1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Stora Kathleen
2
00:00:34,284 --> 00:00:37,912
{\an8}...och Rose spelade korkad,
men var egentligen manipulativ,
3
00:00:37,912 --> 00:00:40,623
{\an8}så Dorothy är min favoritpantertant.
4
00:00:40,623 --> 00:00:41,916
{\an8}- Judy.
- Va?
5
00:00:41,916 --> 00:00:45,253
{\an8}Det är oförskämt att somna
när jag pratar om Pantertanter.
6
00:00:45,253 --> 00:00:47,547
{\an8}Förlåt, Alanis. Det var inte meningen,
7
00:00:47,547 --> 00:00:51,092
{\an8}men på midsommar är Alaskas himmel
bara mörk en kort stund,
8
00:00:51,092 --> 00:00:54,137
{\an8}och klockan är 02.00,
så jag försöker verkligen.
9
00:00:54,137 --> 00:00:57,807
{\an8}Och jag vill höra mer
om dina rankningar av pantertanter.
10
00:00:57,807 --> 00:01:00,602
{\an8}Men jag kom hit för att prata om mig
11
00:01:00,602 --> 00:01:02,145
{\an8}och tiden rinner ut.
12
00:01:02,145 --> 00:01:03,229
{\an8}Åh, ja.
13
00:01:03,229 --> 00:01:05,440
{\an8}Den här tiden på året
är jobbig för dig, va?
14
00:01:05,440 --> 00:01:08,693
{\an8}Eftersom sommarsolståndet
anses vara en helig period
15
00:01:08,693 --> 00:01:09,986
{\an8}för mödrar och döttrar.
16
00:01:09,986 --> 00:01:11,946
{\an8}Och alla mödrar och döttrar i Lone Moose
17
00:01:11,946 --> 00:01:13,782
{\an8}har den där softballturneringen.
18
00:01:13,782 --> 00:01:16,451
{\an8}Du kanske känner dig lite utanför.
19
00:01:16,451 --> 00:01:19,788
{\an8}Okej, det var väldigt många antaganden
för en låtsasvän.
20
00:01:19,788 --> 00:01:22,582
{\an8}Ja, jag kanske längtar efter
att spela softball med mamma,
21
00:01:22,582 --> 00:01:23,875
{\an8}och ta en lyra tillsammans.
22
00:01:23,875 --> 00:01:25,710
{\an8}Men det är inte det jag vill prata om.
23
00:01:25,710 --> 00:01:27,045
{\an8}Okej. Berätta.
24
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
{\an8}Du vet ju att jag har visat mina tavlor
25
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
{\an8}utanför toaletterna på Maude's All-Day.
26
00:01:31,758 --> 00:01:33,968
{\an8}Jag har sålt 15 tavlor.
27
00:01:33,968 --> 00:01:35,762
Åh, jag är så stolt över dig.
28
00:01:35,762 --> 00:01:38,556
Jag bryr mig inte ens om
alla mor-dotter-grejer
29
00:01:38,556 --> 00:01:41,643
för jag blomstrar uppenbarligen just nu.
30
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
Det förvånar mig inte, Judy.
31
00:01:43,186 --> 00:01:45,605
Ur hjärtesorg kan stark konst skapas.
32
00:01:45,605 --> 00:01:47,232
Jag skrev "Head Over Feet"
33
00:01:47,232 --> 00:01:50,693
när min iller Devon fastnade
och dog i Pringlesröret.
34
00:01:51,778 --> 00:01:53,947
Judy, vakna. Ramla inte ner från taket.
35
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
Japp, jag...
36
00:01:56,574 --> 00:01:58,159
- ...går in.
- Okej, hon...
37
00:01:58,159 --> 00:01:59,619
Det får duga.
38
00:01:59,619 --> 00:02:02,038
Titta på den vackra bjässen!
39
00:02:02,038 --> 00:02:05,208
Mina herrar, vi har skapat
en fullvuxen kåldocka.
40
00:02:05,208 --> 00:02:08,628
Det får Hulken
att se ut som en stor sophög.
41
00:02:08,628 --> 00:02:11,047
Den här gröna jätten kommer att vinna
42
00:02:11,047 --> 00:02:13,925
i jättegrönsaksparaden.
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,886
Japp, bara några dagar kvar.
Jag fortsätter att rensa.
44
00:02:16,886 --> 00:02:19,305
Jag har redan förstärkt staketet.
45
00:02:19,305 --> 00:02:21,141
Pappa, får jag låna generatorn?
46
00:02:21,141 --> 00:02:23,434
Jag vill köra 2 000 volt genom den här.
47
00:02:23,434 --> 00:02:26,604
Ham och jag har mest läst
och spelat musik för kålen
48
00:02:26,604 --> 00:02:28,481
eftersom det kan hjälpa tillväxten,
49
00:02:28,481 --> 00:02:31,568
men i dag tar vi nästa steg med lite ASMR.
50
00:02:31,568 --> 00:02:35,446
Lyssna på jorden. Den nynnar livets sång.
51
00:02:35,446 --> 00:02:38,032
Underbart, pojkar.
Jag älskar att vi är så fokuserade.
52
00:02:38,032 --> 00:02:41,202
Pappa, innan vi går in,
får jag pussa honom?
53
00:02:41,202 --> 00:02:42,495
Självklart, grabben.
54
00:02:45,206 --> 00:02:46,875
Jag har en till tavla.
55
00:02:46,875 --> 00:02:48,585
Ser ut som en riktig skräll.
56
00:02:48,585 --> 00:02:49,669
Använde jag det rätt?
57
00:02:49,669 --> 00:02:51,087
- Nej.
- Nåväl.
58
00:02:51,087 --> 00:02:54,215
Kommer du till
mor-dotter-turneringen i dag?
59
00:02:54,215 --> 00:02:57,260
Rebecca och Susanna Peterson
modifierade slagträn med kork.
60
00:02:57,260 --> 00:02:59,637
De har stängts av,
så vem som helst kan vinna.
61
00:02:59,637 --> 00:03:01,764
{\an8}Nej.
62
00:03:01,764 --> 00:03:05,101
{\an8}Alla mor-dotter-grejer
den här tiden på året...
63
00:03:05,101 --> 00:03:06,686
{\an8}Det är lite mycket.
64
00:03:06,686 --> 00:03:10,565
{\an8}Vi fattar. Mammor har döttrar.
Döttrar har mammor. Tråkigt.
65
00:03:10,565 --> 00:03:13,359
Jag vill veta vem som har köpt tavlorna.
66
00:03:13,359 --> 00:03:15,195
Jag vill veta vilka mina fans är.
67
00:03:15,195 --> 00:03:17,363
Samma person köpte allihop.
68
00:03:17,363 --> 00:03:18,907
Jaså? Vem då?
69
00:03:18,907 --> 00:03:21,951
Jag vet inte,
men personen bär alltid en kåpa.
70
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
Vad konstigt.
71
00:03:23,119 --> 00:03:26,956
- Är du överväldigad av tavlan?
- Nej, av frukostmusslor.
72
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
Måste gå. Ur vägen.
73
00:03:28,625 --> 00:03:30,168
Jerry, här borta.
74
00:03:30,168 --> 00:03:32,170
Redo att kasta som mor-dotter?
75
00:03:32,170 --> 00:03:33,254
Ja, för fan.
76
00:03:33,254 --> 00:03:35,048
Kul att vara tillbaka på planen.
77
00:03:35,048 --> 00:03:38,134
Jag saknar att se vårt lag,
Fresno Footlongs.
78
00:03:39,010 --> 00:03:40,637
Och att äta fotlång varmkorv.
79
00:03:40,637 --> 00:03:42,138
Jag åt tills jag spydde.
80
00:03:42,138 --> 00:03:45,475
Jag också. Och inte för att vara äcklig,
och det är ju omöjligt,
81
00:03:45,475 --> 00:03:49,437
men jag är rätt säker på
att en kom ut intakt i brödet en gång.
82
00:03:49,437 --> 00:03:52,523
Jag råkade höra er för jag tjuvlyssnade,
83
00:03:52,523 --> 00:03:54,192
men de säljer inte varmkorv här.
84
00:03:54,192 --> 00:03:56,569
Inga fotlånga varmkorvar? Vilken mardröm.
85
00:03:56,569 --> 00:03:57,654
Vänta.
86
00:03:57,654 --> 00:03:59,948
Om du har pengar som bränner hål i fickan
87
00:03:59,948 --> 00:04:02,200
har jag ett bra erbjudande
på en kul grej.
88
00:04:02,200 --> 00:04:04,953
Jag älskar de där löjliga händerna.
Vi tar två.
89
00:04:04,953 --> 00:04:07,580
Men ni har två händer var.
90
00:04:07,580 --> 00:04:09,540
Han har en poäng, HB.
91
00:04:10,250 --> 00:04:13,211
Jag börjar bli seriöst avundsjuk
92
00:04:13,211 --> 00:04:17,048
{\an8}på era jättecoola skumgummihänder.
93
00:04:17,048 --> 00:04:19,259
Ja, de här är roliga som fan.
94
00:04:19,259 --> 00:04:22,178
{\an8}Man kan peka överdrivet,
låtsas peta sig i näsan.
95
00:04:22,178 --> 00:04:23,846
Jag tar nog aldrig av den.
96
00:04:23,846 --> 00:04:25,056
Allvarligt?
97
00:04:25,056 --> 00:04:26,891
Jag kanske aldrig tar av mina.
98
00:04:26,891 --> 00:04:28,059
Vi gör det intressant.
99
00:04:28,059 --> 00:04:30,770
- Åh, nej, gör inte så.
- Vadå?
100
00:04:30,770 --> 00:04:33,856
När vi var små tvingade Honeybee mig
att slå vad,
101
00:04:33,856 --> 00:04:35,108
och hon vann alltid.
102
00:04:35,108 --> 00:04:37,568
{\an8}Inte alltid. Du vann när vi åt picklat.
103
00:04:37,568 --> 00:04:40,029
Ja, men jag fick vitaminbrist,
104
00:04:40,029 --> 00:04:42,699
och förlorade synen i 42 timmar.
105
00:04:42,699 --> 00:04:44,701
Om du tycker att vad är dumma,
106
00:04:44,701 --> 00:04:47,203
kan du lika gärna ta av skumhänderna.
107
00:04:47,203 --> 00:04:49,289
Nej. Ta av dina.
108
00:04:49,289 --> 00:04:51,457
Nej. Du får begrava mig med dem.
109
00:04:51,457 --> 00:04:52,959
De ska sticka upp ur jorden,
110
00:04:52,959 --> 00:04:55,545
så alla vet att jag är bäst på
att vara död.
111
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Judy, vänta.
112
00:04:57,130 --> 00:04:59,132
Din tavla blev såld precis innan du kom.
113
00:04:59,132 --> 00:05:00,216
Samma beundrare.
114
00:05:00,216 --> 00:05:03,052
Maude, finns det nåt mer
du kan berätta om personen?
115
00:05:03,052 --> 00:05:05,805
Det är en kvinna, och när hon betalade
116
00:05:05,805 --> 00:05:08,975
såg jag att hon hade RBG
tatuerat på armen.
117
00:05:08,975 --> 00:05:10,852
Kanske Ruth Bader Ginsburg,
118
00:05:10,852 --> 00:05:14,439
kanske Rhonda "Ballongen" Grundelman
i Death Cliff.
119
00:05:14,439 --> 00:05:16,566
Båda omstörtare på sina egna sätt.
120
00:05:16,566 --> 00:05:18,818
Hon hade en bildekal med texten:
121
00:05:18,818 --> 00:05:21,738
"Om du inte gillar hur jag kör
är du sexistisk."
122
00:05:22,238 --> 00:05:24,449
En feminist som älskar mina tavlor?
123
00:05:25,074 --> 00:05:27,702
Jag ska hitta dig, min själssyster.
124
00:05:28,202 --> 00:05:30,288
Vill du ha dina 15 dollar...
125
00:05:30,288 --> 00:05:35,084
Ja, men jag ska stirra ut genom fönstret
en stund till.
126
00:05:38,629 --> 00:05:41,799
Så du tänker stalka den mystiska köparen?
127
00:05:41,799 --> 00:05:43,843
Jag vill inte begränsa
dina kreativa idéer,
128
00:05:43,843 --> 00:05:46,888
men just nu vill jag verkligen det.
129
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
Jag vill träffa henne.
130
00:05:47,972 --> 00:05:49,057
Jag gillar tanken på
131
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
att en vuxen dam gillar mina tavlor.
132
00:05:51,184 --> 00:05:53,936
Mamma visade bara intresse för min konst
133
00:05:53,936 --> 00:05:55,897
när hon bad mig rita på barnotor,
134
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
för att slippa betala.
135
00:05:58,316 --> 00:05:59,776
Handlar det inte bara
136
00:05:59,776 --> 00:06:02,862
om mor-dotter-softball
vid sommarsolståndet?
137
00:06:02,862 --> 00:06:05,656
Alanis, jag har inte ens tid
att tänka på nåt
138
00:06:05,656 --> 00:06:07,992
som en mor-dotter-lyra längre.
139
00:06:07,992 --> 00:06:10,870
Jag har fullt upp med
att förbluffa Lone Mooses konstvärld.
140
00:06:10,870 --> 00:06:11,954
Okej, jag bara...
141
00:06:11,954 --> 00:06:14,332
Sov sött, Alanis. Jag måste sova.
142
00:06:14,332 --> 00:06:15,625
Viktig bevakning i morgon.
143
00:06:17,335 --> 00:06:19,045
Kan du skjutsa mig till Maude?
144
00:06:19,045 --> 00:06:21,547
Jag kan inte, Judy. Kålen ska bada.
145
00:06:22,090 --> 00:06:25,343
Okej, då frågar jag Ham eller Wolf.
146
00:06:25,343 --> 00:06:27,428
Wolf, Ham, var är ni?
147
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Jag är skjuten.
148
00:06:29,555 --> 00:06:31,933
Åh, nej. Min make, Abraham Lincoln.
149
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
Kan nån av er skjutsa mig till stan?
150
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
Judy, snälla! Avbryt inte.
151
00:06:35,895 --> 00:06:38,856
Vi övar på vår historiska pjäs
att framföra för kålen.
152
00:06:39,524 --> 00:06:40,566
Är Honeybee här?
153
00:06:40,566 --> 00:06:42,235
Nej, hon bowlar med Jerry.
154
00:06:42,235 --> 00:06:44,862
Hon tror att han tar av
skumgummihänderna då.
155
00:06:46,239 --> 00:06:47,323
Herregud!
156
00:06:47,323 --> 00:06:50,743
Jag ringer väl Lone Mooses Uber då,
eftersom ingen har tid.
157
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Ta in rummet, Judy.
158
00:06:52,370 --> 00:06:54,455
En fullsatt teater och jag är skjuten.
159
00:06:55,331 --> 00:06:58,084
Okej, Maude.
Jag måste träffa den mystiska köparen
160
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
som har köpt alla tavlor.
161
00:06:59,585 --> 00:07:01,045
Jag tänker sitta här
162
00:07:01,045 --> 00:07:03,089
och vänta tills hon dyker upp.
163
00:07:03,089 --> 00:07:04,465
Du missade henne precis.
164
00:07:04,465 --> 00:07:05,633
Åh, nej.
165
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
Skit. Kyle, jag behöver din sparkcykel.
166
00:07:08,886 --> 00:07:10,388
Allt mitt är ditt.
167
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Se till att tanka fullt.
168
00:07:12,014 --> 00:07:13,558
- Den går på el.
- Du hörde.
169
00:07:18,521 --> 00:07:21,023
Oj. Hon verkar också vara konstnär.
170
00:07:22,233 --> 00:07:24,152
- Hejsan.
- Förlåt.
171
00:07:24,152 --> 00:07:28,614
Jag gör bara en koll av din heminspektion.
172
00:07:28,614 --> 00:07:31,451
Och det är helt normala grejer
och ditt ser bra ut.
173
00:07:31,451 --> 00:07:35,830
Förlåt, jag ljuger.
Jag är ingen heminspektör.
174
00:07:35,830 --> 00:07:38,958
Det är jag som har målat
alla tavlor som du har köpt.
175
00:07:38,958 --> 00:07:42,670
Ring inte polisen för att
en konstig tjej tittade i ditt hus.
176
00:07:42,670 --> 00:07:44,964
Va? Polisen? Inte en chans.
177
00:07:44,964 --> 00:07:48,593
Du är konstnären.
Jag heter Sherry. Ditt största fan.
178
00:07:48,593 --> 00:07:49,677
Tack.
179
00:07:49,677 --> 00:07:52,388
Jag ville så gärna träffa personen
med ögonen
180
00:07:52,388 --> 00:07:53,764
som gillar min konst.
181
00:07:53,764 --> 00:07:55,808
Jag är glad att du hittade mig.
182
00:07:55,808 --> 00:07:58,436
Din konst talar till mig.
183
00:07:58,436 --> 00:08:01,022
- Nej. Den ropar till mig!
- Gör den?
184
00:08:01,022 --> 00:08:04,025
Jag bläddrade på sociala medier
en dag och tänkte:
185
00:08:04,025 --> 00:08:07,862
"Shit, pommes frites.
Den här skulle passa så bra hos mig."
186
00:08:07,862 --> 00:08:09,030
Så jag köpte tavlan
187
00:08:09,030 --> 00:08:11,532
och den passade så bra,
så jag köpte en till.
188
00:08:11,532 --> 00:08:13,493
Jo, jag lovar!
189
00:08:13,493 --> 00:08:15,161
De ser verkligen bra ut där inne.
190
00:08:15,161 --> 00:08:17,997
Du verkar vara en insiktsfull ung dam.
191
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
Tack.
192
00:08:19,248 --> 00:08:20,666
Jag följer The Artist's Way.
193
00:08:20,666 --> 00:08:22,919
Om jag hade köpt boken.
Jag ska köpa boken.
194
00:08:22,919 --> 00:08:24,879
Jag måste få låna den av dig.
195
00:08:24,879 --> 00:08:28,007
Vet du, Judy, det var nog ödet
att vi träffades i dag.
196
00:08:28,007 --> 00:08:31,344
Och det är nog ödet
att vi äter lunch i morgon.
197
00:08:31,344 --> 00:08:34,889
Du och jag på det nya fiket i köpcentret,
Den ljuva tepåsen.
198
00:08:34,889 --> 00:08:36,307
Vad säger du? Jag bjuder.
199
00:08:36,307 --> 00:08:38,601
Ja. Det låter kul.
200
00:08:38,601 --> 00:08:40,436
- Tack, Sherry.
- Ja. Tjejlunch.
201
00:08:40,436 --> 00:08:43,856
Okej. Här är mitt kort
i fall du får förhinder.
202
00:08:43,856 --> 00:08:46,192
Det är mitt nummer och min blogg.
203
00:08:46,192 --> 00:08:48,486
Men den är så löjlig. Läs den inte.
204
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
"Modergudinnan.com."
205
00:08:50,488 --> 00:08:52,073
Är du Modergudinnan?
206
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
Det är bara nåt
som mina närmaste vänner säger.
207
00:08:54,784 --> 00:08:56,577
Ett litet internt skämt.
208
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
Jag minns inte hur det började,
209
00:08:58,496 --> 00:09:00,164
men nu äger jag ju domännamnet.
210
00:09:00,164 --> 00:09:01,457
Så här är vi.
211
00:09:01,958 --> 00:09:05,127
Jag förstår. Som när jag ägde
surfarlooken i femte klass.
212
00:09:05,127 --> 00:09:07,630
Jag hade zink på näsan
och kallade alla brorsan.
213
00:09:08,422 --> 00:09:11,509
Ja. Det känns som om vi förstår varandra,
eller hur, Judy?
214
00:09:11,509 --> 00:09:13,261
Jag tror det, Sherry.
215
00:09:13,261 --> 00:09:15,596
Kom igen. Säg Modergudinnan.
216
00:09:16,305 --> 00:09:17,932
Jag skojar.
217
00:09:17,932 --> 00:09:20,518
Okej. Vi ses i morgon,
min favoritkonstnär.
218
00:09:20,518 --> 00:09:22,520
Vi ses i morgon, min favorit...
219
00:09:22,520 --> 00:09:24,981
Min favoritperson som köper min konst.
220
00:09:29,735 --> 00:09:31,862
Gissa vad som hände idag.
221
00:09:31,862 --> 00:09:33,072
Titta här.
222
00:09:33,072 --> 00:09:35,074
Jag svär vid Gud att vår kål ler.
223
00:09:35,074 --> 00:09:36,409
Messa den till mig.
224
00:09:36,409 --> 00:09:37,535
Är det där biceps?
225
00:09:37,535 --> 00:09:40,538
Är det knäppt att jag tror
att han kan rädda mig ur en eld?
226
00:09:40,538 --> 00:09:42,915
Vill ingen höra vad jag skulle säga?
227
00:09:42,915 --> 00:09:45,751
Beskärningen lönar sig.
Han är min stolthet.
228
00:09:45,751 --> 00:09:48,713
Ham och jag såg Garden State
med honom i dag.
229
00:09:48,713 --> 00:09:51,007
Den var otrolig. Vi grät allihop.
230
00:09:51,007 --> 00:09:53,384
Ni är ju helknäppa.
231
00:09:53,384 --> 00:09:55,553
Honeybee, du kan ta av dem.
Jerry är inte här.
232
00:09:55,553 --> 00:09:57,013
{\an8}Du tror bara att det.
233
00:09:57,013 --> 00:09:58,931
{\an8}Han gömmer sig nånstans i huset
234
00:09:58,931 --> 00:10:00,600
{\an8}för att se mig ta av dem.
235
00:10:00,600 --> 00:10:02,101
Jag vet att han inte är här.
236
00:10:02,768 --> 00:10:04,729
- Välsigne dig, Jerry.
- Tack, syrran.
237
00:10:04,729 --> 00:10:07,106
- Men jag kommer att vinna.
- Fan ta dig.
238
00:10:07,106 --> 00:10:10,026
Jag äter i mitt rum
och målar en till tavla åt Sherry
239
00:10:10,026 --> 00:10:12,862
eftersom hon är den enda
som bryr sig om mig.
240
00:10:12,862 --> 00:10:13,946
Hej då Judy.
241
00:10:13,946 --> 00:10:14,905
Köpcentrum
242
00:10:14,905 --> 00:10:15,990
Den ljuva tepåsen
243
00:10:15,990 --> 00:10:17,950
Hur smakar smördegs-corgyn?
244
00:10:17,950 --> 00:10:19,160
- Kungligt.
- Kungligt.
245
00:10:20,119 --> 00:10:22,788
Judy, den nya tavlan är underbar.
246
00:10:22,788 --> 00:10:24,582
Dina föräldrar är väl stolta?
247
00:10:25,166 --> 00:10:28,753
Förälder bara. Singular.
Bara min pappa som är toppen,
248
00:10:28,753 --> 00:10:30,046
men hans vanliga komplimang
249
00:10:30,046 --> 00:10:34,425
"en till fin tavla av Jude"
räcker inte långt för självförtroendet.
250
00:10:34,425 --> 00:10:36,802
Berätta med om figuren i stjärnorna.
251
00:10:36,802 --> 00:10:38,429
Den finns på många av dina tavlor.
252
00:10:38,429 --> 00:10:40,640
Hon verkar nästan moderlig.
253
00:10:40,640 --> 00:10:42,850
Jag hoppas att det inte låter galet.
254
00:10:42,850 --> 00:10:47,063
Jag ser nån i norrskenet ibland,
255
00:10:47,063 --> 00:10:48,981
och jag berättar mina hemligheter.
256
00:10:48,981 --> 00:10:50,983
Det låter inte galet alls.
257
00:10:50,983 --> 00:10:54,320
Jag pratar med de jag kallar himlaväsen.
258
00:10:54,320 --> 00:10:55,446
Jaså. Gör du?
259
00:10:55,446 --> 00:10:56,530
Ja.
260
00:10:56,530 --> 00:11:00,409
Jag har haft otroliga samtal
med historieskrivare i kosmos.
261
00:11:00,409 --> 00:11:03,037
Albert Einstein, Serena Williams,
busungen Dennis.
262
00:11:03,037 --> 00:11:05,748
Det är sånt där spirituellt
som jag gillar.
263
00:11:05,748 --> 00:11:08,209
- Berätta om båten.
- Den är min familjs.
264
00:11:08,209 --> 00:11:11,045
Har din familj en båt?
Jag vill gärna se den.
265
00:11:11,545 --> 00:11:13,464
Kan du ta med mig på en åktur?
266
00:11:13,464 --> 00:11:14,840
Vi kan åka i kväll.
267
00:11:14,840 --> 00:11:17,551
Det vore kul att göra nåt ihop
på transversalen.
268
00:11:18,177 --> 00:11:19,512
- Va?
- Förlåt.
269
00:11:19,512 --> 00:11:21,514
Ett fint ord för årets längsta dag.
270
00:11:21,514 --> 00:11:23,766
Och det är för snabbt påtänkt
att åka i kväll.
271
00:11:23,766 --> 00:11:24,975
Glöm det.
272
00:11:24,975 --> 00:11:27,311
Jag vill inte glömma det.
Jag ska fråga pappa.
273
00:11:27,311 --> 00:11:28,938
Om du insisterar.
274
00:11:29,522 --> 00:11:31,482
De har mintpastiller vid kassan.
275
00:11:31,482 --> 00:11:32,900
Jag ska fylla handväskan.
276
00:11:32,900 --> 00:11:34,777
Kan jag få en låda till resterna?
277
00:11:34,777 --> 00:11:37,363
Min bror Moon kommer inte att tro
att de gör smörgåsar
278
00:11:37,363 --> 00:11:38,614
av bara gurka.
279
00:11:38,614 --> 00:11:41,492
Visst. Är du med i den där damens sekt?
280
00:11:41,492 --> 00:11:43,494
Va? Hon har ingen sekt.
281
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
Jo, det har hon.
282
00:11:44,578 --> 00:11:47,248
Min kusin Perry var med
när han var arbetslös.
283
00:11:47,248 --> 00:11:50,668
Sen flyttade han till Wyoming
och blev med i en annan sekt.
284
00:11:50,668 --> 00:11:52,336
Jag ordnar en låda.
285
00:11:52,336 --> 00:11:54,088
Okej. toodle-oo, Jud-a-loo.
286
00:11:54,088 --> 00:11:55,881
Återkom om båten, okej?
287
00:11:55,881 --> 00:11:58,467
Jag fortsätter gärna vår vänskap
i nästa värld.
288
00:11:58,467 --> 00:11:59,969
- Va?
- Sekt.
289
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
Jag glömde nästan. Jag har nåt åt dig.
290
00:12:02,430 --> 00:12:04,932
Din månsten, din födelsesten, din solsten,
291
00:12:04,932 --> 00:12:07,518
och en sten
som jag hittade utanför min husvagn
292
00:12:07,518 --> 00:12:09,437
som jag gillade. Fånga!
293
00:12:10,104 --> 00:12:11,439
Fånga själv.
294
00:12:12,648 --> 00:12:14,358
Va? Jag gjorde den till dig.
295
00:12:14,358 --> 00:12:15,526
Tack. Älskar den.
296
00:12:15,526 --> 00:12:16,736
Vad gör vi?
297
00:12:17,236 --> 00:12:19,029
Du är så rolig. Behåll den, Judy.
298
00:12:19,029 --> 00:12:22,241
- Okej, vi ses sen.
- Mor-dotter-lyra.
299
00:12:22,950 --> 00:12:25,661
Pappa, innan vi går på
jättegrönsaksparaden,
300
00:12:25,661 --> 00:12:27,621
får jag prata med dig?
301
00:12:27,621 --> 00:12:28,748
En minut, Judy.
302
00:12:28,748 --> 00:12:32,418
Moon vill åka på släpet med kålhuvudet,
vilket är löjligt
303
00:12:32,418 --> 00:12:34,253
för jag måste sitta här bak.
304
00:12:34,253 --> 00:12:36,338
Okej, jag ställer min fråga i bilen.
305
00:12:36,338 --> 00:12:38,215
Jag ska hämta solglasögonen.
306
00:12:38,215 --> 00:12:41,177
Jag säger det igen.
Han hör hemma i mitt knä.
307
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
Ingen ska åka med kålen.
308
00:12:42,803 --> 00:12:44,305
Han måste meditera.
309
00:12:44,305 --> 00:12:47,224
Vi blir sena. Nu åker vi.
310
00:12:47,224 --> 00:12:49,810
Slå på blandbandet
som vi gjorde till kålen.
311
00:12:49,810 --> 00:12:52,354
Det är bara Huey Lewis
och det ska vara högt.
312
00:12:55,649 --> 00:12:57,485
Kom tillbaka.
313
00:12:57,485 --> 00:13:00,488
Okej. Min familj åkte utan mig.
314
00:13:00,488 --> 00:13:03,240
Jag behöver inte be om lov
att visa Sherry båten.
315
00:13:03,240 --> 00:13:06,160
Ingen har bett mig om lov
att adoptera ett kålhuvud
316
00:13:06,160 --> 00:13:09,121
och dyrka marken som det...
kålar sig på.
317
00:13:09,705 --> 00:13:13,417
Sherry, nu ska du få lite båtliv.
318
00:13:13,417 --> 00:13:15,044
Vi ska ut på tur.
319
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
JÄTTEGRÖNSAKSPARADEN
320
00:13:16,295 --> 00:13:17,880
Håll för ögonen. Han blir nervös.
321
00:13:17,880 --> 00:13:18,964
Han skakar.
322
00:13:18,964 --> 00:13:20,841
Om Moon inte varit så överbeskyddande...
323
00:13:20,841 --> 00:13:22,343
Förlåt att jag bryr mig.
324
00:13:22,343 --> 00:13:24,595
Hej grönsaksälskare i Lone Moose.
325
00:13:24,595 --> 00:13:27,389
Paraden till domartältet börjar snart.
326
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
Kom ihåg att jag är ensam domare.
Ingen annans åsikt räknas.
327
00:13:32,102 --> 00:13:34,939
Det börjar.
Soluppgång, solnedgång, allt är på gång.
328
00:13:34,939 --> 00:13:36,440
Nu är vi sams. Kom igen.
329
00:13:36,440 --> 00:13:38,943
Sherry. Tog du med vänner?
330
00:13:38,943 --> 00:13:42,363
De är kompisar från min andliga grupp.
Corey och Maria.
331
00:13:42,363 --> 00:13:44,698
- Läget?
- Så fantastiskt att träffa dig.
332
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
Bli inte skrämd av kåporna.
333
00:13:46,200 --> 00:13:49,495
De har massor av fickor
till mina Beanie Babies.
334
00:13:49,495 --> 00:13:52,331
Vi har en grej sen, så jag tog med dem.
335
00:13:52,331 --> 00:13:53,999
Okej. Ja.
336
00:13:53,999 --> 00:13:57,169
Jag ska visa er runt.
Välkomna ombord på Stora Kathleen.
337
00:13:57,169 --> 00:13:58,587
Jag skippar badrummet
338
00:13:58,587 --> 00:14:01,048
för en 30 årig toa
blir aldrig riktigt ren.
339
00:14:01,549 --> 00:14:04,343
Här är märket från när jag slog ut
två mjölktänder
340
00:14:04,343 --> 00:14:06,011
och sen två vuxentänder.
341
00:14:06,011 --> 00:14:08,806
Här är rodret som jag styrde
när det var min tur.
342
00:14:08,806 --> 00:14:10,766
- Styrde du den här stora båten?
- Ja.
343
00:14:10,766 --> 00:14:13,018
Du är helt otrolig, Judy.
344
00:14:13,018 --> 00:14:14,979
Du måste ta med oss ut på vattnet.
345
00:14:14,979 --> 00:14:18,399
Jag borde inte utan att fråga pappa,
även om han ignorerar mig
346
00:14:18,399 --> 00:14:20,693
och pratar om kålhuvudet. Vet ni vad?
347
00:14:20,693 --> 00:14:22,987
Vi gör det. En liten sväng.
348
00:14:22,987 --> 00:14:25,322
Får jag ta ut mina Beanie Babies,
349
00:14:25,322 --> 00:14:26,657
så de kan se oss segla?
350
00:14:27,157 --> 00:14:28,701
Ja, visst. Det går bra.
351
00:14:28,701 --> 00:14:30,536
Hörde ni det? Hon sa ja.
352
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
{\an8}Vi är här.
353
00:14:31,954 --> 00:14:34,707
Modergudinnan är ute på frälsningsfartyget
354
00:14:34,707 --> 00:14:36,834
- med profetians dotter...
- Vem?
355
00:14:36,834 --> 00:14:39,211
...på väg mot den transversala vortexen.
356
00:14:39,879 --> 00:14:41,589
- Vad pratar du om?
- Förlåt.
357
00:14:41,589 --> 00:14:43,424
Transversalen är dörren
358
00:14:43,424 --> 00:14:46,093
som tar oss från jorden till multivärlden.
359
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
Ja, jag och bebisarna
måste till nästa värld.
360
00:14:48,679 --> 00:14:49,889
Hon ser förvirrad ut
361
00:14:49,889 --> 00:14:52,308
för att vara profetians dotter,
Modergudinnan.
362
00:14:52,308 --> 00:14:54,977
Allt det här står i min blogg.
363
00:14:54,977 --> 00:14:56,854
Läste du den inte?
364
00:14:56,854 --> 00:14:59,607
Nej. Ingen läser bloggar.
Det är inte 90-talet.
365
00:14:59,607 --> 00:15:01,358
Jag ska ge dig rubrikerna.
366
00:15:01,358 --> 00:15:03,569
Den här jorden upplöses i kväll
367
00:15:03,569 --> 00:15:07,489
och de få som är på båten
ger sig av in i nästa värld.
368
00:15:07,489 --> 00:15:08,741
Och på tal om det
369
00:15:08,741 --> 00:15:11,577
ska Modergudinnan gå och pudra näsan.
370
00:15:11,577 --> 00:15:14,038
Corey, Maria, kan ni vakta henne?
371
00:15:14,038 --> 00:15:15,414
Hon är min favorit.
372
00:15:15,414 --> 00:15:17,583
{\an8}Åh, nej. Sekt.
373
00:15:20,210 --> 00:15:23,923
{\an8}Jag vill så gärna vibrera in
i nästa värld med dig, Julie.
374
00:15:23,923 --> 00:15:27,426
{\an8}Detsamma. Den här världen är beige.
375
00:15:27,426 --> 00:15:29,345
{\an8}Ja, och det händer precis i tid.
376
00:15:29,345 --> 00:15:32,348
{\an8}Jag är skuldsatt
efter att ha köpt en massa Peloton.
377
00:15:32,348 --> 00:15:36,310
{\an8}Jag får inte plats i mitt hem,
som dessutom beslagtas.
378
00:15:36,310 --> 00:15:38,562
{\an8}Jag har samlat alla Beanie Babies
379
00:15:38,562 --> 00:15:40,648
{\an8}utom Stora Wallace och hans gäng,
380
00:15:40,648 --> 00:15:42,358
{\an8}och jag hittar dem ingenstans.
381
00:15:42,358 --> 00:15:43,692
Hjälp!
382
00:15:43,692 --> 00:15:46,445
{\an8}Enligt Sherry finns ett helt nytt set
i nästa värld.
383
00:15:46,946 --> 00:15:49,907
{\an8}Och för att komma dit...
384
00:15:50,491 --> 00:15:52,534
Oroa dig inte. Det verkar bara
som om vi dör.
385
00:15:52,534 --> 00:15:56,121
Perfekt. Toppen. Det här var ju kul,
386
00:15:56,121 --> 00:15:58,832
men jag ska vända båten nu
och åka tillbaka.
387
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
Hördu.
388
00:16:00,793 --> 00:16:01,794
Ingen återvändo.
389
00:16:01,794 --> 00:16:02,878
Herregud.
390
00:16:02,878 --> 00:16:04,880
Ta henne! Sitt på henne, Maria.
391
00:16:04,880 --> 00:16:08,801
- Köp en varmkorv!
- De har varmkorv i kväll.
392
00:16:08,801 --> 00:16:11,679
Här borta. Vi tar två. Låt mig...
393
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
- Förbaskat.
- Jag kanske kan ta min plånbok.
394
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
Tänker ni betala?
395
00:16:16,350 --> 00:16:18,227
Får vi inga varmkorvar?
396
00:16:18,227 --> 00:16:19,937
- De är vår favorit.
- Jag vet.
397
00:16:19,937 --> 00:16:21,647
Tänker du som jag, Jerry?
398
00:16:21,647 --> 00:16:24,274
- På tre? Ett, två, tre.
- Ett, två, tre.
399
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
Vad fan?
400
00:16:26,068 --> 00:16:28,654
Honeybee Shaw, fortfarande vadmästare!
401
00:16:28,654 --> 00:16:31,740
- Gjorde jag rätt?
- Har du anlitat honom?
402
00:16:31,740 --> 00:16:33,075
Ja, för fan.
403
00:16:33,075 --> 00:16:36,078
Bra spelat. Säg att varmkorvarna är äkta.
404
00:16:36,078 --> 00:16:38,038
Så klart. Jag är inget monster.
405
00:16:38,038 --> 00:16:40,499
Äntligen kan jag kolla telefonen.
406
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
Vänta. Vad i... Åh, nej. Judy.
407
00:16:43,335 --> 00:16:46,005
Din tur. Kom ihåg att ha kul.
408
00:16:46,005 --> 00:16:48,257
Men spara det bästa till domaren.
409
00:16:48,257 --> 00:16:49,508
Borgmästare Peppers
410
00:16:49,508 --> 00:16:51,427
ska inte bara se att du är bäst.
411
00:16:51,427 --> 00:16:54,430
Han ska känna det. Han ska veta det.
412
00:16:54,430 --> 00:16:56,890
{\an8}Judy är i fara. Beef, kan du spåra båten?
413
00:16:56,890 --> 00:16:59,101
{\an8}Ja, på Londras radar. Vad händer?
414
00:16:59,101 --> 00:17:00,811
{\an8}Jag berättar på vägen. Kom!
415
00:17:00,811 --> 00:17:04,314
Men vi måste vara på plats
vid bedömningen.
416
00:17:04,314 --> 00:17:08,193
Moon. Den jättegrönsak
som jag bryr mig mest om är din syster.
417
00:17:08,193 --> 00:17:11,530
{\an8}Santiago.
Vill du ha ett snart prisbelönt kålhuvud?
418
00:17:11,530 --> 00:17:12,781
{\an8}Vi måste rädda vår syster.
419
00:17:12,781 --> 00:17:15,743
Ett eget kålhuvud?
Det här är bästa dagen i mitt liv.
420
00:17:15,743 --> 00:17:19,204
{\an8}Du är överraskande bra på
att sitta på folk.
421
00:17:19,204 --> 00:17:20,914
Det här är Billionaire the Bear,
422
00:17:20,914 --> 00:17:23,834
det här är Biscuit från
Biscuit and the Gravy Dogs.
423
00:17:23,834 --> 00:17:27,421
Och du känner väl till
min sällsynta vuxenbeanie,
424
00:17:27,421 --> 00:17:30,215
kocken Joël Robuchon
på Four Seasons i New York.
425
00:17:30,215 --> 00:17:33,594
Sherry, jag vill inte åka
till den andra världen.
426
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
Struntprat, Judy.
427
00:17:34,803 --> 00:17:38,390
Jag har nåt speciellt för dig
bortom transversalen.
428
00:17:38,390 --> 00:17:40,768
- Nåt som du vill ha.
- Nej, det är lugnt.
429
00:17:40,768 --> 00:17:42,644
Det finns inget jag vill ha så gärna.
430
00:17:42,644 --> 00:17:46,398
Snälla, Judy. Det är uppenbart
att du behöver en mor.
431
00:17:46,398 --> 00:17:49,693
Nån som gör allt för dig,
och du gör allt för henne.
432
00:17:49,693 --> 00:17:51,862
Det lyser igenom i dina tavlor.
433
00:17:51,862 --> 00:17:55,157
Jag kan vara din Modergudinna.
I nästa värld
434
00:17:55,157 --> 00:17:58,327
blir du profetians dotter.
435
00:17:58,327 --> 00:18:01,914
- Så gulligt.
- Va? Det är inte gulligt. Det är galet.
436
00:18:01,914 --> 00:18:05,250
Du utnyttjade mig.
Du lurade mig med armband.
437
00:18:05,250 --> 00:18:06,752
Är du ens RBG-fan?
438
00:18:06,752 --> 00:18:10,047
Ja. Röd, blå, grön. Mina favoritfärger.
439
00:18:10,047 --> 00:18:13,300
Och det är inget armband.
Det är ett sfärbytespass.
440
00:18:13,300 --> 00:18:15,677
Det ger dig inträde till nästa värld.
441
00:18:15,677 --> 00:18:16,970
Och jag bär kronan
442
00:18:16,970 --> 00:18:20,307
för att vakterna vid dimensionsgrinden
ska veta vem jag är.
443
00:18:20,307 --> 00:18:24,895
Du hade vetat allt det
om du läst min blogg.
444
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
Okej. Alanis hade rätt.
445
00:18:26,730 --> 00:18:30,025
Jag sökte en modersgestalt
för den här tiden på året suger.
446
00:18:30,025 --> 00:18:31,693
Men du är inte den.
447
00:18:31,693 --> 00:18:35,239
En riktig mor-dotter-relation
handlar inte om att göra saker.
448
00:18:35,239 --> 00:18:37,157
Jag ville inte klottra
på mammas barnotor.
449
00:18:37,157 --> 00:18:39,910
Jag ville att hon skulle betala
och sluta dricka.
450
00:18:39,910 --> 00:18:40,994
Det är nåt annat.
451
00:18:40,994 --> 00:18:44,414
Du behöver verkligen min moderliga energi.
Det är galet.
452
00:18:44,414 --> 00:18:47,417
Nej. Vet du vad? Du har rätt.
Jag har ingen mamma,
453
00:18:47,417 --> 00:18:50,212
men jag har en familj
och de blir jättearga
454
00:18:50,212 --> 00:18:52,923
om jag dör här ute med er knäppisar.
455
00:18:54,341 --> 00:18:57,177
Jag behöver inte dig.
Du förstod inte ens min konst.
456
00:18:57,177 --> 00:18:59,513
Den handlar om ojämlikhet på landsbygden.
457
00:19:00,389 --> 00:19:03,142
Nej! Kocken Joël Robuchon.
458
00:19:03,142 --> 00:19:05,394
Judy. Titta, det är transversalen.
459
00:19:05,394 --> 00:19:07,229
Nu kommer vi.
460
00:19:08,564 --> 00:19:10,524
Det är ett isberg, din dåre.
461
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
Nej.
462
00:19:14,945 --> 00:19:16,989
Nej! Du har förstört allt!
463
00:19:16,989 --> 00:19:19,116
Åh, nej. Missade vi frälsningen?
464
00:19:19,116 --> 00:19:22,035
Nej, skiktet mellan världarna
är fortfarande tunt.
465
00:19:22,035 --> 00:19:23,871
Vi hoppar i havet.
466
00:19:23,871 --> 00:19:26,290
Nej. Vattnet är fortfarande kallt.
467
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
Ni dör och det finns inga Beanie Babies.
468
00:19:28,542 --> 00:19:29,626
Det kan inte stämma.
469
00:19:29,626 --> 00:19:32,504
Prata inte med mina följare.
Du är inte min dotter.
470
00:19:32,504 --> 00:19:35,883
Verkligen inte. Och jag pratar
med vem jag vill.
471
00:19:42,681 --> 00:19:46,768
Judy, förlåt att vi blev besatta
av jättegrönsaken.
472
00:19:46,768 --> 00:19:48,187
Tack, pappa. Jag är okej.
473
00:19:48,187 --> 00:19:50,397
Förlåt att jag tog med en sekt på vår båt.
474
00:19:50,397 --> 00:19:54,026
Jag ville inte säga nåt
för jag vill inte att du ska tro
475
00:19:54,026 --> 00:19:55,194
att du inte räcker till,
476
00:19:55,194 --> 00:19:58,906
men jag har saknat en mamma på sistone.
477
00:19:58,906 --> 00:20:01,491
Sen när Sherry nästan kraschade mig
i ett isberg
478
00:20:01,491 --> 00:20:05,370
tänkte jag att det finns många damer
som bryr sig om mig.
479
00:20:05,370 --> 00:20:08,832
Kyle som lånade mig sin sparkcykel,
Alyson som uppmuntrar mitt målande
480
00:20:08,832 --> 00:20:11,668
och Maude som lät mig
hänga mina tavlor på restaurangen.
481
00:20:11,668 --> 00:20:13,170
Och glöm inte mig, Judy.
482
00:20:13,170 --> 00:20:15,380
Du visste inte ens
vem Luann de Lesseps var
483
00:20:15,380 --> 00:20:16,465
innan jag berättade.
484
00:20:16,465 --> 00:20:19,259
Sant. Jag har ingen vanlig mamma.
485
00:20:19,259 --> 00:20:20,969
Jag har en Frankenmamma,
486
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
och hon består av olika människor i stan.
487
00:20:24,181 --> 00:20:29,853
En arm här, ett ben där.
Ett hjärta vid... paviljongen.
488
00:20:29,853 --> 00:20:32,397
Och när ni inte är besatta
av en jättegrönsak
489
00:20:32,397 --> 00:20:33,482
är ni också rätt okej.
490
00:20:33,482 --> 00:20:35,567
Förlåt. Vi blev lite uppslukade.
491
00:20:35,567 --> 00:20:38,070
- Men såg du kålhuvudet?
- Moon.
492
00:20:38,070 --> 00:20:40,739
Vann inte ens vår gröna grabb?
493
00:20:41,323 --> 00:20:43,575
Kålen förlorade mot Tuntleys tomat.
494
00:20:43,575 --> 00:20:45,160
Åh...
495
00:20:45,160 --> 00:20:48,121
Skit ner dig, Judy.
Dina tavlor är inte ens bra.
496
00:20:48,121 --> 00:20:53,460
Inte sant. Jag såg hennes senaste verk.
Det var en till fin tavla av Jude.
497
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
Tack, pappa.
498
00:21:00,926 --> 00:21:03,762
{\an8}Han är trädgårdens hjälte
Hans biceps är hårda
499
00:21:03,762 --> 00:21:06,181
{\an8}Han slår skurkarna
Gula och blå
500
00:21:06,723 --> 00:21:09,434
{\an8}En riktig älskare
Fångar kryp under täckmantel
501
00:21:09,434 --> 00:21:11,728
{\an8}Han är helt igenom ett kålhuvud
502
00:21:12,437 --> 00:21:15,190
{\an8}Har mycket vitamin C och K
503
00:21:15,190 --> 00:21:18,026
{\an8}Det här kålhuvudet skjuter skott
Och räddar dagen
504
00:21:18,026 --> 00:21:21,280
{\an8}Knaprigt och gott
Vilken grej
505
00:21:21,280 --> 00:21:23,573
{\an8}Han odlades för att rädda dig
506
00:21:24,199 --> 00:21:26,868
{\an8}När skurkarna kommer
Gör han dem olevande
507
00:21:26,868 --> 00:21:29,204
{\an8}Han är helt igenom ett kålhuvud
508
00:21:30,038 --> 00:21:31,873
{\an8}Han är helt igenom ett kålhuvud
509
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Undertexter: Louise Arnesson