1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}MERLUZZO, CI SEI? QUI, SGOMBRO. 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}Queste scorregge son fatte per puzzare 3 00:00:35,160 --> 00:00:37,996 {\an8}Nuovo gusto: cioccolato e formaggio al rum. 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,247 {\an8}Prendili. 5 00:00:39,247 --> 00:00:42,667 {\an8}A proposito di rum, mia cugina Dane è ganza, per una volta. 6 00:00:42,667 --> 00:00:45,336 {\an8}Porterà una bottiglia di vino al weekend delle ragazze. 7 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 {\an8}Ganzissimo. 8 00:00:46,463 --> 00:00:49,382 {\an8}Cos'altro ci serve per il super weekend delle ragazze? 9 00:00:49,382 --> 00:00:52,761 {\an8}Sicuramente non la zuppa surgelata per giovani ragazzi. 10 00:00:52,761 --> 00:00:54,012 {\an8}Giriamo a destra. 11 00:00:54,012 --> 00:00:58,433 {\an8}Amelia, hai chiesto a tua madre se ci accompagna? 12 00:00:58,433 --> 00:01:00,018 {\an8}Sì, ma non ho accettato. 13 00:01:00,018 --> 00:01:02,353 {\an8}Non voglio farmi accompagnare dalla mamma. 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,730 {\an8}Non è questo il senso. 15 00:01:03,730 --> 00:01:08,401 {\an8}Avevi promesso di prendere la patente prima di andare in campeggio. 16 00:01:08,401 --> 00:01:10,612 {\an8}Certo. Ma potrei venire con una di voi. 17 00:01:10,612 --> 00:01:14,491 {\an8}In Alaska, una neopatentata non può portare adolescenti. 18 00:01:14,491 --> 00:01:17,827 {\an8}Andiamo tutte su auto diverse, ma restiamo in contatto col vivavoce. 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,704 {\an8}Sarà come un'auto gigante, 20 00:01:19,704 --> 00:01:23,041 {\an8}con tanti pedali, 18 finestrini e tre tipe toste. 21 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 {\an8}È dura, lo so, ma, se non prendi la patente, 22 00:01:25,919 --> 00:01:29,172 {\an8}ti ripudiamo dal nostro viaggio a Kenai. 23 00:01:29,172 --> 00:01:32,050 {\an8}Sapete che sono capace di fare tutto. 24 00:01:32,050 --> 00:01:34,469 {\an8}C'è scritto su tutti i miei tappetini del mouse. 25 00:01:34,469 --> 00:01:36,721 Ma a guidare sono una frana. 26 00:01:36,721 --> 00:01:38,598 Judy, ce la puoi fare. 27 00:01:38,598 --> 00:01:40,433 Io l'ho presa al secondo tentativo. 28 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 Tentare non nuoce, Judy la schiappa. 29 00:01:43,061 --> 00:01:44,896 Vogliamo 48 muffin al cioccolato? 30 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 Certo. Butta dentro. 31 00:01:47,857 --> 00:01:51,778 Tra poco, noi ragazze faremo il nostro primo viaggio in campeggio. 32 00:01:51,778 --> 00:01:55,573 E io sono l'unica imbranata senza patente. 33 00:01:55,573 --> 00:01:58,743 Che bello, il weekend a Kenai delle ragazze è in arrivo. 34 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 Non pernottate al motel Dreamy Jim. 35 00:02:00,995 --> 00:02:04,124 Ci sono stata al mio primo tour, gli spioncini sono al contrario. 36 00:02:04,124 --> 00:02:06,251 Non andiamo in hotel, campeggiamo. 37 00:02:06,251 --> 00:02:10,296 Nel giardino della zia di Kima, ma ha promesso di non spiarci. 38 00:02:10,296 --> 00:02:14,467 Portiamo vino di nascosto, ascolteremo musica con testi espliciti 39 00:02:14,467 --> 00:02:15,927 e ci scambieremo i corpi. 40 00:02:15,927 --> 00:02:19,264 Non è un weekend dove vieni accompagnato dai genitori. 41 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 Amelia e Kima mi ripudieranno se non avrò preso la patente. 42 00:02:22,183 --> 00:02:25,311 Non ce la farò perché non riesco a imparare a guidare. 43 00:02:25,311 --> 00:02:27,313 Sono un'incapace, una fallita, 44 00:02:27,313 --> 00:02:29,899 una polla, una bebè, una zuccona. Sono stupida. 45 00:02:29,899 --> 00:02:31,734 Perché non fai l'autostop? 46 00:02:31,734 --> 00:02:33,778 L'autostop? È pericolosissimo. 47 00:02:33,778 --> 00:02:36,865 Le scelte sbagliate sono stimolanti. Nel mio caso, ottime canzoni. 48 00:02:36,865 --> 00:02:39,993 Come "Cobra Kisses at the Zoo". 49 00:02:39,993 --> 00:02:44,289 Alanis, non mi sei di aiuto per il weekend delle ragazze con le JAK. 50 00:02:44,289 --> 00:02:46,166 Vi chiamate le JAK? 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,668 No, per niente. Terribile. Ve lo vieto. 52 00:02:48,668 --> 00:02:50,920 Perché? J-A-K. Judy, Amelia, Kima. 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,005 JAK. Le JAK. 54 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 - Sembra un film porno. - Tu sembri un porno. 55 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Sei proprio impertinente. 56 00:02:55,884 --> 00:02:58,386 Sì, perché guidare mi mette agitazione. 57 00:02:58,386 --> 00:03:01,014 Dopo tante lezioni, ho ucciso quattro persone. 58 00:03:01,014 --> 00:03:03,016 - Cosa? - Durante la simulazione. 59 00:03:03,016 --> 00:03:06,060 Quelli del software hanno detto che era impossibile. 60 00:03:06,060 --> 00:03:08,771 Anche le guide non sono state una passeggiata. 61 00:03:08,771 --> 00:03:10,231 Gira il volante! 62 00:03:10,231 --> 00:03:12,775 - Cosa significa? - Oddio, Judy! 63 00:03:12,775 --> 00:03:15,987 In città ho fatto qualcosa di memorabile. 64 00:03:17,488 --> 00:03:19,365 Anche a casa di Delmer. 65 00:03:19,365 --> 00:03:21,492 Ciao, Delmer. 66 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 La mia incapacità alla guida è ciò che mi spaventa. 67 00:03:24,704 --> 00:03:26,456 Scorreggiare in pubblico no? 68 00:03:26,456 --> 00:03:28,124 Ho lasciato perdere tempo fa. 69 00:03:28,124 --> 00:03:29,584 Quando è successo, 70 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 avevo mangiato due burrito di manzo piccanti. 71 00:03:32,212 --> 00:03:36,466 Molti dei presenti hanno detto che la scorreggia era una presenza. 72 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 Beh, ce la farai a prendere la patente. 73 00:03:38,968 --> 00:03:42,305 Già, ok. Grazie tante, ma non sei d'aiuto perché non ce la farò. 74 00:03:42,305 --> 00:03:46,309 Non ce la farò. Lasciami in pace, Alanis! 75 00:03:46,309 --> 00:03:49,979 Cerco un gioco che non facciamo da tanto. 76 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 Mai visto questo. 77 00:03:51,773 --> 00:03:54,317 Sembra una scatola con dentro 100 mini-giochi. 78 00:03:54,317 --> 00:03:56,819 - Un puzzle! - Grande! 79 00:03:56,819 --> 00:04:00,240 È difficile, con tanti pezzi dello stesso colore. 80 00:04:00,240 --> 00:04:03,451 Senza immagine sulla scatola da seguire. 81 00:04:03,451 --> 00:04:06,537 Mi sento come quando abbiamo fatto Forza Quattro solo coi rossi. 82 00:04:06,537 --> 00:04:09,123 - Accetti la sfida? - Sfida. 83 00:04:09,123 --> 00:04:11,376 Risposta esatta. 84 00:04:11,376 --> 00:04:13,211 Non indovinerete cos'abbiamo trovato. 85 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 La mia pomata per sederini? 86 00:04:15,296 --> 00:04:17,423 La mia pomata per sederoni? 87 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - No. - Un puzzle mai fatto. 88 00:04:20,176 --> 00:04:21,386 - Evvai! - Divertimento. 89 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 Di nuovo un puzzle. 90 00:04:22,804 --> 00:04:24,097 Sì, proprio così. 91 00:04:24,097 --> 00:04:26,683 Siete ossessionati. Non odio i puzzle. 92 00:04:26,683 --> 00:04:29,644 Mi piacciono talmente meno che a voi che li odio. 93 00:04:29,644 --> 00:04:33,314 Una volta ne abbiamo fatto uno da 7000 pezzi, 94 00:04:33,314 --> 00:04:36,276 intitolato "Paesaggi innevati accecanti" e ci siamo bendati. 95 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Siamo finiti sul giornale. 96 00:04:37,568 --> 00:04:39,862 Sì, me l'hai fatto leggere molte volte. 97 00:04:39,862 --> 00:04:42,323 Erano tutti preoccupati per noi. 98 00:04:42,323 --> 00:04:45,034 Ricordate, non si inizia mai un puzzle senza finirlo. 99 00:04:45,034 --> 00:04:48,997 Bene. Se insistete, io mi darò ai drink per provare emozioni. 100 00:04:48,997 --> 00:04:51,666 Ti conviene. Fanne uno anche a me. 101 00:04:52,166 --> 00:04:55,837 Stupida Alanis, si crede fantastica perché ha vinto dischi di platino 102 00:04:55,837 --> 00:04:57,797 ed è una leggenda vivente. 103 00:04:57,797 --> 00:05:01,009 "Impara a guidare, Judy." Bla, bla, bla. 104 00:05:01,551 --> 00:05:02,719 Chi è? 105 00:05:04,304 --> 00:05:05,555 C'è nessuno? 106 00:05:07,598 --> 00:05:09,350 Divertente. Mi piace urlare. 107 00:05:09,350 --> 00:05:12,395 Che ci fai quaggiù? Non pensavo potessi farlo. 108 00:05:12,395 --> 00:05:14,897 Sono la tua amica immaginaria. Le regole le fai tu. 109 00:05:15,606 --> 00:05:18,318 - Puoi anche rimpicciolirti? - Lo sai tu. 110 00:05:18,901 --> 00:05:22,947 Credo che questa mia diversa apparizione 111 00:05:22,947 --> 00:05:25,825 significhi che nel profondo vuoi che ti sproni a guidare 112 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 e a prendere la patente perché vuoi andare a fare il viaggio. 113 00:05:28,953 --> 00:05:30,079 Voglio andarci. 114 00:05:30,079 --> 00:05:33,374 Quando io voglio qualcosa, lo affermo a voce alta, 115 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 di solito cantando. Così: 116 00:05:35,168 --> 00:05:38,296 Preferisco il posto al corridoio. Grazie. 117 00:05:38,296 --> 00:05:39,505 - Prova. - No. 118 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Dillo. 119 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 Imparerò a guidare. Prenderò la patente. 120 00:05:43,259 --> 00:05:45,261 - Più forte. - Prenderò la patente. 121 00:05:45,261 --> 00:05:47,680 Dillo alla tua famiglia. Servono dei testimoni. 122 00:05:47,680 --> 00:05:49,515 Sì. Ma prima testimonia questo. 123 00:05:49,515 --> 00:05:51,517 Non mi mostrare il lato B. 124 00:05:51,517 --> 00:05:53,561 Blu, blu, beige. 125 00:05:54,145 --> 00:05:56,481 Cos'è di colore beige, blu e giallo? 126 00:05:56,481 --> 00:05:59,108 Maglietta e pantaloni dell'IKEA. 127 00:05:59,108 --> 00:06:01,361 È un Minion che mangia il pane. 128 00:06:01,361 --> 00:06:04,447 - Perché farne un puzzle? - Perché fare un puzzle di qualsiasi cosa? 129 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Vero. 130 00:06:05,782 --> 00:06:08,159 Ascoltate tutti, devo fare un annuncio! 131 00:06:08,159 --> 00:06:10,995 Che hai perso il controllo della voce? 132 00:06:10,995 --> 00:06:14,290 No! Ho deciso che imparerò a guidare sul serio! 133 00:06:14,290 --> 00:06:17,668 Prenderò la patente e andrò a Kenai con le mie amiche! 134 00:06:17,668 --> 00:06:19,504 Ognuna con la sua auto perché è la legge! 135 00:06:19,504 --> 00:06:21,714 Urlo così non posso tirarmi indietro! 136 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 L'ultima volta con me è andata male 137 00:06:25,134 --> 00:06:27,970 e ora abbiamo difficoltà con le assicurazioni, 138 00:06:27,970 --> 00:06:30,473 ma mi permetterai di insegnarti ancora? 139 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 - Sì! - Perfetto. Iniziamo domani all'alba. 140 00:06:32,850 --> 00:06:35,561 Ok! Scusate, non posso smettere di urlare! 141 00:06:38,689 --> 00:06:40,149 Bene, partiamo. 142 00:06:40,149 --> 00:06:43,820 Beh, non spuntiamo la lista dei Tobin? 143 00:06:43,820 --> 00:06:44,904 Giusto. 144 00:06:44,904 --> 00:06:48,199 Specchietti, uno, due, tre, ok. Benzina, ok. Radio a basso volume, ok. 145 00:06:48,199 --> 00:06:50,827 Cintura, messa. Sedile, sistemato. Freno a mano, inserito. 146 00:06:50,827 --> 00:06:53,663 Snack salati, snack dolci, caffè e acqua, presenti, 147 00:06:53,663 --> 00:06:57,625 così non dobbiamo comprarli dal benzinaio dove costano un sacco. 148 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Siamo pronti per partire. Accendi il motore. 149 00:07:00,002 --> 00:07:03,423 A dire il vero, ripensando alla nostra lista, 150 00:07:03,423 --> 00:07:05,675 non vorrei ferire i tuoi sentimenti, 151 00:07:05,675 --> 00:07:08,344 ma non credo che sia completa. 152 00:07:08,970 --> 00:07:13,099 Hai ferito i miei sentimenti, ma ti ascolto. 153 00:07:13,099 --> 00:07:15,435 Non abbiamo controllato la pressione delle gomme 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,687 né il livello dell'olio e gli ammortizzatori. 155 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 Dovremmo scendere e controllare. 156 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 UN'ORA PIÙ TARDI 157 00:07:20,857 --> 00:07:23,192 Tutto a posto. Possiamo andare? 158 00:07:23,192 --> 00:07:27,113 Su YouTube ci sono delle bellissime lezioni di guida vintage, 159 00:07:27,113 --> 00:07:30,575 dovremmo guardarle, in caso trovassimo un veicolo vintage per strada. 160 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 Già, o un guidatore vintage. 161 00:07:32,577 --> 00:07:34,495 Per le donne alla guida, 162 00:07:34,495 --> 00:07:37,331 se state andando a comprare la carne 163 00:07:37,331 --> 00:07:39,625 o se state accompagnando Timmy al catechismo, 164 00:07:39,625 --> 00:07:42,587 usate il segnale manuale. 165 00:07:42,587 --> 00:07:45,673 Oh, no. Che fate? Non dovevi insegnare a Judy a guidare? 166 00:07:45,673 --> 00:07:48,676 È così. Ha proposto delle aggiunte alla mia lista... 167 00:07:48,676 --> 00:07:51,179 Sta facendo ostruzionismo per non dover guidare. 168 00:07:51,846 --> 00:07:54,932 Non è vero. È una bugiarda! 169 00:07:54,932 --> 00:07:58,728 Subentro io, Judy. La scuola guida di Honeybee inizia tra un'ora. 170 00:07:58,728 --> 00:08:00,104 Ok, bene. Perfetto. 171 00:08:00,104 --> 00:08:02,106 Fantastico. Mi sembra ottim... 172 00:08:02,106 --> 00:08:03,357 Sta fuggendo. Placcala. 173 00:08:03,357 --> 00:08:04,775 - Fermala, Beef. - Sì, ci sono. 174 00:08:04,775 --> 00:08:06,944 Bene, Judy. Guidare è divertente. 175 00:08:06,944 --> 00:08:09,739 Ti rende indipendente e ti consente di andare dove vuoi, 176 00:08:09,739 --> 00:08:10,907 dove ci sono le patatine. 177 00:08:10,907 --> 00:08:13,910 Ho preparato un drive-through con il tuo cibo preferito. 178 00:08:13,910 --> 00:08:16,287 Partiamo. Con calma e decisione. 179 00:08:16,287 --> 00:08:18,664 Come con Wolf quando vede un ragno. 180 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 PANINA JOSEPHINA ORDINI 181 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 - Vedi, ce l'hai fatta. - Ce l'ho fatta! 182 00:08:22,835 --> 00:08:24,921 {\an8}Benvenute da Panina Josephina. 183 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 {\an8}Che panino vi preparo? 184 00:08:26,339 --> 00:08:29,091 Per me un panino al formaggio con patatine. 185 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 Bene. Andate alla prossima vetrina per il ritiro. 186 00:08:32,178 --> 00:08:34,764 Bene, con calma e decisione. 187 00:08:34,764 --> 00:08:38,267 Che diavolo? Rallenta! Sei impazzita? 188 00:08:38,267 --> 00:08:39,852 RITIRO 189 00:08:41,229 --> 00:08:44,524 - Colpa mia. - Già. Cos'è successo? 190 00:08:44,524 --> 00:08:46,859 È il mio modo di guidare. 191 00:08:46,859 --> 00:08:49,654 Forse è meglio se vi aiuto a fare il puzzle. 192 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 Sì, almeno non rischi di uccidere nessuno. 193 00:08:53,449 --> 00:08:55,576 La parte beige sembra una statua. 194 00:08:56,160 --> 00:08:58,996 Mi sembrava di aver visto dei tratti neoclassici. 195 00:08:59,580 --> 00:09:01,290 Forse è una donna? 196 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 Tra pari ci si riconosce. 197 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 Non era un'offesa, intendevo letteralmente. 198 00:09:05,586 --> 00:09:09,131 È una donna. E credo sia nuda. 199 00:09:10,258 --> 00:09:11,801 Sì, lo è. 200 00:09:11,801 --> 00:09:14,303 Ok, la cosa sta andando un po' oltre. 201 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 Dobbiamo smettere? 202 00:09:15,721 --> 00:09:17,640 Moon non ha mai visto un film vietato. 203 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Ne ho visti un sacco, Wolf. 204 00:09:20,309 --> 00:09:24,063 Ieri sera abbiamo visto Lo smembratore 2: per soli membri. 205 00:09:24,063 --> 00:09:25,565 E poi non possiamo smettere. 206 00:09:25,565 --> 00:09:28,234 Non abbiamo mai lasciato un puzzle a metà. 207 00:09:28,234 --> 00:09:31,279 Prima o poi nella vita, si incontra una donna nuda. 208 00:09:31,279 --> 00:09:35,741 Non necessariamente di persona, su Internet, e non è un problema. 209 00:09:35,741 --> 00:09:38,369 La cosa importante è non offendere. 210 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Sii te stessa. 211 00:09:47,670 --> 00:09:49,630 - Alanis? - Ciao, Jude. 212 00:09:49,630 --> 00:09:50,923 Scusa l'interruzione. 213 00:09:50,923 --> 00:09:53,217 Stavo sistemando i miei portachiavi. 214 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Ne ho tanti di Garfield. Li metto in ordine di espressività. 215 00:09:56,596 --> 00:09:59,640 Per ora ho classificato "Amo le lasagne" e "Pazzo per il lunedì". 216 00:09:59,640 --> 00:10:02,351 Ma ho sempre tempo per te. Che succede, canarina? 217 00:10:02,351 --> 00:10:05,605 Honeybee ha costruito un finto drive-through 218 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 per insegnarmi a guidare e ho quasi ucciso due miei fratelli. 219 00:10:08,441 --> 00:10:10,484 Vabbè, ne hai ancora uno. 220 00:10:10,484 --> 00:10:12,111 Alanis, è stato un disastro. 221 00:10:12,111 --> 00:10:14,739 Forse è perché ti fai insegnare dai tuoi familiari. 222 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 Sei sotto stress. 223 00:10:15,823 --> 00:10:19,869 Mia madre mi insegnò a sferruzzare. Per lo stress, mangiai un gomitolo intero. 224 00:10:19,869 --> 00:10:21,037 Bleah. 225 00:10:21,037 --> 00:10:23,581 Non c'è qualcun altro che possa insegnarti? 226 00:10:23,581 --> 00:10:25,833 Mi sembra una buona idea. Grazie. 227 00:10:25,833 --> 00:10:29,420 Domani vado a battere la città. 228 00:10:29,420 --> 00:10:31,505 Non userei queste parole, ma va bene. 229 00:10:32,381 --> 00:10:34,133 Ora vieni tu al volante. 230 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 Io vado a riprendermi il mio fax. 231 00:10:36,135 --> 00:10:37,553 Pronta a partire a tavoletta. 232 00:10:37,553 --> 00:10:38,721 - No, no. - Niente paura. 233 00:10:38,721 --> 00:10:40,556 Ti abituerai a Toby. 234 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 Ora, togli il piede dal freno e parti. 235 00:10:43,184 --> 00:10:45,811 Sì, gli hai indicato di passare. Ora... 236 00:10:45,811 --> 00:10:47,688 Le hai fatto cenno di passare. Ora... 237 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 Tocca a te, Judy! 238 00:10:49,315 --> 00:10:51,150 Scusa. Parti? 239 00:10:51,150 --> 00:10:54,278 Ok, fatto. 240 00:10:54,278 --> 00:10:56,656 Dove te ne vai? 241 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 Toby! 242 00:10:57,782 --> 00:11:00,034 Judy! 243 00:11:00,826 --> 00:11:03,954 Il puzzle sta prendendo forma. 244 00:11:03,954 --> 00:11:07,500 Questo divisorio separa il nudo dalla parte consentita. 245 00:11:07,500 --> 00:11:10,670 Nella parte per bambini, si vede un volto. 246 00:11:10,670 --> 00:11:15,675 E tanto cielo con nuvole strane, fuochi d'artificio o roba simile. 247 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 È tardi. Potremmo fermarci e continuare domattina. 248 00:11:19,095 --> 00:11:21,931 Oppure continuiamo fino a domattina. 249 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 Completiamo Sally a pezzi entro l'alba? 250 00:11:23,766 --> 00:11:25,351 Lo sapevo. 251 00:11:25,351 --> 00:11:27,144 Mi faccio un altro "Puzzle-politan". 252 00:11:27,144 --> 00:11:31,023 È andata male anche con altre persone, eh? 253 00:11:31,023 --> 00:11:32,900 Accidenti, Judy, che ti prende? 254 00:11:32,900 --> 00:11:34,276 Non lo so. 255 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 È così frustrante che vorrei gridare. 256 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 Bene. L'ho fatto. 257 00:11:40,282 --> 00:11:41,867 Ho paura di guidare. 258 00:11:41,867 --> 00:11:44,453 E non c'è più nessuno in questo buco che possa aiutarmi. 259 00:11:44,453 --> 00:11:45,538 Ho provato con tutti. 260 00:11:45,538 --> 00:11:47,289 Beh, non proprio tutti. 261 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 Mi sono schiarita la voce per dire me. 262 00:11:50,584 --> 00:11:52,128 - Tu? - Già. 263 00:11:52,128 --> 00:11:54,839 Chi credi abbia guidato nei tour degli ultimi 30 anni? 264 00:11:54,839 --> 00:11:58,426 Senza offesa, ma sei immaginaria. È illegale. 265 00:11:58,426 --> 00:12:01,387 Andiamo, chi segue la legge oggigiorno? 266 00:12:01,387 --> 00:12:03,889 È notte. Andiamo su strade secondarie. 267 00:12:04,390 --> 00:12:05,808 Ok, d'accordo. 268 00:12:06,600 --> 00:12:08,561 Alcuni pezzi entrano a forza. 269 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 Perché non va lì. 270 00:12:12,440 --> 00:12:13,607 Ciao. 271 00:12:13,607 --> 00:12:14,859 Paura, eh! 272 00:12:15,443 --> 00:12:17,903 - Cabrio? Apriamo il tettuccio? - Certo. 273 00:12:17,903 --> 00:12:21,365 Adoro il vento che mi fa volare via il cappello, così ne compro uno nuovo. 274 00:12:21,365 --> 00:12:22,742 Si parte! 275 00:12:26,287 --> 00:12:27,580 Strano. 276 00:12:27,580 --> 00:12:29,874 Mi sento tranquilla con te al mio fianco. 277 00:12:29,874 --> 00:12:30,958 Mi fa piacere. 278 00:12:30,958 --> 00:12:33,586 Pensa a quante cose potrai fare quando avrai la patente. 279 00:12:33,586 --> 00:12:35,755 Andare a mostre d'arte in altre città. 280 00:12:35,755 --> 00:12:38,924 Seguire una band per il Paese, vendendo falafel dal furgone. 281 00:12:38,924 --> 00:12:42,261 E quante lettere potrei spedire al drive-through delle poste. 282 00:12:42,261 --> 00:12:44,638 Certo. Una vera figata, Jude. 283 00:12:44,638 --> 00:12:47,892 Moon, hai fatto progressi con la testa. 284 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 Grazie. Eccolo. 285 00:12:50,603 --> 00:12:54,857 Ora esulterete perché appena metto l'occhio... 286 00:12:57,401 --> 00:12:58,694 Moon, che succede? 287 00:12:58,694 --> 00:12:59,779 Oddio! 288 00:13:04,200 --> 00:13:06,202 Oh, Gesù del cielo! 289 00:13:06,202 --> 00:13:07,912 Che diamine succede? 290 00:13:07,912 --> 00:13:09,914 {\an8}Honeybee, quel nudo è nostra madre! 291 00:13:09,914 --> 00:13:12,333 {\an8}Interessante. Menomale che sono rimasta. 292 00:13:12,333 --> 00:13:15,002 Ho sempre voluto conoscere meglio la mamma, ma non così. 293 00:13:15,002 --> 00:13:17,463 Prendo le mie cose e mi trasferisco per un po'. 294 00:13:17,463 --> 00:13:18,589 Per anni. 295 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 {\an8}È una posa troppo sensuale per gli occhi di un figlio. 296 00:13:21,509 --> 00:13:24,261 {\an8}- Smettete di urlare. - Non possiamo. 297 00:13:24,261 --> 00:13:25,596 Urleremo per sempre! 298 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Coperto. 299 00:13:27,014 --> 00:13:28,098 Potete tornare. 300 00:13:28,098 --> 00:13:32,436 Come diavolo ha fatto la mamma a mettere su una linea di puzzle? 301 00:13:32,436 --> 00:13:35,272 Non è un puzzle che si compra nei negozi, tesoro. 302 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 L'ha fatto fare da una foto, per regalarlo. 303 00:13:37,650 --> 00:13:40,569 Scommetto che era per il suo amante Marcus. 304 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 Ma poi ha pensato di regalargli qualcos'altro. 305 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 Sesso. 306 00:13:44,824 --> 00:13:46,116 Scusa, papà. 307 00:13:46,116 --> 00:13:48,994 Mettiamolo via e non ci pensiamo più. 308 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Vuoi dire che non finiamo il puzzle? 309 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 Siamo a un crocevia. 310 00:13:53,415 --> 00:13:56,418 Da una parte, riponiamo i pezzi nella scatola. 311 00:13:56,418 --> 00:14:02,925 Dall'altra, ci facciamo forza e finiamo il puzzle pornografico della matriarca. 312 00:14:02,925 --> 00:14:06,554 A nessuno è piaciuto ciò che abbiamo visto della mamma. 313 00:14:06,554 --> 00:14:09,765 Mi preoccupa il fatto che sia la foto di mamma 314 00:14:09,765 --> 00:14:11,892 e non vogliamo che ti infastidisca. 315 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 - Capisci? - Sì. 316 00:14:13,143 --> 00:14:16,480 In passato non sono riuscito a gestire la mancanza di vostra madre. 317 00:14:16,480 --> 00:14:20,484 Ho toccato il fondo quando ho mangiato i suoi capelli dalla spazzola. 318 00:14:20,484 --> 00:14:22,111 Devo chiamare aiuto. 319 00:14:22,111 --> 00:14:24,572 Ma ormai l'ho superato. 320 00:14:24,572 --> 00:14:26,991 Completare la missione è più importante 321 00:14:26,991 --> 00:14:29,827 della devastazione lasciata dall'amore della mia vita 322 00:14:29,827 --> 00:14:31,912 dopo aver abbandonato me e quattro figli. 323 00:14:31,912 --> 00:14:33,372 D'accordo, padre. 324 00:14:33,372 --> 00:14:35,457 - Facciamo il puzzle. - Non temere. 325 00:14:35,457 --> 00:14:39,169 Quando sarà finito, disegneremo un maglione sul suo corpo. 326 00:14:39,169 --> 00:14:41,005 Ora che mi sono calmato, 327 00:14:41,005 --> 00:14:43,716 è bello vedere la porta da cui sono passato. 328 00:14:43,716 --> 00:14:46,260 La mia porta è la cicatrice sulla pancia. 329 00:14:46,260 --> 00:14:50,264 Ragazzi, voi finite la testa, io penso al corpo. 330 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 Lo conosco bene. 331 00:14:52,016 --> 00:14:54,310 Sarò franco: "Non dire altro". 332 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Capisco. 333 00:14:55,686 --> 00:14:56,770 Sai una cosa, Jude? 334 00:14:56,770 --> 00:15:00,190 Un articolo immaginario dice che è meglio parlare ai teenager quando guidano 335 00:15:00,190 --> 00:15:02,318 perché non amano guardare negli occhi. 336 00:15:02,318 --> 00:15:03,944 Guardo sempre negli occhi. 337 00:15:03,944 --> 00:15:05,905 Anche quelli con l'occhio pigro. 338 00:15:05,905 --> 00:15:08,699 Li guardo e dico: "Ti capisco". 339 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 Buono a sapersi. 340 00:15:09,783 --> 00:15:12,620 Forse dovremmo analizzare perché non ti piace guidare. 341 00:15:12,620 --> 00:15:15,205 Cosa ti spaventa così tanto? 342 00:15:15,205 --> 00:15:20,210 Non ho paura, sono sovraeccitata. 343 00:15:20,210 --> 00:15:23,422 L'eccitazione mi manda in palla e faccio cavolate. 344 00:15:24,006 --> 00:15:25,549 - Che vuol dire? - È come se... 345 00:15:25,549 --> 00:15:26,759 È come se 346 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Oh, si canta! 347 00:15:28,093 --> 00:15:31,722 Se sapessi guidare Andrei al centro commerciale 348 00:15:31,722 --> 00:15:35,601 Dal dottore o allo zoo O in una bisca piena di fumo 349 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 L'ultima è interessante. Mi piace rollare i dadi. 350 00:15:38,312 --> 00:15:41,857 E se poi non mi fermo più? So che fa parte della crescita 351 00:15:41,857 --> 00:15:44,401 Ma forse in fondo sono come mia madre 352 00:15:44,401 --> 00:15:48,238 Se n'è andata senza voltarsi 353 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 Penso a questo quando sono al volante, 354 00:15:50,449 --> 00:15:53,160 che potrei andare via. A volte, vorrei. 355 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 ARRIVEDERCI LONE MOOSE 356 00:15:54,244 --> 00:15:55,746 E se non te ne andassi? 357 00:15:55,746 --> 00:15:59,375 So che tua madre è uno scoglio 358 00:15:59,375 --> 00:16:03,003 Ma se lasci che lei ti condizioni Resti in città? 359 00:16:03,003 --> 00:16:04,088 Sarebbe peggio 360 00:16:04,088 --> 00:16:08,133 BAR SCHIFOSO, INCONTRI UN GRAN FIGO TI TRATTA MALE MA NE VALE LA PENA 361 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Sono certa Che tu abbia grandi progetti 362 00:16:10,177 --> 00:16:12,554 Devi vedere Tokyo 363 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 E la terra di Cleve 364 00:16:15,516 --> 00:16:16,600 Ciao, Cleveland. 365 00:16:16,600 --> 00:16:18,894 Già, potrei non partire mai 366 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 Rimarrei indietro 367 00:16:21,855 --> 00:16:24,233 Capisco che sarebbe molto peggio 368 00:16:24,233 --> 00:16:26,902 Diventerei una vecchia megera 369 00:16:26,902 --> 00:16:31,281 Che scaccia i bambini che rubano le mele Dal suo albero 370 00:16:31,281 --> 00:16:34,159 Andrai a Kenai con le JAK 371 00:16:34,159 --> 00:16:35,703 Odio ancora quel nome. 372 00:16:35,703 --> 00:16:38,706 Un giorno andrai al college per la tua strada. 373 00:16:38,706 --> 00:16:41,750 Ogni tanto tornerai 374 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 Guarda, avrai un serpente per amico. Figo. 375 00:16:44,169 --> 00:16:46,755 Un giorno me ne andrò per davvero 376 00:16:46,755 --> 00:16:51,802 Ma non abbandonerò la mia famiglia Non sono così 377 00:16:51,802 --> 00:16:54,972 Devo conoscere il mondo 378 00:16:54,972 --> 00:16:57,349 Anche se papà... 379 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Judy. 380 00:16:58,434 --> 00:16:59,518 Mio papà 381 00:16:59,518 --> 00:17:01,353 - Judy, occhio alla strada. - Mio papà! 382 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Ecco, fatto. Ultimo pezzo. 383 00:17:08,402 --> 00:17:10,404 Il collo nudo di mia madre. 384 00:17:10,404 --> 00:17:14,408 Me lo fate guardare senza il divisorio? 385 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Oh, mio Dio! 386 00:17:17,369 --> 00:17:20,372 Che c'è? Non dirmi che manca un pezzo. 387 00:17:20,372 --> 00:17:24,251 Come quando Moon si mangiò l'ultimo pezzo della voglia di Gorbaciov? 388 00:17:24,251 --> 00:17:25,878 No, i pezzi ci sono tutti. 389 00:17:25,878 --> 00:17:29,548 Credo che fosse un regalo per me. 390 00:17:29,548 --> 00:17:31,091 Ho fatto io questa foto. 391 00:17:31,091 --> 00:17:33,343 Con tutto il rispetto, non ti facevo un maniaco. 392 00:17:33,343 --> 00:17:34,762 È stato tanti anni fa. 393 00:17:34,762 --> 00:17:37,848 {\an8}Una notte eravamo vicino all'acquario di Rupe Mortale. 394 00:17:37,848 --> 00:17:40,309 Vostra madre adorava le meduse 395 00:17:40,309 --> 00:17:44,688 e volle entrare di nascosto per fare una foto davanti alle meduse. 396 00:17:44,688 --> 00:17:47,691 Non sapevo intendesse spogliarsi, ma sapete com'era 397 00:17:47,691 --> 00:17:49,151 quando voleva qualcosa. 398 00:17:49,151 --> 00:17:50,360 Come abbandonarci. 399 00:17:50,360 --> 00:17:52,946 Era determinata e lo fece. 400 00:17:52,946 --> 00:17:57,785 Le dissi che avrei apprezzato se ne avesse fatto un puzzle da regalarmi. 401 00:17:57,785 --> 00:18:03,499 Deve averlo fatto e poi scordato. Era sempre ubriaca e occupata a tradirmi. 402 00:18:03,499 --> 00:18:05,250 È comprensibile. 403 00:18:05,250 --> 00:18:09,421 La serata si concluse con lei che si tuffò con le meduse, ustionandosi parecchio. 404 00:18:09,421 --> 00:18:13,717 In fondo, però, fu un bel pensiero. È stata carina. 405 00:18:13,717 --> 00:18:15,636 Lei era un vero puzzle. 406 00:18:17,096 --> 00:18:19,056 Ciao, Jude. Chiami da sopra? 407 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 Hai sognato un sonetto? Ti devo portare la pergamena? 408 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 Come? Stai bene? 409 00:18:25,562 --> 00:18:27,356 Mandami la tua posizione. Arrivo. 410 00:18:27,356 --> 00:18:30,859 Judy sta bene, ma guidava da sola ed è uscita di strada. 411 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Vado a prenderla. 412 00:18:32,528 --> 00:18:33,987 Sono felice che stia bene. 413 00:18:33,987 --> 00:18:35,197 Anch'io. 414 00:18:35,197 --> 00:18:38,367 Facciamo un altro puzzle? 415 00:18:38,367 --> 00:18:40,452 - Certo. - Mi faccio un altro drink. 416 00:18:40,452 --> 00:18:44,456 Prendo i cuccioli di golden retriever sul prato da 500 pezzi. 417 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 - Judy, stai bene? - Sì. 418 00:18:48,293 --> 00:18:52,381 Mi si è rovesciato addosso il kombucha e l'auto di Honeybee e uscita di strada. 419 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 Ma ci è abituata, quindi... 420 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 Trovo strano che ti sia messa alla guida da sola. 421 00:18:57,386 --> 00:19:01,181 Nessuno può insegnarti a guidare perché dici di odiarlo 422 00:19:01,181 --> 00:19:03,600 e ora hai guidato da sola? 423 00:19:03,600 --> 00:19:06,895 Sono felice che tu stia bene, ma non capisco. 424 00:19:06,895 --> 00:19:10,440 Ho guidato da sola per un bel pezzo. 425 00:19:10,440 --> 00:19:12,109 E ho riflettuto molto. 426 00:19:12,109 --> 00:19:14,820 Ho capito che mi piace guidare. 427 00:19:14,820 --> 00:19:18,323 Forse un po' troppo, è il primo passo per andare via. 428 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Per andare a vedere il mondo. 429 00:19:21,034 --> 00:19:23,662 Una parte di me teme, inconsciamente, 430 00:19:23,662 --> 00:19:26,081 di essere come la mamma. 431 00:19:26,081 --> 00:19:30,544 Una stronza che se ne andrà per non tornare mai più. 432 00:19:30,544 --> 00:19:32,838 - Non sei così. - Certo che no. 433 00:19:32,838 --> 00:19:37,843 Ti arrabbieresti se decidessi di andare, che so, al college a Chicago? 434 00:19:37,843 --> 00:19:39,094 Adesso è Chicago? 435 00:19:39,094 --> 00:19:41,722 Almeno è più vicino di Praga. 436 00:19:41,722 --> 00:19:44,474 Voglio mettere due cose in chiaro. 437 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 Primo, non voglio che tu lasci Lone Moose, mai. 438 00:19:47,519 --> 00:19:49,855 Secondo, sarei furioso se non lo facessi. 439 00:19:49,855 --> 00:19:51,190 Ok, papà. 440 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Ora trainiamo l'auto di Honeybee a casa. 441 00:19:53,358 --> 00:19:56,862 È un po' alticcia al momento, perfetto per mostrargliela. 442 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 LONE MOOSE Motorizzazione 443 00:19:58,113 --> 00:20:01,033 Devo sorridere o fare la seria? 444 00:20:01,033 --> 00:20:03,202 Tipo, "È un'auto" o sguardo misterioso... 445 00:20:04,786 --> 00:20:07,372 Ecco il puzzle, pronto da appendere. 446 00:20:07,372 --> 00:20:08,624 Grazie. 447 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 Non sapevo ti piacesse l'erotismo acquatico. 448 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 No, beh, sì. 449 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Voglio dire che... è un regalo. 450 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Te ne ho fatto uno anch'io. 451 00:20:18,800 --> 00:20:22,262 È una foto in formato 8x10 di me in tuta trasparente 452 00:20:22,262 --> 00:20:25,933 accanto a Sammy il sexy lutrino sul masso. 453 00:20:26,600 --> 00:20:31,855 Grazie a te e al tuo amico Samuel. 454 00:20:31,855 --> 00:20:37,611 Il nudo di chi non c'è più, qui. E qui il "forse un giorno". 455 00:20:38,195 --> 00:20:40,656 Le JAK non sono ancora uscite da Lone Moose 456 00:20:40,656 --> 00:20:42,741 che già mi sto divertendo da matti. 457 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 Che dite, dovremmo cambiare il nome del gruppo? 458 00:20:45,661 --> 00:20:47,996 - Cosa? - No, le JAK è perfetto. 459 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Sembra un film porno. 460 00:20:49,289 --> 00:20:50,832 Le JAK! 461 00:20:50,832 --> 00:20:53,835 {\an8}Siamo le JAK 462 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 {\an8}Ci facciamo da parte 463 00:20:57,339 --> 00:20:59,925 {\an8}Siamo le amiche Più attraenti di Lone Moose 464 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 {\an8}Abbiamo hobby scintillanti Collezioniamo penne 465 00:21:02,761 --> 00:21:03,929 {\an8}Penne 466 00:21:03,929 --> 00:21:07,516 {\an8}Dopo il viaggio in campeggio Eravamo sulla bocca di tutti 467 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 {\an8}Abbiamo vomitato sul bus 468 00:21:10,018 --> 00:21:12,771 {\an8}La sera tardi, Sì, proprio così 469 00:21:12,771 --> 00:21:16,817 {\an8}Guardiamo la serie Orgoglio e pregiudizio L'adattamento di Andrew Davies 470 00:21:16,817 --> 00:21:19,361 {\an8}Siamo le JAK 471 00:21:19,361 --> 00:21:20,862 {\an8}Ci facciamo da parte 472 00:21:22,948 --> 00:21:24,866 Sottotitoli: Sabet Durio