1 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 {\an8}Yeni Oreo aroması. "Çikolatalı Peynirli Rom Soğutucu." 2 00:00:37,996 --> 00:00:39,247 {\an8}Al onları dostum. 3 00:00:39,247 --> 00:00:42,667 {\an8}Rom soğutucu demişken kuzenim Dane ilk defa bir iyilik yapıp 4 00:00:42,667 --> 00:00:45,336 {\an8}kız hafta sonu için bize bir şişe şarap alacağını söyledi. 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 {\an8}Çok iyiymiş. 6 00:00:46,463 --> 00:00:49,382 {\an8}Gelmiş geçmiş en iyi kız hafta sonu için başka ne lazım? 7 00:00:49,382 --> 00:00:52,761 {\an8}Cevabın Sağlıklı Çocuk Dondurulmuş Çiftçi yemeği olmadığını biliyorum. 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,012 {\an8}Sağa dönelim. 9 00:00:54,012 --> 00:00:58,433 {\an8}Annene bizi götürüp götüremeyeceğini sorma şansın oldu mu Amelia? 10 00:00:58,433 --> 00:01:00,018 {\an8}Şansım oldu ama sormadım. 11 00:01:00,018 --> 00:01:02,353 {\an8}Bizi kız gezisine annemin götürmesini istemiyorum. 12 00:01:02,353 --> 00:01:03,730 {\an8}Olay o değil. 13 00:01:03,730 --> 00:01:08,401 {\an8}Söz vermiştin, karavana çıkabilmemiz için bu hafta sonundan önce ehliyeti alacaktın. 14 00:01:08,401 --> 00:01:10,612 {\an8}Doğru doğru. Birinizle gelebilirim. 15 00:01:10,612 --> 00:01:14,491 {\an8}Judy, Alaska'daki aptal yasalara göre gençler diğer gençlerle araba kullanamaz. 16 00:01:14,491 --> 00:01:17,827 {\an8}Evet. Hepimiz ayrı araba kullanacağız ama hoparlörden konuşacağız. 17 00:01:17,827 --> 00:01:19,704 {\an8}Sanki kocaman bir arabada gibi olacağız, 18 00:01:19,704 --> 00:01:23,041 {\an8}bir sürü pedal, 18 pencere ve üç kötü kaltak. 19 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 {\an8}Bu zor bir aşk Judy ama eğer o ehliyeti alamazsan 20 00:01:25,919 --> 00:01:29,172 {\an8}Kenai'a yapacağımız kız gezisine merhametsizce davet edilmeyeceksin. 21 00:01:29,172 --> 00:01:32,050 {\an8}Bakın, her şeyi başarabileceğime inanırım, biliyorsunuz. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,469 {\an8}Üzerinde bunun yazdığı çok fazla fare altlığım var. 23 00:01:34,469 --> 00:01:36,721 Ama araba kullanmakta çok kötüyüm. 24 00:01:36,721 --> 00:01:38,598 Judy, ehliyetini alabilirsin. 25 00:01:38,598 --> 00:01:40,433 Ben sınavı iki kerede geçtim. 26 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 Becer ya da becerme Küçük Popolu Judy. 27 00:01:43,061 --> 00:01:44,896 Kırk sekiz tane çikolatalı kek lazım mı? 28 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 Kesinlikle evet. Bana uyar. 29 00:01:47,857 --> 00:01:51,778 Yani evet. Birkaç gün içinde karavanla ilk kız gezimize gidiyoruz. 30 00:01:51,778 --> 00:01:55,573 Ama ben hala ehliyetsiz, son derece kötü, kötü bir sürücüyüm. 31 00:01:55,573 --> 00:01:58,743 Kenai'da kız hafta sonu o kadar yaklaştı mı? Heyecan verici. 32 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 Ama sakın Hayalci Jim'in Oteli'nde kalmayın. 33 00:02:00,995 --> 00:02:04,124 İlk turnemde orada kalmıştım, kapı delikleri geriye doğru. 34 00:02:04,124 --> 00:02:08,044 Otelde kalmıyoruz. Kamp yapıyoruz. Evet, Kima'nın teyzesinin arka bahçesinde 35 00:02:08,044 --> 00:02:10,296 ama pencereden bize bakmayacağına söz verdi. 36 00:02:10,296 --> 00:02:11,840 Ve gizlice şarap götürüyoruz 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,467 ve muhtemelen ayıp sözleri olan müzik dinleyeceğiz 38 00:02:14,467 --> 00:02:15,927 ve beden değiştireceğiz. 39 00:02:15,927 --> 00:02:19,264 Demek istediğim şu, annenlerin bırakacağı hafta sonu değil. 40 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 O zamana kadar süremezsem Amelia ve Kima gelmeme engel olacaklar 41 00:02:22,183 --> 00:02:25,311 ama o zamana kadar araba sürmem mümkün değil çünkü öğrenemiyorum. 42 00:02:25,311 --> 00:02:27,313 Ben başarısızım, kaybedenim, fiyaskoyum, 43 00:02:27,313 --> 00:02:29,899 salağım, bebeğim, bebek bezi kafalıyım. Aptalım. 44 00:02:29,899 --> 00:02:31,734 Peki ya otostop çekmeye ne dersin? 45 00:02:31,734 --> 00:02:33,778 Otostop mu? Çok tehlikeli. 46 00:02:33,778 --> 00:02:36,865 Kötü seçimler iyi hikâyeler doğurur. Benim durumumda, iyi şarkılar. 47 00:02:36,865 --> 00:02:39,993 "Hayvanat Bahçesinde Kobra Öpücüğü" şarkım gibi. 48 00:02:39,993 --> 00:02:44,289 Alanis, JAK Ekibi kızlar hafta sonuna gitmeme yardımcı olmuyorsun. 49 00:02:44,289 --> 00:02:46,166 Siz kendinize JAK Ekibi mi diyorsunuz? 50 00:02:46,166 --> 00:02:48,668 Kesinlikle hayır. Olmaz. Bunu yasaklıyorum. 51 00:02:48,668 --> 00:02:50,920 Ne? J-A-K. Judy, Amelia, Kima. 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,005 JAK. JAK Ekibi. 53 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 - Porno gibi. - Sensin, porno gibi. 54 00:02:54,215 --> 00:02:55,884 Vay, gerçekten çok sinirlisin. 55 00:02:55,884 --> 00:02:58,386 Evet, çünkü araba kullanmak beni çok geriyor. 56 00:02:58,386 --> 00:03:01,014 Sürücü kursuna öyle çok girdim ki. Dört kişiyi öldürdüm. 57 00:03:01,014 --> 00:03:03,016 - Dursana, ne? - Sürüş simülasyonu sırasında. 58 00:03:03,016 --> 00:03:06,060 Ancak yine de yazılım şirketi bunun mümkün olmadığını söyledi. 59 00:03:06,060 --> 00:03:08,771 Ve gerçek yolda yaptığım şeyler de çok zordu. 60 00:03:08,771 --> 00:03:10,231 Dön. Dön! 61 00:03:10,231 --> 00:03:12,775 -"Dön" ne demek? - Aman tanrım. Judy! 62 00:03:12,775 --> 00:03:15,987 Ayrıca şehir merkezinde unutulmayacak bir şey yaptım. 63 00:03:17,488 --> 00:03:19,365 Ve Delmer'ın evinde de. 64 00:03:19,365 --> 00:03:21,492 Selam Delmer. 65 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 Araba kullanamıyor olmam kendime hiç güvenmediğim tek şey. 66 00:03:24,704 --> 00:03:26,456 Peki toplum içinde gaz çıkarmak? 67 00:03:26,456 --> 00:03:28,124 O savaşı çok önce bıraktım. 68 00:03:28,124 --> 00:03:29,584 Olduğu anı hatırlıyorum. 69 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 Burrito Barn'da iki acılı etli burrito yemiştim 70 00:03:32,212 --> 00:03:36,466 ve orada bulunan birkaç kişi daha sonra çıkardığım gazın yüzü olduğuna yemin etti. 71 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 Ehliyetini alabileceğine inanıyorum Judy. 72 00:03:38,968 --> 00:03:42,305 Evet. Tamam. Çok teşekkür ederim. Ama bu da yardımcı değil çünkü olmuyor. 73 00:03:42,305 --> 00:03:46,309 Olmuyor. Olmuyor, olmuyor, olmuyor. Beni rahat bırak Alanis! Peh. 74 00:03:46,309 --> 00:03:49,979 Tamam. Uzun zamandır oynamadığımız bir oyun bulmak istiyorum, anlıyor musun? 75 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 Bunu daha önce görmemiştim. 76 00:03:51,773 --> 00:03:54,317 İçinde 100 küçük oyun bulunan bir kutuya benziyor. 77 00:03:54,317 --> 00:03:56,819 - Gol. Yapboz. - Ah, vay be. 78 00:03:56,819 --> 00:04:00,240 Ve çok zora benziyor. Pek çok parça aynı renkte. 79 00:04:00,240 --> 00:04:03,451 Ve kutunun üzerinde sonucu gösteren bir resim bile yok. 80 00:04:03,451 --> 00:04:06,537 Connect 4'ü kırmızıyla oynadığımızdan beri bu kadar heyecanlanmamıştım. 81 00:04:06,537 --> 00:04:09,123 - Meydan okuma diyebilir misin? - Meydan okuma. 82 00:04:09,123 --> 00:04:11,376 Vay. Çok iyi başardın. 83 00:04:11,376 --> 00:04:13,211 Ne bulduğumuzu asla tahmin edemezsiniz. 84 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Benim asi Küçük Çocuk Pomadı kutumu mu? 85 00:04:15,296 --> 00:04:17,423 Benim asi Koca Çocuk Pomadı kutumu mu? 86 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Hayır. - Bilmediğimiz bir yapboz bulduk. 87 00:04:20,176 --> 00:04:21,386 - Vay canına - Parti zamanı. 88 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 Hayır, yine mi yapboz? 89 00:04:22,804 --> 00:04:24,097 Evet, yine yapboz. 90 00:04:24,097 --> 00:04:26,683 Takıntılısınız. Yani yapbozlardan nefret bile etmiyorum. 91 00:04:26,683 --> 00:04:29,644 Sizden çok daha az seviyorum, nefret ediyormuşum gibi oluyor. 92 00:04:29,644 --> 00:04:33,314 Bir defasında "Kör Eden Kar Manzarası" adlı 7000 parçalık 93 00:04:33,314 --> 00:04:36,276 muhteşem bir eseri gözlerimiz bağlıyken tamamladık, söyledik mi? 94 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Gazetede yazı çıktı. 95 00:04:37,568 --> 00:04:39,862 Evet. Bana defalarca gösterdin. 96 00:04:39,862 --> 00:04:42,323 Evet. Herkes bizim için çok endişeleniyordu 97 00:04:42,323 --> 00:04:45,034 ama bir yapbozu bitirmeden asla başlamayız. 98 00:04:45,034 --> 00:04:46,953 Peki. Ama bunu yapmakta ısrarcıysanız 99 00:04:46,953 --> 00:04:48,997 sırf bir şey hissetmek için çok içsem, olur mu? 100 00:04:48,997 --> 00:04:51,666 Evet. Öyle tavsiye edilir. Bana da bir tane koy. 101 00:04:52,166 --> 00:04:55,837 Aptal Alanis. Platin plak sahibi sanatçı ve dünyanın yaşayan büyük efsanelerinden 102 00:04:55,837 --> 00:04:57,797 olduğu için muhteşem olduğunu düşünüyor. 103 00:04:57,797 --> 00:05:01,009 "Araba sürmeyi öğren Judy." Falan filan, falan filan. 104 00:05:01,551 --> 00:05:02,719 Orada biri mi var? 105 00:05:04,304 --> 00:05:05,555 Merhaba? 106 00:05:07,598 --> 00:05:09,350 Eğlenceliymiş. Bağırmayı seviyorum. 107 00:05:09,350 --> 00:05:12,395 Aşağıda ne işin var? Bunu yapabileceğini bile bilmiyordum. 108 00:05:12,395 --> 00:05:14,897 Ben senin hayalî arkadaşınım. Kuralları ben koymuyorum. 109 00:05:15,606 --> 00:05:18,318 - Tamam. Daha da küçülebilir misin? - Söyle, yeter. 110 00:05:18,901 --> 00:05:22,947 Bence moi'nın bu alternatif sunumu 111 00:05:22,947 --> 00:05:25,825 araba kullanmak konusunda dırdır istediğin anlamına geliyor. 112 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 Ve ehliyetini almak konusunda da çünkü o yolculuğu çok istiyorsun. 113 00:05:28,953 --> 00:05:30,079 Gitmek istiyorum. 114 00:05:30,079 --> 00:05:33,374 Bir şey yapmak istediğimde duyulacak şekilde yüksek sesle söylerim. 115 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 Genelde bir şarkıyla. Şöyle. 116 00:05:35,168 --> 00:05:38,296 Koridor koltuğunu tercih ederim. Teşekkür ederim. 117 00:05:38,296 --> 00:05:39,505 - Şimdi sen yap. - Hayır. 118 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Talep et. 119 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 Araba sürmeyi öğreneceğim. Sonunda ehliyetimi alacağım. 120 00:05:43,259 --> 00:05:45,261 - Yüksek sesle. - Sonunda ehliyetimi alacağım. 121 00:05:45,261 --> 00:05:47,680 Git, ailene anlat. Tanıklara ihtiyacın var. 122 00:05:47,680 --> 00:05:49,515 Peki. Ama önce buna tanık ol. 123 00:05:49,515 --> 00:05:51,517 Hey, bana popo gösterme. 124 00:05:51,517 --> 00:05:53,561 Mavi, mavi, bej. 125 00:05:54,145 --> 00:05:56,481 Bulmaya çalışıyorum. Genelde bej, mavi, sarı ne var? 126 00:05:56,481 --> 00:05:59,108 IKEA pantolonuyla birlikte IKEA gömleği. 127 00:05:59,108 --> 00:06:01,361 Bir parça ekmek yiyen bir Minyon'dur. 128 00:06:01,361 --> 00:06:04,447 - Neden yapbozunu yapsınlar ki? - Zaten yapboz neden var ki? 129 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Kabul. 130 00:06:05,782 --> 00:06:08,159 Tamam. Merhaba millet. Bir duyurum var! 131 00:06:08,159 --> 00:06:10,995 Ses seviyen üzerindeki kontrolünü kaybettiğin mi? 132 00:06:10,995 --> 00:06:14,290 Hayır! Bu sefer araba kullanmayı gerçekten öğreneceğim! 133 00:06:14,290 --> 00:06:17,668 Sonunda ehliyetimi alıp kız arkadaşlarımla Kenai'a gideceğim! 134 00:06:17,668 --> 00:06:19,504 Ama ayrı arabalarda çünkü kanun böyle! 135 00:06:19,504 --> 00:06:21,714 Eğer böyle bağırırsam geri adım atamam! 136 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Judy, son öğretme girişimim başarısızdı, biliyorum 137 00:06:25,134 --> 00:06:27,970 ve artık sigorta yaptırmamız çok zor 138 00:06:27,970 --> 00:06:30,473 ama sana bir kez daha ders vermeme izin verir misin? 139 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 - Evet! - Harika. Şafakta başlıyoruz. 140 00:06:32,850 --> 00:06:35,561 Tamam! Pardon, bağırmaktan vazgeçemiyorum! 141 00:06:38,689 --> 00:06:40,149 Pekâlâ. Hadi yola koyulalım. 142 00:06:40,149 --> 00:06:43,820 Peki ya Tobin'in on maddelik kontrol listesine ne oldu? 143 00:06:43,820 --> 00:06:44,904 Tabii. 144 00:06:44,904 --> 00:06:48,199 Aynalar, bir, iki, üç, tamam. Benzin, tamam. Düşük sesli radyo, tamam. 145 00:06:48,199 --> 00:06:50,827 Emniyet kemeri takılı. Koltuk ayarlandı. El freni çekili. 146 00:06:50,827 --> 00:06:53,663 Tuzlu atıştırmalıklar, tatlı atıştırmalıklar, kahve, su hazır. 147 00:06:53,663 --> 00:06:57,625 Fiyatların fahiş olduğu benzin istasyonlarına kapılmayacağız. 148 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Bence gitmeye hazırız. Neden çalıştırmıyorsun? 149 00:07:00,002 --> 00:07:03,423 Aslında baba, kontrol listeni düşünüyordum da. 150 00:07:03,423 --> 00:07:05,675 Yani duygularını incitmek istemiyorum. 151 00:07:05,675 --> 00:07:08,344 Ben sadece... Yeterince kapsamlı olduğunu düşünmüyorum. 152 00:07:08,970 --> 00:07:13,099 Vay. Duygularım çok incindi ama geri bildirimlere açığım. 153 00:07:13,099 --> 00:07:15,435 Yani mesela lastik basıncını, yağ seviyesini 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,687 veya tamponun kalınlığını kontrol etmedik. 155 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 Belki de arabadan çıkıp yapmamız lazımdır. 156 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 BİR SAAT SONRA 157 00:07:20,857 --> 00:07:23,192 Aşağısı iyi görünüyor. Binelim mi? 158 00:07:23,192 --> 00:07:27,113 Aslında baba, YouTube'da inanılmaz eski sürücü eğitimi videoları var. 159 00:07:27,113 --> 00:07:30,575 Bence yolda eski bir araçla karşılaşırız diye izlememiz lazım. 160 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 Evet. Ya da eski bir sürücüyle. 161 00:07:32,577 --> 00:07:34,495 Evet, kadın bir sürücü için 162 00:07:34,495 --> 00:07:37,331 piliç kızartma almak için markete gitseniz de, 163 00:07:37,331 --> 00:07:39,625 küçük Timmy'yi cemaat dersine bıraksanız da, 164 00:07:39,625 --> 00:07:42,587 elle verilen işaretler bir kızın en iyi arkadaşı olabilir. 165 00:07:42,587 --> 00:07:45,673 Ah, olamaz. Bu nedir? Judy'ye araba sürmeyi öğretiyordun. 166 00:07:45,673 --> 00:07:48,676 Öğretiyorum. Güvenlik kontrol listemde bazı değişiklikler yaptı... 167 00:07:48,676 --> 00:07:51,179 Direksiyona geçmesin diye oyalıyor Beef. 168 00:07:51,846 --> 00:07:54,932 Hayır, oyalamıyorum. Yalancı. Yalan söylüyor! 169 00:07:54,932 --> 00:07:58,728 Var ya Judy. Ben devralıyorum. Honeybee sürücü kursu bir saat içinde başlıyor. 170 00:07:58,728 --> 00:08:00,104 Tamam. Evet. Peki. Harika. 171 00:08:00,104 --> 00:08:02,106 Evet, kulağa harika geliyor. Evet, mük... 172 00:08:02,106 --> 00:08:03,357 Kaçıyor. Yakala onu. 173 00:08:03,357 --> 00:08:04,775 - Yakala Beef. - Evet. Gidiyorum. 174 00:08:04,775 --> 00:08:06,944 Tamam Judy. Araba sürmek eğlencelidir. 175 00:08:06,944 --> 00:08:09,739 Bağımsız olmanı, gitmek istediğin yerlere gitmeni sağlar. 176 00:08:09,739 --> 00:08:10,907 Patates kızartmasına. 177 00:08:10,907 --> 00:08:13,910 Pratik için en sevdiğin fast food arabaya servis ayarladım. 178 00:08:13,910 --> 00:08:16,287 Hadi gidelim. Yavaş ve istikrarlı gidelim. 179 00:08:16,287 --> 00:08:18,664 Wolf örümcek gördüğünde onunla konuştuğum gibi. 180 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 SİPARİŞ 181 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 - Hey. İşte böyle. Yaptın. - Yaptım. 182 00:08:22,835 --> 00:08:24,921 {\an8}Sloppy Josephine's East'e hoş geldiniz. 183 00:08:24,921 --> 00:08:26,339 {\an8}Bugün size ne verebilirim? 184 00:08:26,339 --> 00:08:29,091 Peynirli bir Sloppy ve Nasty Fries alayım. 185 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 Pekâlâ. Siparişiniz için bir sonraki pencereye çekin. 186 00:08:32,178 --> 00:08:34,764 Tamam. Yavaş ve istikrarlı. 187 00:08:34,764 --> 00:08:38,267 Judy, ne oluyor? Yavaşla. Yavaşla! Judy, korkma. 188 00:08:38,267 --> 00:08:39,852 TESLİM 189 00:08:41,229 --> 00:08:44,524 - Benim hatam. - Evet, bu... Ne oldu? 190 00:08:44,524 --> 00:08:46,859 Araba kullanışım böyle. 191 00:08:46,859 --> 00:08:49,654 Belki içeri gelip yapbozda size yardım etsem daha iyi. 192 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 Evet. Evet. Bunu yapan birinin birini öldürmesi ihtimali düşük. 193 00:08:53,449 --> 00:08:55,576 Bu bej kısım bir çeşit heykele benziyor sanırım. 194 00:08:56,160 --> 00:08:58,996 Neoklasisizm notaları tespit ettiğimi sanmıştım. 195 00:08:59,580 --> 00:09:01,290 Acaba bir kadın olabilir mi? 196 00:09:01,290 --> 00:09:02,750 Ancak sen anlarsın. 197 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 Kulağa kötü geldi, kelimenin tam anlamıyla dedim. 198 00:09:05,586 --> 00:09:09,131 Kadınmış. Ve sanırım çıplak bir kadın. 199 00:09:10,258 --> 00:09:11,801 Evet. Tabii ki öyle. 200 00:09:11,801 --> 00:09:14,303 Tamam. İşler biraz daha eğlenceli olacak. 201 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 Dursak mı? 202 00:09:15,721 --> 00:09:17,640 Moon daha yetişkin filmi bile izlemedi. 203 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Yüzlerce yetişkin filmi izledim Wolf. 204 00:09:20,309 --> 00:09:24,063 Dün gece birlikte Dismemberer 2: Members Only filmi izledik. 205 00:09:24,063 --> 00:09:25,565 Hem duramayız. 206 00:09:25,565 --> 00:09:28,234 Yapbozları bitirmeden durmayız, hatırlatmama gerek var mı? 207 00:09:28,234 --> 00:09:31,279 Hayatınızın bir noktasında çıplak bir kadınla karşılaşacaksınız. 208 00:09:31,279 --> 00:09:35,741 İlla bizzat değil, ister istemez internette. Çok da önemli değil. 209 00:09:35,741 --> 00:09:38,369 En önemlisi, kimse onu ayıplayamaz. 210 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 SYK. Sen yaparsın kızım. 211 00:09:47,670 --> 00:09:49,630 - Alanis? - Selam Jude. 212 00:09:49,630 --> 00:09:53,217 - Rahatsız ettiysem özür dilerim. - Anahtarlarımı düzenliyordum. 213 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 O kadar çok Garfield'ım var ki ifadelerine göre sınıflandırıyorum. 214 00:09:56,596 --> 00:09:59,640 Şu ana kadar "Sevgi Dolu Lazanya" ve "Pazartesi Çılgınlığı" var. 215 00:09:59,640 --> 00:10:02,351 Ama senin için her zaman zamanım var. Ne oldu tavuk kanadı? 216 00:10:02,351 --> 00:10:05,605 Honeybee bana sahte bir arabaya servis fast food restoranı yaptı. 217 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 Araba sürmeyi öğretmeye çalıştı, iki kardeşimi öldürecektim. 218 00:10:08,441 --> 00:10:12,111 - Bir tane daha var, yani çok sorun değil. - Alanis, felaketti. 219 00:10:12,111 --> 00:10:14,739 Evet, belki de ailenden öğrenmek zor geliyordur. 220 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 Çok baskı oluyor. 221 00:10:15,823 --> 00:10:18,159 Annem örgü öğretmeye çalıştığında çok strese girdim 222 00:10:18,159 --> 00:10:19,869 ve sonunda tüm ipliği yedim. 223 00:10:19,869 --> 00:10:21,037 İğrenç. 224 00:10:21,037 --> 00:10:23,581 Ailen dışında öğrenmene yardımcı olacak kişiler yok mu? 225 00:10:23,581 --> 00:10:25,833 Bu aslında kötü bir fikir değil. Pekâlâ. 226 00:10:25,833 --> 00:10:29,420 Yarın şehre inip kendimi alışverişe çıkaracağım. 227 00:10:29,420 --> 00:10:31,505 Öyle söylemesen daha iyi gibi. Ama evet. 228 00:10:32,381 --> 00:10:34,133 Tamam, direksiyona sen geç. 229 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 Ben gidip faks makinemi geri çalacağım. 230 00:10:36,135 --> 00:10:37,553 Hızlanmaya hazır ol. 231 00:10:37,553 --> 00:10:38,721 - Hayır! - Merak etme. 232 00:10:38,721 --> 00:10:40,556 Toby'nin bunu yapmasına alışırsın. 233 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 Şimdi ayağını frenden çekip arabayı çalıştır. 234 00:10:43,184 --> 00:10:45,811 Evet, tamam, el sallayıp geç dedin. Tamam, şimdi... 235 00:10:45,811 --> 00:10:47,688 El sallayıp geç dedin. Şimdi... 236 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 Sıra sende Judy! 237 00:10:49,315 --> 00:10:51,150 Yani pardon. Gitsen mi acaba? 238 00:10:51,150 --> 00:10:54,278 Tamam, gidiyoruz. Gidiyoruz. 239 00:10:54,278 --> 00:10:56,656 Nereye gidiyorsun? Ju... Judy! 240 00:10:56,656 --> 00:10:57,782 Toby! 241 00:10:57,782 --> 00:11:00,034 Judy! 242 00:11:00,826 --> 00:11:03,954 Pekâlâ. Yapboz biraz daha açık saçıklaştığına göre 243 00:11:03,954 --> 00:11:07,500 bu kullanışlı bölme, çıplak bölge ve temiz bölge yaratacaktır. 244 00:11:07,500 --> 00:11:10,670 Yukarıda, genel izleyici bölümünde bir surat var gibi. 245 00:11:10,670 --> 00:11:15,675 Ve sonra tuhaf renkli bulutlar, havai fişekler falan, kocaman bir gökyüzü. 246 00:11:16,342 --> 00:11:19,095 Geç oluyor. Ara verip sabah mı devam etsek? 247 00:11:19,095 --> 00:11:21,931 Tam tersi, bütün gece ayaktayız ve şimşeğe biniyoruz. 248 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 Parçalanmış Sally sabaha bitsin mi? 249 00:11:23,766 --> 00:11:25,351 Bunu söyleyeceğini biliyordum. 250 00:11:25,351 --> 00:11:27,144 Bir "Yapboz-politan" daha alacağım. 251 00:11:27,144 --> 00:11:31,023 Yani ailen dışındaki insanların öğretmesi de fiyaskoydu, öyle mi? 252 00:11:31,023 --> 00:11:32,900 Dostum, Judy, ne oluyor yahu? 253 00:11:32,900 --> 00:11:34,276 Gerçekten bilmiyorum. 254 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 Kendime o kadar sinirliyim ki çığlık atabilirim. 255 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 İşte. Yaptım. 256 00:11:40,282 --> 00:11:41,867 Araba kullanmak çok korkutucu. 257 00:11:41,867 --> 00:11:44,453 Ve bu lanet kasabada bana yardım edecek kimse kalmadı. 258 00:11:44,453 --> 00:11:45,538 Herkesi denedim. 259 00:11:45,538 --> 00:11:47,289 Yani, herkesi değil. 260 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 Öhö yaptım çünkü kendimi kastetmiştim. 261 00:11:50,584 --> 00:11:52,128 - Kendini mi? - Evet. 262 00:11:52,128 --> 00:11:54,839 Son 30 yıldır tur otobüsümü kim kullanıyor sanıyorsun? 263 00:11:54,839 --> 00:11:58,426 Alanis, alınma ama sen hayal ürünüsün. Bu, yasa dışı olurdu. 264 00:11:58,426 --> 00:12:01,387 Yapma Judy. Artık kimsenin kanunları taktığı yok. 265 00:12:01,387 --> 00:12:02,680 Dinle, gece oldu. 266 00:12:02,680 --> 00:12:03,889 Arka yollardan gideriz. 267 00:12:04,390 --> 00:12:05,808 Tamam, peki. 268 00:12:06,600 --> 00:12:08,561 Bazılarını ciddi zorlaman lazım. 269 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 Bebeğim, o girmez. 270 00:12:12,440 --> 00:12:14,859 Selam. Rock yıldızı öd koparması. 271 00:12:15,443 --> 00:12:17,903 - Konvertibl. Üstü açabilir miyiz? - Tabii. 272 00:12:17,903 --> 00:12:21,365 Rüzgâr beremi uçurduğunda kendimi yenisiyle şımartmak hoşuma gidiyor. 273 00:12:21,365 --> 00:12:22,742 Hadi gidiyoruz. 274 00:12:26,287 --> 00:12:29,874 Vay canına. Tuhaf. Yanında çok daha sakin hissediyorum Alanis. 275 00:12:29,874 --> 00:12:33,586 Yardımcı olmama sevindim. Ehliyetini alıp yapabileceklerini bir düşün. 276 00:12:33,586 --> 00:12:35,755 Şehir dışındaki bir sanat fuarına git. 277 00:12:35,755 --> 00:12:38,924 Bagajından falafel satarak bir müzik grubu peşinde ülkeyi gez. 278 00:12:38,924 --> 00:12:42,261 Arabaya servis postanesinden kaç tane mektup gönderebileceğimi düşün. 279 00:12:42,261 --> 00:12:44,638 İşte bu be. Tam bir fırlamasın Jude. 280 00:12:44,638 --> 00:12:47,892 Moon, baş tarafı tamamlamayı neredeyse başarmışsın. 281 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 Teşekkür ederim. İşte. 282 00:12:50,603 --> 00:12:54,857 Şimdi herkes "Tabii ki" diyecek çünkü gözü tamamla... 283 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 Hayır! 284 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Moon, tanrım. Ne oldu? 285 00:12:58,694 --> 00:12:59,779 Aman tanrım! 286 00:13:02,031 --> 00:13:03,491 Hayır! 287 00:13:04,200 --> 00:13:06,202 Aman tanrım. 288 00:13:06,202 --> 00:13:07,912 Nedir bu ya? Neler oluyor? 289 00:13:07,912 --> 00:13:11,123 {\an8}- Honeybee, o çıplak resim, bizim annemiz! - Acayip iyi. 290 00:13:11,123 --> 00:13:12,333 {\an8}İyi ki kalmışım. 291 00:13:12,333 --> 00:13:15,002 Hep annemi daha iyi tanımak istedim ama böyle değil. 292 00:13:15,002 --> 00:13:17,463 Eşyalarımı alıp bir süreliğine buradan taşınacağım. 293 00:13:17,463 --> 00:13:18,589 Sadece birkaç yıl. 294 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 {\an8}Bu poz bir erkek evladın gözleri için fazla şehvetli. 295 00:13:21,509 --> 00:13:24,261 {\an8}- Tamam, bağırmayın artık. - Hayır! Olmaz! 296 00:13:24,261 --> 00:13:27,014 - Artık sonsuza dek bağıracağız! - Tamam, kapattım. 297 00:13:27,014 --> 00:13:28,098 Geri gelebilirsiniz. 298 00:13:28,098 --> 00:13:32,436 Annemiz ne çekmiş ki böyle yapboz modelliği yapmış? 299 00:13:32,436 --> 00:13:35,272 Bu, mağazadan alınan bir yapboz değil bebeğim. 300 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 Hediye olsun diye fotoğrafından yapboz yaptırmıştır. 301 00:13:37,650 --> 00:13:40,569 Eminim Kathleen bunu sevgilisi Marcus'a verecekti. 302 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 Ama herhâlde başka bir şey vermeye karar vermiş. 303 00:13:43,656 --> 00:13:46,116 Mesela seks. Affedersin. Üzgünüm baba. 304 00:13:46,116 --> 00:13:48,994 Bunu ortadan kaldıralım ve bir daha asla bahsetmeyelim. 305 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Bir yapbozu yarım mı bırakacağız yani? 306 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 Bakın çocuklar, bir yol ayrımında duruyoruz. 307 00:13:53,415 --> 00:13:56,418 Bir tarafta bu parçaları olduğu gibi kutuya geri koymak var. 308 00:13:56,418 --> 00:13:59,213 Diğer yanda, sabredip 309 00:13:59,213 --> 00:14:02,925 bu ailenin dişi reisinin pornografik yapbozunu tamamlamak var. 310 00:14:02,925 --> 00:14:06,554 Baba, annemi bu kadar çok görmekten hiçbirimiz keyif almadık. 311 00:14:06,554 --> 00:14:09,765 Ama en büyük endişem, bu annemin fotoğrafı 312 00:14:09,765 --> 00:14:13,143 - ve üzülmeni istemeyiz. Anlıyor musun? - Biliyorum oğlum. 313 00:14:13,143 --> 00:14:16,480 Geçmişte anneni özlemenin üstesinden pek gelemedim. 314 00:14:16,480 --> 00:14:20,484 Saç fırçasında kalmış saçlarını yemek gerçekten dibe vurduğum andı. 315 00:14:20,484 --> 00:14:24,572 - 911'i aramama saniyeler kalmıştı. - Ama artık annenize olan takıntımı aştım. 316 00:14:24,572 --> 00:14:26,991 Bu görevi tamamlamak 317 00:14:26,991 --> 00:14:29,827 beni ve dört çocuğunu terk eden hayatımın aşkının 318 00:14:29,827 --> 00:14:31,912 yarattığı yıkımdan daha önemli. 319 00:14:31,912 --> 00:14:33,372 Tamam o zaman baba. 320 00:14:33,372 --> 00:14:35,457 - Yapboza devam edeceğiz. - Merak etme. 321 00:14:35,457 --> 00:14:39,169 İşimiz bittikten sonra tüm vücuduna kalın bir kazak çizebiliriz. 322 00:14:39,169 --> 00:14:41,005 Var ya, artık sakinleştiğime göre 323 00:14:41,005 --> 00:14:43,716 Dünya'ya girdiğim kapıyı görmek fena değilmiş. 324 00:14:43,716 --> 00:14:46,260 Benim kapım, karnındaki o yara izi. 325 00:14:46,260 --> 00:14:50,264 Çocuklar, siz kafasıyla ilgilenin, ben de vücudunu bitirmeye çalışayım. 326 00:14:50,264 --> 00:14:54,310 - Orayı gayet iyi biliyorum. - Baba, "Yok, sağ ol" diyen ilk ben olsam? 327 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 Evet. Anladım. 328 00:14:55,686 --> 00:14:56,770 Var ya Jude'cuğum, 329 00:14:56,770 --> 00:15:00,190 hayalî bir makalede okumuştum, ergenlerle en iyi arabada konuşulurmuş 330 00:15:00,190 --> 00:15:02,318 çünkü onlar göz temasından kaçan ucubelerdir. 331 00:15:02,318 --> 00:15:05,905 Çoğu insanla göz teması kurarım Alanis. Şaşı bile olsalar göz teması kurarım. 332 00:15:05,905 --> 00:15:08,699 Direkt bakıp "Seni kabul ediyorum" diye fısıldıyorum. 333 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 Öğrendiğim iyi oldu. 334 00:15:09,783 --> 00:15:12,620 Ama neden bu kadar kötü araba kullandığını çözsek mi? 335 00:15:12,620 --> 00:15:15,205 Seni tam olarak ne korkutuyor Judy? 336 00:15:15,205 --> 00:15:20,210 Aslında korktuğumdan değil. Aşırı heyecanlı hissediyorum. 337 00:15:20,210 --> 00:15:22,087 Sonra da bu heyecan kontrolden çıkıyor 338 00:15:22,087 --> 00:15:23,422 ve aptalca şeyler yapıyorum. 339 00:15:24,006 --> 00:15:25,549 - Nasıl yani? - Sanki... 340 00:15:25,549 --> 00:15:26,759 Sanki 341 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Pekâlâ. Şarkı söylüyoruz. 342 00:15:28,093 --> 00:15:31,722 Araba sürebilirsem Alışveriş merkezine gidebilirim 343 00:15:31,722 --> 00:15:35,601 İskeleye, hayvanat bahçesine Ya da sigara dumanı basmış kumarhaneye 344 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Sonuncusu ilgimi çekti. Kemik yuvarlamaya bayılırım. 345 00:15:38,312 --> 00:15:41,857 Ya devam edersem? Biliyorum, bu büyümenin bir parçası 346 00:15:41,857 --> 00:15:44,401 Ama belki de özümde annem gibiyimdir 347 00:15:44,401 --> 00:15:48,238 Gitti ve bir daha dönmedi 348 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 Olay şu ki direksiyondayken hep devam edebilirim 349 00:15:50,449 --> 00:15:53,160 gibi hissediyorum ve bazen bunu istiyorum. 350 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 LONE MOOSE'TAN ÇIKIYORSUNUZ 351 00:15:54,244 --> 00:15:55,746 Peki ya hiç gitmezsen? 352 00:15:55,746 --> 00:15:57,831 Anne lanetin var diye düşünüyorsun 353 00:15:57,831 --> 00:15:59,375 PARİS LOKANTASI LONDRA BARI 354 00:15:59,375 --> 00:16:03,003 Ama ya onun seni engellemesine İzin verip kasabada kalırsan? 355 00:16:03,003 --> 00:16:04,088 Bu çok daha kötü olur 356 00:16:04,088 --> 00:16:06,048 DANDİK NEW YORK BARI ÇOK SEKSİ BİR ADAMLA TANIŞIRSIN 357 00:16:06,048 --> 00:16:08,133 SANA KÖTÜ DAVRANIR AMA BİR SÜRE İÇİN DEĞER 358 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 Judy, eminim aklından çok şey geçiyordur 359 00:16:10,177 --> 00:16:12,554 Tokyo'yu görmelisin 360 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Ve Cleve Topraklarını 361 00:16:15,516 --> 00:16:16,600 Merhaba Cleveland. 362 00:16:16,600 --> 00:16:18,894 Evet, ya hiç gitmeseydim? 363 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 Hüzünlenmenin eşiğine gelirdim 364 00:16:21,855 --> 00:16:24,233 Bunun ne kadar kötü olacağını görebiliyorum 365 00:16:24,233 --> 00:16:26,902 Tek başına yaşayan huysuz bir kocakarı olurdum 366 00:16:26,902 --> 00:16:31,281 Ağacımdan elma çalan çocuklara bağıran 367 00:16:31,281 --> 00:16:34,159 JAK Ekibiyle birlikte Kenai'ye gideceksin 368 00:16:34,159 --> 00:16:35,703 Hâlâ nefret ederim bu arada. 369 00:16:35,703 --> 00:16:38,706 Ve sonra, evet, bir gün üniversiteye ve kendi hayatına gideceksin. 370 00:16:38,706 --> 00:16:41,750 Ama zaman zaman geri geleceksin 371 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 Baksana, eğitimli bir evcil yılanın var. Acayip iyi. 372 00:16:44,169 --> 00:16:46,755 Bir gün gerçekten çekip gidebilirim 373 00:16:46,755 --> 00:16:51,802 Ama ailemi terk etmiyorum Derdim bu değil 374 00:16:51,802 --> 00:16:54,972 Yine de gerçek dünyanın nasıl hissettirdiğini görmeliyim 375 00:16:54,972 --> 00:16:57,349 Hatta babam... 376 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Judy? 377 00:16:58,434 --> 00:16:59,518 Babam 378 00:16:59,518 --> 00:17:01,353 - Judy, yola bak. - Babam! 379 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 İşte böyle. Son parça. 380 00:17:08,402 --> 00:17:10,404 Çıplak annemin boynunun üst kısmı. 381 00:17:10,404 --> 00:17:14,408 Bölme olmadan bir bakmam için biraz zaman verir misiniz? 382 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Aman tanrım. 383 00:17:17,369 --> 00:17:21,623 Baba, ne oldu? Yine bir parça eksik deme. Hatırladınız mı, Moon üç yaşındayken 384 00:17:21,623 --> 00:17:24,251 Gorbaçov'un doğum lekesi yapbozunun son parçasını yemişti? 385 00:17:24,251 --> 00:17:25,878 Hayır, tüm parçalar burada oğlum. 386 00:17:25,878 --> 00:17:29,548 Bunun benim için bir hediye olduğunu düşünüyorum. 387 00:17:29,548 --> 00:17:31,091 Bu fotoğrafı ben çektim. 388 00:17:31,091 --> 00:17:33,343 Ucube olduğunu bilmiyordum Beef. Saygı duydum. 389 00:17:33,343 --> 00:17:34,762 Yıllar önceydi. 390 00:17:34,762 --> 00:17:36,764 {\an8}Gece geç saatlerde akvaryumun civarındaydık. 391 00:17:36,764 --> 00:17:37,848 {\an8}BALIK-A-TORİUM 392 00:17:37,848 --> 00:17:40,309 Annen denizanalarını hep sevmiştir, 393 00:17:40,309 --> 00:17:44,688 içeri girip denizanası akvaryumunun önünde fotoğraf çektirmekte ısrar etti. 394 00:17:44,688 --> 00:17:49,151 Soyunacağını bilmiyordum ama anneniz kararlı olunca nasıldır bilirsiniz. 395 00:17:49,151 --> 00:17:52,946 Bizi terk etmek gibi. Yapmaya çok kararlıydı ve sonra yaptı. 396 00:17:52,946 --> 00:17:57,785 Hatırlıyorum, annenizden o fotoğrafı bir yapboza dönüştürmesini istemiştim. 397 00:17:57,785 --> 00:18:00,579 Yapmış ve sonra da unutmuş olmalı 398 00:18:00,579 --> 00:18:03,499 çünkü sürekli sarhoştu ve aldatıyordu. 399 00:18:03,499 --> 00:18:07,753 - Yani bu anlaşılabilir bir şey. - Gece, denizanası akvaryumuna girip 400 00:18:07,753 --> 00:18:09,421 onu sokmalarıyla bitmişti. 401 00:18:09,421 --> 00:18:13,717 Ama bir kereliğine de olsa düşünceli bir şey yapmış ve bu çok hoş. 402 00:18:13,717 --> 00:18:15,636 Her yönüyle bir bulmacaydı. 403 00:18:17,096 --> 00:18:19,056 Selam Jude. Yukarıdan mı arıyorsun? 404 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 Yine rüyanda bir sone mi yazdın? Parşömenlerini çıkarayım mı? 405 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 Dur, ne? Nasıl? İyi misin? 406 00:18:25,562 --> 00:18:27,356 Konumunu gönder. Hemen geliyorum. 407 00:18:27,356 --> 00:18:30,859 Çocuklar, Judy iyi ama tek başına araba kullanmış ve kaza yapmış. 408 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Gidip getireyim. 409 00:18:32,528 --> 00:18:35,197 - İyi olmasına çok sevindim. - Ben de. 410 00:18:35,197 --> 00:18:38,367 Bir yapboz daha yapalım mı? 411 00:18:38,367 --> 00:18:40,452 - Kesinlikle. - Biraz daha alkol getireyim. 412 00:18:40,452 --> 00:18:44,456 Ben de 500 parçalık, tarlada Golden Retriever yavrularını getireyim. 413 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 - Judy, iyi olduğuna emin misin? - Evet, gerçekten iyiyim. 414 00:18:48,293 --> 00:18:52,381 Kucağıma kombu çayı döktüm ve yine Honeybee'nin arabasını çarptım. 415 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 Ama o buna alışık, o yüzden... 416 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 Jude, yalnız olmana şaşırdığımı söylemeliyim. 417 00:18:57,386 --> 00:19:01,181 Nefret ettiğini söyledin diye kimsenin öğrenmene yardım etmesine izin vermedin 418 00:19:01,181 --> 00:19:03,600 ama şimdi, seni tek başına araba sürerken buluyorum... 419 00:19:03,600 --> 00:19:06,895 İyi olmana sevindim ama neler olduğunu anlamıyorum. 420 00:19:06,895 --> 00:19:10,440 Bu gece nihayet kendi başıma sürüyordum, yani çoğunlukla. 421 00:19:10,440 --> 00:19:12,109 Çok üretken düşüncelere daldım 422 00:19:12,109 --> 00:19:14,820 ve araba sürmeyi heyecan verici bulduğumu keşfettim. 423 00:19:14,820 --> 00:19:18,323 Belki fazla heyecan verici çünkü bu ayrılmanın ilk adımıdır. 424 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Bilirsin, dünyayı görmek gibi. 425 00:19:21,034 --> 00:19:23,662 Ama bir yanım da bilinçaltımda bir endişe taşıyor, 426 00:19:23,662 --> 00:19:26,081 ya annemin bende yaşayan parçası varsa? 427 00:19:26,081 --> 00:19:30,544 Belki de gidip bir daha dönmeyecek bir pisliğimdir. 428 00:19:30,544 --> 00:19:32,838 - Yapmazsın. - Tabii ki hayır. 429 00:19:32,838 --> 00:19:35,507 Ama gitmeye karar verip Şikago'da 430 00:19:35,507 --> 00:19:37,843 üniversiteye falan gidersem bana kızar mısın? 431 00:19:37,843 --> 00:19:41,722 Artık Şikago mu oldu? En azından Prag'dan daha yakın. 432 00:19:41,722 --> 00:19:44,474 Judy, iki şeyi açıklığa kavuşturayım. 433 00:19:44,474 --> 00:19:47,519 Birincisi, Lone Moose'tan ayrılmanı asla istemiyorum. 434 00:19:47,519 --> 00:19:49,855 İki, ayrılmazsan çok kızarım. 435 00:19:49,855 --> 00:19:51,190 Peki, baba. 436 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Şimdi Honeybee'nin arabasını eve çektirelim. 437 00:19:53,358 --> 00:19:56,862 Şu anda oldukça çakırkeyif yani bunu görmesi için iyi bir zaman. 438 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 Motorlu Araçlar Dairesi 439 00:19:58,113 --> 00:20:01,033 Gülümseyeyim mi yoksa ne bileyim, ciddi bir surat mı yapayım? 440 00:20:01,033 --> 00:20:03,202 "Bu bir araba" gibi mi, yoksa gizemli mi... 441 00:20:03,202 --> 00:20:04,703 ALASKA, ABD SÜRÜCÜ EHLİYETİ Judy Tobin 442 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Odakla ve Çek 443 00:20:05,704 --> 00:20:07,372 Yapbozun. Cilalandı ve asılabilir. 444 00:20:07,372 --> 00:20:08,624 Teşekkür ederim. 445 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 Akvaryum erotizmini sevdiğini hiç tahmin etmezdim. 446 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 Sevmiyorum. Yani seviyorum. 447 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 Demek istediğim, bu bir hediyeydi. 448 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Yani, ben de bir hediye ekledim. 449 00:20:18,800 --> 00:20:22,262 Bendeniz, 20'ye 25 cm'lik bir çalışma. Transparan streç giysimle, 450 00:20:22,262 --> 00:20:25,933 Şımarık Su Samuru Sammy'nin maketiyle. 451 00:20:26,600 --> 00:20:31,855 Şey, sana ve arkadaşın Samuel'e çok teşekkürler. 452 00:20:31,855 --> 00:20:37,611 Şurası kaçan çıplaklar için, şurası da belki bir gün için. 453 00:20:38,195 --> 00:20:40,656 Pekâlâ, JAK Ekibi, henüz Lone Moose'tan çıkmadı bile 454 00:20:40,656 --> 00:20:42,741 ama ben şimdiden çok eğleniyorum. 455 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 Sizce arkadaş grubumuzun adını değiştirsek mi? 456 00:20:45,661 --> 00:20:47,996 - Ne? - Hayır, JAK Ekibi mükemmel bir isim. 457 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Kulağa porno gibi geliyor. 458 00:20:49,289 --> 00:20:50,832 - JAK Ekibi! - JAK Ekibi! 459 00:20:50,832 --> 00:20:53,835 {\an8}Biz JAK Ekibiyiz JAK Ekibi 460 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 {\an8}Bir adım geri atalım 461 00:20:57,339 --> 00:20:59,925 {\an8}Lone Moose'un en baştan çıkarıcı En iyi kız arkadaşları 462 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 {\an8}Kalem biriktirmek gibi Şık hobileri var 463 00:21:02,761 --> 00:21:03,929 {\an8}Kalemler 464 00:21:03,929 --> 00:21:07,516 {\an8}Okul gezisinde yaptığımız şey Herkes bizden bahsetti 465 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 {\an8}-Otobüste nasıl kustuk, çılgınlıktı - Nasıl kustuk 466 00:21:10,018 --> 00:21:12,771 {\an8}Geç olduğunda Evet, doğru bebeğim 467 00:21:12,771 --> 00:21:16,817 {\an8}Andrew Davies tarafından uyarlanan İngiliz Aşk ve Gurur dizisini izleriz 468 00:21:16,817 --> 00:21:19,361 {\an8}Biz JAK Ekibiyiz JAK Ekibi 469 00:21:19,361 --> 00:21:20,862 {\an8}Bir adım geri gidelim 470 00:21:22,948 --> 00:21:24,866 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Koçak