1 00:00:07,882 --> 00:00:10,677 토빈 가족의 알래스카 모험 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}"마이티 캐슬린 현금, 여자, 농어" 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}"방귀다! 냄새 맡지 마 노터리 퍼블릭 보드게임" 4 00:00:34,284 --> 00:00:37,912 {\an8}로즈는 멍청한 척했지만 알고 보면 뱀 같은 여자였어 5 00:00:37,912 --> 00:00:40,623 {\an8}'더 골든 걸스'의 최애 캐릭터는 도러시야 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,916 {\an8}- 주디 - 왜요? 7 00:00:41,916 --> 00:00:45,253 {\an8}'더 골든 걸스' 평가 중에 잠들다니 무례하네 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,547 {\an8}미안해요, 알라니스 잠들 생각은 없었는데 9 00:00:47,547 --> 00:00:51,092 {\an8}한여름엔 알래스카 하늘이 아주 잠깐만 어두워지거든요 10 00:00:51,092 --> 00:00:54,137 {\an8}지금 새벽 2시라서 겨우 버티고 있어요 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,807 {\an8}'더 골든 걸스' 순위도 재미있지만 12 00:00:57,807 --> 00:01:00,602 {\an8}난 내 얘기 하러 나온 거였는데 13 00:01:00,602 --> 00:01:02,145 {\an8}시간이 별로 없어요 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 {\an8}하긴 15 00:01:03,229 --> 00:01:05,440 {\an8}이맘때면 조금 힘들겠구나? 16 00:01:05,440 --> 00:01:08,693 {\an8}하지는 모녀에게 신성한 시간으로 17 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 {\an8}여겨지기도 하고 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,946 {\an8}론 무스의 모든 엄마와 딸이 19 00:01:11,946 --> 00:01:13,782 {\an8}소프트볼 시합을 벌이잖아 20 00:01:13,782 --> 00:01:16,451 {\an8}어쩌면 소외된 기분이 들 거야 21 00:01:16,451 --> 00:01:19,788 {\an8}상상의 친구가 너무 넘겨짚네요 22 00:01:19,788 --> 00:01:22,582 {\an8}엄마랑 소프트볼을 하면서 공을 주고받고 싶은 23 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 {\an8}마음이 있긴 하지만 24 00:01:23,875 --> 00:01:25,710 {\an8}그 얘기를 하고 싶은 게 아니에요 25 00:01:25,710 --> 00:01:27,045 {\an8}알았어, 얘기해 봐 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 {\an8}최근에 마우드 식당의 화장실 근처 벽에 27 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 {\an8}내 그림을 전시했는데 28 00:01:31,758 --> 00:01:33,968 {\an8}벌써 15점이나 팔았어요 29 00:01:33,968 --> 00:01:35,762 정말 대단하다 30 00:01:35,762 --> 00:01:38,556 네, 그래서 모녀 관계는 신경도 안 써요 31 00:01:38,556 --> 00:01:41,643 나 요즘 잘나가거든요 32 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 놀라운 일은 아니야 33 00:01:43,186 --> 00:01:45,605 마음의 상처가 걸작을 만드는 법이지 34 00:01:45,605 --> 00:01:47,232 내가 '헤드 오버 피트'를 작곡한 건 35 00:01:47,232 --> 00:01:50,693 흰담비 데번이 프링글스 캔에 끼어 죽었기 때문이거든 36 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 주디, 일어나 지붕에서 떨어지면 안 돼 37 00:01:53,947 --> 00:01:55,657 알았어요 안으로 38 00:01:56,574 --> 00:01:58,159 - 들어갈게요 - 음, 저건... 39 00:01:58,159 --> 00:01:59,619 저 정도면 되겠지 40 00:01:59,619 --> 00:02:02,038 정말 끝내주는 녀석이야 41 00:02:02,038 --> 00:02:05,208 우리가 키운 양배추가 다 큰 어른이 됐어 42 00:02:05,208 --> 00:02:08,628 인크레더블 헐크가 쓰레기처럼 보일 정도야 43 00:02:08,628 --> 00:02:11,047 잎사귀가 단단한 이 녀석이 44 00:02:11,047 --> 00:02:13,925 하지 거대 채소 퍼레이드에서 1등을 할 거야 45 00:02:13,925 --> 00:02:16,886 이제 며칠 안 남았어 손질 작업은 내가 할게 46 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 저는 철조망을 단단하게 보강했어요 47 00:02:19,305 --> 00:02:21,141 아빠 발전기를 빌려주시면 48 00:02:21,141 --> 00:02:23,434 철조망에 2,000볼트의 전기를 흘릴게요 49 00:02:23,434 --> 00:02:26,604 햄과 저는 양배추를 위해 책을 읽고 음악을 틀었는데 50 00:02:26,604 --> 00:02:28,481 연구에 따르면 성장에 도움이 된대요 51 00:02:28,481 --> 00:02:31,568 근데 오늘은 ASMR로 차원을 높일 거예요 52 00:02:31,568 --> 00:02:35,446 흙 소리를 들어 봐 삶의 속삭임이 느껴질 거야 53 00:02:35,446 --> 00:02:38,032 잘했어 모두 집중하고 있구나 54 00:02:38,032 --> 00:02:41,202 아빠, 들어가기 전에 양배추에 키스해도 돼요? 55 00:02:41,202 --> 00:02:42,495 당연하지 56 00:02:43,872 --> 00:02:45,373 "마우드 식당" 57 00:02:45,373 --> 00:02:46,875 그림을 더 가져왔어요 58 00:02:46,875 --> 00:02:48,585 이번 작품도 핵소름이구나 59 00:02:48,585 --> 00:02:49,669 유행어를 맞게 썼니? 60 00:02:49,669 --> 00:02:51,087 - 아니요 - 어쩔 수 없지 61 00:02:51,087 --> 00:02:54,215 오늘 모녀 소프트볼 대회에 들를 거야? 62 00:02:54,215 --> 00:02:57,260 리베카와 수재나 모녀가 불법 배트를 쓰다가 걸렸거든 63 00:02:57,260 --> 00:02:59,637 영구 출전 금지당해서 모두에게 기회가 열렸어 64 00:02:59,637 --> 00:03:01,764 {\an8}안 갈 거예요 65 00:03:01,764 --> 00:03:05,101 {\an8}이맘때 열리는 모녀 관련 행사들은 66 00:03:05,101 --> 00:03:06,686 {\an8}좀 과한 거 같아요 67 00:03:06,686 --> 00:03:10,565 {\an8}엄마와 딸 사이가 특별한 것도 아니잖아요 68 00:03:10,565 --> 00:03:13,359 전 제 그림을 산 사람들이 궁금해요 69 00:03:13,359 --> 00:03:15,195 제 팬들을 알고 싶어요 70 00:03:15,195 --> 00:03:17,363 실은 전부 한 사람이 샀어 71 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 정말요? 누군데요? 72 00:03:18,907 --> 00:03:21,951 누군지는 모르겠지만 늘 커다란 베일을 쓰더구나 73 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 좀 이상하네요 74 00:03:23,119 --> 00:03:26,956 - 그림에 감격하셨나요? - 조개를 먹고 속이 뒤틀렸어요 75 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 지나갈게요, 비켜요 76 00:03:28,625 --> 00:03:30,168 제리, 이쪽이야 77 00:03:30,168 --> 00:03:32,170 모녀의 느린 투구를 감상할 준비 됐어? 78 00:03:32,170 --> 00:03:33,254 당연하지 79 00:03:33,254 --> 00:03:35,048 오랜만에 야구장에 오니까 좋다 80 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 우리 홈팀 '프레즈노 풋롱'의 경기가 그리워 81 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 관중석에서 풋롱 핫도그도 먹었지 82 00:03:40,637 --> 00:03:42,138 난 너무 먹어서 체했어 83 00:03:42,138 --> 00:03:45,475 더러운 얘기일 수도 있고 불가능하단 것도 알지만 84 00:03:45,475 --> 00:03:49,437 한번은 핫도그가 빵까지 그대로 나왔어 85 00:03:49,437 --> 00:03:52,523 일부러 엿듣고 있어서 어쩔 수 없이 들었는데 86 00:03:52,523 --> 00:03:54,192 여긴 핫도그를 안 팔아요 87 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 네? 핫도그가 없다고요? 이건 악몽이야 88 00:03:56,569 --> 00:03:57,654 잠깐만요 89 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 핫도그에 쓸 돈이 있다면 90 00:03:59,948 --> 00:04:02,200 재미있는 물건을 싸게 드릴게요 91 00:04:02,200 --> 00:04:04,953 바보같이 커다란 손이네요 2개 주세요 92 00:04:04,953 --> 00:04:07,580 근데 두 분 모두 손이 2개잖아요 93 00:04:07,580 --> 00:04:09,540 맞는 말이야, 누나 94 00:04:10,250 --> 00:04:13,211 이거 소외감 느끼는데 95 00:04:13,211 --> 00:04:15,922 {\an8}둘이 손에 낀 손가락 응원 도구가 멋져 96 00:04:15,922 --> 00:04:17,048 {\an8}"최고의 팬" 97 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 이거 정말 재미있어 98 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 {\an8}과장된 손가락질을 하거나 코를 후비는 척할 수 있거든 99 00:04:22,178 --> 00:04:23,846 평생 낀 채로 살지도 몰라 100 00:04:23,846 --> 00:04:25,056 정말? 101 00:04:25,056 --> 00:04:26,891 나도 평생 끼고 있을래 102 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 더 재미있게 해 볼까? 103 00:04:28,059 --> 00:04:30,770 - 이번에는 하지 마 - 뭘 하지 마? 104 00:04:30,770 --> 00:04:33,856 어렸을 때 누나가 바보 같은 내기를 하면 105 00:04:33,856 --> 00:04:35,108 누나가 항상 이겼거든 106 00:04:35,108 --> 00:04:37,568 {\an8}아니야 피클만 먹는 건 네가 이겼잖아 107 00:04:37,568 --> 00:04:40,029 그렇긴 했지만 비타민 결핍이 심하게 왔고 108 00:04:40,029 --> 00:04:42,699 42시간 동안 시력을 잃었어 109 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 바보 같은 내기가 싫으면 110 00:04:44,701 --> 00:04:47,203 손가락 응원 도구를 벗으면 되잖아 111 00:04:47,203 --> 00:04:49,289 싫어, 누나가 벗어 112 00:04:49,289 --> 00:04:51,457 그럴 일 없어 이대로 묘지에 묻힐 거야 113 00:04:51,457 --> 00:04:52,959 손가락을 땅 위로 드러나게 하면 114 00:04:52,959 --> 00:04:55,545 내 시체가 최고라는 걸 모두 알게 되겠지 115 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 주디, 잠깐만 116 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 네가 들어오기 직전에 새 그림이 팔렸어 117 00:04:59,132 --> 00:05:00,216 같은 사람이야 118 00:05:00,216 --> 00:05:03,052 혹시 그 사람에 관해 더 아는 거 없어요? 119 00:05:03,052 --> 00:05:05,805 아무래도 여자 같아 그리고 돈을 낼 때 120 00:05:05,805 --> 00:05:08,975 손목에 새겨진 'RBG' 문신을 봤어 121 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 루스 베이더 긴즈버그일지도 몰라요 122 00:05:10,852 --> 00:05:14,439 데스 클리프의 풍선 가게 주인인 론다 벌룬스 그런들맨일 수도 있죠 123 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 둘 다 자기만의 방식으로 세상을 바꿨어요 124 00:05:16,566 --> 00:05:18,818 자동차에 붙인 스티커에 이렇게 쓰여 있었어 125 00:05:18,818 --> 00:05:21,738 '내 운전이 마음에 안 든다면 남녀 차별주의자예요' 126 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 페미니스트가 제 그림을 좋아한다고요? 127 00:05:25,074 --> 00:05:27,702 영혼의 자매를 찾아내고 말겠어 128 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 그림값 15달러를 줄까? 아니면... 129 00:05:30,288 --> 00:05:35,084 돈 받기 전에 아쉬워하며 창밖을 바라볼게요 130 00:05:38,629 --> 00:05:41,799 네 그림을 산 의문의 여자를 스토킹할 거라고? 131 00:05:41,799 --> 00:05:43,843 너의 창의성을 제한하기는 싫지만 132 00:05:43,843 --> 00:05:46,888 이번에는 심각하게 제한하고 싶어 133 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 꼭 만나야 해요 134 00:05:47,972 --> 00:05:49,057 사실 기분이 좋아요 135 00:05:49,057 --> 00:05:51,184 성인 여자가 내 그림을 좋아하잖아요 136 00:05:51,184 --> 00:05:53,936 엄마가 내 그림에 관심을 보였던 건 137 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 엄마의 술값 청구서에 낙서해서 138 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 돈을 안 내고 넘어갔을 때뿐이었죠 139 00:05:58,316 --> 00:05:59,776 하지에 열리는 140 00:05:59,776 --> 00:06:02,862 모녀 소프트볼 때문에 그런 거 아니야? 141 00:06:02,862 --> 00:06:05,656 엄마랑 딸이 공을 주고받는 건 142 00:06:05,656 --> 00:06:07,992 생각할 시간도 없어요 143 00:06:07,992 --> 00:06:10,870 론 무스의 예술계가 나한테 빠졌잖아요 144 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 알았어, 난 그냥... 145 00:06:11,954 --> 00:06:14,332 잘 자요, 알라니스 나도 자야겠어요 146 00:06:14,332 --> 00:06:15,625 내일 감시해야죠 147 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 아빠, 마우드 식당까지 태워 주실래요? 148 00:06:19,045 --> 00:06:21,547 안 돼, 주디 양배추 목욕 시간이야 149 00:06:22,090 --> 00:06:25,343 그럼 햄이나 울프한테 부탁할게요 150 00:06:25,343 --> 00:06:27,428 울프, 햄, 어디 있어? 151 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 총에 맞았어 152 00:06:29,555 --> 00:06:31,933 이런, 내 남편 에이브러햄 링컨이! 153 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 혹시 시내까지 태워 줄 수 있어? 154 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 주디, 부탁이야 방해하지 마 155 00:06:35,895 --> 00:06:38,856 양배추에게 보여줄 역사극을 연습 중이야 156 00:06:39,524 --> 00:06:40,566 집에 허니비 있어? 157 00:06:40,566 --> 00:06:42,235 아니 제리랑 볼링 치러 갔어 158 00:06:42,235 --> 00:06:44,862 손가락 응원 도구를 빼게 하려나 봐 159 00:06:46,239 --> 00:06:47,323 이럴 수가! 160 00:06:47,323 --> 00:06:50,743 다들 바쁘니 론 무스의 유일한 우버를 부를게 161 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 분위기 파악 좀 해 162 00:06:52,370 --> 00:06:54,455 북적이는 극장에서 내가 총에 맞았잖아 163 00:06:55,331 --> 00:06:58,084 도저히 안 되겠어요 제 그림을 산 의문의 여성분을 164 00:06:58,084 --> 00:06:59,585 만나고 싶어요 165 00:06:59,585 --> 00:07:01,045 여기 앉아서 166 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 나타날 때까지 기다리면 마주치겠죠 167 00:07:03,089 --> 00:07:04,465 방금 갔어 168 00:07:04,465 --> 00:07:05,633 이럴 수가 169 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 이런, 카일 스쿠터 좀 빌려주세요 170 00:07:08,886 --> 00:07:10,388 편하게 써, 주디 171 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 대신 기름을 가득 채워서 가져와 172 00:07:12,014 --> 00:07:13,558 - 전기 스쿠터잖아요 - 명심해 173 00:07:18,521 --> 00:07:21,023 우와 이 사람도 예술가인가 봐 174 00:07:21,023 --> 00:07:22,150 대단한데 175 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 - 안녕 - 죄송해요 176 00:07:24,152 --> 00:07:28,614 집 안을 엿보는 일상적인 주택 점검 중이에요 177 00:07:28,614 --> 00:07:31,451 정상적인 절차예요 아주 좋아 보이네요 178 00:07:31,451 --> 00:07:35,830 죄송해요, 저는 집 안을 엿보는 주택 점검사가 아니에요 179 00:07:35,830 --> 00:07:38,958 아주머니가 샀던 그림을 그린 사람이에요 180 00:07:38,958 --> 00:07:42,670 이상한 여자애가 집을 엿봤다고 911에 신고하지 마세요 181 00:07:42,670 --> 00:07:44,964 뭐라고? 신고? 무슨 소리야 182 00:07:44,964 --> 00:07:48,593 네가 화가구나, 난 셰리야 너의 최고 팬이지 183 00:07:48,593 --> 00:07:49,677 감사합니다 184 00:07:49,677 --> 00:07:52,388 제 그림을 좋아하는 눈을 가진 분을 185 00:07:52,388 --> 00:07:53,764 직접 뵙고 싶었어요 186 00:07:53,764 --> 00:07:55,808 날 찾아내서 기쁘구나 187 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 네 그림이 나한테 큰 의미를 주거든 188 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 - 짜릿할 지경이야 - 정말요? 189 00:08:01,022 --> 00:08:04,025 어느 날 SNS에서 이 그림을 보고 말했어 190 00:08:04,025 --> 00:08:07,862 '이럴 수가 거실에 잘 어울리겠다' 191 00:08:07,862 --> 00:08:09,030 그래서 그림을 샀는데 192 00:08:09,030 --> 00:08:11,532 실제로 잘 어울려서 하나 더 샀어 193 00:08:11,532 --> 00:08:13,493 정말이야! 맹세할게! 194 00:08:13,493 --> 00:08:15,161 집에 정말 잘 어울려요 195 00:08:15,161 --> 00:08:17,997 넌 아주 통찰력이 좋은 아이 같구나 196 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 감사합니다 197 00:08:19,248 --> 00:08:20,666 '예술가의 길'을 따르거든요 198 00:08:20,666 --> 00:08:22,919 책을 사면 따르려고요 사야겠어요 199 00:08:22,919 --> 00:08:24,879 나중에 그 책 빌려주렴 200 00:08:24,879 --> 00:08:28,007 주디, 오늘 여기서 만난 건 운명인 거 같아 201 00:08:28,007 --> 00:08:31,344 내일 같이 점심을 먹을 운명이기도 해 202 00:08:31,344 --> 00:08:34,889 쇼핑몰에 있는 고급 찻집인 '젠틀 티백'에서 만나자 203 00:08:34,889 --> 00:08:36,307 어때? 내가 살게 204 00:08:36,307 --> 00:08:38,601 네, 좋아요 재미있을 거 같아요 205 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 - 감사합니다 - 여자들끼리 점심이다! 206 00:08:40,436 --> 00:08:43,856 내일 무슨 일이 생길지 모르니 내 명함을 줄게 207 00:08:43,856 --> 00:08:46,192 내 전화번호랑 블로그 주소가 있어 208 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 바보 같은 블로그니까 글을 읽지는 마 209 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 '나는어머니여신닷컴'이네요 210 00:08:50,488 --> 00:08:52,073 아주머니가 어머니 여신이에요? 211 00:08:52,073 --> 00:08:54,784 응, 가까운 친구들이 그렇게 불러 212 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 우리끼리만 하는 농담 같은 거야 213 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 언제부터 불렀는지 기억도 안 나는데 214 00:08:58,496 --> 00:09:00,164 도메인 이름을 확정해 버렸거든 215 00:09:00,164 --> 00:09:01,457 그래서 이렇게 된 거야 216 00:09:01,958 --> 00:09:05,127 이해해요, 저도 5학년 때 서퍼처럼 보이려고 217 00:09:05,127 --> 00:09:07,630 코에 산화아연을 바르고 '형씨'를 남발했어요 218 00:09:08,422 --> 00:09:11,509 우리는 잘 통하는 것 같아 그렇지, 주디? 219 00:09:11,509 --> 00:09:13,261 정말 그런 거 같아요 셰리 아주머니 220 00:09:13,261 --> 00:09:15,596 그냥 어머니 여신이라고 불러 221 00:09:16,305 --> 00:09:17,932 농담이야 222 00:09:17,932 --> 00:09:20,518 그럼 내일 보자 세계 최고의 예술가야 223 00:09:20,518 --> 00:09:22,520 네, 내일 봬요 224 00:09:22,520 --> 00:09:24,981 제 그림을 사 주시는 최고의 아주머니 225 00:09:29,735 --> 00:09:31,862 오늘 정말 대단한 일을 겪었어요 226 00:09:31,862 --> 00:09:33,072 이것 봐 227 00:09:33,072 --> 00:09:35,074 우리 양배추가 미소 짓고 있어 228 00:09:35,074 --> 00:09:36,409 그 사진 보내 주세요 229 00:09:36,409 --> 00:09:37,535 저거 이두근이에요? 230 00:09:37,535 --> 00:09:40,538 불타는 건물에서 저를 구출할 거 같아요 231 00:09:40,538 --> 00:09:42,915 제 얘기가 궁금한 사람은 없나 봐요 232 00:09:42,915 --> 00:09:45,751 다듬어 준 보람이 있군 뿌듯하고 만족스러워 233 00:09:45,751 --> 00:09:48,713 햄과 함께 양배추랑 '가든 스테이트'를 봤어요 234 00:09:48,713 --> 00:09:51,007 정말 대단했어요 모두 울었죠 235 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 다들 제정신이 아니네요 236 00:09:53,384 --> 00:09:55,553 허니비, 그거 벗어도 돼 제리는 여기 없어 237 00:09:55,553 --> 00:09:57,013 {\an8}없다고 생각하겠지만 238 00:09:57,013 --> 00:09:58,931 {\an8}내기에서 이기려고 어딘가 숨어 있다가 239 00:09:58,931 --> 00:10:00,600 {\an8}내가 이걸 벗기를 기다리고 있어 240 00:10:00,600 --> 00:10:02,101 여기 없는 게 확실해 241 00:10:02,768 --> 00:10:04,729 - 건강을 기원할게 - 고마워, 누나 242 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 - 내가 이길 거야 - 웃기지 마, 누나 243 00:10:07,106 --> 00:10:10,026 난 방에서 먹으면서 셰리 아주머니 줄 그림을 그릴래 244 00:10:10,026 --> 00:10:12,862 날 생각해 주는 건 셰리 아주머니뿐이니까 245 00:10:12,862 --> 00:10:13,946 잘 가, 주디 246 00:10:13,946 --> 00:10:14,905 "론 무스 몰" 247 00:10:14,905 --> 00:10:15,990 "젠틀 티백" 248 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 미니 소시지 크루아상은 어떻습니까? 249 00:10:17,950 --> 00:10:19,160 - 훌륭해요 - 훌륭해요 250 00:10:20,119 --> 00:10:22,788 주디, 새로운 그림이 정말 대단하구나 251 00:10:22,788 --> 00:10:24,582 부모님이 자랑스러워하겠어 252 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 아버지만 계세요 좋은 분이신데 253 00:10:28,753 --> 00:10:30,046 매번 같은 말투로 254 00:10:30,046 --> 00:10:34,425 '이번 작품도 훌륭해'라고 하셔서 큰 감흥이 없어요 255 00:10:34,425 --> 00:10:36,802 하늘에 그린 사람이 누군지 궁금해 256 00:10:36,802 --> 00:10:38,429 네 그림에 자주 등장하잖니 257 00:10:38,429 --> 00:10:40,640 엄마 같은 존재랄까 258 00:10:40,640 --> 00:10:42,850 이상한 소리로 들릴까 봐 걱정되지만 259 00:10:42,850 --> 00:10:47,063 오로라 속에 어떤 사람이 보이는데 260 00:10:47,063 --> 00:10:48,981 그 사람한테 비밀을 털어놔요 261 00:10:48,981 --> 00:10:50,983 전혀 이상하지 않아 262 00:10:50,983 --> 00:10:54,320 나도 하늘의 존재에게 말을 걸거든 263 00:10:54,320 --> 00:10:55,446 네? 정말요? 264 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 물론이지 265 00:10:56,530 --> 00:11:00,409 우주 전역의 위인들과 놀라운 대화를 나눴어 266 00:11:00,409 --> 00:11:03,037 아인슈타인, 세레나 윌리엄스 개구쟁이 데니스까지 267 00:11:03,037 --> 00:11:05,748 내가 관심 있는 영적 세상의 기반이야 268 00:11:05,748 --> 00:11:08,209 - 저 배도 얘기해 봐 - 가족 배예요 269 00:11:08,209 --> 00:11:11,045 가족 배가 있어? 직접 보고 싶어 270 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 언제 한번 둘러보면 좋겠구나 271 00:11:13,464 --> 00:11:14,840 오늘 밤에 가도 돼 272 00:11:14,840 --> 00:11:17,551 횡단기 때 함께하면 재미있을 거야 273 00:11:18,177 --> 00:11:19,512 - 뭐라고요? - 미안 274 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 낮이 제일 긴 날을 뜻하는 전문 용어야 275 00:11:21,514 --> 00:11:23,766 오늘 밤에 가기에는 촉박하잖아 276 00:11:23,766 --> 00:11:24,975 없던 일로 하자 277 00:11:24,975 --> 00:11:27,311 없던 일로 하기 싫어요 아버지께 여쭤볼게요 278 00:11:27,311 --> 00:11:28,938 정 그렇다면야 279 00:11:29,522 --> 00:11:31,482 계산대에 공짜 사탕이 있네 280 00:11:31,482 --> 00:11:32,900 가방에 잔뜩 넣어야겠어 281 00:11:32,900 --> 00:11:34,777 남은 음식을 싸 주실래요? 282 00:11:34,777 --> 00:11:37,363 제 동생 문에게 오이로 만든 샌드위치를 283 00:11:37,363 --> 00:11:38,614 보여 주고 싶어서요 284 00:11:38,614 --> 00:11:41,492 그럴게, 근데 저분의 사이비 종교 신도니? 285 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 네? 저분은 사이비 교주가 아니에요 286 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 아니야, 맞아 287 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 사촌 페리도 실직 기간에 한 달간 믿었어 288 00:11:47,248 --> 00:11:50,668 근데 와이오밍주로 이사 가서 다른 사이비 종교를 믿었지 289 00:11:50,668 --> 00:11:52,336 어쨌든 포장해 줄게 290 00:11:52,336 --> 00:11:54,088 난 이만 갈게 291 00:11:54,088 --> 00:11:55,881 배에서 만날지 알려 줘 292 00:11:55,881 --> 00:11:58,467 다음 세상에서 우리의 우정을 이어 나가자 293 00:11:58,467 --> 00:11:59,969 - 뭐라고요? - 사이비라니까 294 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 잊을 뻔했네 널 위해 이걸 만들었어 295 00:12:02,430 --> 00:12:04,932 너의 월장석과 탄생석, 일장석에 296 00:12:04,932 --> 00:12:07,518 집 앞 땅바닥에서 찾은 297 00:12:07,518 --> 00:12:09,437 멋진 돌을 엮은 거야 자, 받아 298 00:12:10,104 --> 00:12:11,439 아주머니가 받으세요 299 00:12:12,648 --> 00:12:14,358 뭐라고? 너 주려고 만든 거야 300 00:12:14,358 --> 00:12:15,526 고마워요, 좋아요 301 00:12:15,526 --> 00:12:16,736 응? 뭐 하는 거니? 302 00:12:17,236 --> 00:12:19,029 너 재미있구나 네가 가지고 있어 303 00:12:19,029 --> 00:12:22,241 - 그럼 나중에 보자 - 모녀의 주고받기야 304 00:12:22,950 --> 00:12:25,661 아빠, 초대형 채소 퍼레이드에 가기 전에 305 00:12:25,661 --> 00:12:27,621 얘기 좀 해도 돼요? 306 00:12:27,621 --> 00:12:28,748 잠깐만 기다려 307 00:12:28,748 --> 00:12:32,418 문이 양배추랑 같이 짐칸에 탄다고 억지를 부리는데 308 00:12:32,418 --> 00:12:34,253 내가 타야 해 309 00:12:34,253 --> 00:12:36,338 그럼 질문은 차에서 할게요 310 00:12:36,338 --> 00:12:38,215 선글라스만 챙기고요 잠시만요 311 00:12:38,215 --> 00:12:41,177 다시 한번 말하지만 제 무릎에 앉힐 거예요 312 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 짐칸에는 양배추만 실을 거예요 313 00:12:42,803 --> 00:12:44,305 명상해야죠 314 00:12:44,305 --> 00:12:47,224 이러다 늦겠어요 그냥 가요 315 00:12:47,224 --> 00:12:49,810 양배추를 위해 만든 믹스테이프를 틀어 주세요 316 00:12:49,810 --> 00:12:52,354 전부 휴이 루이스 노랜데 크게 틀면 좋아해요 317 00:12:55,649 --> 00:12:57,485 뭐야, 같이 가 318 00:12:57,485 --> 00:13:00,488 가족이 나만 두고 갔네 319 00:13:00,488 --> 00:13:03,240 셰리 아주머니한테 배를 보여 줘도 되겠어 320 00:13:03,240 --> 00:13:06,160 다들 내 허락도 없이 양배추를 입양해서 321 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 양배추가 있는 땅을 숭배했잖아 322 00:13:09,705 --> 00:13:13,417 셰리 아주머니 좋은 배 소식이 있어요 323 00:13:13,417 --> 00:13:15,044 배를 소개해 드릴게요 324 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 "하지 초대형 채소 퍼레이드" 325 00:13:16,295 --> 00:13:17,880 눈을 가려요 흥분할지도 몰라요 326 00:13:17,880 --> 00:13:18,964 몸을 떨고 있어 327 00:13:18,964 --> 00:13:20,841 문이 과잉보호해서 그래요 328 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 신경 쓴 것도 잘못이야? 329 00:13:22,343 --> 00:13:24,595 론 무스의 채소 애호가 여러분 330 00:13:24,595 --> 00:13:27,389 곧 심사 위원 텐트로 향하는 퍼레이드가 시작됩니다 331 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 유일한 심사 위원인 저에게 모든 권한이 있죠 332 00:13:32,102 --> 00:13:34,939 시작한다 해가 뜨고 질 테니까 333 00:13:34,939 --> 00:13:36,440 어서 준비하자 334 00:13:36,440 --> 00:13:38,943 안녕하세요, 아주머니 친구들을 데려오셨네요 335 00:13:38,943 --> 00:13:42,363 영적 모임에 참여 중인 코리와 마리아야 336 00:13:42,363 --> 00:13:44,698 - 안녕 - 만나서 반가워 337 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 망토 때문에 겁먹지 마 338 00:13:46,200 --> 00:13:49,495 비니 베이비를 담을 주머니 때문에 입었거든 339 00:13:49,495 --> 00:13:52,331 나중에 행사가 있어서 미리 같이 왔어 340 00:13:52,331 --> 00:13:53,999 네, 그래요 341 00:13:53,999 --> 00:13:57,169 얼른 소개해 줄게요 '마이티 캐슬린'에 온 걸 환영해요 342 00:13:57,169 --> 00:13:58,587 화장실은 건너뛸게요 343 00:13:58,587 --> 00:14:01,048 30년 된 변기는 아무리 청소해도 더럽거든요 344 00:14:01,549 --> 00:14:04,343 제 유치가 2개 부러졌던 자국이에요 345 00:14:04,343 --> 00:14:06,011 나중엔 영구치 2개가 부러졌죠 346 00:14:06,011 --> 00:14:08,806 이건 제 차례에 조종하는 타륜이에요 347 00:14:08,806 --> 00:14:10,766 - 이렇게 큰 배를 조종한다고? - 네 348 00:14:10,766 --> 00:14:13,018 정말 놀라운 아이구나 349 00:14:13,018 --> 00:14:14,979 우리를 바다로 데려가 줘 350 00:14:14,979 --> 00:14:18,399 아빠한테 물어봐야 하는데 어차피 제 말은 무시하고 351 00:14:18,399 --> 00:14:20,693 양배추 얘길 하실 테니까 352 00:14:20,693 --> 00:14:22,987 그냥 바다로 가요 짧게 다녀오죠, 뭐 353 00:14:22,987 --> 00:14:25,322 비니 베이비를 밖에 꺼내서 항해하는 모습을 354 00:14:25,322 --> 00:14:26,657 지켜보게 해도 될까? 355 00:14:27,157 --> 00:14:28,701 네, 그럼요 356 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 방금 들었지? 괜찮다고 했어 357 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 {\an8}좋았어 358 00:14:31,954 --> 00:14:34,707 어머니 여신이 구원의 배를 타고 359 00:14:34,707 --> 00:14:36,834 - 예언의 딸과 가고 있어 - 누구요? 360 00:14:36,834 --> 00:14:39,211 이제 횡단면의 소용돌이로 향하고 있지 361 00:14:39,879 --> 00:14:41,589 - 그게 무슨 소리예요? - 미안 362 00:14:41,589 --> 00:14:43,424 횡단면은 일종의 문과 같아서 363 00:14:43,424 --> 00:14:46,093 지구를 떠나 다중 영역으로 갈 수 있어 364 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 나랑 비니 베이비들도 다음 영역으로 가야 해 365 00:14:48,679 --> 00:14:49,889 예언의 딸이 돼서 366 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 혼란스러운가 봐요 어머니 여신님 367 00:14:52,308 --> 00:14:54,977 블로그에 있는 내용이잖아 전부 읽은 줄 알았어 368 00:14:54,977 --> 00:14:56,854 혹시 안 읽었니? 369 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 누가 요즘 블로그를 읽어요? 1990년대가 아니에요 370 00:14:59,607 --> 00:15:01,358 그럼 중요한 부분만 알려 줄게 371 00:15:01,358 --> 00:15:03,569 지구가 오늘 저녁에 녹아내릴 거고 372 00:15:03,569 --> 00:15:07,489 이 배에 탄 행운아들만 다음 영역으로 떠날 수 있어 373 00:15:07,489 --> 00:15:08,741 떠난다는 말이 나왔으니 374 00:15:08,741 --> 00:15:11,577 잠깐 화장실 좀 쓸게 375 00:15:11,577 --> 00:15:14,038 코리, 마리아 주디를 감시해 줄래? 376 00:15:14,038 --> 00:15:15,414 내가 제일 좋아하는 아이야 377 00:15:15,414 --> 00:15:17,583 {\an8}이럴 수가 사이비 종교였어 378 00:15:20,210 --> 00:15:22,838 {\an8}다음 영역으로 함께 가서 기뻐, 줄리 379 00:15:22,838 --> 00:15:23,923 {\an8}"과일 맛 젤리" 380 00:15:23,923 --> 00:15:27,426 {\an8}저도 그래요 이 영역은 별로잖아요 381 00:15:27,426 --> 00:15:29,345 {\an8}시간도 딱 맞아 382 00:15:29,345 --> 00:15:32,348 {\an8}운동용 자전거를 너무 많이 사서 빚이 산더미거든 383 00:15:32,348 --> 00:15:36,310 {\an8}발을 디딜 틈도 없는 집이 압류 중이야 384 00:15:36,310 --> 00:15:38,562 {\an8}난 지금까지 판매된 모든 비니 베이비를 모았어 385 00:15:38,562 --> 00:15:40,648 {\an8}라지 월리스와 친구들만 모으면 되는데 386 00:15:40,648 --> 00:15:42,358 {\an8}도무지 찾을 수가 없어 387 00:15:42,358 --> 00:15:43,692 "허니비 도와줘!" 388 00:15:43,692 --> 00:15:46,445 {\an8}셰리 말로는 다음 영역에 있을 거래 389 00:15:46,946 --> 00:15:49,907 {\an8}다음 영역으로 가려면 어떻게... 390 00:15:50,491 --> 00:15:52,534 걱정하지 마 죽는 것처럼 보일 뿐이야 391 00:15:52,534 --> 00:15:56,121 잘됐네요 지금까지 재미있었죠? 392 00:15:56,121 --> 00:15:58,832 근데 배를 돌려서 돌아가야겠어요 393 00:15:58,832 --> 00:16:00,250 주디 394 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 이제는 못 돌아가 395 00:16:01,794 --> 00:16:02,878 세상에 396 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 잡아! 깔고 앉아 마리아, 주디 위에 앉아 397 00:16:04,880 --> 00:16:05,965 "간이 식당" 398 00:16:05,965 --> 00:16:08,801 - 핫도그 사세요 - 오늘은 핫도그가 있어 399 00:16:08,801 --> 00:16:11,679 여기요, 2개 살게요 일단 제가... 400 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 - 이런 - 내 지갑을 꺼낼게 401 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 돈 안 낼 거예요? 402 00:16:16,350 --> 00:16:18,227 이러다가 핫도그를 못 먹게 생겼어 403 00:16:18,227 --> 00:16:19,937 - 우리가 좋아하는 거잖아 - 알아 404 00:16:19,937 --> 00:16:21,647 혹시 나랑 같은 생각이야? 405 00:16:21,647 --> 00:16:24,274 - 셋에 벗을까? 하나, 둘, 셋 - 하나, 둘, 셋 406 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 뭐 하는 거야? 407 00:16:26,068 --> 00:16:28,654 내가 바로 바보 같은 내기의 챔피언이야 408 00:16:28,654 --> 00:16:31,740 - 끝났어요? 이제 됐죠? - 저 남자를 고용했어? 409 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 당연하지 410 00:16:33,075 --> 00:16:36,078 제법이군 적어도 핫도그는 진짜지? 411 00:16:36,078 --> 00:16:38,038 당연히 진짜지 그렇게 못되진 않았어 412 00:16:38,038 --> 00:16:40,499 이제 핸드폰을 확인할래 며칠 동안 못 봤어 413 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 잠깐만, 이게 무슨... 안 돼, 주디 414 00:16:43,335 --> 00:16:46,005 이제 네 차례야 그냥 즐겨 415 00:16:46,005 --> 00:16:48,257 제일 멋진 포즈는 심사 때 보여 줘 416 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 페퍼스 시장을 지나칠 때 417 00:16:49,508 --> 00:16:51,427 네가 최고라는 걸 보여 주지만 말고 418 00:16:51,427 --> 00:16:54,430 마음으로 느끼고 머리로 이해하게 해 419 00:16:54,430 --> 00:16:56,890 {\an8}주디가 위험해요 아버님, 배를 추적할 수 있어요? 420 00:16:56,890 --> 00:16:59,101 {\an8}론드라의 레이더로 볼 수 있어 무슨 일이야? 421 00:16:59,101 --> 00:17:00,811 {\an8}가는 길에 얘기할게요 서둘러요 422 00:17:00,811 --> 00:17:04,314 심사 때 사람이 없으면 실격 처리돼요 423 00:17:04,314 --> 00:17:08,193 내가 제일 아끼는 거대 채소는 네 누나 주디야, 어서 가자 424 00:17:08,193 --> 00:17:11,530 {\an8}산티아고, 상을 받게 될 양배추를 줄까? 425 00:17:11,530 --> 00:17:12,781 {\an8}동생을 구해야 해서 426 00:17:12,781 --> 00:17:15,743 나만의 양배추라고? 최고의 날이야 427 00:17:15,743 --> 00:17:19,204 {\an8}사람을 깔고 앉는 걸 정말 잘하네요 428 00:17:19,204 --> 00:17:20,914 이건 억만장자 곰이고 429 00:17:20,914 --> 00:17:23,834 이건 '비스킷과 그레이비 독스'의 비스킷이야 430 00:17:23,834 --> 00:17:27,421 한정판 어른 비니는 너도 잘 알겠지만 431 00:17:27,421 --> 00:17:30,215 뉴욕 포시즌스 호텔의 조엘 로부숑 셰프야 432 00:17:30,215 --> 00:17:33,594 셰리, 저는 다른 영역에 가기 싫어요 433 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 말도 안 되는 소리 434 00:17:34,803 --> 00:17:38,390 횡단면 너머에 너만의 특별한 선물이 있어 435 00:17:38,390 --> 00:17:40,768 - 네가 정말 원하는 거야 - 됐어요 436 00:17:40,768 --> 00:17:42,644 그렇게까지 원하는 거 없어요 437 00:17:42,644 --> 00:17:46,398 왜 이래, 주디 엄마를 간절히 원하잖아 438 00:17:46,398 --> 00:17:49,693 서로를 위해 뭐든지 하는 모녀 관계에 굶주렸어 439 00:17:49,693 --> 00:17:51,862 네 그림에 드러나거든 440 00:17:51,862 --> 00:17:55,157 내가 너의 어머니 여신이 돼 줄게 다음 영역으로 넘어가면 441 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 영원히 내 예언의 딸이 될 거야 442 00:17:58,327 --> 00:18:01,914 - 다정하네요 - 다정한 게 아니라 미친 거예요 443 00:18:01,914 --> 00:18:05,250 날 이용했잖아요 칭찬과 팔찌로 날 속였어요 444 00:18:05,250 --> 00:18:06,752 RBG의 팬이긴 해요? 445 00:18:06,752 --> 00:18:10,047 빨강 파랑 초록은 내가 좋아하는 색깔이고 446 00:18:10,047 --> 00:18:13,300 그건 팔찌가 아니라 차원을 넘을 수 있는 여권이야 447 00:18:13,300 --> 00:18:15,677 다음 영역으로 들어가게 해 주지 448 00:18:15,677 --> 00:18:16,970 내가 쓴 왕관은 449 00:18:16,970 --> 00:18:20,307 차원의 문지기들에게 높은 지위를 알릴 거야 450 00:18:20,307 --> 00:18:24,895 내 블로그에 전부 나와 있어 451 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 알라니스 말이 맞았어요 452 00:18:26,730 --> 00:18:30,025 이맘때 우울해져서 엄마가 될 만한 사람을 찾았는데 453 00:18:30,025 --> 00:18:31,693 아주머니는 그런 사람이 아니에요 454 00:18:31,693 --> 00:18:35,239 진정한 모녀는 서로에게 바라는 게 없어요 455 00:18:35,239 --> 00:18:37,157 전 엄마 계산서에 낙서하기 싫었어요 456 00:18:37,157 --> 00:18:39,910 엄마가 술값을 내고 술을 끊길 원했다고요 457 00:18:39,910 --> 00:18:40,994 이거랑은 다른 문제죠 458 00:18:40,994 --> 00:18:44,414 넌 내 모성을 간절히 원하고 있어 459 00:18:44,414 --> 00:18:47,417 아주머니 말이 맞아요 전 엄마가 없죠 460 00:18:47,417 --> 00:18:50,212 하지만 저한텐 가족이 있고 엄청나게 화낼 거예요 461 00:18:50,212 --> 00:18:52,923 당신들 같은 괴짜들과 이 세상을 떠나면요 462 00:18:54,341 --> 00:18:57,177 아주머니가 싫어요 제 그림도 이해 못 하잖아요 463 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 시골 지역의 불평등을 그린 거예요 464 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 안 돼 내 조엘 로부숑 셰프! 465 00:19:03,142 --> 00:19:05,394 주디, 저것 봐 횡단면이야 466 00:19:05,394 --> 00:19:07,229 통과한다 467 00:19:08,564 --> 00:19:10,524 저건 그냥 빙산이에요 미친 아줌마 468 00:19:11,567 --> 00:19:12,776 안 돼 469 00:19:14,945 --> 00:19:16,989 안 돼! 네가 전부 망쳤어! 470 00:19:16,989 --> 00:19:19,116 구원을 못 받은 거예요? 471 00:19:19,116 --> 00:19:22,035 두 세상을 구분하는 장막이 아직 희미하게 열려 있어 472 00:19:22,035 --> 00:19:23,871 바다에 뛰어내리자 473 00:19:23,871 --> 00:19:26,290 안 돼요, 여름이지만 물이 차가워요 474 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 그러다가 죽으면 비니 베이비고 뭐고 없어요 475 00:19:28,542 --> 00:19:29,626 뭐? 그럴 리 없어 476 00:19:29,626 --> 00:19:32,504 내 추종자한테 말 걸지 마 넌 내 딸이 아니야 477 00:19:32,504 --> 00:19:35,883 당연히 아니죠 그리고 난 내 맘대로 할 거예요 478 00:19:42,681 --> 00:19:46,768 주디, 거대 채소에만 관심을 쏟아서 미안하구나 479 00:19:46,768 --> 00:19:48,187 고마워요, 아빠 전 괜찮아요 480 00:19:48,187 --> 00:19:50,397 배에 광신도들을 태워서 미안해요 481 00:19:50,397 --> 00:19:54,026 아빠로는 부족하다고 생각하실까 봐 482 00:19:54,026 --> 00:19:55,194 말을 안 했는데 483 00:19:55,194 --> 00:19:58,906 최근에 엄마가 그리웠나 봐요 484 00:19:58,906 --> 00:20:01,491 근데 셰리가 빙산으로 배를 모는 순간 485 00:20:01,491 --> 00:20:05,370 저를 아끼는 여자들이 많다는 걸 깨달았어요 486 00:20:05,370 --> 00:20:08,832 스쿠터를 빌려준 카일과 제 그림을 칭찬한 앨리슨과 487 00:20:08,832 --> 00:20:11,668 음식점에 그림을 걸어 준 마우드 아주머니가 있죠 488 00:20:11,668 --> 00:20:13,170 나를 잊지 마 489 00:20:13,170 --> 00:20:15,380 내가 아니었으면 루앤 드 레셉스 백작 부인이 490 00:20:15,380 --> 00:20:16,465 누군지도 몰랐을 거야 491 00:20:16,465 --> 00:20:19,259 맞아요, 저한테는 평범한 엄마 1명이 아니라 492 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 프랑켄엄마가 있어요 493 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 마을 전체에 있는 사람들을 합친 존재죠 494 00:20:24,181 --> 00:20:29,853 여기엔 팔이, 저기엔 다리가 있고 정자에는 심장이 있어요 495 00:20:29,853 --> 00:20:32,397 남자들도 거대한 채소에 집착하지 않을 땐 496 00:20:32,397 --> 00:20:33,482 괜찮은 편이고요 497 00:20:33,482 --> 00:20:35,567 미안하구나 우리가 너무 몰입했어 498 00:20:35,567 --> 00:20:38,070 - 그래도 대단한 양배추였어 - 문 499 00:20:38,070 --> 00:20:40,739 사랑스러운 우리 양배추가 우승을 못 했다고? 500 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 턴틀리 가족의 토마토에 졌어 501 00:20:43,575 --> 00:20:45,160 이런, 젠... 502 00:20:45,160 --> 00:20:48,121 꺼져, 주디 네 그림은 별로였어 503 00:20:48,121 --> 00:20:53,460 아니에요, 최신 작품을 봤는데 이번 그림도 멋지더구나 504 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 고마워요, 아빠 505 00:21:00,926 --> 00:21:03,762 {\an8}정원의 영웅 이두근이 크고 단단하지 506 00:21:03,762 --> 00:21:06,181 {\an8}악당들을 멍들게 한다네 507 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 {\an8}엄청난 사랑꾼에 잠복해서 범인을 잡는다네 508 00:21:09,434 --> 00:21:11,728 {\an8}누가 봐도 완벽한 양배추라네 509 00:21:12,437 --> 00:21:15,190 {\an8}비타민 C와 K가 풍부하다네 510 00:21:15,190 --> 00:21:18,026 {\an8}멋진 양배추가 세상을 구할 거라네 511 00:21:18,026 --> 00:21:21,280 {\an8}아삭하고 맛있고 단단하고 진실하지 512 00:21:21,280 --> 00:21:23,573 {\an8}주인을 구하기 위해 길러졌다네 513 00:21:24,199 --> 00:21:26,868 {\an8}악당들이 오면 살려 두지 않는다네 514 00:21:26,868 --> 00:21:29,204 {\an8}누가 봐도 완벽한 양배추라네 515 00:21:30,038 --> 00:21:31,873 {\an8}누가 봐도 완벽한 양배추라네 516 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 자막: 손병철