,741 --> 00:15:11,577
usaré el excusado de la Madre Diosa
un momento.
328
00:15:11,577 --> 00:15:15,414
Corey, Maria, ¿podéis vigilarla?
¡Es mi favorita!
329
00:15:15,414 --> 00:15:17,583
{\an8}Oh, no. Secta.
330
00:15:20,210 --> 00:15:22,838
{\an8}Qué ganas de vibrar contigo
al próximo reino, Julie.
331
00:15:22,838 --> 00:15:23,923
{\an8}GOMINOLAS
332
00:15:23,923 --> 00:15:27,426
{\an8}Sí, lo mismo digo.
Este reino es un rollazo.
333
00:15:27,426 --> 00:15:29,345
{\an8}Además, es el momento perfecto.
334
00:15:29,345 --> 00:15:32,348
{\an8}Tengo una deuda enorme
por comprar bicicletas estáticas.
335
00:15:32,348 --> 00:15:36,310
{\an8}No cabe una sola más en mi casa,
que también van a embargar.
336
00:15:36,310 --> 00:15:38,562
{\an8}Y yo he coleccionado
todos los Beanie Babies,
337
00:15:38,562 --> 00:15:42,358
{\an8}solo me faltan Gran Wallace y su pandilla,
pero no los encuentro.
338
00:15:42,358 --> 00:15:43,692
¡Socorro!
339
00:15:43,692 --> 00:15:46,445
{\an8}Sherry dice que hay unos sin estrenar
en el próximo reino.
340
00:15:46,946 --> 00:15:49,907
{\an8}Y para llegar al próximo reino hay que...
341
00:15:50,491 --> 00:15:52,534
Tranquila. Solo parecerá que nos morimos.
342
00:15:52,534 --> 00:15:56,121
Perfecto. Genial.
Qué divertido ha sido, ¿verdad?
343
00:15:56,121 --> 00:15:58,832
Pero voy a dar media vuelta y volver.
344
00:15:58,832 --> 00:16:01,794
Oye. Nada de dar media vuelta.
345
00:16:01,794 --> 00:16:02,878
¡Madre mía!
346
00:16:02,878 --> 00:16:04,880
¡Cogedla! ¡Siéntate encima, Maria!
347
00:16:04,880 --> 00:16:08,801
- ¡Perritos calientes!
- Hoy tienen perritos.
348
00:16:08,801 --> 00:16:11,679
Aquí. Queremos dos. Deja que...
349
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
- Porras.
- Quizá pueda sacar la cartera.
350
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
¿Vais a pagar o no?
351
00:16:16,350 --> 00:16:18,227
¿Nos vamos a perder los perritos?
352
00:16:18,227 --> 00:16:19,937
- Son nuestros favoritos.
- Lo sé.
353
00:16:19,937 --> 00:16:21,647
¿Piensas lo mismo que yo?
354
00:16:21,647 --> 00:16:24,274
- ¿A la de tres?
- Uno, dos, tres.
355
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
¿Qué haces?
356
00:16:26,068 --> 00:16:28,654
¡Honeybee Shaw campeona
de las apuestas estúpidas!
357
00:16:28,654 --> 00:16:31,740
- ¿Lo he hecho bien?
- ¿Lo has contratado?
358
00:16:31,740 --> 00:16:33,075
Claro que sí.
359
00:16:33,075 --> 00:16:36,078
Bien jugado.
Espero que los perritos sean de verdad.
360
00:16:36,078 --> 00:16:38,038
Claro, no soy un monstruo.
361
00:16:38,038 --> 00:16:40,499
Por fin puedo mirar el móvil. Hace días.
362
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
Espera. ¿Qué? No, Judy.
363
00:16:43,335 --> 00:16:46,005
Te toca, colega. Recuerda, diviértete.
364
00:16:46,005 --> 00:16:48,257
Pero guarda lo mejor para el jurado.
365
00:16:48,257 --> 00:16:51,427
No quiero que el alcalde solo vea
que eres el mejor,
366
00:16:51,427 --> 00:16:54,430
quiero que lo sienta, que lo sepa.
367
00:16:54,430 --> 00:16:56,890
{\an8}Judy tiene problemas.
¿Se puede rastrear el barco?
368
00:16:56,890 --> 00:16:59,101
{\an8}Sí, con el radar de Londra. ¿Qué pasa?
369
00:16:59,101 --> 00:17:00,811
{\an8}¡Os lo cuento por el camino!
370
00:17:00,811 --> 00:17:04,314
Hay que presentar ahora
o nos descalificarán.
371
00:17:04,314 --> 00:17:08,193
Moon, no. La megaverdura
que más me importa es tu hermana. Vamos.
372
00:17:08,193 --> 00:17:12,781
{\an8}Santiago, ¿quieres un repollo ganador?
Vamos a salvar a nuestra hermana.
373
00:17:12,781 --> 00:17:15,743
¿Mi propio repollo?
Es el mejor día de mi vida.
374
00:17:15,743 --> 00:17:19,204
{\an8}Se te da muy bien
esto de sentarte encima de la gente.
375
00:17:19,204 --> 00:17:20,914
Este es el Oso Billonario,
376
00:17:20,914 --> 00:17:23,834
este es Biscuit el chihuahua, evidentemente.
377
00:17:23,834 --> 00:17:27,421
Y probablemente conozcas mi exclusivo
Beanie adulto,
378
00:17:27,421 --> 00:17:30,215
el chef Joël Robuchon
del Four Seasons en Nueva York.
379
00:17:30,215 --> 00:17:33,594
Sherry, no quiero ir al otro reino.
380
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
Tonterías, Judy.
381
00:17:34,803 --> 00:17:38,390
Tengo algo muy especial para ti
al otro lado del transversal.
382
00:17:38,390 --> 00:17:40,768
- Algo que deseas.
- No hace falta.
383
00:17:40,768 --> 00:17:42,644
No deseo nada tanto.
384
00:17:42,644 --> 00:17:46,398
Por favor, es evidente
que necesitas una madre desesperadamente.
385
00:17:46,398 --> 00:17:49,693
Alguien que haría lo que fuera por ti,
y tú por ella.
386
00:17:49,693 --> 00:17:51,862
Salta a la vista en tus cuadros.
387
00:17:51,862 --> 00:17:55,157
Puedo ser tu Madre Diosa,
y nuestro paso al próximo reino
388
00:17:55,157 --> 00:17:58,327
te consolidará
como mi eterna Hija de la Profecía.
389
00:17:58,327 --> 00:18:01,914
- Qué bonito.
- ¿Qué? No es bonito. Es desquiciado.
390
00:18:01,914 --> 00:18:05,250
Te aprovechaste de mí,
me embaucaste con alabanzas y pulseras.
391
00:18:05,250 --> 00:18:06,752
¿Eres fan de RBG siquiera?
392
00:18:06,752 --> 00:18:10,047
Sí, Rojo, Berenjena y Grana,
mis colores preferidos.
393
00:18:10,047 --> 00:18:13,300
Además, no es una pulsera.
Es un pasaporte de plano.
394
00:18:13,300 --> 00:18:15,677
Garantiza tu entrada
en el siguiente reino.
395
00:18:15,677 --> 00:18:16,970
Y yo llevo esta corona
396
00:18:16,970 --> 00:18:20,307
porque transmitirá a los guardianes
de la puerta mi estatus.
397
00:18:20,307 --> 00:18:24,895
Que, repito, ¡conocerías
si hubieras leído mi blog!
398
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
Veo que Alanis tenía razón.
399
00:18:26,730 --> 00:18:30,025
Busco una figura materna
porque esta época del año es un asco.
400
00:18:30,025 --> 00:18:31,693
Pero tú no eres eso.
401
00:18:31,693 --> 00:18:35,239
Una relación madre-hija auténtica
no implica hacerse favores.
402
00:18:35,239 --> 00:18:39,910
Yo no quería pintar en las cuentas,
quería que pagase y dejase de beber.
403
00:18:39,910 --> 00:18:40,994
Ese es otro tema.
404
00:18:40,994 --> 00:18:44,414
No sabes cuánto necesitas
mi energía materna ahora mismo.
405
00:18:44,414 --> 00:18:47,417
No, Sherry. Es verdad,
no tengo una madre en mi vida,
406
00:18:47,417 --> 00:18:50,212
pero sí tengo una familia
que se cabreará conmigo
407
00:18:50,212 --> 00:18:52,923
si la palmo aquí
con unos frikis delirantes.
408
00:18:54,341 --> 00:18:57,177
No te necesito.
¡Ni siquiera entiendes mi arte!
409
00:18:57,177 --> 00:18:59,513
Va sobre la desigualdad en el mundo rural.
410
00:19:00,389 --> 00:19:03,142
¡No! El oso chef Joël Robuchon.
411
00:19:03,142 --> 00:19:05,394
Judy, mira, es el transversal.
412
00:19:05,394 --> 00:19:07,229
Allá vamos.
413
00:19:08,564 --> 00:19:10,524
¡Es un iceberg, loca de atar!
414
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
¡No!
415
00:19:14,945 --> 00:19:16,989
¡No! ¡Lo has estropeado todo!
416
00:19:16,989 --> 00:19:19,116
¿Nos hemos perdido la salvación?
417
00:19:19,116 --> 00:19:22,035
No, el velo entre los mundos
sigue siendo muy fino.
418
00:19:22,035 --> 00:19:23,871
Saltemos al mar.
419
00:19:23,871 --> 00:19:26,290
No. El agua está muy fría
aunque sea verano.
420
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
Moriréis y se acabarán los Beanie Babies.
421
00:19:28,542 --> 00:19:29,626
¿Qué? No puede ser.
422
00:19:29,626 --> 00:19:32,504
No hables con mis seguidores.
No eres mi hija.
423
00:19:32,504 --> 00:19:35,883
Desde luego que no.
Y hablaré con quien me dé la gana.
424
00:19:42,681 --> 00:19:46,768
Judy, siento que nos obsesionara tanto
la verdura gigante.
425
00:19:46,768 --> 00:19:50,397
No pasa nada, pero siento haber llevado
a una secta en el barco.
426
00:19:50,397 --> 00:19:55,194
Y no quería decir nada porque no quiero
que pienses que no eres suficiente,
427
00:19:55,194 --> 00:19:58,906
pero supongo que he echado de menos
tener una madre.
428
00:19:58,906 --> 00:20:01,491
Cuando Sherry casi me estampa
contra un iceberg
429
00:20:01,491 --> 00:20:05,370
pensé que hay muchas mujeres
a las que les importo.
430
00:20:05,370 --> 00:20:08,832
Kyle, que me dejó el patinete.
Alison, que me anima a pintar.
431
00:20:08,832 --> 00:20:11,668
Y Maude, que me deja colgar los cuadros
en su restaurante.
432
00:20:11,668 --> 00:20:13,170
No te olvides de mí.
433
00:20:13,170 --> 00:20:16,465
No sabrías quién es
la condesa Luann de Lesseps sin mí.
434
00:20:16,465 --> 00:20:20,969
Es cierto. No tengo una madre normal,
tengo una especie de Frankenmadre.
435
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
Está hecha de partes
de distintas personas.
436
00:20:24,181 --> 00:20:29,853
Un brazo por aquí, una pierna por allí.
Un corazón en el cenador.
437
00:20:29,853 --> 00:20:33,482
Y cuando vosotros no estáis obsesionados
por una verdura, no estáis mal.
438
00:20:33,482 --> 00:20:35,567
Perdón. Nos dejamos llevar.
439
00:20:35,567 --> 00:20:38,070
- Pero ¿no viste el repollo?
- Moon.
440
00:20:38,070 --> 00:20:40,739
¿Nuestro adorable manojito no ha ganado?
441
00:20:41,323 --> 00:20:43,575
Perdió contra el tomate de los Tuntley.
442
00:20:45,244 --> 00:20:48,121
¡Que te den Judy!
Tus cuadros no son tan buenos.
443
00:20:48,121 --> 00:20:53,460
No es cierto. He visto el último,
era otra estupenda obra de Jude.
444
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
Gracias, papá.
445
00:21:00,926 --> 00:21:03,762
{\an8}Es el héroe del jardín
Sus bíceps son como rocas
446
00:21:03,762 --> 00:21:06,181
{\an8}Dejará a los villanos
Machacados
447
00:21:06,723 --> 00:21:09,434
{\an8}Es un amante
Pilla a malos a escondidas
448
00:21:09,434 --> 00:21:11,728
{\an8}Es un repollo de cabo a rabo
449
00:21:12,437 --> 00:21:15,190
{\an8}Lleno de vitaminas C y K
450
00:21:15,190 --> 00:21:18,026
{\an8}Este repollo coconudo
A todos salvará
451
00:21:18,026 --> 00:21:21,280
{\an8}Crujiente y delicioso
Fuerte y cuadrado
452
00:21:21,280 --> 00:21:23,573
{\an8}Para salvarte se ha cultivado
453
00:21:24,199 --> 00:21:26,868
{\an8}Si llegan los malos
Acabará con ellos a palos
454
00:21:26,868 --> 00:21:29,204
{\an8}Es un repollo de cabo a rabo
455
00:21:30,038 --> 00:21:31,873
{\an8}Es un repollo de cabo a rabo
456
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Subtítulos: Lía Moya