1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Stora Kathleen 2 00:00:34,284 --> 00:00:37,912 {\an8}...och Rose spelade korkad, men var egentligen manipulativ, 3 00:00:37,912 --> 00:00:40,623 {\an8}så Dorothy är min favoritpantertant. 4 00:00:40,623 --> 00:00:41,916 {\an8}- Judy. - Va? 5 00:00:41,916 --> 00:00:45,253 {\an8}Det är oförskämt att somna när jag pratar om Pantertanter. 6 00:00:45,253 --> 00:00:47,547 {\an8}Förlåt, Alanis. Det var inte meningen, 7 00:00:47,547 --> 00:00:51,092 {\an8}men på midsommar är Alaskas himmel bara mörk en kort stund, 8 00:00:51,092 --> 00:00:54,137 {\an8}och klockan är 02.00, så jag försöker verkligen. 9 00:00:54,137 --> 00:00:57,807 {\an8}Och jag vill höra mer om dina rankningar av pantertanter. 10 00:00:57,807 --> 00:01:00,602 {\an8}Men jag kom hit för att prata om mig 11 00:01:00,602 --> 00:01:02,145 {\an8}och tiden rinner ut. 12 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 {\an8}Åh, ja. 13 00:01:03,229 --> 00:01:05,440 {\an8}Den här tiden på året är jobbig för dig, va? 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,693 {\an8}Eftersom sommarsolståndet anses vara en helig period 15 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 {\an8}för mödrar och döttrar. 16 00:01:09,986 --> 00:01:11,946 {\an8}Och alla mödrar och döttrar i Lone Moose 17 00:01:11,946 --> 00:01:13,782 {\an8}har den där softballturneringen. 18 00:01:13,782 --> 00:01:16,451 {\an8}Du kanske känner dig lite utanför. 19 00:01:16,451 --> 00:01:19,788 {\an8}Okej, det var väldigt många antaganden för en låtsasvän. 20 00:01:19,788 --> 00:01:22,582 {\an8}Ja, jag kanske längtar efter att spela softball med mamma, 21 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 {\an8}och ta en lyra tillsammans. 22 00:01:23,875 --> 00:01:25,710 {\an8}Men det är inte det jag vill prata om. 23 00:01:25,710 --> 00:01:27,045 {\an8}Okej. Berätta. 24 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 {\an8}Du vet ju att jag har visat mina tavlor 25 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 {\an8}utanför toaletterna på Maude's All-Day. 26 00:01:31,758 --> 00:01:33,968 {\an8}Jag har sålt 15 tavlor. 27 00:01:33,968 --> 00:01:35,762 Åh, jag är så stolt över dig. 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,556 Jag bryr mig inte ens om alla mor-dotter-grejer 29 00:01:38,556 --> 00:01:41,643 för jag blomstrar uppenbarligen just nu. 30 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 Det förvånar mig inte, Judy. 31 00:01:43,186 --> 00:01:45,605 Ur hjärtesorg kan stark konst skapas. 32 00:01:45,605 --> 00:01:47,232 Jag skrev "Head Over Feet" 33 00:01:47,232 --> 00:01:50,693 när min iller Devon fastnade och dog i Pringlesröret. 34 00:01:51,778 --> 00:01:53,947 Judy, vakna. Ramla inte ner från taket. 35 00:01:53,947 --> 00:01:55,657 Japp, jag... 36 00:01:56,574 --> 00:01:58,159 - ...går in. - Okej, hon... 37 00:01:58,159 --> 00:01:59,619 Det får duga. 38 00:01:59,619 --> 00:02:02,038 Titta på den vackra bjässen! 39 00:02:02,038 --> 00:02:05,208 Mina herrar, vi har skapat en fullvuxen kåldocka. 40 00:02:05,208 --> 00:02:08,628 Det får Hulken att se ut som en stor sophög. 41 00:02:08,628 --> 00:02:11,047 Den här gröna jätten kommer att vinna 42 00:02:11,047 --> 00:02:13,925 i jättegrönsaksparaden. 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,886 Japp, bara några dagar kvar. Jag fortsätter att rensa. 44 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 Jag har redan förstärkt staketet. 45 00:02:19,305 --> 00:02:21,141 Pappa, får jag låna generatorn? 46 00:02:21,141 --> 00:02:23,434 Jag vill köra 2 000 volt genom den här. 47 00:02:23,434 --> 00:02:26,604 Ham och jag har mest läst och spelat musik för kålen 48 00:02:26,604 --> 00:02:28,481 eftersom det kan hjälpa tillväxten, 49 00:02:28,481 --> 00:02:31,568 men i dag tar vi nästa steg med lite ASMR. 50 00:02:31,568 --> 00:02:35,446 Lyssna på jorden. Den nynnar livets sång. 51 00:02:35,446 --> 00:02:38,032 Underbart, pojkar. Jag älskar att vi är så fokuserade. 52 00:02:38,032 --> 00:02:41,202 Pappa, innan vi går in, får jag pussa honom? 53 00:02:41,202 --> 00:02:42,495 Självklart, grabben. 54 00:02:45,206 --> 00:02:46,875 Jag har en till tavla. 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,585 Ser ut som en riktig skräll. 56 00:02:48,585 --> 00:02:49,669 Använde jag det rätt? 57 00:02:49,669 --> 00:02:51,087 - Nej. - Nåväl. 58 00:02:51,087 --> 00:02:54,215 Kommer du till mor-dotter-turneringen i dag? 59 00:02:54,215 --> 00:02:57,260 Rebecca och Susanna Peterson modifierade slagträn med kork. 60 00:02:57,260 --> 00:02:59,637 De har stängts av, så vem som helst kan vinna. 61 00:02:59,637 --> 00:03:01,764 {\an8}Nej. 62 00:03:01,764 --> 00:03:05,101 {\an8}Alla mor-dotter-grejer den här tiden på året... 63 00:03:05,101 --> 00:03:06,686 {\an8}Det är lite mycket. 64 00:03:06,686 --> 00:03:10,565 {\an8}Vi fattar. Mammor har döttrar. Döttrar har mammor. Tråkigt. 65 00:03:10,565 --> 00:03:13,359 Jag vill veta vem som har köpt tavlorna. 66 00:03:13,359 --> 00:03:15,195 Jag vill veta vilka mina fans är. 67 00:03:15,195 --> 00:03:17,363 Samma person köpte allihop. 68 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Jaså? Vem då? 69 00:03:18,907 --> 00:03:21,951 Jag vet inte, men personen bär alltid en kåpa. 70 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 Vad konstigt. 71 00:03:23,119 --> 00:03:26,956 - Är du överväldigad av tavlan? - Nej, av frukostmusslor. 72 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Måste gå. Ur vägen. 73 00:03:28,625 --> 00:03:30,168 Jerry, här borta. 74 00:03:30,168 --> 00:03:32,170 Redo att kasta som mor-dotter? 75 00:03:32,170 --> 00:03:33,254 Ja, för fan. 76 00:03:33,254 --> 00:03:35,048 Kul att vara tillbaka på planen. 77 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 Jag saknar att se vårt lag, Fresno Footlongs. 78 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 Och att äta fotlång varmkorv. 79 00:03:40,637 --> 00:03:42,138 Jag åt tills jag spydde. 80 00:03:42,138 --> 00:03:45,475 Jag också. Och inte för att vara äcklig, och det är ju omöjligt, 81 00:03:45,475 --> 00:03:49,437 men jag är rätt säker på att en kom ut intakt i brödet en gång. 82 00:03:49,437 --> 00:03:52,523 Jag råkade höra er för jag tjuvlyssnade, 83 00:03:52,523 --> 00:03:54,192 men de säljer inte varmkorv här. 84 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 Inga fotlånga varmkorvar? Vilken mardröm. 85 00:03:56,569 --> 00:03:57,654 Vänta. 86 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Om du har pengar som bränner hål i fickan 87 00:03:59,948 --> 00:04:02,200 har jag ett bra erbjudande på en kul grej. 88 00:04:02,200 --> 00:04:04,953 Jag älskar de där löjliga händerna. Vi tar två. 89 00:04:04,953 --> 00:04:07,580 Men ni har två händer var. 90 00:04:07,580 --> 00:04:09,540 Han har en poäng, HB. 91 00:04:10,250 --> 00:04:13,211 Jag börjar bli seriöst avundsjuk 92 00:04:13,211 --> 00:04:17,048 {\an8}på era jättecoola skumgummihänder. 93 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 Ja, de här är roliga som fan. 94 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 {\an8}Man kan peka överdrivet, låtsas peta sig i näsan. 95 00:04:22,178 --> 00:04:23,846 Jag tar nog aldrig av den. 96 00:04:23,846 --> 00:04:25,056 Allvarligt? 97 00:04:25,056 --> 00:04:26,891 Jag kanske aldrig tar av mina. 98 00:04:26,891 --> 00:04:28,059 Vi gör det intressant. 99 00:04:28,059 --> 00:04:30,770 - Åh, nej, gör inte så. - Vadå? 100 00:04:30,770 --> 00:04:33,856 När vi var små tvingade Honeybee mig att slå vad, 101 00:04:33,856 --> 00:04:35,108 och hon vann alltid. 102 00:04:35,108 --> 00:04:37,568 {\an8}Inte alltid. Du vann när vi åt picklat. 103 00:04:37,568 --> 00:04:40,029 Ja, men jag fick vitaminbrist, 104 00:04:40,029 --> 00:04:42,699 och förlorade synen i 42 timmar. 105 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 Om du tycker att vad är dumma, 106 00:04:44,701 --> 00:04:47,203 kan du lika gärna ta av skumhänderna. 107 00:04:47,203 --> 00:04:49,289 Nej. Ta av dina. 108 00:04:49,289 --> 00:04:51,457 Nej. Du får begrava mig med dem. 109 00:04:51,457 --> 00:04:52,959 De ska sticka upp ur jorden, 110 00:04:52,959 --> 00:04:55,545 så alla vet att jag är bäst på att vara död. 111 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Judy, vänta. 112 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 Din tavla blev såld precis innan du kom. 113 00:04:59,132 --> 00:05:00,216 Samma beundrare. 114 00:05:00,216 --> 00:05:03,052 Maude, finns det nåt mer du kan berätta om personen? 115 00:05:03,052 --> 00:05:05,805 Det är en kvinna, och när hon betalade 116 00:05:05,805 --> 00:05:08,975 såg jag att hon hade RBG tatuerat på armen. 117 00:05:08,975 --> 00:05:10,852 Kanske Ruth Bader Ginsburg, 118 00:05:10,852 --> 00:05:14,439 kanske Rhonda "Ballongen" Grundelman i Death Cliff. 119 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 Båda omstörtare på sina egna sätt. 120 00:05:16,566 --> 00:05:18,818 Hon hade en bildekal med texten: 121 00:05:18,818 --> 00:05:21,738 "Om du inte gillar hur jag kör är du sexistisk." 122 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 En feminist som älskar mina tavlor? 123 00:05:25,074 --> 00:05:27,702 Jag ska hitta dig, min själssyster. 124 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 Vill du ha dina 15 dollar... 125 00:05:30,288 --> 00:05:35,084 Ja, men jag ska stirra ut genom fönstret en stund till. 126 00:05:38,629 --> 00:05:41,799 Så du tänker stalka den mystiska köparen? 127 00:05:41,799 --> 00:05:43,843 Jag vill inte begränsa dina kreativa idéer, 128 00:05:43,843 --> 00:05:46,888 men just nu vill jag verkligen det. 129 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 Jag vill träffa henne. 130 00:05:47,972 --> 00:05:49,057 Jag gillar tanken på 131 00:05:49,057 --> 00:05:51,184 att en vuxen dam gillar mina tavlor. 132 00:05:51,184 --> 00:05:53,936 Mamma visade bara intresse för min konst 133 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 när hon bad mig rita på barnotor, 134 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 för att slippa betala. 135 00:05:58,316 --> 00:05:59,776 Handlar det inte bara 136 00:05:59,776 --> 00:06:02,862 om mor-dotter-softball vid sommarsolståndet? 137 00:06:02,862 --> 00:06:05,656 Alanis, jag har inte ens tid att tänka på nåt 138 00:06:05,656 --> 00:06:07,992 som en mor-dotter-lyra längre. 139 00:06:07,992 --> 00:06:10,870 Jag har fullt upp med att förbluffa Lone Mooses konstvärld. 140 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 Okej, jag bara... 141 00:06:11,954 --> 00:06:14,332 Sov sött, Alanis. Jag måste sova. 142 00:06:14,332 --> 00:06:15,625 Viktig bevakning i morgon. 143 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 Kan du skjutsa mig till Maude? 144 00:06:19,045 --> 00:06:21,547 Jag kan inte, Judy. Kålen ska bada. 145 00:06:22,090 --> 00:06:25,343 Okej, då frågar jag Ham eller Wolf. 146 00:06:25,343 --> 00:06:27,428 Wolf, Ham, var är ni? 147 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Jag är skjuten. 148 00:06:29,555 --> 00:06:31,933 Åh, nej. Min make, Abraham Lincoln. 149 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 Kan nån av er skjutsa mig till stan? 150 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 Judy, snälla! Avbryt inte. 151 00:06:35,895 --> 00:06:38,856 Vi övar på vår historiska pjäs att framföra för kålen. 152 00:06:39,524 --> 00:06:40,566 Är Honeybee här? 153 00:06:40,566 --> 00:06:42,235 Nej, hon bowlar med Jerry. 154 00:06:42,235 --> 00:06:44,862 Hon tror att han tar av skumgummihänderna då. 155 00:06:46,239 --> 00:06:47,323 Herregud! 156 00:06:47,323 --> 00:06:50,743 Jag ringer väl Lone Mooses Uber då, eftersom ingen har tid. 157 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Ta in rummet, Judy. 158 00:06:52,370 --> 00:06:54,455 En fullsatt teater och jag är skjuten. 159 00:06:55,331 --> 00:06:58,084 Okej, Maude. Jag måste träffa den mystiska köparen 160 00:06:58,084 --> 00:06:59,585 som har köpt alla tavlor. 161 00:06:59,585 --> 00:07:01,045 Jag tänker sitta här 162 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 och vänta tills hon dyker upp. 163 00:07:03,089 --> 00:07:04,465 Du missade henne precis. 164 00:07:04,465 --> 00:07:05,633 Åh, nej. 165 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 Skit. Kyle, jag behöver din sparkcykel. 166 00:07:08,886 --> 00:07:10,388 Allt mitt är ditt. 167 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 Se till att tanka fullt. 168 00:07:12,014 --> 00:07:13,558 - Den går på el. - Du hörde. 169 00:07:18,521 --> 00:07:21,023 Oj. Hon verkar också vara konstnär. 170 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 - Hejsan. - Förlåt. 171 00:07:24,152 --> 00:07:28,614 Jag gör bara en koll av din heminspektion. 172 00:07:28,614 --> 00:07:31,451 Och det är helt normala grejer och ditt ser bra ut. 173 00:07:31,451 --> 00:07:35,830 Förlåt, jag ljuger. Jag är ingen heminspektör. 174 00:07:35,830 --> 00:07:38,958 Det är jag som har målat alla tavlor som du har köpt. 175 00:07:38,958 --> 00:07:42,670 Ring inte polisen för att en konstig tjej tittade i ditt hus. 176 00:07:42,670 --> 00:07:44,964 Va? Polisen? Inte en chans. 177 00:07:44,964 --> 00:07:48,593 Du är konstnären. Jag heter Sherry. Ditt största fan. 178 00:07:48,593 --> 00:07:49,677 Tack. 179 00:07:49,677 --> 00:07:52,388 Jag ville så gärna träffa personen med ögonen 180 00:07:52,388 --> 00:07:53,764 som gillar min konst. 181 00:07:53,764 --> 00:07:55,808 Jag är glad att du hittade mig. 182 00:07:55,808 --> 00:07:58,436 Din konst talar till mig. 183 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 - Nej. Den ropar till mig! - Gör den? 184 00:08:01,022 --> 00:08:04,025 Jag bläddrade på sociala medier en dag och tänkte: 185 00:08:04,025 --> 00:08:07,862 "Shit, pommes frites. Den här skulle passa så bra hos mig." 186 00:08:07,862 --> 00:08:09,030 Så jag köpte tavlan 187 00:08:09,030 --> 00:08:11,532 och den passade så bra, så jag köpte en till. 188 00:08:11,532 --> 00:08:13,493 Jo, jag lovar! 189 00:08:13,493 --> 00:08:15,161 De ser verkligen bra ut där inne. 190 00:08:15,161 --> 00:08:17,997 Du verkar vara en insiktsfull ung dam. 191 00:08:17,997 --> 00:08:19,248 Tack. 192 00:08:19,248 --> 00:08:20,666 Jag följer The Artist's Way. 193 00:08:20,666 --> 00:08:22,919 Om jag hade köpt boken. Jag ska köpa boken. 194 00:08:22,919 --> 00:08:24,879 Jag måste få låna den av dig. 195 00:08:24,879 --> 00:08:28,007 Vet du, Judy, det var nog ödet att vi träffades i dag. 196 00:08:28,007 --> 00:08:31,344 Och det är nog ödet att vi äter lunch i morgon. 197 00:08:31,344 --> 00:08:34,889 Du och jag på det nya fiket i köpcentret, Den ljuva tepåsen. 198 00:08:34,889 --> 00:08:36,307 Vad säger du? Jag bjuder. 199 00:08:36,307 --> 00:08:38,601 Ja. Det låter kul. 200 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 - Tack, Sherry. - Ja. Tjejlunch. 201 00:08:40,436 --> 00:08:43,856 Okej. Här är mitt kort i fall du får förhinder. 202 00:08:43,856 --> 00:08:46,192 Det är mitt nummer och min blogg. 203 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Men den är så löjlig. Läs den inte. 204 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 "Modergudinnan.com." 205 00:08:50,488 --> 00:08:52,073 Är du Modergudinnan? 206 00:08:52,073 --> 00:08:54,784 Det är bara nåt som mina närmaste vänner säger. 207 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Ett litet internt skämt. 208 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Jag minns inte hur det började, 209 00:08:58,496 --> 00:09:00,164 men nu äger jag ju domännamnet. 210 00:09:00,164 --> 00:09:01,457 Så här är vi. 211 00:09:01,958 --> 00:09:05,127 Jag förstår. Som när jag ägde surfarlooken i femte klass. 212 00:09:05,127 --> 00:09:07,630 Jag hade zink på näsan och kallade alla brorsan. 213 00:09:08,422 --> 00:09:11,509 Ja. Det känns som om vi förstår varandra, eller hur, Judy? 214 00:09:11,509 --> 00:09:13,261 Jag tror det, Sherry. 215 00:09:13,261 --> 00:09:15,596 Kom igen. Säg Modergudinnan. 216 00:09:16,305 --> 00:09:17,932 Jag skojar. 217 00:09:17,932 --> 00:09:20,518 Okej. Vi ses i morgon, min favoritkonstnär. 218 00:09:20,518 --> 00:09:22,520 Vi ses i morgon, min favorit... 219 00:09:22,520 --> 00:09:24,981 Min favoritperson som köper min konst. 220 00:09:29,735 --> 00:09:31,862 Gissa vad som hände idag. 221 00:09:31,862 --> 00:09:33,072 Titta här. 222 00:09:33,072 --> 00:09:35,074 Jag svär vid Gud att vår kål ler. 223 00:09:35,074 --> 00:09:36,409 Messa den till mig. 224 00:09:36,409 --> 00:09:37,535 Är det där biceps? 225 00:09:37,535 --> 00:09:40,538 Är det knäppt att jag tror att han kan rädda mig ur en eld? 226 00:09:40,538 --> 00:09:42,915 Vill ingen höra vad jag skulle säga? 227 00:09:42,915 --> 00:09:45,751 Beskärningen lönar sig. Han är min stolthet. 228 00:09:45,751 --> 00:09:48,713 Ham och jag såg Garden State med honom i dag. 229 00:09:48,713 --> 00:09:51,007 Den var otrolig. Vi grät allihop. 230 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 Ni är ju helknäppa. 231 00:09:53,384 --> 00:09:55,553 Honeybee, du kan ta av dem. Jerry är inte här. 232 00:09:55,553 --> 00:09:57,013 {\an8}Du tror bara att det. 233 00:09:57,013 --> 00:09:58,931 {\an8}Han gömmer sig nånstans i huset 234 00:09:58,931 --> 00:10:00,600 {\an8}för att se mig ta av dem. 235 00:10:00,600 --> 00:10:02,101 Jag vet att han inte är här. 236 00:10:02,768 --> 00:10:04,729 - Välsigne dig, Jerry. - Tack, syrran. 237 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 - Men jag kommer att vinna. - Fan ta dig. 238 00:10:07,106 --> 00:10:10,026 Jag äter i mitt rum och målar en till tavla åt Sherry 239 00:10:10,026 --> 00:10:12,862 eftersom hon är den enda som bryr sig om mig. 240 00:10:12,862 --> 00:10:13,946 Hej då Judy. 241 00:10:13,946 --> 00:10:14,905 Köpcentrum 242 00:10:14,905 --> 00:10:15,990 Den ljuva tepåsen 243 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 Hur smakar smördegs-corgyn? 244 00:10:17,950 --> 00:10:19,160 - Kungligt. - Kungligt. 245 00:10:20,119 --> 00:10:22,788 Judy, den nya tavlan är underbar. 246 00:10:22,788 --> 00:10:24,582 Dina föräldrar är väl stolta? 247 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 Förälder bara. Singular. Bara min pappa som är toppen, 248 00:10:28,753 --> 00:10:30,046 men hans vanliga komplimang 249 00:10:30,046 --> 00:10:34,425 "en till fin tavla av Jude" räcker inte långt för självförtroendet. 250 00:10:34,425 --> 00:10:36,802 Berätta med om figuren i stjärnorna. 251 00:10:36,802 --> 00:10:38,429 Den finns på många av dina tavlor. 252 00:10:38,429 --> 00:10:40,640 Hon verkar nästan moderlig. 253 00:10:40,640 --> 00:10:42,850 Jag hoppas att det inte låter galet. 254 00:10:42,850 --> 00:10:47,063 Jag ser nån i norrskenet ibland, 255 00:10:47,063 --> 00:10:48,981 och jag berättar mina hemligheter. 256 00:10:48,981 --> 00:10:50,983 Det låter inte galet alls. 257 00:10:50,983 --> 00:10:54,320 Jag pratar med de jag kallar himlaväsen. 258 00:10:54,320 --> 00:10:55,446 Jaså. Gör du? 259 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 Ja. 260 00:10:56,530 --> 00:11:00,409 Jag har haft otroliga samtal med historieskrivare i kosmos. 261 00:11:00,409 --> 00:11:03,037 Albert Einstein, Serena Williams, busungen Dennis. 262 00:11:03,037 --> 00:11:05,748 Det är sånt där spirituellt som jag gillar. 263 00:11:05,748 --> 00:11:08,209 - Berätta om båten. - Den är min familjs. 264 00:11:08,209 --> 00:11:11,045 Har din familj en båt? Jag vill gärna se den. 265 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 Kan du ta med mig på en åktur? 266 00:11:13,464 --> 00:11:14,840 Vi kan åka i kväll. 267 00:11:14,840 --> 00:11:17,551 Det vore kul att göra nåt ihop på transversalen. 268 00:11:18,177 --> 00:11:19,512 - Va? - Förlåt. 269 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 Ett fint ord för årets längsta dag. 270 00:11:21,514 --> 00:11:23,766 Och det är för snabbt påtänkt att åka i kväll. 271 00:11:23,766 --> 00:11:24,975 Glöm det. 272 00:11:24,975 --> 00:11:27,311 Jag vill inte glömma det. Jag ska fråga pappa. 273 00:11:27,311 --> 00:11:28,938 Om du insisterar. 274 00:11:29,522 --> 00:11:31,482 De har mintpastiller vid kassan. 275 00:11:31,482 --> 00:11:32,900 Jag ska fylla handväskan. 276 00:11:32,900 --> 00:11:34,777 Kan jag få en låda till resterna? 277 00:11:34,777 --> 00:11:37,363 Min bror Moon kommer inte att tro att de gör smörgåsar 278 00:11:37,363 --> 00:11:38,614 av bara gurka. 279 00:11:38,614 --> 00:11:41,492 Visst. Är du med i den där damens sekt? 280 00:11:41,492 --> 00:11:43,494 Va? Hon har ingen sekt. 281 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 Jo, det har hon. 282 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 Min kusin Perry var med när han var arbetslös. 283 00:11:47,248 --> 00:11:50,668 Sen flyttade han till Wyoming och blev med i en annan sekt. 284 00:11:50,668 --> 00:11:52,336 Jag ordnar en låda. 285 00:11:52,336 --> 00:11:54,088 Okej. toodle-oo, Jud-a-loo. 286 00:11:54,088 --> 00:11:55,881 Återkom om båten, okej? 287 00:11:55,881 --> 00:11:58,467 Jag fortsätter gärna vår vänskap i nästa värld. 288 00:11:58,467 --> 00:11:59,969 - Va? - Sekt. 289 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 Jag glömde nästan. Jag har nåt åt dig. 290 00:12:02,430 --> 00:12:04,932 Din månsten, din födelsesten, din solsten, 291 00:12:04,932 --> 00:12:07,518 och en sten som jag hittade utanför min husvagn 292 00:12:07,518 --> 00:12:09,437 som jag gillade. Fånga! 293 00:12:10,104 --> 00:12:11,439 Fånga själv. 294 00:12:12,648 --> 00:12:14,358 Va? Jag gjorde den till dig. 295 00:12:14,358 --> 00:12:15,526 Tack. Älskar den. 296 00:12:15,526 --> 00:12:16,736 Vad gör vi? 297 00:12:17,236 --> 00:12:19,029 Du är så rolig. Behåll den, Judy. 298 00:12:19,029 --> 00:12:22,241 - Okej, vi ses sen. - Mor-dotter-lyra. 299 00:12:22,950 --> 00:12:25,661 Pappa, innan vi går på jättegrönsaksparaden, 300 00:12:25,661 --> 00:12:27,621 får jag prata med dig? 301 00:12:27,621 --> 00:12:28,748 En minut, Judy. 302 00:12:28,748 --> 00:12:32,418 Moon vill åka på släpet med kålhuvudet, vilket är löjligt 303 00:12:32,418 --> 00:12:34,253 för jag måste sitta här bak. 304 00:12:34,253 --> 00:12:36,338 Okej, jag ställer min fråga i bilen. 305 00:12:36,338 --> 00:12:38,215 Jag ska hämta solglasögonen. 306 00:12:38,215 --> 00:12:41,177 Jag säger det igen. Han hör hemma i mitt knä. 307 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 Ingen ska åka med kålen. 308 00:12:42,803 --> 00:12:44,305 Han måste meditera. 309 00:12:44,305 --> 00:12:47,224 Vi blir sena. Nu åker vi. 310 00:12:47,224 --> 00:12:49,810 Slå på blandbandet som vi gjorde till kålen. 311 00:12:49,810 --> 00:12:52,354 Det är bara Huey Lewis och det ska vara högt. 312 00:12:55,649 --> 00:12:57,485 Kom tillbaka. 313 00:12:57,485 --> 00:13:00,488 Okej. Min familj åkte utan mig. 314 00:13:00,488 --> 00:13:03,240 Jag behöver inte be om lov att visa Sherry båten. 315 00:13:03,240 --> 00:13:06,160 Ingen har bett mig om lov att adoptera ett kålhuvud 316 00:13:06,160 --> 00:13:09,121 och dyrka marken som det... kålar sig på. 317 00:13:09,705 --> 00:13:13,417 Sherry, nu ska du få lite båtliv. 318 00:13:13,417 --> 00:13:15,044 Vi ska ut på tur. 319 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 JÄTTEGRÖNSAKSPARADEN 320 00:13:16,295 --> 00:13:17,880 Håll för ögonen. Han blir nervös. 321 00:13:17,880 --> 00:13:18,964 Han skakar. 322 00:13:18,964 --> 00:13:20,841 Om Moon inte varit så överbeskyddande... 323 00:13:20,841 --> 00:13:22,343 Förlåt att jag bryr mig. 324 00:13:22,343 --> 00:13:24,595 Hej grönsaksälskare i Lone Moose. 325 00:13:24,595 --> 00:13:27,389 Paraden till domartältet börjar snart. 326 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 Kom ihåg att jag är ensam domare. Ingen annans åsikt räknas. 327 00:13:32,102 --> 00:13:34,939 Det börjar. Soluppgång, solnedgång, allt är på gång. 328 00:13:34,939 --> 00:13:36,440 Nu är vi sams. Kom igen. 329 00:13:36,440 --> 00:13:38,943 Sherry. Tog du med vänner? 330 00:13:38,943 --> 00:13:42,363 De är kompisar från min andliga grupp. Corey och Maria. 331 00:13:42,363 --> 00:13:44,698 - Läget? - Så fantastiskt att träffa dig. 332 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 Bli inte skrämd av kåporna. 333 00:13:46,200 --> 00:13:49,495 De har massor av fickor till mina Beanie Babies. 334 00:13:49,495 --> 00:13:52,331 Vi har en grej sen, så jag tog med dem. 335 00:13:52,331 --> 00:13:53,999 Okej. Ja. 336 00:13:53,999 --> 00:13:57,169 Jag ska visa er runt. Välkomna ombord på Stora Kathleen. 337 00:13:57,169 --> 00:13:58,587 Jag skippar badrummet 338 00:13:58,587 --> 00:14:01,048 för en 30 årig toa blir aldrig riktigt ren. 339 00:14:01,549 --> 00:14:04,343 Här är märket från när jag slog ut två mjölktänder 340 00:14:04,343 --> 00:14:06,011 och sen två vuxentänder. 341 00:14:06,011 --> 00:14:08,806 Här är rodret som jag styrde när det var min tur. 342 00:14:08,806 --> 00:14:10,766 - Styrde du den här stora båten? - Ja. 343 00:14:10,766 --> 00:14:13,018 Du är helt otrolig, Judy. 344 00:14:13,018 --> 00:14:14,979 Du måste ta med oss ut på vattnet. 345 00:14:14,979 --> 00:14:18,399 Jag borde inte utan att fråga pappa, även om han ignorerar mig 346 00:14:18,399 --> 00:14:20,693 och pratar om kålhuvudet. Vet ni vad? 347 00:14:20,693 --> 00:14:22,987 Vi gör det. En liten sväng. 348 00:14:22,987 --> 00:14:25,322 Får jag ta ut mina Beanie Babies, 349 00:14:25,322 --> 00:14:26,657 så de kan se oss segla? 350 00:14:27,157 --> 00:14:28,701 Ja, visst. Det går bra. 351 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 Hörde ni det? Hon sa ja. 352 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 {\an8}Vi är här. 353 00:14:31,954 --> 00:14:34,707 Modergudinnan är ute på frälsningsfartyget 354 00:14:34,707 --> 00:14:36,834 - med profetians dotter... - Vem? 355 00:14:36,834 --> 00:14:39,211 ...på väg mot den transversala vortexen. 356 00:14:39,879 --> 00:14:41,589 - Vad pratar du om? - Förlåt. 357 00:14:41,589 --> 00:14:43,424 Transversalen är dörren 358 00:14:43,424 --> 00:14:46,093 som tar oss från jorden till multivärlden. 359 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Ja, jag och bebisarna måste till nästa värld. 360 00:14:48,679 --> 00:14:49,889 Hon ser förvirrad ut 361 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 för att vara profetians dotter, Modergudinnan. 362 00:14:52,308 --> 00:14:54,977 Allt det här står i min blogg. 363 00:14:54,977 --> 00:14:56,854 Läste du den inte? 364 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 Nej. Ingen läser bloggar. Det är inte 90-talet. 365 00:14:59,607 --> 00:15:01,358 Jag ska ge dig rubrikerna. 366 00:15:01,358 --> 00:15:03,569 Den här jorden upplöses i kväll 367 00:15:03,569 --> 00:15:07,489 och de få som är på båten ger sig av in i nästa värld. 368 00:15:07,489 --> 00:15:08,741 Och på tal om det 369 00:15:08,741 --> 00:15:11,577 ska Modergudinnan gå och pudra näsan. 370 00:15:11,577 --> 00:15:14,038 Corey, Maria, kan ni vakta henne? 371 00:15:14,038 --> 00:15:15,414 Hon är min favorit. 372 00:15:15,414 --> 00:15:17,583 {\an8}Åh, nej. Sekt. 373 00:15:20,210 --> 00:15:23,923 {\an8}Jag vill så gärna vibrera in i nästa värld med dig, Julie. 374 00:15:23,923 --> 00:15:27,426 {\an8}Detsamma. Den här världen är beige. 375 00:15:27,426 --> 00:15:29,345 {\an8}Ja, och det händer precis i tid. 376 00:15:29,345 --> 00:15:32,348 {\an8}Jag är skuldsatt efter att ha köpt en massa Peloton. 377 00:15:32,348 --> 00:15:36,310 {\an8}Jag får inte plats i mitt hem, som dessutom beslagtas. 378 00:15:36,310 --> 00:15:38,562 {\an8}Jag har samlat alla Beanie Babies 379 00:15:38,562 --> 00:15:40,648 {\an8}utom Stora Wallace och hans gäng, 380 00:15:40,648 --> 00:15:42,358 {\an8}och jag hittar dem ingenstans. 381 00:15:42,358 --> 00:15:43,692 Hjälp! 382 00:15:43,692 --> 00:15:46,445 {\an8}Enligt Sherry finns ett helt nytt set i nästa värld. 383 00:15:46,946 --> 00:15:49,907 {\an8}Och för att komma dit... 384 00:15:50,491 --> 00:15:52,534 Oroa dig inte. Det verkar bara som om vi dör. 385 00:15:52,534 --> 00:15:56,121 Perfekt. Toppen. Det här var ju kul, 386 00:15:56,121 --> 00:15:58,832 men jag ska vända båten nu och åka tillbaka. 387 00:15:58,832 --> 00:16:00,250 Hördu. 388 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Ingen återvändo. 389 00:16:01,794 --> 00:16:02,878 Herregud. 390 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 Ta henne! Sitt på henne, Maria. 391 00:16:04,880 --> 00:16:08,801 - Köp en varmkorv! - De har varmkorv i kväll. 392 00:16:08,801 --> 00:16:11,679 Här borta. Vi tar två. Låt mig... 393 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 - Förbaskat. - Jag kanske kan ta min plånbok. 394 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 Tänker ni betala? 395 00:16:16,350 --> 00:16:18,227 Får vi inga varmkorvar? 396 00:16:18,227 --> 00:16:19,937 - De är vår favorit. - Jag vet. 397 00:16:19,937 --> 00:16:21,647 Tänker du som jag, Jerry? 398 00:16:21,647 --> 00:16:24,274 - På tre? Ett, två, tre. - Ett, två, tre. 399 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 Vad fan? 400 00:16:26,068 --> 00:16:28,654 Honeybee Shaw, fortfarande vadmästare! 401 00:16:28,654 --> 00:16:31,740 - Gjorde jag rätt? - Har du anlitat honom? 402 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 Ja, för fan. 403 00:16:33,075 --> 00:16:36,078 Bra spelat. Säg att varmkorvarna är äkta. 404 00:16:36,078 --> 00:16:38,038 Så klart. Jag är inget monster. 405 00:16:38,038 --> 00:16:40,499 Äntligen kan jag kolla telefonen. 406 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 Vänta. Vad i... Åh, nej. Judy. 407 00:16:43,335 --> 00:16:46,005 Din tur. Kom ihåg att ha kul. 408 00:16:46,005 --> 00:16:48,257 Men spara det bästa till domaren. 409 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 Borgmästare Peppers 410 00:16:49,508 --> 00:16:51,427 ska inte bara se att du är bäst. 411 00:16:51,427 --> 00:16:54,430 Han ska känna det. Han ska veta det. 412 00:16:54,430 --> 00:16:56,890 {\an8}Judy är i fara. Beef, kan du spåra båten? 413 00:16:56,890 --> 00:16:59,101 {\an8}Ja, på Londras radar. Vad händer? 414 00:16:59,101 --> 00:17:00,811 {\an8}Jag berättar på vägen. Kom! 415 00:17:00,811 --> 00:17:04,314 Men vi måste vara på plats vid bedömningen. 416 00:17:04,314 --> 00:17:08,193 Moon. Den jättegrönsak som jag bryr mig mest om är din syster. 417 00:17:08,193 --> 00:17:11,530 {\an8}Santiago. Vill du ha ett snart prisbelönt kålhuvud? 418 00:17:11,530 --> 00:17:12,781 {\an8}Vi måste rädda vår syster. 419 00:17:12,781 --> 00:17:15,743 Ett eget kålhuvud? Det här är bästa dagen i mitt liv. 420 00:17:15,743 --> 00:17:19,204 {\an8}Du är överraskande bra på att sitta på folk. 421 00:17:19,204 --> 00:17:20,914 Det här är Billionaire the Bear, 422 00:17:20,914 --> 00:17:23,834 det här är Biscuit från Biscuit and the Gravy Dogs. 423 00:17:23,834 --> 00:17:27,421 Och du känner väl till min sällsynta vuxenbeanie, 424 00:17:27,421 --> 00:17:30,215 kocken Joël Robuchon på Four Seasons i New York. 425 00:17:30,215 --> 00:17:33,594 Sherry, jag vill inte åka till den andra världen. 426 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 Struntprat, Judy. 427 00:17:34,803 --> 00:17:38,390 Jag har nåt speciellt för dig bortom transversalen. 428 00:17:38,390 --> 00:17:40,768 - Nåt som du vill ha. - Nej, det är lugnt. 429 00:17:40,768 --> 00:17:42,644 Det finns inget jag vill ha så gärna. 430 00:17:42,644 --> 00:17:46,398 Snälla, Judy. Det är uppenbart att du behöver en mor. 431 00:17:46,398 --> 00:17:49,693 Nån som gör allt för dig, och du gör allt för henne. 432 00:17:49,693 --> 00:17:51,862 Det lyser igenom i dina tavlor. 433 00:17:51,862 --> 00:17:55,157 Jag kan vara din Modergudinna. I nästa värld 434 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 blir du profetians dotter. 435 00:17:58,327 --> 00:18:01,914 - Så gulligt. - Va? Det är inte gulligt. Det är galet. 436 00:18:01,914 --> 00:18:05,250 Du utnyttjade mig. Du lurade mig med armband. 437 00:18:05,250 --> 00:18:06,752 Är du ens RBG-fan? 438 00:18:06,752 --> 00:18:10,047 Ja. Röd, blå, grön. Mina favoritfärger. 439 00:18:10,047 --> 00:18:13,300 Och det är inget armband. Det är ett sfärbytespass. 440 00:18:13,300 --> 00:18:15,677 Det ger dig inträde till nästa värld. 441 00:18:15,677 --> 00:18:16,970 Och jag bär kronan 442 00:18:16,970 --> 00:18:20,307 för att vakterna vid dimensionsgrinden ska veta vem jag är. 443 00:18:20,307 --> 00:18:24,895 Du hade vetat allt det om du läst min blogg. 444 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 Okej. Alanis hade rätt. 445 00:18:26,730 --> 00:18:30,025 Jag sökte en modersgestalt för den här tiden på året suger. 446 00:18:30,025 --> 00:18:31,693 Men du är inte den. 447 00:18:31,693 --> 00:18:35,239 En riktig mor-dotter-relation handlar inte om att göra saker. 448 00:18:35,239 --> 00:18:37,157 Jag ville inte klottra på mammas barnotor. 449 00:18:37,157 --> 00:18:39,910 Jag ville att hon skulle betala och sluta dricka. 450 00:18:39,910 --> 00:18:40,994 Det är nåt annat. 451 00:18:40,994 --> 00:18:44,414 Du behöver verkligen min moderliga energi. Det är galet. 452 00:18:44,414 --> 00:18:47,417 Nej. Vet du vad? Du har rätt. Jag har ingen mamma, 453 00:18:47,417 --> 00:18:50,212 men jag har en familj och de blir jättearga 454 00:18:50,212 --> 00:18:52,923 om jag dör här ute med er knäppisar. 455 00:18:54,341 --> 00:18:57,177 Jag behöver inte dig. Du förstod inte ens min konst. 456 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 Den handlar om ojämlikhet på landsbygden. 457 00:19:00,389 --> 00:19:03,142 Nej! Kocken Joël Robuchon. 458 00:19:03,142 --> 00:19:05,394 Judy. Titta, det är transversalen. 459 00:19:05,394 --> 00:19:07,229 Nu kommer vi. 460 00:19:08,564 --> 00:19:10,524 Det är ett isberg, din dåre. 461 00:19:11,567 --> 00:19:12,776 Nej. 462 00:19:14,945 --> 00:19:16,989 Nej! Du har förstört allt! 463 00:19:16,989 --> 00:19:19,116 Åh, nej. Missade vi frälsningen? 464 00:19:19,116 --> 00:19:22,035 Nej, skiktet mellan världarna är fortfarande tunt. 465 00:19:22,035 --> 00:19:23,871 Vi hoppar i havet. 466 00:19:23,871 --> 00:19:26,290 Nej. Vattnet är fortfarande kallt. 467 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 Ni dör och det finns inga Beanie Babies. 468 00:19:28,542 --> 00:19:29,626 Det kan inte stämma. 469 00:19:29,626 --> 00:19:32,504 Prata inte med mina följare. Du är inte min dotter. 470 00:19:32,504 --> 00:19:35,883 Verkligen inte. Och jag pratar med vem jag vill. 471 00:19:42,681 --> 00:19:46,768 Judy, förlåt att vi blev besatta av jättegrönsaken. 472 00:19:46,768 --> 00:19:48,187 Tack, pappa. Jag är okej. 473 00:19:48,187 --> 00:19:50,397 Förlåt att jag tog med en sekt på vår båt. 474 00:19:50,397 --> 00:19:54,026 Jag ville inte säga nåt för jag vill inte att du ska tro 475 00:19:54,026 --> 00:19:55,194 att du inte räcker till, 476 00:19:55,194 --> 00:19:58,906 men jag har saknat en mamma på sistone. 477 00:19:58,906 --> 00:20:01,491 Sen när Sherry nästan kraschade mig i ett isberg 478 00:20:01,491 --> 00:20:05,370 tänkte jag att det finns många damer som bryr sig om mig. 479 00:20:05,370 --> 00:20:08,832 Kyle som lånade mig sin sparkcykel, Alyson som uppmuntrar mitt målande 480 00:20:08,832 --> 00:20:11,668 och Maude som lät mig hänga mina tavlor på restaurangen. 481 00:20:11,668 --> 00:20:13,170 Och glöm inte mig, Judy. 482 00:20:13,170 --> 00:20:15,380 Du visste inte ens vem Luann de Lesseps var 483 00:20:15,380 --> 00:20:16,465 innan jag berättade. 484 00:20:16,465 --> 00:20:19,259 Sant. Jag har ingen vanlig mamma. 485 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 Jag har en Frankenmamma, 486 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 och hon består av olika människor i stan. 487 00:20:24,181 --> 00:20:29,853 En arm här, ett ben där. Ett hjärta vid... paviljongen. 488 00:20:29,853 --> 00:20:32,397 Och när ni inte är besatta av en jättegrönsak 489 00:20:32,397 --> 00:20:33,482 är ni också rätt okej. 490 00:20:33,482 --> 00:20:35,567 Förlåt. Vi blev lite uppslukade. 491 00:20:35,567 --> 00:20:38,070 - Men såg du kålhuvudet? - Moon. 492 00:20:38,070 --> 00:20:40,739 Vann inte ens vår gröna grabb? 493 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 Kålen förlorade mot Tuntleys tomat. 494 00:20:43,575 --> 00:20:45,160 Åh... 495 00:20:45,160 --> 00:20:48,121 Skit ner dig, Judy. Dina tavlor är inte ens bra. 496 00:20:48,121 --> 00:20:53,460 Inte sant. Jag såg hennes senaste verk. Det var en till fin tavla av Jude. 497 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 Tack, pappa. 498 00:21:00,926 --> 00:21:03,762 {\an8}Han är trädgårdens hjälte Hans biceps är hårda 499 00:21:03,762 --> 00:21:06,181 {\an8}Han slår skurkarna Gula och blå 500 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 {\an8}En riktig älskare Fångar kryp under täckmantel 501 00:21:09,434 --> 00:21:11,728 {\an8}Han är helt igenom ett kålhuvud 502 00:21:12,437 --> 00:21:15,190 {\an8}Har mycket vitamin C och K 503 00:21:15,190 --> 00:21:18,026 {\an8}Det här kålhuvudet skjuter skott Och räddar dagen 504 00:21:18,026 --> 00:21:21,280 {\an8}Knaprigt och gott Vilken grej 505 00:21:21,280 --> 00:21:23,573 {\an8}Han odlades för att rädda dig 506 00:21:24,199 --> 00:21:26,868 {\an8}När skurkarna kommer Gör han dem olevande 507 00:21:26,868 --> 00:21:29,204 {\an8}Han är helt igenom ett kålhuvud 508 00:21:30,038 --> 00:21:31,873 {\an8}Han är helt igenom ett kålhuvud 509 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Undertexter: Louise Arnesson