1
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}NOTAREN - BRÆTSPILLET!
2
00:00:38,496 --> 00:00:41,624
{\an8}Hvorfor hænger du med næbbet?
Har du FOMO? Jeg har lige hørt om det,
3
00:00:41,624 --> 00:00:45,420
{\an8}fordi Honeybee tvinger mig til
at se Episke FOMO-fiaskoer.
4
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
{\an8}Jeg har ikke FOMO, elskede tante Skidt.
5
00:00:48,339 --> 00:00:49,883
{\an8}Jeg er trist-o.
6
00:00:49,883 --> 00:00:54,345
{\an8}Fordi mit forhold
med Cool Mike desværre er ovre.
7
00:00:54,345 --> 00:00:58,266
{\an8}Vent, datede du Cool Mike?
Hvorfor vidste jeg ikke det? Han er cool.
8
00:00:58,266 --> 00:01:01,895
{\an8}Slog han op med dig på en cool måde?
På et skateboard eller sådan noget?
9
00:01:01,895 --> 00:01:03,563
{\an8}Han droppede mig ikke, okay?
10
00:01:03,563 --> 00:01:06,149
{\an8}Det var en fælles og fredelig beslutning.
11
00:01:07,067 --> 00:01:09,069
{\an8}Så hvorfor hyler du, Teen Dream?
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,528
{\an8}Fordi det er trist,
13
00:01:10,528 --> 00:01:13,948
{\an8}når to lige seje personer
ikke kan få det til at gå.
14
00:01:14,449 --> 00:01:18,119
{\an8}Er det derfor, der ikke er et nyt afsnit
af Vilde Judy på VidVok i dag?
15
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
{\an8}Ja. Jeg har afsluttet showet.
16
00:01:20,371 --> 00:01:23,249
{\an8}Tak, fordi I respekterer mit privatliv
i denne svære tid.
17
00:01:23,249 --> 00:01:26,044
{\an8}Ved du hvad?
Det er faktisk godt, at du er så trist.
18
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
{\an8}Jeg er glad for, du er så trist.
19
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
{\an8}Er du?
20
00:01:29,506 --> 00:01:32,300
{\an8}Ja. Når mine veninder hjemme
i Fresno var triste,
21
00:01:32,300 --> 00:01:34,427
{\an8}så arrangerede jeg
en fantastisk tøseaften.
22
00:01:34,427 --> 00:01:36,638
{\an8}Din bror kan sige,
hvor meget jeg savner dem.
23
00:01:36,638 --> 00:01:39,307
{\an8}Det er sandt. Hun synger Beyoncés
Renaissance-album
24
00:01:39,307 --> 00:01:41,601
{\an8}fra start til slut
næsten hver nat i søvne.
25
00:01:41,601 --> 00:01:45,438
{\an8}Jeg skal nok klare det, min pige.
En god tøseaften kan kurere alt.
26
00:01:45,438 --> 00:01:48,525
{\an8}Hvad med en genstridig fodsvamp?
Jeg spørger bare.
27
00:01:48,525 --> 00:01:50,610
{\an8}Bestemt. Men du er ikke inviteret.
28
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
{\an8}Judy, spis du videre.
Bare blink to gange for ja.
29
00:01:52,904 --> 00:01:54,614
- Blink. Blink.
- Fantastisk.
30
00:01:54,614 --> 00:01:57,867
Stol på mig, Judy. Jeg har planlagt
hundredvis af tøseaftener.
31
00:01:57,867 --> 00:01:58,952
Hundredvis?
32
00:01:58,952 --> 00:02:00,995
Sandt. Det er nok nærmere tusindvis.
33
00:02:00,995 --> 00:02:03,164
Jeg afholdt en,
da Veronica fik skævt pandehår,
34
00:02:03,164 --> 00:02:05,416
og sidst på aftenen var det næsten lige.
35
00:02:05,416 --> 00:02:06,918
Jeg afholdt også en for Caroline,
36
00:02:06,918 --> 00:02:09,337
da hendes læbefyldstof
blev til et slags næb.
37
00:02:09,337 --> 00:02:11,631
Dine venner bør finde en ny salon.
38
00:02:11,631 --> 00:02:14,384
- Vil du med, tante Skidt?
- Nej. Da jeg var ung, betød
39
00:02:14,384 --> 00:02:17,345
"tøseaften" et møde
i Lone Moose Heteroseksuelle Datingklub,
40
00:02:17,345 --> 00:02:19,597
hvor mænd vurderede
dine hofters fødedygtighed.
41
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Aldrig. Til Honeybee-aftener
er det forbudt at snakke om mænd.
42
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
De eneste D'er,
som vi er interesserede i, er drinks, dans
43
00:02:25,562 --> 00:02:28,148
og Domino's særlige pizza med ostebund.
44
00:02:28,148 --> 00:02:30,567
- Så er jeg med.
- Fedt. Afgang kl. 20.
45
00:02:31,067 --> 00:02:33,486
Det er om kun 13 timer.
Jeg må hellere blive klar.
46
00:02:33,486 --> 00:02:35,196
Forberedelserne tager 13 timer?
47
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Ja, jeg må smide indholdet fra mit skab
48
00:02:37,824 --> 00:02:40,368
på gulvet, før jeg erklærer
en komplet mangel på tøj
49
00:02:40,368 --> 00:02:41,744
og ender med at købe nyt tøj.
50
00:02:41,744 --> 00:02:42,996
Vil du være med, Judy?
51
00:02:44,205 --> 00:02:47,083
Okay. Jeg finder nogle
meget ubehagelige høje hæle til dig,
52
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
som du kan smide i løbet af aftenen.
53
00:02:48,751 --> 00:02:52,255
Hvis damerne har travlt i aften,
tænker I det samme som mig?
54
00:02:52,255 --> 00:02:53,715
At vi vil savne dem?
55
00:02:53,715 --> 00:02:56,217
At taco'er faktisk er en sandwich?
56
00:02:56,885 --> 00:02:58,386
Jeg ville sige drengeaften.
57
00:02:58,386 --> 00:03:01,806
Jeg er med. Jeg gør mine våben klar
og genlæser Krigskunsten.
58
00:03:02,599 --> 00:03:05,852
Det handler nok mere
om pizza og actionfilm.
59
00:03:06,436 --> 00:03:07,645
Der bliver action.
60
00:03:07,645 --> 00:03:11,316
Rivaler, vrede, slåskampe,
retur til den rå natur.
61
00:03:11,858 --> 00:03:12,984
Og vi bør have dips.
62
00:03:12,984 --> 00:03:16,029
Drengeaften. Drengeaften. Drengeaften!
63
00:03:16,821 --> 00:03:19,824
Gør dig klar, Judy.
Sidst på natten vil du være i godt humør,
64
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
og dit brud med Cool
er blot et fjernt minde.
65
00:03:22,785 --> 00:03:24,287
Hvil i fred, Dumme Mike.
66
00:03:24,287 --> 00:03:26,581
Jeg glæder mig til at få det bedre.
67
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
For at starte et sted: Af med toppen,
68
00:03:28,416 --> 00:03:30,752
så vi kan vifte vildt med hænderne.
69
00:03:32,086 --> 00:03:35,798
Næste stop: Dance Cliff,
det klassiske dansested i Death Cliff.
70
00:03:35,798 --> 00:03:38,760
Stedet med den store klippe
midt på dansegulvet?
71
00:03:38,760 --> 00:03:41,471
Jeps. Folk kommer konstant til skade,
men det er spændende.
72
00:03:42,430 --> 00:03:43,681
Undskyld forsinkelsen.
73
00:03:43,681 --> 00:03:46,142
Vi købte de perfekte drengeaftensnacks
hos Kvik-Køb.
74
00:03:46,142 --> 00:03:48,228
Ingen drenge uden Bagel Bites.
75
00:03:48,228 --> 00:03:49,229
Ja sgu.
76
00:03:49,229 --> 00:03:53,399
Og Moon var så betænksom at få mig til at
køre ham til verdens sidste Blockbuster
77
00:03:53,399 --> 00:03:56,319
i Whippleton for
at hente to fede actionfilm på Blu-ray.
78
00:03:56,319 --> 00:03:58,154
Alt for mine drenge.
79
00:03:58,738 --> 00:04:00,114
Hvorfor er Moon klædt sådan?
80
00:04:00,114 --> 00:04:04,118
Et bedre spørgsmål, Jerry:
Hvorfor er I ikke klædt sådan?
81
00:04:04,118 --> 00:04:06,704
Hvorfor er jeg den eneste,
der er klar til drengeaften?
82
00:04:06,704 --> 00:04:10,250
Moon, i aften skal være en rar aften
83
00:04:10,250 --> 00:04:12,710
med mænd, der tænker som os.
84
00:04:12,710 --> 00:04:14,045
Far, du er et fjols.
85
00:04:14,045 --> 00:04:15,880
Planlæg en masse behagelige ting,
86
00:04:15,880 --> 00:04:18,883
men når du samler
en masse drenge ét sted i en aften,
87
00:04:18,883 --> 00:04:21,219
så ender det altid i krig.
88
00:04:21,219 --> 00:04:24,764
Det passer måske
om drengeaftener i middelalderen,
89
00:04:24,764 --> 00:04:26,975
men nu er vi den almindelige tid.
90
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
Lad os beslutte, hvilken film vi skal se.
91
00:04:29,936 --> 00:04:32,647
Olympus Has Fallen eller White House Down?
92
00:04:32,647 --> 00:04:34,649
- Olympus Has Fallen.
- White House Down.
93
00:04:34,649 --> 00:04:37,318
- Jeg dræber dig.
- Over mit lig.
94
00:04:37,318 --> 00:04:38,653
Er I okay?
95
00:04:38,653 --> 00:04:43,157
Nej. Vores eneste skænderi var, da
vi skulle afgøre, hvilken film var bedst.
96
00:04:43,950 --> 00:04:46,744
En rivalisering? Interessant.
97
00:04:46,744 --> 00:04:49,706
Det anede jeg ikke,
da jeg udvalgte lige netop disse film.
98
00:04:49,706 --> 00:04:51,207
Hvad har du dog gjort, Moon?
99
00:04:51,207 --> 00:04:52,667
- Mener du det?
- Det er galskab.
100
00:04:52,667 --> 00:04:55,086
- Du aner ikke, hvad du...
- Nu går det løs.
101
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
LUKKET
102
00:04:56,170 --> 00:04:59,674
Så et par folk drukner i en tågemaskine,
og så må ingen hygge sig?
103
00:04:59,674 --> 00:05:01,634
Mange tak, sundhedsmyndigheder.
104
00:05:01,634 --> 00:05:04,178
Det er okay, Honeybee.
Vi kan bare tage hjem.
105
00:05:04,178 --> 00:05:06,306
Nej. Mine tøseaftener slår aldrig fejl,
106
00:05:06,306 --> 00:05:07,849
og det starter ikke i aften.
107
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
Ikke din allerførste.
108
00:05:09,100 --> 00:05:11,644
Jeg har det.
Vi kan tage til Hjemme er langt væk
109
00:05:11,644 --> 00:05:13,271
og få spontane makeovers.
110
00:05:13,271 --> 00:05:16,190
Intet siger "glem den gut"
som smukke smoky eyes.
111
00:05:16,190 --> 00:05:19,610
Okay. Jeg har en kupon fra dem
til et gratis brasiliansk blowjob.
112
00:05:19,610 --> 00:05:22,071
Du mener vist "blowout".
113
00:05:25,074 --> 00:05:28,119
Hvad i alverden... Nej!
114
00:05:30,747 --> 00:05:33,249
- Han træder ud af bilen.
- Du godeste.
115
00:05:33,249 --> 00:05:37,170
Åh nej! Mit smukke akvarium. Mit hjem.
116
00:05:37,170 --> 00:05:39,505
Hvad har du gjort?
Alt mit glittervand løber ud.
117
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
Hvorfor kører du rundt
med et akvarium med glittervand?
118
00:05:42,800 --> 00:05:45,136
Lad mig falde ned, så jeg kan forklare.
119
00:05:50,183 --> 00:05:53,436
Jeg hedder Miami, jeg optræder
som professionel erotisk havmand.
120
00:05:53,436 --> 00:05:54,896
Vil I have mit kort?
121
00:05:54,896 --> 00:05:57,398
Holder I dem op mod øret,
kan I høre havet.
122
00:05:57,899 --> 00:05:58,733
Tak?
123
00:05:58,733 --> 00:06:00,610
- Undskyld, at vi kørte ind i dig.
- Det må I nok sige.
124
00:06:00,610 --> 00:06:02,987
Jeg har to store shows i træk i aften,
125
00:06:02,987 --> 00:06:04,781
og ingen holder af tørre shows.
126
00:06:06,115 --> 00:06:08,743
Min bil er oversvømmet.
Kan I give mig et lift?
127
00:06:08,743 --> 00:06:10,203
Glem det, Charlie-tunfisk.
128
00:06:10,203 --> 00:06:13,831
Skidt! Jeg beklager.
Lad mig konferere med mine piger.
129
00:06:13,831 --> 00:06:16,209
Selvfølgelig.
Jeg varmer op til min sirenesang,
130
00:06:16,209 --> 00:06:18,419
mens I vælger,
hvordan I gør det godt igen.
131
00:06:21,339 --> 00:06:24,759
Hvad er det? Vil du lege Shape of Water
med ham? Jeg siger det ikke til Wolf.
132
00:06:24,759 --> 00:06:27,845
Nej, måske kan han hjælpe os med
at få aftenen tilbage på sporet.
133
00:06:27,845 --> 00:06:29,013
Virkelig? Hvordan?
134
00:06:29,013 --> 00:06:31,891
Hvor end han er på vej hen,
så er der nok en fest der,
135
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
og det har Judy brug for.
136
00:06:33,851 --> 00:06:36,270
Ja, men faktisk vil jeg bare...
137
00:06:36,771 --> 00:06:38,856
En uventet drejning kan være godt.
138
00:06:38,856 --> 00:06:41,692
Engang ville vi tage på Club Sweat
med vores ven Jessica
139
00:06:41,692 --> 00:06:42,777
til en UB40-aften,
140
00:06:42,777 --> 00:06:45,321
men vi misforstod datoen,
og det var thrash metal-aften.
141
00:06:45,321 --> 00:06:47,949
Men hun endte med
at møde sin mand Thorg der.
142
00:06:47,949 --> 00:06:49,700
De har lige fået deres andet barn,
Anarchin.
143
00:06:50,952 --> 00:06:54,539
Måske kunne jeg faktisk tale
med jer om Cool Mike...
144
00:06:55,123 --> 00:06:56,290
Hvad har jeg sagt, Judy?
145
00:06:56,290 --> 00:06:58,543
Du bliver bare trist af at tænke på ham.
146
00:06:58,543 --> 00:07:00,211
Du må bare stole på Honeybee, okay?
147
00:07:00,211 --> 00:07:03,172
Ham fiskemanden er lige,
hvad tøseaftenlægen har anbefalet.
148
00:07:03,172 --> 00:07:04,465
Du er chefen.
149
00:07:07,343 --> 00:07:08,511
Okay, vi gør det.
150
00:07:08,511 --> 00:07:10,388
Men hvis han er en ægte havmand,
151
00:07:10,388 --> 00:07:13,141
så afleverer jeg ham
til obduktion hos regeringen.
152
00:07:16,686 --> 00:07:19,689
Havmand.
153
00:07:20,189 --> 00:07:21,524
Goddag igen, hr. havmand.
154
00:07:21,524 --> 00:07:23,776
Vi var selv på vej i byen.
155
00:07:23,776 --> 00:07:26,404
- Så vi giver dig et lift.
- Lækkert.
156
00:07:26,404 --> 00:07:29,657
Misser jeg et show,
så får jeg ikke mine 14 %.
157
00:07:29,657 --> 00:07:32,827
- Undskyld, hvis du får problemer med...
- Min "havfrue" Ethel,
158
00:07:32,827 --> 00:07:37,373
som tager 86 % af mit sensuelle dansegebyr
og er ret temperamentsfuld.
159
00:07:37,373 --> 00:07:39,667
En voldelig og umættelig sirene.
160
00:07:39,667 --> 00:07:42,420
Interessant. Er der en hr. Ethel?
161
00:07:42,420 --> 00:07:45,298
Nej. Men jeg mistænker hende for
at have dræbt sine to mænd.
162
00:07:45,298 --> 00:07:46,757
Hun bliver bedre og bedre.
163
00:07:46,757 --> 00:07:50,178
Lad mig tilkalde min akvariefyr,
før Ethel opdager noget.
164
00:07:50,178 --> 00:07:52,889
Sidste gang jeg ødelagde det,
brækkede hun alle mine fingre.
165
00:07:52,889 --> 00:07:53,806
For fanden da.
166
00:07:53,806 --> 00:07:56,809
Alle de ladyfinger-snacks,
som jeg købte som undskyldning.
167
00:07:56,809 --> 00:07:59,395
Du holdt vist en pause
for at få en reaktion.
168
00:07:59,395 --> 00:08:00,980
Og du elskede det vist.
169
00:08:01,856 --> 00:08:02,857
Akvariefyren er på vej.
170
00:08:02,857 --> 00:08:06,152
Lad os smutte og booste humøret.
171
00:08:06,152 --> 00:08:08,488
Vent til tøserne i Fresno hører det her.
172
00:08:08,488 --> 00:08:11,949
Det er bedre, end da vi kørte en gut
i et Grimace-kostume til Olive Garden
173
00:08:11,949 --> 00:08:13,951
og ved et uheld ventede,
mens han røvede den.
174
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
Hvorfor var I alle i byen?
175
00:08:16,537 --> 00:08:19,499
En klassisk opmuntrende tøseaften
efter et forlist forhold.
176
00:08:19,499 --> 00:08:21,542
Klassisk. Hvem blev droppet?
177
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
Mig.
178
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
- Der var en fyr...
- Som ikke skal nævnes.
179
00:08:25,922 --> 00:08:28,466
- Han er død for os.
- Og måske også i virkeligheden.
180
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
Lad os se, hvad aftenen bringer.
181
00:08:30,760 --> 00:08:32,428
Hvad? Er du skør?
182
00:08:32,428 --> 00:08:36,265
Olympus Has Fallen er klart den bedste
Die Hard-med-en-præsident-film.
183
00:08:36,265 --> 00:08:39,185
Det eneste, der falder,
er min respekt for dig.
184
00:08:39,185 --> 00:08:41,979
White House Down er bestemt den bedste.
185
00:08:41,979 --> 00:08:44,357
Hvordan kan nogen foretrække Olympus?
186
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
Gerard Butler? Det er nærmere Gerard Butt.
187
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
Ham, jeg elsker dig,
men du er fuldstændig psykotisk,
188
00:08:49,362 --> 00:08:51,155
og jeg tror ikke, vi skal være sammen.
189
00:08:51,656 --> 00:08:53,908
Jerry, sig ikke,
at White House Down er bedre.
190
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Jeg har allerede mistet én bror.
191
00:08:55,493 --> 00:08:56,577
Lige netop.
192
00:08:56,577 --> 00:08:59,372
Har du set mit ansigtsudtryk?
En White House-grimasse.
193
00:08:59,372 --> 00:09:01,624
Min Olympus-flamme går aldrig ud.
194
00:09:01,624 --> 00:09:03,084
Hvilken side er du på, Henry?
195
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
Har nogen af filmene minions
eller nøgenhed?
196
00:09:05,169 --> 00:09:08,214
Channing har kun en tanktop på
på et tidspunkt. Tæller det?
197
00:09:08,214 --> 00:09:10,841
Og jeg vælger denne side,
fordi det er tættere på.
198
00:09:10,841 --> 00:09:13,594
Føj, Delmer. I er alle afskyelige.
199
00:09:13,594 --> 00:09:16,347
Jeg ville ægte Channing Tatum
uden at blinke.
200
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Det ved du. Vi har talt om det.
201
00:09:17,807 --> 00:09:21,269
Men Olympus Has Fallen
er så meget bedre end White House Down.
202
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Lad os snakke fakta.
203
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
Tatums John Cale i White House Down
er meget mere heroisk,
204
00:09:25,398 --> 00:09:27,650
end Butlers Mike Banning
i Olympus Has Fallen.
205
00:09:27,650 --> 00:09:29,610
Cale er betjent på Capitol,
206
00:09:29,610 --> 00:09:32,363
men Gerard Butler bare er Secret Service.
207
00:09:32,363 --> 00:09:35,533
Det er Butlers job
at beskytte præsidenten med sit liv.
208
00:09:35,533 --> 00:09:37,952
Tatums John Cale har ikke mandat til det,
209
00:09:37,952 --> 00:09:40,621
men han vælger alligevel
at kaste sig ud i det.
210
00:09:40,621 --> 00:09:42,748
Jeg kaster mig ud i dig, Ham.
211
00:09:42,748 --> 00:09:46,294
Mine herrer, lad os nu falde lidt ned.
212
00:09:46,294 --> 00:09:48,379
Far har ret, folkens.
213
00:09:48,379 --> 00:09:52,883
Jeg ved, at jeg stod bag dette kaos,
men det føles forkert.
214
00:09:52,883 --> 00:09:54,218
Det er ikke sådan, vi er.
215
00:09:54,218 --> 00:09:57,430
Det er jeg glad for,
at du siger, Moon. Jeg er enig.
216
00:09:57,430 --> 00:10:01,726
Måske kan vi se begge film.
En gruppe kan se den i annekset.
217
00:10:01,726 --> 00:10:03,102
På det lille tv?
218
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Det er en fredelig løsning, Wolf.
219
00:10:05,354 --> 00:10:08,065
Fint. Olympus-drenge. Kom så.
220
00:10:08,065 --> 00:10:11,444
Værsgo. I kan tage alle
de her Bagel Bites og varme dem op.
221
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
- En forsoningsgave.
- Tak, Moon.
222
00:10:13,446 --> 00:10:15,906
Pokkers. De er tung.
Det må være al den ost.
223
00:10:15,906 --> 00:10:19,327
Sådan der. Nu kan vores
rare mandeaften fortsætte.
224
00:10:19,327 --> 00:10:21,829
Farvel, alle sammen. Vi ses i helvede.
225
00:10:21,829 --> 00:10:22,997
{\an8}OLD MOOSE PLEJEHJEM
226
00:10:22,997 --> 00:10:25,166
{\an8}- Dit første show er her?
- Jeps.
227
00:10:25,166 --> 00:10:28,753
Selvom man næsten er død,
kan man stadig lide erotik.
228
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
Alle liderbukke ryger i himlen.
229
00:10:30,796 --> 00:10:32,632
Jeg håber, de accepterer
mit manglende akvarium.
230
00:10:32,632 --> 00:10:35,801
Sidste gang smed nogen en krykke
efter mig, da jeg afviste hende.
231
00:10:35,801 --> 00:10:37,511
En sceneoptræden til en tøseaften
232
00:10:37,511 --> 00:10:39,639
er en klassisk måde at booste humøret.
233
00:10:39,639 --> 00:10:41,641
Vi kan hjælpe dig
og pifte showet lidt op.
234
00:10:41,641 --> 00:10:43,809
- Det kan ikke skade.
- Judy er født til det.
235
00:10:43,809 --> 00:10:45,728
Hun har endda sit eget VidVok-talkshow.
236
00:10:45,728 --> 00:10:49,398
Havde. Jeg valgte at stoppe det.
237
00:10:49,398 --> 00:10:51,776
I danser bare. Jeg har ikke lyst.
238
00:10:52,360 --> 00:10:55,071
Judy Tobin siger nej
til en tur i rampelyset?
239
00:10:55,071 --> 00:10:56,864
- Det ligner ikke dig.
- Jeg gør det.
240
00:10:56,864 --> 00:10:59,909
Og jeg skal jeg smide toppen,
nikker du bare til mig.
241
00:11:01,243 --> 00:11:02,995
Start musikken, frk. Skidt.
242
00:11:03,663 --> 00:11:05,748
Når tidevandet kommer
Og sandet bliver vådt
243
00:11:05,748 --> 00:11:06,666
Fedt!
244
00:11:06,666 --> 00:11:09,585
Så tager jeg dig på en rejse
Som du sent glemmer
245
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
Vis mig din finne, frække!
246
00:11:12,338 --> 00:11:14,256
Jeg er havets konge
247
00:11:14,882 --> 00:11:17,009
Se lige kroppen bevæge sig
248
00:11:18,010 --> 00:11:19,887
Halvt mand, halvt fisk
249
00:11:19,887 --> 00:11:20,805
Kom så.
250
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Det er Miami, trunter
251
00:11:23,182 --> 00:11:24,225
Hej, Babs.
252
00:11:24,225 --> 00:11:25,976
Har du fået nye tænder, Gloria?
253
00:11:25,976 --> 00:11:28,396
Jeg elsker at optræde for jer.
254
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Åh nej.
255
00:11:35,486 --> 00:11:37,238
Judy, hvad sker der?
256
00:11:37,238 --> 00:11:40,199
Nogle gange bliver folk bevægede
af min dans.
257
00:11:40,199 --> 00:11:42,743
Hun kommer sig,
men hun bliver aldrig den samme.
258
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Det er ikke det.
259
00:11:44,328 --> 00:11:45,788
Altså, det var en god dans.
260
00:11:45,788 --> 00:11:50,292
Det er bare... C-O-O-L M-I-K-E.
261
00:11:50,292 --> 00:11:53,170
At se jer danse mindede mig om ham.
262
00:11:53,170 --> 00:11:56,507
Jeg ved godt,
at tøseaften ikke handler om fyre,
263
00:11:56,507 --> 00:11:58,676
men hvad hvis jeg må tale om ham?
264
00:11:58,676 --> 00:12:00,052
For pokker, Judy.
265
00:12:00,052 --> 00:12:02,346
Jeg ville løse dit problem på min måde,
266
00:12:02,346 --> 00:12:03,681
så jeg lyttede slet ikke.
267
00:12:03,681 --> 00:12:06,267
Tal bare, søde. Vi er her.
Hvorfor slog I op?
268
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Sagde han,
at dine ben ikke matcher din krop?
269
00:12:08,811 --> 00:12:10,020
Vent, hvad?
270
00:12:10,521 --> 00:12:11,605
Det gør de ikke.
271
00:12:11,605 --> 00:12:15,109
Jeg troede, jeg var hans rigtige kæreste,
men så opdagede jeg,
272
00:12:15,109 --> 00:12:18,112
at jeg var hans hemmelige kæreste.
273
00:12:18,112 --> 00:12:19,947
- Åh nej.
- Åh jo.
274
00:12:19,947 --> 00:12:23,534
Fordi jeg gjorde ham flov.
275
00:12:23,534 --> 00:12:26,704
Han var flov over dig?
Glem hans navn, det er ikke cool.
276
00:12:26,704 --> 00:12:27,872
Flov over hvad?
277
00:12:27,872 --> 00:12:30,207
Det var vist bare generelt mig,
278
00:12:30,207 --> 00:12:33,753
men især mit VidVok-show.
279
00:12:34,628 --> 00:12:37,298
Det var derfor,
jeg slettede alle afsnit af Vilde Judy
280
00:12:37,298 --> 00:12:39,091
og sværgede aldrig at optræde.
281
00:12:39,091 --> 00:12:41,844
Det er længe siden,
jeg har sendt en teenager på skadestuen,
282
00:12:41,844 --> 00:12:43,679
men jeg husker stadig, hvordan man gør.
283
00:12:47,057 --> 00:12:50,311
{\an8}Så Fjolle Mike droppede dig
på grund af et show?
284
00:12:50,311 --> 00:12:51,479
Ikke bare et show.
285
00:12:51,479 --> 00:12:54,815
Det er mit VidVok-show,
der hed Vilde Judy.
286
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
Skidt!
287
00:12:55,816 --> 00:12:59,528
Det var et dagligt talkshow,
hvor jeg interviewede andre elever
288
00:12:59,528 --> 00:13:01,197
og sang og dansede lidt.
289
00:13:01,197 --> 00:13:03,032
Men det er lige meget,
fordi den er væk.
290
00:13:03,032 --> 00:13:05,284
Ligesom min begyndende værtskarriere.
291
00:13:05,284 --> 00:13:08,412
Kima sidder bag Cool Mike i samfundsfag,
og hun hørte ham
292
00:13:08,412 --> 00:13:11,415
fortælle sin ven, Jace,
at mit VidVok-show var for pinligt.
293
00:13:11,415 --> 00:13:13,584
Derfor ville jeg ikke optræde med jer.
294
00:13:13,584 --> 00:13:16,337
Jeg er ked af det, Judy.
Jeg lovede dig en fed tøseaften.
295
00:13:16,337 --> 00:13:20,007
I stedet fik jeg dig til at græde
i et forbandet plejehjems kapel.
296
00:13:20,007 --> 00:13:21,217
Jeg kvajede mig virkelig.
297
00:13:21,217 --> 00:13:22,301
Det er okay, Honeybee.
298
00:13:22,301 --> 00:13:25,221
Vi kan bare tage hjem,
hvor jeg kan give mig selv en ny frisure
299
00:13:25,221 --> 00:13:27,181
og stable en ny personlighed på benene.
300
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
Vent lige lidt, frk. Judy.
301
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
- Elskede du at lave det show?
- Ja.
302
00:13:31,393 --> 00:13:34,104
- Men på grund af drengen blev du flov?
- Ja.
303
00:13:34,104 --> 00:13:35,189
Hør lige her.
304
00:13:35,189 --> 00:13:39,443
At optræde handler ikke om at være cool.
Det handler om at være dit ægte jeg.
305
00:13:39,443 --> 00:13:41,737
- Okay.
- Jeg var engang gift med en kvinde,
306
00:13:41,737 --> 00:13:44,448
som var flov over,
at jeg ville være en havmand.
307
00:13:44,448 --> 00:13:46,325
Når hun fandt mig i badet
med en hale på,
308
00:13:46,325 --> 00:13:48,702
- smed hun sin salat efter mig.
- Sikke et spild.
309
00:13:48,702 --> 00:13:51,247
Men jeg var ikke født
til et liv på landjorden.
310
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
Jeg var født til at være halvt fisk
og rysten røven til polterabender.
311
00:13:54,917 --> 00:13:55,835
Sådan.
312
00:13:55,835 --> 00:13:58,963
Så jeg blev skilt fra Shaylee
og blev den havmand, du ser nu.
313
00:13:58,963 --> 00:14:02,091
Judy, du må samle den salat op,
314
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
som Cool Mike smed i dit badekar.
315
00:14:03,801 --> 00:14:06,470
Han er måske cool, men du er en stjerne.
316
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
Amen og halleluja!
317
00:14:08,097 --> 00:14:11,600
Ved du, hvor vi kan finde
den såkaldte Cool Mike?
318
00:14:11,600 --> 00:14:13,477
Han er nok på Crocodile Rob's.
319
00:14:13,477 --> 00:14:16,021
Han er der hver fredag
med sine seje venner
320
00:14:16,021 --> 00:14:18,816
til Blimey Bondi Bundløse Strandbuffet.
321
00:14:18,816 --> 00:14:21,443
Der skal vores næste show vist være.
322
00:14:21,443 --> 00:14:23,070
Hvad med dit rigtige næste show?
323
00:14:23,070 --> 00:14:25,573
"Havfrue" Ethel bliver så sur.
324
00:14:25,573 --> 00:14:28,742
Det er tøseaften,
og vi skal slutte på toppen!
325
00:14:28,742 --> 00:14:30,578
Jeg fik kuldegysninger.
326
00:14:32,162 --> 00:14:34,957
Ja sgu. Olympus falder.
327
00:14:34,957 --> 00:14:38,335
Nu har jeg bare brug for Bagel Bites,
der falder i min mund.
328
00:14:38,335 --> 00:14:40,546
Jeg varmer dem op.
Jeg har en særlig teknik.
329
00:14:40,546 --> 00:14:43,424
Jeg tænder ovnen
og lægger dem ind. I får at se.
330
00:14:44,258 --> 00:14:45,718
Hvorfor gisper du, Crispin?
331
00:14:45,718 --> 00:14:48,095
Åh nej. Faldt alle de små pepperoni af?
332
00:14:48,095 --> 00:14:50,556
Værre. Posen er fuld af sten.
333
00:14:50,556 --> 00:14:52,391
Slyngler! Moon narrede os.
334
00:14:52,391 --> 00:14:55,686
For at citere en af de bedste film,
Olympus Has Fallen,
335
00:14:55,686 --> 00:14:57,187
som vi ser lige nu:
336
00:14:57,187 --> 00:15:00,858
"Fjenden ville ikke ødelægge vores ting
eller vores folk.
337
00:15:00,858 --> 00:15:04,236
De vil ødelægge vores livsstil,
træde på vores frihed."
338
00:15:04,236 --> 00:15:06,530
Skal vi drage i krig, far?
339
00:15:06,530 --> 00:15:10,075
Jeg prøvede at være flink,
men nok er nok.
340
00:15:10,075 --> 00:15:15,080
Hvis min tiårige søn ønsker krig,
så skal han få krig.
341
00:15:15,080 --> 00:15:16,206
Hvem er med mig?
342
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
Her kommer delen,
hvor Det Hvide Hus falder.
343
00:15:22,630 --> 00:15:24,590
Vis jer selv, kujoner!
344
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
- Hvad fanden?
- Vi er under angreb.
345
00:15:26,675 --> 00:15:28,719
De fandt mine Bagel Bites.
346
00:15:28,719 --> 00:15:29,803
Hvad gør vi?
347
00:15:29,803 --> 00:15:31,889
Vi kan blive her og gemme os.
348
00:15:31,889 --> 00:15:36,226
Men jeg har også
lavet 350 solide snebolde,
349
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
der venter i fryseren nede i kælderen.
350
00:15:38,771 --> 00:15:39,855
Vi tager dem.
351
00:15:39,855 --> 00:15:41,357
- Ja!
- Sådan!
352
00:15:42,274 --> 00:15:43,817
Så det er ham?
353
00:15:43,817 --> 00:15:45,736
Jeg må indrømme, at han er ret cool.
354
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
Ja, det er hans ting. Jeg hader det.
355
00:15:47,988 --> 00:15:50,532
- Altså, jeg elsker og hader det.
- Okay, unge dame.
356
00:15:50,532 --> 00:15:53,452
Jeg har spurgte min manager,
Crocodile Tanya, om din anmodning,
357
00:15:53,452 --> 00:15:56,914
og hun sagde, at den falder
under vores "helt fint"-politik,
358
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
så gulvet er dit, når du er klar.
359
00:15:59,333 --> 00:16:03,295
Som vores glasholdere siger:
"Grib en kold en."
360
00:16:03,295 --> 00:16:06,382
Det bliver ikke koldt,
og det bliver bestemt ikke cool,
361
00:16:06,382 --> 00:16:08,801
men det bliver mig.
362
00:16:08,801 --> 00:16:11,220
Vi skal rydde området.
Jeg har brug for tre stole.
363
00:16:11,220 --> 00:16:13,722
Honeybee, du filmer.
Skidt og Miami, I hjælper mig.
364
00:16:15,307 --> 00:16:17,810
Okay, folkens, hør efter.
Vi har en godbid til jer.
365
00:16:17,810 --> 00:16:20,896
Denne unge dame har et berømt VidVok-show,
366
00:16:20,896 --> 00:16:23,190
- der hedder Vilde Judy.
- Ad.
367
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
- Skidt!
- Undskyld.
368
00:16:24,400 --> 00:16:27,069
Judy? Hvad laver du dog?
369
00:16:27,069 --> 00:16:30,823
Og giv nu en varm velkomst
til aftenens underholdning.
370
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
Kom så, Miami!
371
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
Hej, alle sammen.
372
00:16:33,826 --> 00:16:36,912
Jeg hedder Miami.
Jeg optræder som erotisk havmand.
373
00:16:36,912 --> 00:16:39,123
Crocodile Tom, kan du dele mine kort ud?
374
00:16:39,123 --> 00:16:40,040
Gerne.
375
00:16:40,040 --> 00:16:42,918
Okay, alle sammen.
Forestil jer, at jeg danser i et akvarium.
376
00:16:42,918 --> 00:16:44,336
Det er klaret.
377
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
Det er tid til Vilde Judy med Judy.
378
00:16:47,464 --> 00:16:50,175
Velkommen til Vilde Judy
Hun er sgu sød
379
00:16:50,175 --> 00:16:51,552
Det er Vilde Judy
380
00:16:51,552 --> 00:16:53,053
Velkommen til showet
381
00:16:53,053 --> 00:16:54,847
Hej, alle sammen. Jeg hedder Judy.
382
00:16:54,847 --> 00:16:57,016
- Judy.
- Flet næbbet, sære teenager.
383
00:16:57,016 --> 00:16:58,183
Du er bare publikum.
384
00:16:58,183 --> 00:16:59,643
Jeg elsker det.
385
00:16:59,643 --> 00:17:04,648
Og om få minutter vil vi byde
Cool Mike velkommen på scenen!
386
00:17:05,482 --> 00:17:07,943
Ikke cool, Judy. Ikke cool.
387
00:17:11,739 --> 00:17:14,033
Det er tid til min åbningsmonolog. Miami?
388
00:17:14,033 --> 00:17:15,784
Monologmusik
389
00:17:15,784 --> 00:17:18,662
- Hjælper?
- Hvad så, Judy?
390
00:17:18,662 --> 00:17:22,958
Indtil for nyligt var ham fyren,
der lader, som om han ikke ser mig,
391
00:17:22,958 --> 00:17:24,710
Cool Mike, han var...
392
00:17:24,710 --> 00:17:25,919
Trommehvirvel.
393
00:17:27,254 --> 00:17:28,255
...min kæreste.
394
00:17:29,590 --> 00:17:31,341
Eller det troede jeg, at han var.
395
00:17:31,341 --> 00:17:35,054
Men selvom han var glad for
at kysse i pedellens skab...
396
00:17:35,054 --> 00:17:36,972
hvilket skulle have advaret mig...
397
00:17:36,972 --> 00:17:38,766
var jeg ikke hans rigtige kæreste.
398
00:17:38,766 --> 00:17:41,268
Jeg var hans hemmelige kæreste.
399
00:17:41,268 --> 00:17:43,645
- Nej, skat. Du er skøn.
- Nemlig.
400
00:17:43,645 --> 00:17:45,898
- Men han var flov over mig.
- Narrøv.
401
00:17:45,898 --> 00:17:48,400
Og ja, jeg laver mange flove ting.
402
00:17:48,400 --> 00:17:49,485
Jeg taler for højt.
403
00:17:49,485 --> 00:17:52,321
Jeg prutter virkelig meget.
Flere gange bare i denne video.
404
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
Sådan!
405
00:17:53,322 --> 00:17:56,366
Og jeg har et dumt VidVok-show,
som meget få folk ser.
406
00:17:56,366 --> 00:18:00,621
Og da jeg hørte, at Cool Mike
ikke kunne lide det, gik det mig på.
407
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
Det er en skam.
Du bør skamme dig, Cool Mike.
408
00:18:03,248 --> 00:18:06,627
Men i aften tog min svigerinde mig
på tøseaften,
409
00:18:06,627 --> 00:18:08,170
og idéen med en tøseaften
410
00:18:08,170 --> 00:18:11,340
er ikke kun at vifte vildt med hænderne.
411
00:18:11,340 --> 00:18:15,260
Man skal vifte vildt med sig selv.
412
00:18:15,260 --> 00:18:18,180
Vi fjerner salaten fra badekarret!
413
00:18:18,180 --> 00:18:20,808
Kom nu, Judy. Kan vi ikke tale
om det et andet sted?
414
00:18:20,808 --> 00:18:22,893
Niksen. Det her er Vilde Judy,
415
00:18:22,893 --> 00:18:25,687
ikke hemmelige Judy i pedellens skab
ved siden af brækspanden.
416
00:18:25,687 --> 00:18:27,606
- Det er et sejt skab.
- Nej.
417
00:18:27,606 --> 00:18:29,817
Og hvis du vil tale om det, Cool Mike,
418
00:18:29,817 --> 00:18:31,485
så kom da herop på scenen.
419
00:18:31,485 --> 00:18:33,695
Cool Mike!
420
00:18:33,695 --> 00:18:36,782
Alle vil have,
at du kommer herop og er cool.
421
00:18:36,782 --> 00:18:37,866
Okay. Fint.
422
00:18:38,408 --> 00:18:42,079
Undskyld for det, jeg gjorde,
men det er ikke min skyld.
423
00:18:42,079 --> 00:18:44,498
Det er et stort pres på mig.
Jeg skal være cool.
424
00:18:44,498 --> 00:18:46,416
Hele min familie er cool.
425
00:18:46,416 --> 00:18:49,128
Giv ikke ofret skylden, Cool Mike.
Tag ansvar.
426
00:18:49,795 --> 00:18:51,588
Ufede ting går mig på.
427
00:18:51,588 --> 00:18:54,508
Så lad være med at kysse ufede ting
ved en gulvmoppe.
428
00:18:54,508 --> 00:18:55,467
Bare fortsæt, søde.
429
00:18:55,467 --> 00:18:59,847
For det betyder, at det er dig,
der ikke er cool.
430
00:18:59,847 --> 00:19:02,808
Ikke Cool Mike!
431
00:19:03,517 --> 00:19:07,396
Ja-ja! Jeg smutter alligevel.
Jeg har en prøve i X Games.
432
00:19:08,564 --> 00:19:10,149
Så bliver han Smut Med Dig Mike.
433
00:19:11,817 --> 00:19:15,779
Og nu, alle sammen,
bør I give en hånd til mit band, Miami.
434
00:19:15,779 --> 00:19:18,323
Efter hans sang taler jeg
med Crocodile Tom
435
00:19:18,323 --> 00:19:20,033
om hans favorit-forretter.
436
00:19:20,033 --> 00:19:22,202
Mig? Sikke en ære!
437
00:19:22,202 --> 00:19:25,080
Hvor er du, lille bagel-dreng?
438
00:19:30,210 --> 00:19:31,295
Angrib!
439
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
Okay. Det var fantastisk.
440
00:19:34,047 --> 00:19:36,675
Jeg har kun være til én tøseaften,
441
00:19:36,675 --> 00:19:40,220
men den her slår alt før og efter.
442
00:19:40,220 --> 00:19:41,305
Så du er ikke skuffet?
443
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
Der var brug for lidt justeringer,
444
00:19:43,140 --> 00:19:47,936
men jeg dyppede min metaforiske fodsvamp
i tøseaftenen, og jeg blev kureret!
445
00:19:48,937 --> 00:19:51,023
Åh nej. Det er Ethel.
446
00:19:51,023 --> 00:19:52,441
Din skræmmende "havfrue"?
447
00:19:52,441 --> 00:19:55,569
Miami! Du gik glip
af dit andet show i aften, idiot.
448
00:19:55,569 --> 00:19:58,405
Jeg måtte sende Enhjørningen Cliff,
og alle hader ham!
449
00:19:58,405 --> 00:19:59,907
Han kan ikke se i sit kostume,
450
00:19:59,907 --> 00:20:02,034
og han væltede deres chokoladefontæne.
451
00:20:02,034 --> 00:20:03,744
Nu ligner han et beskidt æsel.
452
00:20:03,744 --> 00:20:07,164
Beklager, Ethel.
Men jeg måtte tage mig af mine tøser.
453
00:20:07,164 --> 00:20:09,416
Og nu må du tage dig af mig
454
00:20:09,416 --> 00:20:11,418
for 300 dollar.
455
00:20:11,418 --> 00:20:14,046
Eller vi kan glemme det hele,
og jeg kan invitere dig ind
456
00:20:14,046 --> 00:20:15,881
til et par Vegemite-tinis.
457
00:20:15,881 --> 00:20:17,382
Hej, jeg hedder Skidt.
458
00:20:17,382 --> 00:20:19,927
Aftale. Men jeg drikker for 300 dollar.
459
00:20:19,927 --> 00:20:21,303
Skal vi gifte os?
460
00:20:22,679 --> 00:20:25,265
Okay. På med joggingbukserne,
og guf fritterne,
461
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
og så kører vi dig til dit akvarium.
462
00:20:28,477 --> 00:20:31,563
- Hej, skat. Hvordan var tøseaftenen?
- Fantastisk. Og drengeaftenen?
463
00:20:31,563 --> 00:20:32,940
Stadig i gang.
464
00:20:32,940 --> 00:20:36,818
Cheesecake er bundet i annekset, og jeg
tvinger ham til at se Olympus Has Fallen.
465
00:20:36,818 --> 00:20:38,278
Så nu er du advaret.
466
00:20:38,278 --> 00:20:41,365
Meget normalt. Det er Miami.
Min nyeste veninde,
467
00:20:41,365 --> 00:20:42,950
selvom han er en erotisk havmand.
468
00:20:42,950 --> 00:20:44,284
Rart at møde dig, Miami.
469
00:20:44,284 --> 00:20:48,038
Enhver erotisk havmand, der er ven
med min kone, er en ven af mig.
470
00:20:48,038 --> 00:20:51,208
Fjern det bras fra min Hvide Hus-plæne!
471
00:20:51,208 --> 00:20:52,668
Far, vi er på samme side!
472
00:20:52,668 --> 00:20:54,503
Der er ingen side til drengeaften.
473
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
- Maude's har vist stadig åbent.
- God idé.
474
00:20:57,381 --> 00:21:00,926
Jeg håber, de har krabbe-chowder,
for jeg elsker havet.
475
00:21:33,041 --> 00:21:34,960
Tekster af: Ditte Marie Christensen