1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}MERLUZZO, CI SEI? QUI, SGOMBRO.
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}Queste scorregge son fatte per puzzare
3
00:00:35,160 --> 00:00:37,996
{\an8}Nuovo gusto:
cioccolato e formaggio al rum.
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,247
{\an8}Prendili.
5
00:00:39,247 --> 00:00:42,667
{\an8}A proposito di rum,
mia cugina Dane è ganza, per una volta.
6
00:00:42,667 --> 00:00:45,336
{\an8}Porterà una bottiglia di vino
al weekend delle ragazze.
7
00:00:45,336 --> 00:00:46,463
{\an8}Ganzissimo.
8
00:00:46,463 --> 00:00:49,382
{\an8}Cos'altro ci serve
per il super weekend delle ragazze?
9
00:00:49,382 --> 00:00:52,761
{\an8}Sicuramente non la zuppa surgelata
per giovani ragazzi.
10
00:00:52,761 --> 00:00:54,012
{\an8}Giriamo a destra.
11
00:00:54,012 --> 00:00:58,433
{\an8}Amelia, hai chiesto a tua madre
se ci accompagna?
12
00:00:58,433 --> 00:01:00,018
{\an8}Sì, ma non ho accettato.
13
00:01:00,018 --> 00:01:02,353
{\an8}Non voglio farmi accompagnare dalla mamma.
14
00:01:02,353 --> 00:01:03,730
{\an8}Non è questo il senso.
15
00:01:03,730 --> 00:01:08,401
{\an8}Avevi promesso di prendere la patente
prima di andare in campeggio.
16
00:01:08,401 --> 00:01:10,612
{\an8}Certo. Ma potrei venire con una di voi.
17
00:01:10,612 --> 00:01:14,491
{\an8}In Alaska, una neopatentata
non può portare adolescenti.
18
00:01:14,491 --> 00:01:17,827
{\an8}Andiamo tutte su auto diverse,
ma restiamo in contatto col vivavoce.
19
00:01:17,827 --> 00:01:19,704
{\an8}Sarà come un'auto gigante,
20
00:01:19,704 --> 00:01:23,041
{\an8}con tanti pedali,
18 finestrini e tre tipe toste.
21
00:01:23,041 --> 00:01:25,919
{\an8}È dura, lo so,
ma, se non prendi la patente,
22
00:01:25,919 --> 00:01:29,172
{\an8}ti ripudiamo dal nostro viaggio a Kenai.
23
00:01:29,172 --> 00:01:32,050
{\an8}Sapete che sono capace di fare tutto.
24
00:01:32,050 --> 00:01:34,469
{\an8}C'è scritto su tutti
i miei tappetini del mouse.
25
00:01:34,469 --> 00:01:36,721
Ma a guidare sono una frana.
26
00:01:36,721 --> 00:01:38,598
Judy, ce la puoi fare.
27
00:01:38,598 --> 00:01:40,433
Io l'ho presa al secondo tentativo.
28
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
Tentare non nuoce, Judy la schiappa.
29
00:01:43,061 --> 00:01:44,896
Vogliamo 48 muffin al cioccolato?
30
00:01:44,896 --> 00:01:46,898
Certo. Butta dentro.
31
00:01:47,857 --> 00:01:51,778
Tra poco, noi ragazze faremo
il nostro primo viaggio in campeggio.
32
00:01:51,778 --> 00:01:55,573
E io sono l'unica imbranata senza patente.
33
00:01:55,573 --> 00:01:58,743
Che bello, il weekend a Kenai
delle ragazze è in arrivo.
34
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
Non pernottate al motel Dreamy Jim.
35
00:02:00,995 --> 00:02:04,124
Ci sono stata al mio primo tour,
gli spioncini sono al contrario.
36
00:02:04,124 --> 00:02:06,251
Non andiamo in hotel, campeggiamo.
37
00:02:06,251 --> 00:02:10,296
Nel giardino della zia di Kima,
ma ha promesso di non spiarci.
38
00:02:10,296 --> 00:02:14,467
Portiamo vino di nascosto,
ascolteremo musica con testi espliciti
39
00:02:14,467 --> 00:02:15,927
e ci scambieremo i corpi.
40
00:02:15,927 --> 00:02:19,264
Non è un weekend
dove vieni accompagnato dai genitori.
41
00:02:19,264 --> 00:02:22,183
Amelia e Kima mi ripudieranno
se non avrò preso la patente.
42
00:02:22,183 --> 00:02:25,311
Non ce la farò
perché non riesco a imparare a guidare.
43
00:02:25,311 --> 00:02:27,313
Sono un'incapace, una fallita,
44
00:02:27,313 --> 00:02:29,899
una polla, una bebè, una zuccona.
Sono stupida.
45
00:02:29,899 --> 00:02:31,734
Perché non fai l'autostop?
46
00:02:31,734 --> 00:02:33,778
L'autostop? È pericolosissimo.
47
00:02:33,778 --> 00:02:36,865
Le scelte sbagliate sono stimolanti.
Nel mio caso, ottime canzoni.
48
00:02:36,865 --> 00:02:39,993
Come "Cobra Kisses at the Zoo".
49
00:02:39,993 --> 00:02:44,289
Alanis, non mi sei di aiuto
per il weekend delle ragazze con le JAK.
50
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
Vi chiamate le JAK?
51
00:02:46,166 --> 00:02:48,668
No, per niente. Terribile. Ve lo vieto.
52
00:02:48,668 --> 00:02:50,920
Perché? J-A-K. Judy, Amelia, Kima.
53
00:02:50,920 --> 00:02:52,005
JAK. Le JAK.
54
00:02:52,005 --> 00:02:54,215
- Sembra un film porno.
- Tu sembri un porno.
55
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
Sei proprio impertinente.
56
00:02:55,884 --> 00:02:58,386
Sì, perché guidare mi mette agitazione.
57
00:02:58,386 --> 00:03:01,014
Dopo tante lezioni,
ho ucciso quattro persone.
58
00:03:01,014 --> 00:03:03,016
- Cosa?
- Durante la simulazione.
59
00:03:03,016 --> 00:03:06,060
Quelli del software
hanno detto che era impossibile.
60
00:03:06,060 --> 00:03:08,771
Anche le guide
non sono state una passeggiata.
61
00:03:08,771 --> 00:03:10,231
Gira il volante!
62
00:03:10,231 --> 00:03:12,775
- Cosa significa?
- Oddio, Judy!
63
00:03:12,775 --> 00:03:15,987
In città ho fatto qualcosa di memorabile.
64
00:03:17,488 --> 00:03:19,365
Anche a casa di Delmer.
65
00:03:19,365 --> 00:03:21,492
Ciao, Delmer.
66
00:03:21,492 --> 00:03:24,704
La mia incapacità alla guida
è ciò che mi spaventa.
67
00:03:24,704 --> 00:03:26,456
Scorreggiare in pubblico no?
68
00:03:26,456 --> 00:03:28,124
Ho lasciato perdere tempo fa.
69
00:03:28,124 --> 00:03:29,584
Quando è successo,
70
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
avevo mangiato
due burrito di manzo piccanti.
71
00:03:32,212 --> 00:03:36,466
Molti dei presenti hanno detto
che la scorreggia era una presenza.
72
00:03:36,466 --> 00:03:38,968
Beh, ce la farai a prendere la patente.
73
00:03:38,968 --> 00:03:42,305
Già, ok. Grazie tante, ma non sei d'aiuto
perché non ce la farò.
74
00:03:42,305 --> 00:03:46,309
Non ce la farò. Lasciami in pace, Alanis!
75
00:03:46,309 --> 00:03:49,979
Cerco un gioco che non facciamo da tanto.
76
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
Mai visto questo.
77
00:03:51,773 --> 00:03:54,317
Sembra una scatola
con dentro 100 mini-giochi.
78
00:03:54,317 --> 00:03:56,819
- Un puzzle!
- Grande!
79
00:03:56,819 --> 00:04:00,240
È difficile,
con tanti pezzi dello stesso colore.
80
00:04:00,240 --> 00:04:03,451
Senza immagine sulla scatola da seguire.
81
00:04:03,451 --> 00:04:06,537
Mi sento come quando abbiamo fatto
Forza Quattro solo coi rossi.
82
00:04:06,537 --> 00:04:09,123
- Accetti la sfida?
- Sfida.
83
00:04:09,123 --> 00:04:11,376
Risposta esatta.
84
00:04:11,376 --> 00:04:13,211
Non indovinerete cos'abbiamo trovato.
85
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
La mia pomata per sederini?
86
00:04:15,296 --> 00:04:17,423
La mia pomata per sederoni?
87
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- No.
- Un puzzle mai fatto.
88
00:04:20,176 --> 00:04:21,386
- Evvai!
- Divertimento.
89
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
Di nuovo un puzzle.
90
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
Sì, proprio così.
91
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
Siete ossessionati. Non odio i puzzle.
92
00:04:26,683 --> 00:04:29,644
Mi piacciono talmente meno che a voi
che li odio.
93
00:04:29,644 --> 00:04:33,314
Una volta ne abbiamo fatto uno
da 7000 pezzi,
94
00:04:33,314 --> 00:04:36,276
intitolato "Paesaggi innevati accecanti"
e ci siamo bendati.
95
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Siamo finiti sul giornale.
96
00:04:37,568 --> 00:04:39,862
Sì, me l'hai fatto leggere molte volte.
97
00:04:39,862 --> 00:04:42,323
Erano tutti preoccupati per noi.
98
00:04:42,323 --> 00:04:45,034
Ricordate, non si inizia mai
un puzzle senza finirlo.
99
00:04:45,034 --> 00:04:48,997
Bene. Se insistete, io mi darò ai drink
per provare emozioni.
100
00:04:48,997 --> 00:04:51,666
Ti conviene. Fanne uno anche a me.
101
00:04:52,166 --> 00:04:55,837
Stupida Alanis, si crede fantastica
perché ha vinto dischi di platino
102
00:04:55,837 --> 00:04:57,797
ed è una leggenda vivente.
103
00:04:57,797 --> 00:05:01,009
"Impara a guidare, Judy."
Bla, bla, bla.
104
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
Chi è?
105
00:05:04,304 --> 00:05:05,555
C'è nessuno?
106
00:05:07,598 --> 00:05:09,350
Divertente. Mi piace urlare.
107
00:05:09,350 --> 00:05:12,395
Che ci fai quaggiù?
Non pensavo potessi farlo.
108
00:05:12,395 --> 00:05:14,897
Sono la tua amica immaginaria.
Le regole le fai tu.
109
00:05:15,606 --> 00:05:18,318
- Puoi anche rimpicciolirti?
- Lo sai tu.
110
00:05:18,901 --> 00:05:22,947
Credo che questa mia diversa apparizione
111
00:05:22,947 --> 00:05:25,825
significhi che nel profondo
vuoi che ti sproni a guidare
112
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
e a prendere la patente
perché vuoi andare a fare il viaggio.
113
00:05:28,953 --> 00:05:30,079
Voglio andarci.
114
00:05:30,079 --> 00:05:33,374
Quando io voglio qualcosa,
lo affermo a voce alta,
115
00:05:33,374 --> 00:05:35,168
di solito cantando. Così:
116
00:05:35,168 --> 00:05:38,296
Preferisco il posto al corridoio. Grazie.
117
00:05:38,296 --> 00:05:39,505
- Prova.
- No.
118
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
Dillo.
119
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
Imparerò a guidare. Prenderò la patente.
120
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
- Più forte.
- Prenderò la patente.
121
00:05:45,261 --> 00:05:47,680
Dillo alla tua famiglia.
Servono dei testimoni.
122
00:05:47,680 --> 00:05:49,515
Sì. Ma prima testimonia questo.
123
00:05:49,515 --> 00:05:51,517
Non mi mostrare il lato B.
124
00:05:51,517 --> 00:05:53,561
Blu, blu, beige.
125
00:05:54,145 --> 00:05:56,481
Cos'è di colore beige, blu e giallo?
126
00:05:56,481 --> 00:05:59,108
Maglietta e pantaloni dell'IKEA.
127
00:05:59,108 --> 00:06:01,361
È un Minion che mangia il pane.
128
00:06:01,361 --> 00:06:04,447
- Perché farne un puzzle?
- Perché fare un puzzle di qualsiasi cosa?
129
00:06:04,447 --> 00:06:05,782
Vero.
130
00:06:05,782 --> 00:06:08,159
Ascoltate tutti, devo fare un annuncio!
131
00:06:08,159 --> 00:06:10,995
Che hai perso il controllo della voce?
132
00:06:10,995 --> 00:06:14,290
No! Ho deciso
che imparerò a guidare sul serio!
133
00:06:14,290 --> 00:06:17,668
Prenderò la patente
e andrò a Kenai con le mie amiche!
134
00:06:17,668 --> 00:06:19,504
Ognuna con la sua auto
perché è la legge!
135
00:06:19,504 --> 00:06:21,714
Urlo così non posso tirarmi indietro!
136
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
L'ultima volta con me è andata male
137
00:06:25,134 --> 00:06:27,970
e ora abbiamo difficoltà
con le assicurazioni,
138
00:06:27,970 --> 00:06:30,473
ma mi permetterai di insegnarti ancora?
139
00:06:30,473 --> 00:06:32,850
- Sì!
- Perfetto. Iniziamo domani all'alba.
140
00:06:32,850 --> 00:06:35,561
Ok! Scusate, non posso smettere di urlare!
141
00:06:38,689 --> 00:06:40,149
Bene, partiamo.
142
00:06:40,149 --> 00:06:43,820
Beh, non spuntiamo la lista dei Tobin?
143
00:06:43,820 --> 00:06:44,904
Giusto.
144
00:06:44,904 --> 00:06:48,199
Specchietti, uno, due, tre, ok.
Benzina, ok. Radio a basso volume, ok.
145
00:06:48,199 --> 00:06:50,827
Cintura, messa. Sedile, sistemato.
Freno a mano, inserito.
146
00:06:50,827 --> 00:06:53,663
Snack salati, snack dolci, caffè e acqua,
presenti,
147
00:06:53,663 --> 00:06:57,625
così non dobbiamo comprarli
dal benzinaio dove costano un sacco.
148
00:06:57,625 --> 00:07:00,002
Siamo pronti per partire.
Accendi il motore.
149
00:07:00,002 --> 00:07:03,423
A dire il vero,
ripensando alla nostra lista,
150
00:07:03,423 --> 00:07:05,675
non vorrei ferire i tuoi sentimenti,
151
00:07:05,675 --> 00:07:08,344
ma non credo che sia completa.
152
00:07:08,970 --> 00:07:13,099
Hai ferito i miei sentimenti,
ma ti ascolto.
153
00:07:13,099 --> 00:07:15,435
Non abbiamo controllato
la pressione delle gomme
154
00:07:15,435 --> 00:07:17,687
né il livello dell'olio
e gli ammortizzatori.
155
00:07:17,687 --> 00:07:19,856
Dovremmo scendere e controllare.
156
00:07:19,856 --> 00:07:20,857
UN'ORA PIÙ TARDI
157
00:07:20,857 --> 00:07:23,192
Tutto a posto. Possiamo andare?
158
00:07:23,192 --> 00:07:27,113
Su YouTube ci sono
delle bellissime lezioni di guida vintage,
159
00:07:27,113 --> 00:07:30,575
dovremmo guardarle, in caso
trovassimo un veicolo vintage per strada.
160
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
Già, o un guidatore vintage.
161
00:07:32,577 --> 00:07:34,495
Per le donne alla guida,
162
00:07:34,495 --> 00:07:37,331
se state andando a comprare la carne
163
00:07:37,331 --> 00:07:39,625
o se state accompagnando
Timmy al catechismo,
164
00:07:39,625 --> 00:07:42,587
usate il segnale manuale.
165
00:07:42,587 --> 00:07:45,673
Oh, no. Che fate?
Non dovevi insegnare a Judy a guidare?
166
00:07:45,673 --> 00:07:48,676
È così. Ha proposto
delle aggiunte alla mia lista...
167
00:07:48,676 --> 00:07:51,179
Sta facendo ostruzionismo
per non dover guidare.
168
00:07:51,846 --> 00:07:54,932
Non è vero. È una bugiarda!
169
00:07:54,932 --> 00:07:58,728
Subentro io, Judy. La scuola guida
di Honeybee inizia tra un'ora.
170
00:07:58,728 --> 00:08:00,104
Ok, bene. Perfetto.
171
00:08:00,104 --> 00:08:02,106
Fantastico. Mi sembra ottim...
172
00:08:02,106 --> 00:08:03,357
Sta fuggendo. Placcala.
173
00:08:03,357 --> 00:08:04,775
- Fermala, Beef.
- Sì, ci sono.
174
00:08:04,775 --> 00:08:06,944
Bene, Judy. Guidare è divertente.
175
00:08:06,944 --> 00:08:09,739
Ti rende indipendente
e ti consente di andare dove vuoi,
176
00:08:09,739 --> 00:08:10,907
dove ci sono le patatine.
177
00:08:10,907 --> 00:08:13,910
Ho preparato un drive-through
con il tuo cibo preferito.
178
00:08:13,910 --> 00:08:16,287
Partiamo. Con calma e decisione.
179
00:08:16,287 --> 00:08:18,664
Come con Wolf quando vede un ragno.
180
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
PANINA JOSEPHINA
ORDINI
181
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
- Vedi, ce l'hai fatta.
- Ce l'ho fatta!
182
00:08:22,835 --> 00:08:24,921
{\an8}Benvenute da Panina Josephina.
183
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
{\an8}Che panino vi preparo?
184
00:08:26,339 --> 00:08:29,091
Per me un panino al formaggio
con patatine.
185
00:08:29,091 --> 00:08:32,178
Bene. Andate alla prossima vetrina
per il ritiro.
186
00:08:32,178 --> 00:08:34,764
Bene, con calma e decisione.
187
00:08:34,764 --> 00:08:38,267
Che diavolo? Rallenta! Sei impazzita?
188
00:08:38,267 --> 00:08:39,852
RITIRO
189
00:08:41,229 --> 00:08:44,524
- Colpa mia.
- Già. Cos'è successo?
190
00:08:44,524 --> 00:08:46,859
È il mio modo di guidare.
191
00:08:46,859 --> 00:08:49,654
Forse è meglio se vi aiuto
a fare il puzzle.
192
00:08:49,654 --> 00:08:52,782
Sì, almeno non rischi di uccidere nessuno.
193
00:08:53,449 --> 00:08:55,576
La parte beige sembra una statua.
194
00:08:56,160 --> 00:08:58,996
Mi sembrava di aver visto
dei tratti neoclassici.
195
00:08:59,580 --> 00:09:01,290
Forse è una donna?
196
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
Tra pari ci si riconosce.
197
00:09:02,750 --> 00:09:04,919
Non era un'offesa,
intendevo letteralmente.
198
00:09:05,586 --> 00:09:09,131
È una donna. E credo sia nuda.
199
00:09:10,258 --> 00:09:11,801
Sì, lo è.
200
00:09:11,801 --> 00:09:14,303
Ok, la cosa sta andando un po' oltre.
201
00:09:14,303 --> 00:09:15,721
Dobbiamo smettere?
202
00:09:15,721 --> 00:09:17,640
Moon non ha mai visto
un film vietato.
203
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
Ne ho visti un sacco, Wolf.
204
00:09:20,309 --> 00:09:24,063
Ieri sera abbiamo visto
Lo smembratore 2: per soli membri.
205
00:09:24,063 --> 00:09:25,565
E poi non possiamo smettere.
206
00:09:25,565 --> 00:09:28,234
Non abbiamo mai lasciato un puzzle a metà.
207
00:09:28,234 --> 00:09:31,279
Prima o poi nella vita,
si incontra una donna nuda.
208
00:09:31,279 --> 00:09:35,741
Non necessariamente di persona,
su Internet, e non è un problema.
209
00:09:35,741 --> 00:09:38,369
La cosa importante è non offendere.
210
00:09:38,369 --> 00:09:40,955
Sii te stessa.
211
00:09:47,670 --> 00:09:49,630
- Alanis?
- Ciao, Jude.
212
00:09:49,630 --> 00:09:50,923
Scusa l'interruzione.
213
00:09:50,923 --> 00:09:53,217
Stavo sistemando i miei portachiavi.
214
00:09:53,217 --> 00:09:56,596
Ne ho tanti di Garfield.
Li metto in ordine di espressività.
215
00:09:56,596 --> 00:09:59,640
Per ora ho classificato
"Amo le lasagne" e "Pazzo per il lunedì".
216
00:09:59,640 --> 00:10:02,351
Ma ho sempre tempo per te.
Che succede, canarina?
217
00:10:02,351 --> 00:10:05,605
Honeybee ha costruito
un finto drive-through
218
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
per insegnarmi a guidare
e ho quasi ucciso due miei fratelli.
219
00:10:08,441 --> 00:10:10,484
Vabbè, ne hai ancora uno.
220
00:10:10,484 --> 00:10:12,111
Alanis, è stato un disastro.
221
00:10:12,111 --> 00:10:14,739
Forse è perché ti fai insegnare
dai tuoi familiari.
222
00:10:14,739 --> 00:10:15,823
Sei sotto stress.
223
00:10:15,823 --> 00:10:19,869
Mia madre mi insegnò a sferruzzare.
Per lo stress, mangiai un gomitolo intero.
224
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
Bleah.
225
00:10:21,037 --> 00:10:23,581
Non c'è qualcun altro
che possa insegnarti?
226
00:10:23,581 --> 00:10:25,833
Mi sembra una buona idea. Grazie.
227
00:10:25,833 --> 00:10:29,420
Domani vado a battere la città.
228
00:10:29,420 --> 00:10:31,505
Non userei queste parole, ma va bene.
229
00:10:32,381 --> 00:10:34,133
Ora vieni tu al volante.
230
00:10:34,133 --> 00:10:36,135
Io vado a riprendermi il mio fax.
231
00:10:36,135 --> 00:10:37,553
Pronta a partire a tavoletta.
232
00:10:37,553 --> 00:10:38,721
- No, no.
- Niente paura.
233
00:10:38,721 --> 00:10:40,556
Ti abituerai a Toby.
234
00:10:40,556 --> 00:10:43,184
Ora, togli il piede dal freno e parti.
235
00:10:43,184 --> 00:10:45,811
Sì, gli hai indicato di passare. Ora...
236
00:10:45,811 --> 00:10:47,688
Le hai fatto cenno di passare. Ora...
237
00:10:48,189 --> 00:10:49,315
Tocca a te, Judy!
238
00:10:49,315 --> 00:10:51,150
Scusa. Parti?
239
00:10:51,150 --> 00:10:54,278
Ok, fatto.
240
00:10:54,278 --> 00:10:56,656
Dove te ne vai?
241
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
Toby!
242
00:10:57,782 --> 00:11:00,034
Judy!
243
00:11:00,826 --> 00:11:03,954
Il puzzle sta prendendo forma.
244
00:11:03,954 --> 00:11:07,500
Questo divisorio separa il nudo
dalla parte consentita.
245
00:11:07,500 --> 00:11:10,670
Nella parte per bambini, si vede un volto.
246
00:11:10,670 --> 00:11:15,675
E tanto cielo con nuvole strane,
fuochi d'artificio o roba simile.
247
00:11:16,342 --> 00:11:19,095
È tardi. Potremmo fermarci
e continuare domattina.
248
00:11:19,095 --> 00:11:21,931
Oppure continuiamo fino a domattina.
249
00:11:21,931 --> 00:11:23,766
Completiamo Sally a pezzi entro l'alba?
250
00:11:23,766 --> 00:11:25,351
Lo sapevo.
251
00:11:25,351 --> 00:11:27,144
Mi faccio un altro "Puzzle-politan".
252
00:11:27,144 --> 00:11:31,023
È andata male anche con altre persone, eh?
253
00:11:31,023 --> 00:11:32,900
Accidenti, Judy, che ti prende?
254
00:11:32,900 --> 00:11:34,276
Non lo so.
255
00:11:34,276 --> 00:11:36,654
È così frustrante che vorrei gridare.
256
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
Bene. L'ho fatto.
257
00:11:40,282 --> 00:11:41,867
Ho paura di guidare.
258
00:11:41,867 --> 00:11:44,453
E non c'è più nessuno in questo buco
che possa aiutarmi.
259
00:11:44,453 --> 00:11:45,538
Ho provato con tutti.
260
00:11:45,538 --> 00:11:47,289
Beh, non proprio tutti.
261
00:11:48,791 --> 00:11:50,584
Mi sono schiarita la voce per dire me.
262
00:11:50,584 --> 00:11:52,128
- Tu?
- Già.
263
00:11:52,128 --> 00:11:54,839
Chi credi abbia guidato
nei tour degli ultimi 30 anni?
264
00:11:54,839 --> 00:11:58,426
Senza offesa, ma sei immaginaria.
È illegale.
265
00:11:58,426 --> 00:12:01,387
Andiamo, chi segue la legge oggigiorno?
266
00:12:01,387 --> 00:12:03,889
È notte.
Andiamo su strade secondarie.
267
00:12:04,390 --> 00:12:05,808
Ok, d'accordo.
268
00:12:06,600 --> 00:12:08,561
Alcuni pezzi entrano a forza.
269
00:12:08,561 --> 00:12:10,438
Perché non va lì.
270
00:12:12,440 --> 00:12:13,607
Ciao.
271
00:12:13,607 --> 00:12:14,859
Paura, eh!
272
00:12:15,443 --> 00:12:17,903
- Cabrio? Apriamo il tettuccio?
- Certo.
273
00:12:17,903 --> 00:12:21,365
Adoro il vento che mi fa volare via
il cappello, così ne compro uno nuovo.
274
00:12:21,365 --> 00:12:22,742
Si parte!
275
00:12:26,287 --> 00:12:27,580
Strano.
276
00:12:27,580 --> 00:12:29,874
Mi sento tranquilla con te al mio fianco.
277
00:12:29,874 --> 00:12:30,958
Mi fa piacere.
278
00:12:30,958 --> 00:12:33,586
Pensa a quante cose potrai fare
quando avrai la patente.
279
00:12:33,586 --> 00:12:35,755
Andare a mostre d'arte in altre città.
280
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
Seguire una band per il Paese,
vendendo falafel dal furgone.
281
00:12:38,924 --> 00:12:42,261
E quante lettere potrei spedire
al drive-through delle poste.
282
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Certo. Una vera figata, Jude.
283
00:12:44,638 --> 00:12:47,892
Moon, hai fatto progressi con la testa.
284
00:12:47,892 --> 00:12:50,603
Grazie. Eccolo.
285
00:12:50,603 --> 00:12:54,857
Ora esulterete
perché appena metto l'occhio...
286
00:12:57,401 --> 00:12:58,694
Moon, che succede?
287
00:12:58,694 --> 00:12:59,779
Oddio!
288
00:13:04,200 --> 00:13:06,202
Oh, Gesù del cielo!
289
00:13:06,202 --> 00:13:07,912
Che diamine succede?
290
00:13:07,912 --> 00:13:09,914
{\an8}Honeybee, quel nudo è nostra madre!
291
00:13:09,914 --> 00:13:12,333
{\an8}Interessante. Menomale che sono rimasta.
292
00:13:12,333 --> 00:13:15,002
Ho sempre voluto conoscere meglio
la mamma, ma non così.
293
00:13:15,002 --> 00:13:17,463
Prendo le mie cose
e mi trasferisco per un po'.
294
00:13:17,463 --> 00:13:18,589
Per anni.
295
00:13:18,589 --> 00:13:21,509
{\an8}È una posa troppo sensuale
per gli occhi di un figlio.
296
00:13:21,509 --> 00:13:24,261
{\an8}- Smettete di urlare.
- Non possiamo.
297
00:13:24,261 --> 00:13:25,596
Urleremo per sempre!
298
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
Coperto.
299
00:13:27,014 --> 00:13:28,098
Potete tornare.
300
00:13:28,098 --> 00:13:32,436
Come diavolo ha fatto la mamma
a mettere su una linea di puzzle?
301
00:13:32,436 --> 00:13:35,272
Non è un puzzle
che si compra nei negozi, tesoro.
302
00:13:35,272 --> 00:13:37,650
L'ha fatto fare da una foto,
per regalarlo.
303
00:13:37,650 --> 00:13:40,569
Scommetto che era
per il suo amante Marcus.
304
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
Ma poi ha pensato
di regalargli qualcos'altro.
305
00:13:43,656 --> 00:13:44,824
Sesso.
306
00:13:44,824 --> 00:13:46,116
Scusa, papà.
307
00:13:46,116 --> 00:13:48,994
Mettiamolo via e non ci pensiamo più.
308
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Vuoi dire che non finiamo il puzzle?
309
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
Siamo a un crocevia.
310
00:13:53,415 --> 00:13:56,418
Da una parte, riponiamo i pezzi
nella scatola.
311
00:13:56,418 --> 00:14:02,925
Dall'altra, ci facciamo forza e finiamo
il puzzle pornografico della matriarca.
312
00:14:02,925 --> 00:14:06,554
A nessuno è piaciuto
ciò che abbiamo visto della mamma.
313
00:14:06,554 --> 00:14:09,765
Mi preoccupa il fatto
che sia la foto di mamma
314
00:14:09,765 --> 00:14:11,892
e non vogliamo che ti infastidisca.
315
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
- Capisci?
- Sì.
316
00:14:13,143 --> 00:14:16,480
In passato non sono riuscito a gestire
la mancanza di vostra madre.
317
00:14:16,480 --> 00:14:20,484
Ho toccato il fondo quando ho mangiato
i suoi capelli dalla spazzola.
318
00:14:20,484 --> 00:14:22,111
Devo chiamare aiuto.
319
00:14:22,111 --> 00:14:24,572
Ma ormai l'ho superato.
320
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
Completare la missione è più importante
321
00:14:26,991 --> 00:14:29,827
della devastazione lasciata
dall'amore della mia vita
322
00:14:29,827 --> 00:14:31,912
dopo aver abbandonato me e quattro figli.
323
00:14:31,912 --> 00:14:33,372
D'accordo, padre.
324
00:14:33,372 --> 00:14:35,457
- Facciamo il puzzle.
- Non temere.
325
00:14:35,457 --> 00:14:39,169
Quando sarà finito,
disegneremo un maglione sul suo corpo.
326
00:14:39,169 --> 00:14:41,005
Ora che mi sono calmato,
327
00:14:41,005 --> 00:14:43,716
è bello vedere la porta
da cui sono passato.
328
00:14:43,716 --> 00:14:46,260
La mia porta è la cicatrice sulla pancia.
329
00:14:46,260 --> 00:14:50,264
Ragazzi, voi finite la testa,
io penso al corpo.
330
00:14:50,264 --> 00:14:52,016
Lo conosco bene.
331
00:14:52,016 --> 00:14:54,310
Sarò franco: "Non dire altro".
332
00:14:54,310 --> 00:14:55,686
Capisco.
333
00:14:55,686 --> 00:14:56,770
Sai una cosa, Jude?
334
00:14:56,770 --> 00:15:00,190
Un articolo immaginario dice che è meglio
parlare ai teenager quando guidano
335
00:15:00,190 --> 00:15:02,318
perché non amano guardare negli occhi.
336
00:15:02,318 --> 00:15:03,944
Guardo sempre negli occhi.
337
00:15:03,944 --> 00:15:05,905
Anche quelli con l'occhio pigro.
338
00:15:05,905 --> 00:15:08,699
Li guardo e dico: "Ti capisco".
339
00:15:08,699 --> 00:15:09,783
Buono a sapersi.
340
00:15:09,783 --> 00:15:12,620
Forse dovremmo analizzare
perché non ti piace guidare.
341
00:15:12,620 --> 00:15:15,205
Cosa ti spaventa così tanto?
342
00:15:15,205 --> 00:15:20,210
Non ho paura, sono sovraeccitata.
343
00:15:20,210 --> 00:15:23,422
L'eccitazione mi manda in palla
e faccio cavolate.
344
00:15:24,006 --> 00:15:25,549
- Che vuol dire?
- È come se...
345
00:15:25,549 --> 00:15:26,759
È come se
346
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
Oh, si canta!
347
00:15:28,093 --> 00:15:31,722
Se sapessi guidare
Andrei al centro commerciale
348
00:15:31,722 --> 00:15:35,601
Dal dottore o allo zoo
O in una bisca piena di fumo
349
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
L'ultima è interessante.
Mi piace rollare i dadi.
350
00:15:38,312 --> 00:15:41,857
E se poi non mi fermo più?
So che fa parte della crescita
351
00:15:41,857 --> 00:15:44,401
Ma forse in fondo sono come mia madre
352
00:15:44,401 --> 00:15:48,238
Se n'è andata senza voltarsi
353
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
Penso a questo quando sono al volante,
354
00:15:50,449 --> 00:15:53,160
che potrei andare via. A volte, vorrei.
355
00:15:53,160 --> 00:15:54,244
ARRIVEDERCI
LONE MOOSE
356
00:15:54,244 --> 00:15:55,746
E se non te ne andassi?
357
00:15:55,746 --> 00:15:59,375
So che tua madre è uno scoglio
358
00:15:59,375 --> 00:16:03,003
Ma se lasci che lei ti condizioni
Resti in città?
359
00:16:03,003 --> 00:16:04,088
Sarebbe peggio
360
00:16:04,088 --> 00:16:08,133
BAR SCHIFOSO, INCONTRI UN GRAN FIGO
TI TRATTA MALE MA NE VALE LA PENA
361
00:16:08,133 --> 00:16:10,177
Sono certa
Che tu abbia grandi progetti
362
00:16:10,177 --> 00:16:12,554
Devi vedere Tokyo
363
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
E la terra di Cleve
364
00:16:15,516 --> 00:16:16,600
Ciao, Cleveland.
365
00:16:16,600 --> 00:16:18,894
Già, potrei non partire mai
366
00:16:18,894 --> 00:16:21,855
Rimarrei indietro
367
00:16:21,855 --> 00:16:24,233
Capisco che sarebbe molto peggio
368
00:16:24,233 --> 00:16:26,902
Diventerei una vecchia megera
369
00:16:26,902 --> 00:16:31,281
Che scaccia i bambini che rubano le mele
Dal suo albero
370
00:16:31,281 --> 00:16:34,159
Andrai a Kenai con le JAK
371
00:16:34,159 --> 00:16:35,703
Odio ancora quel nome.
372
00:16:35,703 --> 00:16:38,706
Un giorno andrai al college
per la tua strada.
373
00:16:38,706 --> 00:16:41,750
Ogni tanto tornerai
374
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
Guarda, avrai un serpente
per amico. Figo.
375
00:16:44,169 --> 00:16:46,755
Un giorno me ne andrò per davvero
376
00:16:46,755 --> 00:16:51,802
Ma non abbandonerò la mia famiglia
Non sono così
377
00:16:51,802 --> 00:16:54,972
Devo conoscere il mondo
378
00:16:54,972 --> 00:16:57,349
Anche se papà...
379
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
Judy.
380
00:16:58,434 --> 00:16:59,518
Mio papà
381
00:16:59,518 --> 00:17:01,353
- Judy, occhio alla strada.
- Mio papà!
382
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Ecco, fatto. Ultimo pezzo.
383
00:17:08,402 --> 00:17:10,404
Il collo nudo di mia madre.
384
00:17:10,404 --> 00:17:14,408
Me lo fate guardare senza il divisorio?
385
00:17:16,201 --> 00:17:17,369
Oh, mio Dio!
386
00:17:17,369 --> 00:17:20,372
Che c'è? Non dirmi che manca un pezzo.
387
00:17:20,372 --> 00:17:24,251
Come quando Moon si mangiò
l'ultimo pezzo della voglia di Gorbaciov?
388
00:17:24,251 --> 00:17:25,878
No, i pezzi ci sono tutti.
389
00:17:25,878 --> 00:17:29,548
Credo che fosse un regalo per me.
390
00:17:29,548 --> 00:17:31,091
Ho fatto io questa foto.
391
00:17:31,091 --> 00:17:33,343
Con tutto il rispetto,
non ti facevo un maniaco.
392
00:17:33,343 --> 00:17:34,762
È stato tanti anni fa.
393
00:17:34,762 --> 00:17:37,848
{\an8}Una notte eravamo vicino
all'acquario di Rupe Mortale.
394
00:17:37,848 --> 00:17:40,309
Vostra madre adorava le meduse
395
00:17:40,309 --> 00:17:44,688
e volle entrare di nascosto
per fare una foto davanti alle meduse.
396
00:17:44,688 --> 00:17:47,691
Non sapevo intendesse spogliarsi,
ma sapete com'era
397
00:17:47,691 --> 00:17:49,151
quando voleva qualcosa.
398
00:17:49,151 --> 00:17:50,360
Come abbandonarci.
399
00:17:50,360 --> 00:17:52,946
Era determinata e lo fece.
400
00:17:52,946 --> 00:17:57,785
Le dissi che avrei apprezzato
se ne avesse fatto un puzzle da regalarmi.
401
00:17:57,785 --> 00:18:03,499
Deve averlo fatto e poi scordato.
Era sempre ubriaca e occupata a tradirmi.
402
00:18:03,499 --> 00:18:05,250
È comprensibile.
403
00:18:05,250 --> 00:18:09,421
La serata si concluse con lei che si tuffò
con le meduse, ustionandosi parecchio.
404
00:18:09,421 --> 00:18:13,717
In fondo, però, fu un bel pensiero.
È stata carina.
405
00:18:13,717 --> 00:18:15,636
Lei era un vero puzzle.
406
00:18:17,096 --> 00:18:19,056
Ciao, Jude. Chiami da sopra?
407
00:18:19,056 --> 00:18:21,892
Hai sognato un sonetto?
Ti devo portare la pergamena?
408
00:18:21,892 --> 00:18:23,977
Come? Stai bene?
409
00:18:25,562 --> 00:18:27,356
Mandami la tua posizione. Arrivo.
410
00:18:27,356 --> 00:18:30,859
Judy sta bene, ma guidava da sola
ed è uscita di strada.
411
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Vado a prenderla.
412
00:18:32,528 --> 00:18:33,987
Sono felice che stia bene.
413
00:18:33,987 --> 00:18:35,197
Anch'io.
414
00:18:35,197 --> 00:18:38,367
Facciamo un altro puzzle?
415
00:18:38,367 --> 00:18:40,452
- Certo.
- Mi faccio un altro drink.
416
00:18:40,452 --> 00:18:44,456
Prendo i cuccioli di golden retriever
sul prato da 500 pezzi.
417
00:18:45,457 --> 00:18:48,293
- Judy, stai bene?
- Sì.
418
00:18:48,293 --> 00:18:52,381
Mi si è rovesciato addosso il kombucha
e l'auto di Honeybee e uscita di strada.
419
00:18:52,381 --> 00:18:54,341
Ma ci è abituata, quindi...
420
00:18:54,341 --> 00:18:57,386
Trovo strano
che ti sia messa alla guida da sola.
421
00:18:57,386 --> 00:19:01,181
Nessuno può insegnarti a guidare
perché dici di odiarlo
422
00:19:01,181 --> 00:19:03,600
e ora hai guidato da sola?
423
00:19:03,600 --> 00:19:06,895
Sono felice che tu stia bene,
ma non capisco.
424
00:19:06,895 --> 00:19:10,440
Ho guidato da sola per un bel pezzo.
425
00:19:10,440 --> 00:19:12,109
E ho riflettuto molto.
426
00:19:12,109 --> 00:19:14,820
Ho capito che mi piace guidare.
427
00:19:14,820 --> 00:19:18,323
Forse un po' troppo,
è il primo passo per andare via.
428
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Per andare a vedere il mondo.
429
00:19:21,034 --> 00:19:23,662
Una parte di me teme, inconsciamente,
430
00:19:23,662 --> 00:19:26,081
di essere come la mamma.
431
00:19:26,081 --> 00:19:30,544
Una stronza che se ne andrà
per non tornare mai più.
432
00:19:30,544 --> 00:19:32,838
- Non sei così.
- Certo che no.
433
00:19:32,838 --> 00:19:37,843
Ti arrabbieresti se decidessi di andare,
che so, al college a Chicago?
434
00:19:37,843 --> 00:19:39,094
Adesso è Chicago?
435
00:19:39,094 --> 00:19:41,722
Almeno è più vicino di Praga.
436
00:19:41,722 --> 00:19:44,474
Voglio mettere due cose in chiaro.
437
00:19:44,474 --> 00:19:47,519
Primo, non voglio
che tu lasci Lone Moose, mai.
438
00:19:47,519 --> 00:19:49,855
Secondo, sarei furioso se non lo facessi.
439
00:19:49,855 --> 00:19:51,190
Ok, papà.
440
00:19:51,190 --> 00:19:53,358
Ora trainiamo l'auto di Honeybee a casa.
441
00:19:53,358 --> 00:19:56,862
È un po' alticcia al momento,
perfetto per mostrargliela.
442
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
LONE MOOSE
Motorizzazione
443
00:19:58,113 --> 00:20:01,033
Devo sorridere o fare la seria?
444
00:20:01,033 --> 00:20:03,202
Tipo, "È un'auto" o sguardo misterioso...
445
00:20:04,786 --> 00:20:07,372
Ecco il puzzle, pronto da appendere.
446
00:20:07,372 --> 00:20:08,624
Grazie.
447
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
Non sapevo ti piacesse
l'erotismo acquatico.
448
00:20:11,210 --> 00:20:13,921
No, beh, sì.
449
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Voglio dire che... è un regalo.
450
00:20:16,632 --> 00:20:18,800
Te ne ho fatto uno anch'io.
451
00:20:18,800 --> 00:20:22,262
È una foto in formato 8x10
di me in tuta trasparente
452
00:20:22,262 --> 00:20:25,933
accanto a
Sammy il sexy lutrino sul masso.
453
00:20:26,600 --> 00:20:31,855
Grazie a te e al tuo amico Samuel.
454
00:20:31,855 --> 00:20:37,611
Il nudo di chi non c'è più, qui.
E qui il "forse un giorno".
455
00:20:38,195 --> 00:20:40,656
Le JAK non sono ancora uscite
da Lone Moose
456
00:20:40,656 --> 00:20:42,741
che già mi sto divertendo da matti.
457
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
Che dite, dovremmo cambiare
il nome del gruppo?
458
00:20:45,661 --> 00:20:47,996
- Cosa?
- No, le JAK è perfetto.
459
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
Sembra un film porno.
460
00:20:49,289 --> 00:20:50,832
Le JAK!
461
00:20:50,832 --> 00:20:53,835
{\an8}Siamo le JAK
462
00:20:53,835 --> 00:20:55,629
{\an8}Ci facciamo da parte
463
00:20:57,339 --> 00:20:59,925
{\an8}Siamo le amiche
Più attraenti di Lone Moose
464
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
{\an8}Abbiamo hobby scintillanti
Collezioniamo penne
465
00:21:02,761 --> 00:21:03,929
{\an8}Penne
466
00:21:03,929 --> 00:21:07,516
{\an8}Dopo il viaggio in campeggio
Eravamo sulla bocca di tutti
467
00:21:07,516 --> 00:21:10,018
{\an8}Abbiamo vomitato sul bus
468
00:21:10,018 --> 00:21:12,771
{\an8}La sera tardi,
Sì, proprio così
469
00:21:12,771 --> 00:21:16,817
{\an8}Guardiamo la serie Orgoglio e pregiudizio
L'adattamento di Andrew Davies
470
00:21:16,817 --> 00:21:19,361
{\an8}Siamo le JAK
471
00:21:19,361 --> 00:21:20,862
{\an8}Ci facciamo da parte
472
00:21:22,948 --> 00:21:24,866
Sottotitoli: Sabet Durio