1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}¿ESTÁS AHÍ, BACALAO? SOY YO, CABALLA.
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}NOTARIO PÚBLICO - EL JUEGO
3
00:00:35,827 --> 00:00:37,996
{\an8}Nuevas Oreo: "Cóctel de ron y queso".
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,247
{\an8}Cógelas, chica.
5
00:00:39,247 --> 00:00:42,667
{\an8}Hablando de cócteles de ron,
mi primo Dane va a estirarse
6
00:00:42,667 --> 00:00:45,336
{\an8}y conseguirnos vino
para el finde de chicas.
7
00:00:45,336 --> 00:00:46,463
{\an8}Eso está guay.
8
00:00:46,463 --> 00:00:49,382
{\an8}¿Qué más hace falta
para que el finde lo pete?
9
00:00:49,382 --> 00:00:52,761
{\an8}Sé que la respuesta no es
comidas congeladas para uno.
10
00:00:52,761 --> 00:00:54,012
{\an8}Así que, a la derecha.
11
00:00:54,012 --> 00:00:58,433
{\an8}¿Has podido preguntarle a tu madre
si nos lleva, Amelia?
12
00:00:58,433 --> 00:01:02,353
{\an8}He podido, pero no lo he hecho.
No quiero que nos lleve mi madre.
13
00:01:02,353 --> 00:01:03,730
{\an8}Ese no es el rollo.
14
00:01:03,730 --> 00:01:08,401
{\an8}Prometiste tener el carné antes
de este fin de semana para ir en caravana.
15
00:01:08,401 --> 00:01:10,612
{\an8}Ya, pero puedo ir con una de vosotras.
16
00:01:10,612 --> 00:01:14,491
{\an8}Las estúpidas leyes de Alaska prohíben
a un adolescente llevar a otro.
17
00:01:14,491 --> 00:01:17,827
{\an8}Cada una llevará un coche,
y hablaremos por el manos libres.
18
00:01:17,827 --> 00:01:19,704
{\an8}Será como ir en un coche gigante
19
00:01:19,704 --> 00:01:23,041
{\an8}con un montón de pedales,
18 ventanas y tres mujeronas.
20
00:01:23,041 --> 00:01:25,919
{\an8}Sé que es duro, Judy,
pero si no te sacas el carné,
21
00:01:25,919 --> 00:01:29,172
{\an8}te desinvitamos sin remedio
al viaje de chicas a Kenai.
22
00:01:29,172 --> 00:01:34,469
{\an8}Sabéis que me creo capaz de todo.
Tengo miles de alfombrillas que lo dicen.
23
00:01:34,469 --> 00:01:36,721
Pero se me da fatal conducir.
24
00:01:36,721 --> 00:01:40,433
Judy, puedes aprobar.
Yo tuve que hacer el examen dos veces.
25
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
Pásalo o pírate, Judy culo prieto.
26
00:01:43,061 --> 00:01:44,896
¿Necesitamos 48 muffins?
27
00:01:44,896 --> 00:01:46,898
Sin duda, son obligatorios.
28
00:01:47,857 --> 00:01:51,778
Vamos a ir en caravana
en nuestro viaje de chicas,
29
00:01:51,778 --> 00:01:55,573
pero soy una conductora pésima
sin carné.
30
00:01:55,573 --> 00:01:58,743
¿Ya es el fin de semana de chicas?
Qué emocionante.
31
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
No te alojes en el Motel Dreamy Jim's.
32
00:02:00,995 --> 00:02:04,124
Yo fui en mi primera gira,
y las mirillas están del revés.
33
00:02:04,124 --> 00:02:06,251
No vamos a un hotel. Haremos camping.
34
00:02:06,251 --> 00:02:10,296
En el jardín de la tía de Kima,
pero ha prometido no mirar por la ventana.
35
00:02:10,296 --> 00:02:14,467
Vamos a llevar vino secreto,
escuchar música con letras explícitas
36
00:02:14,467 --> 00:02:15,927
y quizá intercambiar cuerpos.
37
00:02:15,927 --> 00:02:19,264
¡No es un fin de semana
al que te lleven tus padres!
38
00:02:19,264 --> 00:02:22,183
Amelia y Kima me prohibirán ir
si no conduzco.
39
00:02:22,183 --> 00:02:25,311
Pero ¡no podré conducir
porque no consigo aprender!
40
00:02:25,311 --> 00:02:29,899
Soy un fracaso, una pringada, un fraude,
un bebé en pañales, una idiota.
41
00:02:29,899 --> 00:02:31,734
¿Por qué no haces dedo?
42
00:02:31,734 --> 00:02:33,778
Eso es muy peligroso.
43
00:02:33,778 --> 00:02:36,865
Las malas decisiones
crean buenas historias. Y canciones.
44
00:02:36,865 --> 00:02:39,993
Como "Cobra Kisses at the Zoo".
45
00:02:39,993 --> 00:02:44,289
Eso no me ayuda a irme de fin de semana
con el JAK Pak.
46
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
¿Os llamáis el JAK Pak?
47
00:02:46,166 --> 00:02:48,668
De eso nada. Lo prohíbo.
48
00:02:48,668 --> 00:02:50,920
¿Qué? JAK, Judy, Amelia, Kima.
49
00:02:50,920 --> 00:02:52,005
JAK. JAK Pak.
50
00:02:52,005 --> 00:02:54,215
- Suena a porno.
- Tú suenas a porno.
51
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
Estás muy agresiva.
52
00:02:55,884 --> 00:02:58,386
Es que conducir me pone de los nervios.
53
00:02:58,386 --> 00:03:01,014
He hecho miles de exámenes.
He matado a cuatro personas.
54
00:03:01,014 --> 00:03:03,016
- ¿Qué?
- En la simulación.
55
00:03:03,016 --> 00:03:06,060
Incluso la empresa del software dijo
que era imposible.
56
00:03:06,060 --> 00:03:08,771
Y lo que he hecho de verdad
no se queda corto.
57
00:03:08,771 --> 00:03:10,231
Endereza. ¡Endereza!
58
00:03:10,231 --> 00:03:12,775
- ¿Qué significa "endereza"?
- Dios. ¡Judy!
59
00:03:12,775 --> 00:03:15,987
También hice algo memorable en el centro.
60
00:03:17,488 --> 00:03:19,365
Y en casa de Delmer.
61
00:03:19,365 --> 00:03:21,492
Hola, Delmer.
62
00:03:21,492 --> 00:03:24,704
Mi incapacidad para conducir
es lo único que me produce inseguridad.
63
00:03:24,704 --> 00:03:26,456
¿Y tirarse pedos en público?
64
00:03:26,456 --> 00:03:29,584
Renuncié a esa batalla hace mucho.
Recuerdo bien el momento.
65
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
Había comido dos burritos picantes
en Burrito Barn
66
00:03:32,212 --> 00:03:36,466
y varios de los presentes juran
que ese pedo tenía cara.
67
00:03:36,466 --> 00:03:38,968
Yo creo que puedes sacarte el carné.
68
00:03:38,968 --> 00:03:42,305
Vale. Muchas gracias.
Pero no me ayuda porque no puedo.
69
00:03:42,305 --> 00:03:46,309
No puedo.
¡Deja de tocarme las pelotas, Alanis!
70
00:03:46,309 --> 00:03:49,979
Quiero un juego
al que no hayamos jugado hace mucho.
71
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
Este no lo conozco.
72
00:03:51,773 --> 00:03:54,317
Parece una caja
con cien jueguecitos dentro.
73
00:03:54,317 --> 00:03:56,819
- ¡Guay! Un puzle.
- Toma.
74
00:03:56,819 --> 00:04:00,240
Parece la bomba.
Muchas piezas del mismo color.
75
00:04:00,240 --> 00:04:03,451
Y no hay foto en la caja
para darnos pistas.
76
00:04:03,451 --> 00:04:06,537
Es mejor que cuando jugamos
a Conecta 4 solo con fichas rojas.
77
00:04:06,537 --> 00:04:09,123
- Repite conmigo: desafío.
- Desafío.
78
00:04:09,123 --> 00:04:11,376
Vaya. Lo has clavado.
79
00:04:11,376 --> 00:04:13,211
¿Sabéis qué hemos encontrado?
80
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
¿Mi latita perdida de gomina infantil?
81
00:04:15,296 --> 00:04:17,423
¿Mi latita perdida de gomina adulta?
82
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- No.
- Es un puzle que no reconocemos.
83
00:04:20,176 --> 00:04:21,386
- ¡Qué guay!
- Fiesta.
84
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
No, otro puzle no.
85
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
Sí, otro puzle sí.
86
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
Estáis obsesionados.
No odio los puzles,
87
00:04:26,683 --> 00:04:29,644
pero me gustan menos,
y es como si los odiase.
88
00:04:29,644 --> 00:04:33,314
¿Te hemos contado que hicimos
un especial de 7000 piezas
89
00:04:33,314 --> 00:04:36,276
llamado "Ventisca Cegadora"
con los ojos vendados?
90
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Salió en el periódico.
91
00:04:37,568 --> 00:04:39,862
Sí. Me lo habéis enseñado muchas veces.
92
00:04:39,862 --> 00:04:45,034
Sí. Todo el mundo se preocupó mucho,
pero nunca dejamos un puzle sin acabar.
93
00:04:45,034 --> 00:04:48,997
Ya que os empeñáis en hacerlo,
¿puedo beber para sentir algo?
94
00:04:48,997 --> 00:04:51,666
Sí. Se recomienda. Ponme una a mí también.
95
00:04:52,166 --> 00:04:55,837
Alanis es estúpida, se cree genial
porque tiene discos de platino
96
00:04:55,837 --> 00:04:57,797
y es una leyenda viva.
97
00:04:57,797 --> 00:05:01,009
"Aprende a conducir, Judy".
Bli, bla, blu, bla, bla, bla.
98
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
¿Hay alguien ahí?
99
00:05:04,304 --> 00:05:05,555
¿Hola?
100
00:05:07,598 --> 00:05:09,350
Qué divertido. Me gusta gritar.
101
00:05:09,350 --> 00:05:12,395
¿Qué haces aquí?
No sabía que pudieras bajar.
102
00:05:12,395 --> 00:05:14,897
Soy tu amiga imaginaria.
No invento las reglas.
103
00:05:15,606 --> 00:05:18,318
- ¿Puedes hacerte más pequeña?
- Tú dirás.
104
00:05:18,901 --> 00:05:22,947
Personalmente creo
que esta presentación alternativa
105
00:05:22,947 --> 00:05:25,825
es porque quieres
que te dé la lata con lo de conducir
106
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
y que te saques el carné
porque quieres ir de viaje.
107
00:05:28,953 --> 00:05:30,079
Sí que quiero ir.
108
00:05:30,079 --> 00:05:33,374
Si yo quiero hacer algo,
lo reclamo, para que se oiga,
109
00:05:33,374 --> 00:05:35,168
normalmente en una canción. Así.
110
00:05:35,168 --> 00:05:38,296
Prefiero el asiento de pasillo. Gracias.
111
00:05:38,296 --> 00:05:39,505
- Ahora tú.
- No.
112
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
Reclámalo.
113
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
Aprenderé a conducir. Conseguiré el carné.
114
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
- Más alto.
- Conseguiré el carné.
115
00:05:45,261 --> 00:05:47,680
Díselo a tu familia. Necesitas testigos.
116
00:05:47,680 --> 00:05:49,515
Bien. Pero antes atestigua esto.
117
00:05:49,515 --> 00:05:51,517
Oye, no me hagas un calvo.
118
00:05:51,517 --> 00:05:53,561
Azul, azul, beige.
119
00:05:54,145 --> 00:05:56,481
¿Qué es azul, beige y amarillo?
120
00:05:56,481 --> 00:05:59,108
La camisa de IKEA
y los pantalones de IKEA.
121
00:05:59,108 --> 00:06:01,361
Seguro que es un Minion comiendo pan.
122
00:06:01,361 --> 00:06:04,447
- ¿Por qué harían un puzle de eso?
- ¿O de nada?
123
00:06:04,447 --> 00:06:05,782
Ahí le has dado.
124
00:06:05,782 --> 00:06:08,159
Hola a todos. ¡Tengo algo que anunciar!
125
00:06:08,159 --> 00:06:10,995
¿Que no controlas el volumen de tu voz?
126
00:06:10,995 --> 00:06:14,290
¡No! Que voy a aprender a conducir
de verdad esta vez.
127
00:06:14,290 --> 00:06:17,668
Conseguiré el carné por fin
para ir a Kenai con mis amigas.
128
00:06:17,668 --> 00:06:21,714
¡En coches separados, porque es la ley!
¡Si lo grito, no puedo rajarme!
129
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
Sé que mi último intento
de instrucción fracasó
130
00:06:25,134 --> 00:06:27,970
y ahora casi no nos hacen el seguro,
131
00:06:27,970 --> 00:06:30,473
pero ¿me permitirás enseñarte
una vez más?
132
00:06:30,473 --> 00:06:32,850
- ¡Sí!
- Empezaremos al amanecer.
133
00:06:32,850 --> 00:06:35,561
¡Vale! ¡Perdón! ¡No puedo dejar de gritar!
134
00:06:38,689 --> 00:06:40,149
Vale. A la carretera.
135
00:06:40,149 --> 00:06:43,820
Pero ¿qué pasa con la lista
de comprobaciones Tobin?
136
00:06:43,820 --> 00:06:44,904
Claro.
137
00:06:44,904 --> 00:06:48,199
Espejos uno a tres, bien.
Depósito, bien. Radio baja, bien.
138
00:06:48,199 --> 00:06:50,827
Cinturón puesto. Asiento ajustado.
Freno de mano.
139
00:06:50,827 --> 00:06:53,663
Picoteo salado,
picoteo dulce, café y agua
140
00:06:53,663 --> 00:06:57,625
para que no nos tiente la gasolinera,
que tiene precios de escándalo.
141
00:06:57,625 --> 00:07:00,002
Y creo que ya está todo. Arranca.
142
00:07:00,002 --> 00:07:03,423
Papá, estaba pensando en tu lista,
143
00:07:03,423 --> 00:07:05,675
y no quiero que te sientas mal,
144
00:07:05,675 --> 00:07:08,344
pero no me parece exhaustiva.
145
00:07:08,970 --> 00:07:13,099
Me siento muy mal,
pero estoy dispuesto a escuchar.
146
00:07:13,099 --> 00:07:15,435
Faltan la presión de las ruedas,
147
00:07:15,435 --> 00:07:17,687
el nivel del aceite
y el grosor del parachoques.
148
00:07:17,687 --> 00:07:19,856
¿Salimos del coche para hacerlo?
149
00:07:19,856 --> 00:07:20,857
UNA HORA DESPUÉS
150
00:07:20,857 --> 00:07:23,192
Tiene buena pinta. ¿Nos subimos?
151
00:07:23,192 --> 00:07:27,113
Bueno, hay unas clases antiguas en YouTube
152
00:07:27,113 --> 00:07:30,575
que deberíamos ver por si
nos encontramos con un coche antiguo.
153
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
Sí. O un conductor antiguo.
154
00:07:32,577 --> 00:07:34,495
Sí, para la conductora,
155
00:07:34,495 --> 00:07:39,625
ya sea para ir a la tienda a por la comida
o a dejar al pequeño Timmy en catequesis,
156
00:07:39,625 --> 00:07:42,587
las señales manuales
son las mejores amigas de una chica.
157
00:07:42,587 --> 00:07:45,673
¿Qué es esto?
Creía que ibas a enseñarla a conducir.
158
00:07:45,673 --> 00:07:48,676
Sí. Ha corregido mi lista de seguridad y...
159
00:07:48,676 --> 00:07:51,179
Pierde tiempo para no tener que conducir.
160
00:07:51,846 --> 00:07:54,932
No es verdad. Es una mentirosa. ¡Miente!
161
00:07:54,932 --> 00:07:58,728
Mira, me pongo al mando.
Autoescuela Honeybee dentro de una hora.
162
00:07:58,728 --> 00:08:00,104
Vale. Sí. Bien. Guay.
163
00:08:00,104 --> 00:08:02,106
Suena genial, perfec...
164
00:08:02,106 --> 00:08:04,775
- ¡Se escapa! A por ella, Beef.
- Voy.
165
00:08:04,775 --> 00:08:06,944
Vale, Judy. Conducir es divertido.
166
00:08:06,944 --> 00:08:10,907
Serás independiente e irás adonde quieras,
adonde haya patatas fritas.
167
00:08:10,907 --> 00:08:13,910
He creado un circuito
con tus restaurantes preferidos.
168
00:08:13,910 --> 00:08:18,664
Vamos. Despacito y con buena letra,
como le hablo a Wolf cuando ve una araña.
169
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
PIDE AQUÍ
170
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
- Eso es. Lo has hecho.
- Es verdad.
171
00:08:22,835 --> 00:08:26,339
{\an8}Bienvenidas a Emparedados Josephine.
¿Cómo las puedo emparedar?
172
00:08:26,339 --> 00:08:29,091
Quiero un emparedado con queso
y papas gordas.
173
00:08:29,091 --> 00:08:32,178
Bien. Recoja el pedido
en la siguiente ventanilla.
174
00:08:32,178 --> 00:08:34,764
Vale. Despacito y con buena letra.
175
00:08:34,764 --> 00:08:38,267
¿Qué haces, Judy? Frena.
¡Frena! Contrólate, Judy.
176
00:08:38,267 --> 00:08:39,852
RECOGIDA
177
00:08:41,229 --> 00:08:44,524
- Ha sido culpa mía.
- ¿Qué ha pasado?
178
00:08:44,524 --> 00:08:46,859
Esa soy yo conduciendo.
179
00:08:46,859 --> 00:08:49,654
Entraré y os ayudaré con el puzle.
180
00:08:49,654 --> 00:08:52,782
Sí. Hay pocas probabilidades
de que mates a nadie.
181
00:08:53,449 --> 00:08:55,576
Este beige parece una estatua.
182
00:08:56,160 --> 00:08:58,996
Ya había visto yo algo neoclásico.
183
00:08:59,580 --> 00:09:01,290
¿Será una mujer?
184
00:09:01,290 --> 00:09:04,919
Tú sabrás, que eres una.
Ha sonado fatal, pero era literal.
185
00:09:05,586 --> 00:09:09,131
Es una mujer. Y creo que está desnuda.
186
00:09:10,258 --> 00:09:11,801
Sí. Sí que lo está.
187
00:09:11,801 --> 00:09:14,303
Vale, la cosa se pone más divertida.
188
00:09:14,303 --> 00:09:17,640
¿Paramos? Moon no ha visto
películas para mayores de 17.
189
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
He visto cientos de ellas, Wolf.
190
00:09:20,309 --> 00:09:24,063
Vimos Miembros Desmembrados 2 anoche.
191
00:09:24,063 --> 00:09:25,565
Y no podemos parar.
192
00:09:25,565 --> 00:09:28,234
¿Tengo que recordaros
que siempre acabamos?
193
00:09:28,234 --> 00:09:31,279
En algún momento
todos veréis a una mujer desnuda.
194
00:09:31,279 --> 00:09:35,741
No necesariamente en persona,
pero en internet sí, y no es para tanto.
195
00:09:35,741 --> 00:09:38,369
Lo más importante
es que nadie la avergüence.
196
00:09:38,369 --> 00:09:40,955
Tú a lo tuyo, chica.
197
00:09:47,670 --> 00:09:49,630
- ¿Alanis?
- Hola, Jude.
198
00:09:49,630 --> 00:09:50,923
Perdona si te interrumpo.
199
00:09:50,923 --> 00:09:53,217
Estaba organizando mis llaveros.
200
00:09:53,217 --> 00:09:56,596
Tengo tantos Garfields
que los organizo por expresión.
201
00:09:56,596 --> 00:09:59,640
Tengo "Amo la lasaña" y "Odio los lunes".
202
00:09:59,640 --> 00:10:02,351
Pero siempre tengo tiempo para ti.
¿Qué se cuece?
203
00:10:02,351 --> 00:10:05,605
Honeybee montó un circuito
de restaurante falso
204
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
para enseñarme,
pero casi mato a dos de mis hermanos.
205
00:10:08,441 --> 00:10:10,484
Te queda otro, no es para tanto.
206
00:10:10,484 --> 00:10:12,111
Alanis, fue un desastre.
207
00:10:12,111 --> 00:10:15,823
Quizá te cuesta que te enseñe tu familia.
Es mucha presión.
208
00:10:15,823 --> 00:10:19,869
Mi madre intentó enseñarme a tejer
y me estresé tanto que me comí la lana.
209
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
Vaya.
210
00:10:21,037 --> 00:10:23,581
¿No puede enseñarte
alguien que no sea familia?
211
00:10:23,581 --> 00:10:25,833
La verdad es que no es mala idea.
212
00:10:25,833 --> 00:10:29,420
Mañana iré al pueblo a venderme.
213
00:10:29,420 --> 00:10:31,505
No lo digas así, pero vale.
214
00:10:32,381 --> 00:10:34,133
Ponte al volante.
215
00:10:34,133 --> 00:10:37,553
Voy a robar mi máquina de fax.
Prepárate para pisar a fondo.
216
00:10:37,553 --> 00:10:40,556
- ¡No!
- Tranquila. Te acostumbrarás a Toby.
217
00:10:40,556 --> 00:10:43,184
Ahora, suelta el freno y arranca.
218
00:10:43,184 --> 00:10:45,811
Vale, sí, le has cedido el paso.
219
00:10:45,811 --> 00:10:47,688
A ese también. Podrías...
220
00:10:48,189 --> 00:10:49,315
¡Te toca, Judy!
221
00:10:49,315 --> 00:10:51,150
Perdón. ¿Por qué no vas?
222
00:10:51,150 --> 00:10:54,278
Vale, allá vamos.
223
00:10:54,278 --> 00:10:56,656
¿Adónde vas? ¡Judy!
224
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
¡Toby!
225
00:10:57,782 --> 00:11:00,034
¡Judy!
226
00:11:00,826 --> 00:11:03,954
Bueno, ahora que el puzle
es más gráfico,
227
00:11:03,954 --> 00:11:07,500
este práctico biombo
crea una zona desnuda, y una limpia.
228
00:11:07,500 --> 00:11:10,670
En la sección para todos los públicos
hay una cara.
229
00:11:10,670 --> 00:11:15,675
Y un montón de cielo con unas nubes raras
o unos fuegos artificiales.
230
00:11:16,342 --> 00:11:19,095
Es tarde. ¿Lo dejamos hasta mañana?
231
00:11:19,095 --> 00:11:21,931
Contraoferta, seguimos toda la noche
hasta acabar.
232
00:11:21,931 --> 00:11:23,766
¿Recomponemos a esta mujer?
233
00:11:23,766 --> 00:11:27,144
Sabía que dirías eso.
Me voy a poner otro "puzlepolitan".
234
00:11:27,144 --> 00:11:31,023
¿Que te enseñaran los de fuera
también ha sido un fracaso?
235
00:11:31,023 --> 00:11:32,900
Judy, ¿qué está pasando aquí?
236
00:11:32,900 --> 00:11:36,654
Sinceramente, no lo sé.
Estoy tan frustrada que podría gritar.
237
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
Ya está. Hecho.
238
00:11:40,282 --> 00:11:41,867
Conducir da miedo.
239
00:11:41,867 --> 00:11:45,538
Y no queda nadie en este agujero
que me enseñe. He probado con todos.
240
00:11:45,538 --> 00:11:47,289
No con todos.
241
00:11:48,791 --> 00:11:50,584
He dicho "ejem" por mí.
242
00:11:50,584 --> 00:11:52,128
- ¿Tú?
- Sí.
243
00:11:52,128 --> 00:11:54,839
¿Quién crees que conduce
mi bus de las giras?
244
00:11:54,839 --> 00:11:58,426
Sin ofender, pero eres imaginaria.
Sería ilegal.
245
00:11:58,426 --> 00:12:01,387
Vamos, Judy.
A nadie le importa la ley ya.
246
00:12:01,387 --> 00:12:03,889
Es de noche.
Iremos por carreteras secundarias.
247
00:12:04,390 --> 00:12:05,808
Vale, está bien.
248
00:12:06,600 --> 00:12:08,561
Algunas fichas hay que forzarlas.
249
00:12:08,561 --> 00:12:10,438
Cari, eso es que no encajan.
250
00:12:12,440 --> 00:12:13,607
Hola.
251
00:12:13,607 --> 00:12:14,859
Susto de estrella.
252
00:12:15,443 --> 00:12:17,903
- Descapotable. ¿Podemos bajarla?
- Claro.
253
00:12:17,903 --> 00:12:21,365
Me encanta que el viento se lleve
la gorra y poder comprar otra.
254
00:12:21,365 --> 00:12:22,742
Allá vamos.
255
00:12:26,287 --> 00:12:27,580
Vaya. Qué raro.
256
00:12:27,580 --> 00:12:29,874
Estoy mucho más tranquila contigo.
257
00:12:29,874 --> 00:12:30,958
De nada.
258
00:12:30,958 --> 00:12:33,586
Imagina lo que harás
cuando tengas el carné.
259
00:12:33,586 --> 00:12:35,755
Ir a exposiciones en ciudades lejanas.
260
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
Seguir a una banda
vendiendo falafel desde el maletero.
261
00:12:38,924 --> 00:12:42,261
Podría llevar las cartas
a la ventanilla de correos.
262
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Claro que sí. Qué tía más dura.
263
00:12:44,638 --> 00:12:47,892
Moon, has avanzado mucho con la cabeza.
264
00:12:47,892 --> 00:12:50,603
Gracias. ¡Aquí está!
265
00:12:50,603 --> 00:12:54,857
Ahora diréis "ojo",
porque he completado el ojo.
266
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
¡No, no, no!
267
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Moon, ¿qué pasa?
268
00:12:58,694 --> 00:12:59,779
¡Madre mía!
269
00:13:02,031 --> 00:13:03,491
¡No!
270
00:13:04,200 --> 00:13:06,202
Santo cielo.
271
00:13:06,202 --> 00:13:07,912
¿Qué está pasando?
272
00:13:07,912 --> 00:13:09,914
{\an8}¡La señora desnuda es nuestra madre!
273
00:13:09,914 --> 00:13:12,333
{\an8}Esto mejora.
Menos mal que no me he ido.
274
00:13:12,333 --> 00:13:15,002
Quería conocerla mejor, pero no así.
275
00:13:15,002 --> 00:13:18,589
Recogeré mis cosas y me iré una temporada.
Solo unos años.
276
00:13:18,589 --> 00:13:21,509
{\an8}Esa pose es demasiado sensual
para que la vea un hijo.
277
00:13:21,509 --> 00:13:24,261
{\an8}- Tenéis que dejar de gritar.
- ¡No es verdad!
278
00:13:24,261 --> 00:13:25,596
¡No pararemos nunca!
279
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
Vale, la he tapado.
280
00:13:27,014 --> 00:13:28,098
Podéis volver.
281
00:13:28,098 --> 00:13:32,436
¿Cómo demonios ha sacado
una línea de puzles nuestra madre?
282
00:13:32,436 --> 00:13:37,650
Estos puzles no se compran en una tienda.
Lo hizo con una foto como regalo.
283
00:13:37,650 --> 00:13:40,569
Seguro que se lo iba a dar
a su amante, Marcus,
284
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
pero quizá decidió darle otra cosa.
285
00:13:43,656 --> 00:13:46,116
Como sexo. ¡Perdón, papá!
286
00:13:46,116 --> 00:13:48,994
Chicos, guardémoslo
y olvidémoslo para siempre.
287
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
¿Y no lo acabamos?
288
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
Estamos en una encrucijada.
289
00:13:53,415 --> 00:13:59,213
Podemos optar por guardar todas las piezas
o por seguir adelante
290
00:13:59,213 --> 00:14:02,925
y acabar un puzle pornográfico
de la matriarca de la familia.
291
00:14:02,925 --> 00:14:06,554
Papá, no nos ha gustado ver
todo lo que hemos visto de mamá,
292
00:14:06,554 --> 00:14:09,765
pero lo que más me preocupa
es que es una foto de mamá
293
00:14:09,765 --> 00:14:11,892
y no queremos que te disgustes.
294
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
- ¿Sabes?
- Lo sé, hijo.
295
00:14:13,143 --> 00:14:16,480
En el pasado no he llevado bien
la ausencia de vuestra madre.
296
00:14:16,480 --> 00:14:20,484
Toqué fondo
cuando me comí el pelo de su cepillo.
297
00:14:20,484 --> 00:14:22,111
Voy a llamar a la emergencias.
298
00:14:22,111 --> 00:14:24,572
Pero ya he superado lo de vuestra madre.
299
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
Y completar esta tarea es más importante
300
00:14:26,991 --> 00:14:29,827
que la desolación
que dejó el amor de mi vida
301
00:14:29,827 --> 00:14:31,912
cuando nos abandonó a mí
y a sus cuatro hijos.
302
00:14:31,912 --> 00:14:33,372
Está bien, padre.
303
00:14:33,372 --> 00:14:35,457
- Seguiremos con el puzle.
- Tranquilo.
304
00:14:35,457 --> 00:14:39,169
Luego podemos dibujarle
un jersey gordo por todo el cuerpo.
305
00:14:39,169 --> 00:14:43,716
Ahora que me he tranquilizado, mola ver
la puerta por la que llegué al mundo.
306
00:14:43,716 --> 00:14:46,260
Mi puerta es esa cicatriz.
307
00:14:46,260 --> 00:14:50,264
Hijos, seguid con la cabeza
y yo terminaré el cuerpo.
308
00:14:50,264 --> 00:14:52,016
Lo conozco muy bien.
309
00:14:52,016 --> 00:14:54,310
Papá, ¿podrías no seguir por ahí?
310
00:14:54,310 --> 00:14:55,686
Sí. Entendido.
311
00:14:55,686 --> 00:15:00,190
Jude, dicen que el mejor momento para
hablar con un adolescente es en el coche
312
00:15:00,190 --> 00:15:02,318
porque no te miran a los ojos.
313
00:15:02,318 --> 00:15:05,905
Yo miro a los ojos. Incluso a los bizcos.
314
00:15:05,905 --> 00:15:08,699
Miro directamente y susurro: "Te acepto".
315
00:15:08,699 --> 00:15:12,620
Me alegro, pero vamos a pensar
por qué conduces tan mal.
316
00:15:12,620 --> 00:15:15,205
¿Qué es lo que te asusta?
317
00:15:15,205 --> 00:15:20,210
En realidad no me asusta,
es que me emociono demasiado.
318
00:15:20,210 --> 00:15:23,422
La emoción me altera y hago tonterías.
319
00:15:24,006 --> 00:15:25,549
- ¿A qué te refieres?
- En plan...
320
00:15:25,549 --> 00:15:26,759
En plan
321
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
Vale. Cantamos.
322
00:15:28,093 --> 00:15:31,722
Si supiera conducir
Conduciría al centro comercial
323
00:15:31,722 --> 00:15:35,601
O al muelle o al zoo
O a un casino lleno de humo
324
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Ese me interesa.
Me encanta lanzar los dados.
325
00:15:38,312 --> 00:15:41,857
¿Qué pasa si sigo?
Sé que es el proceso de crecer
326
00:15:41,857 --> 00:15:44,401
Pero quizá en el fondo sea como mi madre
327
00:15:44,401 --> 00:15:48,238
Ella se marchó y nunca volvió
328
00:15:48,238 --> 00:15:53,160
Detrás del volante tengo la sensación
de que podría seguir, y a veces quiero.
329
00:15:53,160 --> 00:15:54,244
SALE DE ALCE SOLITARIO
330
00:15:54,244 --> 00:15:55,746
Pero ¿y si nunca sales?
331
00:15:55,746 --> 00:15:57,831
Crees que tu madre es una maldición
332
00:15:57,831 --> 00:15:59,375
RESTAURANTE PARÍS
PUB LONDRES
333
00:15:59,375 --> 00:16:03,003
Pero ¿qué pasa si dejas que te arrastre
Y te quedas aquí?
334
00:16:03,003 --> 00:16:04,088
Sería mucho peor
335
00:16:04,088 --> 00:16:06,048
BAR CUTRE DE NUEVA YORK DEL MACIZO
336
00:16:06,048 --> 00:16:08,133
QUE TE TRATA MAL
PERO MERECE LA PENA UN RATO
337
00:16:08,133 --> 00:16:10,177
Judy, sé que tienes mucho que vivir
338
00:16:10,177 --> 00:16:12,554
Tienes que ver Tokio
339
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Y la tierra de Cleve
340
00:16:15,516 --> 00:16:16,600
Hola, Cleveland.
341
00:16:16,600 --> 00:16:18,894
¿Qué pasaría si nunca saliera de aquí?
342
00:16:18,894 --> 00:16:21,855
Me sentiría desconsolada
343
00:16:21,855 --> 00:16:24,233
Entiendo que sería mucho peor
344
00:16:24,233 --> 00:16:26,902
Me convertiría en una arpía solitaria
345
00:16:26,902 --> 00:16:31,281
Que grita a los niños
Que le roban manzanas
346
00:16:31,281 --> 00:16:34,159
Irás a Kenai con el JAK Pak
347
00:16:34,159 --> 00:16:35,703
Sigue siendo un asco de nombre.
348
00:16:35,703 --> 00:16:38,706
Y sí, algún día irás a la universidad
y tendrás tu vida.
349
00:16:38,706 --> 00:16:41,750
Pero volverás de vez en cuando
350
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
Y tienes una serpiente mascota.
Qué total.
351
00:16:44,169 --> 00:16:46,755
Algún día quizá me marche
352
00:16:46,755 --> 00:16:51,802
Pero no abandonaré a mi familia
Yo no soy así
353
00:16:51,802 --> 00:16:54,972
Pero tengo que ver
Qué se siente en el mundo real
354
00:16:54,972 --> 00:16:57,349
Aunque mi padre...
355
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
Judy.
356
00:16:58,434 --> 00:16:59,518
Mi padre
357
00:16:59,518 --> 00:17:01,353
- Judy, la carretera.
- ¡Mi padre!
358
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Ahí está, la última pieza.
359
00:17:08,402 --> 00:17:10,404
El cuello de mi madre desnuda.
360
00:17:10,404 --> 00:17:14,408
¿Me dejáis un momento
para verlo sin el biombo?
361
00:17:16,201 --> 00:17:17,369
Madre mía.
362
00:17:17,369 --> 00:17:20,372
Papá, ¿qué pasa?
No me digas que falta una pieza.
363
00:17:20,372 --> 00:17:24,251
¿Recordáis cuando Moon se comió
la última pieza de la mancha de Gorbachov?
364
00:17:24,251 --> 00:17:25,878
No, están todas las piezas.
365
00:17:25,878 --> 00:17:29,548
Es que creo que era un regalo para mí.
366
00:17:29,548 --> 00:17:31,091
Yo saqué esta foto.
367
00:17:31,091 --> 00:17:33,343
No sabía que fueras guarrete. Respeto.
368
00:17:33,343 --> 00:17:34,762
Fue hace muchos años.
369
00:17:34,762 --> 00:17:36,764
{\an8}En el acuario de Acantilado Mortal.
370
00:17:36,764 --> 00:17:37,848
{\an8}PESC-A-TORIO
371
00:17:37,848 --> 00:17:40,309
A vuestra madre le gustaban las medusas.
372
00:17:40,309 --> 00:17:44,688
Insistió en que nos colásemos
e hiciésemos fotos delante de ellas.
373
00:17:44,688 --> 00:17:47,691
No sabía que se iba a desnudar,
pero sabéis cómo es
374
00:17:47,691 --> 00:17:49,151
cuando se empeña en algo.
375
00:17:49,151 --> 00:17:50,360
Como en dejarnos.
376
00:17:50,360 --> 00:17:52,946
Estaba empeñada, y lo hizo.
377
00:17:52,946 --> 00:17:57,785
Recuerdo decirle a vuestra madre
que quería un puzle de esa foto.
378
00:17:57,785 --> 00:18:00,579
Lo debió de hacer y debió olvidarlo
379
00:18:00,579 --> 00:18:03,499
porque estaba ocupada emborrachándose
y teniendo líos.
380
00:18:03,499 --> 00:18:05,250
Eso es comprensible.
381
00:18:05,250 --> 00:18:09,421
Acabó la noche en el tanque
de las medusas, que la picaron.
382
00:18:09,421 --> 00:18:13,717
Pero parece que tuvo un detalle una vez,
y eso está bien.
383
00:18:13,717 --> 00:18:15,636
Ella era un puzle en sí misma.
384
00:18:17,096 --> 00:18:19,056
Hola, Jude. ¿Me llamas de arriba?
385
00:18:19,056 --> 00:18:21,892
¿Has soñado otro soneto?
¿Subo los pergaminos?
386
00:18:21,892 --> 00:18:23,977
Espera. ¿Qué? ¿Estás bien?
387
00:18:25,562 --> 00:18:27,356
Mándame tu localización, voy.
388
00:18:27,356 --> 00:18:30,859
Chicos, Judy está bien,
pero se ha estrellado con el coche.
389
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Voy a por ella.
390
00:18:32,528 --> 00:18:33,987
Menos mal que está bien.
391
00:18:33,987 --> 00:18:35,197
Sí.
392
00:18:35,197 --> 00:18:38,367
¿Hacemos otro puzle?
393
00:18:38,367 --> 00:18:40,452
- Por supuesto.
- Traeré más alcohol.
394
00:18:40,452 --> 00:18:44,456
Yo traeré el de los cachorritos campestres
de 500 piezas.
395
00:18:45,457 --> 00:18:48,293
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, de verdad.
396
00:18:48,293 --> 00:18:52,381
Me he tirado el kombucha encima
y estampado el coche de Honeybee otra vez.
397
00:18:52,381 --> 00:18:54,341
Pero está acostumbrada, así que...
398
00:18:54,341 --> 00:18:57,386
Me sorprende que hayas salido sola.
399
00:18:57,386 --> 00:19:01,181
No dejaste que nadie te enseñara
a conducir porque lo odiabas,
400
00:19:01,181 --> 00:19:03,600
¿y ahora sales a conducir sola?
401
00:19:03,600 --> 00:19:06,895
Me alegro de que estés bien,
pero no entiendo qué pasa.
402
00:19:06,895 --> 00:19:10,440
Esta noche por fin he conducido sola,
aunque fuera un rato.
403
00:19:10,440 --> 00:19:14,820
Y he estado pensando
que conducir me parece emocionante.
404
00:19:14,820 --> 00:19:18,323
Quizá demasiado,
porque es el primer paso para marcharse.
405
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
A ver el mundo, ya sabes.
406
00:19:21,034 --> 00:19:26,081
Creo que a mi subconsciente le preocupa
que sea como mamá.
407
00:19:26,081 --> 00:19:30,544
Quizá yo también sea una imbécil
que se marchará y nunca volverá.
408
00:19:30,544 --> 00:19:32,838
- No serás capaz.
- Claro que no.
409
00:19:32,838 --> 00:19:37,843
Pero ¿te enfadarás conmigo si me marcho
a la universidad en Chicago o algo?
410
00:19:37,843 --> 00:19:41,722
¿Ahora es Chicago?
Está más cerca que Praga.
411
00:19:41,722 --> 00:19:44,474
Te dejaré claras un par de cosas.
412
00:19:44,474 --> 00:19:47,519
Una, no quiero que te marches
de Alce Solitario.
413
00:19:47,519 --> 00:19:49,855
Dos, me pondré furioso si no lo haces.
414
00:19:49,855 --> 00:19:51,190
Vale, papá.
415
00:19:51,190 --> 00:19:53,358
Remolquemos el coche de Honeybee.
416
00:19:53,358 --> 00:19:56,862
Está un poco bebida.
Es buen momento para que lo vea.
417
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
Departamento de Tráfico
418
00:19:58,113 --> 00:20:01,033
¿Sonrío o pongo cara seria?
419
00:20:01,033 --> 00:20:03,202
¿En plan "Esto es un coche" o misterioso?
420
00:20:03,202 --> 00:20:04,703
CARNÉ DE CONDUCIR DE ALASKA
421
00:20:04,703 --> 00:20:05,704
Apunta y Dispara
422
00:20:05,704 --> 00:20:07,372
Tu puzle, barnizado y enmarcado.
423
00:20:07,372 --> 00:20:08,624
Gracias.
424
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
No sabía
que te fuera la erótica de acuario.
425
00:20:11,210 --> 00:20:13,921
No. Yo... Bueno, sí.
426
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Quiero decir, fue un regalo.
427
00:20:16,632 --> 00:20:18,800
Te he incluido otro regalo.
428
00:20:18,800 --> 00:20:22,262
Una foto de una servidora
con un body transparente
429
00:20:22,262 --> 00:20:25,933
al lado de Sammy,
la nutria marina descarada.
430
00:20:26,600 --> 00:20:31,855
Muchas gracias a ti y a tu amigo Samuel.
431
00:20:31,855 --> 00:20:37,611
Aquí va el desnudo que se escapó
y aquí el que podría ser.
432
00:20:38,195 --> 00:20:40,656
JAK Pak ni siquiera ha salido
de Alce Solitario
433
00:20:40,656 --> 00:20:42,741
y ya me lo estoy pasando pipa.
434
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
¿Deberíamos cambiar el nombre del grupo?
435
00:20:45,661 --> 00:20:47,996
- ¿Qué?
- No, es perfecto.
436
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
Suena a peli porno.
437
00:20:49,289 --> 00:20:50,832
- ¡JAK Pak!
- ¡JAK Pak!
438
00:20:50,832 --> 00:20:53,835
{\an8}Somos el JAK Pak
JAK Pak
439
00:20:53,835 --> 00:20:55,629
{\an8}Demos un paso atrás
440
00:20:57,339 --> 00:20:59,925
{\an8}Las amigas más seductoras
De Alce Solitario
441
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
{\an8}Tenemos hobbies apasionantes
Como coleccionar bolis
442
00:21:02,761 --> 00:21:03,929
{\an8}Bolis
443
00:21:03,929 --> 00:21:07,516
{\an8}Lo que hicimos en la excursión
Dio mucho que hablar
444
00:21:07,516 --> 00:21:10,018
{\an8}Qué locura
En el bus nos pusimos a vomitar
445
00:21:10,018 --> 00:21:12,771
{\an8}De noche, créelo amigo
446
00:21:12,771 --> 00:21:16,817
{\an8}Vemos el Orgullo y prejuicio británico
Adaptado por Andrew Davies
447
00:21:16,817 --> 00:21:19,361
{\an8}Somos el JAK Pak
JAK Pak
448
00:21:19,361 --> 00:21:20,862
{\an8}Demos un paso atrás
449
00:21:22,948 --> 00:21:24,866
Subtítulos: Lía Moya