1
00:00:34,284 --> 00:00:37,912
{\an8}...a keďže sa Rose iba hrala na hlúpu,
ale v skutočnosti bola manipulatívna,
2
00:00:37,912 --> 00:00:40,623
{\an8}mojím obľúbeným Zlatým dievčaťom
je Dorothy.
3
00:00:40,623 --> 00:00:41,916
{\an8}- Judy?
- Čo?
4
00:00:41,916 --> 00:00:45,253
{\an8}Zaspávať počas môjho hodnotenia
Zlatých dievčat je veľmi neslušné.
5
00:00:45,253 --> 00:00:47,547
{\an8}Prepáč, Alanis. Nechcela som zadriemať,
6
00:00:47,547 --> 00:00:51,092
{\an8}ale vieš, že je slnovrat
a na Aljaške je tma len krátko
7
00:00:51,092 --> 00:00:54,137
{\an8}a je okolo druhej ráno,
takže robím, čo sa dá.
8
00:00:54,137 --> 00:00:57,807
{\an8}Rada si vypočujem tvoje hodnotenie
Zlatých dievčat. Zbožňujem ho.
9
00:00:57,807 --> 00:01:00,602
{\an8}Ale prišla som sem,
aby sme sa rozprávali o mne,
10
00:01:00,602 --> 00:01:02,145
{\an8}a čas beží.
11
00:01:02,145 --> 00:01:03,229
{\an8}Áno.
12
00:01:03,229 --> 00:01:05,440
{\an8}Toto ročné obdobie
je pre teba ťažké, však?
13
00:01:05,440 --> 00:01:09,986
{\an8}To preto, lebo letný slnovrat
je pre matky a dcéry posvätná vec.
14
00:01:09,986 --> 00:01:11,946
{\an8}A všetky matky a dcéry v Lone Moose
15
00:01:11,946 --> 00:01:13,782
{\an8}majú ten softbalový turnaj.
16
00:01:13,782 --> 00:01:16,451
{\an8}Možno máš pocit, že ťa vynechali.
17
00:01:16,451 --> 00:01:19,788
{\an8}Na imaginárnu priateľku si dosť domýšľavá.
18
00:01:19,788 --> 00:01:22,582
{\an8}A možno si naozaj chcem
zahrať softbal s mamou,
19
00:01:22,582 --> 00:01:23,875
{\an8}aby sme sa zblížili.
20
00:01:23,875 --> 00:01:25,710
{\an8}Ale o tom sa nechcem rozprávať.
21
00:01:25,710 --> 00:01:27,045
{\an8}Okej. Tak to vysyp.
22
00:01:27,045 --> 00:01:31,758
{\an8}Vystavujem svoje maľby na stene
pred záchodmi v reštaurácii Maude's.
23
00:01:31,758 --> 00:01:33,968
{\an8}Už som predala 15 obrazov.
24
00:01:33,968 --> 00:01:35,762
Páni, som na teba hrdá.
25
00:01:35,762 --> 00:01:38,556
Áno. Takže tie veci medzi matkami
a dcérami ma nezaujímajú,
26
00:01:38,556 --> 00:01:41,643
lebo je jasné, že sa mi práve darí.
27
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
Neprekvapuje ma to, Judy.
28
00:01:43,186 --> 00:01:45,605
Žiaľ vie byť v umení silnou inšpiráciou.
29
00:01:45,605 --> 00:01:47,232
Nezložila by som „Head Over Feet“,
30
00:01:47,232 --> 00:01:50,693
ak by moja fretka Devon neuviazla
v plechovke Pringles a nezomrela.
31
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
Judy, vstávaj. Nespadni zo strechy.
32
00:01:53,947 --> 00:01:58,159
- Áno, idem dnu.
- Ona tam...
33
00:01:58,159 --> 00:01:59,619
Okej, to bude musieť stačiť.
34
00:01:59,619 --> 00:02:02,038
Pozrite na tú krásavicu!
35
00:02:02,038 --> 00:02:05,208
Páni, vypestovali sme kapustu
vo veľkosti dospelého človeka.
36
00:02:05,208 --> 00:02:08,628
Neuveriteľný Hulk pri nej vyzerá
ako neuveriteľný odpad.
37
00:02:08,628 --> 00:02:11,047
Táto listnatá obryňa
určite vyhrá prvé miesto
38
00:02:11,047 --> 00:02:13,925
na Súťaži najväčšej zeleniny na slnovrat!
39
00:02:13,925 --> 00:02:16,886
Áno, už len pár dní. Budem ju orezávať.
40
00:02:16,886 --> 00:02:19,305
Už som opevnil plot.
41
00:02:19,305 --> 00:02:21,141
A oci, ak si smiem požičať generátor,
42
00:02:21,141 --> 00:02:23,434
rád by som ho nabil dvetisíc voltami.
43
00:02:23,434 --> 00:02:26,604
Ham a ja kapuste čítame a púšťame hudbu,
44
00:02:26,604 --> 00:02:28,481
lebo to podľa štúdií pomáha rastu,
45
00:02:28,481 --> 00:02:31,568
ale dnes sa posunieme
na vyššiu úroveň s ASMR.
46
00:02:31,568 --> 00:02:35,446
Počúvaj pôdu. Mieša sa so šumom života.
47
00:02:35,446 --> 00:02:38,032
Krásne, chlapci.
Páči sa mi, akí ste sústredení.
48
00:02:38,032 --> 00:02:41,202
Oci, kým sa vrátime,
nemohol by som ju pobozkať?
49
00:02:41,202 --> 00:02:42,495
Môžeš, synu.
50
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
Mám tu ďalšiu maľbu, Maude.
51
00:02:46,875 --> 00:02:48,585
To bude ďalšia haluz, Judy.
52
00:02:48,585 --> 00:02:49,669
Používam to správne?
53
00:02:49,669 --> 00:02:51,087
- Nie.
- Čo už.
54
00:02:51,087 --> 00:02:54,215
Počuj, zastavíš sa dnes
na softbalovom turnaji matiek a dcér?
55
00:02:54,215 --> 00:02:57,260
Rebeccu a Susannu Petersonové
chytili pri podvádzaní s pálkami.
56
00:02:57,260 --> 00:02:59,637
Majú doživotný zákaz,
takže vyhrať môže ktokoľvek.
57
00:02:59,637 --> 00:03:01,764
{\an8}Nie, nezastavím sa.
58
00:03:01,764 --> 00:03:05,101
{\an8}Celá tá vec s matkami a dcérami,
ja neviem,
59
00:03:05,101 --> 00:03:06,686
{\an8}je to trochu príliš, nezdá sa ti?
60
00:03:06,686 --> 00:03:10,565
{\an8}Veď jasné. Matky majú dcéry,
dcéry majú matky. Nuda.
61
00:03:10,565 --> 00:03:13,359
Ja chcem vedieť,
kto si kupuje tieto obrazy.
62
00:03:13,359 --> 00:03:15,195
Chcem spoznať svojich fanúšikov.
63
00:03:15,195 --> 00:03:17,363
Vlastne si všetky kúpila tá istá osoba.
64
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Naozaj? Kto je to?
65
00:03:18,907 --> 00:03:21,951
Neviem, kto to je,
ale vždy má na sebe veľký plášť.
66
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
To znie zvláštne.
67
00:03:23,119 --> 00:03:26,956
- Odrovnal vás ten obraz?
- Nie, odrovnali ma mušle na raňajky.
68
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
Musím ísť. Uhnite.
69
00:03:28,625 --> 00:03:30,168
Hej, Jerry, tu som.
70
00:03:30,168 --> 00:03:32,170
Tešíš sa na softbal matiek a dcér?
71
00:03:32,170 --> 00:03:33,254
Jasné.
72
00:03:33,254 --> 00:03:35,048
Je fajn byť späť na ihrisku.
73
00:03:35,048 --> 00:03:38,134
Chýba mi sledovanie nášho domáceho tímu,
Hotdogy z Fresna.
74
00:03:39,010 --> 00:03:40,637
A jedenie tých hotdogov na tribúne.
75
00:03:40,637 --> 00:03:42,138
Vždy som sa prejedla.
76
00:03:42,138 --> 00:03:45,475
Aj ja. Nechcem byť nechutný
a viem, že to nie je možné,
77
00:03:45,475 --> 00:03:49,437
ale som si istý, že som raz
jeden vyvrátil vcelku v žemli.
78
00:03:49,437 --> 00:03:52,523
Čosi som začul, lebo som vás počúval.
79
00:03:52,523 --> 00:03:54,192
Tu nepredávajú hotdogy.
80
00:03:54,192 --> 00:03:56,569
Čože? Žiadne hotdogy? To je katastrofa.
81
00:03:56,569 --> 00:03:57,654
Počkajte.
82
00:03:57,654 --> 00:03:59,948
Ak chcete minúť zopár drobných,
83
00:03:59,948 --> 00:04:02,200
dám vám dobrú cenu na túto zábavku.
84
00:04:02,200 --> 00:04:04,953
Áno. Zbožňujem tie hlúpe obrovské ruky.
Vezmeme si dve.
85
00:04:04,953 --> 00:04:07,580
Vidím, že obaja máte dve ruky.
86
00:04:07,580 --> 00:04:09,540
Ten muž má pravdu, HB.
87
00:04:10,250 --> 00:04:13,211
Ajaj, keď vidím tie parádne penové prsty,
88
00:04:13,211 --> 00:04:17,048
{\an8}začínam ľutovať, že som s vami nebol.
89
00:04:17,048 --> 00:04:19,259
Áno, je s nimi riadna zábava.
90
00:04:19,259 --> 00:04:22,178
{\an8}Môžeš nimi prehnane ukazovať,
tváriť sa, že sa špáraš v nose.
91
00:04:22,178 --> 00:04:23,846
Asi si ich nikdy nedám dole.
92
00:04:23,846 --> 00:04:25,056
Vážne?
93
00:04:25,056 --> 00:04:26,891
Ani ja si ich už asi nedám dole.
94
00:04:26,891 --> 00:04:28,059
Okoreníme to?
95
00:04:28,059 --> 00:04:30,770
- Nie, nerob to.
- Čo?
96
00:04:30,770 --> 00:04:33,856
Keď sme boli deti,
Honeybee ma stále nútila do stávok
97
00:04:33,856 --> 00:04:35,108
a vždy vyhrala.
98
00:04:35,108 --> 00:04:37,568
{\an8}To nie. Ty si najdlhšie
vydržal jesť len kyslé uhorky.
99
00:04:37,568 --> 00:04:40,029
Áno, ale mal som z toho
nedostatok vitamínov
100
00:04:40,029 --> 00:04:42,699
a na 42 hodín som oslepol.
101
00:04:42,699 --> 00:04:44,701
Ak si myslíš, že stávky sú hlúpe,
102
00:04:44,701 --> 00:04:47,203
tie penové prsty si rovno môžeš dať dole.
103
00:04:47,203 --> 00:04:49,289
Nie. Ty si ich daj dole.
104
00:04:49,289 --> 00:04:51,457
Nikdy. Pochovajte ma s nimi.
105
00:04:51,457 --> 00:04:52,959
Nech takto trčia zo zeme.
106
00:04:52,959 --> 00:04:55,545
Aby každý vedel, že smrť mi pristane.
107
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Judy, počkaj.
108
00:04:57,130 --> 00:04:59,132
Pred chvíľou sa predal tvoj nový obraz.
109
00:04:59,132 --> 00:05:00,216
Ten istý fanúšik.
110
00:05:00,216 --> 00:05:03,052
Maude, povieš mi o tej osobe ešte niečo?
111
00:05:03,052 --> 00:05:05,805
Tuším je to žena a keď platila,
112
00:05:05,805 --> 00:05:08,975
všimla som si,
že má na zápästí vytetované písmená RBG.
113
00:05:08,975 --> 00:05:10,852
To by mohla byť Ruth Bader Ginsburgová
114
00:05:10,852 --> 00:05:14,439
alebo Rhonda Balloons Grundelmanová
z obchodu s balónmi v Death Cliffe.
115
00:05:14,439 --> 00:05:16,566
Obe sú svojím spôsobom priekopníčky.
116
00:05:16,566 --> 00:05:18,818
A na aute mala nálepku, na ktorej stálo:
117
00:05:18,818 --> 00:05:21,738
„Ak sa ti nepáči, ako šoférujem,
si sexista.“
118
00:05:22,238 --> 00:05:24,449
Feministka, čo zbožňuje moje obrazy?
119
00:05:25,074 --> 00:05:27,702
Nájdem ťa, ty moja spriaznená duša.
120
00:05:28,202 --> 00:05:30,288
Takže chceš tých 15 babiek či...
121
00:05:30,288 --> 00:05:35,084
Áno, ale ešte chvíľu sa budem
túžobne pozerať von oknom.
122
00:05:38,629 --> 00:05:41,799
Takže chceš prenasledovať tú záhadnú ženu?
123
00:05:41,799 --> 00:05:43,843
Judy, nechcem ťa kreatívne obmedzovať,
124
00:05:43,843 --> 00:05:46,888
ale v tomto prípade to vlastne chcem.
125
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
Musím ju vidieť.
126
00:05:47,972 --> 00:05:49,057
Je pekné vedieť,
127
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
že sa dospelej žene páčia moje obrazy.
128
00:05:51,184 --> 00:05:53,936
Moja skutočná matka
sa o moje umenie zaujímala len vtedy,
129
00:05:53,936 --> 00:05:55,897
keď som jej čmárala po účtoch v bare,
130
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
aby si čašníci nevšimli,
keď odišla bez zaplatenia.
131
00:05:58,316 --> 00:06:02,862
Takže to určite nemá nič spoločné
s tým softbalom na slnovrat?
132
00:06:02,862 --> 00:06:05,656
Alanis, ani nemám čas myslieť
133
00:06:05,656 --> 00:06:07,992
na túto tradičnú aktivitu matiek a dcér.
134
00:06:07,992 --> 00:06:10,870
Teraz musím vyraziť dych
miestnej umeleckej scéne.
135
00:06:10,870 --> 00:06:11,954
Okej, ja len...
136
00:06:11,954 --> 00:06:14,332
Sladké sny, Alanis. Musím sa vyspať.
137
00:06:14,332 --> 00:06:15,625
Zajtra je veľký deň.
138
00:06:17,335 --> 00:06:19,045
Oci, odvezieš ma do Maude's?
139
00:06:19,045 --> 00:06:21,547
Nemôžem, Judy. Musím umyť kapustu.
140
00:06:22,090 --> 00:06:25,343
Okej, tak sa opýtam Hama alebo Wolfa.
141
00:06:25,343 --> 00:06:27,428
Wolf, Ham, kde ste?
142
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Postrelili ma.
143
00:06:29,555 --> 00:06:31,933
Ach, nie. Môj manžel Abraham Lincoln.
144
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
Odvezie ma niekto do mesta?
145
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
Judy, prosím! Nevyrušuj.
146
00:06:35,895 --> 00:06:38,856
Skúšame historickú hru,
ktorú zahráme tej kapuste.
147
00:06:39,524 --> 00:06:40,566
Je tu Honeybee?
148
00:06:40,566 --> 00:06:42,235
Nie, šla s Jerrym na bowling.
149
00:06:42,235 --> 00:06:44,862
Vraj si kvôli tomu
dá dole tie penové prsty.
150
00:06:46,239 --> 00:06:47,323
Božemôj!
151
00:06:47,323 --> 00:06:50,743
Fajn, tak si objednám Uber,
lebo na mňa nikto nemá čas.
152
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Ber ohľad, Judy.
153
00:06:52,370 --> 00:06:54,455
Si v plnom divadle a mňa práve postrelili.
154
00:06:55,331 --> 00:06:58,084
Fajn, Maude.
Musím sa stretnúť s tou záhadnou ženou,
155
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
ktorá si kupuje moje obrazy.
156
00:06:59,585 --> 00:07:01,045
Takže tu budem sedieť a čakať,
157
00:07:01,045 --> 00:07:03,089
kým sa znova neobjaví,
aby sme sa neminuli.
158
00:07:03,089 --> 00:07:04,465
Práve ste sa minuli.
159
00:07:04,465 --> 00:07:05,633
Ach, nie.
160
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
Dokelu. Kyle, potrebujem tvoju kolobežku.
161
00:07:08,886 --> 00:07:10,388
Čo je moje, je aj tvoje.
162
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Vráť ju s plnou nádržou.
163
00:07:12,014 --> 00:07:13,558
- Je elektrická.
- Počula si ma.
164
00:07:18,521 --> 00:07:21,023
Páni. Aj ona je zrejme umelkyňa.
165
00:07:21,023 --> 00:07:22,150
Pánabeka.
166
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
- Ahoj.
- Pardon.
167
00:07:24,152 --> 00:07:28,614
Len som chcela urobiť
rutinnú inšpekciu vašej nehnuteľnosti.
168
00:07:28,614 --> 00:07:31,451
Je to úplne normálne
a tá vaša vyzerá skvele.
169
00:07:31,451 --> 00:07:35,830
Prepáčte, klamem.
Nie som domová inšpektorka.
170
00:07:35,830 --> 00:07:38,958
To ja som namaľovala tie obrazy,
ktoré si kupujete.
171
00:07:38,958 --> 00:07:42,670
Prosím, nevolajte 911, lebo ste našli
divné dievča, ktoré sa vám díva do domu.
172
00:07:42,670 --> 00:07:44,964
Čože? 911? To určite nie.
173
00:07:44,964 --> 00:07:48,593
Ty si tá maliarka. Som Sherry.
Zrejme tvoja najväčšia fanúšička.
174
00:07:48,593 --> 00:07:49,677
Ďakujem.
175
00:07:49,677 --> 00:07:52,388
Musela som spoznať osobu,
ktorej patria oči,
176
00:07:52,388 --> 00:07:53,764
ktorým sa páči moje umenie.
177
00:07:53,764 --> 00:07:55,808
Som veľmi rada, že si ma našla.
178
00:07:55,808 --> 00:07:58,436
Tvoje umenie ma oslovilo.
179
00:07:58,436 --> 00:08:01,022
- Nie. Zakričalo na mňa!
- Naozaj?
180
00:08:01,022 --> 00:08:04,025
Áno, jedného dňa som bola
na sociálnej sieti a povedala som si:
181
00:08:04,025 --> 00:08:07,862
„Počkať. Tento obraz
by vynikol v mojej obývačke.“
182
00:08:07,862 --> 00:08:09,030
Tak som si ho kúpila
183
00:08:09,030 --> 00:08:11,532
a vyzeral úžasne, tak som si kúpila ďalší.
184
00:08:11,532 --> 00:08:13,493
Naozaj! Prisahám!
185
00:08:13,493 --> 00:08:15,161
Vyzerajú tam fakt skvele.
186
00:08:15,161 --> 00:08:17,997
Vyzeráš ako skutočne bystrá
mladá dáma, Judy.
187
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
Páni, ďakujem.
188
00:08:19,248 --> 00:08:20,666
Riadim sa Umelcovou cestou.
189
00:08:20,666 --> 00:08:22,919
Teda ak by som si tú knihu kúpila.
Kúpim si ju.
190
00:08:22,919 --> 00:08:24,879
Tú mi musíš požičať.
191
00:08:24,879 --> 00:08:28,007
Podľa mňa nám dnes bolo súdené
stretnúť sa tu, Judy.
192
00:08:28,007 --> 00:08:31,344
A je nám tiež súdené
ísť spolu zajtra na obed.
193
00:08:31,344 --> 00:08:34,889
Ty a ja v tej novej čajovni
v nákupáku, Jemné čajové vrecko.
194
00:08:34,889 --> 00:08:36,307
Čo povieš? Pozývam.
195
00:08:36,307 --> 00:08:38,601
Áno. To znie skvele.
196
00:08:38,601 --> 00:08:40,436
- Vďaka, Sherry.
- Hurá. Babský obed.
197
00:08:40,436 --> 00:08:43,856
Dobre. Tu je moja vizitka,
ak by sa do zajtra niečo zmenilo.
198
00:08:43,856 --> 00:08:46,192
Je tam moje číslo a môj blog.
199
00:08:46,192 --> 00:08:48,486
Ale je hlúpy. Nečítaj si ho.
200
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
MatkaBohyňa.com.
201
00:08:50,488 --> 00:08:52,073
Vy ste Matka bohyňa?
202
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
Áno. Tak ma volajú dobrí priatelia.
203
00:08:54,784 --> 00:08:56,577
Vieš, je to taký náš vtip.
204
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
Ani si nepamätám, ako to začalo,
205
00:08:58,496 --> 00:09:00,164
ale už nechcem meniť tú doménu.
206
00:09:00,164 --> 00:09:01,457
Takže takto to je.
207
00:09:01,958 --> 00:09:05,127
Chápem. Je to ako keď ma v piatej triede
bavilo surfovanie.
208
00:09:05,127 --> 00:09:07,630
Na nos som si dala zinok
a každého som volala „kámo“.
209
00:09:08,422 --> 00:09:11,509
Áno. Fakt si rozumieme. Však, Judy?
210
00:09:11,509 --> 00:09:13,261
Zdá sa, že áno, Sherry.
211
00:09:13,261 --> 00:09:15,596
No tak. Môžeš ma volať Matka bohyňa.
212
00:09:16,305 --> 00:09:17,932
Len žartujem.
213
00:09:17,932 --> 00:09:20,518
Okej. Tak zajtra,
moja najobľúbenejšia umelkyňa.
214
00:09:20,518 --> 00:09:22,520
Tak zajtra, moja najobľúbenejšia...
215
00:09:22,520 --> 00:09:24,981
Najobľúbenejšia osoba,
ktorá si kupuje moje obrazy.
216
00:09:29,735 --> 00:09:31,862
Neuveríte, čo sa mi dnes stalo.
217
00:09:31,862 --> 00:09:33,072
Pozrite na toto.
218
00:09:33,072 --> 00:09:35,074
Prisahám, že sa tá kapusta usmieva.
219
00:09:35,074 --> 00:09:36,409
Oci, pošli mi to.
220
00:09:36,409 --> 00:09:37,535
Sú to bicepsy?
221
00:09:37,535 --> 00:09:40,538
Je divné, ak si myslím,
že by ma zachránila z horiacej budovy?
222
00:09:40,538 --> 00:09:42,915
Takže nikto nechce počuť môj príbeh.
223
00:09:42,915 --> 00:09:45,751
To rezanie sa naozaj vypláca.
Som na ňu veľmi hrdý.
224
00:09:45,751 --> 00:09:48,713
S Hamom a ockom sme dnes pozerali
Precitnutie v Garden State.
225
00:09:48,713 --> 00:09:51,007
Bolo to neskutočné. Všetci sme plakali.
226
00:09:51,007 --> 00:09:53,384
Páni, vy ste sa úplne zbláznili.
227
00:09:53,384 --> 00:09:55,553
Honeybee, daj si to dole. Jerry tu nie je.
228
00:09:55,553 --> 00:09:57,013
{\an8}To si len myslíš.
229
00:09:57,013 --> 00:09:58,931
{\an8}Určite sa tu schováva, aby videl,
230
00:09:58,931 --> 00:10:00,600
{\an8}ako si ich skladám, a vyhral.
231
00:10:00,600 --> 00:10:02,101
Určite tu nie je.
232
00:10:02,768 --> 00:10:04,729
- Nazdravie, Jerry.
- Vďaka, sestra.
233
00:10:04,729 --> 00:10:07,106
- Ale aj tak vyhrám.
- Doparoma, sestra.
234
00:10:07,106 --> 00:10:10,026
Idem to zjesť do svojej izby
a namaľovať ďalší obraz pre Sherry,
235
00:10:10,026 --> 00:10:12,862
keďže je zjavne jediná osoba,
ktorej na mne záleží.
236
00:10:12,862 --> 00:10:13,946
Ahoj, Judy.
237
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
Jemné čajové vrecko
238
00:10:15,990 --> 00:10:17,950
Ako vám chutia corgiovia v cestíčku?
239
00:10:17,950 --> 00:10:19,160
Kráľovsky.
240
00:10:20,119 --> 00:10:22,788
Judy, ten nový obraz je neskutočný.
241
00:10:22,788 --> 00:10:24,582
Tvoji rodičia musia byť veľmi hrdí.
242
00:10:25,166 --> 00:10:28,753
Vlastne mám len rodiča. Singulár.
Mám len otca, ktorý je super.
243
00:10:28,753 --> 00:10:30,046
Ale jeho zvyčajná pochvala
244
00:10:30,046 --> 00:10:34,425
„ďalší pekný kúsok od Jude“
mi sebavedomie už nezdvihne.
245
00:10:34,425 --> 00:10:36,802
Povedz mi o tej postave vo hviezdach.
246
00:10:36,802 --> 00:10:38,429
Je v toľkých tvojich obrazoch.
247
00:10:38,429 --> 00:10:40,640
Ide z nej niečo materské.
248
00:10:40,640 --> 00:10:42,850
Dúfam, že to nebude znieť šialene.
249
00:10:42,850 --> 00:10:47,063
Niekedy niekoho vidím v polárnej žiare
250
00:10:47,063 --> 00:10:48,981
a hovorím mu svoje tajomstvá.
251
00:10:48,981 --> 00:10:50,983
To vôbec neznie šialene.
252
00:10:50,983 --> 00:10:54,320
Ja sa tiež s niekým zhováram.
Hovorím im nebeské bytosti.
253
00:10:54,320 --> 00:10:55,446
Naozaj?
254
00:10:55,446 --> 00:10:56,530
Áno.
255
00:10:56,530 --> 00:11:00,409
Mala som úžasné rozhovory
s tvorcami histórie po celom vesmíre.
256
00:11:00,409 --> 00:11:03,037
Albert Einstein, Serena Williamsová,
Postrach Denis.
257
00:11:03,037 --> 00:11:05,748
Je to základ duchovných vecí,
ktoré mám rada.
258
00:11:05,748 --> 00:11:08,209
- Povedz mi o tej lodi.
- Je to loď mojej rodiny.
259
00:11:08,209 --> 00:11:11,045
Tvoja rodina má loď?
Chcela by som ju vidieť.
260
00:11:11,545 --> 00:11:13,464
Možno by si mi ju niekedy mohla ukázať.
261
00:11:13,464 --> 00:11:14,840
Napríklad dnes.
262
00:11:14,840 --> 00:11:17,551
Bolo by zábavné spolu niečo podniknúť
na transverzále.
263
00:11:18,177 --> 00:11:19,512
- Na čom?
- Prepáč.
264
00:11:19,512 --> 00:11:21,514
To je len nóbl výraz
pre najdlhší deň roka.
265
00:11:21,514 --> 00:11:23,766
Dnes to už asi nestihneme.
266
00:11:23,766 --> 00:11:24,975
Vieš čo? Zabudni na to.
267
00:11:24,975 --> 00:11:27,311
Nie, nechcem na to zabudnúť.
Opýtam sa ocka.
268
00:11:27,311 --> 00:11:28,938
Ak na tom trváš.
269
00:11:29,522 --> 00:11:31,482
Pri pokladni majú cukríky zadarmo.
270
00:11:31,482 --> 00:11:32,900
Hodím si ich do kabelky.
271
00:11:32,900 --> 00:11:34,777
Prepáčte. Zabalíte mi zvyšok?
272
00:11:34,777 --> 00:11:37,363
Môj brat Moon neuverí,
že robíte celé sendviče
273
00:11:37,363 --> 00:11:38,614
len z uhoriek.
274
00:11:38,614 --> 00:11:41,492
Iste. Povedz, si v sekte tej dámy?
275
00:11:41,492 --> 00:11:43,494
Čože? Podľa mňa nemá sektu.
276
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
Ale má.
277
00:11:44,578 --> 00:11:47,248
Môj bratranec Perry v nej bol,
keď bol nezamestnaný.
278
00:11:47,248 --> 00:11:50,668
Vystúpil z nej, keď sa presťahoval
do Wyomingu a vstúpil do inej sekty.
279
00:11:50,668 --> 00:11:52,336
Takže ti to zabalím.
280
00:11:52,336 --> 00:11:54,088
Fajn. Maj sa, Judy.
281
00:11:54,088 --> 00:11:55,881
Daj mi vedieť o tej lodi.
282
00:11:55,881 --> 00:11:58,467
Naše priateľstvo
by mohlo pokračovať na ďalšom svete.
283
00:11:58,467 --> 00:11:59,969
- Pardon, čože?
- Sekta.
284
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
Takmer som zabudla. Niečo som ti vyrobila.
285
00:12:02,430 --> 00:12:04,932
Je to mesačný kameň,
tvoj rodný kameň, slnečný kameň
286
00:12:04,932 --> 00:12:07,518
a kamienok, ktorý som našla
na zemi pred mojím prívesom
287
00:12:07,518 --> 00:12:09,437
a páčil sa mi. Na. Chytaj!
288
00:12:10,104 --> 00:12:11,439
Vy chytajte.
289
00:12:12,648 --> 00:12:14,358
Čože? Urobila som to pre teba.
290
00:12:14,358 --> 00:12:15,526
Vďaka. Páči sa mi to.
291
00:12:15,526 --> 00:12:16,736
Čo? Čo to robíme?
292
00:12:17,236 --> 00:12:19,029
Ty si ale zábavná. Nechaj si to, Judy.
293
00:12:19,029 --> 00:12:22,241
- Tak zatiaľ.
- Puto medzi matkou a dcérou.
294
00:12:22,950 --> 00:12:25,661
Oci, skôr, než pôjdeme
na Súťaž najväčšej zeleniny,
295
00:12:25,661 --> 00:12:27,621
smiem sa ťa niečo opýtať?
296
00:12:27,621 --> 00:12:28,748
Počkaj chvíľu, Judy.
297
00:12:28,748 --> 00:12:32,418
Moon chce sedieť v prívese s kapustou,
čo je smiešne,
298
00:12:32,418 --> 00:12:34,253
pretože tu musím sedieť ja.
299
00:12:34,253 --> 00:12:36,338
Fajn, oci, tak sa ťa to opýtam v aute.
300
00:12:36,338 --> 00:12:38,215
Idem si po okuliare. Hneď som tu.
301
00:12:38,215 --> 00:12:41,177
Už som to povedal a zopakujem to.
Patrí do môjho lona.
302
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
Nikto nepôjde s kapustou.
303
00:12:42,803 --> 00:12:44,305
Musí meditovať.
304
00:12:44,305 --> 00:12:47,224
Zmeškáme to. Poďme už.
305
00:12:47,224 --> 00:12:49,810
Pusti tú kazetu,
ktorú sme urobili pre kapustu, oci.
306
00:12:49,810 --> 00:12:52,354
Je na nej len Huey Lewis
a má to rada nahlas.
307
00:12:55,649 --> 00:12:57,485
Hej. Vráťte sa.
308
00:12:57,485 --> 00:13:00,488
Okej. Zdá sa,
že moja rodina odišla bezo mňa.
309
00:13:00,488 --> 00:13:03,240
Takže sa nemusím pýtať,
či smiem Sherry ukázať loď,
310
00:13:03,240 --> 00:13:06,160
lebo mňa sa tiež nikto nepýtal,
či si môže adoptovať kapustu
311
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
a uctievať pôdu, na ktorej vyrástla.
312
00:13:09,705 --> 00:13:13,417
Zdravím, Sherry. Toto vás veľmi poteší.
313
00:13:13,417 --> 00:13:15,044
Ukážem vám našu loď.
314
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
SÚŤAŽ NAJVÄČŠEJ ZELENINY
315
00:13:16,295 --> 00:13:17,880
Zaviažte jej oči. Zľakne sa.
316
00:13:17,880 --> 00:13:18,964
Trasie sa.
317
00:13:18,964 --> 00:13:20,841
Ak by to s ňou Moon nepreháňal...
318
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
Prepáč, že mi na nej záleží.
319
00:13:22,343 --> 00:13:24,595
Zdravím, milovníci zeleniny z Lone Moose.
320
00:13:24,595 --> 00:13:27,389
Pochod do rozhodcovského stanu
sa o chvíľu začína.
321
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
A pamätajte, som jediný rozhodca.
Dnes ma nikto nebude kontrolovať.
322
00:13:32,102 --> 00:13:34,939
Pozrite, už to začína.
Východ slnka, západ slnka a všetko.
323
00:13:34,939 --> 00:13:36,440
Priložte ruku k dielu. Poďme.
324
00:13:36,440 --> 00:13:38,943
Zdravím, Sherry. Priviedli ste priateľov?
325
00:13:38,943 --> 00:13:42,363
Sú to len dvaja moji kamaráti
z duchovnej skupiny. Corey a Maria.
326
00:13:42,363 --> 00:13:44,698
- Ako sa máš?
- Veľmi ma teší.
327
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
Nech ťa nevyrušia tie plášte.
328
00:13:46,200 --> 00:13:49,495
Nosím ho, lebo má dosť vreciek
na všetky moje plyšové bábiky.
329
00:13:49,495 --> 00:13:52,331
Ešte máme program,
tak mi napadlo, že ich privediem.
330
00:13:52,331 --> 00:13:53,999
Iste. Áno.
331
00:13:53,999 --> 00:13:57,169
Rýchlo vám to tu ukážem.
Vitajte na palube Mocnej Kathleen.
332
00:13:57,169 --> 00:13:58,587
Kúpeľňu vynechám,
333
00:13:58,587 --> 00:14:01,048
lebo 30-ročný záchod
sa nedá poriadne vyčistiť.
334
00:14:01,549 --> 00:14:04,343
Tu je miesto,
na ktorom som si vybila dva mliečne zuby
335
00:14:04,343 --> 00:14:06,011
a neskôr aj dva trvalé zuby.
336
00:14:06,011 --> 00:14:08,806
A týmto kormidlom točím, keď riadim loď.
337
00:14:08,806 --> 00:14:10,766
- Ty riadiš túto veľkú loď?
- Áno.
338
00:14:10,766 --> 00:14:13,018
Si naozaj neskutočná, Judy.
339
00:14:13,018 --> 00:14:14,979
Musíš nás vziať na vodu.
340
00:14:14,979 --> 00:14:18,399
Asi by som sa najprv mala spýtať ocka,
hoci by ma zrejme ignoroval
341
00:14:18,399 --> 00:14:20,693
a povedal niečo o kapuste. Takže viete čo?
342
00:14:20,693 --> 00:14:22,987
Áno, poďme na to. Len rýchly výlet.
343
00:14:22,987 --> 00:14:25,322
Smiem si z vrecka vybrať bábiky,
344
00:14:25,322 --> 00:14:26,657
aby nás mohli sledovať?
345
00:14:27,157 --> 00:14:28,701
Iste. V pohode.
346
00:14:28,701 --> 00:14:30,536
Počuli ste to? Súhlasila.
347
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
{\an8}Je to tu.
348
00:14:31,954 --> 00:14:34,707
Matka bohyňa je na Lodi spásy
349
00:14:34,707 --> 00:14:36,834
- s Dcérou proroctva.
- S kým?
350
00:14:36,834 --> 00:14:39,211
A ideme do transverzálneho víru.
351
00:14:39,879 --> 00:14:41,589
- O čom to hovoríte?
- Prepáč.
352
00:14:41,589 --> 00:14:43,424
Transverzála sú jednoducho dvere,
353
00:14:43,424 --> 00:14:46,093
ktorými sa dostaneme na ďalšie svety.
354
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
Áno, moje zlatíčka
sa musia dostať na ďalší svet.
355
00:14:48,679 --> 00:14:49,889
Je dosť zmätená na to,
356
00:14:49,889 --> 00:14:52,308
že je Dcérou proroctva, Matka bohyňa.
357
00:14:52,308 --> 00:14:54,977
Všetko mám na blogu, Judy.
Myslela som, že si ho čítala.
358
00:14:54,977 --> 00:14:56,854
Nečítala si ho?
359
00:14:56,854 --> 00:14:59,607
Nie, nikto si nečíta blogy, Sherry.
Nie sú 90. roky.
360
00:14:59,607 --> 00:15:01,358
Tak ti to zhrniem.
361
00:15:01,358 --> 00:15:03,569
Táto Zem sa dnes večer rozplynie
362
00:15:03,569 --> 00:15:07,489
a zopár šťastlivcov na tejto lodi
sa dostane na ďalší svet.
363
00:15:07,489 --> 00:15:08,741
A keď už sme pri tom,
364
00:15:08,741 --> 00:15:11,577
Matka bohyňa si na chvíľu musí odskočiť.
365
00:15:11,577 --> 00:15:14,038
Corey, Maria, dáte na ňu pozor?
366
00:15:14,038 --> 00:15:15,414
Mám ju najradšej.
367
00:15:15,414 --> 00:15:17,583
{\an8}Ach, nie. Sekta.
368
00:15:20,210 --> 00:15:23,505
{\an8}Teším sa, že sa spolu dostaneme
na ďalší svet, Julie.
369
00:15:23,505 --> 00:15:27,426
{\an8}Aj ja. Tento svet je nanič.
370
00:15:27,426 --> 00:15:29,345
{\an8}Áno a deje sa to práve včas.
371
00:15:29,345 --> 00:15:32,348
{\an8}Mám toľko dlhov z nakupovania
stacionárnych bicyklov.
372
00:15:32,348 --> 00:15:36,310
{\an8}Už nemôžem sedieť, stáť ani ľahnúť si.
A ešte mi aj chcú vziať dom.
373
00:15:36,310 --> 00:15:38,562
{\an8}Zbieram všetky možné plyšáky
374
00:15:38,562 --> 00:15:40,648
{\an8}a chýba mi len Veľký medveď a jeho banda
375
00:15:40,648 --> 00:15:42,358
{\an8}a nikde ich nemôžem nájsť.
376
00:15:42,358 --> 00:15:43,692
Pomoc!
377
00:15:43,692 --> 00:15:46,445
{\an8}Ale Sherry vravela, že na ďalšom svete
dostanem čisto nové.
378
00:15:46,946 --> 00:15:49,907
{\an8}A aby ste sa tam dostali, musíte...
379
00:15:50,491 --> 00:15:52,534
Neboj sa. Bude sa len zdať, že umierame.
380
00:15:52,534 --> 00:15:56,121
Výborne. Skvelé. Bola to zábava, však?
381
00:15:56,121 --> 00:15:58,832
Ale teraz sa otočíme a zamierime späť.
382
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
Hej.
383
00:16:00,793 --> 00:16:01,794
Nikam sa neotočíme.
384
00:16:01,794 --> 00:16:02,878
Bože.
385
00:16:02,878 --> 00:16:04,880
Chyťte ju! Sadnite si na ňu!
Maria, urob to!
386
00:16:04,880 --> 00:16:08,801
- Hotdogy! Dajte si hotdogy!
- Dnes naozaj majú hotdogy.
387
00:16:08,801 --> 00:16:11,679
Tu. Dáme si dva. Len si...
388
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
- Dokelu.
- Počkaj, skúsim si vybrať peňaženku.
389
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
Tak už zaplatíte?
390
00:16:16,350 --> 00:16:18,227
Fakt si kvôli tomu nedáme tie hotdogy?
391
00:16:18,227 --> 00:16:19,937
- Zbožňujeme ich.
- Ja viem.
392
00:16:19,937 --> 00:16:21,647
Myslíš na to, na čo ja, Jerry?
393
00:16:21,647 --> 00:16:24,274
- Na tri? Raz, dva, tri.
- Raz, dva, tri.
394
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
Čo, dopekla?
395
00:16:26,068 --> 00:16:28,654
Honeybee Shawová,
majsterka sveta v hlúpych stávkach!
396
00:16:28,654 --> 00:16:31,740
- Urobil som to správne? Tak si to chcela?
- Najala si si ho?
397
00:16:31,740 --> 00:16:33,075
Jasné, že najala.
398
00:16:33,075 --> 00:16:36,078
Šikovný ťah, sestra. Povedz mi,
že aspoň tie hotdogy sú pravé.
399
00:16:36,078 --> 00:16:38,038
Isteže sú pravé. Nie som netvor.
400
00:16:38,038 --> 00:16:40,499
Konečne sa môžem pozrieť na mobil.
401
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
Počkať. Čo to... Ach, nie, Judy.
402
00:16:43,335 --> 00:16:46,005
Si na rade, kráska.
Pamätaj, hlavne sa zabav.
403
00:16:46,005 --> 00:16:48,257
Ale tiež si šetri
to najlepšie na hodnotenie.
404
00:16:48,257 --> 00:16:51,427
Keď prejdeme okolo starostu,
nechcem, aby videl, že si najlepšia.
405
00:16:51,427 --> 00:16:54,430
Chcem, aby to cítil. Aby to vedel.
406
00:16:54,430 --> 00:16:56,890
{\an8}Chalani, Judy má problém.
Beef, vieš vystopovať loď?
407
00:16:56,890 --> 00:16:59,101
{\an8}Na Londrinom radare. Čo sa deje?
408
00:16:59,101 --> 00:17:00,811
{\an8}Poviem ti cestou. Poďme!
409
00:17:00,811 --> 00:17:04,314
Ale musíme tu byť počas hodnotenia,
inak nás diskvalifikujú.
410
00:17:04,314 --> 00:17:08,193
Moon, nie. Veľká zelenina, na ktorej
mi záleží najviac, je tvoja sestra. Ideme!
411
00:17:08,193 --> 00:17:11,530
{\an8}Hej, Santiago.
Nechceš budúcu kapustu šampiónku?
412
00:17:11,530 --> 00:17:12,781
{\an8}Ideme zachrániť sestru.
413
00:17:12,781 --> 00:17:15,743
Moja vlastná kapusta?
Toto je najlepší deň môjho života.
414
00:17:15,743 --> 00:17:19,204
{\an8}Si prekvapivo dobrý v sedení na ľuďoch.
415
00:17:19,204 --> 00:17:20,914
Toto je Medveď miliardár,
416
00:17:20,914 --> 00:17:23,834
toto je Kekso z kolekcie šteniatok.
417
00:17:23,834 --> 00:17:27,421
A určite už poznáš
tohto plyšáka z limitovanej edície,
418
00:17:27,421 --> 00:17:30,215
šéfkuchár Joël Robuchon
z Four Seasons v New Yorku.
419
00:17:30,215 --> 00:17:33,594
Počujte, Sherry.
Fakt nechcem ísť na ďalší svet.
420
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
Hlúposť, Judy.
421
00:17:34,803 --> 00:17:38,390
Hneď za transverzálou
ťa čaká niečo veľmi výnimočné.
422
00:17:38,390 --> 00:17:40,768
- Niečo, čo veľmi chceš.
- Nie. To netreba.
423
00:17:40,768 --> 00:17:42,644
Nič tak zúfalo nechcem.
424
00:17:42,644 --> 00:17:46,398
Prosím ťa, Judy. Je jasné,
že zúfalo potrebuješ matku.
425
00:17:46,398 --> 00:17:49,693
Niekoho, s kým pre seba
navzájom urobíte všetko.
426
00:17:49,693 --> 00:17:51,862
Kričí to z tvojich obrazov.
427
00:17:51,862 --> 00:17:55,157
Môžem byť tvoja Matka bohyňa.
A náš prechod na ďalší svet
428
00:17:55,157 --> 00:17:58,327
z teba navždy urobí
moju Večnú dcéru proroctva.
429
00:17:58,327 --> 00:18:01,914
- To je zlaté.
- Čo? Nie je to zlaté. Je to šialené.
430
00:18:01,914 --> 00:18:05,250
Využili ste ma.
Oklamali ste ma chválou a náramkami.
431
00:18:05,250 --> 00:18:06,752
Fandíte vôbec RBG?
432
00:18:06,752 --> 00:18:10,047
Áno. Ružová, biela a gaštanová.
Moje obľúbené farby v poradí.
433
00:18:10,047 --> 00:18:13,300
A nie je to náramok, Judy.
Je to palubný lístok.
434
00:18:13,300 --> 00:18:15,677
Zaručí ti vstup na ďalší svet.
435
00:18:15,677 --> 00:18:16,970
A ja mám na sebe korunu,
436
00:18:16,970 --> 00:18:20,307
lebo dimenzionálnych strážcov brán
upozorní na moje postavenie.
437
00:18:20,307 --> 00:18:24,895
O čom by si vedela,
keby si si prečítala môj blog, Judy!
438
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
Okej. Alanis mala pravdu.
439
00:18:26,730 --> 00:18:30,025
Naozaj som hľadala materský vzor,
lebo sa v tomto období cítim zle.
440
00:18:30,025 --> 00:18:31,693
Ale vy to nie ste.
441
00:18:31,693 --> 00:18:35,239
Matky a dcéry v skutočnom vzťahu
si navzájom nie sú nič dlžné.
442
00:18:35,239 --> 00:18:37,157
Nechcela som počmárať mamine účty z baru.
443
00:18:37,157 --> 00:18:39,910
Chcela som, aby zaplatila a prestala piť.
444
00:18:39,910 --> 00:18:40,994
Ale to je iné.
445
00:18:40,994 --> 00:18:44,414
Teraz veľmi potrebuješ
moju materskú energiu. Je to šialené.
446
00:18:44,414 --> 00:18:47,417
Nie, Sherry. Viete čo? Máte pravdu.
Nemám vo svojom živote mamu,
447
00:18:47,417 --> 00:18:50,212
ale mám rodinu
a budú sa na mňa veľmi hnevať,
448
00:18:50,212 --> 00:18:52,923
ak odtiaľto odídem s bláznami ako vy.
449
00:18:54,341 --> 00:18:57,177
Nepotrebujem vás.
Ani ste nepochopili moje umenie.
450
00:18:57,177 --> 00:18:59,513
Je o nerovnosti vo vidieckych oblastiach.
451
00:19:00,389 --> 00:19:03,142
Nie! Šéfkuchár Joël Robuchon.
452
00:19:03,142 --> 00:19:05,394
Judy. Pozri, to je transverzála.
453
00:19:05,394 --> 00:19:07,229
Je to tu.
454
00:19:08,564 --> 00:19:10,524
Je to len ľadovec, vy hlupaňa.
455
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
Nie, nie, nie.
456
00:19:14,945 --> 00:19:16,989
Nie! Všetko si pokazila!
457
00:19:16,989 --> 00:19:19,116
Ach, nie. Zmeškali sme spásu?
458
00:19:19,116 --> 00:19:22,035
Nie, závoj medzi svetmi
je stále veľmi tenký.
459
00:19:22,035 --> 00:19:23,871
Skočme do oceána.
460
00:19:23,871 --> 00:19:26,290
Nie. V lete je voda stále veľmi studená.
461
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
Zomriete tam a už nebudú žiadne plyšáky.
462
00:19:28,542 --> 00:19:29,626
Čože? To azda nie.
463
00:19:29,626 --> 00:19:32,504
Nehovor s mojimi nasledovateľmi, Judy.
Nie si moja dcéra.
464
00:19:32,504 --> 00:19:35,883
Isteže nie som.
A budem hovoriť, s kým chcem, Sherry.
465
00:19:42,681 --> 00:19:46,768
Judy, mrzí ma, že nás tak zamestnala
tá obrovská zelenina.
466
00:19:46,768 --> 00:19:48,187
Vďaka, oci. Som v pohode.
467
00:19:48,187 --> 00:19:50,397
Ale mrzí ma,
že som na našu loď vzala sektu.
468
00:19:50,397 --> 00:19:54,026
A nič som ti nepovedala,
lebo nechcem, aby si si myslel,
469
00:19:54,026 --> 00:19:55,194
že nie si dosť dobrý.
470
00:19:55,194 --> 00:19:58,906
Ale asi mi v poslednej dobe chýba mama.
471
00:19:58,906 --> 00:20:01,491
A keď so mnou Sherry
potom takmer narazila do ľadovca,
472
00:20:01,491 --> 00:20:05,370
uvedomila som si, že mám v živote
dosť žien, ktorým na mne záleží.
473
00:20:05,370 --> 00:20:08,832
Ako Kyle, ktorá mi požičala kolobežku,
a Alyson, ktorá fandí môjmu umeniu.
474
00:20:08,832 --> 00:20:11,668
A Maude, ktorá mi dovolila
vystaviť obrazy v jej podniku.
475
00:20:11,668 --> 00:20:13,170
A nezabudni na mňa, Judy.
476
00:20:13,170 --> 00:20:16,465
Bezo mňa by si ani netušila,
kto je grófka Luann de Lessepsová.
477
00:20:16,465 --> 00:20:19,259
Áno. Akoby som nemala jednu bežnú mamu.
478
00:20:19,259 --> 00:20:20,969
Mám Frankenmamu.
479
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
A tvorí ju množstvo rôznych ľudí
z rôznych kútov mesta.
480
00:20:24,181 --> 00:20:29,853
Ruka tu, noha tam. Srdce v altánku.
481
00:20:29,853 --> 00:20:32,397
A keď vás práve nezamestnáva
obrovská hlúpa zelenina,
482
00:20:32,397 --> 00:20:33,482
aj vy ujdete.
483
00:20:33,482 --> 00:20:35,567
Prepáč. Nechali sme sa uniesť.
484
00:20:35,567 --> 00:20:38,070
- Ale videla si tú kapustu?
- Moon.
485
00:20:38,070 --> 00:20:40,739
Naša kapustová kráska
nakoniec ani nevyhrala?
486
00:20:41,323 --> 00:20:43,575
Prehrala s paradajkou Tuntleyovcov.
487
00:20:43,575 --> 00:20:45,160
Do****!
488
00:20:45,160 --> 00:20:48,121
Strč sa, Judy.
Tvoje obrazy ani nie sú také dobré.
489
00:20:48,121 --> 00:20:53,460
Hlúposť. Videl som jej nové dielo.
Bol to ďalší pekný kúsok od Jude.
490
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
Vďaka, oci.
491
00:21:00,926 --> 00:21:03,762
{\an8}Je to hrdinka záhrady
Má veľké a tvrdé bicepsy
492
00:21:03,762 --> 00:21:06,181
{\an8}A zloduchom to poriadne vytmaví
493
00:21:06,723 --> 00:21:09,434
{\an8}Je to riadna frajerka
Chytá lotrov v utajení
494
00:21:09,434 --> 00:21:11,728
{\an8}Je to kapusta ako vyšitá
495
00:21:12,437 --> 00:21:15,190
{\an8}Má veľa vitamínu C a K
496
00:21:15,190 --> 00:21:18,026
{\an8}Táto klíčiaca kapusta
Nás všetkých zachráni
497
00:21:18,026 --> 00:21:21,280
{\an8}Chrumkavá a chutná
Silná a nefalšovaná
498
00:21:21,280 --> 00:21:23,573
{\an8}Narástla, aby ťa zachránila
499
00:21:24,199 --> 00:21:26,868
{\an8}Keď prídu zločinci
Ona ich zahluší
500
00:21:26,868 --> 00:21:29,204
{\an8}Je to kapusta ako vyšitá
501
00:21:30,038 --> 00:21:31,873
{\an8}Je to kapusta ako vyšitá
502
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Preklad titulkov: Peter Sirovec