1 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}NOTAREN - BRÆTSPILLET! 2 00:00:34,325 --> 00:00:35,744 KVIK-KØB 3 00:00:35,744 --> 00:00:37,996 {\an8}En ny Oreo-smag. "Rum Cooler med chokolade-ost." 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,247 {\an8}Dem tager vi. 5 00:00:39,247 --> 00:00:42,667 {\an8}Apropos cocktails, så er min fætter Dane endelig flink 6 00:00:42,667 --> 00:00:45,336 {\an8}og lader os få en flaske vin til vores tøseweekend. 7 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 {\an8}Det er rigtig flinkt. 8 00:00:46,463 --> 00:00:49,382 {\an8}Hvad skal vi ellers bruge til den bedste tøseweekend nogensinde? 9 00:00:49,382 --> 00:00:52,761 {\an8}Jeg ved, at svaret ikke er Sunde Mikromåltider til én. 10 00:00:52,761 --> 00:00:54,012 {\an8}Vi drejer mod højre. 11 00:00:54,012 --> 00:00:58,433 {\an8}Har du haft mulighed for at spørge din mor, om hun kan køre os, Amelia? 12 00:00:58,433 --> 00:01:00,018 {\an8}Ja, men jeg tog den ikke. 13 00:01:00,018 --> 00:01:02,353 {\an8}Min mor skal ikke køre os på tøsetur. 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,730 {\an8}Det er ikke den rette vibe. 15 00:01:03,730 --> 00:01:08,401 {\an8}Du lovede, at du ville få dit kørekort før den her weekend, så vi kan køre. 16 00:01:08,401 --> 00:01:10,612 {\an8}Nå ja. Jeg kan bare køre med en af jer. 17 00:01:10,612 --> 00:01:14,491 {\an8}Du ved, at Alaskas dumme love forbyder teenagere at køre sammen. 18 00:01:14,491 --> 00:01:17,827 {\an8}Vi kører i hver vores bil, men er på medhør hos hinanden. 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,704 {\an8}Som om vi er i den samme kæmpestore bil 20 00:01:19,704 --> 00:01:23,041 {\an8}med en masse pedaler, 18 vinduer og tre hårde tøser. 21 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 {\an8}Nu er jeg hård, Judy, men får du ikke dit kørekort, 22 00:01:25,919 --> 00:01:29,172 {\an8}er din tøsetursinvitation annulleret permanent. 23 00:01:29,172 --> 00:01:32,050 {\an8}I ved, at jeg mener, jeg kan gøre alt. 24 00:01:32,050 --> 00:01:34,469 {\an8}Jeg har en masse musemåtter med det motto. 25 00:01:34,469 --> 00:01:36,721 Men jeg er så dårlig til at køre bil. 26 00:01:36,721 --> 00:01:38,598 Du kan godt få dit kørekort. 27 00:01:38,598 --> 00:01:40,433 Jeg bestod i andet forsøg. 28 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 Gør det eller drop det, Judy Minirumpe. 29 00:01:43,061 --> 00:01:44,896 Behøver vi 48 chocolate chip muffins? 30 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 Ja sgu. Det går ikke uden. 31 00:01:47,857 --> 00:01:51,778 Så ja. Om kun et par dage skal vi køre sammen på vores første tøsetur. 32 00:01:51,778 --> 00:01:55,573 Men jeg er stadig forfærdelig bag et rat og har intet kørekort. 33 00:01:55,573 --> 00:01:58,743 Tøseweekenden i Kenai er så snart? Spændende. 34 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 Hvad end I gør, hold jer fra Dreamy Jim's Motel. 35 00:02:00,995 --> 00:02:02,288 Jeg boede der på min første tour, 36 00:02:02,288 --> 00:02:04,124 og dørspionerne sidder omvendt. 37 00:02:04,124 --> 00:02:06,251 Vi bor ikke på et hotel. Vi skal campe. 38 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 Altså, det er i Kimas tantes baghave, 39 00:02:08,044 --> 00:02:10,296 men hun lovede, at hun ikke vil spionere. 40 00:02:10,296 --> 00:02:11,840 Og vi tager hemmelig vin med, 41 00:02:11,840 --> 00:02:14,467 og vi lytter sikkert til fræk musik 42 00:02:14,467 --> 00:02:15,927 og bytter måske kroppe. 43 00:02:15,927 --> 00:02:19,264 Summa summarum: Det er ikke en weekend, hvor ens forældre sætter en af. 44 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 Amelia og Kima bortviser mig, hvis jeg ikke kan køre inden, 45 00:02:22,183 --> 00:02:25,311 men jeg kan umuligt køre inden da, for jeg kan ikke lære det. 46 00:02:25,311 --> 00:02:27,313 Jeg er en fiasko, en taber, en ommer, 47 00:02:27,313 --> 00:02:29,899 et fjols, en baby, et blebarn. Jeg er en tumpe. 48 00:02:29,899 --> 00:02:31,734 Hvad med at blaffe? 49 00:02:31,734 --> 00:02:33,778 Blaffe? Det er så farligt. 50 00:02:33,778 --> 00:02:36,865 Dårlige valg fører til gode historier. Og gode sange i mit tilfælde. 51 00:02:36,865 --> 00:02:39,993 Ligesom min sang "Cobra Kisses at the Zoo." 52 00:02:39,993 --> 00:02:44,289 Alanis, det hjælper mig ikke med at komme på tøseweekend med JAK Pak. 53 00:02:44,289 --> 00:02:46,166 Vent, kalder I jer selv JAK Pak? 54 00:02:46,166 --> 00:02:48,668 Absolut ikke. Niksen-biksen. Jeg forbyder det. 55 00:02:48,668 --> 00:02:50,920 Hvad? J-A-K. Judy, Amelia, Kima. 56 00:02:50,920 --> 00:02:52,005 JAK. JAK Pak. 57 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 - Det lyder som en pornofilm. - Nej, det gør du. 58 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Wow, der er gang i dig lige nu. 59 00:02:55,884 --> 00:02:58,386 Ja, fordi tanken om at køre hidser mig op. 60 00:02:58,386 --> 00:03:01,014 Jeg har taget tonsvis af køretimer og dræbt fire personer. 61 00:03:01,014 --> 00:03:03,016 - Vent, hvad? - I simulatoren. 62 00:03:03,016 --> 00:03:06,060 Men stadig. Firmaet bag sagde, at det var umuligt. 63 00:03:06,060 --> 00:03:08,771 Og ude på de rigtige veje har det heller ikke været smukt. 64 00:03:08,771 --> 00:03:10,231 Drej rattet. Drej rattet! 65 00:03:10,231 --> 00:03:12,775 - Hvad betyder det? - Åh gud. Judy! 66 00:03:12,775 --> 00:03:15,987 Jeg fik virkelig skabt minder i byen. 67 00:03:17,488 --> 00:03:19,365 Og igen hjemme hos Delmer. 68 00:03:19,365 --> 00:03:21,492 Hej, Delmer. 69 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 Mine manglende køreegenskaber er det eneste, jeg er usikker omkring. 70 00:03:24,704 --> 00:03:26,456 Hvad med at prutte offentligt? 71 00:03:26,456 --> 00:03:28,124 Det gik over for længe siden. 72 00:03:28,124 --> 00:03:29,584 Jeg husker øjeblikket. 73 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 Jeg havde spist to krydrede burritos i Burrito Barn, 74 00:03:32,212 --> 00:03:36,466 og flere øjenvidner sværgede, at prutten havde et ansigt. 75 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 Jeg tror på, at du kan få dit kørekort. 76 00:03:38,968 --> 00:03:42,305 Ja. Okay. Mange tak. Men det hjælper ikke, for nej. 77 00:03:42,305 --> 00:03:46,309 Jeg kan ikke. Så lad mig være, Alanis! For pokker da. 78 00:03:46,309 --> 00:03:49,979 Jeg vil bare finde et spil, vi ikke har spillet længe. 79 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 Jeg har ikke set det her før. 80 00:03:51,773 --> 00:03:54,317 Det lyder som en kasse med 100 små spil. 81 00:03:54,317 --> 00:03:56,819 - Fedt. Et puslespil. - Wow. 82 00:03:56,819 --> 00:04:00,240 Og det ser sjovt ud. Så mange brikker er samme farve. 83 00:04:00,240 --> 00:04:03,451 Og der er intet billede på kassen, der kan hjælpe os på vej. 84 00:04:03,451 --> 00:04:06,537 Sidst jeg var så spændt, spillede vi Connect 4 kun med rød. 85 00:04:06,537 --> 00:04:09,123 - Kan du sige "udfordring"? - Udfordring. 86 00:04:09,123 --> 00:04:11,376 Wow. Flot klaret. 87 00:04:11,376 --> 00:04:13,211 I gætter aldrig, hvad vi fandt. 88 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Min forsvundne Drengepomade? 89 00:04:15,296 --> 00:04:17,423 Min forsvundne Mandepomade? 90 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Nej. - Vi fandt et puslespil, vi ikke genkender. 91 00:04:20,176 --> 00:04:21,386 - Ja sgu. - Så er der fest. 92 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 Nej, ikke endnu et puslespil. 93 00:04:22,804 --> 00:04:24,097 Jo, endnu et puslespil. 94 00:04:24,097 --> 00:04:26,683 I er besat. Jeg hader ikke engang puslespil. 95 00:04:26,683 --> 00:04:29,644 Jeg holder bare så meget mindre af dem, at det føles som had. 96 00:04:29,644 --> 00:04:33,314 Fortalte vi, at vi engang lagde et med 7000 brikker, 97 00:04:33,314 --> 00:04:36,276 der hedder "Blændende snelandskab" med bind for øjnene? 98 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Avisen skrev om det. 99 00:04:37,568 --> 00:04:39,862 Ja. Du har vist den til mig mange gange. 100 00:04:39,862 --> 00:04:42,323 Alle var bekymrede på vores vegne, 101 00:04:42,323 --> 00:04:45,034 men vi starter aldrig et puslespil uden at færdiggøre det. 102 00:04:45,034 --> 00:04:46,953 Fint. Men hvis I insisterer på det, 103 00:04:46,953 --> 00:04:48,997 må jeg så drikke, så jeg kan mærke noget? 104 00:04:48,997 --> 00:04:51,666 Ja. Det anbefales. Skænk også op til mig. 105 00:04:52,166 --> 00:04:55,837 Dumme Alanis. Hun tror, hun er så fed, fordi hun fik platin 106 00:04:55,837 --> 00:04:57,797 og er en af vores største levende legender. 107 00:04:57,797 --> 00:05:01,009 "Lær at køre bil, Judy." 108 00:05:01,551 --> 00:05:02,719 Er der nogen? 109 00:05:04,304 --> 00:05:05,555 Hallo? 110 00:05:07,598 --> 00:05:09,350 Det er sjovt. Jeg kan lide at råbe. 111 00:05:09,350 --> 00:05:12,395 Hvad laver du hernede? Jeg vidste slet ikke, at det var muligt. 112 00:05:12,395 --> 00:05:14,897 Jeg er din usynlige ven. Jeg laver ikke reglerne. 113 00:05:15,606 --> 00:05:18,318 - Kan du blive mindre? - Hvad siger du? 114 00:05:18,901 --> 00:05:22,947 Egentlig tror jeg, denne alternative repræsentation af moi 115 00:05:22,947 --> 00:05:25,825 betyder, at du faktisk ønsker, at jeg presser dig til at køre 116 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 og få dit kørekort, fordi du vil på den tøsetur. 117 00:05:28,953 --> 00:05:30,079 Det vil jeg virkelig. 118 00:05:30,079 --> 00:05:33,374 Hør her. Når jeg vil noget, så siger jeg det højt og tydeligt, 119 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 normalt i en sang. Sådan her: 120 00:05:35,168 --> 00:05:38,296 Jeg foretrækker ydersædet. Tak. 121 00:05:38,296 --> 00:05:39,505 - Din tur. - Nej. 122 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Gør det. 123 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 Jeg vil lære at køre. Jeg får mit kørekort. 124 00:05:43,259 --> 00:05:45,261 - Højere. - Jeg får endelig mit kørekort. 125 00:05:45,261 --> 00:05:47,680 Fortæl din familie. Du behøver vidner. 126 00:05:47,680 --> 00:05:49,515 Fint. Men først skal du vidne det her. 127 00:05:49,515 --> 00:05:51,517 Du skal ikke moone mig. 128 00:05:51,517 --> 00:05:53,561 Blå, blå, beige. 129 00:05:54,145 --> 00:05:56,481 Jeg prøver at tænke. Hvad er mest beige, blå og gul? 130 00:05:56,481 --> 00:05:59,108 IKEA-blusen med IKEA-bukser. 131 00:05:59,108 --> 00:06:01,361 Det er sikkert en Minion, der spiser brød. 132 00:06:01,361 --> 00:06:04,447 - Hvad laver det på et puslespil? - Hvad laver noget på et puslespil? 133 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 God pointe. 134 00:06:05,782 --> 00:06:08,159 Okay. Hallo, alle sammen. Jeg vil sige noget! 135 00:06:08,159 --> 00:06:10,995 At du har mistet kontrollen over din stemme? 136 00:06:10,995 --> 00:06:14,290 Nej! At jeg endelig vil lære at køre bil! 137 00:06:14,290 --> 00:06:17,668 Jeg får mit kørekort og kører til Kenai med mine veninder! 138 00:06:17,668 --> 00:06:19,504 Men i separate biler, som loven siger! 139 00:06:19,504 --> 00:06:21,714 Hvis jeg råber det, kan jeg ikke fortryde det! 140 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Judy, jeg ved, at mit sidste forsøg som lærer gik galt, 141 00:06:25,134 --> 00:06:27,970 og nu har vi svært ved at blive forsikret, 142 00:06:27,970 --> 00:06:30,473 men må jeg være din lærer igen? 143 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 - Ja! - Fantastisk. Vi begynder ved daggry. 144 00:06:32,850 --> 00:06:35,561 Okay! Undskyld, nu kan jeg ikke lade være med at råbe! 145 00:06:38,689 --> 00:06:40,149 Okay. Så er der afgang. 146 00:06:40,149 --> 00:06:43,820 Men hvad med vores Tobin-tjekliste med ti punkter? 147 00:06:43,820 --> 00:06:44,904 Nå ja. 148 00:06:44,904 --> 00:06:48,199 Alle tre spejle. Tjek. Benzin. Tjek. Radio på lav volumen. Tjek. 149 00:06:48,199 --> 00:06:50,827 Sikkerhedsselen spændt. Sædet tilpasset. Håndbremsen trukket. 150 00:06:50,827 --> 00:06:53,663 Salte snacks, søde snacks, kaffe og vand er på plads, 151 00:06:53,663 --> 00:06:57,625 så vi ikke fristes til at stoppe ved en tank med sindssyge priser. 152 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Og så er vi vist klar. Skal vi starte? 153 00:07:00,002 --> 00:07:03,423 Jeg har tænkt på din tjekliste, far. 154 00:07:03,423 --> 00:07:05,675 Jeg vil ikke såre dig. 155 00:07:05,675 --> 00:07:08,344 Men den er ikke grundig nok. 156 00:07:08,970 --> 00:07:13,099 Wow. Det gjorde ondt, men jeg er åben for feedback. 157 00:07:13,099 --> 00:07:15,435 Vi har for eksempel ikke tjekket dæktryk 158 00:07:15,435 --> 00:07:17,687 eller olieniveau eller kofangerens bredde. 159 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 Skal vi gå ud og gøre det? 160 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 EN TIME SENERE 161 00:07:20,857 --> 00:07:23,192 Det ser godt ud hernede. Skal vi sætte os ind? 162 00:07:23,192 --> 00:07:27,113 Faktisk er der nogle fantastiske ældre kørevideoer på YouTube, 163 00:07:27,113 --> 00:07:28,197 som vi bør se, 164 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 hvis nu vi møder en gammel bil på vejen. 165 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 Ja. Eller en gammel chauffør. 166 00:07:32,577 --> 00:07:34,495 Ja, for den kvindelige chauffør, 167 00:07:34,495 --> 00:07:37,331 hvad enten du kører til supermarkedet for at handle ind 168 00:07:37,331 --> 00:07:39,625 eller for at sætte lille Timmy i søndagsskole, 169 00:07:39,625 --> 00:07:42,587 så er det godt at vise vej med hænderne. 170 00:07:42,587 --> 00:07:45,673 Åh nej. Hvad er det? Jeg troede, du lærte Judy at køre bil. 171 00:07:45,673 --> 00:07:48,676 Ja. Hun havde nogle ændringer til min tjekliste, som... 172 00:07:48,676 --> 00:07:51,179 Hun brænder tid af, så hun ikke skal køre bil. 173 00:07:51,846 --> 00:07:54,932 Nej, jeg gør ej. Hun lyver! 174 00:07:54,932 --> 00:07:58,728 Ved du hvad, Judy? Jeg tager over. Honeybees køreskole starter om en time. 175 00:07:58,728 --> 00:08:00,104 Okay. Ja. Fint. Det er godt. 176 00:08:00,104 --> 00:08:02,106 Ja, det lyder super. Ja, perfekt... 177 00:08:02,106 --> 00:08:03,357 Hun løber. Tackl hende. 178 00:08:03,357 --> 00:08:04,775 - Fang hende. - Jeps. Afsted. 179 00:08:04,775 --> 00:08:06,944 Okay, Judy. Det skal være sjovt at køre. 180 00:08:06,944 --> 00:08:09,739 Du bliver uafhængig og kan tage derhen, hvor du vil. 181 00:08:09,739 --> 00:08:10,907 Steder med pomfritter. 182 00:08:10,907 --> 00:08:13,910 Derfor har jeg lavet en kørebane med din yndlingsfastfood. 183 00:08:13,910 --> 00:08:16,287 Så kører vi. Tag det stille og roligt. 184 00:08:16,287 --> 00:08:18,664 Som når jeg taler til Wolf, når han ser en edderkop. 185 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 BESTIL 186 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 - Hej. Værsgo. Du gjorde det. - Jeg gjorde det. 187 00:08:22,835 --> 00:08:24,921 {\an8}Velkommen til Sloppy Josephine's East. 188 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 {\an8}Hvad skulle det være? 189 00:08:26,339 --> 00:08:29,091 Jeg tager en Sloppy Joe med ost og nogle Klamme-fritter. 190 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 Okay. Afhent din ordre ved næste vindue. 191 00:08:32,178 --> 00:08:34,764 Okay. Stille og roligt. 192 00:08:34,764 --> 00:08:38,267 Hvad fanden, Judy? Kør langsomt. Langsomt! Gå ikke i panik. 193 00:08:38,267 --> 00:08:39,852 AFHENTNING 194 00:08:41,229 --> 00:08:44,524 - Min fejl. - Ja, det var ... Hvad skete der? 195 00:08:44,524 --> 00:08:46,859 Det var mig bag et rat. 196 00:08:46,859 --> 00:08:49,654 Måske skal jeg gå ind og hjælpe jer med puslespillet. 197 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 Ja. Så bliver ingen dræbt. 198 00:08:53,449 --> 00:08:55,576 Den beige del ligner en statue. 199 00:08:56,160 --> 00:08:58,996 Jeg fornemmede godt neoklassicisme. 200 00:08:59,580 --> 00:09:01,290 Er det måske en kvinde? 201 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 En kvinde ville vide det. 202 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 Det lød ondt, men jeg mente det bogstaveligt. 203 00:09:05,586 --> 00:09:09,131 Det er en kvinde. Hun er vist nøgen. 204 00:09:10,258 --> 00:09:11,801 Jeps. Det er det. 205 00:09:11,801 --> 00:09:14,303 Okay. Nu blev det pludselig lidt sjovere. 206 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 Skal vi stoppe? 207 00:09:15,721 --> 00:09:17,640 Moon har kun set børnefilm. 208 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Vel har jeg da ej, Wolf. 209 00:09:20,309 --> 00:09:24,063 Vi så Parteringsparty 2: Ingen tredjeparter sammen i går. 210 00:09:24,063 --> 00:09:25,565 Og vi kan ikke stoppe nu. 211 00:09:25,565 --> 00:09:28,234 Skal jeg minde dig om, at vi altid færdiggør et puslespil? 212 00:09:28,234 --> 00:09:31,279 På et tidspunkt i dit liv ser du en nøgen kvinde. 213 00:09:31,279 --> 00:09:35,741 Måske ikke i virkeligheden, men på nettet, og det er ikke noget særligt. 214 00:09:35,741 --> 00:09:38,369 Det vigtigste er, at ingen må tale grimt om hende. 215 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Vær dig selv, tøs. 216 00:09:47,670 --> 00:09:49,630 - Alanis? - Hej, Jude. 217 00:09:49,630 --> 00:09:50,923 Undskyld forstyrrelsen. 218 00:09:50,923 --> 00:09:53,217 Jeg var ved at sortere mine nøgleringe. 219 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Jeg har en masse med Garfield. Jeg sorterer dem efter ansigtsudtryk. 220 00:09:56,596 --> 00:09:59,640 Jeg har "Elsker lasagne" og "Sur over mandag". 221 00:09:59,640 --> 00:10:02,351 Men jeg har altid tid til dig. Hvad så, snuske? 222 00:10:02,351 --> 00:10:05,605 Honeybee lavede en falsk fastfood-drive-in 223 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 som køretræning, men jeg dræbte næsten to af mine brødre. 224 00:10:08,441 --> 00:10:10,484 Du har en til, så det er ikke kritisk. 225 00:10:10,484 --> 00:10:12,111 Det var forfærdeligt, Alanis. 226 00:10:12,111 --> 00:10:14,739 Måske har du svært ved at lære fra din familie. 227 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 Der er for meget pres. 228 00:10:15,823 --> 00:10:18,159 Min mor ville lære mig at strikke, og jeg blev så stresset, 229 00:10:18,159 --> 00:10:19,869 at jeg endte med at spise al garnet. 230 00:10:19,869 --> 00:10:21,037 Øv. 231 00:10:21,037 --> 00:10:23,581 Kan nogen uden for din familie hjælpe dig? 232 00:10:23,581 --> 00:10:25,833 Det er ikke en dårlig idé. 233 00:10:25,833 --> 00:10:29,420 I morgen tager jeg ind til byen og sætter mig selv til salg. 234 00:10:29,420 --> 00:10:31,505 Måske skal du formulere det anderledes. 235 00:10:32,381 --> 00:10:34,133 Okay, sæt dig bag rattet. 236 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 Jeg vil stjæle min faxmaskine tilbage. 237 00:10:36,135 --> 00:10:37,553 Vær klar til høj fart. 238 00:10:37,553 --> 00:10:38,721 - Nej, nej! - Bare rolig. 239 00:10:38,721 --> 00:10:40,556 Du bliver vant til, at Toby gør det. 240 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 Slip bremsen, og start bilen. 241 00:10:43,184 --> 00:10:45,811 Okay, du lod ham køre. Så nu... 242 00:10:45,811 --> 00:10:47,688 Du lod hende køre. Du kan bare... 243 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 Det er din tur, Judy! 244 00:10:49,315 --> 00:10:51,150 Undskyld. Kan du køre? 245 00:10:51,150 --> 00:10:54,278 Okay, sådan. Nu kører vi. 246 00:10:54,278 --> 00:10:56,656 Hvad skal du hen? Judy! 247 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 Toby! 248 00:10:57,782 --> 00:11:00,034 Judy! 249 00:11:00,826 --> 00:11:03,954 Okay. Nu da puslespillet viser lidt mere nøgenhed, 250 00:11:03,954 --> 00:11:07,500 skaber denne adskillelse en nøgenzone og en pæn zone. 251 00:11:07,500 --> 00:11:10,670 I den børnevenlige del ligner det et ansigt. 252 00:11:10,670 --> 00:11:14,298 Og så en hel masse himmel med skyer i sære farver, 253 00:11:14,298 --> 00:11:15,675 eller er det fyrværkeri? 254 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Det er ved at blive sent. Måske skal vi fortsætte i morgen? 255 00:11:19,095 --> 00:11:21,931 Eller vi kan blive oppe hele natten i jagt på daggryet. 256 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 Og færdiggøre Segmenterede Sally? 257 00:11:23,766 --> 00:11:25,351 Det vidste jeg, du ville sige. 258 00:11:25,351 --> 00:11:27,144 Jeg laver endnu en "Puzzle-politan". 259 00:11:27,144 --> 00:11:31,023 Så det duede ikke at få folk uden for din familie til at lære dig det? 260 00:11:31,023 --> 00:11:32,900 Hvad pokker ligger bag det her? 261 00:11:32,900 --> 00:11:34,276 Det ved jeg ikke. 262 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 Jeg er så frustreret, at jeg kunne skrige. 263 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 Sådan. Jeg gjorde det. 264 00:11:40,282 --> 00:11:41,867 Det er skræmmende at køre. 265 00:11:41,867 --> 00:11:44,453 Og der er ingen tilbage i denne møgby, der kan hjælpe. 266 00:11:44,453 --> 00:11:45,538 Jeg har prøvet alle. 267 00:11:45,538 --> 00:11:47,289 Ikke alle. 268 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 Jeg rømmede mig, fordi jeg mente mig. 269 00:11:50,584 --> 00:11:52,128 - Dig? - Ja. 270 00:11:52,128 --> 00:11:54,839 Hvem har ellers kørt min tourbus de sidste 30 år? 271 00:11:54,839 --> 00:11:58,426 Alanis, ikke for noget, men du er usynlig. Det ville være ulovligt. 272 00:11:58,426 --> 00:12:01,387 Kom nu, Judy. Ingen går op i loven mere. 273 00:12:01,387 --> 00:12:02,680 Hør her, det er nat. 274 00:12:02,680 --> 00:12:03,889 Vi generobrer vejene. 275 00:12:04,390 --> 00:12:05,808 Okay, fint. 276 00:12:06,600 --> 00:12:08,561 Nogle skal virkelig tvinges i. 277 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 Den passer ikke, skat. 278 00:12:12,440 --> 00:12:13,607 Hej. 279 00:12:13,607 --> 00:12:14,859 Rockstjerne ligger på lur. 280 00:12:15,443 --> 00:12:17,903 - En sportsvogn. Kan vi åbne den? - Ja. 281 00:12:17,903 --> 00:12:21,365 Jeg elsker, når vinden blæser min hue af, og jeg kan købe en ny. 282 00:12:21,365 --> 00:12:22,742 Så kører vi. 283 00:12:26,287 --> 00:12:27,580 Wow. Sært. 284 00:12:27,580 --> 00:12:29,874 Jeg føler mere ro med dig ved min side. 285 00:12:29,874 --> 00:12:30,958 Godt, at jeg kan hjælpe. 286 00:12:30,958 --> 00:12:33,586 Tænk på alle de ting, du kan gøre med dit kørekort. 287 00:12:33,586 --> 00:12:35,755 Køre til en kunstudstilling i en fjern by. 288 00:12:35,755 --> 00:12:38,924 Følge et band rundt i landet, mens du sælger falafel fra din bil. 289 00:12:38,924 --> 00:12:42,261 Tænk på alle de breve, jeg kan sende fra drive-in-posthuset. 290 00:12:42,261 --> 00:12:44,638 For pokker, ja. Du er for vild, Judy. 291 00:12:44,638 --> 00:12:47,892 Du er nået ret langt med hovedet, Moon. 292 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 Tak. Her er det. 293 00:12:50,603 --> 00:12:54,857 Og nu siger I: "Lige i øjet", for jeg er færdig med øjet... 294 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 Nej, nej, nej! 295 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Åh gud, Moon. Hvad er det? 296 00:12:58,694 --> 00:12:59,779 Åh gud! 297 00:13:02,031 --> 00:13:03,491 Nej! 298 00:13:04,200 --> 00:13:06,202 Åh ... Du godeste. 299 00:13:06,202 --> 00:13:07,912 Hvad pokker? Hvad sker der? 300 00:13:07,912 --> 00:13:09,914 {\an8}Honeybee, det er vores mor nøgen. 301 00:13:09,914 --> 00:13:11,123 {\an8}Genialt. 302 00:13:11,123 --> 00:13:12,333 {\an8}Godt, at jeg blev. 303 00:13:12,333 --> 00:13:15,002 Jeg ville godt lære mor bedre at kende, men ikke sådan. 304 00:13:15,002 --> 00:13:17,463 Jeg henter mine ting og flytter væk i lidt tid. 305 00:13:17,463 --> 00:13:18,589 Et par år. 306 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 {\an8}Den stilling er for sensuel for en søns øjne. 307 00:13:21,509 --> 00:13:24,261 {\an8}- Okay, stop med at råbe. - Nej! 308 00:13:24,261 --> 00:13:25,596 Nu råber vi for evigt! 309 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Okay, det er dækket til. 310 00:13:27,014 --> 00:13:28,098 I kan komme tilbage. 311 00:13:28,098 --> 00:13:32,436 Hvordan pokker lancerede vores mor et puslespil? 312 00:13:32,436 --> 00:13:35,272 Jeg tror ikke, man køber den slags i butikker, skat. 313 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 Hun har nok lavet et foto til et puslespil som en gave. 314 00:13:37,650 --> 00:13:40,569 Kathleen ville sikkert give det til sin elsker, Marcus. 315 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 Men så valgte hun at give ham noget andet. 316 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 Som sex. 317 00:13:44,824 --> 00:13:46,116 Undskyld. Undskyld, far. 318 00:13:46,116 --> 00:13:48,994 Lad mig lægge det væk, og så taler vi aldrig om det mere. 319 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Så vi skal ikke færdiggøre det? 320 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 Vi står ved en skillevej, folkens. 321 00:13:53,415 --> 00:13:56,418 Den ene mulighed er at lægge brikkerne tilbage i æsken. 322 00:13:56,418 --> 00:13:59,213 Den anden er at fortsætte 323 00:13:59,213 --> 00:14:02,925 og færdiggøre et pornografisk puslespil af familiens matriark. 324 00:14:02,925 --> 00:14:06,554 Ingen af os nød al det mor, vi lige så. 325 00:14:06,554 --> 00:14:09,765 Men jeg er mest bekymret, fordi det er et billede af mor, 326 00:14:09,765 --> 00:14:11,892 og ... du må ikke blive ked af det. 327 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 - Okay? - Det ved jeg godt. 328 00:14:13,143 --> 00:14:16,480 Jeg har ikke altid håndteret jeres mors fravær godt. 329 00:14:16,480 --> 00:14:20,484 Da jeg spiste hår fra den børste, hun efterlod, nåede jeg et lavpunkt. 330 00:14:20,484 --> 00:14:22,111 Jeg ringer snart til 112. 331 00:14:22,111 --> 00:14:24,572 Men jeg er tilsyneladende ovre jeres mor. 332 00:14:24,572 --> 00:14:26,991 Og det er vigtigere at færdiggøre denne opgave, 333 00:14:26,991 --> 00:14:29,827 end det kæmpe vrag, som mit livs kærlighed efterlod, 334 00:14:29,827 --> 00:14:31,912 da hun forlod mig og sine fire børn. 335 00:14:31,912 --> 00:14:33,372 Okay, far. 336 00:14:33,372 --> 00:14:35,457 - Vi puslespiller videre. - Bare rolig. 337 00:14:35,457 --> 00:14:39,169 Bagefter kan vi tegne en kæmpe sweater på hende. 338 00:14:39,169 --> 00:14:41,005 Nu da jeg er faldet til ro, 339 00:14:41,005 --> 00:14:43,716 er det fedt at se døren, som jeg ankom til Jorden gennem. 340 00:14:43,716 --> 00:14:46,260 Min dør er arret på hendes mave. 341 00:14:46,260 --> 00:14:50,264 Børn, I arbejder på jeres mors hoved, jeg ordner hendes krop. 342 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 Jeg kender den ret godt. 343 00:14:52,016 --> 00:14:54,310 Lad mig være den første til at sige: "Nej tak." 344 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Jep. Forstået. 345 00:14:55,686 --> 00:14:56,770 Hør her, Jude. 346 00:14:56,770 --> 00:15:00,190 En usynlig artikel sagde, at det er bedst at tale med teenagere i bilen, 347 00:15:00,190 --> 00:15:02,318 fordi de er særlinge, der hader øjenkontakt. 348 00:15:02,318 --> 00:15:03,944 Jeg ser masser af folk i øjnene. 349 00:15:03,944 --> 00:15:05,905 Selv når de er skeløjede. 350 00:15:05,905 --> 00:15:08,699 Jeg holder øjenkontakt og hvisker: "Jeg accepterer dig." 351 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 Rart at vide. 352 00:15:09,783 --> 00:15:12,620 Men skal vi diskutere, hvorfor du er så dårlig til at køre? 353 00:15:12,620 --> 00:15:15,205 Hvad skræmmer dig, Judy? 354 00:15:15,205 --> 00:15:20,210 Det er ikke, at jeg er skræmt. Jeg føler mig faktisk virkelig spændt. 355 00:15:20,210 --> 00:15:22,087 Og al spændingen får mig op at køre. 356 00:15:22,087 --> 00:15:23,422 Og så gør jeg dumme ting. 357 00:15:24,006 --> 00:15:25,549 - Hvad mener du? - Som... 358 00:15:25,549 --> 00:15:26,759 Som 359 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Okay, vi synger. 360 00:15:28,093 --> 00:15:31,722 Som hvis jeg kunne køre Så kørte jeg i centret 361 00:15:31,722 --> 00:15:35,601 Til havnen eller zooen Eller en røgfyldt spillehal 362 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Den sidste er interessant. Jeg elsker at gamble. 363 00:15:38,312 --> 00:15:41,857 Hvad hvis jeg fortsætter? Sådan er det at vokse op 364 00:15:41,857 --> 00:15:44,401 Men er jeg inderst inde min mor? 365 00:15:44,401 --> 00:15:48,238 Hun rejste og så sig aldrig tilbage 366 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 Når jeg er bag et rat, føler jeg, 367 00:15:50,449 --> 00:15:53,160 at jeg kunne fortsætte, og nogle gange vil jeg virkelig. 368 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 I FORLADER LONE MOOSE 369 00:15:54,244 --> 00:15:55,746 Men hvad hvis du aldrig rejser? 370 00:15:55,746 --> 00:15:57,831 Du tror, din mor er en forbandelse 371 00:15:57,831 --> 00:15:59,375 PARISISK RESTAURANT PUB I LONDON 372 00:15:59,375 --> 00:16:03,003 Men hvad hvis du lader hende hæmme dig Og holde dig i byen? 373 00:16:03,003 --> 00:16:04,088 Det er meget værre 374 00:16:04,088 --> 00:16:06,048 SKODBAR I NEW YORK, HVOR DU MØDTE EN LÆKKER FYR, 375 00:16:06,048 --> 00:16:08,133 DER BEHANDLEDE DIG SKIDT, MEN DET VAR OKAY I LIDT TID 376 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Judy, jeg tror Du har meget oppe i ærmet 377 00:16:10,177 --> 00:16:12,554 Du skal se Tokyo 378 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Og det store Cleveland 379 00:16:15,516 --> 00:16:16,600 Hej, Cleveland. 380 00:16:16,600 --> 00:16:18,894 Hvad hvis jeg aldrig rejser? 381 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 Jeg går glip af en masse 382 00:16:21,855 --> 00:16:24,233 Det ville virkelig være meget værre 383 00:16:24,233 --> 00:16:26,902 Jeg ville blive en bitter og ensom kone 384 00:16:26,902 --> 00:16:31,281 Der råber af børn Som stjæler mine æbler 385 00:16:31,281 --> 00:16:34,159 Du tager til Kenai med JAK Pak 386 00:16:34,159 --> 00:16:35,703 Stadig et skrækkeligt navn. 387 00:16:35,703 --> 00:16:38,706 Og ja, en dag tager du på universitet og lever dit eget liv. 388 00:16:38,706 --> 00:16:41,750 Men af og til kommer du tilbage 389 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 Og se, du har en kæleslange. Hvor fedt. 390 00:16:44,169 --> 00:16:46,755 En dag rejser jeg måske virkelig væk 391 00:16:46,755 --> 00:16:51,802 Men jeg forlader ikke familien Sådan er jeg ikke 392 00:16:51,802 --> 00:16:54,972 Jeg vil stadig opleve den virkelige verden 393 00:16:54,972 --> 00:16:57,349 Selv hvis min far... 394 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Judy. 395 00:16:58,434 --> 00:16:59,518 Min far 396 00:16:59,518 --> 00:17:01,353 - Hold øje med vejen. - Min far! 397 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Og sådan. Det var den sidste brik. 398 00:17:08,402 --> 00:17:10,404 Min nøgne mors nakke. 399 00:17:10,404 --> 00:17:14,408 Vil I give mig et øjeblik til at se det uden adskillelsen? 400 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Du godeste. 401 00:17:17,369 --> 00:17:20,372 Hvad er det, far? Sig ikke, at vi mangler en brik. 402 00:17:20,372 --> 00:17:21,623 Husker I, da Moon var tre, 403 00:17:21,623 --> 00:17:24,251 og han spiste sidste brik af Gorbatjovs skønhedsplet? 404 00:17:24,251 --> 00:17:25,878 Nej, alle brikkerne her. 405 00:17:25,878 --> 00:17:29,548 Men måske var det en gave til mig. 406 00:17:29,548 --> 00:17:31,091 Jeg tog det her billede. 407 00:17:31,091 --> 00:17:33,343 Er du til den slags, Beef? Respekt. 408 00:17:33,343 --> 00:17:34,762 Det var længe siden. 409 00:17:34,762 --> 00:17:36,764 {\an8}En sen aften ved akvariet i Death Cliff. 410 00:17:36,764 --> 00:17:37,848 {\an8}FISK-KVARIET 411 00:17:37,848 --> 00:17:40,309 Jeres mor elskede gopler, 412 00:17:40,309 --> 00:17:44,688 og hun insisterede på, at vi brød ind og tog et billede foran goplerne. 413 00:17:44,688 --> 00:17:47,691 Jeg vidste ikke, hun ville smide tøjet, men I kender jeres mor, 414 00:17:47,691 --> 00:17:49,151 når hun fik en idé. 415 00:17:49,151 --> 00:17:50,360 Som at forlade os. 416 00:17:50,360 --> 00:17:52,946 Hun valgte at gøre det, og så gjorde hun det. 417 00:17:52,946 --> 00:17:54,239 Jeg fortalte jeres mor, 418 00:17:54,239 --> 00:17:57,785 at hun skulle lave billedet til et puslespil til mig. 419 00:17:57,785 --> 00:18:00,579 Hun må have gjort det og så glemt alt om det, 420 00:18:00,579 --> 00:18:03,499 fordi hun havde travlt med at drikke og være utro. 421 00:18:03,499 --> 00:18:05,250 Det er forståeligt nok. 422 00:18:05,250 --> 00:18:07,753 Natten sluttede, da hun klatrede ned i bassinet 423 00:18:07,753 --> 00:18:09,421 og brændte sig på goplerne. 424 00:18:09,421 --> 00:18:13,717 Men hun gjorde rent faktisk noget betænksomt, hvilket er rart. 425 00:18:13,717 --> 00:18:15,636 Hun var et ægte puslespil. 426 00:18:17,096 --> 00:18:19,056 Hej, Jude. Ringer du fra ovenpå? 427 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 Drømte du om en sonet igen? Skal jeg komme med dit pergament? 428 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 Vent, hvad? Er du okay? 429 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 Aha. 430 00:18:25,479 --> 00:18:27,356 Send mig din placering. Jeg kommer. 431 00:18:27,356 --> 00:18:30,859 Judy er okay, men hun kørte en tur alene og kørte galt. 432 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Jeg tager efter hende. 433 00:18:32,528 --> 00:18:33,987 Godt, at Judy er okay. 434 00:18:33,987 --> 00:18:35,197 Ja. 435 00:18:35,197 --> 00:18:38,367 Skal vi lægge et puslespil mere? 436 00:18:38,367 --> 00:18:40,452 - Bestemt. - Jeg henter mere alkohol. 437 00:18:40,452 --> 00:18:44,456 Jeg henter 500-brik-spillet med hundehvalpe på en mark. 438 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 - Er du sikker på, at du er okay? - Ja, virkelig. 439 00:18:48,293 --> 00:18:52,381 Jeg spildte min kombucha på mig selv og kørte galt i Honeybees bil igen. 440 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 Men hun er vant til det, så... 441 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 Jeg er overrasket over, at du er herude alene. 442 00:18:57,386 --> 00:19:01,181 Du ville ikke lade andre lære dig at køre, fordi du sagde, du hadede det, 443 00:19:01,181 --> 00:19:03,600 og nu kører du rundt alene? 444 00:19:03,600 --> 00:19:06,895 Godt, at du er okay, men jeg forstår ikke, hvad der foregår. 445 00:19:06,895 --> 00:19:10,440 Jeg kørte endelig alene i aften, mere eller mindre. 446 00:19:10,440 --> 00:19:12,109 Og jeg fik virkelig tænkt, 447 00:19:12,109 --> 00:19:14,820 og jeg indså, at jeg synes, det er spændende at køre. 448 00:19:14,820 --> 00:19:18,323 Måske for spændende, fordi det er første skridt mod at rejse. 449 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Og se verden. 450 00:19:21,034 --> 00:19:23,662 Og en ubevidst del af mig frygter, 451 00:19:23,662 --> 00:19:26,081 at jeg har noget af mor i mig. 452 00:19:26,081 --> 00:19:30,544 Så måske er jeg en nar, der rejser og aldrig kommer tilbage. 453 00:19:30,544 --> 00:19:32,838 - Det ville du aldrig gøre. - Selvfølgelig ikke. 454 00:19:32,838 --> 00:19:35,507 Men bliver du sur, hvis jeg vælger at rejse 455 00:19:35,507 --> 00:19:37,843 og studere i Chicago eller sådan noget? 456 00:19:37,843 --> 00:19:39,094 Er det Chicago nu? 457 00:19:39,094 --> 00:19:41,722 Det er tættere på end Prag. 458 00:19:41,722 --> 00:19:44,474 Lad os få to ting helt på det rene. 459 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 Et: Jeg ønsker aldrig, at du forlader Lone Moose. 460 00:19:47,519 --> 00:19:49,855 To: Jeg bliver vred, hvis du ikke gør. 461 00:19:49,855 --> 00:19:51,190 Okay, far. 462 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Lad os få Honeybees bil hjem. 463 00:19:53,358 --> 00:19:56,862 Hun er ret fuld lige nu, så det er måske et godt tidspunkt. 464 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 Afdelingen for Motorkøretøjer 465 00:19:58,113 --> 00:20:01,033 Skal jeg smile eller se alvorlig ud? 466 00:20:01,033 --> 00:20:03,202 Som "Her er en bil" eller mere mystisk eller... 467 00:20:03,202 --> 00:20:04,703 ALASKA KØREKORT 468 00:20:04,703 --> 00:20:07,372 Så er dit puslespil klar til at blive hængt op. 469 00:20:07,372 --> 00:20:08,624 Tak. 470 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 Jeg anede ikke, at du var til akvarie-erotik. 471 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 Det er jeg ikke. Jeg mener, det er jeg. 472 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Altså, det var en gave. 473 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Jeg har inkluderet endnu en gave. 474 00:20:18,800 --> 00:20:22,262 Et lille billede af undertegnede i et gennemsigtigt trikot 475 00:20:22,262 --> 00:20:25,933 tæt på Henry den Hovmodige Havodder. 476 00:20:26,600 --> 00:20:31,855 Mange tak til både dig og din ven Henry. 477 00:20:31,855 --> 00:20:37,611 Her til nøgenheden, jeg mistede, og her til den måske-fremtidige nøgenhed. 478 00:20:38,195 --> 00:20:40,656 Okay, JAK Pak har ikke forladt Lone Moose, 479 00:20:40,656 --> 00:20:42,741 og jeg har det allerede så sjovt. 480 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 Skal vi ændre navnet på vores vennegruppe? 481 00:20:45,661 --> 00:20:47,996 - Hvad? - Nej, JAK Pak er et perfekt navn. 482 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Det lyder som en pornofilm. 483 00:20:49,289 --> 00:20:50,832 - JAK Pak! - JAK Pak! 484 00:20:50,832 --> 00:20:53,835 {\an8}Vi er JAK Pak JAK Pak 485 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 {\an8}Vi tager et skridt tilbage 486 00:20:57,339 --> 00:20:59,925 {\an8}Lone Mooses mest fristende Bedste veninder 487 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 {\an8}Med fascinerende hobbyer Som at samle på kuglepenne 488 00:21:02,761 --> 00:21:03,929 {\an8}Kuglepenne 489 00:21:03,929 --> 00:21:07,516 {\an8}Vores turaktiviteter Bragte os på alles læber 490 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 {\an8}-Tænk, at vi brækkede os på bussen - Det gjorde vi 491 00:21:10,018 --> 00:21:12,771 {\an8}Når det er sent Ja, nemlig, skat 492 00:21:12,771 --> 00:21:16,817 {\an8}Så ser vi Stolthed og Fordom-serien Af Andrew Davies 493 00:21:16,817 --> 00:21:19,361 {\an8}Vi er JAK Pak JAK Pak 494 00:21:19,361 --> 00:21:20,862 {\an8}Vi tager et skridt tilbage 495 00:21:22,948 --> 00:21:24,866 Tekster af: Ditte Marie Christensen