1
00:00:35,827 --> 00:00:37,996
{\an8}Nová príchuť Oreo. „Čokoláda, syr a rum.“
2
00:00:37,996 --> 00:00:39,247
{\an8}Ber ich, drahá.
3
00:00:39,247 --> 00:00:42,667
{\an8}A keď už sme pri alkohole,
môj bratranec Dane sa konečne uvedomil
4
00:00:42,667 --> 00:00:45,336
{\an8}a vraj nám na dámsku jazdu
zoženie fľašu vína.
5
00:00:45,336 --> 00:00:46,463
{\an8}To je veľmi uvedomelé.
6
00:00:46,463 --> 00:00:49,382
{\an8}Čo ešte potrebujeme
na najlepšiu dámsku jazdu?
7
00:00:49,382 --> 00:00:52,761
{\an8}Mrazené polotovary
Zdravého farmára to asi nebudú.
8
00:00:52,761 --> 00:00:54,012
{\an8}Tak zabočme doprava.
9
00:00:54,012 --> 00:00:58,433
{\an8}Pýtala si sa mamy, či nás odvezie, Amelia?
10
00:00:58,433 --> 00:01:00,018
{\an8}Áno, ale odmietla som.
11
00:01:00,018 --> 00:01:02,353
{\an8}Nechcem, aby nás mama
vozila na dámsku jazdu.
12
00:01:02,353 --> 00:01:03,730
{\an8}To sa nehodí.
13
00:01:03,730 --> 00:01:08,401
{\an8}Sľúbila si, že si do víkendu urobíš
vodičák, aby sme mohli ísť karavanom.
14
00:01:08,401 --> 00:01:10,612
{\an8}Áno. Môžem ísť s jednou z vás.
15
00:01:10,612 --> 00:01:14,491
{\an8}Judy, veď vieš, že tínedžeri na Aljaške
nesmú šoférovať s inými tínedžermi.
16
00:01:14,491 --> 00:01:17,827
{\an8}Áno. Každá pôjde sama,
ale budeme na hlasitom odposluchu.
17
00:01:17,827 --> 00:01:19,704
{\an8}Takže to bude ako v obrovskom aute
18
00:01:19,704 --> 00:01:23,041
{\an8}s pár pedálmi, 18 oknami
a troma zlými dievčatami.
19
00:01:23,041 --> 00:01:25,919
{\an8}Je to kruté, Judy,
ale ak si ten vodičák neurobíš,
20
00:01:25,919 --> 00:01:29,172
{\an8}za žiadnych okolností ťa nepozveme
na dámsku jazdu do Kenai.
21
00:01:29,172 --> 00:01:32,050
{\an8}Pozri, viete, že podľa mňa dokážem všetko.
22
00:01:32,050 --> 00:01:34,469
{\an8}Je to napísané
na mojich podložkách pod myš.
23
00:01:34,469 --> 00:01:36,721
Ale šoférovanie mi vôbec nejde.
24
00:01:36,721 --> 00:01:38,598
Judy, ten vodičák si urobíš.
25
00:01:38,598 --> 00:01:40,433
Ja som ho urobila na druhýkrát.
26
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
Choď do toho, Judy.
27
00:01:43,061 --> 00:01:44,896
Potrebujeme 48 čokoládových mafinov?
28
00:01:44,896 --> 00:01:46,898
Áno. Tie beriem.
29
00:01:47,857 --> 00:01:51,778
O pár dní máme ísť
na našu prvú dámsku jazdu karavanom.
30
00:01:51,778 --> 00:01:55,573
Ale stále som hrozná vodička bez vodičáku.
31
00:01:55,573 --> 00:01:58,743
Dámska jazda v Kenai je už teraz?
Vzrušujúce.
32
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
Hlavne nechoďte do Jimovho motela.
33
00:02:00,995 --> 00:02:04,124
Bola som tam na prvom turné
a priezory na dverách sú naopak.
34
00:02:04,124 --> 00:02:06,251
Nejdeme do hotela. Ideme kempovať.
35
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
Áno, bude to na dvore Kiminej tety,
36
00:02:08,044 --> 00:02:10,296
ale sľúbila,
že nás nebude sledovať z okna.
37
00:02:10,296 --> 00:02:11,840
A prepašujeme tam víno,
38
00:02:11,840 --> 00:02:14,467
zrejme budeme počúvať hudbu
s neslušným textom
39
00:02:14,467 --> 00:02:15,927
a možno si vymeníme telá.
40
00:02:15,927 --> 00:02:19,264
Na takýto výlet ťa jednoducho
nemôžu zaviezť rodičia.
41
00:02:19,264 --> 00:02:22,183
Ak sa nenaučím šoférovať,
Amelia a Kima ma už nepozvú,
42
00:02:22,183 --> 00:02:25,311
ale dovtedy to určite nestihnem,
lebo sa to neviem naučiť.
43
00:02:25,311 --> 00:02:27,313
Zlyhala som, som lúzerka, nula,
44
00:02:27,313 --> 00:02:29,899
naivka, decko a trapka. Som hlupaňa.
45
00:02:29,899 --> 00:02:31,734
A čo tak ísť stopom?
46
00:02:31,734 --> 00:02:33,778
Stopom? To je nebezpečné.
47
00:02:33,778 --> 00:02:36,865
Každý dobrý príbeh začína zlým
rozhodnutím. A moje pesničky tiež.
48
00:02:36,865 --> 00:02:39,993
Ako v pesničke „Bozkávam kobru v zoo“.
49
00:02:39,993 --> 00:02:44,289
Alanis, takto mi nepomôžeš,
aby som mohla ísť na výlet s JAK Pak.
50
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
Počkaj, hovoríte si JAK Pak?
51
00:02:46,166 --> 00:02:48,668
To rozhodne nie. Zakazujem vám to.
52
00:02:48,668 --> 00:02:50,920
Čo? J-A-K. Judy, Amelia, Kima.
53
00:02:50,920 --> 00:02:52,005
JAK. JAK Pak.
54
00:02:52,005 --> 00:02:54,215
- To znie ako z porna.
- Ty znieš ako z porna.
55
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
Celkom si sa rozčertila.
56
00:02:55,884 --> 00:02:58,386
Áno, lebo šoférovanie ma vytáča.
57
00:02:58,386 --> 00:03:01,014
V autoškole som bola mnohokrát.
Zabila som štyroch ľudí.
58
00:03:01,014 --> 00:03:03,016
- Počkať, čo?
- Na trenažéri.
59
00:03:03,016 --> 00:03:06,060
Ale podľa tej softvérovej firmy
by to nemalo byť možné.
60
00:03:06,060 --> 00:03:08,771
A na ozajstnej ceste
to tiež nebolo med lízať.
61
00:03:08,771 --> 00:03:10,231
Toč! Toč!
62
00:03:10,231 --> 00:03:12,775
- Čo to znamená?
- Bože. Judy!
63
00:03:12,775 --> 00:03:15,987
A v meste sa mi tiež podarilo
niečo veľmi pamätné.
64
00:03:17,488 --> 00:03:19,365
A potom zase u Delmera.
65
00:03:19,365 --> 00:03:21,492
Čau, Delmer.
66
00:03:21,492 --> 00:03:24,704
Moja neschopnosť šoférovať
je to jediné, čo ma zneisťuje.
67
00:03:24,704 --> 00:03:26,456
A čo prdenie na verejnosti?
68
00:03:26,456 --> 00:03:28,124
S tým som sa už dávno zmierila.
69
00:03:28,124 --> 00:03:29,584
Pamätám si, keď sa to stalo.
70
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
Dala som si dva pikantné
hovädzie burritos u Mexičana
71
00:03:32,212 --> 00:03:36,466
a ľudia, ktorí tam boli,
prisahali, že ten prd mal tvár.
72
00:03:36,466 --> 00:03:38,968
Ja verím, že si dokážeš
urobiť vodičák, Judy.
73
00:03:38,968 --> 00:03:42,305
Iste, vďaka. Ale to mi veľmi nepomôže,
lebo to nedokážem.
74
00:03:42,305 --> 00:03:46,309
Nedokážem, nedokážem.
Takže ma nechaj na pokoji, Alanis! Čuš.
75
00:03:46,309 --> 00:03:49,979
Len hľadám hru, ktorú sme už dlho nehrali.
76
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
Túto som ešte nevidel.
77
00:03:51,773 --> 00:03:54,317
Akoby v nej bolo sto maličkých hier.
78
00:03:54,317 --> 00:03:56,819
- Paráda. Puzzle.
- Páni.
79
00:03:56,819 --> 00:04:00,240
Vyzerá to byť pecka.
Toľko kúskov je rovnakej farby.
80
00:04:00,240 --> 00:04:03,451
A na škatuli nie je obrázok,
podľa ktorého ich máme skladať.
81
00:04:03,451 --> 00:04:06,537
Naposledy ma takto nadchli
Piškvorky so samými červenými.
82
00:04:06,537 --> 00:04:09,123
- Povieš výzva?
- Výzva.
83
00:04:09,123 --> 00:04:11,376
Páni. To sa ti podarilo.
84
00:04:11,376 --> 00:04:13,211
Neuveríte, čo sme našli.
85
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
Môj gél na vlasy pre malých chlapcov?
86
00:04:15,296 --> 00:04:17,423
Môj gél na vlasy pre veľkých chlapcov?
87
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Nie.
- Našli sme puzzle, ktoré nepoznáme.
88
00:04:20,176 --> 00:04:21,386
- Áno.
- Párty.
89
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
Nie, nie ďalšie puzzle.
90
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
Áno, ďalšie puzzle.
91
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
Ste posadnutí.
Nie že by som ich neznášala,
92
00:04:26,683 --> 00:04:29,644
ale vy ich milujete natoľko, až mám pocit,
že ich neznášam.
93
00:04:29,644 --> 00:04:33,314
Už sme ti hovorili,
že sme raz zložili sedemtisícové puzzle
94
00:04:33,314 --> 00:04:36,276
zvané „Oslepujúca snehová krajina“
so zaviazanými očami?
95
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Písali o nás v novinách.
96
00:04:37,568 --> 00:04:39,862
Áno. Toľkokrát si mi ich ukazoval.
97
00:04:39,862 --> 00:04:42,323
Áno. Všetci sa o nás veľmi báli,
98
00:04:42,323 --> 00:04:45,034
ale my puzzle vždy dokončíme.
99
00:04:45,034 --> 00:04:46,953
Fajn. Ak na tom trváte,
100
00:04:46,953 --> 00:04:48,997
môžem sa aspoň opiť, aby som niečo cítila?
101
00:04:48,997 --> 00:04:51,666
Áno. To sa odporúča. Nalej aj mne.
102
00:04:52,166 --> 00:04:55,837
Hlúpa Alanis. Myslí si, že je skvelá
len preto, že je oceňovaná speváčka
103
00:04:55,837 --> 00:04:57,797
a jedna z najväčších žijúcich legiend.
104
00:04:57,797 --> 00:05:01,009
„Nauč sa šoférovať, Judy.“ Bla, bla, bla.
105
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
Je tam niekto?
106
00:05:04,304 --> 00:05:05,555
Haló?
107
00:05:07,598 --> 00:05:09,350
To je zábava. Rada kričím.
108
00:05:09,350 --> 00:05:12,395
Čo tu dole robíš?
Ani som nevedela, že to dokážeš.
109
00:05:12,395 --> 00:05:14,897
Som tvoja imaginárna kamoška.
Ja neurčujem pravidlá.
110
00:05:15,606 --> 00:05:18,318
- Okej. Vieš sa ešte zmenšiť?
- To povedz ty.
111
00:05:18,901 --> 00:05:22,947
Ale osobne si myslím,
že táto moja alternatívna podoba znamená,
112
00:05:22,947 --> 00:05:25,825
že v hĺbke duše chceš,
aby som ťa otravovala s tým vodičákom,
113
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
lebo v skutočnosti chceš ísť na ten výlet.
114
00:05:28,953 --> 00:05:30,079
Chcem ísť.
115
00:05:30,079 --> 00:05:33,374
Keď ja niečo chcem,
poviem to nahlas, aby to všetci počuli,
116
00:05:33,374 --> 00:05:35,168
zvyčajne v pesničke. Ako v tejto.
117
00:05:35,168 --> 00:05:38,296
Radšej by som chcela sedadlo v uličke.
Ďakujem.
118
00:05:38,296 --> 00:05:39,505
- Teraz ty.
- Nie.
119
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
Opri sa do toho.
120
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
Naučím sa šoférovať.
Konečne si urobím vodičák.
121
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
- Hlasnejšie.
- Konečne si urobím vodičák.
122
00:05:45,261 --> 00:05:47,680
Choď to povedať rodine.
Potrebuješ svedkov.
123
00:05:47,680 --> 00:05:49,515
Dobre. Ale najprv sleduj toto.
124
00:05:49,515 --> 00:05:51,517
Hej, neukazuj mi zadok.
125
00:05:51,517 --> 00:05:53,561
Modrá, modrá, béžová.
126
00:05:54,145 --> 00:05:56,481
Premýšľam.
Čo je hlavne béžové, modré a žlté?
127
00:05:56,481 --> 00:05:59,108
Tričko a nohavice z IKEA.
128
00:05:59,108 --> 00:06:01,361
Podľa mňa je to mimoň,
ktorý je krajec chleba.
129
00:06:01,361 --> 00:06:04,447
- Prečo by robili také puzzle?
- Prečo by robili akékoľvek puzzle?
130
00:06:04,447 --> 00:06:05,782
Dobrý postreh.
131
00:06:05,782 --> 00:06:08,159
Ahojte. Chcem vám niečo oznámiť!
132
00:06:08,159 --> 00:06:10,995
Že nevieš ovládať hlasitosť svojho hlasu?
133
00:06:10,995 --> 00:06:14,290
Nie! Tentokrát sa naozaj naučím šoférovať!
134
00:06:14,290 --> 00:06:17,668
Konečne si urobím vodičák
a pôjdem do Kenai s kamoškami!
135
00:06:17,668 --> 00:06:19,504
V rôznych autách, lebo taký je zákon!
136
00:06:19,504 --> 00:06:21,714
Ak budem takto kričať,
nevykrútim sa z toho.
137
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
Judy, viem, že môj posledný pokus
učiť ťa bol neúspešný,
138
00:06:25,134 --> 00:06:27,970
a teraz nás sotva niekto poistí,
139
00:06:27,970 --> 00:06:30,473
ale smiem ťa učiť ešte raz?
140
00:06:30,473 --> 00:06:32,850
- Áno!
- Výborne. Začneme za úsvitu.
141
00:06:32,850 --> 00:06:35,561
Okej! Pardon, neviem prestať kričať!
142
00:06:38,689 --> 00:06:40,149
Fajn. Poďme na to.
143
00:06:40,149 --> 00:06:43,820
Áno, ale čo náš tobinovský
desaťbodový zoznam?
144
00:06:43,820 --> 00:06:44,904
Áno.
145
00:06:44,904 --> 00:06:48,199
Tri zrkadlá, mám. Benzín, mám.
Stíšené rádio, mám.
146
00:06:48,199 --> 00:06:50,827
Pás pripútaný. Sedadlo nastavené.
Ručná brzda zaistená.
147
00:06:50,827 --> 00:06:53,663
Mám slané dobroty, sladké dobroty,
kávu a vodu,
148
00:06:53,663 --> 00:06:57,625
takže sa nenecháme zlákať na benzínke
s nehoráznymi cenami.
149
00:06:57,625 --> 00:07:00,002
Môžeme ísť. Naštartuj.
150
00:07:00,002 --> 00:07:03,423
Oci, vlastne som premýšľala
nad tvojím zoznamom
151
00:07:03,423 --> 00:07:05,675
a nechcem raniť tvoje city,
152
00:07:05,675 --> 00:07:08,344
ale nemám pocit, že je dosť dôkladný.
153
00:07:08,970 --> 00:07:13,099
Páni. Zranila si mi city,
ale som otvorený spätnej väzbe.
154
00:07:13,099 --> 00:07:15,435
Napríklad sme neskontrolovali
tlak v pneumatikách,
155
00:07:15,435 --> 00:07:17,687
hladinu oleja či hrúbku nárazníka.
156
00:07:17,687 --> 00:07:19,856
Asi by sme mali vystúpiť
a skontrolovať to.
157
00:07:19,856 --> 00:07:20,857
O HODINU NESKÔR
158
00:07:20,857 --> 00:07:23,192
Zdola to vyzerá dobre. Ideme dnu?
159
00:07:23,192 --> 00:07:28,197
Oci, na YouTube sú staré videá
z autoškoly, ktoré by sme si mali pozrieť
160
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
pre prípad, že na ceste
stretneme veterána.
161
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
Áno. Alebo vodiča veterána.
162
00:07:32,577 --> 00:07:34,495
Ženy vodičky,
163
00:07:34,495 --> 00:07:37,331
či už idete do potravín po mäso
164
00:07:37,331 --> 00:07:39,625
alebo zaviezť malého Timmyho
na náboženstvo,
165
00:07:39,625 --> 00:07:42,587
ručné signály sa vám určite zídu.
166
00:07:42,587 --> 00:07:45,673
Ach, nie. Čo to má byť?
Ja že učíš Judy šoférovať.
167
00:07:45,673 --> 00:07:48,676
Veď učím. Navrhla zmeny v mojom
bezpečnostnom zozname, ktoré...
168
00:07:48,676 --> 00:07:51,179
Naťahuje to, aby sa nemusela
posadiť za volant, Beef.
169
00:07:51,846 --> 00:07:54,932
Nie, nenaťahujem. Je to klamárka. Klame!
170
00:07:54,932 --> 00:07:58,728
Vieš čo, Judy? Budem ťa učiť ja.
Autoškola s Honeybee začína o hodinu.
171
00:07:58,728 --> 00:08:00,104
Okej. Fajn. To znie dobre.
172
00:08:00,104 --> 00:08:02,106
To znie skvele. Perf...
173
00:08:02,106 --> 00:08:03,357
Utečie nám. Po nej.
174
00:08:03,357 --> 00:08:04,775
- Chyť ju, Beef.
- Áno. Idem.
175
00:08:04,775 --> 00:08:06,944
Tak, Judy. Šoférovanie má byť zábava.
176
00:08:06,944 --> 00:08:09,739
Umožní ti byť nezávislou
a ísť tam, kam chceš,
177
00:08:09,739 --> 00:08:10,907
napríklad na hranolky.
178
00:08:10,907 --> 00:08:13,910
Preto som postavila dráhu
s tvojím obľúbeným fastfoodom.
179
00:08:13,910 --> 00:08:16,287
Poďme na to. Pekne pomaly.
180
00:08:16,287 --> 00:08:18,664
Tak, ako sa bavím s Wolfom,
keď vidí pavúka.
181
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
OBJEDNÁVKY
182
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
- No vidíš. Zvládla si to.
- Naozaj som to zvládla.
183
00:08:22,835 --> 00:08:24,921
{\an8}Vitajte u Nedbalej Josephine.
184
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
{\an8}Čo by ste si dnes dali?
185
00:08:26,339 --> 00:08:29,091
Dám si sendvič so syrom a hranolkami.
186
00:08:29,091 --> 00:08:32,178
Dobre. Objednávku si vyzdvihnite
pri ďalšom okienku.
187
00:08:32,178 --> 00:08:34,764
Dobre. Pekne pomaly.
188
00:08:34,764 --> 00:08:38,267
Judy, čo dopekla? Spomaľ.
Spomaľ! Judy, neblázni.
189
00:08:38,267 --> 00:08:39,852
VYZDVIHNUTIE
190
00:08:41,229 --> 00:08:44,524
- Moja chyba.
- To teda bola. Čo sa stalo?
191
00:08:44,524 --> 00:08:46,859
To bolo moje šoférovanie.
192
00:08:46,859 --> 00:08:49,654
Asi radšej pôjdem dnu
a pomôžem vám s puzzle.
193
00:08:49,654 --> 00:08:52,782
Áno. Pri tom určite nikoho nezabiješ.
194
00:08:53,449 --> 00:08:55,576
Táto béžová podľa mňa vyzerá ako socha.
195
00:08:56,160 --> 00:08:58,996
Zdalo sa mi,
že vidím známky neoklasicizmu.
196
00:08:59,580 --> 00:09:01,290
Nebude to žena?
197
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
To vie posúdiť len žena.
198
00:09:02,750 --> 00:09:04,919
To znelo zle, ale myslel som to doslovne.
199
00:09:05,586 --> 00:09:09,131
Je to žena. A zdá sa, že je nahá.
200
00:09:10,258 --> 00:09:11,801
Áno. To teda je.
201
00:09:11,801 --> 00:09:14,303
Okej. Práve ma to začalo baviť.
202
00:09:14,303 --> 00:09:15,721
Nechceme prestať?
203
00:09:15,721 --> 00:09:17,640
Moon nikdy nevidel ani nevhodný film.
204
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
Videl som stovky nevhodných filmov, Wolf.
205
00:09:20,309 --> 00:09:24,063
Včera sme spolu pozerali Rozštvrťovača 2.
206
00:09:24,063 --> 00:09:25,565
Nemôžeme prestať.
207
00:09:25,565 --> 00:09:28,234
Musím vám pripomínať,
že sme sa ešte nikdy nevzdali?
208
00:09:28,234 --> 00:09:31,279
Pozrite, v určitom bode v živote
všetci narazíte na nahú ženu.
209
00:09:31,279 --> 00:09:35,741
Možno nie naživo, ale nevyhnutne
na internete, a nie je to nič hrozné.
210
00:09:35,741 --> 00:09:38,369
Hlavne si z nej nikto neuťahujte.
211
00:09:38,369 --> 00:09:40,955
Ty urob, čo uznáš za vhodné.
212
00:09:47,670 --> 00:09:49,630
- Alanis?
- Ahoj, Jude.
213
00:09:49,630 --> 00:09:50,923
Prepáč, ak vyrušujem.
214
00:09:50,923 --> 00:09:53,217
Práve som si upratovala kľúčenky.
215
00:09:53,217 --> 00:09:56,596
Mám ich toľko s Garfieldom,
že ich zoraďujem podľa výrazu.
216
00:09:56,596 --> 00:09:59,640
Zatiaľ mám „zbožňuje lazane“
a „nemá rád pondelky“.
217
00:09:59,640 --> 00:10:02,351
Ale na teba si vždy nájdem čas.
Čo sa deje?
218
00:10:02,351 --> 00:10:05,605
Honeybee mi postavila dráhu,
aby ma naučila šoférovať,
219
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
ale skoro som si zabila dvoch bratov.
220
00:10:08,441 --> 00:10:10,484
No a čo, máš ešte tretieho.
221
00:10:10,484 --> 00:10:12,111
Alanis, bola to katastrofa.
222
00:10:12,111 --> 00:10:14,739
Možno je pre teba len ťažké
učiť sa od rodiny.
223
00:10:14,739 --> 00:10:15,823
Je to priveľký tlak.
224
00:10:15,823 --> 00:10:18,159
Mňa mama učila štrikovať
a bola som v takom strese,
225
00:10:18,159 --> 00:10:19,869
až som zjedla všetku vlnu.
226
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
Ojoj.
227
00:10:21,037 --> 00:10:23,581
Nemáš niekoho mimo rodiny, kto by ťa učil?
228
00:10:23,581 --> 00:10:25,833
To nie je zlý nápad. Fajn.
229
00:10:25,833 --> 00:10:29,420
Zajtra pôjdem do mesta šliapať.
230
00:10:29,420 --> 00:10:31,505
Tak by som to nepovedala, ale fajn.
231
00:10:32,381 --> 00:10:34,133
Okej, posaď sa za volant.
232
00:10:34,133 --> 00:10:36,135
Idem si ukradnúť svoj fax.
233
00:10:36,135 --> 00:10:37,553
Priprav sa, že na to dupneš.
234
00:10:37,553 --> 00:10:38,721
- Nie, nie!
- Neboj sa.
235
00:10:38,721 --> 00:10:40,556
Na Tobyho si zvykneš.
236
00:10:40,556 --> 00:10:43,184
Teraz stlač brzdu a naštartuj auto.
237
00:10:43,184 --> 00:10:45,811
Fajn, zakývala si mu. A teraz...
238
00:10:45,811 --> 00:10:47,688
Zakývala si aj jej. Mohla si...
239
00:10:48,189 --> 00:10:49,315
Si na rade, Judy!
240
00:10:49,315 --> 00:10:51,150
Teda prepáč. Nechceš už ísť?
241
00:10:51,150 --> 00:10:54,278
Okej, mám ho. Poďme.
242
00:10:54,278 --> 00:10:56,656
Kam ideš? Judy!
243
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
Toby!
244
00:10:57,782 --> 00:11:00,034
Judy!
245
00:11:00,826 --> 00:11:03,954
Fajn. Keďže sú tie puzzle
trochu lascívnejšie,
246
00:11:03,954 --> 00:11:07,500
táto šikovná zástena oddelí
nahú časť od tej nevinnej.
247
00:11:07,500 --> 00:11:10,670
Zdá sa mi, že v tejto časti máme tvár.
248
00:11:10,670 --> 00:11:14,298
A veľa oblohy s oblakmi v zvláštnej farbe
249
00:11:14,298 --> 00:11:15,675
alebo je to ohňostroj?
250
00:11:16,342 --> 00:11:19,095
Je neskoro. Čo keby sme pokračovali ráno?
251
00:11:19,095 --> 00:11:21,931
Alebo by sme mohli skladať celú noc.
252
00:11:21,931 --> 00:11:23,766
Dokončíme ich do úsvitu?
253
00:11:23,766 --> 00:11:25,351
Vedela som, že to povieš.
254
00:11:25,351 --> 00:11:27,144
Dám si ďalší „Puzzle-politan“.
255
00:11:27,144 --> 00:11:31,023
Takže to nevyšlo, ani keď ťa učili
ľudia mimo rodiny?
256
00:11:31,023 --> 00:11:32,900
Páni, Judy, kde je pes zakopaný?
257
00:11:32,900 --> 00:11:34,276
Naozaj neviem.
258
00:11:34,276 --> 00:11:36,654
Mám chuť kričať od hnevu.
259
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
A je to vonku.
260
00:11:40,282 --> 00:11:41,867
Zo šoférovania mám strach.
261
00:11:41,867 --> 00:11:44,453
A v tomto zapadákove niet nikoho,
kto by mi pomohol.
262
00:11:44,453 --> 00:11:45,538
Skúsila som všetkých.
263
00:11:45,538 --> 00:11:47,289
Nie úplne všetkých.
264
00:11:48,791 --> 00:11:50,584
Tým som myslela seba.
265
00:11:50,584 --> 00:11:52,128
- Teba?
- Áno.
266
00:11:52,128 --> 00:11:54,839
Kto podľa teba už 30 rokov
šoféruje môj autobus na turné?
267
00:11:54,839 --> 00:11:58,426
Alanis, nehnevaj sa, ale si vymyslená.
Bolo by to protizákonné.
268
00:11:58,426 --> 00:12:01,387
No tak, Judy.
Na zákonoch už nikomu nezáleží.
269
00:12:01,387 --> 00:12:02,680
Veď je noc.
270
00:12:02,680 --> 00:12:03,889
Pôjdeme bočnými cestami.
271
00:12:04,390 --> 00:12:05,808
Tak dobre.
272
00:12:06,600 --> 00:12:08,561
Niekedy treba použiť silu.
273
00:12:08,561 --> 00:12:10,438
Zlatko, nesedí tam.
274
00:12:12,440 --> 00:12:13,607
Ahoj.
275
00:12:13,607 --> 00:12:14,859
Vystrašila som ťa.
276
00:12:15,443 --> 00:12:17,903
- Kabriolet. Vieme otvoriť strechu?
- Iste.
277
00:12:17,903 --> 00:12:21,365
Zbožňujem, keď mi odfúkne čiapku
a môžem si dopriať novú.
278
00:12:21,365 --> 00:12:22,742
Je to tu.
279
00:12:26,287 --> 00:12:27,580
Páni. Zvláštne.
280
00:12:27,580 --> 00:12:29,874
S tebou som oveľa pokojnejšia, Alanis.
281
00:12:29,874 --> 00:12:30,958
Rado sa stalo.
282
00:12:30,958 --> 00:12:33,586
Predstav si,
čo všetko budeš s vodičákom môcť robiť.
283
00:12:33,586 --> 00:12:35,755
Ísť na výstavu do vzdialeného mesta.
284
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
Chodiť s jazzovou kapelou po krajine
a predávať falafel.
285
00:12:38,924 --> 00:12:42,261
Predstav si, koľko listov
by som poslala z pojazdnej pošty.
286
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
Áno. Si rebelka do špiku kosti, Jude.
287
00:12:44,638 --> 00:12:47,892
Moon, fakt si pokročil s tou hlavou.
288
00:12:47,892 --> 00:12:50,603
Ďakujem. Tu je.
289
00:12:50,603 --> 00:12:54,857
A teraz budete čumieť,
lebo som práve dokončil oko...
290
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
Nie, nie, nie!
291
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Moon, panebože. Čo je to?
292
00:12:58,694 --> 00:12:59,779
Božemôj!
293
00:13:02,031 --> 00:13:03,491
Nie!
294
00:13:04,200 --> 00:13:06,202
Panebože.
295
00:13:06,202 --> 00:13:07,912
Čo sa to deje?
296
00:13:07,912 --> 00:13:09,914
{\an8}Honeybee, to je naša nahá matka!
297
00:13:09,914 --> 00:13:11,123
{\an8}To je sila.
298
00:13:11,123 --> 00:13:12,333
{\an8}Som rada, že som ostala.
299
00:13:12,333 --> 00:13:15,002
Vždy som chcel mamu spoznať lepšie,
ale nie takto.
300
00:13:15,002 --> 00:13:17,463
Idem si po veci a na chvíľu sa odsťahujem.
301
00:13:17,463 --> 00:13:18,589
Len na pár rokov.
302
00:13:18,589 --> 00:13:21,509
{\an8}Tá póza je pre oči jej syna príliš zvodná.
303
00:13:21,509 --> 00:13:24,261
{\an8}- Prestaňte kričať.
- Nie! Neprestaneme!
304
00:13:24,261 --> 00:13:25,596
Už budeme kričať navždy!
305
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
Fajn, už sú zakryté.
306
00:13:27,014 --> 00:13:28,098
Môžete sa vrátiť.
307
00:13:28,098 --> 00:13:32,436
Ako je možné,
že naša matka vyrábala sériu puzzle?
308
00:13:32,436 --> 00:13:35,272
Takéto puzzle v obchode nekúpiš, zlatko.
309
00:13:35,272 --> 00:13:37,650
Musela ich dať vyrobiť
a niekomu podarovať.
310
00:13:37,650 --> 00:13:40,569
Určite ich chcela dať
svojmu milencovi Marcusovi.
311
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
Ale možno mu potom dala niečo iné.
312
00:13:43,656 --> 00:13:44,824
Napríklad sex.
313
00:13:44,824 --> 00:13:46,116
Prepáč, oci.
314
00:13:46,116 --> 00:13:48,994
Dajme to preč
a už sa o tom nikdy nerozprávajme.
315
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Takže ich nedokončíme?
316
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
Pozrite, stojíme pred rozhodnutím.
317
00:13:53,415 --> 00:13:56,418
Buď ich zbalíme do škatule,
318
00:13:56,418 --> 00:13:59,213
alebo budeme musieť vydržať
319
00:13:59,213 --> 00:14:02,925
a dokončíme pornografické puzzle
s matkou rodiny.
320
00:14:02,925 --> 00:14:06,554
Oci, áno, nikomu sa nepáčilo,
koľko sme z mamy práve videli.
321
00:14:06,554 --> 00:14:09,765
Ale skôr sa obávam toho,
že je to obraz mamy
322
00:14:09,765 --> 00:14:11,892
a nechceme, aby si sa hneval.
323
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
- Chápeš?
- Chápem, synu.
324
00:14:13,143 --> 00:14:16,480
V minulosti som odchod vašej mamy
nebral veľmi dobre.
325
00:14:16,480 --> 00:14:20,484
Dnom bolo, keď som zjedol vlasy z kefy,
ktorá tu po nej ostala.
326
00:14:20,484 --> 00:14:22,111
Asi zavolám 911.
327
00:14:22,111 --> 00:14:24,572
Ale už som to predýchal.
328
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
A dokončiť túto úlohu je dôležitejšie
329
00:14:26,991 --> 00:14:29,827
než ničivá skaza,
ktorá ostala po láske môjho života,
330
00:14:29,827 --> 00:14:31,912
keď opustila mňa a svoje štyri deti.
331
00:14:31,912 --> 00:14:33,372
Tak fajn, otec.
332
00:14:33,372 --> 00:14:35,457
- Dokončíme puzzle.
- Nebojte sa.
333
00:14:35,457 --> 00:14:39,169
Keď to dokončíme,
môžeme jej na telo nakresliť hrubý sveter.
334
00:14:39,169 --> 00:14:41,005
Keďže som sa už upokojil,
335
00:14:41,005 --> 00:14:43,716
je celkom zaujímavé vidieť,
odkiaľ som prišiel na svet.
336
00:14:43,716 --> 00:14:46,260
Po mne jej na bruchu ostala jazva.
337
00:14:46,260 --> 00:14:50,264
Deti, vy dokončíte maminu hlavu
a ja jej telo.
338
00:14:50,264 --> 00:14:52,016
Poznám ho celkom dobre.
339
00:14:52,016 --> 00:14:54,310
Oci, smiem ako prvý odmietnuť?
340
00:14:54,310 --> 00:14:55,686
Áno. Iste.
341
00:14:55,686 --> 00:14:56,770
Vieš, Judy,
342
00:14:56,770 --> 00:15:00,190
v jednom vymyslenom článku písali,
že s tínedžermi sa treba baviť v aute,
343
00:15:00,190 --> 00:15:02,318
lebo sa ti nechcú dívať do očí.
344
00:15:02,318 --> 00:15:05,905
Ja sa dívam do očí mnohým ľuďom, Alanis.
Aj tupozrakým.
345
00:15:05,905 --> 00:15:08,699
Dívam sa do nich a zašepkám:
„Prijímam ťa.“
346
00:15:08,699 --> 00:15:09,783
Dobre vedieť.
347
00:15:09,783 --> 00:15:12,620
Ale nechceme radšej zistiť,
prečo ti nejde šoférovanie?
348
00:15:12,620 --> 00:15:15,205
Z čoho presne máš strach, Judy?
349
00:15:15,205 --> 00:15:20,210
Nejde o to, že by som sa bála.
Skôr sa priveľmi teším.
350
00:15:20,210 --> 00:15:22,087
A to ma potom rozhodí.
351
00:15:22,087 --> 00:15:23,422
A robím hlúposti.
352
00:15:24,006 --> 00:15:25,549
- Ako to myslíš?
- No...
353
00:15:25,549 --> 00:15:26,759
Akoby
354
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
Okej, takže spievaš.
355
00:15:28,093 --> 00:15:31,722
Keby som vedela šoférovať
Zaviezla by som sa do obchoďáku
356
00:15:31,722 --> 00:15:35,601
Prístavu, zoo
Či zafajčenej herne
357
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
To posledné ma zaujalo.
Rada si chodím zahrať.
358
00:15:38,312 --> 00:15:41,857
Viem, že to patrí k dospievaniu
359
00:15:41,857 --> 00:15:44,401
Ale možno som vo svojom vnútri ako mama
360
00:15:44,401 --> 00:15:48,238
Odišla a nikdy sa neobzrela
361
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
Keď šoférujem, mám pocit,
362
00:15:50,449 --> 00:15:53,160
že by som mohla odísť, a niekedy aj chcem.
363
00:15:53,160 --> 00:15:54,244
OPÚŠŤATE
LONE MOOSE
364
00:15:54,244 --> 00:15:55,746
Ale čo ak nikdy neodídeš?
365
00:15:55,746 --> 00:15:57,831
Viem, že si myslíš, že mama je prekliatie
366
00:15:57,831 --> 00:15:59,375
PARÍŽSKA REŠTAURÁCIA
LONDÝNSKA KRČMA
367
00:15:59,375 --> 00:16:03,003
Ale čo ak by si to hodila za seba
A zostala v meste?
368
00:16:03,003 --> 00:16:04,088
To by bolo horšie
369
00:16:04,088 --> 00:16:06,048
ZLÝ NEWYORSKÝ BAR
SO SEXI TÝPKAMI
370
00:16:06,048 --> 00:16:08,133
KTORÍ SÚ K TEBE ZLÍ,
ALE NA CHVÍĽU STOJA ZA TO
371
00:16:08,133 --> 00:16:10,177
Judy, verím
Že máš ešte veľa plánov
372
00:16:10,177 --> 00:16:12,554
Musíš ísť do Tokia
373
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
A Clevelandu
374
00:16:15,516 --> 00:16:16,600
Ahoj, Cleveland.
375
00:16:16,600 --> 00:16:18,894
Áno, čo ak by som nikdy neodišla?
376
00:16:18,894 --> 00:16:21,855
Puklo by mi srdce
377
00:16:21,855 --> 00:16:24,233
Chápem, o koľko horšie by to bolo
378
00:16:24,233 --> 00:16:26,902
Bola by zo mňa stará dievka žijúca sama
379
00:16:26,902 --> 00:16:31,281
Kričiaca na deti kradnúce jablká
Z môjho stromu
380
00:16:31,281 --> 00:16:34,159
Pôjdeš do Kenai s JAK Pak
381
00:16:34,159 --> 00:16:35,703
Mimochodom, hrozné meno.
382
00:16:35,703 --> 00:16:38,706
A potom jedného dňa odídeš na výšku
a začneš vlastný život.
383
00:16:38,706 --> 00:16:41,750
Ale občas sa budeš vracať
384
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
Pozri, máš vytrénovaného hada.
To je paráda.
385
00:16:44,169 --> 00:16:46,755
Raz možno naozaj odídem
386
00:16:46,755 --> 00:16:51,802
Ale neopustím svoju rodinu
To nie je môj štýl
387
00:16:51,802 --> 00:16:54,972
Ale musím spoznať svet
388
00:16:54,972 --> 00:16:57,349
Hoci môj otec...
389
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
Judy.
390
00:16:58,434 --> 00:16:59,518
Môj otec
391
00:16:59,518 --> 00:17:01,353
- Judy, sleduj cestu.
- Môj otec!
392
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Máme to. Posledný kúsok.
393
00:17:08,402 --> 00:17:10,404
Horná časť krku mojej nahej matky.
394
00:17:10,404 --> 00:17:14,408
Smiem sa na to na chvíľu pozrieť
bez tej zásteny?
395
00:17:16,201 --> 00:17:17,369
Božemôj.
396
00:17:17,369 --> 00:17:20,372
Oci, čo je? Nehovor mi,
že nám zase chýba jeden kúsok.
397
00:17:20,372 --> 00:17:21,623
Pamätáš, keď bol Moon malý
398
00:17:21,623 --> 00:17:24,251
a zjedol kúsok z puzzle
Gorbačovovho materského znamienka?
399
00:17:24,251 --> 00:17:25,878
Nie, žiaden kúsok nechýba.
400
00:17:25,878 --> 00:17:29,548
Len mám pocit,
že to možno mal byť darček pre mňa.
401
00:17:29,548 --> 00:17:31,091
To ja som ju odfotil.
402
00:17:31,091 --> 00:17:33,343
Nevedela som, že si divoch, Beef. Rešpekt.
403
00:17:33,343 --> 00:17:34,762
Bolo to pred mnohými rokmi.
404
00:17:34,762 --> 00:17:37,848
{\an8}Večer sme boli v akváriu v Death Cliffe.
405
00:17:37,848 --> 00:17:40,309
Vašej mame sa vždy páčili medúzy
406
00:17:40,309 --> 00:17:44,688
a chcela sa tam vlámať, aby sme sa
odfotili pred nádržou s medúzami.
407
00:17:44,688 --> 00:17:47,691
Nevedel som, že sa vyzlečie,
ale poznáte svoju mamu,
408
00:17:47,691 --> 00:17:49,151
keď si niečo zaumieni.
409
00:17:49,151 --> 00:17:50,360
Napríklad útek od nás.
410
00:17:50,360 --> 00:17:52,946
Bola taká odhodlaná urobiť to
a potom to urobila.
411
00:17:52,946 --> 00:17:54,239
Povedal som jej,
412
00:17:54,239 --> 00:17:57,785
že chcem, aby mi z tej fotky
urobila puzzle.
413
00:17:57,785 --> 00:18:00,579
Asi to urobila a potom na to zabudla,
414
00:18:00,579 --> 00:18:03,499
lebo sa stále opíjala a mala aféry.
415
00:18:03,499 --> 00:18:05,250
To sa dá pochopiť.
416
00:18:05,250 --> 00:18:07,753
Večer sa skončil, keď vyliezla do akvária
417
00:18:07,753 --> 00:18:09,421
a pohrýzla ju kopa medúz.
418
00:18:09,421 --> 00:18:13,717
Ale aspoň vtedy urobila niečo láskavé
a to sa cení.
419
00:18:13,717 --> 00:18:15,636
V každom ohľade bola zložitá.
420
00:18:17,096 --> 00:18:19,056
Ahoj, Jude. Voláš zhora?
421
00:18:19,056 --> 00:18:21,892
Zase sa ti sníval sonet?
Prinesiem ti pergameny?
422
00:18:21,892 --> 00:18:23,977
Počkať, čo? Si v pohode?
423
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
Aha.
424
00:18:25,479 --> 00:18:27,356
Pošli mi polohu. Hneď som tam.
425
00:18:27,356 --> 00:18:30,859
Decká, Judy je v poriadku,
ale sama šoférovala a nabúrala.
426
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Idem po ňu.
427
00:18:32,528 --> 00:18:33,987
Som rada, že je v pohode.
428
00:18:33,987 --> 00:18:35,197
Aj ja.
429
00:18:35,197 --> 00:18:38,367
Poskladáme ďalšie puzzle?
430
00:18:38,367 --> 00:18:40,452
- Rozhodne.
- Idem po alkohol.
431
00:18:40,452 --> 00:18:44,456
A ja idem po tie 500-kúskové
šteniatka zlatého retrívera v poli.
432
00:18:45,457 --> 00:18:48,293
- Judy, určite si v poriadku?
- Áno, som.
433
00:18:48,293 --> 00:18:52,381
Rozliala som na seba kombuču
a zase som nabúrala auto Honeybee.
434
00:18:52,381 --> 00:18:54,341
Ale už si na to celkom zvykla...
435
00:18:54,341 --> 00:18:57,386
Jude, som prekvapený, že si tu sama.
436
00:18:57,386 --> 00:19:01,181
Nikomu si nechcela dovoliť, aby ťa naučil
šoférovať, lebo to vraj neznášaš,
437
00:19:01,181 --> 00:19:03,600
a teraz ťa nájdem šoférovať samu?
438
00:19:03,600 --> 00:19:06,895
Som rád, že si celá,
ale nerozumiem, čo sa deje.
439
00:19:06,895 --> 00:19:10,440
Dnes som konečne
z veľkej časti šoférovala sama.
440
00:19:10,440 --> 00:19:12,109
Veľa som premýšľala
441
00:19:12,109 --> 00:19:14,820
a zistila som,
že šoférovanie mám celkom rada.
442
00:19:14,820 --> 00:19:18,323
Možno až príliš,
lebo je to prvý krok k odchodu.
443
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Chápeš, ísť do sveta.
444
00:19:21,034 --> 00:19:23,662
A časť zo mňa asi podvedome trápi,
445
00:19:23,662 --> 00:19:26,081
že vo mne spí nejaká časť z našej mamy.
446
00:19:26,081 --> 00:19:30,544
Možno som tiež nejaká hlupaňa,
ktorá odíde a nikdy sa nevráti.
447
00:19:30,544 --> 00:19:32,838
- To by si neurobila.
- Isteže nie.
448
00:19:32,838 --> 00:19:35,507
Budeš sa hnevať, ak sa rozhodnem odísť
449
00:19:35,507 --> 00:19:37,843
a ísť na výšku napríklad do Chicaga?
450
00:19:37,843 --> 00:19:39,094
Teraz chceš do Chicaga?
451
00:19:39,094 --> 00:19:41,722
Aspoň je to bližšie ako Praha.
452
00:19:41,722 --> 00:19:44,474
Judy, niečo ti pekne vysvetlím.
453
00:19:44,474 --> 00:19:47,519
Po prvé, nechcem,
aby si odišla z Lone Moose.
454
00:19:47,519 --> 00:19:49,855
Po druhé, budem zúriť, ak neodídeš.
455
00:19:49,855 --> 00:19:51,190
Dobre, oci.
456
00:19:51,190 --> 00:19:53,358
Poďme to auto odtiahnuť domov.
457
00:19:53,358 --> 00:19:56,862
Honeybee si už trochu vypila,
takže je vhodný čas jej ho ukázať.
458
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
Úsek motorových vozidiel
459
00:19:58,113 --> 00:20:01,033
Mám sa usmiať alebo tváriť vážne?
460
00:20:01,033 --> 00:20:03,202
Čo tak: „Toto je auto“
alebo sa tváriť záhadne...
461
00:20:03,202 --> 00:20:04,703
VODIČSKÝ PREUKAZ
Judy Tobinová
462
00:20:04,703 --> 00:20:07,372
Tu máte puzzle. Zabalené a hotové.
463
00:20:07,372 --> 00:20:08,624
Ďakujem.
464
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
Netušila som,
že máte rád erotiku v akváriu.
465
00:20:11,210 --> 00:20:13,921
Nemám. Teda vlastne mám.
466
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Myslím tým skôr, že to bol darček.
467
00:20:16,632 --> 00:20:18,800
Prikladám k tomu ešte jeden darček.
468
00:20:18,800 --> 00:20:22,262
Som tam v priehľadnom trikote
vo vysokom rozlíšení
469
00:20:22,262 --> 00:20:25,933
vedľa sochy Sammyho, morskej vydry.
470
00:20:26,600 --> 00:20:31,855
Tak ďakujem vám
aj vášmu kamošovi Samuelovi.
471
00:20:31,855 --> 00:20:37,611
Sem dám tú, čo odišla, a sem možnú budúcu.
472
00:20:38,195 --> 00:20:40,656
JAK Pak ešte ani neodišiel z Lone Moose
473
00:20:40,656 --> 00:20:42,741
a už ma to strašne baví.
474
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
Myslíte si, že by sme mali
premenovať našu skupinku?
475
00:20:45,661 --> 00:20:47,996
- Čo?
- Nie, JAK Pak je dokonalé meno.
476
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
Znie ako z porna.
477
00:20:49,289 --> 00:20:50,832
JAK Pak!
478
00:20:50,832 --> 00:20:53,835
{\an8}Sme JAK Pak
479
00:20:53,835 --> 00:20:55,629
{\an8}Urobíme krok späť
480
00:20:57,339 --> 00:20:59,925
{\an8}Najzvodnejšie najlepšie kamošky
Z Lone Moose
481
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
{\an8}So vzrušujúcimi záľubami
Ako zbieranie pier
482
00:21:02,761 --> 00:21:03,929
{\an8}Pier
483
00:21:03,929 --> 00:21:07,516
{\an8}O tom, čo sme robili na exkurzii
Hovorila celá škola
484
00:21:07,516 --> 00:21:10,018
{\an8}Hrozné, ako sme vracali v autobuse
485
00:21:10,018 --> 00:21:12,771
{\an8}Keď je neskoro
Áno, bejby
486
00:21:12,771 --> 00:21:16,817
{\an8}Pozeráme britskú verziu Pýchy a predsudku
Adaptovanú Andrewom Daviesom
487
00:21:16,817 --> 00:21:19,361
{\an8}Sme JAK Pak
488
00:21:19,361 --> 00:21:20,862
{\an8}Urobíme krok späť
489
00:21:22,948 --> 00:21:24,866
Preklad titulkov: Peter Sirovec