1 00:00:34,284 --> 00:00:37,912 {\an8}...a keďže sa Rose iba hrala na hlúpu, ale v skutočnosti bola manipulatívna, 2 00:00:37,912 --> 00:00:40,623 {\an8}mojím obľúbeným Zlatým dievčaťom je Dorothy. 3 00:00:40,623 --> 00:00:41,916 {\an8}- Judy? - Čo? 4 00:00:41,916 --> 00:00:45,253 {\an8}Zaspávať počas môjho hodnotenia Zlatých dievčat je veľmi neslušné. 5 00:00:45,253 --> 00:00:47,547 {\an8}Prepáč, Alanis. Nechcela som zadriemať, 6 00:00:47,547 --> 00:00:51,092 {\an8}ale vieš, že je slnovrat a na Aljaške je tma len krátko 7 00:00:51,092 --> 00:00:54,137 {\an8}a je okolo druhej ráno, takže robím, čo sa dá. 8 00:00:54,137 --> 00:00:57,807 {\an8}Rada si vypočujem tvoje hodnotenie Zlatých dievčat. Zbožňujem ho. 9 00:00:57,807 --> 00:01:00,602 {\an8}Ale prišla som sem, aby sme sa rozprávali o mne, 10 00:01:00,602 --> 00:01:02,145 {\an8}a čas beží. 11 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 {\an8}Áno. 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,440 {\an8}Toto ročné obdobie je pre teba ťažké, však? 13 00:01:05,440 --> 00:01:09,986 {\an8}To preto, lebo letný slnovrat je pre matky a dcéry posvätná vec. 14 00:01:09,986 --> 00:01:11,946 {\an8}A všetky matky a dcéry v Lone Moose 15 00:01:11,946 --> 00:01:13,782 {\an8}majú ten softbalový turnaj. 16 00:01:13,782 --> 00:01:16,451 {\an8}Možno máš pocit, že ťa vynechali. 17 00:01:16,451 --> 00:01:19,788 {\an8}Na imaginárnu priateľku si dosť domýšľavá. 18 00:01:19,788 --> 00:01:22,582 {\an8}A možno si naozaj chcem zahrať softbal s mamou, 19 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 {\an8}aby sme sa zblížili. 20 00:01:23,875 --> 00:01:25,710 {\an8}Ale o tom sa nechcem rozprávať. 21 00:01:25,710 --> 00:01:27,045 {\an8}Okej. Tak to vysyp. 22 00:01:27,045 --> 00:01:31,758 {\an8}Vystavujem svoje maľby na stene pred záchodmi v reštaurácii Maude's. 23 00:01:31,758 --> 00:01:33,968 {\an8}Už som predala 15 obrazov. 24 00:01:33,968 --> 00:01:35,762 Páni, som na teba hrdá. 25 00:01:35,762 --> 00:01:38,556 Áno. Takže tie veci medzi matkami a dcérami ma nezaujímajú, 26 00:01:38,556 --> 00:01:41,643 lebo je jasné, že sa mi práve darí. 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 Neprekvapuje ma to, Judy. 28 00:01:43,186 --> 00:01:45,605 Žiaľ vie byť v umení silnou inšpiráciou. 29 00:01:45,605 --> 00:01:47,232 Nezložila by som „Head Over Feet“, 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,693 ak by moja fretka Devon neuviazla v plechovke Pringles a nezomrela. 31 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 Judy, vstávaj. Nespadni zo strechy. 32 00:01:53,947 --> 00:01:58,159 - Áno, idem dnu. - Ona tam... 33 00:01:58,159 --> 00:01:59,619 Okej, to bude musieť stačiť. 34 00:01:59,619 --> 00:02:02,038 Pozrite na tú krásavicu! 35 00:02:02,038 --> 00:02:05,208 Páni, vypestovali sme kapustu vo veľkosti dospelého človeka. 36 00:02:05,208 --> 00:02:08,628 Neuveriteľný Hulk pri nej vyzerá ako neuveriteľný odpad. 37 00:02:08,628 --> 00:02:11,047 Táto listnatá obryňa určite vyhrá prvé miesto 38 00:02:11,047 --> 00:02:13,925 na Súťaži najväčšej zeleniny na slnovrat! 39 00:02:13,925 --> 00:02:16,886 Áno, už len pár dní. Budem ju orezávať. 40 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 Už som opevnil plot. 41 00:02:19,305 --> 00:02:21,141 A oci, ak si smiem požičať generátor, 42 00:02:21,141 --> 00:02:23,434 rád by som ho nabil dvetisíc voltami. 43 00:02:23,434 --> 00:02:26,604 Ham a ja kapuste čítame a púšťame hudbu, 44 00:02:26,604 --> 00:02:28,481 lebo to podľa štúdií pomáha rastu, 45 00:02:28,481 --> 00:02:31,568 ale dnes sa posunieme na vyššiu úroveň s ASMR. 46 00:02:31,568 --> 00:02:35,446 Počúvaj pôdu. Mieša sa so šumom života. 47 00:02:35,446 --> 00:02:38,032 Krásne, chlapci. Páči sa mi, akí ste sústredení. 48 00:02:38,032 --> 00:02:41,202 Oci, kým sa vrátime, nemohol by som ju pobozkať? 49 00:02:41,202 --> 00:02:42,495 Môžeš, synu. 50 00:02:45,165 --> 00:02:46,875 Mám tu ďalšiu maľbu, Maude. 51 00:02:46,875 --> 00:02:48,585 To bude ďalšia haluz, Judy. 52 00:02:48,585 --> 00:02:49,669 Používam to správne? 53 00:02:49,669 --> 00:02:51,087 - Nie. - Čo už. 54 00:02:51,087 --> 00:02:54,215 Počuj, zastavíš sa dnes na softbalovom turnaji matiek a dcér? 55 00:02:54,215 --> 00:02:57,260 Rebeccu a Susannu Petersonové chytili pri podvádzaní s pálkami. 56 00:02:57,260 --> 00:02:59,637 Majú doživotný zákaz, takže vyhrať môže ktokoľvek. 57 00:02:59,637 --> 00:03:01,764 {\an8}Nie, nezastavím sa. 58 00:03:01,764 --> 00:03:05,101 {\an8}Celá tá vec s matkami a dcérami, ja neviem, 59 00:03:05,101 --> 00:03:06,686 {\an8}je to trochu príliš, nezdá sa ti? 60 00:03:06,686 --> 00:03:10,565 {\an8}Veď jasné. Matky majú dcéry, dcéry majú matky. Nuda. 61 00:03:10,565 --> 00:03:13,359 Ja chcem vedieť, kto si kupuje tieto obrazy. 62 00:03:13,359 --> 00:03:15,195 Chcem spoznať svojich fanúšikov. 63 00:03:15,195 --> 00:03:17,363 Vlastne si všetky kúpila tá istá osoba. 64 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Naozaj? Kto je to? 65 00:03:18,907 --> 00:03:21,951 Neviem, kto to je, ale vždy má na sebe veľký plášť. 66 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 To znie zvláštne. 67 00:03:23,119 --> 00:03:26,956 - Odrovnal vás ten obraz? - Nie, odrovnali ma mušle na raňajky. 68 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Musím ísť. Uhnite. 69 00:03:28,625 --> 00:03:30,168 Hej, Jerry, tu som. 70 00:03:30,168 --> 00:03:32,170 Tešíš sa na softbal matiek a dcér? 71 00:03:32,170 --> 00:03:33,254 Jasné. 72 00:03:33,254 --> 00:03:35,048 Je fajn byť späť na ihrisku. 73 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 Chýba mi sledovanie nášho domáceho tímu, Hotdogy z Fresna. 74 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 A jedenie tých hotdogov na tribúne. 75 00:03:40,637 --> 00:03:42,138 Vždy som sa prejedla. 76 00:03:42,138 --> 00:03:45,475 Aj ja. Nechcem byť nechutný a viem, že to nie je možné, 77 00:03:45,475 --> 00:03:49,437 ale som si istý, že som raz jeden vyvrátil vcelku v žemli. 78 00:03:49,437 --> 00:03:52,523 Čosi som začul, lebo som vás počúval. 79 00:03:52,523 --> 00:03:54,192 Tu nepredávajú hotdogy. 80 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 Čože? Žiadne hotdogy? To je katastrofa. 81 00:03:56,569 --> 00:03:57,654 Počkajte. 82 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Ak chcete minúť zopár drobných, 83 00:03:59,948 --> 00:04:02,200 dám vám dobrú cenu na túto zábavku. 84 00:04:02,200 --> 00:04:04,953 Áno. Zbožňujem tie hlúpe obrovské ruky. Vezmeme si dve. 85 00:04:04,953 --> 00:04:07,580 Vidím, že obaja máte dve ruky. 86 00:04:07,580 --> 00:04:09,540 Ten muž má pravdu, HB. 87 00:04:10,250 --> 00:04:13,211 Ajaj, keď vidím tie parádne penové prsty, 88 00:04:13,211 --> 00:04:17,048 {\an8}začínam ľutovať, že som s vami nebol. 89 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 Áno, je s nimi riadna zábava. 90 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 {\an8}Môžeš nimi prehnane ukazovať, tváriť sa, že sa špáraš v nose. 91 00:04:22,178 --> 00:04:23,846 Asi si ich nikdy nedám dole. 92 00:04:23,846 --> 00:04:25,056 Vážne? 93 00:04:25,056 --> 00:04:26,891 Ani ja si ich už asi nedám dole. 94 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 Okoreníme to? 95 00:04:28,059 --> 00:04:30,770 - Nie, nerob to. - Čo? 96 00:04:30,770 --> 00:04:33,856 Keď sme boli deti, Honeybee ma stále nútila do stávok 97 00:04:33,856 --> 00:04:35,108 a vždy vyhrala. 98 00:04:35,108 --> 00:04:37,568 {\an8}To nie. Ty si najdlhšie vydržal jesť len kyslé uhorky. 99 00:04:37,568 --> 00:04:40,029 Áno, ale mal som z toho nedostatok vitamínov 100 00:04:40,029 --> 00:04:42,699 a na 42 hodín som oslepol. 101 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 Ak si myslíš, že stávky sú hlúpe, 102 00:04:44,701 --> 00:04:47,203 tie penové prsty si rovno môžeš dať dole. 103 00:04:47,203 --> 00:04:49,289 Nie. Ty si ich daj dole. 104 00:04:49,289 --> 00:04:51,457 Nikdy. Pochovajte ma s nimi. 105 00:04:51,457 --> 00:04:52,959 Nech takto trčia zo zeme. 106 00:04:52,959 --> 00:04:55,545 Aby každý vedel, že smrť mi pristane. 107 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Judy, počkaj. 108 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 Pred chvíľou sa predal tvoj nový obraz. 109 00:04:59,132 --> 00:05:00,216 Ten istý fanúšik. 110 00:05:00,216 --> 00:05:03,052 Maude, povieš mi o tej osobe ešte niečo? 111 00:05:03,052 --> 00:05:05,805 Tuším je to žena a keď platila, 112 00:05:05,805 --> 00:05:08,975 všimla som si, že má na zápästí vytetované písmená RBG. 113 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 To by mohla byť Ruth Bader Ginsburgová 114 00:05:10,852 --> 00:05:14,439 alebo Rhonda Balloons Grundelmanová z obchodu s balónmi v Death Cliffe. 115 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 Obe sú svojím spôsobom priekopníčky. 116 00:05:16,566 --> 00:05:18,818 A na aute mala nálepku, na ktorej stálo: 117 00:05:18,818 --> 00:05:21,738 „Ak sa ti nepáči, ako šoférujem, si sexista.“ 118 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 Feministka, čo zbožňuje moje obrazy? 119 00:05:25,074 --> 00:05:27,702 Nájdem ťa, ty moja spriaznená duša. 120 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 Takže chceš tých 15 babiek či... 121 00:05:30,288 --> 00:05:35,084 Áno, ale ešte chvíľu sa budem túžobne pozerať von oknom. 122 00:05:38,629 --> 00:05:41,799 Takže chceš prenasledovať tú záhadnú ženu? 123 00:05:41,799 --> 00:05:43,843 Judy, nechcem ťa kreatívne obmedzovať, 124 00:05:43,843 --> 00:05:46,888 ale v tomto prípade to vlastne chcem. 125 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 Musím ju vidieť. 126 00:05:47,972 --> 00:05:49,057 Je pekné vedieť, 127 00:05:49,057 --> 00:05:51,184 že sa dospelej žene páčia moje obrazy. 128 00:05:51,184 --> 00:05:53,936 Moja skutočná matka sa o moje umenie zaujímala len vtedy, 129 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 keď som jej čmárala po účtoch v bare, 130 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 aby si čašníci nevšimli, keď odišla bez zaplatenia. 131 00:05:58,316 --> 00:06:02,862 Takže to určite nemá nič spoločné s tým softbalom na slnovrat? 132 00:06:02,862 --> 00:06:05,656 Alanis, ani nemám čas myslieť 133 00:06:05,656 --> 00:06:07,992 na túto tradičnú aktivitu matiek a dcér. 134 00:06:07,992 --> 00:06:10,870 Teraz musím vyraziť dych miestnej umeleckej scéne. 135 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 Okej, ja len... 136 00:06:11,954 --> 00:06:14,332 Sladké sny, Alanis. Musím sa vyspať. 137 00:06:14,332 --> 00:06:15,625 Zajtra je veľký deň. 138 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 Oci, odvezieš ma do Maude's? 139 00:06:19,045 --> 00:06:21,547 Nemôžem, Judy. Musím umyť kapustu. 140 00:06:22,090 --> 00:06:25,343 Okej, tak sa opýtam Hama alebo Wolfa. 141 00:06:25,343 --> 00:06:27,428 Wolf, Ham, kde ste? 142 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Postrelili ma. 143 00:06:29,555 --> 00:06:31,933 Ach, nie. Môj manžel Abraham Lincoln. 144 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 Odvezie ma niekto do mesta? 145 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 Judy, prosím! Nevyrušuj. 146 00:06:35,895 --> 00:06:38,856 Skúšame historickú hru, ktorú zahráme tej kapuste. 147 00:06:39,524 --> 00:06:40,566 Je tu Honeybee? 148 00:06:40,566 --> 00:06:42,235 Nie, šla s Jerrym na bowling. 149 00:06:42,235 --> 00:06:44,862 Vraj si kvôli tomu dá dole tie penové prsty. 150 00:06:46,239 --> 00:06:47,323 Božemôj! 151 00:06:47,323 --> 00:06:50,743 Fajn, tak si objednám Uber, lebo na mňa nikto nemá čas. 152 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Ber ohľad, Judy. 153 00:06:52,370 --> 00:06:54,455 Si v plnom divadle a mňa práve postrelili. 154 00:06:55,331 --> 00:06:58,084 Fajn, Maude. Musím sa stretnúť s tou záhadnou ženou, 155 00:06:58,084 --> 00:06:59,585 ktorá si kupuje moje obrazy. 156 00:06:59,585 --> 00:07:01,045 Takže tu budem sedieť a čakať, 157 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 kým sa znova neobjaví, aby sme sa neminuli. 158 00:07:03,089 --> 00:07:04,465 Práve ste sa minuli. 159 00:07:04,465 --> 00:07:05,633 Ach, nie. 160 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 Dokelu. Kyle, potrebujem tvoju kolobežku. 161 00:07:08,886 --> 00:07:10,388 Čo je moje, je aj tvoje. 162 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 Vráť ju s plnou nádržou. 163 00:07:12,014 --> 00:07:13,558 - Je elektrická. - Počula si ma. 164 00:07:18,521 --> 00:07:21,023 Páni. Aj ona je zrejme umelkyňa. 165 00:07:21,023 --> 00:07:22,150 Pánabeka. 166 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 - Ahoj. - Pardon. 167 00:07:24,152 --> 00:07:28,614 Len som chcela urobiť rutinnú inšpekciu vašej nehnuteľnosti. 168 00:07:28,614 --> 00:07:31,451 Je to úplne normálne a tá vaša vyzerá skvele. 169 00:07:31,451 --> 00:07:35,830 Prepáčte, klamem. Nie som domová inšpektorka. 170 00:07:35,830 --> 00:07:38,958 To ja som namaľovala tie obrazy, ktoré si kupujete. 171 00:07:38,958 --> 00:07:42,670 Prosím, nevolajte 911, lebo ste našli divné dievča, ktoré sa vám díva do domu. 172 00:07:42,670 --> 00:07:44,964 Čože? 911? To určite nie. 173 00:07:44,964 --> 00:07:48,593 Ty si tá maliarka. Som Sherry. Zrejme tvoja najväčšia fanúšička. 174 00:07:48,593 --> 00:07:49,677 Ďakujem. 175 00:07:49,677 --> 00:07:52,388 Musela som spoznať osobu, ktorej patria oči, 176 00:07:52,388 --> 00:07:53,764 ktorým sa páči moje umenie. 177 00:07:53,764 --> 00:07:55,808 Som veľmi rada, že si ma našla. 178 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Tvoje umenie ma oslovilo. 179 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 - Nie. Zakričalo na mňa! - Naozaj? 180 00:08:01,022 --> 00:08:04,025 Áno, jedného dňa som bola na sociálnej sieti a povedala som si: 181 00:08:04,025 --> 00:08:07,862 „Počkať. Tento obraz by vynikol v mojej obývačke.“ 182 00:08:07,862 --> 00:08:09,030 Tak som si ho kúpila 183 00:08:09,030 --> 00:08:11,532 a vyzeral úžasne, tak som si kúpila ďalší. 184 00:08:11,532 --> 00:08:13,493 Naozaj! Prisahám! 185 00:08:13,493 --> 00:08:15,161 Vyzerajú tam fakt skvele. 186 00:08:15,161 --> 00:08:17,997 Vyzeráš ako skutočne bystrá mladá dáma, Judy. 187 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 Páni, ďakujem. 188 00:08:19,248 --> 00:08:20,666 Riadim sa Umelcovou cestou. 189 00:08:20,666 --> 00:08:22,919 Teda ak by som si tú knihu kúpila. Kúpim si ju. 190 00:08:22,919 --> 00:08:24,879 Tú mi musíš požičať. 191 00:08:24,879 --> 00:08:28,007 Podľa mňa nám dnes bolo súdené stretnúť sa tu, Judy. 192 00:08:28,007 --> 00:08:31,344 A je nám tiež súdené ísť spolu zajtra na obed. 193 00:08:31,344 --> 00:08:34,889 Ty a ja v tej novej čajovni v nákupáku, Jemné čajové vrecko. 194 00:08:34,889 --> 00:08:36,307 Čo povieš? Pozývam. 195 00:08:36,307 --> 00:08:38,601 Áno. To znie skvele. 196 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 - Vďaka, Sherry. - Hurá. Babský obed. 197 00:08:40,436 --> 00:08:43,856 Dobre. Tu je moja vizitka, ak by sa do zajtra niečo zmenilo. 198 00:08:43,856 --> 00:08:46,192 Je tam moje číslo a môj blog. 199 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Ale je hlúpy. Nečítaj si ho. 200 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 MatkaBohyňa.com. 201 00:08:50,488 --> 00:08:52,073 Vy ste Matka bohyňa? 202 00:08:52,073 --> 00:08:54,784 Áno. Tak ma volajú dobrí priatelia. 203 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Vieš, je to taký náš vtip. 204 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Ani si nepamätám, ako to začalo, 205 00:08:58,496 --> 00:09:00,164 ale už nechcem meniť tú doménu. 206 00:09:00,164 --> 00:09:01,457 Takže takto to je. 207 00:09:01,958 --> 00:09:05,127 Chápem. Je to ako keď ma v piatej triede bavilo surfovanie. 208 00:09:05,127 --> 00:09:07,630 Na nos som si dala zinok a každého som volala „kámo“. 209 00:09:08,422 --> 00:09:11,509 Áno. Fakt si rozumieme. Však, Judy? 210 00:09:11,509 --> 00:09:13,261 Zdá sa, že áno, Sherry. 211 00:09:13,261 --> 00:09:15,596 No tak. Môžeš ma volať Matka bohyňa. 212 00:09:16,305 --> 00:09:17,932 Len žartujem. 213 00:09:17,932 --> 00:09:20,518 Okej. Tak zajtra, moja najobľúbenejšia umelkyňa. 214 00:09:20,518 --> 00:09:22,520 Tak zajtra, moja najobľúbenejšia... 215 00:09:22,520 --> 00:09:24,981 Najobľúbenejšia osoba, ktorá si kupuje moje obrazy. 216 00:09:29,735 --> 00:09:31,862 Neuveríte, čo sa mi dnes stalo. 217 00:09:31,862 --> 00:09:33,072 Pozrite na toto. 218 00:09:33,072 --> 00:09:35,074 Prisahám, že sa tá kapusta usmieva. 219 00:09:35,074 --> 00:09:36,409 Oci, pošli mi to. 220 00:09:36,409 --> 00:09:37,535 Sú to bicepsy? 221 00:09:37,535 --> 00:09:40,538 Je divné, ak si myslím, že by ma zachránila z horiacej budovy? 222 00:09:40,538 --> 00:09:42,915 Takže nikto nechce počuť môj príbeh. 223 00:09:42,915 --> 00:09:45,751 To rezanie sa naozaj vypláca. Som na ňu veľmi hrdý. 224 00:09:45,751 --> 00:09:48,713 S Hamom a ockom sme dnes pozerali Precitnutie v Garden State. 225 00:09:48,713 --> 00:09:51,007 Bolo to neskutočné. Všetci sme plakali. 226 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 Páni, vy ste sa úplne zbláznili. 227 00:09:53,384 --> 00:09:55,553 Honeybee, daj si to dole. Jerry tu nie je. 228 00:09:55,553 --> 00:09:57,013 {\an8}To si len myslíš. 229 00:09:57,013 --> 00:09:58,931 {\an8}Určite sa tu schováva, aby videl, 230 00:09:58,931 --> 00:10:00,600 {\an8}ako si ich skladám, a vyhral. 231 00:10:00,600 --> 00:10:02,101 Určite tu nie je. 232 00:10:02,768 --> 00:10:04,729 - Nazdravie, Jerry. - Vďaka, sestra. 233 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 - Ale aj tak vyhrám. - Doparoma, sestra. 234 00:10:07,106 --> 00:10:10,026 Idem to zjesť do svojej izby a namaľovať ďalší obraz pre Sherry, 235 00:10:10,026 --> 00:10:12,862 keďže je zjavne jediná osoba, ktorej na mne záleží. 236 00:10:12,862 --> 00:10:13,946 Ahoj, Judy. 237 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 Jemné čajové vrecko 238 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 Ako vám chutia corgiovia v cestíčku? 239 00:10:17,950 --> 00:10:19,160 Kráľovsky. 240 00:10:20,119 --> 00:10:22,788 Judy, ten nový obraz je neskutočný. 241 00:10:22,788 --> 00:10:24,582 Tvoji rodičia musia byť veľmi hrdí. 242 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 Vlastne mám len rodiča. Singulár. Mám len otca, ktorý je super. 243 00:10:28,753 --> 00:10:30,046 Ale jeho zvyčajná pochvala 244 00:10:30,046 --> 00:10:34,425 „ďalší pekný kúsok od Jude“ mi sebavedomie už nezdvihne. 245 00:10:34,425 --> 00:10:36,802 Povedz mi o tej postave vo hviezdach. 246 00:10:36,802 --> 00:10:38,429 Je v toľkých tvojich obrazoch. 247 00:10:38,429 --> 00:10:40,640 Ide z nej niečo materské. 248 00:10:40,640 --> 00:10:42,850 Dúfam, že to nebude znieť šialene. 249 00:10:42,850 --> 00:10:47,063 Niekedy niekoho vidím v polárnej žiare 250 00:10:47,063 --> 00:10:48,981 a hovorím mu svoje tajomstvá. 251 00:10:48,981 --> 00:10:50,983 To vôbec neznie šialene. 252 00:10:50,983 --> 00:10:54,320 Ja sa tiež s niekým zhováram. Hovorím im nebeské bytosti. 253 00:10:54,320 --> 00:10:55,446 Naozaj? 254 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 Áno. 255 00:10:56,530 --> 00:11:00,409 Mala som úžasné rozhovory s tvorcami histórie po celom vesmíre. 256 00:11:00,409 --> 00:11:03,037 Albert Einstein, Serena Williamsová, Postrach Denis. 257 00:11:03,037 --> 00:11:05,748 Je to základ duchovných vecí, ktoré mám rada. 258 00:11:05,748 --> 00:11:08,209 - Povedz mi o tej lodi. - Je to loď mojej rodiny. 259 00:11:08,209 --> 00:11:11,045 Tvoja rodina má loď? Chcela by som ju vidieť. 260 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 Možno by si mi ju niekedy mohla ukázať. 261 00:11:13,464 --> 00:11:14,840 Napríklad dnes. 262 00:11:14,840 --> 00:11:17,551 Bolo by zábavné spolu niečo podniknúť na transverzále. 263 00:11:18,177 --> 00:11:19,512 - Na čom? - Prepáč. 264 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 To je len nóbl výraz pre najdlhší deň roka. 265 00:11:21,514 --> 00:11:23,766 Dnes to už asi nestihneme. 266 00:11:23,766 --> 00:11:24,975 Vieš čo? Zabudni na to. 267 00:11:24,975 --> 00:11:27,311 Nie, nechcem na to zabudnúť. Opýtam sa ocka. 268 00:11:27,311 --> 00:11:28,938 Ak na tom trváš. 269 00:11:29,522 --> 00:11:31,482 Pri pokladni majú cukríky zadarmo. 270 00:11:31,482 --> 00:11:32,900 Hodím si ich do kabelky. 271 00:11:32,900 --> 00:11:34,777 Prepáčte. Zabalíte mi zvyšok? 272 00:11:34,777 --> 00:11:37,363 Môj brat Moon neuverí, že robíte celé sendviče 273 00:11:37,363 --> 00:11:38,614 len z uhoriek. 274 00:11:38,614 --> 00:11:41,492 Iste. Povedz, si v sekte tej dámy? 275 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 Čože? Podľa mňa nemá sektu. 276 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 Ale má. 277 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Môj bratranec Perry v nej bol, keď bol nezamestnaný. 278 00:11:47,248 --> 00:11:50,668 Vystúpil z nej, keď sa presťahoval do Wyomingu a vstúpil do inej sekty. 279 00:11:50,668 --> 00:11:52,336 Takže ti to zabalím. 280 00:11:52,336 --> 00:11:54,088 Fajn. Maj sa, Judy. 281 00:11:54,088 --> 00:11:55,881 Daj mi vedieť o tej lodi. 282 00:11:55,881 --> 00:11:58,467 Naše priateľstvo by mohlo pokračovať na ďalšom svete. 283 00:11:58,467 --> 00:11:59,969 - Pardon, čože? - Sekta. 284 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 Takmer som zabudla. Niečo som ti vyrobila. 285 00:12:02,430 --> 00:12:04,932 Je to mesačný kameň, tvoj rodný kameň, slnečný kameň 286 00:12:04,932 --> 00:12:07,518 a kamienok, ktorý som našla na zemi pred mojím prívesom 287 00:12:07,518 --> 00:12:09,437 a páčil sa mi. Na. Chytaj! 288 00:12:10,104 --> 00:12:11,439 Vy chytajte. 289 00:12:12,648 --> 00:12:14,358 Čože? Urobila som to pre teba. 290 00:12:14,358 --> 00:12:15,526 Vďaka. Páči sa mi to. 291 00:12:15,526 --> 00:12:16,736 Čo? Čo to robíme? 292 00:12:17,236 --> 00:12:19,029 Ty si ale zábavná. Nechaj si to, Judy. 293 00:12:19,029 --> 00:12:22,241 - Tak zatiaľ. - Puto medzi matkou a dcérou. 294 00:12:22,950 --> 00:12:25,661 Oci, skôr, než pôjdeme na Súťaž najväčšej zeleniny, 295 00:12:25,661 --> 00:12:27,621 smiem sa ťa niečo opýtať? 296 00:12:27,621 --> 00:12:28,748 Počkaj chvíľu, Judy. 297 00:12:28,748 --> 00:12:32,418 Moon chce sedieť v prívese s kapustou, čo je smiešne, 298 00:12:32,418 --> 00:12:34,253 pretože tu musím sedieť ja. 299 00:12:34,253 --> 00:12:36,338 Fajn, oci, tak sa ťa to opýtam v aute. 300 00:12:36,338 --> 00:12:38,215 Idem si po okuliare. Hneď som tu. 301 00:12:38,215 --> 00:12:41,177 Už som to povedal a zopakujem to. Patrí do môjho lona. 302 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 Nikto nepôjde s kapustou. 303 00:12:42,803 --> 00:12:44,305 Musí meditovať. 304 00:12:44,305 --> 00:12:47,224 Zmeškáme to. Poďme už. 305 00:12:47,224 --> 00:12:49,810 Pusti tú kazetu, ktorú sme urobili pre kapustu, oci. 306 00:12:49,810 --> 00:12:52,354 Je na nej len Huey Lewis a má to rada nahlas. 307 00:12:55,649 --> 00:12:57,485 Hej. Vráťte sa. 308 00:12:57,485 --> 00:13:00,488 Okej. Zdá sa, že moja rodina odišla bezo mňa. 309 00:13:00,488 --> 00:13:03,240 Takže sa nemusím pýtať, či smiem Sherry ukázať loď, 310 00:13:03,240 --> 00:13:06,160 lebo mňa sa tiež nikto nepýtal, či si môže adoptovať kapustu 311 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 a uctievať pôdu, na ktorej vyrástla. 312 00:13:09,705 --> 00:13:13,417 Zdravím, Sherry. Toto vás veľmi poteší. 313 00:13:13,417 --> 00:13:15,044 Ukážem vám našu loď. 314 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 SÚŤAŽ NAJVÄČŠEJ ZELENINY 315 00:13:16,295 --> 00:13:17,880 Zaviažte jej oči. Zľakne sa. 316 00:13:17,880 --> 00:13:18,964 Trasie sa. 317 00:13:18,964 --> 00:13:20,841 Ak by to s ňou Moon nepreháňal... 318 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 Prepáč, že mi na nej záleží. 319 00:13:22,343 --> 00:13:24,595 Zdravím, milovníci zeleniny z Lone Moose. 320 00:13:24,595 --> 00:13:27,389 Pochod do rozhodcovského stanu sa o chvíľu začína. 321 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 A pamätajte, som jediný rozhodca. Dnes ma nikto nebude kontrolovať. 322 00:13:32,102 --> 00:13:34,939 Pozrite, už to začína. Východ slnka, západ slnka a všetko. 323 00:13:34,939 --> 00:13:36,440 Priložte ruku k dielu. Poďme. 324 00:13:36,440 --> 00:13:38,943 Zdravím, Sherry. Priviedli ste priateľov? 325 00:13:38,943 --> 00:13:42,363 Sú to len dvaja moji kamaráti z duchovnej skupiny. Corey a Maria. 326 00:13:42,363 --> 00:13:44,698 - Ako sa máš? - Veľmi ma teší. 327 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 Nech ťa nevyrušia tie plášte. 328 00:13:46,200 --> 00:13:49,495 Nosím ho, lebo má dosť vreciek na všetky moje plyšové bábiky. 329 00:13:49,495 --> 00:13:52,331 Ešte máme program, tak mi napadlo, že ich privediem. 330 00:13:52,331 --> 00:13:53,999 Iste. Áno. 331 00:13:53,999 --> 00:13:57,169 Rýchlo vám to tu ukážem. Vitajte na palube Mocnej Kathleen. 332 00:13:57,169 --> 00:13:58,587 Kúpeľňu vynechám, 333 00:13:58,587 --> 00:14:01,048 lebo 30-ročný záchod sa nedá poriadne vyčistiť. 334 00:14:01,549 --> 00:14:04,343 Tu je miesto, na ktorom som si vybila dva mliečne zuby 335 00:14:04,343 --> 00:14:06,011 a neskôr aj dva trvalé zuby. 336 00:14:06,011 --> 00:14:08,806 A týmto kormidlom točím, keď riadim loď. 337 00:14:08,806 --> 00:14:10,766 - Ty riadiš túto veľkú loď? - Áno. 338 00:14:10,766 --> 00:14:13,018 Si naozaj neskutočná, Judy. 339 00:14:13,018 --> 00:14:14,979 Musíš nás vziať na vodu. 340 00:14:14,979 --> 00:14:18,399 Asi by som sa najprv mala spýtať ocka, hoci by ma zrejme ignoroval 341 00:14:18,399 --> 00:14:20,693 a povedal niečo o kapuste. Takže viete čo? 342 00:14:20,693 --> 00:14:22,987 Áno, poďme na to. Len rýchly výlet. 343 00:14:22,987 --> 00:14:25,322 Smiem si z vrecka vybrať bábiky, 344 00:14:25,322 --> 00:14:26,657 aby nás mohli sledovať? 345 00:14:27,157 --> 00:14:28,701 Iste. V pohode. 346 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 Počuli ste to? Súhlasila. 347 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 {\an8}Je to tu. 348 00:14:31,954 --> 00:14:34,707 Matka bohyňa je na Lodi spásy 349 00:14:34,707 --> 00:14:36,834 - s Dcérou proroctva. - S kým? 350 00:14:36,834 --> 00:14:39,211 A ideme do transverzálneho víru. 351 00:14:39,879 --> 00:14:41,589 - O čom to hovoríte? - Prepáč. 352 00:14:41,589 --> 00:14:43,424 Transverzála sú jednoducho dvere, 353 00:14:43,424 --> 00:14:46,093 ktorými sa dostaneme na ďalšie svety. 354 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Áno, moje zlatíčka sa musia dostať na ďalší svet. 355 00:14:48,679 --> 00:14:49,889 Je dosť zmätená na to, 356 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 že je Dcérou proroctva, Matka bohyňa. 357 00:14:52,308 --> 00:14:54,977 Všetko mám na blogu, Judy. Myslela som, že si ho čítala. 358 00:14:54,977 --> 00:14:56,854 Nečítala si ho? 359 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 Nie, nikto si nečíta blogy, Sherry. Nie sú 90. roky. 360 00:14:59,607 --> 00:15:01,358 Tak ti to zhrniem. 361 00:15:01,358 --> 00:15:03,569 Táto Zem sa dnes večer rozplynie 362 00:15:03,569 --> 00:15:07,489 a zopár šťastlivcov na tejto lodi sa dostane na ďalší svet. 363 00:15:07,489 --> 00:15:08,741 A keď už sme pri tom, 364 00:15:08,741 --> 00:15:11,577 Matka bohyňa si na chvíľu musí odskočiť. 365 00:15:11,577 --> 00:15:14,038 Corey, Maria, dáte na ňu pozor? 366 00:15:14,038 --> 00:15:15,414 Mám ju najradšej. 367 00:15:15,414 --> 00:15:17,583 {\an8}Ach, nie. Sekta. 368 00:15:20,210 --> 00:15:23,505 {\an8}Teším sa, že sa spolu dostaneme na ďalší svet, Julie. 369 00:15:23,505 --> 00:15:27,426 {\an8}Aj ja. Tento svet je nanič. 370 00:15:27,426 --> 00:15:29,345 {\an8}Áno a deje sa to práve včas. 371 00:15:29,345 --> 00:15:32,348 {\an8}Mám toľko dlhov z nakupovania stacionárnych bicyklov. 372 00:15:32,348 --> 00:15:36,310 {\an8}Už nemôžem sedieť, stáť ani ľahnúť si. A ešte mi aj chcú vziať dom. 373 00:15:36,310 --> 00:15:38,562 {\an8}Zbieram všetky možné plyšáky 374 00:15:38,562 --> 00:15:40,648 {\an8}a chýba mi len Veľký medveď a jeho banda 375 00:15:40,648 --> 00:15:42,358 {\an8}a nikde ich nemôžem nájsť. 376 00:15:42,358 --> 00:15:43,692 Pomoc! 377 00:15:43,692 --> 00:15:46,445 {\an8}Ale Sherry vravela, že na ďalšom svete dostanem čisto nové. 378 00:15:46,946 --> 00:15:49,907 {\an8}A aby ste sa tam dostali, musíte... 379 00:15:50,491 --> 00:15:52,534 Neboj sa. Bude sa len zdať, že umierame. 380 00:15:52,534 --> 00:15:56,121 Výborne. Skvelé. Bola to zábava, však? 381 00:15:56,121 --> 00:15:58,832 Ale teraz sa otočíme a zamierime späť. 382 00:15:58,832 --> 00:16:00,250 Hej. 383 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Nikam sa neotočíme. 384 00:16:01,794 --> 00:16:02,878 Bože. 385 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 Chyťte ju! Sadnite si na ňu! Maria, urob to! 386 00:16:04,880 --> 00:16:08,801 - Hotdogy! Dajte si hotdogy! - Dnes naozaj majú hotdogy. 387 00:16:08,801 --> 00:16:11,679 Tu. Dáme si dva. Len si... 388 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 - Dokelu. - Počkaj, skúsim si vybrať peňaženku. 389 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 Tak už zaplatíte? 390 00:16:16,350 --> 00:16:18,227 Fakt si kvôli tomu nedáme tie hotdogy? 391 00:16:18,227 --> 00:16:19,937 - Zbožňujeme ich. - Ja viem. 392 00:16:19,937 --> 00:16:21,647 Myslíš na to, na čo ja, Jerry? 393 00:16:21,647 --> 00:16:24,274 - Na tri? Raz, dva, tri. - Raz, dva, tri. 394 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 Čo, dopekla? 395 00:16:26,068 --> 00:16:28,654 Honeybee Shawová, majsterka sveta v hlúpych stávkach! 396 00:16:28,654 --> 00:16:31,740 - Urobil som to správne? Tak si to chcela? - Najala si si ho? 397 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 Jasné, že najala. 398 00:16:33,075 --> 00:16:36,078 Šikovný ťah, sestra. Povedz mi, že aspoň tie hotdogy sú pravé. 399 00:16:36,078 --> 00:16:38,038 Isteže sú pravé. Nie som netvor. 400 00:16:38,038 --> 00:16:40,499 Konečne sa môžem pozrieť na mobil. 401 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 Počkať. Čo to... Ach, nie, Judy. 402 00:16:43,335 --> 00:16:46,005 Si na rade, kráska. Pamätaj, hlavne sa zabav. 403 00:16:46,005 --> 00:16:48,257 Ale tiež si šetri to najlepšie na hodnotenie. 404 00:16:48,257 --> 00:16:51,427 Keď prejdeme okolo starostu, nechcem, aby videl, že si najlepšia. 405 00:16:51,427 --> 00:16:54,430 Chcem, aby to cítil. Aby to vedel. 406 00:16:54,430 --> 00:16:56,890 {\an8}Chalani, Judy má problém. Beef, vieš vystopovať loď? 407 00:16:56,890 --> 00:16:59,101 {\an8}Na Londrinom radare. Čo sa deje? 408 00:16:59,101 --> 00:17:00,811 {\an8}Poviem ti cestou. Poďme! 409 00:17:00,811 --> 00:17:04,314 Ale musíme tu byť počas hodnotenia, inak nás diskvalifikujú. 410 00:17:04,314 --> 00:17:08,193 Moon, nie. Veľká zelenina, na ktorej mi záleží najviac, je tvoja sestra. Ideme! 411 00:17:08,193 --> 00:17:11,530 {\an8}Hej, Santiago. Nechceš budúcu kapustu šampiónku? 412 00:17:11,530 --> 00:17:12,781 {\an8}Ideme zachrániť sestru. 413 00:17:12,781 --> 00:17:15,743 Moja vlastná kapusta? Toto je najlepší deň môjho života. 414 00:17:15,743 --> 00:17:19,204 {\an8}Si prekvapivo dobrý v sedení na ľuďoch. 415 00:17:19,204 --> 00:17:20,914 Toto je Medveď miliardár, 416 00:17:20,914 --> 00:17:23,834 toto je Kekso z kolekcie šteniatok. 417 00:17:23,834 --> 00:17:27,421 A určite už poznáš tohto plyšáka z limitovanej edície, 418 00:17:27,421 --> 00:17:30,215 šéfkuchár Joël Robuchon z Four Seasons v New Yorku. 419 00:17:30,215 --> 00:17:33,594 Počujte, Sherry. Fakt nechcem ísť na ďalší svet. 420 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 Hlúposť, Judy. 421 00:17:34,803 --> 00:17:38,390 Hneď za transverzálou ťa čaká niečo veľmi výnimočné. 422 00:17:38,390 --> 00:17:40,768 - Niečo, čo veľmi chceš. - Nie. To netreba. 423 00:17:40,768 --> 00:17:42,644 Nič tak zúfalo nechcem. 424 00:17:42,644 --> 00:17:46,398 Prosím ťa, Judy. Je jasné, že zúfalo potrebuješ matku. 425 00:17:46,398 --> 00:17:49,693 Niekoho, s kým pre seba navzájom urobíte všetko. 426 00:17:49,693 --> 00:17:51,862 Kričí to z tvojich obrazov. 427 00:17:51,862 --> 00:17:55,157 Môžem byť tvoja Matka bohyňa. A náš prechod na ďalší svet 428 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 z teba navždy urobí moju Večnú dcéru proroctva. 429 00:17:58,327 --> 00:18:01,914 - To je zlaté. - Čo? Nie je to zlaté. Je to šialené. 430 00:18:01,914 --> 00:18:05,250 Využili ste ma. Oklamali ste ma chválou a náramkami. 431 00:18:05,250 --> 00:18:06,752 Fandíte vôbec RBG? 432 00:18:06,752 --> 00:18:10,047 Áno. Ružová, biela a gaštanová. Moje obľúbené farby v poradí. 433 00:18:10,047 --> 00:18:13,300 A nie je to náramok, Judy. Je to palubný lístok. 434 00:18:13,300 --> 00:18:15,677 Zaručí ti vstup na ďalší svet. 435 00:18:15,677 --> 00:18:16,970 A ja mám na sebe korunu, 436 00:18:16,970 --> 00:18:20,307 lebo dimenzionálnych strážcov brán upozorní na moje postavenie. 437 00:18:20,307 --> 00:18:24,895 O čom by si vedela, keby si si prečítala môj blog, Judy! 438 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 Okej. Alanis mala pravdu. 439 00:18:26,730 --> 00:18:30,025 Naozaj som hľadala materský vzor, lebo sa v tomto období cítim zle. 440 00:18:30,025 --> 00:18:31,693 Ale vy to nie ste. 441 00:18:31,693 --> 00:18:35,239 Matky a dcéry v skutočnom vzťahu si navzájom nie sú nič dlžné. 442 00:18:35,239 --> 00:18:37,157 Nechcela som počmárať mamine účty z baru. 443 00:18:37,157 --> 00:18:39,910 Chcela som, aby zaplatila a prestala piť. 444 00:18:39,910 --> 00:18:40,994 Ale to je iné. 445 00:18:40,994 --> 00:18:44,414 Teraz veľmi potrebuješ moju materskú energiu. Je to šialené. 446 00:18:44,414 --> 00:18:47,417 Nie, Sherry. Viete čo? Máte pravdu. Nemám vo svojom živote mamu, 447 00:18:47,417 --> 00:18:50,212 ale mám rodinu a budú sa na mňa veľmi hnevať, 448 00:18:50,212 --> 00:18:52,923 ak odtiaľto odídem s bláznami ako vy. 449 00:18:54,341 --> 00:18:57,177 Nepotrebujem vás. Ani ste nepochopili moje umenie. 450 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 Je o nerovnosti vo vidieckych oblastiach. 451 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 Nie! Šéfkuchár Joël Robuchon. 452 00:19:03,142 --> 00:19:05,394 Judy. Pozri, to je transverzála. 453 00:19:05,394 --> 00:19:07,229 Je to tu. 454 00:19:08,564 --> 00:19:10,524 Je to len ľadovec, vy hlupaňa. 455 00:19:11,567 --> 00:19:12,776 Nie, nie, nie. 456 00:19:14,945 --> 00:19:16,989 Nie! Všetko si pokazila! 457 00:19:16,989 --> 00:19:19,116 Ach, nie. Zmeškali sme spásu? 458 00:19:19,116 --> 00:19:22,035 Nie, závoj medzi svetmi je stále veľmi tenký. 459 00:19:22,035 --> 00:19:23,871 Skočme do oceána. 460 00:19:23,871 --> 00:19:26,290 Nie. V lete je voda stále veľmi studená. 461 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 Zomriete tam a už nebudú žiadne plyšáky. 462 00:19:28,542 --> 00:19:29,626 Čože? To azda nie. 463 00:19:29,626 --> 00:19:32,504 Nehovor s mojimi nasledovateľmi, Judy. Nie si moja dcéra. 464 00:19:32,504 --> 00:19:35,883 Isteže nie som. A budem hovoriť, s kým chcem, Sherry. 465 00:19:42,681 --> 00:19:46,768 Judy, mrzí ma, že nás tak zamestnala tá obrovská zelenina. 466 00:19:46,768 --> 00:19:48,187 Vďaka, oci. Som v pohode. 467 00:19:48,187 --> 00:19:50,397 Ale mrzí ma, že som na našu loď vzala sektu. 468 00:19:50,397 --> 00:19:54,026 A nič som ti nepovedala, lebo nechcem, aby si si myslel, 469 00:19:54,026 --> 00:19:55,194 že nie si dosť dobrý. 470 00:19:55,194 --> 00:19:58,906 Ale asi mi v poslednej dobe chýba mama. 471 00:19:58,906 --> 00:20:01,491 A keď so mnou Sherry potom takmer narazila do ľadovca, 472 00:20:01,491 --> 00:20:05,370 uvedomila som si, že mám v živote dosť žien, ktorým na mne záleží. 473 00:20:05,370 --> 00:20:08,832 Ako Kyle, ktorá mi požičala kolobežku, a Alyson, ktorá fandí môjmu umeniu. 474 00:20:08,832 --> 00:20:11,668 A Maude, ktorá mi dovolila vystaviť obrazy v jej podniku. 475 00:20:11,668 --> 00:20:13,170 A nezabudni na mňa, Judy. 476 00:20:13,170 --> 00:20:16,465 Bezo mňa by si ani netušila, kto je grófka Luann de Lessepsová. 477 00:20:16,465 --> 00:20:19,259 Áno. Akoby som nemala jednu bežnú mamu. 478 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 Mám Frankenmamu. 479 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 A tvorí ju množstvo rôznych ľudí z rôznych kútov mesta. 480 00:20:24,181 --> 00:20:29,853 Ruka tu, noha tam. Srdce v altánku. 481 00:20:29,853 --> 00:20:32,397 A keď vás práve nezamestnáva obrovská hlúpa zelenina, 482 00:20:32,397 --> 00:20:33,482 aj vy ujdete. 483 00:20:33,482 --> 00:20:35,567 Prepáč. Nechali sme sa uniesť. 484 00:20:35,567 --> 00:20:38,070 - Ale videla si tú kapustu? - Moon. 485 00:20:38,070 --> 00:20:40,739 Naša kapustová kráska nakoniec ani nevyhrala? 486 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 Prehrala s paradajkou Tuntleyovcov. 487 00:20:43,575 --> 00:20:45,160 Do****! 488 00:20:45,160 --> 00:20:48,121 Strč sa, Judy. Tvoje obrazy ani nie sú také dobré. 489 00:20:48,121 --> 00:20:53,460 Hlúposť. Videl som jej nové dielo. Bol to ďalší pekný kúsok od Jude. 490 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 Vďaka, oci. 491 00:21:00,926 --> 00:21:03,762 {\an8}Je to hrdinka záhrady Má veľké a tvrdé bicepsy 492 00:21:03,762 --> 00:21:06,181 {\an8}A zloduchom to poriadne vytmaví 493 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 {\an8}Je to riadna frajerka Chytá lotrov v utajení 494 00:21:09,434 --> 00:21:11,728 {\an8}Je to kapusta ako vyšitá 495 00:21:12,437 --> 00:21:15,190 {\an8}Má veľa vitamínu C a K 496 00:21:15,190 --> 00:21:18,026 {\an8}Táto klíčiaca kapusta Nás všetkých zachráni 497 00:21:18,026 --> 00:21:21,280 {\an8}Chrumkavá a chutná Silná a nefalšovaná 498 00:21:21,280 --> 00:21:23,573 {\an8}Narástla, aby ťa zachránila 499 00:21:24,199 --> 00:21:26,868 {\an8}Keď prídu zločinci Ona ich zahluší 500 00:21:26,868 --> 00:21:29,204 {\an8}Je to kapusta ako vyšitá 501 00:21:30,038 --> 00:21:31,873 {\an8}Je to kapusta ako vyšitá 502 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Preklad titulkov: Peter Sirovec