1
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}NOTAREN - BRÆTSPILLET!
2
00:00:34,325 --> 00:00:35,744
KVIK-KØB
3
00:00:35,744 --> 00:00:37,996
{\an8}En ny Oreo-smag.
"Rum Cooler med chokolade-ost."
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,247
{\an8}Dem tager vi.
5
00:00:39,247 --> 00:00:42,667
{\an8}Apropos cocktails,
så er min fætter Dane endelig flink
6
00:00:42,667 --> 00:00:45,336
{\an8}og lader os få en flaske vin
til vores tøseweekend.
7
00:00:45,336 --> 00:00:46,463
{\an8}Det er rigtig flinkt.
8
00:00:46,463 --> 00:00:49,382
{\an8}Hvad skal vi ellers bruge
til den bedste tøseweekend nogensinde?
9
00:00:49,382 --> 00:00:52,761
{\an8}Jeg ved, at svaret ikke er
Sunde Mikromåltider til én.
10
00:00:52,761 --> 00:00:54,012
{\an8}Vi drejer mod højre.
11
00:00:54,012 --> 00:00:58,433
{\an8}Har du haft mulighed for at spørge
din mor, om hun kan køre os, Amelia?
12
00:00:58,433 --> 00:01:00,018
{\an8}Ja, men jeg tog den ikke.
13
00:01:00,018 --> 00:01:02,353
{\an8}Min mor skal ikke køre os på tøsetur.
14
00:01:02,353 --> 00:01:03,730
{\an8}Det er ikke den rette vibe.
15
00:01:03,730 --> 00:01:08,401
{\an8}Du lovede, at du ville få dit kørekort
før den her weekend, så vi kan køre.
16
00:01:08,401 --> 00:01:10,612
{\an8}Nå ja. Jeg kan bare køre med en af jer.
17
00:01:10,612 --> 00:01:14,491
{\an8}Du ved, at Alaskas dumme love
forbyder teenagere at køre sammen.
18
00:01:14,491 --> 00:01:17,827
{\an8}Vi kører i hver vores bil,
men er på medhør hos hinanden.
19
00:01:17,827 --> 00:01:19,704
{\an8}Som om vi er i den samme kæmpestore bil
20
00:01:19,704 --> 00:01:23,041
{\an8}med en masse pedaler,
18 vinduer og tre hårde tøser.
21
00:01:23,041 --> 00:01:25,919
{\an8}Nu er jeg hård, Judy,
men får du ikke dit kørekort,
22
00:01:25,919 --> 00:01:29,172
{\an8}er din tøsetursinvitation
annulleret permanent.
23
00:01:29,172 --> 00:01:32,050
{\an8}I ved, at jeg mener, jeg kan gøre alt.
24
00:01:32,050 --> 00:01:34,469
{\an8}Jeg har en masse musemåtter med det motto.
25
00:01:34,469 --> 00:01:36,721
Men jeg er så dårlig til at køre bil.
26
00:01:36,721 --> 00:01:38,598
Du kan godt få dit kørekort.
27
00:01:38,598 --> 00:01:40,433
Jeg bestod i andet forsøg.
28
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
Gør det eller drop det, Judy Minirumpe.
29
00:01:43,061 --> 00:01:44,896
Behøver vi 48 chocolate chip muffins?
30
00:01:44,896 --> 00:01:46,898
Ja sgu. Det går ikke uden.
31
00:01:47,857 --> 00:01:51,778
Så ja. Om kun et par dage skal vi
køre sammen på vores første tøsetur.
32
00:01:51,778 --> 00:01:55,573
Men jeg er stadig forfærdelig bag et rat
og har intet kørekort.
33
00:01:55,573 --> 00:01:58,743
Tøseweekenden i Kenai er så snart?
Spændende.
34
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
Hvad end I gør,
hold jer fra Dreamy Jim's Motel.
35
00:02:00,995 --> 00:02:02,288
Jeg boede der på min første tour,
36
00:02:02,288 --> 00:02:04,124
og dørspionerne sidder omvendt.
37
00:02:04,124 --> 00:02:06,251
Vi bor ikke på et hotel. Vi skal campe.
38
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
Altså, det er i Kimas tantes baghave,
39
00:02:08,044 --> 00:02:10,296
men hun lovede, at hun ikke vil spionere.
40
00:02:10,296 --> 00:02:11,840
Og vi tager hemmelig vin med,
41
00:02:11,840 --> 00:02:14,467
og vi lytter sikkert til fræk musik
42
00:02:14,467 --> 00:02:15,927
og bytter måske kroppe.
43
00:02:15,927 --> 00:02:19,264
Summa summarum: Det er ikke en weekend,
hvor ens forældre sætter en af.
44
00:02:19,264 --> 00:02:22,183
Amelia og Kima bortviser mig,
hvis jeg ikke kan køre inden,
45
00:02:22,183 --> 00:02:25,311
men jeg kan umuligt køre inden da,
for jeg kan ikke lære det.
46
00:02:25,311 --> 00:02:27,313
Jeg er en fiasko, en taber, en ommer,
47
00:02:27,313 --> 00:02:29,899
et fjols, en baby, et blebarn.
Jeg er en tumpe.
48
00:02:29,899 --> 00:02:31,734
Hvad med at blaffe?
49
00:02:31,734 --> 00:02:33,778
Blaffe? Det er så farligt.
50
00:02:33,778 --> 00:02:36,865
Dårlige valg fører til gode historier.
Og gode sange i mit tilfælde.
51
00:02:36,865 --> 00:02:39,993
Ligesom min sang
"Cobra Kisses at the Zoo."
52
00:02:39,993 --> 00:02:44,289
Alanis, det hjælper mig ikke med
at komme på tøseweekend med JAK Pak.
53
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
Vent, kalder I jer selv JAK Pak?
54
00:02:46,166 --> 00:02:48,668
Absolut ikke.
Niksen-biksen. Jeg forbyder det.
55
00:02:48,668 --> 00:02:50,920
Hvad? J-A-K. Judy, Amelia, Kima.
56
00:02:50,920 --> 00:02:52,005
JAK. JAK Pak.
57
00:02:52,005 --> 00:02:54,215
- Det lyder som en pornofilm.
- Nej, det gør du.
58
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
Wow, der er gang i dig lige nu.
59
00:02:55,884 --> 00:02:58,386
Ja, fordi tanken om at køre hidser mig op.
60
00:02:58,386 --> 00:03:01,014
Jeg har taget tonsvis af køretimer
og dræbt fire personer.
61
00:03:01,014 --> 00:03:03,016
- Vent, hvad?
- I simulatoren.
62
00:03:03,016 --> 00:03:06,060
Men stadig.
Firmaet bag sagde, at det var umuligt.
63
00:03:06,060 --> 00:03:08,771
Og ude på de rigtige veje
har det heller ikke været smukt.
64
00:03:08,771 --> 00:03:10,231
Drej rattet. Drej rattet!
65
00:03:10,231 --> 00:03:12,775
- Hvad betyder det?
- Åh gud. Judy!
66
00:03:12,775 --> 00:03:15,987
Jeg fik virkelig skabt minder i byen.
67
00:03:17,488 --> 00:03:19,365
Og igen hjemme hos Delmer.
68
00:03:19,365 --> 00:03:21,492
Hej, Delmer.
69
00:03:21,492 --> 00:03:24,704
Mine manglende køreegenskaber
er det eneste, jeg er usikker omkring.
70
00:03:24,704 --> 00:03:26,456
Hvad med at prutte offentligt?
71
00:03:26,456 --> 00:03:28,124
Det gik over for længe siden.
72
00:03:28,124 --> 00:03:29,584
Jeg husker øjeblikket.
73
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
Jeg havde spist
to krydrede burritos i Burrito Barn,
74
00:03:32,212 --> 00:03:36,466
og flere øjenvidner sværgede,
at prutten havde et ansigt.
75
00:03:36,466 --> 00:03:38,968
Jeg tror på, at du kan få dit kørekort.
76
00:03:38,968 --> 00:03:42,305
Ja. Okay. Mange tak.
Men det hjælper ikke, for nej.
77
00:03:42,305 --> 00:03:46,309
Jeg kan ikke.
Så lad mig være, Alanis! For pokker da.
78
00:03:46,309 --> 00:03:49,979
Jeg vil bare finde et spil,
vi ikke har spillet længe.
79
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
Jeg har ikke set det her før.
80
00:03:51,773 --> 00:03:54,317
Det lyder som en kasse med 100 små spil.
81
00:03:54,317 --> 00:03:56,819
- Fedt. Et puslespil.
- Wow.
82
00:03:56,819 --> 00:04:00,240
Og det ser sjovt ud.
Så mange brikker er samme farve.
83
00:04:00,240 --> 00:04:03,451
Og der er intet billede på kassen,
der kan hjælpe os på vej.
84
00:04:03,451 --> 00:04:06,537
Sidst jeg var så spændt,
spillede vi Connect 4 kun med rød.
85
00:04:06,537 --> 00:04:09,123
- Kan du sige "udfordring"?
- Udfordring.
86
00:04:09,123 --> 00:04:11,376
Wow. Flot klaret.
87
00:04:11,376 --> 00:04:13,211
I gætter aldrig, hvad vi fandt.
88
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
Min forsvundne Drengepomade?
89
00:04:15,296 --> 00:04:17,423
Min forsvundne Mandepomade?
90
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Nej.
- Vi fandt et puslespil, vi ikke genkender.
91
00:04:20,176 --> 00:04:21,386
- Ja sgu.
- Så er der fest.
92
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
Nej, ikke endnu et puslespil.
93
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
Jo, endnu et puslespil.
94
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
I er besat.
Jeg hader ikke engang puslespil.
95
00:04:26,683 --> 00:04:29,644
Jeg holder bare så meget mindre af dem,
at det føles som had.
96
00:04:29,644 --> 00:04:33,314
Fortalte vi,
at vi engang lagde et med 7000 brikker,
97
00:04:33,314 --> 00:04:36,276
der hedder "Blændende snelandskab"
med bind for øjnene?
98
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Avisen skrev om det.
99
00:04:37,568 --> 00:04:39,862
Ja. Du har vist den til mig mange gange.
100
00:04:39,862 --> 00:04:42,323
Alle var bekymrede på vores vegne,
101
00:04:42,323 --> 00:04:45,034
men vi starter aldrig et puslespil
uden at færdiggøre det.
102
00:04:45,034 --> 00:04:46,953
Fint. Men hvis I insisterer på det,
103
00:04:46,953 --> 00:04:48,997
må jeg så drikke,
så jeg kan mærke noget?
104
00:04:48,997 --> 00:04:51,666
Ja. Det anbefales. Skænk også op til mig.
105
00:04:52,166 --> 00:04:55,837
Dumme Alanis. Hun tror,
hun er så fed, fordi hun fik platin
106
00:04:55,837 --> 00:04:57,797
og er en
af vores største levende legender.
107
00:04:57,797 --> 00:05:01,009
"Lær at køre bil, Judy."
108
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
Er der nogen?
109
00:05:04,304 --> 00:05:05,555
Hallo?
110
00:05:07,598 --> 00:05:09,350
Det er sjovt. Jeg kan lide at råbe.
111
00:05:09,350 --> 00:05:12,395
Hvad laver du hernede?
Jeg vidste slet ikke, at det var muligt.
112
00:05:12,395 --> 00:05:14,897
Jeg er din usynlige ven.
Jeg laver ikke reglerne.
113
00:05:15,606 --> 00:05:18,318
- Kan du blive mindre?
- Hvad siger du?
114
00:05:18,901 --> 00:05:22,947
Egentlig tror jeg,
denne alternative repræsentation af moi
115
00:05:22,947 --> 00:05:25,825
betyder, at du faktisk ønsker,
at jeg presser dig til at køre
116
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
og få dit kørekort,
fordi du vil på den tøsetur.
117
00:05:28,953 --> 00:05:30,079
Det vil jeg virkelig.
118
00:05:30,079 --> 00:05:33,374
Hør her. Når jeg vil noget,
så siger jeg det højt og tydeligt,
119
00:05:33,374 --> 00:05:35,168
normalt i en sang. Sådan her:
120
00:05:35,168 --> 00:05:38,296
Jeg foretrækker ydersædet. Tak.
121
00:05:38,296 --> 00:05:39,505
- Din tur.
- Nej.
122
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
Gør det.
123
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
Jeg vil lære at køre.
Jeg får mit kørekort.
124
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
- Højere.
- Jeg får endelig mit kørekort.
125
00:05:45,261 --> 00:05:47,680
Fortæl din familie. Du behøver vidner.
126
00:05:47,680 --> 00:05:49,515
Fint. Men først skal du vidne det her.
127
00:05:49,515 --> 00:05:51,517
Du skal ikke moone mig.
128
00:05:51,517 --> 00:05:53,561
Blå, blå, beige.
129
00:05:54,145 --> 00:05:56,481
Jeg prøver at tænke.
Hvad er mest beige, blå og gul?
130
00:05:56,481 --> 00:05:59,108
IKEA-blusen med IKEA-bukser.
131
00:05:59,108 --> 00:06:01,361
Det er sikkert en Minion, der spiser brød.
132
00:06:01,361 --> 00:06:04,447
- Hvad laver det på et puslespil?
- Hvad laver noget på et puslespil?
133
00:06:04,447 --> 00:06:05,782
God pointe.
134
00:06:05,782 --> 00:06:08,159
Okay. Hallo, alle sammen.
Jeg vil sige noget!
135
00:06:08,159 --> 00:06:10,995
At du har mistet kontrollen
over din stemme?
136
00:06:10,995 --> 00:06:14,290
Nej! At jeg endelig vil lære at køre bil!
137
00:06:14,290 --> 00:06:17,668
Jeg får mit kørekort
og kører til Kenai med mine veninder!
138
00:06:17,668 --> 00:06:19,504
Men i separate biler, som loven siger!
139
00:06:19,504 --> 00:06:21,714
Hvis jeg råber det,
kan jeg ikke fortryde det!
140
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
Judy, jeg ved,
at mit sidste forsøg som lærer gik galt,
141
00:06:25,134 --> 00:06:27,970
og nu har vi svært ved at blive forsikret,
142
00:06:27,970 --> 00:06:30,473
men må jeg være din lærer igen?
143
00:06:30,473 --> 00:06:32,850
- Ja!
- Fantastisk. Vi begynder ved daggry.
144
00:06:32,850 --> 00:06:35,561
Okay! Undskyld,
nu kan jeg ikke lade være med at råbe!
145
00:06:38,689 --> 00:06:40,149
Okay. Så er der afgang.
146
00:06:40,149 --> 00:06:43,820
Men hvad med
vores Tobin-tjekliste med ti punkter?
147
00:06:43,820 --> 00:06:44,904
Nå ja.
148
00:06:44,904 --> 00:06:48,199
Alle tre spejle. Tjek. Benzin. Tjek.
Radio på lav volumen. Tjek.
149
00:06:48,199 --> 00:06:50,827
Sikkerhedsselen spændt.
Sædet tilpasset. Håndbremsen trukket.
150
00:06:50,827 --> 00:06:53,663
Salte snacks, søde snacks,
kaffe og vand er på plads,
151
00:06:53,663 --> 00:06:57,625
så vi ikke fristes til at stoppe
ved en tank med sindssyge priser.
152
00:06:57,625 --> 00:07:00,002
Og så er vi vist klar. Skal vi starte?
153
00:07:00,002 --> 00:07:03,423
Jeg har tænkt på din tjekliste, far.
154
00:07:03,423 --> 00:07:05,675
Jeg vil ikke såre dig.
155
00:07:05,675 --> 00:07:08,344
Men den er ikke grundig nok.
156
00:07:08,970 --> 00:07:13,099
Wow. Det gjorde ondt,
men jeg er åben for feedback.
157
00:07:13,099 --> 00:07:15,435
Vi har for eksempel ikke tjekket dæktryk
158
00:07:15,435 --> 00:07:17,687
eller olieniveau eller kofangerens bredde.
159
00:07:17,687 --> 00:07:19,856
Skal vi gå ud og gøre det?
160
00:07:19,856 --> 00:07:20,857
EN TIME SENERE
161
00:07:20,857 --> 00:07:23,192
Det ser godt ud hernede.
Skal vi sætte os ind?
162
00:07:23,192 --> 00:07:27,113
Faktisk er der nogle
fantastiske ældre kørevideoer på YouTube,
163
00:07:27,113 --> 00:07:28,197
som vi bør se,
164
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
hvis nu vi møder en gammel bil på vejen.
165
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
Ja. Eller en gammel chauffør.
166
00:07:32,577 --> 00:07:34,495
Ja, for den kvindelige chauffør,
167
00:07:34,495 --> 00:07:37,331
hvad enten du kører
til supermarkedet for at handle ind
168
00:07:37,331 --> 00:07:39,625
eller for at sætte lille Timmy
i søndagsskole,
169
00:07:39,625 --> 00:07:42,587
så er det godt at vise vej med hænderne.
170
00:07:42,587 --> 00:07:45,673
Åh nej. Hvad er det?
Jeg troede, du lærte Judy at køre bil.
171
00:07:45,673 --> 00:07:48,676
Ja. Hun havde nogle ændringer
til min tjekliste, som...
172
00:07:48,676 --> 00:07:51,179
Hun brænder tid af,
så hun ikke skal køre bil.
173
00:07:51,846 --> 00:07:54,932
Nej, jeg gør ej. Hun lyver!
174
00:07:54,932 --> 00:07:58,728
Ved du hvad, Judy? Jeg tager over.
Honeybees køreskole starter om en time.
175
00:07:58,728 --> 00:08:00,104
Okay. Ja. Fint. Det er godt.
176
00:08:00,104 --> 00:08:02,106
Ja, det lyder super. Ja, perfekt...
177
00:08:02,106 --> 00:08:03,357
Hun løber. Tackl hende.
178
00:08:03,357 --> 00:08:04,775
- Fang hende.
- Jeps. Afsted.
179
00:08:04,775 --> 00:08:06,944
Okay, Judy. Det skal være sjovt at køre.
180
00:08:06,944 --> 00:08:09,739
Du bliver uafhængig
og kan tage derhen, hvor du vil.
181
00:08:09,739 --> 00:08:10,907
Steder med pomfritter.
182
00:08:10,907 --> 00:08:13,910
Derfor har jeg lavet en kørebane
med din yndlingsfastfood.
183
00:08:13,910 --> 00:08:16,287
Så kører vi. Tag det stille og roligt.
184
00:08:16,287 --> 00:08:18,664
Som når jeg taler til Wolf,
når han ser en edderkop.
185
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
BESTIL
186
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
- Hej. Værsgo. Du gjorde det.
- Jeg gjorde det.
187
00:08:22,835 --> 00:08:24,921
{\an8}Velkommen til Sloppy Josephine's East.
188
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
{\an8}Hvad skulle det være?
189
00:08:26,339 --> 00:08:29,091
Jeg tager en Sloppy Joe med ost
og nogle Klamme-fritter.
190
00:08:29,091 --> 00:08:32,178
Okay. Afhent din ordre ved næste vindue.
191
00:08:32,178 --> 00:08:34,764
Okay. Stille og roligt.
192
00:08:34,764 --> 00:08:38,267
Hvad fanden, Judy? Kør langsomt.
Langsomt! Gå ikke i panik.
193
00:08:38,267 --> 00:08:39,852
AFHENTNING
194
00:08:41,229 --> 00:08:44,524
- Min fejl.
- Ja, det var ... Hvad skete der?
195
00:08:44,524 --> 00:08:46,859
Det var mig bag et rat.
196
00:08:46,859 --> 00:08:49,654
Måske skal jeg gå ind
og hjælpe jer med puslespillet.
197
00:08:49,654 --> 00:08:52,782
Ja. Så bliver ingen dræbt.
198
00:08:53,449 --> 00:08:55,576
Den beige del ligner en statue.
199
00:08:56,160 --> 00:08:58,996
Jeg fornemmede godt neoklassicisme.
200
00:08:59,580 --> 00:09:01,290
Er det måske en kvinde?
201
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
En kvinde ville vide det.
202
00:09:02,750 --> 00:09:04,919
Det lød ondt,
men jeg mente det bogstaveligt.
203
00:09:05,586 --> 00:09:09,131
Det er en kvinde. Hun er vist nøgen.
204
00:09:10,258 --> 00:09:11,801
Jeps. Det er det.
205
00:09:11,801 --> 00:09:14,303
Okay. Nu blev det pludselig lidt sjovere.
206
00:09:14,303 --> 00:09:15,721
Skal vi stoppe?
207
00:09:15,721 --> 00:09:17,640
Moon har kun set børnefilm.
208
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
Vel har jeg da ej, Wolf.
209
00:09:20,309 --> 00:09:24,063
Vi så Parteringsparty 2:
Ingen tredjeparter sammen i går.
210
00:09:24,063 --> 00:09:25,565
Og vi kan ikke stoppe nu.
211
00:09:25,565 --> 00:09:28,234
Skal jeg minde dig om,
at vi altid færdiggør et puslespil?
212
00:09:28,234 --> 00:09:31,279
På et tidspunkt i dit liv
ser du en nøgen kvinde.
213
00:09:31,279 --> 00:09:35,741
Måske ikke i virkeligheden, men på nettet,
og det er ikke noget særligt.
214
00:09:35,741 --> 00:09:38,369
Det vigtigste er,
at ingen må tale grimt om hende.
215
00:09:38,369 --> 00:09:40,955
Vær dig selv, tøs.
216
00:09:47,670 --> 00:09:49,630
- Alanis?
- Hej, Jude.
217
00:09:49,630 --> 00:09:50,923
Undskyld forstyrrelsen.
218
00:09:50,923 --> 00:09:53,217
Jeg var ved at sortere mine nøgleringe.
219
00:09:53,217 --> 00:09:56,596
Jeg har en masse med Garfield.
Jeg sorterer dem efter ansigtsudtryk.
220
00:09:56,596 --> 00:09:59,640
Jeg har "Elsker lasagne"
og "Sur over mandag".
221
00:09:59,640 --> 00:10:02,351
Men jeg har altid tid til dig.
Hvad så, snuske?
222
00:10:02,351 --> 00:10:05,605
Honeybee lavede en falsk fastfood-drive-in
223
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
som køretræning,
men jeg dræbte næsten to af mine brødre.
224
00:10:08,441 --> 00:10:10,484
Du har en til, så det er ikke kritisk.
225
00:10:10,484 --> 00:10:12,111
Det var forfærdeligt, Alanis.
226
00:10:12,111 --> 00:10:14,739
Måske har du svært ved
at lære fra din familie.
227
00:10:14,739 --> 00:10:15,823
Der er for meget pres.
228
00:10:15,823 --> 00:10:18,159
Min mor ville lære mig at strikke,
og jeg blev så stresset,
229
00:10:18,159 --> 00:10:19,869
at jeg endte med at spise al garnet.
230
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
Øv.
231
00:10:21,037 --> 00:10:23,581
Kan nogen uden for din familie hjælpe dig?
232
00:10:23,581 --> 00:10:25,833
Det er ikke en dårlig idé.
233
00:10:25,833 --> 00:10:29,420
I morgen tager jeg ind til byen
og sætter mig selv til salg.
234
00:10:29,420 --> 00:10:31,505
Måske skal du formulere det anderledes.
235
00:10:32,381 --> 00:10:34,133
Okay, sæt dig bag rattet.
236
00:10:34,133 --> 00:10:36,135
Jeg vil stjæle min faxmaskine tilbage.
237
00:10:36,135 --> 00:10:37,553
Vær klar til høj fart.
238
00:10:37,553 --> 00:10:38,721
- Nej, nej!
- Bare rolig.
239
00:10:38,721 --> 00:10:40,556
Du bliver vant til, at Toby gør det.
240
00:10:40,556 --> 00:10:43,184
Slip bremsen, og start bilen.
241
00:10:43,184 --> 00:10:45,811
Okay, du lod ham køre. Så nu...
242
00:10:45,811 --> 00:10:47,688
Du lod hende køre. Du kan bare...
243
00:10:48,189 --> 00:10:49,315
Det er din tur, Judy!
244
00:10:49,315 --> 00:10:51,150
Undskyld. Kan du køre?
245
00:10:51,150 --> 00:10:54,278
Okay, sådan. Nu kører vi.
246
00:10:54,278 --> 00:10:56,656
Hvad skal du hen? Judy!
247
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
Toby!
248
00:10:57,782 --> 00:11:00,034
Judy!
249
00:11:00,826 --> 00:11:03,954
Okay. Nu da puslespillet
viser lidt mere nøgenhed,
250
00:11:03,954 --> 00:11:07,500
skaber denne adskillelse
en nøgenzone og en pæn zone.
251
00:11:07,500 --> 00:11:10,670
I den børnevenlige del
ligner det et ansigt.
252
00:11:10,670 --> 00:11:14,298
Og så en hel masse himmel
med skyer i sære farver,
253
00:11:14,298 --> 00:11:15,675
eller er det fyrværkeri?
254
00:11:16,342 --> 00:11:19,095
Det er ved at blive sent.
Måske skal vi fortsætte i morgen?
255
00:11:19,095 --> 00:11:21,931
Eller vi kan blive oppe hele natten
i jagt på daggryet.
256
00:11:21,931 --> 00:11:23,766
Og færdiggøre Segmenterede Sally?
257
00:11:23,766 --> 00:11:25,351
Det vidste jeg, du ville sige.
258
00:11:25,351 --> 00:11:27,144
Jeg laver endnu en "Puzzle-politan".
259
00:11:27,144 --> 00:11:31,023
Så det duede ikke at få folk
uden for din familie til at lære dig det?
260
00:11:31,023 --> 00:11:32,900
Hvad pokker ligger bag det her?
261
00:11:32,900 --> 00:11:34,276
Det ved jeg ikke.
262
00:11:34,276 --> 00:11:36,654
Jeg er så frustreret, at jeg kunne skrige.
263
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
Sådan. Jeg gjorde det.
264
00:11:40,282 --> 00:11:41,867
Det er skræmmende at køre.
265
00:11:41,867 --> 00:11:44,453
Og der er ingen tilbage i denne møgby,
der kan hjælpe.
266
00:11:44,453 --> 00:11:45,538
Jeg har prøvet alle.
267
00:11:45,538 --> 00:11:47,289
Ikke alle.
268
00:11:48,791 --> 00:11:50,584
Jeg rømmede mig, fordi jeg mente mig.
269
00:11:50,584 --> 00:11:52,128
- Dig?
- Ja.
270
00:11:52,128 --> 00:11:54,839
Hvem har ellers kørt min tourbus
de sidste 30 år?
271
00:11:54,839 --> 00:11:58,426
Alanis, ikke for noget, men du er usynlig.
Det ville være ulovligt.
272
00:11:58,426 --> 00:12:01,387
Kom nu, Judy. Ingen går op i loven mere.
273
00:12:01,387 --> 00:12:02,680
Hør her, det er nat.
274
00:12:02,680 --> 00:12:03,889
Vi generobrer vejene.
275
00:12:04,390 --> 00:12:05,808
Okay, fint.
276
00:12:06,600 --> 00:12:08,561
Nogle skal virkelig tvinges i.
277
00:12:08,561 --> 00:12:10,438
Den passer ikke, skat.
278
00:12:12,440 --> 00:12:13,607
Hej.
279
00:12:13,607 --> 00:12:14,859
Rockstjerne ligger på lur.
280
00:12:15,443 --> 00:12:17,903
- En sportsvogn. Kan vi åbne den?
- Ja.
281
00:12:17,903 --> 00:12:21,365
Jeg elsker, når vinden blæser min hue af,
og jeg kan købe en ny.
282
00:12:21,365 --> 00:12:22,742
Så kører vi.
283
00:12:26,287 --> 00:12:27,580
Wow. Sært.
284
00:12:27,580 --> 00:12:29,874
Jeg føler mere ro med dig ved min side.
285
00:12:29,874 --> 00:12:30,958
Godt, at jeg kan hjælpe.
286
00:12:30,958 --> 00:12:33,586
Tænk på alle de ting,
du kan gøre med dit kørekort.
287
00:12:33,586 --> 00:12:35,755
Køre til en kunstudstilling i en fjern by.
288
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
Følge et band rundt i landet,
mens du sælger falafel fra din bil.
289
00:12:38,924 --> 00:12:42,261
Tænk på alle de breve,
jeg kan sende fra drive-in-posthuset.
290
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
For pokker, ja. Du er for vild, Judy.
291
00:12:44,638 --> 00:12:47,892
Du er nået ret langt med hovedet, Moon.
292
00:12:47,892 --> 00:12:50,603
Tak. Her er det.
293
00:12:50,603 --> 00:12:54,857
Og nu siger I: "Lige i øjet",
for jeg er færdig med øjet...
294
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
Nej, nej, nej!
295
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Åh gud, Moon. Hvad er det?
296
00:12:58,694 --> 00:12:59,779
Åh gud!
297
00:13:02,031 --> 00:13:03,491
Nej!
298
00:13:04,200 --> 00:13:06,202
Åh ... Du godeste.
299
00:13:06,202 --> 00:13:07,912
Hvad pokker? Hvad sker der?
300
00:13:07,912 --> 00:13:09,914
{\an8}Honeybee, det er vores mor nøgen.
301
00:13:09,914 --> 00:13:11,123
{\an8}Genialt.
302
00:13:11,123 --> 00:13:12,333
{\an8}Godt, at jeg blev.
303
00:13:12,333 --> 00:13:15,002
Jeg ville godt lære mor bedre at kende,
men ikke sådan.
304
00:13:15,002 --> 00:13:17,463
Jeg henter mine ting
og flytter væk i lidt tid.
305
00:13:17,463 --> 00:13:18,589
Et par år.
306
00:13:18,589 --> 00:13:21,509
{\an8}Den stilling er for sensuel
for en søns øjne.
307
00:13:21,509 --> 00:13:24,261
{\an8}- Okay, stop med at råbe.
- Nej!
308
00:13:24,261 --> 00:13:25,596
Nu råber vi for evigt!
309
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
Okay, det er dækket til.
310
00:13:27,014 --> 00:13:28,098
I kan komme tilbage.
311
00:13:28,098 --> 00:13:32,436
Hvordan pokker
lancerede vores mor et puslespil?
312
00:13:32,436 --> 00:13:35,272
Jeg tror ikke,
man køber den slags i butikker, skat.
313
00:13:35,272 --> 00:13:37,650
Hun har nok lavet et foto
til et puslespil som en gave.
314
00:13:37,650 --> 00:13:40,569
Kathleen ville sikkert give det
til sin elsker, Marcus.
315
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
Men så valgte hun at give ham noget andet.
316
00:13:43,656 --> 00:13:44,824
Som sex.
317
00:13:44,824 --> 00:13:46,116
Undskyld. Undskyld, far.
318
00:13:46,116 --> 00:13:48,994
Lad mig lægge det væk,
og så taler vi aldrig om det mere.
319
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Så vi skal ikke færdiggøre det?
320
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
Vi står ved en skillevej, folkens.
321
00:13:53,415 --> 00:13:56,418
Den ene mulighed er
at lægge brikkerne tilbage i æsken.
322
00:13:56,418 --> 00:13:59,213
Den anden er at fortsætte
323
00:13:59,213 --> 00:14:02,925
og færdiggøre et pornografisk puslespil
af familiens matriark.
324
00:14:02,925 --> 00:14:06,554
Ingen af os nød al det mor, vi lige så.
325
00:14:06,554 --> 00:14:09,765
Men jeg er mest bekymret,
fordi det er et billede af mor,
326
00:14:09,765 --> 00:14:11,892
og ... du må ikke blive ked af det.
327
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
- Okay?
- Det ved jeg godt.
328
00:14:13,143 --> 00:14:16,480
Jeg har ikke altid håndteret
jeres mors fravær godt.
329
00:14:16,480 --> 00:14:20,484
Da jeg spiste hår fra den børste,
hun efterlod, nåede jeg et lavpunkt.
330
00:14:20,484 --> 00:14:22,111
Jeg ringer snart til 112.
331
00:14:22,111 --> 00:14:24,572
Men jeg er tilsyneladende ovre jeres mor.
332
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
Og det er vigtigere
at færdiggøre denne opgave,
333
00:14:26,991 --> 00:14:29,827
end det kæmpe vrag,
som mit livs kærlighed efterlod,
334
00:14:29,827 --> 00:14:31,912
da hun forlod mig og sine fire børn.
335
00:14:31,912 --> 00:14:33,372
Okay, far.
336
00:14:33,372 --> 00:14:35,457
- Vi puslespiller videre.
- Bare rolig.
337
00:14:35,457 --> 00:14:39,169
Bagefter kan vi tegne
en kæmpe sweater på hende.
338
00:14:39,169 --> 00:14:41,005
Nu da jeg er faldet til ro,
339
00:14:41,005 --> 00:14:43,716
er det fedt at se døren,
som jeg ankom til Jorden gennem.
340
00:14:43,716 --> 00:14:46,260
Min dør er arret på hendes mave.
341
00:14:46,260 --> 00:14:50,264
Børn, I arbejder på jeres mors hoved,
jeg ordner hendes krop.
342
00:14:50,264 --> 00:14:52,016
Jeg kender den ret godt.
343
00:14:52,016 --> 00:14:54,310
Lad mig være den første til at sige:
"Nej tak."
344
00:14:54,310 --> 00:14:55,686
Jep. Forstået.
345
00:14:55,686 --> 00:14:56,770
Hør her, Jude.
346
00:14:56,770 --> 00:15:00,190
En usynlig artikel sagde, at det er bedst
at tale med teenagere i bilen,
347
00:15:00,190 --> 00:15:02,318
fordi de er særlinge,
der hader øjenkontakt.
348
00:15:02,318 --> 00:15:03,944
Jeg ser masser af folk i øjnene.
349
00:15:03,944 --> 00:15:05,905
Selv når de er skeløjede.
350
00:15:05,905 --> 00:15:08,699
Jeg holder øjenkontakt og hvisker:
"Jeg accepterer dig."
351
00:15:08,699 --> 00:15:09,783
Rart at vide.
352
00:15:09,783 --> 00:15:12,620
Men skal vi diskutere,
hvorfor du er så dårlig til at køre?
353
00:15:12,620 --> 00:15:15,205
Hvad skræmmer dig, Judy?
354
00:15:15,205 --> 00:15:20,210
Det er ikke, at jeg er skræmt.
Jeg føler mig faktisk virkelig spændt.
355
00:15:20,210 --> 00:15:22,087
Og al spændingen får mig op at køre.
356
00:15:22,087 --> 00:15:23,422
Og så gør jeg dumme ting.
357
00:15:24,006 --> 00:15:25,549
- Hvad mener du?
- Som...
358
00:15:25,549 --> 00:15:26,759
Som
359
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
Okay, vi synger.
360
00:15:28,093 --> 00:15:31,722
Som hvis jeg kunne køre
Så kørte jeg i centret
361
00:15:31,722 --> 00:15:35,601
Til havnen eller zooen
Eller en røgfyldt spillehal
362
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Den sidste er interessant.
Jeg elsker at gamble.
363
00:15:38,312 --> 00:15:41,857
Hvad hvis jeg fortsætter?
Sådan er det at vokse op
364
00:15:41,857 --> 00:15:44,401
Men er jeg inderst inde min mor?
365
00:15:44,401 --> 00:15:48,238
Hun rejste og så sig aldrig tilbage
366
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
Når jeg er bag et rat, føler jeg,
367
00:15:50,449 --> 00:15:53,160
at jeg kunne fortsætte,
og nogle gange vil jeg virkelig.
368
00:15:53,160 --> 00:15:54,244
I FORLADER LONE MOOSE
369
00:15:54,244 --> 00:15:55,746
Men hvad hvis du aldrig rejser?
370
00:15:55,746 --> 00:15:57,831
Du tror, din mor er en forbandelse
371
00:15:57,831 --> 00:15:59,375
PARISISK RESTAURANT
PUB I LONDON
372
00:15:59,375 --> 00:16:03,003
Men hvad hvis du lader hende hæmme dig
Og holde dig i byen?
373
00:16:03,003 --> 00:16:04,088
Det er meget værre
374
00:16:04,088 --> 00:16:06,048
SKODBAR I NEW YORK,
HVOR DU MØDTE EN LÆKKER FYR,
375
00:16:06,048 --> 00:16:08,133
DER BEHANDLEDE DIG SKIDT,
MEN DET VAR OKAY I LIDT TID
376
00:16:08,133 --> 00:16:10,177
Judy, jeg tror
Du har meget oppe i ærmet
377
00:16:10,177 --> 00:16:12,554
Du skal se Tokyo
378
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Og det store Cleveland
379
00:16:15,516 --> 00:16:16,600
Hej, Cleveland.
380
00:16:16,600 --> 00:16:18,894
Hvad hvis jeg aldrig rejser?
381
00:16:18,894 --> 00:16:21,855
Jeg går glip af en masse
382
00:16:21,855 --> 00:16:24,233
Det ville virkelig være meget værre
383
00:16:24,233 --> 00:16:26,902
Jeg ville blive en bitter og ensom kone
384
00:16:26,902 --> 00:16:31,281
Der råber af børn
Som stjæler mine æbler
385
00:16:31,281 --> 00:16:34,159
Du tager til Kenai med JAK Pak
386
00:16:34,159 --> 00:16:35,703
Stadig et skrækkeligt navn.
387
00:16:35,703 --> 00:16:38,706
Og ja, en dag tager du på universitet
og lever dit eget liv.
388
00:16:38,706 --> 00:16:41,750
Men af og til kommer du tilbage
389
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
Og se, du har en kæleslange. Hvor fedt.
390
00:16:44,169 --> 00:16:46,755
En dag rejser jeg måske virkelig væk
391
00:16:46,755 --> 00:16:51,802
Men jeg forlader ikke familien
Sådan er jeg ikke
392
00:16:51,802 --> 00:16:54,972
Jeg vil stadig opleve den virkelige verden
393
00:16:54,972 --> 00:16:57,349
Selv hvis min far...
394
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
Judy.
395
00:16:58,434 --> 00:16:59,518
Min far
396
00:16:59,518 --> 00:17:01,353
- Hold øje med vejen.
- Min far!
397
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Og sådan. Det var den sidste brik.
398
00:17:08,402 --> 00:17:10,404
Min nøgne mors nakke.
399
00:17:10,404 --> 00:17:14,408
Vil I give mig et øjeblik
til at se det uden adskillelsen?
400
00:17:16,201 --> 00:17:17,369
Du godeste.
401
00:17:17,369 --> 00:17:20,372
Hvad er det, far?
Sig ikke, at vi mangler en brik.
402
00:17:20,372 --> 00:17:21,623
Husker I, da Moon var tre,
403
00:17:21,623 --> 00:17:24,251
og han spiste sidste brik
af Gorbatjovs skønhedsplet?
404
00:17:24,251 --> 00:17:25,878
Nej, alle brikkerne her.
405
00:17:25,878 --> 00:17:29,548
Men måske var det en gave til mig.
406
00:17:29,548 --> 00:17:31,091
Jeg tog det her billede.
407
00:17:31,091 --> 00:17:33,343
Er du til den slags, Beef? Respekt.
408
00:17:33,343 --> 00:17:34,762
Det var længe siden.
409
00:17:34,762 --> 00:17:36,764
{\an8}En sen aften ved akvariet i Death Cliff.
410
00:17:36,764 --> 00:17:37,848
{\an8}FISK-KVARIET
411
00:17:37,848 --> 00:17:40,309
Jeres mor elskede gopler,
412
00:17:40,309 --> 00:17:44,688
og hun insisterede på, at vi brød ind
og tog et billede foran goplerne.
413
00:17:44,688 --> 00:17:47,691
Jeg vidste ikke, hun ville smide tøjet,
men I kender jeres mor,
414
00:17:47,691 --> 00:17:49,151
når hun fik en idé.
415
00:17:49,151 --> 00:17:50,360
Som at forlade os.
416
00:17:50,360 --> 00:17:52,946
Hun valgte at gøre det,
og så gjorde hun det.
417
00:17:52,946 --> 00:17:54,239
Jeg fortalte jeres mor,
418
00:17:54,239 --> 00:17:57,785
at hun skulle lave billedet
til et puslespil til mig.
419
00:17:57,785 --> 00:18:00,579
Hun må have gjort det
og så glemt alt om det,
420
00:18:00,579 --> 00:18:03,499
fordi hun havde travlt med
at drikke og være utro.
421
00:18:03,499 --> 00:18:05,250
Det er forståeligt nok.
422
00:18:05,250 --> 00:18:07,753
Natten sluttede,
da hun klatrede ned i bassinet
423
00:18:07,753 --> 00:18:09,421
og brændte sig på goplerne.
424
00:18:09,421 --> 00:18:13,717
Men hun gjorde rent faktisk
noget betænksomt, hvilket er rart.
425
00:18:13,717 --> 00:18:15,636
Hun var et ægte puslespil.
426
00:18:17,096 --> 00:18:19,056
Hej, Jude. Ringer du fra ovenpå?
427
00:18:19,056 --> 00:18:21,892
Drømte du om en sonet igen?
Skal jeg komme med dit pergament?
428
00:18:21,892 --> 00:18:23,977
Vent, hvad? Er du okay?
429
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
Aha.
430
00:18:25,479 --> 00:18:27,356
Send mig din placering. Jeg kommer.
431
00:18:27,356 --> 00:18:30,859
Judy er okay,
men hun kørte en tur alene og kørte galt.
432
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Jeg tager efter hende.
433
00:18:32,528 --> 00:18:33,987
Godt, at Judy er okay.
434
00:18:33,987 --> 00:18:35,197
Ja.
435
00:18:35,197 --> 00:18:38,367
Skal vi lægge et puslespil mere?
436
00:18:38,367 --> 00:18:40,452
- Bestemt.
- Jeg henter mere alkohol.
437
00:18:40,452 --> 00:18:44,456
Jeg henter 500-brik-spillet
med hundehvalpe på en mark.
438
00:18:45,457 --> 00:18:48,293
- Er du sikker på, at du er okay?
- Ja, virkelig.
439
00:18:48,293 --> 00:18:52,381
Jeg spildte min kombucha på mig selv
og kørte galt i Honeybees bil igen.
440
00:18:52,381 --> 00:18:54,341
Men hun er vant til det, så...
441
00:18:54,341 --> 00:18:57,386
Jeg er overrasket over,
at du er herude alene.
442
00:18:57,386 --> 00:19:01,181
Du ville ikke lade andre lære dig at køre,
fordi du sagde, du hadede det,
443
00:19:01,181 --> 00:19:03,600
og nu kører du rundt alene?
444
00:19:03,600 --> 00:19:06,895
Godt, at du er okay,
men jeg forstår ikke, hvad der foregår.
445
00:19:06,895 --> 00:19:10,440
Jeg kørte endelig alene i aften,
mere eller mindre.
446
00:19:10,440 --> 00:19:12,109
Og jeg fik virkelig tænkt,
447
00:19:12,109 --> 00:19:14,820
og jeg indså, at jeg synes,
det er spændende at køre.
448
00:19:14,820 --> 00:19:18,323
Måske for spændende,
fordi det er første skridt mod at rejse.
449
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Og se verden.
450
00:19:21,034 --> 00:19:23,662
Og en ubevidst del af mig frygter,
451
00:19:23,662 --> 00:19:26,081
at jeg har noget af mor i mig.
452
00:19:26,081 --> 00:19:30,544
Så måske er jeg en nar,
der rejser og aldrig kommer tilbage.
453
00:19:30,544 --> 00:19:32,838
- Det ville du aldrig gøre.
- Selvfølgelig ikke.
454
00:19:32,838 --> 00:19:35,507
Men bliver du sur,
hvis jeg vælger at rejse
455
00:19:35,507 --> 00:19:37,843
og studere i Chicago eller sådan noget?
456
00:19:37,843 --> 00:19:39,094
Er det Chicago nu?
457
00:19:39,094 --> 00:19:41,722
Det er tættere på end Prag.
458
00:19:41,722 --> 00:19:44,474
Lad os få to ting helt på det rene.
459
00:19:44,474 --> 00:19:47,519
Et: Jeg ønsker aldrig,
at du forlader Lone Moose.
460
00:19:47,519 --> 00:19:49,855
To: Jeg bliver vred, hvis du ikke gør.
461
00:19:49,855 --> 00:19:51,190
Okay, far.
462
00:19:51,190 --> 00:19:53,358
Lad os få Honeybees bil hjem.
463
00:19:53,358 --> 00:19:56,862
Hun er ret fuld lige nu,
så det er måske et godt tidspunkt.
464
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
Afdelingen for Motorkøretøjer
465
00:19:58,113 --> 00:20:01,033
Skal jeg smile eller se alvorlig ud?
466
00:20:01,033 --> 00:20:03,202
Som "Her er en bil"
eller mere mystisk eller...
467
00:20:03,202 --> 00:20:04,703
ALASKA KØREKORT
468
00:20:04,703 --> 00:20:07,372
Så er dit puslespil klar til
at blive hængt op.
469
00:20:07,372 --> 00:20:08,624
Tak.
470
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
Jeg anede ikke,
at du var til akvarie-erotik.
471
00:20:11,210 --> 00:20:13,921
Det er jeg ikke. Jeg mener, det er jeg.
472
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Altså, det var en gave.
473
00:20:16,632 --> 00:20:18,800
Jeg har inkluderet endnu en gave.
474
00:20:18,800 --> 00:20:22,262
Et lille billede af undertegnede
i et gennemsigtigt trikot
475
00:20:22,262 --> 00:20:25,933
tæt på Henry den Hovmodige Havodder.
476
00:20:26,600 --> 00:20:31,855
Mange tak til både dig og din ven Henry.
477
00:20:31,855 --> 00:20:37,611
Her til nøgenheden, jeg mistede,
og her til den måske-fremtidige nøgenhed.
478
00:20:38,195 --> 00:20:40,656
Okay, JAK Pak har ikke forladt Lone Moose,
479
00:20:40,656 --> 00:20:42,741
og jeg har det allerede så sjovt.
480
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
Skal vi ændre navnet på vores vennegruppe?
481
00:20:45,661 --> 00:20:47,996
- Hvad?
- Nej, JAK Pak er et perfekt navn.
482
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
Det lyder som en pornofilm.
483
00:20:49,289 --> 00:20:50,832
- JAK Pak!
- JAK Pak!
484
00:20:50,832 --> 00:20:53,835
{\an8}Vi er JAK Pak
JAK Pak
485
00:20:53,835 --> 00:20:55,629
{\an8}Vi tager et skridt tilbage
486
00:20:57,339 --> 00:20:59,925
{\an8}Lone Mooses mest fristende
Bedste veninder
487
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
{\an8}Med fascinerende hobbyer
Som at samle på kuglepenne
488
00:21:02,761 --> 00:21:03,929
{\an8}Kuglepenne
489
00:21:03,929 --> 00:21:07,516
{\an8}Vores turaktiviteter
Bragte os på alles læber
490
00:21:07,516 --> 00:21:10,018
{\an8}-Tænk, at vi brækkede os på bussen
- Det gjorde vi
491
00:21:10,018 --> 00:21:12,771
{\an8}Når det er sent
Ja, nemlig, skat
492
00:21:12,771 --> 00:21:16,817
{\an8}Så ser vi Stolthed og Fordom-serien
Af Andrew Davies
493
00:21:16,817 --> 00:21:19,361
{\an8}Vi er JAK Pak
JAK Pak
494
00:21:19,361 --> 00:21:20,862
{\an8}Vi tager et skridt tilbage
495
00:21:22,948 --> 00:21:24,866
Tekster af: Ditte Marie Christensen