1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}¿ESTÁS AHÍ, BACALAO? SOY YO, CABALLA. 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}NOTARIO PÚBLICO - EL JUEGO 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 {\an8}Nuevas Oreo: "Cóctel de ron y queso". 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,247 {\an8}Cógelas, chica. 5 00:00:39,247 --> 00:00:42,667 {\an8}Hablando de cócteles de ron, mi primo Dane va a estirarse 6 00:00:42,667 --> 00:00:45,336 {\an8}y conseguirnos vino para el finde de chicas. 7 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 {\an8}Eso está guay. 8 00:00:46,463 --> 00:00:49,382 {\an8}¿Qué más hace falta para que el finde lo pete? 9 00:00:49,382 --> 00:00:52,761 {\an8}Sé que la respuesta no es comidas congeladas para uno. 10 00:00:52,761 --> 00:00:54,012 {\an8}Así que, a la derecha. 11 00:00:54,012 --> 00:00:58,433 {\an8}¿Has podido preguntarle a tu madre si nos lleva, Amelia? 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,353 {\an8}He podido, pero no lo he hecho. No quiero que nos lleve mi madre. 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,730 {\an8}Ese no es el rollo. 14 00:01:03,730 --> 00:01:08,401 {\an8}Prometiste tener el carné antes de este fin de semana para ir en caravana. 15 00:01:08,401 --> 00:01:10,612 {\an8}Ya, pero puedo ir con una de vosotras. 16 00:01:10,612 --> 00:01:14,491 {\an8}Las estúpidas leyes de Alaska prohíben a un adolescente llevar a otro. 17 00:01:14,491 --> 00:01:17,827 {\an8}Cada una llevará un coche, y hablaremos por el manos libres. 18 00:01:17,827 --> 00:01:19,704 {\an8}Será como ir en un coche gigante 19 00:01:19,704 --> 00:01:23,041 {\an8}con un montón de pedales, 18 ventanas y tres mujeronas. 20 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 {\an8}Sé que es duro, Judy, pero si no te sacas el carné, 21 00:01:25,919 --> 00:01:29,172 {\an8}te desinvitamos sin remedio al viaje de chicas a Kenai. 22 00:01:29,172 --> 00:01:34,469 {\an8}Sabéis que me creo capaz de todo. Tengo miles de alfombrillas que lo dicen. 23 00:01:34,469 --> 00:01:36,721 Pero se me da fatal conducir. 24 00:01:36,721 --> 00:01:40,433 Judy, puedes aprobar. Yo tuve que hacer el examen dos veces. 25 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 Pásalo o pírate, Judy culo prieto. 26 00:01:43,061 --> 00:01:44,896 ¿Necesitamos 48 muffins? 27 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 Sin duda, son obligatorios. 28 00:01:47,857 --> 00:01:51,778 Vamos a ir en caravana en nuestro viaje de chicas, 29 00:01:51,778 --> 00:01:55,573 pero soy una conductora pésima sin carné. 30 00:01:55,573 --> 00:01:58,743 ¿Ya es el fin de semana de chicas? Qué emocionante. 31 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 No te alojes en el Motel Dreamy Jim's. 32 00:02:00,995 --> 00:02:04,124 Yo fui en mi primera gira, y las mirillas están del revés. 33 00:02:04,124 --> 00:02:06,251 No vamos a un hotel. Haremos camping. 34 00:02:06,251 --> 00:02:10,296 En el jardín de la tía de Kima, pero ha prometido no mirar por la ventana. 35 00:02:10,296 --> 00:02:14,467 Vamos a llevar vino secreto, escuchar música con letras explícitas 36 00:02:14,467 --> 00:02:15,927 y quizá intercambiar cuerpos. 37 00:02:15,927 --> 00:02:19,264 ¡No es un fin de semana al que te lleven tus padres! 38 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 Amelia y Kima me prohibirán ir si no conduzco. 39 00:02:22,183 --> 00:02:25,311 Pero ¡no podré conducir porque no consigo aprender! 40 00:02:25,311 --> 00:02:29,899 Soy un fracaso, una pringada, un fraude, un bebé en pañales, una idiota. 41 00:02:29,899 --> 00:02:31,734 ¿Por qué no haces dedo? 42 00:02:31,734 --> 00:02:33,778 Eso es muy peligroso. 43 00:02:33,778 --> 00:02:36,865 Las malas decisiones crean buenas historias. Y canciones. 44 00:02:36,865 --> 00:02:39,993 Como "Cobra Kisses at the Zoo". 45 00:02:39,993 --> 00:02:44,289 Eso no me ayuda a irme de fin de semana con el JAK Pak. 46 00:02:44,289 --> 00:02:46,166 ¿Os llamáis el JAK Pak? 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,668 De eso nada. Lo prohíbo. 48 00:02:48,668 --> 00:02:50,920 ¿Qué? JAK, Judy, Amelia, Kima. 49 00:02:50,920 --> 00:02:52,005 JAK. JAK Pak. 50 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 - Suena a porno. - Tú suenas a porno. 51 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Estás muy agresiva. 52 00:02:55,884 --> 00:02:58,386 Es que conducir me pone de los nervios. 53 00:02:58,386 --> 00:03:01,014 He hecho miles de exámenes. He matado a cuatro personas. 54 00:03:01,014 --> 00:03:03,016 - ¿Qué? - En la simulación. 55 00:03:03,016 --> 00:03:06,060 Incluso la empresa del software dijo que era imposible. 56 00:03:06,060 --> 00:03:08,771 Y lo que he hecho de verdad no se queda corto. 57 00:03:08,771 --> 00:03:10,231 Endereza. ¡Endereza! 58 00:03:10,231 --> 00:03:12,775 - ¿Qué significa "endereza"? - Dios. ¡Judy! 59 00:03:12,775 --> 00:03:15,987 También hice algo memorable en el centro. 60 00:03:17,488 --> 00:03:19,365 Y en casa de Delmer. 61 00:03:19,365 --> 00:03:21,492 Hola, Delmer. 62 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 Mi incapacidad para conducir es lo único que me produce inseguridad. 63 00:03:24,704 --> 00:03:26,456 ¿Y tirarse pedos en público? 64 00:03:26,456 --> 00:03:29,584 Renuncié a esa batalla hace mucho. Recuerdo bien el momento. 65 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 Había comido dos burritos picantes en Burrito Barn 66 00:03:32,212 --> 00:03:36,466 y varios de los presentes juran que ese pedo tenía cara. 67 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 Yo creo que puedes sacarte el carné. 68 00:03:38,968 --> 00:03:42,305 Vale. Muchas gracias. Pero no me ayuda porque no puedo. 69 00:03:42,305 --> 00:03:46,309 No puedo. ¡Deja de tocarme las pelotas, Alanis! 70 00:03:46,309 --> 00:03:49,979 Quiero un juego al que no hayamos jugado hace mucho. 71 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 Este no lo conozco. 72 00:03:51,773 --> 00:03:54,317 Parece una caja con cien jueguecitos dentro. 73 00:03:54,317 --> 00:03:56,819 - ¡Guay! Un puzle. - Toma. 74 00:03:56,819 --> 00:04:00,240 Parece la bomba. Muchas piezas del mismo color. 75 00:04:00,240 --> 00:04:03,451 Y no hay foto en la caja para darnos pistas. 76 00:04:03,451 --> 00:04:06,537 Es mejor que cuando jugamos a Conecta 4 solo con fichas rojas. 77 00:04:06,537 --> 00:04:09,123 - Repite conmigo: desafío. - Desafío. 78 00:04:09,123 --> 00:04:11,376 Vaya. Lo has clavado. 79 00:04:11,376 --> 00:04:13,211 ¿Sabéis qué hemos encontrado? 80 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 ¿Mi latita perdida de gomina infantil? 81 00:04:15,296 --> 00:04:17,423 ¿Mi latita perdida de gomina adulta? 82 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - No. - Es un puzle que no reconocemos. 83 00:04:20,176 --> 00:04:21,386 - ¡Qué guay! - Fiesta. 84 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 No, otro puzle no. 85 00:04:22,804 --> 00:04:24,097 Sí, otro puzle sí. 86 00:04:24,097 --> 00:04:26,683 Estáis obsesionados. No odio los puzles, 87 00:04:26,683 --> 00:04:29,644 pero me gustan menos, y es como si los odiase. 88 00:04:29,644 --> 00:04:33,314 ¿Te hemos contado que hicimos un especial de 7000 piezas 89 00:04:33,314 --> 00:04:36,276 llamado "Ventisca Cegadora" con los ojos vendados? 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Salió en el periódico. 91 00:04:37,568 --> 00:04:39,862 Sí. Me lo habéis enseñado muchas veces. 92 00:04:39,862 --> 00:04:45,034 Sí. Todo el mundo se preocupó mucho, pero nunca dejamos un puzle sin acabar. 93 00:04:45,034 --> 00:04:48,997 Ya que os empeñáis en hacerlo, ¿puedo beber para sentir algo? 94 00:04:48,997 --> 00:04:51,666 Sí. Se recomienda. Ponme una a mí también. 95 00:04:52,166 --> 00:04:55,837 Alanis es estúpida, se cree genial porque tiene discos de platino 96 00:04:55,837 --> 00:04:57,797 y es una leyenda viva. 97 00:04:57,797 --> 00:05:01,009 "Aprende a conducir, Judy". Bli, bla, blu, bla, bla, bla. 98 00:05:01,551 --> 00:05:02,719 ¿Hay alguien ahí? 99 00:05:04,304 --> 00:05:05,555 ¿Hola? 100 00:05:07,598 --> 00:05:09,350 Qué divertido. Me gusta gritar. 101 00:05:09,350 --> 00:05:12,395 ¿Qué haces aquí? No sabía que pudieras bajar. 102 00:05:12,395 --> 00:05:14,897 Soy tu amiga imaginaria. No invento las reglas. 103 00:05:15,606 --> 00:05:18,318 - ¿Puedes hacerte más pequeña? - Tú dirás. 104 00:05:18,901 --> 00:05:22,947 Personalmente creo que esta presentación alternativa 105 00:05:22,947 --> 00:05:25,825 es porque quieres que te dé la lata con lo de conducir 106 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 y que te saques el carné porque quieres ir de viaje. 107 00:05:28,953 --> 00:05:30,079 Sí que quiero ir. 108 00:05:30,079 --> 00:05:33,374 Si yo quiero hacer algo, lo reclamo, para que se oiga, 109 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 normalmente en una canción. Así. 110 00:05:35,168 --> 00:05:38,296 Prefiero el asiento de pasillo. Gracias. 111 00:05:38,296 --> 00:05:39,505 - Ahora tú. - No. 112 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Reclámalo. 113 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 Aprenderé a conducir. Conseguiré el carné. 114 00:05:43,259 --> 00:05:45,261 - Más alto. - Conseguiré el carné. 115 00:05:45,261 --> 00:05:47,680 Díselo a tu familia. Necesitas testigos. 116 00:05:47,680 --> 00:05:49,515 Bien. Pero antes atestigua esto. 117 00:05:49,515 --> 00:05:51,517 Oye, no me hagas un calvo. 118 00:05:51,517 --> 00:05:53,561 Azul, azul, beige. 119 00:05:54,145 --> 00:05:56,481 ¿Qué es azul, beige y amarillo? 120 00:05:56,481 --> 00:05:59,108 La camisa de IKEA y los pantalones de IKEA. 121 00:05:59,108 --> 00:06:01,361 Seguro que es un Minion comiendo pan. 122 00:06:01,361 --> 00:06:04,447 - ¿Por qué harían un puzle de eso? - ¿O de nada? 123 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Ahí le has dado. 124 00:06:05,782 --> 00:06:08,159 Hola a todos. ¡Tengo algo que anunciar! 125 00:06:08,159 --> 00:06:10,995 ¿Que no controlas el volumen de tu voz? 126 00:06:10,995 --> 00:06:14,290 ¡No! Que voy a aprender a conducir de verdad esta vez. 127 00:06:14,290 --> 00:06:17,668 Conseguiré el carné por fin para ir a Kenai con mis amigas. 128 00:06:17,668 --> 00:06:21,714 ¡En coches separados, porque es la ley! ¡Si lo grito, no puedo rajarme! 129 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Sé que mi último intento de instrucción fracasó 130 00:06:25,134 --> 00:06:27,970 y ahora casi no nos hacen el seguro, 131 00:06:27,970 --> 00:06:30,473 pero ¿me permitirás enseñarte una vez más? 132 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 - ¡Sí! - Empezaremos al amanecer. 133 00:06:32,850 --> 00:06:35,561 ¡Vale! ¡Perdón! ¡No puedo dejar de gritar! 134 00:06:38,689 --> 00:06:40,149 Vale. A la carretera. 135 00:06:40,149 --> 00:06:43,820 Pero ¿qué pasa con la lista de comprobaciones Tobin? 136 00:06:43,820 --> 00:06:44,904 Claro. 137 00:06:44,904 --> 00:06:48,199 Espejos uno a tres, bien. Depósito, bien. Radio baja, bien. 138 00:06:48,199 --> 00:06:50,827 Cinturón puesto. Asiento ajustado. Freno de mano. 139 00:06:50,827 --> 00:06:53,663 Picoteo salado, picoteo dulce, café y agua 140 00:06:53,663 --> 00:06:57,625 para que no nos tiente la gasolinera, que tiene precios de escándalo. 141 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Y creo que ya está todo. Arranca. 142 00:07:00,002 --> 00:07:03,423 Papá, estaba pensando en tu lista, 143 00:07:03,423 --> 00:07:05,675 y no quiero que te sientas mal, 144 00:07:05,675 --> 00:07:08,344 pero no me parece exhaustiva. 145 00:07:08,970 --> 00:07:13,099 Me siento muy mal, pero estoy dispuesto a escuchar. 146 00:07:13,099 --> 00:07:15,435 Faltan la presión de las ruedas, 147 00:07:15,435 --> 00:07:17,687 el nivel del aceite y el grosor del parachoques. 148 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 ¿Salimos del coche para hacerlo? 149 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 UNA HORA DESPUÉS 150 00:07:20,857 --> 00:07:23,192 Tiene buena pinta. ¿Nos subimos? 151 00:07:23,192 --> 00:07:27,113 Bueno, hay unas clases antiguas en YouTube 152 00:07:27,113 --> 00:07:30,575 que deberíamos ver por si nos encontramos con un coche antiguo. 153 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 Sí. O un conductor antiguo. 154 00:07:32,577 --> 00:07:34,495 Sí, para la conductora, 155 00:07:34,495 --> 00:07:39,625 ya sea para ir a la tienda a por la comida o a dejar al pequeño Timmy en catequesis, 156 00:07:39,625 --> 00:07:42,587 las señales manuales son las mejores amigas de una chica. 157 00:07:42,587 --> 00:07:45,673 ¿Qué es esto? Creía que ibas a enseñarla a conducir. 158 00:07:45,673 --> 00:07:48,676 Sí. Ha corregido mi lista de seguridad y... 159 00:07:48,676 --> 00:07:51,179 Pierde tiempo para no tener que conducir. 160 00:07:51,846 --> 00:07:54,932 No es verdad. Es una mentirosa. ¡Miente! 161 00:07:54,932 --> 00:07:58,728 Mira, me pongo al mando. Autoescuela Honeybee dentro de una hora. 162 00:07:58,728 --> 00:08:00,104 Vale. Sí. Bien. Guay. 163 00:08:00,104 --> 00:08:02,106 Suena genial, perfec... 164 00:08:02,106 --> 00:08:04,775 - ¡Se escapa! A por ella, Beef. - Voy. 165 00:08:04,775 --> 00:08:06,944 Vale, Judy. Conducir es divertido. 166 00:08:06,944 --> 00:08:10,907 Serás independiente e irás adonde quieras, adonde haya patatas fritas. 167 00:08:10,907 --> 00:08:13,910 He creado un circuito con tus restaurantes preferidos. 168 00:08:13,910 --> 00:08:18,664 Vamos. Despacito y con buena letra, como le hablo a Wolf cuando ve una araña. 169 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 PIDE AQUÍ 170 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 - Eso es. Lo has hecho. - Es verdad. 171 00:08:22,835 --> 00:08:26,339 {\an8}Bienvenidas a Emparedados Josephine. ¿Cómo las puedo emparedar? 172 00:08:26,339 --> 00:08:29,091 Quiero un emparedado con queso y papas gordas. 173 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 Bien. Recoja el pedido en la siguiente ventanilla. 174 00:08:32,178 --> 00:08:34,764 Vale. Despacito y con buena letra. 175 00:08:34,764 --> 00:08:38,267 ¿Qué haces, Judy? Frena. ¡Frena! Contrólate, Judy. 176 00:08:38,267 --> 00:08:39,852 RECOGIDA 177 00:08:41,229 --> 00:08:44,524 - Ha sido culpa mía. - ¿Qué ha pasado? 178 00:08:44,524 --> 00:08:46,859 Esa soy yo conduciendo. 179 00:08:46,859 --> 00:08:49,654 Entraré y os ayudaré con el puzle. 180 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 Sí. Hay pocas probabilidades de que mates a nadie. 181 00:08:53,449 --> 00:08:55,576 Este beige parece una estatua. 182 00:08:56,160 --> 00:08:58,996 Ya había visto yo algo neoclásico. 183 00:08:59,580 --> 00:09:01,290 ¿Será una mujer? 184 00:09:01,290 --> 00:09:04,919 Tú sabrás, que eres una. Ha sonado fatal, pero era literal. 185 00:09:05,586 --> 00:09:09,131 Es una mujer. Y creo que está desnuda. 186 00:09:10,258 --> 00:09:11,801 Sí. Sí que lo está. 187 00:09:11,801 --> 00:09:14,303 Vale, la cosa se pone más divertida. 188 00:09:14,303 --> 00:09:17,640 ¿Paramos? Moon no ha visto películas para mayores de 17. 189 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 He visto cientos de ellas, Wolf. 190 00:09:20,309 --> 00:09:24,063 Vimos Miembros Desmembrados 2 anoche. 191 00:09:24,063 --> 00:09:25,565 Y no podemos parar. 192 00:09:25,565 --> 00:09:28,234 ¿Tengo que recordaros que siempre acabamos? 193 00:09:28,234 --> 00:09:31,279 En algún momento todos veréis a una mujer desnuda. 194 00:09:31,279 --> 00:09:35,741 No necesariamente en persona, pero en internet sí, y no es para tanto. 195 00:09:35,741 --> 00:09:38,369 Lo más importante es que nadie la avergüence. 196 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Tú a lo tuyo, chica. 197 00:09:47,670 --> 00:09:49,630 - ¿Alanis? - Hola, Jude. 198 00:09:49,630 --> 00:09:50,923 Perdona si te interrumpo. 199 00:09:50,923 --> 00:09:53,217 Estaba organizando mis llaveros. 200 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Tengo tantos Garfields que los organizo por expresión. 201 00:09:56,596 --> 00:09:59,640 Tengo "Amo la lasaña" y "Odio los lunes". 202 00:09:59,640 --> 00:10:02,351 Pero siempre tengo tiempo para ti. ¿Qué se cuece? 203 00:10:02,351 --> 00:10:05,605 Honeybee montó un circuito de restaurante falso 204 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 para enseñarme, pero casi mato a dos de mis hermanos. 205 00:10:08,441 --> 00:10:10,484 Te queda otro, no es para tanto. 206 00:10:10,484 --> 00:10:12,111 Alanis, fue un desastre. 207 00:10:12,111 --> 00:10:15,823 Quizá te cuesta que te enseñe tu familia. Es mucha presión. 208 00:10:15,823 --> 00:10:19,869 Mi madre intentó enseñarme a tejer y me estresé tanto que me comí la lana. 209 00:10:19,869 --> 00:10:21,037 Vaya. 210 00:10:21,037 --> 00:10:23,581 ¿No puede enseñarte alguien que no sea familia? 211 00:10:23,581 --> 00:10:25,833 La verdad es que no es mala idea. 212 00:10:25,833 --> 00:10:29,420 Mañana iré al pueblo a venderme. 213 00:10:29,420 --> 00:10:31,505 No lo digas así, pero vale. 214 00:10:32,381 --> 00:10:34,133 Ponte al volante. 215 00:10:34,133 --> 00:10:37,553 Voy a robar mi máquina de fax. Prepárate para pisar a fondo. 216 00:10:37,553 --> 00:10:40,556 - ¡No! - Tranquila. Te acostumbrarás a Toby. 217 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 Ahora, suelta el freno y arranca. 218 00:10:43,184 --> 00:10:45,811 Vale, sí, le has cedido el paso. 219 00:10:45,811 --> 00:10:47,688 A ese también. Podrías... 220 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 ¡Te toca, Judy! 221 00:10:49,315 --> 00:10:51,150 Perdón. ¿Por qué no vas? 222 00:10:51,150 --> 00:10:54,278 Vale, allá vamos. 223 00:10:54,278 --> 00:10:56,656 ¿Adónde vas? ¡Judy! 224 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 ¡Toby! 225 00:10:57,782 --> 00:11:00,034 ¡Judy! 226 00:11:00,826 --> 00:11:03,954 Bueno, ahora que el puzle es más gráfico, 227 00:11:03,954 --> 00:11:07,500 este práctico biombo crea una zona desnuda, y una limpia. 228 00:11:07,500 --> 00:11:10,670 En la sección para todos los públicos hay una cara. 229 00:11:10,670 --> 00:11:15,675 Y un montón de cielo con unas nubes raras o unos fuegos artificiales. 230 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Es tarde. ¿Lo dejamos hasta mañana? 231 00:11:19,095 --> 00:11:21,931 Contraoferta, seguimos toda la noche hasta acabar. 232 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 ¿Recomponemos a esta mujer? 233 00:11:23,766 --> 00:11:27,144 Sabía que dirías eso. Me voy a poner otro "puzlepolitan". 234 00:11:27,144 --> 00:11:31,023 ¿Que te enseñaran los de fuera también ha sido un fracaso? 235 00:11:31,023 --> 00:11:32,900 Judy, ¿qué está pasando aquí? 236 00:11:32,900 --> 00:11:36,654 Sinceramente, no lo sé. Estoy tan frustrada que podría gritar. 237 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 Ya está. Hecho. 238 00:11:40,282 --> 00:11:41,867 Conducir da miedo. 239 00:11:41,867 --> 00:11:45,538 Y no queda nadie en este agujero que me enseñe. He probado con todos. 240 00:11:45,538 --> 00:11:47,289 No con todos. 241 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 He dicho "ejem" por mí. 242 00:11:50,584 --> 00:11:52,128 - ¿Tú? - Sí. 243 00:11:52,128 --> 00:11:54,839 ¿Quién crees que conduce mi bus de las giras? 244 00:11:54,839 --> 00:11:58,426 Sin ofender, pero eres imaginaria. Sería ilegal. 245 00:11:58,426 --> 00:12:01,387 Vamos, Judy. A nadie le importa la ley ya. 246 00:12:01,387 --> 00:12:03,889 Es de noche. Iremos por carreteras secundarias. 247 00:12:04,390 --> 00:12:05,808 Vale, está bien. 248 00:12:06,600 --> 00:12:08,561 Algunas fichas hay que forzarlas. 249 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 Cari, eso es que no encajan. 250 00:12:12,440 --> 00:12:13,607 Hola. 251 00:12:13,607 --> 00:12:14,859 Susto de estrella. 252 00:12:15,443 --> 00:12:17,903 - Descapotable. ¿Podemos bajarla? - Claro. 253 00:12:17,903 --> 00:12:21,365 Me encanta que el viento se lleve la gorra y poder comprar otra. 254 00:12:21,365 --> 00:12:22,742 Allá vamos. 255 00:12:26,287 --> 00:12:27,580 Vaya. Qué raro. 256 00:12:27,580 --> 00:12:29,874 Estoy mucho más tranquila contigo. 257 00:12:29,874 --> 00:12:30,958 De nada. 258 00:12:30,958 --> 00:12:33,586 Imagina lo que harás cuando tengas el carné. 259 00:12:33,586 --> 00:12:35,755 Ir a exposiciones en ciudades lejanas. 260 00:12:35,755 --> 00:12:38,924 Seguir a una banda vendiendo falafel desde el maletero. 261 00:12:38,924 --> 00:12:42,261 Podría llevar las cartas a la ventanilla de correos. 262 00:12:42,261 --> 00:12:44,638 Claro que sí. Qué tía más dura. 263 00:12:44,638 --> 00:12:47,892 Moon, has avanzado mucho con la cabeza. 264 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 Gracias. ¡Aquí está! 265 00:12:50,603 --> 00:12:54,857 Ahora diréis "ojo", porque he completado el ojo. 266 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 ¡No, no, no! 267 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Moon, ¿qué pasa? 268 00:12:58,694 --> 00:12:59,779 ¡Madre mía! 269 00:13:02,031 --> 00:13:03,491 ¡No! 270 00:13:04,200 --> 00:13:06,202 Santo cielo. 271 00:13:06,202 --> 00:13:07,912 ¿Qué está pasando? 272 00:13:07,912 --> 00:13:09,914 {\an8}¡La señora desnuda es nuestra madre! 273 00:13:09,914 --> 00:13:12,333 {\an8}Esto mejora. Menos mal que no me he ido. 274 00:13:12,333 --> 00:13:15,002 Quería conocerla mejor, pero no así. 275 00:13:15,002 --> 00:13:18,589 Recogeré mis cosas y me iré una temporada. Solo unos años. 276 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 {\an8}Esa pose es demasiado sensual para que la vea un hijo. 277 00:13:21,509 --> 00:13:24,261 {\an8}- Tenéis que dejar de gritar. - ¡No es verdad! 278 00:13:24,261 --> 00:13:25,596 ¡No pararemos nunca! 279 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Vale, la he tapado. 280 00:13:27,014 --> 00:13:28,098 Podéis volver. 281 00:13:28,098 --> 00:13:32,436 ¿Cómo demonios ha sacado una línea de puzles nuestra madre? 282 00:13:32,436 --> 00:13:37,650 Estos puzles no se compran en una tienda. Lo hizo con una foto como regalo. 283 00:13:37,650 --> 00:13:40,569 Seguro que se lo iba a dar a su amante, Marcus, 284 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 pero quizá decidió darle otra cosa. 285 00:13:43,656 --> 00:13:46,116 Como sexo. ¡Perdón, papá! 286 00:13:46,116 --> 00:13:48,994 Chicos, guardémoslo y olvidémoslo para siempre. 287 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 ¿Y no lo acabamos? 288 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 Estamos en una encrucijada. 289 00:13:53,415 --> 00:13:59,213 Podemos optar por guardar todas las piezas o por seguir adelante 290 00:13:59,213 --> 00:14:02,925 y acabar un puzle pornográfico de la matriarca de la familia. 291 00:14:02,925 --> 00:14:06,554 Papá, no nos ha gustado ver todo lo que hemos visto de mamá, 292 00:14:06,554 --> 00:14:09,765 pero lo que más me preocupa es que es una foto de mamá 293 00:14:09,765 --> 00:14:11,892 y no queremos que te disgustes. 294 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 - ¿Sabes? - Lo sé, hijo. 295 00:14:13,143 --> 00:14:16,480 En el pasado no he llevado bien la ausencia de vuestra madre. 296 00:14:16,480 --> 00:14:20,484 Toqué fondo cuando me comí el pelo de su cepillo. 297 00:14:20,484 --> 00:14:22,111 Voy a llamar a la emergencias. 298 00:14:22,111 --> 00:14:24,572 Pero ya he superado lo de vuestra madre. 299 00:14:24,572 --> 00:14:26,991 Y completar esta tarea es más importante 300 00:14:26,991 --> 00:14:29,827 que la desolación que dejó el amor de mi vida 301 00:14:29,827 --> 00:14:31,912 cuando nos abandonó a mí y a sus cuatro hijos. 302 00:14:31,912 --> 00:14:33,372 Está bien, padre. 303 00:14:33,372 --> 00:14:35,457 - Seguiremos con el puzle. - Tranquilo. 304 00:14:35,457 --> 00:14:39,169 Luego podemos dibujarle un jersey gordo por todo el cuerpo. 305 00:14:39,169 --> 00:14:43,716 Ahora que me he tranquilizado, mola ver la puerta por la que llegué al mundo. 306 00:14:43,716 --> 00:14:46,260 Mi puerta es esa cicatriz. 307 00:14:46,260 --> 00:14:50,264 Hijos, seguid con la cabeza y yo terminaré el cuerpo. 308 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 Lo conozco muy bien. 309 00:14:52,016 --> 00:14:54,310 Papá, ¿podrías no seguir por ahí? 310 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Sí. Entendido. 311 00:14:55,686 --> 00:15:00,190 Jude, dicen que el mejor momento para hablar con un adolescente es en el coche 312 00:15:00,190 --> 00:15:02,318 porque no te miran a los ojos. 313 00:15:02,318 --> 00:15:05,905 Yo miro a los ojos. Incluso a los bizcos. 314 00:15:05,905 --> 00:15:08,699 Miro directamente y susurro: "Te acepto". 315 00:15:08,699 --> 00:15:12,620 Me alegro, pero vamos a pensar por qué conduces tan mal. 316 00:15:12,620 --> 00:15:15,205 ¿Qué es lo que te asusta? 317 00:15:15,205 --> 00:15:20,210 En realidad no me asusta, es que me emociono demasiado. 318 00:15:20,210 --> 00:15:23,422 La emoción me altera y hago tonterías. 319 00:15:24,006 --> 00:15:25,549 - ¿A qué te refieres? - En plan... 320 00:15:25,549 --> 00:15:26,759 En plan 321 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Vale. Cantamos. 322 00:15:28,093 --> 00:15:31,722 Si supiera conducir Conduciría al centro comercial 323 00:15:31,722 --> 00:15:35,601 O al muelle o al zoo O a un casino lleno de humo 324 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Ese me interesa. Me encanta lanzar los dados. 325 00:15:38,312 --> 00:15:41,857 ¿Qué pasa si sigo? Sé que es el proceso de crecer 326 00:15:41,857 --> 00:15:44,401 Pero quizá en el fondo sea como mi madre 327 00:15:44,401 --> 00:15:48,238 Ella se marchó y nunca volvió 328 00:15:48,238 --> 00:15:53,160 Detrás del volante tengo la sensación de que podría seguir, y a veces quiero. 329 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 SALE DE ALCE SOLITARIO 330 00:15:54,244 --> 00:15:55,746 Pero ¿y si nunca sales? 331 00:15:55,746 --> 00:15:57,831 Crees que tu madre es una maldición 332 00:15:57,831 --> 00:15:59,375 RESTAURANTE PARÍS PUB LONDRES 333 00:15:59,375 --> 00:16:03,003 Pero ¿qué pasa si dejas que te arrastre Y te quedas aquí? 334 00:16:03,003 --> 00:16:04,088 Sería mucho peor 335 00:16:04,088 --> 00:16:06,048 BAR CUTRE DE NUEVA YORK DEL MACIZO 336 00:16:06,048 --> 00:16:08,133 QUE TE TRATA MAL PERO MERECE LA PENA UN RATO 337 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Judy, sé que tienes mucho que vivir 338 00:16:10,177 --> 00:16:12,554 Tienes que ver Tokio 339 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Y la tierra de Cleve 340 00:16:15,516 --> 00:16:16,600 Hola, Cleveland. 341 00:16:16,600 --> 00:16:18,894 ¿Qué pasaría si nunca saliera de aquí? 342 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 Me sentiría desconsolada 343 00:16:21,855 --> 00:16:24,233 Entiendo que sería mucho peor 344 00:16:24,233 --> 00:16:26,902 Me convertiría en una arpía solitaria 345 00:16:26,902 --> 00:16:31,281 Que grita a los niños Que le roban manzanas 346 00:16:31,281 --> 00:16:34,159 Irás a Kenai con el JAK Pak 347 00:16:34,159 --> 00:16:35,703 Sigue siendo un asco de nombre. 348 00:16:35,703 --> 00:16:38,706 Y sí, algún día irás a la universidad y tendrás tu vida. 349 00:16:38,706 --> 00:16:41,750 Pero volverás de vez en cuando 350 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 Y tienes una serpiente mascota. Qué total. 351 00:16:44,169 --> 00:16:46,755 Algún día quizá me marche 352 00:16:46,755 --> 00:16:51,802 Pero no abandonaré a mi familia Yo no soy así 353 00:16:51,802 --> 00:16:54,972 Pero tengo que ver Qué se siente en el mundo real 354 00:16:54,972 --> 00:16:57,349 Aunque mi padre... 355 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Judy. 356 00:16:58,434 --> 00:16:59,518 Mi padre 357 00:16:59,518 --> 00:17:01,353 - Judy, la carretera. - ¡Mi padre! 358 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Ahí está, la última pieza. 359 00:17:08,402 --> 00:17:10,404 El cuello de mi madre desnuda. 360 00:17:10,404 --> 00:17:14,408 ¿Me dejáis un momento para verlo sin el biombo? 361 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Madre mía. 362 00:17:17,369 --> 00:17:20,372 Papá, ¿qué pasa? No me digas que falta una pieza. 363 00:17:20,372 --> 00:17:24,251 ¿Recordáis cuando Moon se comió la última pieza de la mancha de Gorbachov? 364 00:17:24,251 --> 00:17:25,878 No, están todas las piezas. 365 00:17:25,878 --> 00:17:29,548 Es que creo que era un regalo para mí. 366 00:17:29,548 --> 00:17:31,091 Yo saqué esta foto. 367 00:17:31,091 --> 00:17:33,343 No sabía que fueras guarrete. Respeto. 368 00:17:33,343 --> 00:17:34,762 Fue hace muchos años. 369 00:17:34,762 --> 00:17:36,764 {\an8}En el acuario de Acantilado Mortal. 370 00:17:36,764 --> 00:17:37,848 {\an8}PESC-A-TORIO 371 00:17:37,848 --> 00:17:40,309 A vuestra madre le gustaban las medusas. 372 00:17:40,309 --> 00:17:44,688 Insistió en que nos colásemos e hiciésemos fotos delante de ellas. 373 00:17:44,688 --> 00:17:47,691 No sabía que se iba a desnudar, pero sabéis cómo es 374 00:17:47,691 --> 00:17:49,151 cuando se empeña en algo. 375 00:17:49,151 --> 00:17:50,360 Como en dejarnos. 376 00:17:50,360 --> 00:17:52,946 Estaba empeñada, y lo hizo. 377 00:17:52,946 --> 00:17:57,785 Recuerdo decirle a vuestra madre que quería un puzle de esa foto. 378 00:17:57,785 --> 00:18:00,579 Lo debió de hacer y debió olvidarlo 379 00:18:00,579 --> 00:18:03,499 porque estaba ocupada emborrachándose y teniendo líos. 380 00:18:03,499 --> 00:18:05,250 Eso es comprensible. 381 00:18:05,250 --> 00:18:09,421 Acabó la noche en el tanque de las medusas, que la picaron. 382 00:18:09,421 --> 00:18:13,717 Pero parece que tuvo un detalle una vez, y eso está bien. 383 00:18:13,717 --> 00:18:15,636 Ella era un puzle en sí misma. 384 00:18:17,096 --> 00:18:19,056 Hola, Jude. ¿Me llamas de arriba? 385 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 ¿Has soñado otro soneto? ¿Subo los pergaminos? 386 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 Espera. ¿Qué? ¿Estás bien? 387 00:18:25,562 --> 00:18:27,356 Mándame tu localización, voy. 388 00:18:27,356 --> 00:18:30,859 Chicos, Judy está bien, pero se ha estrellado con el coche. 389 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Voy a por ella. 390 00:18:32,528 --> 00:18:33,987 Menos mal que está bien. 391 00:18:33,987 --> 00:18:35,197 Sí. 392 00:18:35,197 --> 00:18:38,367 ¿Hacemos otro puzle? 393 00:18:38,367 --> 00:18:40,452 - Por supuesto. - Traeré más alcohol. 394 00:18:40,452 --> 00:18:44,456 Yo traeré el de los cachorritos campestres de 500 piezas. 395 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, de verdad. 396 00:18:48,293 --> 00:18:52,381 Me he tirado el kombucha encima y estampado el coche de Honeybee otra vez. 397 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 Pero está acostumbrada, así que... 398 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 Me sorprende que hayas salido sola. 399 00:18:57,386 --> 00:19:01,181 No dejaste que nadie te enseñara a conducir porque lo odiabas, 400 00:19:01,181 --> 00:19:03,600 ¿y ahora sales a conducir sola? 401 00:19:03,600 --> 00:19:06,895 Me alegro de que estés bien, pero no entiendo qué pasa. 402 00:19:06,895 --> 00:19:10,440 Esta noche por fin he conducido sola, aunque fuera un rato. 403 00:19:10,440 --> 00:19:14,820 Y he estado pensando que conducir me parece emocionante. 404 00:19:14,820 --> 00:19:18,323 Quizá demasiado, porque es el primer paso para marcharse. 405 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 A ver el mundo, ya sabes. 406 00:19:21,034 --> 00:19:26,081 Creo que a mi subconsciente le preocupa que sea como mamá. 407 00:19:26,081 --> 00:19:30,544 Quizá yo también sea una imbécil que se marchará y nunca volverá. 408 00:19:30,544 --> 00:19:32,838 - No serás capaz. - Claro que no. 409 00:19:32,838 --> 00:19:37,843 Pero ¿te enfadarás conmigo si me marcho a la universidad en Chicago o algo? 410 00:19:37,843 --> 00:19:41,722 ¿Ahora es Chicago? Está más cerca que Praga. 411 00:19:41,722 --> 00:19:44,474 Te dejaré claras un par de cosas. 412 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 Una, no quiero que te marches de Alce Solitario. 413 00:19:47,519 --> 00:19:49,855 Dos, me pondré furioso si no lo haces. 414 00:19:49,855 --> 00:19:51,190 Vale, papá. 415 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Remolquemos el coche de Honeybee. 416 00:19:53,358 --> 00:19:56,862 Está un poco bebida. Es buen momento para que lo vea. 417 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 Departamento de Tráfico 418 00:19:58,113 --> 00:20:01,033 ¿Sonrío o pongo cara seria? 419 00:20:01,033 --> 00:20:03,202 ¿En plan "Esto es un coche" o misterioso? 420 00:20:03,202 --> 00:20:04,703 CARNÉ DE CONDUCIR DE ALASKA 421 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Apunta y Dispara 422 00:20:05,704 --> 00:20:07,372 Tu puzle, barnizado y enmarcado. 423 00:20:07,372 --> 00:20:08,624 Gracias. 424 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 No sabía que te fuera la erótica de acuario. 425 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 No. Yo... Bueno, sí. 426 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Quiero decir, fue un regalo. 427 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Te he incluido otro regalo. 428 00:20:18,800 --> 00:20:22,262 Una foto de una servidora con un body transparente 429 00:20:22,262 --> 00:20:25,933 al lado de Sammy, la nutria marina descarada. 430 00:20:26,600 --> 00:20:31,855 Muchas gracias a ti y a tu amigo Samuel. 431 00:20:31,855 --> 00:20:37,611 Aquí va el desnudo que se escapó y aquí el que podría ser. 432 00:20:38,195 --> 00:20:40,656 JAK Pak ni siquiera ha salido de Alce Solitario 433 00:20:40,656 --> 00:20:42,741 y ya me lo estoy pasando pipa. 434 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 ¿Deberíamos cambiar el nombre del grupo? 435 00:20:45,661 --> 00:20:47,996 - ¿Qué? - No, es perfecto. 436 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Suena a peli porno. 437 00:20:49,289 --> 00:20:50,832 - ¡JAK Pak! - ¡JAK Pak! 438 00:20:50,832 --> 00:20:53,835 {\an8}Somos el JAK Pak JAK Pak 439 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 {\an8}Demos un paso atrás 440 00:20:57,339 --> 00:20:59,925 {\an8}Las amigas más seductoras De Alce Solitario 441 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 {\an8}Tenemos hobbies apasionantes Como coleccionar bolis 442 00:21:02,761 --> 00:21:03,929 {\an8}Bolis 443 00:21:03,929 --> 00:21:07,516 {\an8}Lo que hicimos en la excursión Dio mucho que hablar 444 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 {\an8}Qué locura En el bus nos pusimos a vomitar 445 00:21:10,018 --> 00:21:12,771 {\an8}De noche, créelo amigo 446 00:21:12,771 --> 00:21:16,817 {\an8}Vemos el Orgullo y prejuicio británico Adaptado por Andrew Davies 447 00:21:16,817 --> 00:21:19,361 {\an8}Somos el JAK Pak JAK Pak 448 00:21:19,361 --> 00:21:20,862 {\an8}Demos un paso atrás 449 00:21:22,948 --> 00:21:24,866 Subtítulos: Lía Moya