1
00:00:35,827 --> 00:00:37,996
{\an8}Yeni Oreo aroması.
"Çikolatalı Peynirli Rom Soğutucu."
2
00:00:37,996 --> 00:00:39,247
{\an8}Al onları dostum.
3
00:00:39,247 --> 00:00:42,667
{\an8}Rom soğutucu demişken
kuzenim Dane ilk defa bir iyilik yapıp
4
00:00:42,667 --> 00:00:45,336
{\an8}kız hafta sonu için
bize bir şişe şarap alacağını söyledi.
5
00:00:45,336 --> 00:00:46,463
{\an8}Çok iyiymiş.
6
00:00:46,463 --> 00:00:49,382
{\an8}Gelmiş geçmiş en iyi kız hafta sonu için
başka ne lazım?
7
00:00:49,382 --> 00:00:52,761
{\an8}Cevabın Sağlıklı Çocuk Dondurulmuş Çiftçi
yemeği olmadığını biliyorum.
8
00:00:52,761 --> 00:00:54,012
{\an8}Sağa dönelim.
9
00:00:54,012 --> 00:00:58,433
{\an8}Annene bizi götürüp götüremeyeceğini
sorma şansın oldu mu Amelia?
10
00:00:58,433 --> 00:01:00,018
{\an8}Şansım oldu ama sormadım.
11
00:01:00,018 --> 00:01:02,353
{\an8}Bizi kız gezisine
annemin götürmesini istemiyorum.
12
00:01:02,353 --> 00:01:03,730
{\an8}Olay o değil.
13
00:01:03,730 --> 00:01:08,401
{\an8}Söz vermiştin, karavana çıkabilmemiz için
bu hafta sonundan önce ehliyeti alacaktın.
14
00:01:08,401 --> 00:01:10,612
{\an8}Doğru doğru. Birinizle gelebilirim.
15
00:01:10,612 --> 00:01:14,491
{\an8}Judy, Alaska'daki aptal yasalara göre
gençler diğer gençlerle araba kullanamaz.
16
00:01:14,491 --> 00:01:17,827
{\an8}Evet. Hepimiz ayrı araba kullanacağız
ama hoparlörden konuşacağız.
17
00:01:17,827 --> 00:01:19,704
{\an8}Sanki kocaman bir arabada gibi olacağız,
18
00:01:19,704 --> 00:01:23,041
{\an8}bir sürü pedal,
18 pencere ve üç kötü kaltak.
19
00:01:23,041 --> 00:01:25,919
{\an8}Bu zor bir aşk Judy
ama eğer o ehliyeti alamazsan
20
00:01:25,919 --> 00:01:29,172
{\an8}Kenai'a yapacağımız kız gezisine
merhametsizce davet edilmeyeceksin.
21
00:01:29,172 --> 00:01:32,050
{\an8}Bakın, her şeyi başarabileceğime inanırım, biliyorsunuz.
22
00:01:32,050 --> 00:01:34,469
{\an8}Üzerinde bunun yazdığı
çok fazla fare altlığım var.
23
00:01:34,469 --> 00:01:36,721
Ama araba kullanmakta çok kötüyüm.
24
00:01:36,721 --> 00:01:38,598
Judy, ehliyetini alabilirsin.
25
00:01:38,598 --> 00:01:40,433
Ben sınavı iki kerede geçtim.
26
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
Becer ya da becerme Küçük Popolu Judy.
27
00:01:43,061 --> 00:01:44,896
Kırk sekiz tane çikolatalı kek lazım mı?
28
00:01:44,896 --> 00:01:46,898
Kesinlikle evet. Bana uyar.
29
00:01:47,857 --> 00:01:51,778
Yani evet. Birkaç gün içinde karavanla
ilk kız gezimize gidiyoruz.
30
00:01:51,778 --> 00:01:55,573
Ama ben hala ehliyetsiz,
son derece kötü, kötü bir sürücüyüm.
31
00:01:55,573 --> 00:01:58,743
Kenai'da kız hafta sonu
o kadar yaklaştı mı? Heyecan verici.
32
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
Ama sakın
Hayalci Jim'in Oteli'nde kalmayın.
33
00:02:00,995 --> 00:02:04,124
İlk turnemde orada kalmıştım,
kapı delikleri geriye doğru.
34
00:02:04,124 --> 00:02:08,044
Otelde kalmıyoruz. Kamp yapıyoruz.
Evet, Kima'nın teyzesinin arka bahçesinde
35
00:02:08,044 --> 00:02:10,296
ama pencereden
bize bakmayacağına söz verdi.
36
00:02:10,296 --> 00:02:11,840
Ve gizlice şarap götürüyoruz
37
00:02:11,840 --> 00:02:14,467
ve muhtemelen
ayıp sözleri olan müzik dinleyeceğiz
38
00:02:14,467 --> 00:02:15,927
ve beden değiştireceğiz.
39
00:02:15,927 --> 00:02:19,264
Demek istediğim şu,
annenlerin bırakacağı hafta sonu değil.
40
00:02:19,264 --> 00:02:22,183
O zamana kadar süremezsem
Amelia ve Kima gelmeme engel olacaklar
41
00:02:22,183 --> 00:02:25,311
ama o zamana kadar araba sürmem
mümkün değil çünkü öğrenemiyorum.
42
00:02:25,311 --> 00:02:27,313
Ben başarısızım, kaybedenim, fiyaskoyum,
43
00:02:27,313 --> 00:02:29,899
salağım, bebeğim,
bebek bezi kafalıyım. Aptalım.
44
00:02:29,899 --> 00:02:31,734
Peki ya otostop çekmeye ne dersin?
45
00:02:31,734 --> 00:02:33,778
Otostop mu? Çok tehlikeli.
46
00:02:33,778 --> 00:02:36,865
Kötü seçimler iyi hikâyeler doğurur.
Benim durumumda, iyi şarkılar.
47
00:02:36,865 --> 00:02:39,993
"Hayvanat Bahçesinde Kobra Öpücüğü"
şarkım gibi.
48
00:02:39,993 --> 00:02:44,289
Alanis, JAK Ekibi kızlar hafta sonuna
gitmeme yardımcı olmuyorsun.
49
00:02:44,289 --> 00:02:46,166
Siz kendinize JAK Ekibi mi diyorsunuz?
50
00:02:46,166 --> 00:02:48,668
Kesinlikle hayır. Olmaz.
Bunu yasaklıyorum.
51
00:02:48,668 --> 00:02:50,920
Ne? J-A-K. Judy, Amelia, Kima.
52
00:02:50,920 --> 00:02:52,005
JAK. JAK Ekibi.
53
00:02:52,005 --> 00:02:54,215
- Porno gibi.
- Sensin, porno gibi.
54
00:02:54,215 --> 00:02:55,884
Vay, gerçekten çok sinirlisin.
55
00:02:55,884 --> 00:02:58,386
Evet, çünkü araba kullanmak
beni çok geriyor.
56
00:02:58,386 --> 00:03:01,014
Sürücü kursuna öyle çok girdim ki.
Dört kişiyi öldürdüm.
57
00:03:01,014 --> 00:03:03,016
- Dursana, ne?
- Sürüş simülasyonu sırasında.
58
00:03:03,016 --> 00:03:06,060
Ancak yine de yazılım şirketi
bunun mümkün olmadığını söyledi.
59
00:03:06,060 --> 00:03:08,771
Ve gerçek yolda yaptığım şeyler de
çok zordu.
60
00:03:08,771 --> 00:03:10,231
Dön. Dön!
61
00:03:10,231 --> 00:03:12,775
-"Dön" ne demek?
- Aman tanrım. Judy!
62
00:03:12,775 --> 00:03:15,987
Ayrıca şehir merkezinde
unutulmayacak bir şey yaptım.
63
00:03:17,488 --> 00:03:19,365
Ve Delmer'ın evinde de.
64
00:03:19,365 --> 00:03:21,492
Selam Delmer.
65
00:03:21,492 --> 00:03:24,704
Araba kullanamıyor olmam
kendime hiç güvenmediğim tek şey.
66
00:03:24,704 --> 00:03:26,456
Peki toplum içinde gaz çıkarmak?
67
00:03:26,456 --> 00:03:28,124
O savaşı çok önce bıraktım.
68
00:03:28,124 --> 00:03:29,584
Olduğu anı hatırlıyorum.
69
00:03:29,584 --> 00:03:32,212
Burrito Barn'da
iki acılı etli burrito yemiştim
70
00:03:32,212 --> 00:03:36,466
ve orada bulunan birkaç kişi daha sonra
çıkardığım gazın yüzü olduğuna yemin etti.
71
00:03:36,466 --> 00:03:38,968
Ehliyetini alabileceğine inanıyorum Judy.
72
00:03:38,968 --> 00:03:42,305
Evet. Tamam. Çok teşekkür ederim.
Ama bu da yardımcı değil çünkü olmuyor.
73
00:03:42,305 --> 00:03:46,309
Olmuyor. Olmuyor, olmuyor, olmuyor.
Beni rahat bırak Alanis! Peh.
74
00:03:46,309 --> 00:03:49,979
Tamam. Uzun zamandır oynamadığımız
bir oyun bulmak istiyorum, anlıyor musun?
75
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
Bunu daha önce görmemiştim.
76
00:03:51,773 --> 00:03:54,317
İçinde 100 küçük oyun bulunan
bir kutuya benziyor.
77
00:03:54,317 --> 00:03:56,819
- Gol. Yapboz.
- Ah, vay be.
78
00:03:56,819 --> 00:04:00,240
Ve çok zora benziyor.
Pek çok parça aynı renkte.
79
00:04:00,240 --> 00:04:03,451
Ve kutunun üzerinde
sonucu gösteren bir resim bile yok.
80
00:04:03,451 --> 00:04:06,537
Connect 4'ü kırmızıyla oynadığımızdan beri
bu kadar heyecanlanmamıştım.
81
00:04:06,537 --> 00:04:09,123
- Meydan okuma diyebilir misin?
- Meydan okuma.
82
00:04:09,123 --> 00:04:11,376
Vay. Çok iyi başardın.
83
00:04:11,376 --> 00:04:13,211
Ne bulduğumuzu asla tahmin edemezsiniz.
84
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
Benim asi Küçük Çocuk Pomadı kutumu mu?
85
00:04:15,296 --> 00:04:17,423
Benim asi Koca Çocuk Pomadı kutumu mu?
86
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Hayır.
- Bilmediğimiz bir yapboz bulduk.
87
00:04:20,176 --> 00:04:21,386
- Vay canına
- Parti zamanı.
88
00:04:21,386 --> 00:04:22,804
Hayır, yine mi yapboz?
89
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
Evet, yine yapboz.
90
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
Takıntılısınız.
Yani yapbozlardan nefret bile etmiyorum.
91
00:04:26,683 --> 00:04:29,644
Sizden çok daha az seviyorum,
nefret ediyormuşum gibi oluyor.
92
00:04:29,644 --> 00:04:33,314
Bir defasında "Kör Eden
Kar Manzarası" adlı 7000 parçalık
93
00:04:33,314 --> 00:04:36,276
muhteşem bir eseri gözlerimiz bağlıyken
tamamladık, söyledik mi?
94
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Gazetede yazı çıktı.
95
00:04:37,568 --> 00:04:39,862
Evet. Bana defalarca gösterdin.
96
00:04:39,862 --> 00:04:42,323
Evet. Herkes bizim için
çok endişeleniyordu
97
00:04:42,323 --> 00:04:45,034
ama bir yapbozu bitirmeden
asla başlamayız.
98
00:04:45,034 --> 00:04:46,953
Peki. Ama bunu yapmakta ısrarcıysanız
99
00:04:46,953 --> 00:04:48,997
sırf bir şey hissetmek için
çok içsem, olur mu?
100
00:04:48,997 --> 00:04:51,666
Evet. Öyle tavsiye edilir.
Bana da bir tane koy.
101
00:04:52,166 --> 00:04:55,837
Aptal Alanis. Platin plak sahibi sanatçı
ve dünyanın yaşayan büyük efsanelerinden
102
00:04:55,837 --> 00:04:57,797
olduğu için muhteşem olduğunu düşünüyor.
103
00:04:57,797 --> 00:05:01,009
"Araba sürmeyi öğren Judy."
Falan filan, falan filan.
104
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
Orada biri mi var?
105
00:05:04,304 --> 00:05:05,555
Merhaba?
106
00:05:07,598 --> 00:05:09,350
Eğlenceliymiş. Bağırmayı seviyorum.
107
00:05:09,350 --> 00:05:12,395
Aşağıda ne işin var?
Bunu yapabileceğini bile bilmiyordum.
108
00:05:12,395 --> 00:05:14,897
Ben senin hayalî arkadaşınım.
Kuralları ben koymuyorum.
109
00:05:15,606 --> 00:05:18,318
- Tamam. Daha da küçülebilir misin?
- Söyle, yeter.
110
00:05:18,901 --> 00:05:22,947
Bence moi'nın bu alternatif sunumu
111
00:05:22,947 --> 00:05:25,825
araba kullanmak konusunda
dırdır istediğin anlamına geliyor.
112
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
Ve ehliyetini almak konusunda da
çünkü o yolculuğu çok istiyorsun.
113
00:05:28,953 --> 00:05:30,079
Gitmek istiyorum.
114
00:05:30,079 --> 00:05:33,374
Bir şey yapmak istediğimde
duyulacak şekilde yüksek sesle söylerim.
115
00:05:33,374 --> 00:05:35,168
Genelde bir şarkıyla. Şöyle.
116
00:05:35,168 --> 00:05:38,296
Koridor koltuğunu tercih ederim.
Teşekkür ederim.
117
00:05:38,296 --> 00:05:39,505
- Şimdi sen yap.
- Hayır.
118
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
Talep et.
119
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
Araba sürmeyi öğreneceğim.
Sonunda ehliyetimi alacağım.
120
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
- Yüksek sesle.
- Sonunda ehliyetimi alacağım.
121
00:05:45,261 --> 00:05:47,680
Git, ailene anlat.
Tanıklara ihtiyacın var.
122
00:05:47,680 --> 00:05:49,515
Peki. Ama önce buna tanık ol.
123
00:05:49,515 --> 00:05:51,517
Hey, bana popo gösterme.
124
00:05:51,517 --> 00:05:53,561
Mavi, mavi, bej.
125
00:05:54,145 --> 00:05:56,481
Bulmaya çalışıyorum.
Genelde bej, mavi, sarı ne var?
126
00:05:56,481 --> 00:05:59,108
IKEA pantolonuyla birlikte IKEA gömleği.
127
00:05:59,108 --> 00:06:01,361
Bir parça ekmek yiyen bir Minyon'dur.
128
00:06:01,361 --> 00:06:04,447
- Neden yapbozunu yapsınlar ki?
- Zaten yapboz neden var ki?
129
00:06:04,447 --> 00:06:05,782
Kabul.
130
00:06:05,782 --> 00:06:08,159
Tamam. Merhaba millet. Bir duyurum var!
131
00:06:08,159 --> 00:06:10,995
Ses seviyen üzerindeki kontrolünü
kaybettiğin mi?
132
00:06:10,995 --> 00:06:14,290
Hayır! Bu sefer
araba kullanmayı gerçekten öğreneceğim!
133
00:06:14,290 --> 00:06:17,668
Sonunda ehliyetimi alıp
kız arkadaşlarımla Kenai'a gideceğim!
134
00:06:17,668 --> 00:06:19,504
Ama ayrı arabalarda çünkü kanun böyle!
135
00:06:19,504 --> 00:06:21,714
Eğer böyle bağırırsam geri adım atamam!
136
00:06:21,714 --> 00:06:25,134
Judy, son öğretme girişimim
başarısızdı, biliyorum
137
00:06:25,134 --> 00:06:27,970
ve artık sigorta yaptırmamız çok zor
138
00:06:27,970 --> 00:06:30,473
ama sana bir kez daha ders vermeme
izin verir misin?
139
00:06:30,473 --> 00:06:32,850
- Evet!
- Harika. Şafakta başlıyoruz.
140
00:06:32,850 --> 00:06:35,561
Tamam! Pardon, bağırmaktan vazgeçemiyorum!
141
00:06:38,689 --> 00:06:40,149
Pekâlâ. Hadi yola koyulalım.
142
00:06:40,149 --> 00:06:43,820
Peki ya Tobin'in
on maddelik kontrol listesine ne oldu?
143
00:06:43,820 --> 00:06:44,904
Tabii.
144
00:06:44,904 --> 00:06:48,199
Aynalar, bir, iki, üç, tamam. Benzin,
tamam. Düşük sesli radyo, tamam.
145
00:06:48,199 --> 00:06:50,827
Emniyet kemeri takılı.
Koltuk ayarlandı. El freni çekili.
146
00:06:50,827 --> 00:06:53,663
Tuzlu atıştırmalıklar,
tatlı atıştırmalıklar, kahve, su hazır.
147
00:06:53,663 --> 00:06:57,625
Fiyatların fahiş olduğu
benzin istasyonlarına kapılmayacağız.
148
00:06:57,625 --> 00:07:00,002
Bence gitmeye hazırız.
Neden çalıştırmıyorsun?
149
00:07:00,002 --> 00:07:03,423
Aslında baba,
kontrol listeni düşünüyordum da.
150
00:07:03,423 --> 00:07:05,675
Yani duygularını incitmek istemiyorum.
151
00:07:05,675 --> 00:07:08,344
Ben sadece...
Yeterince kapsamlı olduğunu düşünmüyorum.
152
00:07:08,970 --> 00:07:13,099
Vay. Duygularım çok incindi
ama geri bildirimlere açığım.
153
00:07:13,099 --> 00:07:15,435
Yani mesela lastik basıncını,
yağ seviyesini
154
00:07:15,435 --> 00:07:17,687
veya tamponun kalınlığını kontrol etmedik.
155
00:07:17,687 --> 00:07:19,856
Belki de arabadan çıkıp yapmamız lazımdır.
156
00:07:19,856 --> 00:07:20,857
BİR SAAT SONRA
157
00:07:20,857 --> 00:07:23,192
Aşağısı iyi görünüyor. Binelim mi?
158
00:07:23,192 --> 00:07:27,113
Aslında baba, YouTube'da inanılmaz eski
sürücü eğitimi videoları var.
159
00:07:27,113 --> 00:07:30,575
Bence yolda eski bir araçla
karşılaşırız diye izlememiz lazım.
160
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
Evet. Ya da eski bir sürücüyle.
161
00:07:32,577 --> 00:07:34,495
Evet, kadın bir sürücü için
162
00:07:34,495 --> 00:07:37,331
piliç kızartma almak için
markete gitseniz de,
163
00:07:37,331 --> 00:07:39,625
küçük Timmy'yi
cemaat dersine bıraksanız da,
164
00:07:39,625 --> 00:07:42,587
elle verilen işaretler
bir kızın en iyi arkadaşı olabilir.
165
00:07:42,587 --> 00:07:45,673
Ah, olamaz. Bu nedir?
Judy'ye araba sürmeyi öğretiyordun.
166
00:07:45,673 --> 00:07:48,676
Öğretiyorum. Güvenlik kontrol listemde
bazı değişiklikler yaptı...
167
00:07:48,676 --> 00:07:51,179
Direksiyona geçmesin diye oyalıyor Beef.
168
00:07:51,846 --> 00:07:54,932
Hayır, oyalamıyorum.
Yalancı. Yalan söylüyor!
169
00:07:54,932 --> 00:07:58,728
Var ya Judy. Ben devralıyorum. Honeybee
sürücü kursu bir saat içinde başlıyor.
170
00:07:58,728 --> 00:08:00,104
Tamam. Evet. Peki. Harika.
171
00:08:00,104 --> 00:08:02,106
Evet, kulağa harika geliyor. Evet, mük...
172
00:08:02,106 --> 00:08:03,357
Kaçıyor. Yakala onu.
173
00:08:03,357 --> 00:08:04,775
- Yakala Beef.
- Evet. Gidiyorum.
174
00:08:04,775 --> 00:08:06,944
Tamam Judy. Araba sürmek eğlencelidir.
175
00:08:06,944 --> 00:08:09,739
Bağımsız olmanı,
gitmek istediğin yerlere gitmeni sağlar.
176
00:08:09,739 --> 00:08:10,907
Patates kızartmasına.
177
00:08:10,907 --> 00:08:13,910
Pratik için en sevdiğin
fast food arabaya servis ayarladım.
178
00:08:13,910 --> 00:08:16,287
Hadi gidelim. Yavaş ve istikrarlı gidelim.
179
00:08:16,287 --> 00:08:18,664
Wolf örümcek gördüğünde
onunla konuştuğum gibi.
180
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
SİPARİŞ
181
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
- Hey. İşte böyle. Yaptın.
- Yaptım.
182
00:08:22,835 --> 00:08:24,921
{\an8}Sloppy Josephine's East'e hoş geldiniz.
183
00:08:24,921 --> 00:08:26,339
{\an8}Bugün size ne verebilirim?
184
00:08:26,339 --> 00:08:29,091
Peynirli bir Sloppy ve Nasty Fries alayım.
185
00:08:29,091 --> 00:08:32,178
Pekâlâ. Siparişiniz için
bir sonraki pencereye çekin.
186
00:08:32,178 --> 00:08:34,764
Tamam. Yavaş ve istikrarlı.
187
00:08:34,764 --> 00:08:38,267
Judy, ne oluyor? Yavaşla.
Yavaşla! Judy, korkma.
188
00:08:38,267 --> 00:08:39,852
TESLİM
189
00:08:41,229 --> 00:08:44,524
- Benim hatam.
- Evet, bu... Ne oldu?
190
00:08:44,524 --> 00:08:46,859
Araba kullanışım böyle.
191
00:08:46,859 --> 00:08:49,654
Belki içeri gelip
yapbozda size yardım etsem daha iyi.
192
00:08:49,654 --> 00:08:52,782
Evet. Evet. Bunu yapan birinin
birini öldürmesi ihtimali düşük.
193
00:08:53,449 --> 00:08:55,576
Bu bej kısım
bir çeşit heykele benziyor sanırım.
194
00:08:56,160 --> 00:08:58,996
Neoklasisizm notaları tespit ettiğimi
sanmıştım.
195
00:08:59,580 --> 00:09:01,290
Acaba bir kadın olabilir mi?
196
00:09:01,290 --> 00:09:02,750
Ancak sen anlarsın.
197
00:09:02,750 --> 00:09:04,919
Kulağa kötü geldi,
kelimenin tam anlamıyla dedim.
198
00:09:05,586 --> 00:09:09,131
Kadınmış. Ve sanırım çıplak bir kadın.
199
00:09:10,258 --> 00:09:11,801
Evet. Tabii ki öyle.
200
00:09:11,801 --> 00:09:14,303
Tamam. İşler biraz daha eğlenceli olacak.
201
00:09:14,303 --> 00:09:15,721
Dursak mı?
202
00:09:15,721 --> 00:09:17,640
Moon daha yetişkin filmi bile izlemedi.
203
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
Yüzlerce yetişkin filmi izledim Wolf.
204
00:09:20,309 --> 00:09:24,063
Dün gece birlikte
Dismemberer 2: Members Only filmi izledik.
205
00:09:24,063 --> 00:09:25,565
Hem duramayız.
206
00:09:25,565 --> 00:09:28,234
Yapbozları bitirmeden durmayız,
hatırlatmama gerek var mı?
207
00:09:28,234 --> 00:09:31,279
Hayatınızın bir noktasında
çıplak bir kadınla karşılaşacaksınız.
208
00:09:31,279 --> 00:09:35,741
İlla bizzat değil, ister istemez
internette. Çok da önemli değil.
209
00:09:35,741 --> 00:09:38,369
En önemlisi, kimse onu ayıplayamaz.
210
00:09:38,369 --> 00:09:40,955
SYK. Sen yaparsın kızım.
211
00:09:47,670 --> 00:09:49,630
- Alanis?
- Selam Jude.
212
00:09:49,630 --> 00:09:53,217
- Rahatsız ettiysem özür dilerim.
- Anahtarlarımı düzenliyordum.
213
00:09:53,217 --> 00:09:56,596
O kadar çok Garfield'ım var ki
ifadelerine göre sınıflandırıyorum.
214
00:09:56,596 --> 00:09:59,640
Şu ana kadar "Sevgi Dolu Lazanya"
ve "Pazartesi Çılgınlığı" var.
215
00:09:59,640 --> 00:10:02,351
Ama senin için her zaman zamanım var.
Ne oldu tavuk kanadı?
216
00:10:02,351 --> 00:10:05,605
Honeybee bana sahte bir arabaya servis
fast food restoranı yaptı.
217
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
Araba sürmeyi öğretmeye çalıştı,
iki kardeşimi öldürecektim.
218
00:10:08,441 --> 00:10:12,111
- Bir tane daha var, yani çok sorun değil.
- Alanis, felaketti.
219
00:10:12,111 --> 00:10:14,739
Evet, belki de ailenden öğrenmek
zor geliyordur.
220
00:10:14,739 --> 00:10:15,823
Çok baskı oluyor.
221
00:10:15,823 --> 00:10:18,159
Annem örgü öğretmeye çalıştığında
çok strese girdim
222
00:10:18,159 --> 00:10:19,869
ve sonunda tüm ipliği yedim.
223
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
İğrenç.
224
00:10:21,037 --> 00:10:23,581
Ailen dışında öğrenmene
yardımcı olacak kişiler yok mu?
225
00:10:23,581 --> 00:10:25,833
Bu aslında kötü bir fikir değil. Pekâlâ.
226
00:10:25,833 --> 00:10:29,420
Yarın şehre inip
kendimi alışverişe çıkaracağım.
227
00:10:29,420 --> 00:10:31,505
Öyle söylemesen daha iyi gibi. Ama evet.
228
00:10:32,381 --> 00:10:34,133
Tamam, direksiyona sen geç.
229
00:10:34,133 --> 00:10:36,135
Ben gidip faks makinemi geri çalacağım.
230
00:10:36,135 --> 00:10:37,553
Hızlanmaya hazır ol.
231
00:10:37,553 --> 00:10:38,721
- Hayır!
- Merak etme.
232
00:10:38,721 --> 00:10:40,556
Toby'nin bunu yapmasına alışırsın.
233
00:10:40,556 --> 00:10:43,184
Şimdi ayağını frenden çekip
arabayı çalıştır.
234
00:10:43,184 --> 00:10:45,811
Evet, tamam, el sallayıp geç dedin.
Tamam, şimdi...
235
00:10:45,811 --> 00:10:47,688
El sallayıp geç dedin. Şimdi...
236
00:10:48,189 --> 00:10:49,315
Sıra sende Judy!
237
00:10:49,315 --> 00:10:51,150
Yani pardon. Gitsen mi acaba?
238
00:10:51,150 --> 00:10:54,278
Tamam, gidiyoruz. Gidiyoruz.
239
00:10:54,278 --> 00:10:56,656
Nereye gidiyorsun? Ju... Judy!
240
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
Toby!
241
00:10:57,782 --> 00:11:00,034
Judy!
242
00:11:00,826 --> 00:11:03,954
Pekâlâ. Yapboz
biraz daha açık saçıklaştığına göre
243
00:11:03,954 --> 00:11:07,500
bu kullanışlı bölme,
çıplak bölge ve temiz bölge yaratacaktır.
244
00:11:07,500 --> 00:11:10,670
Yukarıda, genel izleyici bölümünde
bir surat var gibi.
245
00:11:10,670 --> 00:11:15,675
Ve sonra tuhaf renkli bulutlar,
havai fişekler falan, kocaman bir gökyüzü.
246
00:11:16,342 --> 00:11:19,095
Geç oluyor.
Ara verip sabah mı devam etsek?
247
00:11:19,095 --> 00:11:21,931
Tam tersi, bütün gece ayaktayız
ve şimşeğe biniyoruz.
248
00:11:21,931 --> 00:11:23,766
Parçalanmış Sally sabaha bitsin mi?
249
00:11:23,766 --> 00:11:25,351
Bunu söyleyeceğini biliyordum.
250
00:11:25,351 --> 00:11:27,144
Bir "Yapboz-politan" daha alacağım.
251
00:11:27,144 --> 00:11:31,023
Yani ailen dışındaki insanların
öğretmesi de fiyaskoydu, öyle mi?
252
00:11:31,023 --> 00:11:32,900
Dostum, Judy, ne oluyor yahu?
253
00:11:32,900 --> 00:11:34,276
Gerçekten bilmiyorum.
254
00:11:34,276 --> 00:11:36,654
Kendime o kadar sinirliyim ki
çığlık atabilirim.
255
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
İşte. Yaptım.
256
00:11:40,282 --> 00:11:41,867
Araba kullanmak çok korkutucu.
257
00:11:41,867 --> 00:11:44,453
Ve bu lanet kasabada
bana yardım edecek kimse kalmadı.
258
00:11:44,453 --> 00:11:45,538
Herkesi denedim.
259
00:11:45,538 --> 00:11:47,289
Yani, herkesi değil.
260
00:11:48,791 --> 00:11:50,584
Öhö yaptım çünkü kendimi kastetmiştim.
261
00:11:50,584 --> 00:11:52,128
- Kendini mi?
- Evet.
262
00:11:52,128 --> 00:11:54,839
Son 30 yıldır
tur otobüsümü kim kullanıyor sanıyorsun?
263
00:11:54,839 --> 00:11:58,426
Alanis, alınma ama sen hayal ürünüsün.
Bu, yasa dışı olurdu.
264
00:11:58,426 --> 00:12:01,387
Yapma Judy.
Artık kimsenin kanunları taktığı yok.
265
00:12:01,387 --> 00:12:02,680
Dinle, gece oldu.
266
00:12:02,680 --> 00:12:03,889
Arka yollardan gideriz.
267
00:12:04,390 --> 00:12:05,808
Tamam, peki.
268
00:12:06,600 --> 00:12:08,561
Bazılarını ciddi zorlaman lazım.
269
00:12:08,561 --> 00:12:10,438
Bebeğim, o girmez.
270
00:12:12,440 --> 00:12:14,859
Selam. Rock yıldızı öd koparması.
271
00:12:15,443 --> 00:12:17,903
- Konvertibl. Üstü açabilir miyiz?
- Tabii.
272
00:12:17,903 --> 00:12:21,365
Rüzgâr beremi uçurduğunda kendimi
yenisiyle şımartmak hoşuma gidiyor.
273
00:12:21,365 --> 00:12:22,742
Hadi gidiyoruz.
274
00:12:26,287 --> 00:12:29,874
Vay canına. Tuhaf. Yanında
çok daha sakin hissediyorum Alanis.
275
00:12:29,874 --> 00:12:33,586
Yardımcı olmama sevindim. Ehliyetini alıp
yapabileceklerini bir düşün.
276
00:12:33,586 --> 00:12:35,755
Şehir dışındaki bir sanat fuarına git.
277
00:12:35,755 --> 00:12:38,924
Bagajından falafel satarak
bir müzik grubu peşinde ülkeyi gez.
278
00:12:38,924 --> 00:12:42,261
Arabaya servis postanesinden
kaç tane mektup gönderebileceğimi düşün.
279
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
İşte bu be. Tam bir fırlamasın Jude.
280
00:12:44,638 --> 00:12:47,892
Moon, baş tarafı tamamlamayı
neredeyse başarmışsın.
281
00:12:47,892 --> 00:12:50,603
Teşekkür ederim. İşte.
282
00:12:50,603 --> 00:12:54,857
Şimdi herkes "Tabii ki" diyecek
çünkü gözü tamamla...
283
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
Hayır!
284
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Moon, tanrım. Ne oldu?
285
00:12:58,694 --> 00:12:59,779
Aman tanrım!
286
00:13:02,031 --> 00:13:03,491
Hayır!
287
00:13:04,200 --> 00:13:06,202
Aman tanrım.
288
00:13:06,202 --> 00:13:07,912
Nedir bu ya? Neler oluyor?
289
00:13:07,912 --> 00:13:11,123
{\an8}- Honeybee, o çıplak resim, bizim annemiz!
- Acayip iyi.
290
00:13:11,123 --> 00:13:12,333
{\an8}İyi ki kalmışım.
291
00:13:12,333 --> 00:13:15,002
Hep annemi daha iyi tanımak istedim
ama böyle değil.
292
00:13:15,002 --> 00:13:17,463
Eşyalarımı alıp
bir süreliğine buradan taşınacağım.
293
00:13:17,463 --> 00:13:18,589
Sadece birkaç yıl.
294
00:13:18,589 --> 00:13:21,509
{\an8}Bu poz bir erkek evladın gözleri için
fazla şehvetli.
295
00:13:21,509 --> 00:13:24,261
{\an8}- Tamam, bağırmayın artık.
- Hayır! Olmaz!
296
00:13:24,261 --> 00:13:27,014
- Artık sonsuza dek bağıracağız!
- Tamam, kapattım.
297
00:13:27,014 --> 00:13:28,098
Geri gelebilirsiniz.
298
00:13:28,098 --> 00:13:32,436
Annemiz ne çekmiş ki
böyle yapboz modelliği yapmış?
299
00:13:32,436 --> 00:13:35,272
Bu, mağazadan alınan
bir yapboz değil bebeğim.
300
00:13:35,272 --> 00:13:37,650
Hediye olsun diye
fotoğrafından yapboz yaptırmıştır.
301
00:13:37,650 --> 00:13:40,569
Eminim Kathleen
bunu sevgilisi Marcus'a verecekti.
302
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
Ama herhâlde
başka bir şey vermeye karar vermiş.
303
00:13:43,656 --> 00:13:46,116
Mesela seks. Affedersin. Üzgünüm baba.
304
00:13:46,116 --> 00:13:48,994
Bunu ortadan kaldıralım
ve bir daha asla bahsetmeyelim.
305
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Bir yapbozu yarım mı bırakacağız yani?
306
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
Bakın çocuklar,
bir yol ayrımında duruyoruz.
307
00:13:53,415 --> 00:13:56,418
Bir tarafta bu parçaları
olduğu gibi kutuya geri koymak var.
308
00:13:56,418 --> 00:13:59,213
Diğer yanda, sabredip
309
00:13:59,213 --> 00:14:02,925
bu ailenin dişi reisinin
pornografik yapbozunu tamamlamak var.
310
00:14:02,925 --> 00:14:06,554
Baba, annemi bu kadar çok görmekten
hiçbirimiz keyif almadık.
311
00:14:06,554 --> 00:14:09,765
Ama en büyük endişem, bu annemin fotoğrafı
312
00:14:09,765 --> 00:14:13,143
- ve üzülmeni istemeyiz. Anlıyor musun?
- Biliyorum oğlum.
313
00:14:13,143 --> 00:14:16,480
Geçmişte anneni özlemenin üstesinden
pek gelemedim.
314
00:14:16,480 --> 00:14:20,484
Saç fırçasında kalmış saçlarını yemek
gerçekten dibe vurduğum andı.
315
00:14:20,484 --> 00:14:24,572
- 911'i aramama saniyeler kalmıştı.
- Ama artık annenize olan takıntımı aştım.
316
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
Bu görevi tamamlamak
317
00:14:26,991 --> 00:14:29,827
beni ve dört çocuğunu
terk eden hayatımın aşkının
318
00:14:29,827 --> 00:14:31,912
yarattığı yıkımdan daha önemli.
319
00:14:31,912 --> 00:14:33,372
Tamam o zaman baba.
320
00:14:33,372 --> 00:14:35,457
- Yapboza devam edeceğiz.
- Merak etme.
321
00:14:35,457 --> 00:14:39,169
İşimiz bittikten sonra
tüm vücuduna kalın bir kazak çizebiliriz.
322
00:14:39,169 --> 00:14:41,005
Var ya, artık sakinleştiğime göre
323
00:14:41,005 --> 00:14:43,716
Dünya'ya girdiğim kapıyı görmek
fena değilmiş.
324
00:14:43,716 --> 00:14:46,260
Benim kapım, karnındaki o yara izi.
325
00:14:46,260 --> 00:14:50,264
Çocuklar, siz kafasıyla ilgilenin,
ben de vücudunu bitirmeye çalışayım.
326
00:14:50,264 --> 00:14:54,310
- Orayı gayet iyi biliyorum.
- Baba, "Yok, sağ ol" diyen ilk ben olsam?
327
00:14:54,310 --> 00:14:55,686
Evet. Anladım.
328
00:14:55,686 --> 00:14:56,770
Var ya Jude'cuğum,
329
00:14:56,770 --> 00:15:00,190
hayalî bir makalede okumuştum,
ergenlerle en iyi arabada konuşulurmuş
330
00:15:00,190 --> 00:15:02,318
çünkü onlar
göz temasından kaçan ucubelerdir.
331
00:15:02,318 --> 00:15:05,905
Çoğu insanla göz teması kurarım Alanis.
Şaşı bile olsalar göz teması kurarım.
332
00:15:05,905 --> 00:15:08,699
Direkt bakıp
"Seni kabul ediyorum" diye fısıldıyorum.
333
00:15:08,699 --> 00:15:09,783
Öğrendiğim iyi oldu.
334
00:15:09,783 --> 00:15:12,620
Ama neden bu kadar
kötü araba kullandığını çözsek mi?
335
00:15:12,620 --> 00:15:15,205
Seni tam olarak ne korkutuyor Judy?
336
00:15:15,205 --> 00:15:20,210
Aslında korktuğumdan değil.
Aşırı heyecanlı hissediyorum.
337
00:15:20,210 --> 00:15:22,087
Sonra da bu heyecan kontrolden çıkıyor
338
00:15:22,087 --> 00:15:23,422
ve aptalca şeyler yapıyorum.
339
00:15:24,006 --> 00:15:25,549
- Nasıl yani?
- Sanki...
340
00:15:25,549 --> 00:15:26,759
Sanki
341
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
Pekâlâ. Şarkı söylüyoruz.
342
00:15:28,093 --> 00:15:31,722
Araba sürebilirsem
Alışveriş merkezine gidebilirim
343
00:15:31,722 --> 00:15:35,601
İskeleye, hayvanat bahçesine
Ya da sigara dumanı basmış kumarhaneye
344
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Sonuncusu ilgimi çekti.
Kemik yuvarlamaya bayılırım.
345
00:15:38,312 --> 00:15:41,857
Ya devam edersem?
Biliyorum, bu büyümenin bir parçası
346
00:15:41,857 --> 00:15:44,401
Ama belki de özümde annem gibiyimdir
347
00:15:44,401 --> 00:15:48,238
Gitti ve bir daha dönmedi
348
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
Olay şu ki direksiyondayken
hep devam edebilirim
349
00:15:50,449 --> 00:15:53,160
gibi hissediyorum
ve bazen bunu istiyorum.
350
00:15:53,160 --> 00:15:54,244
LONE MOOSE'TAN ÇIKIYORSUNUZ
351
00:15:54,244 --> 00:15:55,746
Peki ya hiç gitmezsen?
352
00:15:55,746 --> 00:15:57,831
Anne lanetin var diye düşünüyorsun
353
00:15:57,831 --> 00:15:59,375
PARİS LOKANTASI
LONDRA BARI
354
00:15:59,375 --> 00:16:03,003
Ama ya onun seni engellemesine
İzin verip kasabada kalırsan?
355
00:16:03,003 --> 00:16:04,088
Bu çok daha kötü olur
356
00:16:04,088 --> 00:16:06,048
DANDİK NEW YORK BARI
ÇOK SEKSİ BİR ADAMLA TANIŞIRSIN
357
00:16:06,048 --> 00:16:08,133
SANA KÖTÜ DAVRANIR
AMA BİR SÜRE İÇİN DEĞER
358
00:16:08,133 --> 00:16:10,177
Judy, eminim aklından çok şey geçiyordur
359
00:16:10,177 --> 00:16:12,554
Tokyo'yu görmelisin
360
00:16:12,554 --> 00:16:15,516
Ve Cleve Topraklarını
361
00:16:15,516 --> 00:16:16,600
Merhaba Cleveland.
362
00:16:16,600 --> 00:16:18,894
Evet, ya hiç gitmeseydim?
363
00:16:18,894 --> 00:16:21,855
Hüzünlenmenin eşiğine gelirdim
364
00:16:21,855 --> 00:16:24,233
Bunun ne kadar kötü olacağını
görebiliyorum
365
00:16:24,233 --> 00:16:26,902
Tek başına yaşayan
huysuz bir kocakarı olurdum
366
00:16:26,902 --> 00:16:31,281
Ağacımdan elma çalan çocuklara bağıran
367
00:16:31,281 --> 00:16:34,159
JAK Ekibiyle birlikte Kenai'ye gideceksin
368
00:16:34,159 --> 00:16:35,703
Hâlâ nefret ederim bu arada.
369
00:16:35,703 --> 00:16:38,706
Ve sonra, evet, bir gün üniversiteye
ve kendi hayatına gideceksin.
370
00:16:38,706 --> 00:16:41,750
Ama zaman zaman geri geleceksin
371
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
Baksana, eğitimli bir evcil yılanın var.
Acayip iyi.
372
00:16:44,169 --> 00:16:46,755
Bir gün gerçekten çekip gidebilirim
373
00:16:46,755 --> 00:16:51,802
Ama ailemi terk etmiyorum
Derdim bu değil
374
00:16:51,802 --> 00:16:54,972
Yine de gerçek dünyanın
nasıl hissettirdiğini görmeliyim
375
00:16:54,972 --> 00:16:57,349
Hatta babam...
376
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
Judy?
377
00:16:58,434 --> 00:16:59,518
Babam
378
00:16:59,518 --> 00:17:01,353
- Judy, yola bak.
- Babam!
379
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
İşte böyle. Son parça.
380
00:17:08,402 --> 00:17:10,404
Çıplak annemin boynunun üst kısmı.
381
00:17:10,404 --> 00:17:14,408
Bölme olmadan bir bakmam için
biraz zaman verir misiniz?
382
00:17:16,201 --> 00:17:17,369
Aman tanrım.
383
00:17:17,369 --> 00:17:21,623
Baba, ne oldu? Yine bir parça eksik deme.
Hatırladınız mı, Moon üç yaşındayken
384
00:17:21,623 --> 00:17:24,251
Gorbaçov'un doğum lekesi yapbozunun
son parçasını yemişti?
385
00:17:24,251 --> 00:17:25,878
Hayır, tüm parçalar burada oğlum.
386
00:17:25,878 --> 00:17:29,548
Bunun benim için
bir hediye olduğunu düşünüyorum.
387
00:17:29,548 --> 00:17:31,091
Bu fotoğrafı ben çektim.
388
00:17:31,091 --> 00:17:33,343
Ucube olduğunu bilmiyordum Beef.
Saygı duydum.
389
00:17:33,343 --> 00:17:34,762
Yıllar önceydi.
390
00:17:34,762 --> 00:17:36,764
{\an8}Gece geç saatlerde
akvaryumun civarındaydık.
391
00:17:36,764 --> 00:17:37,848
{\an8}BALIK-A-TORİUM
392
00:17:37,848 --> 00:17:40,309
Annen denizanalarını hep sevmiştir,
393
00:17:40,309 --> 00:17:44,688
içeri girip denizanası akvaryumunun
önünde fotoğraf çektirmekte ısrar etti.
394
00:17:44,688 --> 00:17:49,151
Soyunacağını bilmiyordum ama anneniz
kararlı olunca nasıldır bilirsiniz.
395
00:17:49,151 --> 00:17:52,946
Bizi terk etmek gibi.
Yapmaya çok kararlıydı ve sonra yaptı.
396
00:17:52,946 --> 00:17:57,785
Hatırlıyorum, annenizden o fotoğrafı
bir yapboza dönüştürmesini istemiştim.
397
00:17:57,785 --> 00:18:00,579
Yapmış ve sonra da unutmuş olmalı
398
00:18:00,579 --> 00:18:03,499
çünkü sürekli sarhoştu ve aldatıyordu.
399
00:18:03,499 --> 00:18:07,753
- Yani bu anlaşılabilir bir şey.
- Gece, denizanası akvaryumuna girip
400
00:18:07,753 --> 00:18:09,421
onu sokmalarıyla bitmişti.
401
00:18:09,421 --> 00:18:13,717
Ama bir kereliğine de olsa
düşünceli bir şey yapmış ve bu çok hoş.
402
00:18:13,717 --> 00:18:15,636
Her yönüyle bir bulmacaydı.
403
00:18:17,096 --> 00:18:19,056
Selam Jude. Yukarıdan mı arıyorsun?
404
00:18:19,056 --> 00:18:21,892
Yine rüyanda bir sone mi yazdın?
Parşömenlerini çıkarayım mı?
405
00:18:21,892 --> 00:18:23,977
Dur, ne? Nasıl? İyi misin?
406
00:18:25,562 --> 00:18:27,356
Konumunu gönder. Hemen geliyorum.
407
00:18:27,356 --> 00:18:30,859
Çocuklar, Judy iyi ama tek başına
araba kullanmış ve kaza yapmış.
408
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Gidip getireyim.
409
00:18:32,528 --> 00:18:35,197
- İyi olmasına çok sevindim.
- Ben de.
410
00:18:35,197 --> 00:18:38,367
Bir yapboz daha yapalım mı?
411
00:18:38,367 --> 00:18:40,452
- Kesinlikle.
- Biraz daha alkol getireyim.
412
00:18:40,452 --> 00:18:44,456
Ben de 500 parçalık, tarlada
Golden Retriever yavrularını getireyim.
413
00:18:45,457 --> 00:18:48,293
- Judy, iyi olduğuna emin misin?
- Evet, gerçekten iyiyim.
414
00:18:48,293 --> 00:18:52,381
Kucağıma kombu çayı döktüm
ve yine Honeybee'nin arabasını çarptım.
415
00:18:52,381 --> 00:18:54,341
Ama o buna alışık, o yüzden...
416
00:18:54,341 --> 00:18:57,386
Jude, yalnız olmana
şaşırdığımı söylemeliyim.
417
00:18:57,386 --> 00:19:01,181
Nefret ettiğini söyledin diye kimsenin
öğrenmene yardım etmesine izin vermedin
418
00:19:01,181 --> 00:19:03,600
ama şimdi, seni tek başına
araba sürerken buluyorum...
419
00:19:03,600 --> 00:19:06,895
İyi olmana sevindim
ama neler olduğunu anlamıyorum.
420
00:19:06,895 --> 00:19:10,440
Bu gece nihayet kendi başıma sürüyordum,
yani çoğunlukla.
421
00:19:10,440 --> 00:19:12,109
Çok üretken düşüncelere daldım
422
00:19:12,109 --> 00:19:14,820
ve araba sürmeyi
heyecan verici bulduğumu keşfettim.
423
00:19:14,820 --> 00:19:18,323
Belki fazla heyecan verici
çünkü bu ayrılmanın ilk adımıdır.
424
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Bilirsin, dünyayı görmek gibi.
425
00:19:21,034 --> 00:19:23,662
Ama bir yanım da
bilinçaltımda bir endişe taşıyor,
426
00:19:23,662 --> 00:19:26,081
ya annemin bende yaşayan parçası varsa?
427
00:19:26,081 --> 00:19:30,544
Belki de gidip
bir daha dönmeyecek bir pisliğimdir.
428
00:19:30,544 --> 00:19:32,838
- Yapmazsın.
- Tabii ki hayır.
429
00:19:32,838 --> 00:19:35,507
Ama gitmeye karar verip Şikago'da
430
00:19:35,507 --> 00:19:37,843
üniversiteye falan gidersem
bana kızar mısın?
431
00:19:37,843 --> 00:19:41,722
Artık Şikago mu oldu?
En azından Prag'dan daha yakın.
432
00:19:41,722 --> 00:19:44,474
Judy, iki şeyi açıklığa kavuşturayım.
433
00:19:44,474 --> 00:19:47,519
Birincisi, Lone Moose'tan
ayrılmanı asla istemiyorum.
434
00:19:47,519 --> 00:19:49,855
İki, ayrılmazsan çok kızarım.
435
00:19:49,855 --> 00:19:51,190
Peki, baba.
436
00:19:51,190 --> 00:19:53,358
Şimdi Honeybee'nin arabasını
eve çektirelim.
437
00:19:53,358 --> 00:19:56,862
Şu anda oldukça çakırkeyif
yani bunu görmesi için iyi bir zaman.
438
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
Motorlu Araçlar Dairesi
439
00:19:58,113 --> 00:20:01,033
Gülümseyeyim mi yoksa ne bileyim,
ciddi bir surat mı yapayım?
440
00:20:01,033 --> 00:20:03,202
"Bu bir araba" gibi mi, yoksa gizemli mi...
441
00:20:03,202 --> 00:20:04,703
ALASKA, ABD SÜRÜCÜ EHLİYETİ
Judy Tobin
442
00:20:04,703 --> 00:20:05,704
Odakla ve Çek
443
00:20:05,704 --> 00:20:07,372
Yapbozun. Cilalandı ve asılabilir.
444
00:20:07,372 --> 00:20:08,624
Teşekkür ederim.
445
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
Akvaryum erotizmini
sevdiğini hiç tahmin etmezdim.
446
00:20:11,210 --> 00:20:13,921
Sevmiyorum. Yani seviyorum.
447
00:20:13,921 --> 00:20:16,632
Demek istediğim, bu bir hediyeydi.
448
00:20:16,632 --> 00:20:18,800
Yani, ben de bir hediye ekledim.
449
00:20:18,800 --> 00:20:22,262
Bendeniz, 20'ye 25 cm'lik bir çalışma.
Transparan streç giysimle,
450
00:20:22,262 --> 00:20:25,933
Şımarık Su Samuru Sammy'nin maketiyle.
451
00:20:26,600 --> 00:20:31,855
Şey, sana ve arkadaşın
Samuel'e çok teşekkürler.
452
00:20:31,855 --> 00:20:37,611
Şurası kaçan çıplaklar için,
şurası da belki bir gün için.
453
00:20:38,195 --> 00:20:40,656
Pekâlâ, JAK Ekibi,
henüz Lone Moose'tan çıkmadı bile
454
00:20:40,656 --> 00:20:42,741
ama ben şimdiden çok eğleniyorum.
455
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
Sizce arkadaş grubumuzun
adını değiştirsek mi?
456
00:20:45,661 --> 00:20:47,996
- Ne?
- Hayır, JAK Ekibi mükemmel bir isim.
457
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
Kulağa porno gibi geliyor.
458
00:20:49,289 --> 00:20:50,832
- JAK Ekibi!
- JAK Ekibi!
459
00:20:50,832 --> 00:20:53,835
{\an8}Biz JAK Ekibiyiz
JAK Ekibi
460
00:20:53,835 --> 00:20:55,629
{\an8}Bir adım geri atalım
461
00:20:57,339 --> 00:20:59,925
{\an8}Lone Moose'un en baştan çıkarıcı
En iyi kız arkadaşları
462
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
{\an8}Kalem biriktirmek gibi
Şık hobileri var
463
00:21:02,761 --> 00:21:03,929
{\an8}Kalemler
464
00:21:03,929 --> 00:21:07,516
{\an8}Okul gezisinde yaptığımız şey
Herkes bizden bahsetti
465
00:21:07,516 --> 00:21:10,018
{\an8}-Otobüste nasıl kustuk, çılgınlıktı
- Nasıl kustuk
466
00:21:10,018 --> 00:21:12,771
{\an8}Geç olduğunda
Evet, doğru bebeğim
467
00:21:12,771 --> 00:21:16,817
{\an8}Andrew Davies tarafından uyarlanan
İngiliz Aşk ve Gurur dizisini izleriz
468
00:21:16,817 --> 00:21:19,361
{\an8}Biz JAK Ekibiyiz
JAK Ekibi
469
00:21:19,361 --> 00:21:20,862
{\an8}Bir adım geri gidelim
470
00:21:22,948 --> 00:21:24,866
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Koçak