1 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 {\an8}Nová príchuť Oreo. „Čokoláda, syr a rum.“ 2 00:00:37,996 --> 00:00:39,247 {\an8}Ber ich, drahá. 3 00:00:39,247 --> 00:00:42,667 {\an8}A keď už sme pri alkohole, môj bratranec Dane sa konečne uvedomil 4 00:00:42,667 --> 00:00:45,336 {\an8}a vraj nám na dámsku jazdu zoženie fľašu vína. 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 {\an8}To je veľmi uvedomelé. 6 00:00:46,463 --> 00:00:49,382 {\an8}Čo ešte potrebujeme na najlepšiu dámsku jazdu? 7 00:00:49,382 --> 00:00:52,761 {\an8}Mrazené polotovary Zdravého farmára to asi nebudú. 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,012 {\an8}Tak zabočme doprava. 9 00:00:54,012 --> 00:00:58,433 {\an8}Pýtala si sa mamy, či nás odvezie, Amelia? 10 00:00:58,433 --> 00:01:00,018 {\an8}Áno, ale odmietla som. 11 00:01:00,018 --> 00:01:02,353 {\an8}Nechcem, aby nás mama vozila na dámsku jazdu. 12 00:01:02,353 --> 00:01:03,730 {\an8}To sa nehodí. 13 00:01:03,730 --> 00:01:08,401 {\an8}Sľúbila si, že si do víkendu urobíš vodičák, aby sme mohli ísť karavanom. 14 00:01:08,401 --> 00:01:10,612 {\an8}Áno. Môžem ísť s jednou z vás. 15 00:01:10,612 --> 00:01:14,491 {\an8}Judy, veď vieš, že tínedžeri na Aljaške nesmú šoférovať s inými tínedžermi. 16 00:01:14,491 --> 00:01:17,827 {\an8}Áno. Každá pôjde sama, ale budeme na hlasitom odposluchu. 17 00:01:17,827 --> 00:01:19,704 {\an8}Takže to bude ako v obrovskom aute 18 00:01:19,704 --> 00:01:23,041 {\an8}s pár pedálmi, 18 oknami a troma zlými dievčatami. 19 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 {\an8}Je to kruté, Judy, ale ak si ten vodičák neurobíš, 20 00:01:25,919 --> 00:01:29,172 {\an8}za žiadnych okolností ťa nepozveme na dámsku jazdu do Kenai. 21 00:01:29,172 --> 00:01:32,050 {\an8}Pozri, viete, že podľa mňa dokážem všetko. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,469 {\an8}Je to napísané na mojich podložkách pod myš. 23 00:01:34,469 --> 00:01:36,721 Ale šoférovanie mi vôbec nejde. 24 00:01:36,721 --> 00:01:38,598 Judy, ten vodičák si urobíš. 25 00:01:38,598 --> 00:01:40,433 Ja som ho urobila na druhýkrát. 26 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 Choď do toho, Judy. 27 00:01:43,061 --> 00:01:44,896 Potrebujeme 48 čokoládových mafinov? 28 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 Áno. Tie beriem. 29 00:01:47,857 --> 00:01:51,778 O pár dní máme ísť na našu prvú dámsku jazdu karavanom. 30 00:01:51,778 --> 00:01:55,573 Ale stále som hrozná vodička bez vodičáku. 31 00:01:55,573 --> 00:01:58,743 Dámska jazda v Kenai je už teraz? Vzrušujúce. 32 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 Hlavne nechoďte do Jimovho motela. 33 00:02:00,995 --> 00:02:04,124 Bola som tam na prvom turné a priezory na dverách sú naopak. 34 00:02:04,124 --> 00:02:06,251 Nejdeme do hotela. Ideme kempovať. 35 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 Áno, bude to na dvore Kiminej tety, 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,296 ale sľúbila, že nás nebude sledovať z okna. 37 00:02:10,296 --> 00:02:11,840 A prepašujeme tam víno, 38 00:02:11,840 --> 00:02:14,467 zrejme budeme počúvať hudbu s neslušným textom 39 00:02:14,467 --> 00:02:15,927 a možno si vymeníme telá. 40 00:02:15,927 --> 00:02:19,264 Na takýto výlet ťa jednoducho nemôžu zaviezť rodičia. 41 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 Ak sa nenaučím šoférovať, Amelia a Kima ma už nepozvú, 42 00:02:22,183 --> 00:02:25,311 ale dovtedy to určite nestihnem, lebo sa to neviem naučiť. 43 00:02:25,311 --> 00:02:27,313 Zlyhala som, som lúzerka, nula, 44 00:02:27,313 --> 00:02:29,899 naivka, decko a trapka. Som hlupaňa. 45 00:02:29,899 --> 00:02:31,734 A čo tak ísť stopom? 46 00:02:31,734 --> 00:02:33,778 Stopom? To je nebezpečné. 47 00:02:33,778 --> 00:02:36,865 Každý dobrý príbeh začína zlým rozhodnutím. A moje pesničky tiež. 48 00:02:36,865 --> 00:02:39,993 Ako v pesničke „Bozkávam kobru v zoo“. 49 00:02:39,993 --> 00:02:44,289 Alanis, takto mi nepomôžeš, aby som mohla ísť na výlet s JAK Pak. 50 00:02:44,289 --> 00:02:46,166 Počkaj, hovoríte si JAK Pak? 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,668 To rozhodne nie. Zakazujem vám to. 52 00:02:48,668 --> 00:02:50,920 Čo? J-A-K. Judy, Amelia, Kima. 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,005 JAK. JAK Pak. 54 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 - To znie ako z porna. - Ty znieš ako z porna. 55 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Celkom si sa rozčertila. 56 00:02:55,884 --> 00:02:58,386 Áno, lebo šoférovanie ma vytáča. 57 00:02:58,386 --> 00:03:01,014 V autoškole som bola mnohokrát. Zabila som štyroch ľudí. 58 00:03:01,014 --> 00:03:03,016 - Počkať, čo? - Na trenažéri. 59 00:03:03,016 --> 00:03:06,060 Ale podľa tej softvérovej firmy by to nemalo byť možné. 60 00:03:06,060 --> 00:03:08,771 A na ozajstnej ceste to tiež nebolo med lízať. 61 00:03:08,771 --> 00:03:10,231 Toč! Toč! 62 00:03:10,231 --> 00:03:12,775 - Čo to znamená? - Bože. Judy! 63 00:03:12,775 --> 00:03:15,987 A v meste sa mi tiež podarilo niečo veľmi pamätné. 64 00:03:17,488 --> 00:03:19,365 A potom zase u Delmera. 65 00:03:19,365 --> 00:03:21,492 Čau, Delmer. 66 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 Moja neschopnosť šoférovať je to jediné, čo ma zneisťuje. 67 00:03:24,704 --> 00:03:26,456 A čo prdenie na verejnosti? 68 00:03:26,456 --> 00:03:28,124 S tým som sa už dávno zmierila. 69 00:03:28,124 --> 00:03:29,584 Pamätám si, keď sa to stalo. 70 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 Dala som si dva pikantné hovädzie burritos u Mexičana 71 00:03:32,212 --> 00:03:36,466 a ľudia, ktorí tam boli, prisahali, že ten prd mal tvár. 72 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 Ja verím, že si dokážeš urobiť vodičák, Judy. 73 00:03:38,968 --> 00:03:42,305 Iste, vďaka. Ale to mi veľmi nepomôže, lebo to nedokážem. 74 00:03:42,305 --> 00:03:46,309 Nedokážem, nedokážem. Takže ma nechaj na pokoji, Alanis! Čuš. 75 00:03:46,309 --> 00:03:49,979 Len hľadám hru, ktorú sme už dlho nehrali. 76 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 Túto som ešte nevidel. 77 00:03:51,773 --> 00:03:54,317 Akoby v nej bolo sto maličkých hier. 78 00:03:54,317 --> 00:03:56,819 - Paráda. Puzzle. - Páni. 79 00:03:56,819 --> 00:04:00,240 Vyzerá to byť pecka. Toľko kúskov je rovnakej farby. 80 00:04:00,240 --> 00:04:03,451 A na škatuli nie je obrázok, podľa ktorého ich máme skladať. 81 00:04:03,451 --> 00:04:06,537 Naposledy ma takto nadchli Piškvorky so samými červenými. 82 00:04:06,537 --> 00:04:09,123 - Povieš výzva? - Výzva. 83 00:04:09,123 --> 00:04:11,376 Páni. To sa ti podarilo. 84 00:04:11,376 --> 00:04:13,211 Neuveríte, čo sme našli. 85 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Môj gél na vlasy pre malých chlapcov? 86 00:04:15,296 --> 00:04:17,423 Môj gél na vlasy pre veľkých chlapcov? 87 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Nie. - Našli sme puzzle, ktoré nepoznáme. 88 00:04:20,176 --> 00:04:21,386 - Áno. - Párty. 89 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 Nie, nie ďalšie puzzle. 90 00:04:22,804 --> 00:04:24,097 Áno, ďalšie puzzle. 91 00:04:24,097 --> 00:04:26,683 Ste posadnutí. Nie že by som ich neznášala, 92 00:04:26,683 --> 00:04:29,644 ale vy ich milujete natoľko, až mám pocit, že ich neznášam. 93 00:04:29,644 --> 00:04:33,314 Už sme ti hovorili, že sme raz zložili sedemtisícové puzzle 94 00:04:33,314 --> 00:04:36,276 zvané „Oslepujúca snehová krajina“ so zaviazanými očami? 95 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Písali o nás v novinách. 96 00:04:37,568 --> 00:04:39,862 Áno. Toľkokrát si mi ich ukazoval. 97 00:04:39,862 --> 00:04:42,323 Áno. Všetci sa o nás veľmi báli, 98 00:04:42,323 --> 00:04:45,034 ale my puzzle vždy dokončíme. 99 00:04:45,034 --> 00:04:46,953 Fajn. Ak na tom trváte, 100 00:04:46,953 --> 00:04:48,997 môžem sa aspoň opiť, aby som niečo cítila? 101 00:04:48,997 --> 00:04:51,666 Áno. To sa odporúča. Nalej aj mne. 102 00:04:52,166 --> 00:04:55,837 Hlúpa Alanis. Myslí si, že je skvelá len preto, že je oceňovaná speváčka 103 00:04:55,837 --> 00:04:57,797 a jedna z najväčších žijúcich legiend. 104 00:04:57,797 --> 00:05:01,009 „Nauč sa šoférovať, Judy.“ Bla, bla, bla. 105 00:05:01,551 --> 00:05:02,719 Je tam niekto? 106 00:05:04,304 --> 00:05:05,555 Haló? 107 00:05:07,598 --> 00:05:09,350 To je zábava. Rada kričím. 108 00:05:09,350 --> 00:05:12,395 Čo tu dole robíš? Ani som nevedela, že to dokážeš. 109 00:05:12,395 --> 00:05:14,897 Som tvoja imaginárna kamoška. Ja neurčujem pravidlá. 110 00:05:15,606 --> 00:05:18,318 - Okej. Vieš sa ešte zmenšiť? - To povedz ty. 111 00:05:18,901 --> 00:05:22,947 Ale osobne si myslím, že táto moja alternatívna podoba znamená, 112 00:05:22,947 --> 00:05:25,825 že v hĺbke duše chceš, aby som ťa otravovala s tým vodičákom, 113 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 lebo v skutočnosti chceš ísť na ten výlet. 114 00:05:28,953 --> 00:05:30,079 Chcem ísť. 115 00:05:30,079 --> 00:05:33,374 Keď ja niečo chcem, poviem to nahlas, aby to všetci počuli, 116 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 zvyčajne v pesničke. Ako v tejto. 117 00:05:35,168 --> 00:05:38,296 Radšej by som chcela sedadlo v uličke. Ďakujem. 118 00:05:38,296 --> 00:05:39,505 - Teraz ty. - Nie. 119 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Opri sa do toho. 120 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 Naučím sa šoférovať. Konečne si urobím vodičák. 121 00:05:43,259 --> 00:05:45,261 - Hlasnejšie. - Konečne si urobím vodičák. 122 00:05:45,261 --> 00:05:47,680 Choď to povedať rodine. Potrebuješ svedkov. 123 00:05:47,680 --> 00:05:49,515 Dobre. Ale najprv sleduj toto. 124 00:05:49,515 --> 00:05:51,517 Hej, neukazuj mi zadok. 125 00:05:51,517 --> 00:05:53,561 Modrá, modrá, béžová. 126 00:05:54,145 --> 00:05:56,481 Premýšľam. Čo je hlavne béžové, modré a žlté? 127 00:05:56,481 --> 00:05:59,108 Tričko a nohavice z IKEA. 128 00:05:59,108 --> 00:06:01,361 Podľa mňa je to mimoň, ktorý je krajec chleba. 129 00:06:01,361 --> 00:06:04,447 - Prečo by robili také puzzle? - Prečo by robili akékoľvek puzzle? 130 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Dobrý postreh. 131 00:06:05,782 --> 00:06:08,159 Ahojte. Chcem vám niečo oznámiť! 132 00:06:08,159 --> 00:06:10,995 Že nevieš ovládať hlasitosť svojho hlasu? 133 00:06:10,995 --> 00:06:14,290 Nie! Tentokrát sa naozaj naučím šoférovať! 134 00:06:14,290 --> 00:06:17,668 Konečne si urobím vodičák a pôjdem do Kenai s kamoškami! 135 00:06:17,668 --> 00:06:19,504 V rôznych autách, lebo taký je zákon! 136 00:06:19,504 --> 00:06:21,714 Ak budem takto kričať, nevykrútim sa z toho. 137 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Judy, viem, že môj posledný pokus učiť ťa bol neúspešný, 138 00:06:25,134 --> 00:06:27,970 a teraz nás sotva niekto poistí, 139 00:06:27,970 --> 00:06:30,473 ale smiem ťa učiť ešte raz? 140 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 - Áno! - Výborne. Začneme za úsvitu. 141 00:06:32,850 --> 00:06:35,561 Okej! Pardon, neviem prestať kričať! 142 00:06:38,689 --> 00:06:40,149 Fajn. Poďme na to. 143 00:06:40,149 --> 00:06:43,820 Áno, ale čo náš tobinovský desaťbodový zoznam? 144 00:06:43,820 --> 00:06:44,904 Áno. 145 00:06:44,904 --> 00:06:48,199 Tri zrkadlá, mám. Benzín, mám. Stíšené rádio, mám. 146 00:06:48,199 --> 00:06:50,827 Pás pripútaný. Sedadlo nastavené. Ručná brzda zaistená. 147 00:06:50,827 --> 00:06:53,663 Mám slané dobroty, sladké dobroty, kávu a vodu, 148 00:06:53,663 --> 00:06:57,625 takže sa nenecháme zlákať na benzínke s nehoráznymi cenami. 149 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Môžeme ísť. Naštartuj. 150 00:07:00,002 --> 00:07:03,423 Oci, vlastne som premýšľala nad tvojím zoznamom 151 00:07:03,423 --> 00:07:05,675 a nechcem raniť tvoje city, 152 00:07:05,675 --> 00:07:08,344 ale nemám pocit, že je dosť dôkladný. 153 00:07:08,970 --> 00:07:13,099 Páni. Zranila si mi city, ale som otvorený spätnej väzbe. 154 00:07:13,099 --> 00:07:15,435 Napríklad sme neskontrolovali tlak v pneumatikách, 155 00:07:15,435 --> 00:07:17,687 hladinu oleja či hrúbku nárazníka. 156 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 Asi by sme mali vystúpiť a skontrolovať to. 157 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 O HODINU NESKÔR 158 00:07:20,857 --> 00:07:23,192 Zdola to vyzerá dobre. Ideme dnu? 159 00:07:23,192 --> 00:07:28,197 Oci, na YouTube sú staré videá z autoškoly, ktoré by sme si mali pozrieť 160 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 pre prípad, že na ceste stretneme veterána. 161 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 Áno. Alebo vodiča veterána. 162 00:07:32,577 --> 00:07:34,495 Ženy vodičky, 163 00:07:34,495 --> 00:07:37,331 či už idete do potravín po mäso 164 00:07:37,331 --> 00:07:39,625 alebo zaviezť malého Timmyho na náboženstvo, 165 00:07:39,625 --> 00:07:42,587 ručné signály sa vám určite zídu. 166 00:07:42,587 --> 00:07:45,673 Ach, nie. Čo to má byť? Ja že učíš Judy šoférovať. 167 00:07:45,673 --> 00:07:48,676 Veď učím. Navrhla zmeny v mojom bezpečnostnom zozname, ktoré... 168 00:07:48,676 --> 00:07:51,179 Naťahuje to, aby sa nemusela posadiť za volant, Beef. 169 00:07:51,846 --> 00:07:54,932 Nie, nenaťahujem. Je to klamárka. Klame! 170 00:07:54,932 --> 00:07:58,728 Vieš čo, Judy? Budem ťa učiť ja. Autoškola s Honeybee začína o hodinu. 171 00:07:58,728 --> 00:08:00,104 Okej. Fajn. To znie dobre. 172 00:08:00,104 --> 00:08:02,106 To znie skvele. Perf... 173 00:08:02,106 --> 00:08:03,357 Utečie nám. Po nej. 174 00:08:03,357 --> 00:08:04,775 - Chyť ju, Beef. - Áno. Idem. 175 00:08:04,775 --> 00:08:06,944 Tak, Judy. Šoférovanie má byť zábava. 176 00:08:06,944 --> 00:08:09,739 Umožní ti byť nezávislou a ísť tam, kam chceš, 177 00:08:09,739 --> 00:08:10,907 napríklad na hranolky. 178 00:08:10,907 --> 00:08:13,910 Preto som postavila dráhu s tvojím obľúbeným fastfoodom. 179 00:08:13,910 --> 00:08:16,287 Poďme na to. Pekne pomaly. 180 00:08:16,287 --> 00:08:18,664 Tak, ako sa bavím s Wolfom, keď vidí pavúka. 181 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 OBJEDNÁVKY 182 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 - No vidíš. Zvládla si to. - Naozaj som to zvládla. 183 00:08:22,835 --> 00:08:24,921 {\an8}Vitajte u Nedbalej Josephine. 184 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 {\an8}Čo by ste si dnes dali? 185 00:08:26,339 --> 00:08:29,091 Dám si sendvič so syrom a hranolkami. 186 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 Dobre. Objednávku si vyzdvihnite pri ďalšom okienku. 187 00:08:32,178 --> 00:08:34,764 Dobre. Pekne pomaly. 188 00:08:34,764 --> 00:08:38,267 Judy, čo dopekla? Spomaľ. Spomaľ! Judy, neblázni. 189 00:08:38,267 --> 00:08:39,852 VYZDVIHNUTIE 190 00:08:41,229 --> 00:08:44,524 - Moja chyba. - To teda bola. Čo sa stalo? 191 00:08:44,524 --> 00:08:46,859 To bolo moje šoférovanie. 192 00:08:46,859 --> 00:08:49,654 Asi radšej pôjdem dnu a pomôžem vám s puzzle. 193 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 Áno. Pri tom určite nikoho nezabiješ. 194 00:08:53,449 --> 00:08:55,576 Táto béžová podľa mňa vyzerá ako socha. 195 00:08:56,160 --> 00:08:58,996 Zdalo sa mi, že vidím známky neoklasicizmu. 196 00:08:59,580 --> 00:09:01,290 Nebude to žena? 197 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 To vie posúdiť len žena. 198 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 To znelo zle, ale myslel som to doslovne. 199 00:09:05,586 --> 00:09:09,131 Je to žena. A zdá sa, že je nahá. 200 00:09:10,258 --> 00:09:11,801 Áno. To teda je. 201 00:09:11,801 --> 00:09:14,303 Okej. Práve ma to začalo baviť. 202 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 Nechceme prestať? 203 00:09:15,721 --> 00:09:17,640 Moon nikdy nevidel ani nevhodný film. 204 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Videl som stovky nevhodných filmov, Wolf. 205 00:09:20,309 --> 00:09:24,063 Včera sme spolu pozerali Rozštvrťovača 2. 206 00:09:24,063 --> 00:09:25,565 Nemôžeme prestať. 207 00:09:25,565 --> 00:09:28,234 Musím vám pripomínať, že sme sa ešte nikdy nevzdali? 208 00:09:28,234 --> 00:09:31,279 Pozrite, v určitom bode v živote všetci narazíte na nahú ženu. 209 00:09:31,279 --> 00:09:35,741 Možno nie naživo, ale nevyhnutne na internete, a nie je to nič hrozné. 210 00:09:35,741 --> 00:09:38,369 Hlavne si z nej nikto neuťahujte. 211 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Ty urob, čo uznáš za vhodné. 212 00:09:47,670 --> 00:09:49,630 - Alanis? - Ahoj, Jude. 213 00:09:49,630 --> 00:09:50,923 Prepáč, ak vyrušujem. 214 00:09:50,923 --> 00:09:53,217 Práve som si upratovala kľúčenky. 215 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Mám ich toľko s Garfieldom, že ich zoraďujem podľa výrazu. 216 00:09:56,596 --> 00:09:59,640 Zatiaľ mám „zbožňuje lazane“ a „nemá rád pondelky“. 217 00:09:59,640 --> 00:10:02,351 Ale na teba si vždy nájdem čas. Čo sa deje? 218 00:10:02,351 --> 00:10:05,605 Honeybee mi postavila dráhu, aby ma naučila šoférovať, 219 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 ale skoro som si zabila dvoch bratov. 220 00:10:08,441 --> 00:10:10,484 No a čo, máš ešte tretieho. 221 00:10:10,484 --> 00:10:12,111 Alanis, bola to katastrofa. 222 00:10:12,111 --> 00:10:14,739 Možno je pre teba len ťažké učiť sa od rodiny. 223 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 Je to priveľký tlak. 224 00:10:15,823 --> 00:10:18,159 Mňa mama učila štrikovať a bola som v takom strese, 225 00:10:18,159 --> 00:10:19,869 až som zjedla všetku vlnu. 226 00:10:19,869 --> 00:10:21,037 Ojoj. 227 00:10:21,037 --> 00:10:23,581 Nemáš niekoho mimo rodiny, kto by ťa učil? 228 00:10:23,581 --> 00:10:25,833 To nie je zlý nápad. Fajn. 229 00:10:25,833 --> 00:10:29,420 Zajtra pôjdem do mesta šliapať. 230 00:10:29,420 --> 00:10:31,505 Tak by som to nepovedala, ale fajn. 231 00:10:32,381 --> 00:10:34,133 Okej, posaď sa za volant. 232 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 Idem si ukradnúť svoj fax. 233 00:10:36,135 --> 00:10:37,553 Priprav sa, že na to dupneš. 234 00:10:37,553 --> 00:10:38,721 - Nie, nie! - Neboj sa. 235 00:10:38,721 --> 00:10:40,556 Na Tobyho si zvykneš. 236 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 Teraz stlač brzdu a naštartuj auto. 237 00:10:43,184 --> 00:10:45,811 Fajn, zakývala si mu. A teraz... 238 00:10:45,811 --> 00:10:47,688 Zakývala si aj jej. Mohla si... 239 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 Si na rade, Judy! 240 00:10:49,315 --> 00:10:51,150 Teda prepáč. Nechceš už ísť? 241 00:10:51,150 --> 00:10:54,278 Okej, mám ho. Poďme. 242 00:10:54,278 --> 00:10:56,656 Kam ideš? Judy! 243 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 Toby! 244 00:10:57,782 --> 00:11:00,034 Judy! 245 00:11:00,826 --> 00:11:03,954 Fajn. Keďže sú tie puzzle trochu lascívnejšie, 246 00:11:03,954 --> 00:11:07,500 táto šikovná zástena oddelí nahú časť od tej nevinnej. 247 00:11:07,500 --> 00:11:10,670 Zdá sa mi, že v tejto časti máme tvár. 248 00:11:10,670 --> 00:11:14,298 A veľa oblohy s oblakmi v zvláštnej farbe 249 00:11:14,298 --> 00:11:15,675 alebo je to ohňostroj? 250 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Je neskoro. Čo keby sme pokračovali ráno? 251 00:11:19,095 --> 00:11:21,931 Alebo by sme mohli skladať celú noc. 252 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 Dokončíme ich do úsvitu? 253 00:11:23,766 --> 00:11:25,351 Vedela som, že to povieš. 254 00:11:25,351 --> 00:11:27,144 Dám si ďalší „Puzzle-politan“. 255 00:11:27,144 --> 00:11:31,023 Takže to nevyšlo, ani keď ťa učili ľudia mimo rodiny? 256 00:11:31,023 --> 00:11:32,900 Páni, Judy, kde je pes zakopaný? 257 00:11:32,900 --> 00:11:34,276 Naozaj neviem. 258 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 Mám chuť kričať od hnevu. 259 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 A je to vonku. 260 00:11:40,282 --> 00:11:41,867 Zo šoférovania mám strach. 261 00:11:41,867 --> 00:11:44,453 A v tomto zapadákove niet nikoho, kto by mi pomohol. 262 00:11:44,453 --> 00:11:45,538 Skúsila som všetkých. 263 00:11:45,538 --> 00:11:47,289 Nie úplne všetkých. 264 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 Tým som myslela seba. 265 00:11:50,584 --> 00:11:52,128 - Teba? - Áno. 266 00:11:52,128 --> 00:11:54,839 Kto podľa teba už 30 rokov šoféruje môj autobus na turné? 267 00:11:54,839 --> 00:11:58,426 Alanis, nehnevaj sa, ale si vymyslená. Bolo by to protizákonné. 268 00:11:58,426 --> 00:12:01,387 No tak, Judy. Na zákonoch už nikomu nezáleží. 269 00:12:01,387 --> 00:12:02,680 Veď je noc. 270 00:12:02,680 --> 00:12:03,889 Pôjdeme bočnými cestami. 271 00:12:04,390 --> 00:12:05,808 Tak dobre. 272 00:12:06,600 --> 00:12:08,561 Niekedy treba použiť silu. 273 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 Zlatko, nesedí tam. 274 00:12:12,440 --> 00:12:13,607 Ahoj. 275 00:12:13,607 --> 00:12:14,859 Vystrašila som ťa. 276 00:12:15,443 --> 00:12:17,903 - Kabriolet. Vieme otvoriť strechu? - Iste. 277 00:12:17,903 --> 00:12:21,365 Zbožňujem, keď mi odfúkne čiapku a môžem si dopriať novú. 278 00:12:21,365 --> 00:12:22,742 Je to tu. 279 00:12:26,287 --> 00:12:27,580 Páni. Zvláštne. 280 00:12:27,580 --> 00:12:29,874 S tebou som oveľa pokojnejšia, Alanis. 281 00:12:29,874 --> 00:12:30,958 Rado sa stalo. 282 00:12:30,958 --> 00:12:33,586 Predstav si, čo všetko budeš s vodičákom môcť robiť. 283 00:12:33,586 --> 00:12:35,755 Ísť na výstavu do vzdialeného mesta. 284 00:12:35,755 --> 00:12:38,924 Chodiť s jazzovou kapelou po krajine a predávať falafel. 285 00:12:38,924 --> 00:12:42,261 Predstav si, koľko listov by som poslala z pojazdnej pošty. 286 00:12:42,261 --> 00:12:44,638 Áno. Si rebelka do špiku kosti, Jude. 287 00:12:44,638 --> 00:12:47,892 Moon, fakt si pokročil s tou hlavou. 288 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 Ďakujem. Tu je. 289 00:12:50,603 --> 00:12:54,857 A teraz budete čumieť, lebo som práve dokončil oko... 290 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 Nie, nie, nie! 291 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Moon, panebože. Čo je to? 292 00:12:58,694 --> 00:12:59,779 Božemôj! 293 00:13:02,031 --> 00:13:03,491 Nie! 294 00:13:04,200 --> 00:13:06,202 Panebože. 295 00:13:06,202 --> 00:13:07,912 Čo sa to deje? 296 00:13:07,912 --> 00:13:09,914 {\an8}Honeybee, to je naša nahá matka! 297 00:13:09,914 --> 00:13:11,123 {\an8}To je sila. 298 00:13:11,123 --> 00:13:12,333 {\an8}Som rada, že som ostala. 299 00:13:12,333 --> 00:13:15,002 Vždy som chcel mamu spoznať lepšie, ale nie takto. 300 00:13:15,002 --> 00:13:17,463 Idem si po veci a na chvíľu sa odsťahujem. 301 00:13:17,463 --> 00:13:18,589 Len na pár rokov. 302 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 {\an8}Tá póza je pre oči jej syna príliš zvodná. 303 00:13:21,509 --> 00:13:24,261 {\an8}- Prestaňte kričať. - Nie! Neprestaneme! 304 00:13:24,261 --> 00:13:25,596 Už budeme kričať navždy! 305 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Fajn, už sú zakryté. 306 00:13:27,014 --> 00:13:28,098 Môžete sa vrátiť. 307 00:13:28,098 --> 00:13:32,436 Ako je možné, že naša matka vyrábala sériu puzzle? 308 00:13:32,436 --> 00:13:35,272 Takéto puzzle v obchode nekúpiš, zlatko. 309 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 Musela ich dať vyrobiť a niekomu podarovať. 310 00:13:37,650 --> 00:13:40,569 Určite ich chcela dať svojmu milencovi Marcusovi. 311 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 Ale možno mu potom dala niečo iné. 312 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 Napríklad sex. 313 00:13:44,824 --> 00:13:46,116 Prepáč, oci. 314 00:13:46,116 --> 00:13:48,994 Dajme to preč a už sa o tom nikdy nerozprávajme. 315 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Takže ich nedokončíme? 316 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 Pozrite, stojíme pred rozhodnutím. 317 00:13:53,415 --> 00:13:56,418 Buď ich zbalíme do škatule, 318 00:13:56,418 --> 00:13:59,213 alebo budeme musieť vydržať 319 00:13:59,213 --> 00:14:02,925 a dokončíme pornografické puzzle s matkou rodiny. 320 00:14:02,925 --> 00:14:06,554 Oci, áno, nikomu sa nepáčilo, koľko sme z mamy práve videli. 321 00:14:06,554 --> 00:14:09,765 Ale skôr sa obávam toho, že je to obraz mamy 322 00:14:09,765 --> 00:14:11,892 a nechceme, aby si sa hneval. 323 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 - Chápeš? - Chápem, synu. 324 00:14:13,143 --> 00:14:16,480 V minulosti som odchod vašej mamy nebral veľmi dobre. 325 00:14:16,480 --> 00:14:20,484 Dnom bolo, keď som zjedol vlasy z kefy, ktorá tu po nej ostala. 326 00:14:20,484 --> 00:14:22,111 Asi zavolám 911. 327 00:14:22,111 --> 00:14:24,572 Ale už som to predýchal. 328 00:14:24,572 --> 00:14:26,991 A dokončiť túto úlohu je dôležitejšie 329 00:14:26,991 --> 00:14:29,827 než ničivá skaza, ktorá ostala po láske môjho života, 330 00:14:29,827 --> 00:14:31,912 keď opustila mňa a svoje štyri deti. 331 00:14:31,912 --> 00:14:33,372 Tak fajn, otec. 332 00:14:33,372 --> 00:14:35,457 - Dokončíme puzzle. - Nebojte sa. 333 00:14:35,457 --> 00:14:39,169 Keď to dokončíme, môžeme jej na telo nakresliť hrubý sveter. 334 00:14:39,169 --> 00:14:41,005 Keďže som sa už upokojil, 335 00:14:41,005 --> 00:14:43,716 je celkom zaujímavé vidieť, odkiaľ som prišiel na svet. 336 00:14:43,716 --> 00:14:46,260 Po mne jej na bruchu ostala jazva. 337 00:14:46,260 --> 00:14:50,264 Deti, vy dokončíte maminu hlavu a ja jej telo. 338 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 Poznám ho celkom dobre. 339 00:14:52,016 --> 00:14:54,310 Oci, smiem ako prvý odmietnuť? 340 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Áno. Iste. 341 00:14:55,686 --> 00:14:56,770 Vieš, Judy, 342 00:14:56,770 --> 00:15:00,190 v jednom vymyslenom článku písali, že s tínedžermi sa treba baviť v aute, 343 00:15:00,190 --> 00:15:02,318 lebo sa ti nechcú dívať do očí. 344 00:15:02,318 --> 00:15:05,905 Ja sa dívam do očí mnohým ľuďom, Alanis. Aj tupozrakým. 345 00:15:05,905 --> 00:15:08,699 Dívam sa do nich a zašepkám: „Prijímam ťa.“ 346 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 Dobre vedieť. 347 00:15:09,783 --> 00:15:12,620 Ale nechceme radšej zistiť, prečo ti nejde šoférovanie? 348 00:15:12,620 --> 00:15:15,205 Z čoho presne máš strach, Judy? 349 00:15:15,205 --> 00:15:20,210 Nejde o to, že by som sa bála. Skôr sa priveľmi teším. 350 00:15:20,210 --> 00:15:22,087 A to ma potom rozhodí. 351 00:15:22,087 --> 00:15:23,422 A robím hlúposti. 352 00:15:24,006 --> 00:15:25,549 - Ako to myslíš? - No... 353 00:15:25,549 --> 00:15:26,759 Akoby 354 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Okej, takže spievaš. 355 00:15:28,093 --> 00:15:31,722 Keby som vedela šoférovať Zaviezla by som sa do obchoďáku 356 00:15:31,722 --> 00:15:35,601 Prístavu, zoo Či zafajčenej herne 357 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 To posledné ma zaujalo. Rada si chodím zahrať. 358 00:15:38,312 --> 00:15:41,857 Viem, že to patrí k dospievaniu 359 00:15:41,857 --> 00:15:44,401 Ale možno som vo svojom vnútri ako mama 360 00:15:44,401 --> 00:15:48,238 Odišla a nikdy sa neobzrela 361 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 Keď šoférujem, mám pocit, 362 00:15:50,449 --> 00:15:53,160 že by som mohla odísť, a niekedy aj chcem. 363 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 OPÚŠŤATE LONE MOOSE 364 00:15:54,244 --> 00:15:55,746 Ale čo ak nikdy neodídeš? 365 00:15:55,746 --> 00:15:57,831 Viem, že si myslíš, že mama je prekliatie 366 00:15:57,831 --> 00:15:59,375 PARÍŽSKA REŠTAURÁCIA LONDÝNSKA KRČMA 367 00:15:59,375 --> 00:16:03,003 Ale čo ak by si to hodila za seba A zostala v meste? 368 00:16:03,003 --> 00:16:04,088 To by bolo horšie 369 00:16:04,088 --> 00:16:06,048 ZLÝ NEWYORSKÝ BAR SO SEXI TÝPKAMI 370 00:16:06,048 --> 00:16:08,133 KTORÍ SÚ K TEBE ZLÍ, ALE NA CHVÍĽU STOJA ZA TO 371 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Judy, verím Že máš ešte veľa plánov 372 00:16:10,177 --> 00:16:12,554 Musíš ísť do Tokia 373 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 A Clevelandu 374 00:16:15,516 --> 00:16:16,600 Ahoj, Cleveland. 375 00:16:16,600 --> 00:16:18,894 Áno, čo ak by som nikdy neodišla? 376 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 Puklo by mi srdce 377 00:16:21,855 --> 00:16:24,233 Chápem, o koľko horšie by to bolo 378 00:16:24,233 --> 00:16:26,902 Bola by zo mňa stará dievka žijúca sama 379 00:16:26,902 --> 00:16:31,281 Kričiaca na deti kradnúce jablká Z môjho stromu 380 00:16:31,281 --> 00:16:34,159 Pôjdeš do Kenai s JAK Pak 381 00:16:34,159 --> 00:16:35,703 Mimochodom, hrozné meno. 382 00:16:35,703 --> 00:16:38,706 A potom jedného dňa odídeš na výšku a začneš vlastný život. 383 00:16:38,706 --> 00:16:41,750 Ale občas sa budeš vracať 384 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 Pozri, máš vytrénovaného hada. To je paráda. 385 00:16:44,169 --> 00:16:46,755 Raz možno naozaj odídem 386 00:16:46,755 --> 00:16:51,802 Ale neopustím svoju rodinu To nie je môj štýl 387 00:16:51,802 --> 00:16:54,972 Ale musím spoznať svet 388 00:16:54,972 --> 00:16:57,349 Hoci môj otec... 389 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Judy. 390 00:16:58,434 --> 00:16:59,518 Môj otec 391 00:16:59,518 --> 00:17:01,353 - Judy, sleduj cestu. - Môj otec! 392 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Máme to. Posledný kúsok. 393 00:17:08,402 --> 00:17:10,404 Horná časť krku mojej nahej matky. 394 00:17:10,404 --> 00:17:14,408 Smiem sa na to na chvíľu pozrieť bez tej zásteny? 395 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Božemôj. 396 00:17:17,369 --> 00:17:20,372 Oci, čo je? Nehovor mi, že nám zase chýba jeden kúsok. 397 00:17:20,372 --> 00:17:21,623 Pamätáš, keď bol Moon malý 398 00:17:21,623 --> 00:17:24,251 a zjedol kúsok z puzzle Gorbačovovho materského znamienka? 399 00:17:24,251 --> 00:17:25,878 Nie, žiaden kúsok nechýba. 400 00:17:25,878 --> 00:17:29,548 Len mám pocit, že to možno mal byť darček pre mňa. 401 00:17:29,548 --> 00:17:31,091 To ja som ju odfotil. 402 00:17:31,091 --> 00:17:33,343 Nevedela som, že si divoch, Beef. Rešpekt. 403 00:17:33,343 --> 00:17:34,762 Bolo to pred mnohými rokmi. 404 00:17:34,762 --> 00:17:37,848 {\an8}Večer sme boli v akváriu v Death Cliffe. 405 00:17:37,848 --> 00:17:40,309 Vašej mame sa vždy páčili medúzy 406 00:17:40,309 --> 00:17:44,688 a chcela sa tam vlámať, aby sme sa odfotili pred nádržou s medúzami. 407 00:17:44,688 --> 00:17:47,691 Nevedel som, že sa vyzlečie, ale poznáte svoju mamu, 408 00:17:47,691 --> 00:17:49,151 keď si niečo zaumieni. 409 00:17:49,151 --> 00:17:50,360 Napríklad útek od nás. 410 00:17:50,360 --> 00:17:52,946 Bola taká odhodlaná urobiť to a potom to urobila. 411 00:17:52,946 --> 00:17:54,239 Povedal som jej, 412 00:17:54,239 --> 00:17:57,785 že chcem, aby mi z tej fotky urobila puzzle. 413 00:17:57,785 --> 00:18:00,579 Asi to urobila a potom na to zabudla, 414 00:18:00,579 --> 00:18:03,499 lebo sa stále opíjala a mala aféry. 415 00:18:03,499 --> 00:18:05,250 To sa dá pochopiť. 416 00:18:05,250 --> 00:18:07,753 Večer sa skončil, keď vyliezla do akvária 417 00:18:07,753 --> 00:18:09,421 a pohrýzla ju kopa medúz. 418 00:18:09,421 --> 00:18:13,717 Ale aspoň vtedy urobila niečo láskavé a to sa cení. 419 00:18:13,717 --> 00:18:15,636 V každom ohľade bola zložitá. 420 00:18:17,096 --> 00:18:19,056 Ahoj, Jude. Voláš zhora? 421 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 Zase sa ti sníval sonet? Prinesiem ti pergameny? 422 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 Počkať, čo? Si v pohode? 423 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 Aha. 424 00:18:25,479 --> 00:18:27,356 Pošli mi polohu. Hneď som tam. 425 00:18:27,356 --> 00:18:30,859 Decká, Judy je v poriadku, ale sama šoférovala a nabúrala. 426 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Idem po ňu. 427 00:18:32,528 --> 00:18:33,987 Som rada, že je v pohode. 428 00:18:33,987 --> 00:18:35,197 Aj ja. 429 00:18:35,197 --> 00:18:38,367 Poskladáme ďalšie puzzle? 430 00:18:38,367 --> 00:18:40,452 - Rozhodne. - Idem po alkohol. 431 00:18:40,452 --> 00:18:44,456 A ja idem po tie 500-kúskové šteniatka zlatého retrívera v poli. 432 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 - Judy, určite si v poriadku? - Áno, som. 433 00:18:48,293 --> 00:18:52,381 Rozliala som na seba kombuču a zase som nabúrala auto Honeybee. 434 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 Ale už si na to celkom zvykla... 435 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 Jude, som prekvapený, že si tu sama. 436 00:18:57,386 --> 00:19:01,181 Nikomu si nechcela dovoliť, aby ťa naučil šoférovať, lebo to vraj neznášaš, 437 00:19:01,181 --> 00:19:03,600 a teraz ťa nájdem šoférovať samu? 438 00:19:03,600 --> 00:19:06,895 Som rád, že si celá, ale nerozumiem, čo sa deje. 439 00:19:06,895 --> 00:19:10,440 Dnes som konečne z veľkej časti šoférovala sama. 440 00:19:10,440 --> 00:19:12,109 Veľa som premýšľala 441 00:19:12,109 --> 00:19:14,820 a zistila som, že šoférovanie mám celkom rada. 442 00:19:14,820 --> 00:19:18,323 Možno až príliš, lebo je to prvý krok k odchodu. 443 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Chápeš, ísť do sveta. 444 00:19:21,034 --> 00:19:23,662 A časť zo mňa asi podvedome trápi, 445 00:19:23,662 --> 00:19:26,081 že vo mne spí nejaká časť z našej mamy. 446 00:19:26,081 --> 00:19:30,544 Možno som tiež nejaká hlupaňa, ktorá odíde a nikdy sa nevráti. 447 00:19:30,544 --> 00:19:32,838 - To by si neurobila. - Isteže nie. 448 00:19:32,838 --> 00:19:35,507 Budeš sa hnevať, ak sa rozhodnem odísť 449 00:19:35,507 --> 00:19:37,843 a ísť na výšku napríklad do Chicaga? 450 00:19:37,843 --> 00:19:39,094 Teraz chceš do Chicaga? 451 00:19:39,094 --> 00:19:41,722 Aspoň je to bližšie ako Praha. 452 00:19:41,722 --> 00:19:44,474 Judy, niečo ti pekne vysvetlím. 453 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 Po prvé, nechcem, aby si odišla z Lone Moose. 454 00:19:47,519 --> 00:19:49,855 Po druhé, budem zúriť, ak neodídeš. 455 00:19:49,855 --> 00:19:51,190 Dobre, oci. 456 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Poďme to auto odtiahnuť domov. 457 00:19:53,358 --> 00:19:56,862 Honeybee si už trochu vypila, takže je vhodný čas jej ho ukázať. 458 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 Úsek motorových vozidiel 459 00:19:58,113 --> 00:20:01,033 Mám sa usmiať alebo tváriť vážne? 460 00:20:01,033 --> 00:20:03,202 Čo tak: „Toto je auto“ alebo sa tváriť záhadne... 461 00:20:03,202 --> 00:20:04,703 VODIČSKÝ PREUKAZ Judy Tobinová 462 00:20:04,703 --> 00:20:07,372 Tu máte puzzle. Zabalené a hotové. 463 00:20:07,372 --> 00:20:08,624 Ďakujem. 464 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 Netušila som, že máte rád erotiku v akváriu. 465 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 Nemám. Teda vlastne mám. 466 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Myslím tým skôr, že to bol darček. 467 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Prikladám k tomu ešte jeden darček. 468 00:20:18,800 --> 00:20:22,262 Som tam v priehľadnom trikote vo vysokom rozlíšení 469 00:20:22,262 --> 00:20:25,933 vedľa sochy Sammyho, morskej vydry. 470 00:20:26,600 --> 00:20:31,855 Tak ďakujem vám aj vášmu kamošovi Samuelovi. 471 00:20:31,855 --> 00:20:37,611 Sem dám tú, čo odišla, a sem možnú budúcu. 472 00:20:38,195 --> 00:20:40,656 JAK Pak ešte ani neodišiel z Lone Moose 473 00:20:40,656 --> 00:20:42,741 a už ma to strašne baví. 474 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 Myslíte si, že by sme mali premenovať našu skupinku? 475 00:20:45,661 --> 00:20:47,996 - Čo? - Nie, JAK Pak je dokonalé meno. 476 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Znie ako z porna. 477 00:20:49,289 --> 00:20:50,832 JAK Pak! 478 00:20:50,832 --> 00:20:53,835 {\an8}Sme JAK Pak 479 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 {\an8}Urobíme krok späť 480 00:20:57,339 --> 00:20:59,925 {\an8}Najzvodnejšie najlepšie kamošky Z Lone Moose 481 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 {\an8}So vzrušujúcimi záľubami Ako zbieranie pier 482 00:21:02,761 --> 00:21:03,929 {\an8}Pier 483 00:21:03,929 --> 00:21:07,516 {\an8}O tom, čo sme robili na exkurzii Hovorila celá škola 484 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 {\an8}Hrozné, ako sme vracali v autobuse 485 00:21:10,018 --> 00:21:12,771 {\an8}Keď je neskoro Áno, bejby 486 00:21:12,771 --> 00:21:16,817 {\an8}Pozeráme britskú verziu Pýchy a predsudku Adaptovanú Andrewom Daviesom 487 00:21:16,817 --> 00:21:19,361 {\an8}Sme JAK Pak 488 00:21:19,361 --> 00:21:20,862 {\an8}Urobíme krok späť 489 00:21:22,948 --> 00:21:24,866 Preklad titulkov: Peter Sirovec