1 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}NOTAREN - BRÆTSPILLET! 2 00:00:38,496 --> 00:00:41,624 {\an8}Hvorfor hænger du med næbbet? Har du FOMO? Jeg har lige hørt om det, 3 00:00:41,624 --> 00:00:45,420 {\an8}fordi Honeybee tvinger mig til at se Episke FOMO-fiaskoer. 4 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 {\an8}Jeg har ikke FOMO, elskede tante Skidt. 5 00:00:48,339 --> 00:00:49,883 {\an8}Jeg er trist-o. 6 00:00:49,883 --> 00:00:54,345 {\an8}Fordi mit forhold med Cool Mike desværre er ovre. 7 00:00:54,345 --> 00:00:58,266 {\an8}Vent, datede du Cool Mike? Hvorfor vidste jeg ikke det? Han er cool. 8 00:00:58,266 --> 00:01:01,895 {\an8}Slog han op med dig på en cool måde? På et skateboard eller sådan noget? 9 00:01:01,895 --> 00:01:03,563 {\an8}Han droppede mig ikke, okay? 10 00:01:03,563 --> 00:01:06,149 {\an8}Det var en fælles og fredelig beslutning. 11 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 {\an8}Så hvorfor hyler du, Teen Dream? 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,528 {\an8}Fordi det er trist, 13 00:01:10,528 --> 00:01:13,948 {\an8}når to lige seje personer ikke kan få det til at gå. 14 00:01:14,449 --> 00:01:18,119 {\an8}Er det derfor, der ikke er et nyt afsnit af Vilde Judy på VidVok i dag? 15 00:01:18,119 --> 00:01:20,371 {\an8}Ja. Jeg har afsluttet showet. 16 00:01:20,371 --> 00:01:23,249 {\an8}Tak, fordi I respekterer mit privatliv i denne svære tid. 17 00:01:23,249 --> 00:01:26,044 {\an8}Ved du hvad? Det er faktisk godt, at du er så trist. 18 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 {\an8}Jeg er glad for, du er så trist. 19 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 {\an8}Er du? 20 00:01:29,506 --> 00:01:32,300 {\an8}Ja. Når mine veninder hjemme i Fresno var triste, 21 00:01:32,300 --> 00:01:34,427 {\an8}så arrangerede jeg en fantastisk tøseaften. 22 00:01:34,427 --> 00:01:36,638 {\an8}Din bror kan sige, hvor meget jeg savner dem. 23 00:01:36,638 --> 00:01:39,307 {\an8}Det er sandt. Hun synger Beyoncés Renaissance-album 24 00:01:39,307 --> 00:01:41,601 {\an8}fra start til slut næsten hver nat i søvne. 25 00:01:41,601 --> 00:01:45,438 {\an8}Jeg skal nok klare det, min pige. En god tøseaften kan kurere alt. 26 00:01:45,438 --> 00:01:48,525 {\an8}Hvad med en genstridig fodsvamp? Jeg spørger bare. 27 00:01:48,525 --> 00:01:50,610 {\an8}Bestemt. Men du er ikke inviteret. 28 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 {\an8}Judy, spis du videre. Bare blink to gange for ja. 29 00:01:52,904 --> 00:01:54,614 - Blink. Blink. - Fantastisk. 30 00:01:54,614 --> 00:01:57,867 Stol på mig, Judy. Jeg har planlagt hundredvis af tøseaftener. 31 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 Hundredvis? 32 00:01:58,952 --> 00:02:00,995 Sandt. Det er nok nærmere tusindvis. 33 00:02:00,995 --> 00:02:03,164 Jeg afholdt en, da Veronica fik skævt pandehår, 34 00:02:03,164 --> 00:02:05,416 og sidst på aftenen var det næsten lige. 35 00:02:05,416 --> 00:02:06,918 Jeg afholdt også en for Caroline, 36 00:02:06,918 --> 00:02:09,337 da hendes læbefyldstof blev til et slags næb. 37 00:02:09,337 --> 00:02:11,631 Dine venner bør finde en ny salon. 38 00:02:11,631 --> 00:02:14,384 - Vil du med, tante Skidt? - Nej. Da jeg var ung, betød 39 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 "tøseaften" et møde i Lone Moose Heteroseksuelle Datingklub, 40 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 hvor mænd vurderede dine hofters fødedygtighed. 41 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 Aldrig. Til Honeybee-aftener er det forbudt at snakke om mænd. 42 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 De eneste D'er, som vi er interesserede i, er drinks, dans 43 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 og Domino's særlige pizza med ostebund. 44 00:02:28,148 --> 00:02:30,567 - Så er jeg med. - Fedt. Afgang kl. 20. 45 00:02:31,067 --> 00:02:33,486 Det er om kun 13 timer. Jeg må hellere blive klar. 46 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Forberedelserne tager 13 timer? 47 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Ja, jeg må smide indholdet fra mit skab 48 00:02:37,824 --> 00:02:40,368 på gulvet, før jeg erklærer en komplet mangel på tøj 49 00:02:40,368 --> 00:02:41,744 og ender med at købe nyt tøj. 50 00:02:41,744 --> 00:02:42,996 Vil du være med, Judy? 51 00:02:44,205 --> 00:02:47,083 Okay. Jeg finder nogle meget ubehagelige høje hæle til dig, 52 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 som du kan smide i løbet af aftenen. 53 00:02:48,751 --> 00:02:52,255 Hvis damerne har travlt i aften, tænker I det samme som mig? 54 00:02:52,255 --> 00:02:53,715 At vi vil savne dem? 55 00:02:53,715 --> 00:02:56,217 At taco'er faktisk er en sandwich? 56 00:02:56,885 --> 00:02:58,386 Jeg ville sige drengeaften. 57 00:02:58,386 --> 00:03:01,806 Jeg er med. Jeg gør mine våben klar og genlæser Krigskunsten. 58 00:03:02,599 --> 00:03:05,852 Det handler nok mere om pizza og actionfilm. 59 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 Der bliver action. 60 00:03:07,645 --> 00:03:11,316 Rivaler, vrede, slåskampe, retur til den rå natur. 61 00:03:11,858 --> 00:03:12,984 Og vi bør have dips. 62 00:03:12,984 --> 00:03:16,029 Drengeaften. Drengeaften. Drengeaften! 63 00:03:16,821 --> 00:03:19,824 Gør dig klar, Judy. Sidst på natten vil du være i godt humør, 64 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 og dit brud med Cool er blot et fjernt minde. 65 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 Hvil i fred, Dumme Mike. 66 00:03:24,287 --> 00:03:26,581 Jeg glæder mig til at få det bedre. 67 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 For at starte et sted: Af med toppen, 68 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 så vi kan vifte vildt med hænderne. 69 00:03:32,086 --> 00:03:35,798 Næste stop: Dance Cliff, det klassiske dansested i Death Cliff. 70 00:03:35,798 --> 00:03:38,760 Stedet med den store klippe midt på dansegulvet? 71 00:03:38,760 --> 00:03:41,471 Jeps. Folk kommer konstant til skade, men det er spændende. 72 00:03:42,430 --> 00:03:43,681 Undskyld forsinkelsen. 73 00:03:43,681 --> 00:03:46,142 Vi købte de perfekte drengeaftensnacks hos Kvik-Køb. 74 00:03:46,142 --> 00:03:48,228 Ingen drenge uden Bagel Bites. 75 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 Ja sgu. 76 00:03:49,229 --> 00:03:53,399 Og Moon var så betænksom at få mig til at køre ham til verdens sidste Blockbuster 77 00:03:53,399 --> 00:03:56,319 i Whippleton for at hente to fede actionfilm på Blu-ray. 78 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 Alt for mine drenge. 79 00:03:58,738 --> 00:04:00,114 Hvorfor er Moon klædt sådan? 80 00:04:00,114 --> 00:04:04,118 Et bedre spørgsmål, Jerry: Hvorfor er I ikke klædt sådan? 81 00:04:04,118 --> 00:04:06,704 Hvorfor er jeg den eneste, der er klar til drengeaften? 82 00:04:06,704 --> 00:04:10,250 Moon, i aften skal være en rar aften 83 00:04:10,250 --> 00:04:12,710 med mænd, der tænker som os. 84 00:04:12,710 --> 00:04:14,045 Far, du er et fjols. 85 00:04:14,045 --> 00:04:15,880 Planlæg en masse behagelige ting, 86 00:04:15,880 --> 00:04:18,883 men når du samler en masse drenge ét sted i en aften, 87 00:04:18,883 --> 00:04:21,219 så ender det altid i krig. 88 00:04:21,219 --> 00:04:24,764 Det passer måske om drengeaftener i middelalderen, 89 00:04:24,764 --> 00:04:26,975 men nu er vi den almindelige tid. 90 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Lad os beslutte, hvilken film vi skal se. 91 00:04:29,936 --> 00:04:32,647 Olympus Has Fallen eller White House Down? 92 00:04:32,647 --> 00:04:34,649 - Olympus Has Fallen. - White House Down. 93 00:04:34,649 --> 00:04:37,318 - Jeg dræber dig. - Over mit lig. 94 00:04:37,318 --> 00:04:38,653 Er I okay? 95 00:04:38,653 --> 00:04:43,157 Nej. Vores eneste skænderi var, da vi skulle afgøre, hvilken film var bedst. 96 00:04:43,950 --> 00:04:46,744 En rivalisering? Interessant. 97 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 Det anede jeg ikke, da jeg udvalgte lige netop disse film. 98 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 Hvad har du dog gjort, Moon? 99 00:04:51,207 --> 00:04:52,667 - Mener du det? - Det er galskab. 100 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 - Du aner ikke, hvad du... - Nu går det løs. 101 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 LUKKET 102 00:04:56,170 --> 00:04:59,674 Så et par folk drukner i en tågemaskine, og så må ingen hygge sig? 103 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 Mange tak, sundhedsmyndigheder. 104 00:05:01,634 --> 00:05:04,178 Det er okay, Honeybee. Vi kan bare tage hjem. 105 00:05:04,178 --> 00:05:06,306 Nej. Mine tøseaftener slår aldrig fejl, 106 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 og det starter ikke i aften. 107 00:05:07,849 --> 00:05:09,100 Ikke din allerførste. 108 00:05:09,100 --> 00:05:11,644 Jeg har det. Vi kan tage til Hjemme er langt væk 109 00:05:11,644 --> 00:05:13,271 og få spontane makeovers. 110 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 Intet siger "glem den gut" som smukke smoky eyes. 111 00:05:16,190 --> 00:05:19,610 Okay. Jeg har en kupon fra dem til et gratis brasiliansk blowjob. 112 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 Du mener vist "blowout". 113 00:05:25,074 --> 00:05:28,119 Hvad i alverden... Nej! 114 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 - Han træder ud af bilen. - Du godeste. 115 00:05:33,249 --> 00:05:37,170 Åh nej! Mit smukke akvarium. Mit hjem. 116 00:05:37,170 --> 00:05:39,505 Hvad har du gjort? Alt mit glittervand løber ud. 117 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 Hvorfor kører du rundt med et akvarium med glittervand? 118 00:05:42,800 --> 00:05:45,136 Lad mig falde ned, så jeg kan forklare. 119 00:05:50,183 --> 00:05:53,436 Jeg hedder Miami, jeg optræder som professionel erotisk havmand. 120 00:05:53,436 --> 00:05:54,896 Vil I have mit kort? 121 00:05:54,896 --> 00:05:57,398 Holder I dem op mod øret, kan I høre havet. 122 00:05:57,899 --> 00:05:58,733 Tak? 123 00:05:58,733 --> 00:06:00,610 - Undskyld, at vi kørte ind i dig. - Det må I nok sige. 124 00:06:00,610 --> 00:06:02,987 Jeg har to store shows i træk i aften, 125 00:06:02,987 --> 00:06:04,781 og ingen holder af tørre shows. 126 00:06:06,115 --> 00:06:08,743 Min bil er oversvømmet. Kan I give mig et lift? 127 00:06:08,743 --> 00:06:10,203 Glem det, Charlie-tunfisk. 128 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 Skidt! Jeg beklager. Lad mig konferere med mine piger. 129 00:06:13,831 --> 00:06:16,209 Selvfølgelig. Jeg varmer op til min sirenesang, 130 00:06:16,209 --> 00:06:18,419 mens I vælger, hvordan I gør det godt igen. 131 00:06:21,339 --> 00:06:24,759 Hvad er det? Vil du lege Shape of Water med ham? Jeg siger det ikke til Wolf. 132 00:06:24,759 --> 00:06:27,845 Nej, måske kan han hjælpe os med at få aftenen tilbage på sporet. 133 00:06:27,845 --> 00:06:29,013 Virkelig? Hvordan? 134 00:06:29,013 --> 00:06:31,891 Hvor end han er på vej hen, så er der nok en fest der, 135 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 og det har Judy brug for. 136 00:06:33,851 --> 00:06:36,270 Ja, men faktisk vil jeg bare... 137 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 En uventet drejning kan være godt. 138 00:06:38,856 --> 00:06:41,692 Engang ville vi tage på Club Sweat med vores ven Jessica 139 00:06:41,692 --> 00:06:42,777 til en UB40-aften, 140 00:06:42,777 --> 00:06:45,321 men vi misforstod datoen, og det var thrash metal-aften. 141 00:06:45,321 --> 00:06:47,949 Men hun endte med at møde sin mand Thorg der. 142 00:06:47,949 --> 00:06:49,700 De har lige fået deres andet barn, Anarchin. 143 00:06:50,952 --> 00:06:54,539 Måske kunne jeg faktisk tale med jer om Cool Mike... 144 00:06:55,123 --> 00:06:56,290 Hvad har jeg sagt, Judy? 145 00:06:56,290 --> 00:06:58,543 Du bliver bare trist af at tænke på ham. 146 00:06:58,543 --> 00:07:00,211 Du må bare stole på Honeybee, okay? 147 00:07:00,211 --> 00:07:03,172 Ham fiskemanden er lige, hvad tøseaftenlægen har anbefalet. 148 00:07:03,172 --> 00:07:04,465 Du er chefen. 149 00:07:07,343 --> 00:07:08,511 Okay, vi gør det. 150 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 Men hvis han er en ægte havmand, 151 00:07:10,388 --> 00:07:13,141 så afleverer jeg ham til obduktion hos regeringen. 152 00:07:16,686 --> 00:07:19,689 Havmand. 153 00:07:20,189 --> 00:07:21,524 Goddag igen, hr. havmand. 154 00:07:21,524 --> 00:07:23,776 Vi var selv på vej i byen. 155 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 - Så vi giver dig et lift. - Lækkert. 156 00:07:26,404 --> 00:07:29,657 Misser jeg et show, så får jeg ikke mine 14 %. 157 00:07:29,657 --> 00:07:32,827 - Undskyld, hvis du får problemer med... - Min "havfrue" Ethel, 158 00:07:32,827 --> 00:07:37,373 som tager 86 % af mit sensuelle dansegebyr og er ret temperamentsfuld. 159 00:07:37,373 --> 00:07:39,667 En voldelig og umættelig sirene. 160 00:07:39,667 --> 00:07:42,420 Interessant. Er der en hr. Ethel? 161 00:07:42,420 --> 00:07:45,298 Nej. Men jeg mistænker hende for at have dræbt sine to mænd. 162 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 Hun bliver bedre og bedre. 163 00:07:46,757 --> 00:07:50,178 Lad mig tilkalde min akvariefyr, før Ethel opdager noget. 164 00:07:50,178 --> 00:07:52,889 Sidste gang jeg ødelagde det, brækkede hun alle mine fingre. 165 00:07:52,889 --> 00:07:53,806 For fanden da. 166 00:07:53,806 --> 00:07:56,809 Alle de ladyfinger-snacks, som jeg købte som undskyldning. 167 00:07:56,809 --> 00:07:59,395 Du holdt vist en pause for at få en reaktion. 168 00:07:59,395 --> 00:08:00,980 Og du elskede det vist. 169 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 Akvariefyren er på vej. 170 00:08:02,857 --> 00:08:06,152 Lad os smutte og booste humøret. 171 00:08:06,152 --> 00:08:08,488 Vent til tøserne i Fresno hører det her. 172 00:08:08,488 --> 00:08:11,949 Det er bedre, end da vi kørte en gut i et Grimace-kostume til Olive Garden 173 00:08:11,949 --> 00:08:13,951 og ved et uheld ventede, mens han røvede den. 174 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 Hvorfor var I alle i byen? 175 00:08:16,537 --> 00:08:19,499 En klassisk opmuntrende tøseaften efter et forlist forhold. 176 00:08:19,499 --> 00:08:21,542 Klassisk. Hvem blev droppet? 177 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 Mig. 178 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - Der var en fyr... - Som ikke skal nævnes. 179 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 - Han er død for os. - Og måske også i virkeligheden. 180 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 Lad os se, hvad aftenen bringer. 181 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Hvad? Er du skør? 182 00:08:32,428 --> 00:08:36,265 Olympus Has Fallen er klart den bedste Die Hard-med-en-præsident-film. 183 00:08:36,265 --> 00:08:39,185 Det eneste, der falder, er min respekt for dig. 184 00:08:39,185 --> 00:08:41,979 White House Down er bestemt den bedste. 185 00:08:41,979 --> 00:08:44,357 Hvordan kan nogen foretrække Olympus? 186 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Gerard Butler? Det er nærmere Gerard Butt. 187 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Ham, jeg elsker dig, men du er fuldstændig psykotisk, 188 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 og jeg tror ikke, vi skal være sammen. 189 00:08:51,656 --> 00:08:53,908 Jerry, sig ikke, at White House Down er bedre. 190 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Jeg har allerede mistet én bror. 191 00:08:55,493 --> 00:08:56,577 Lige netop. 192 00:08:56,577 --> 00:08:59,372 Har du set mit ansigtsudtryk? En White House-grimasse. 193 00:08:59,372 --> 00:09:01,624 Min Olympus-flamme går aldrig ud. 194 00:09:01,624 --> 00:09:03,084 Hvilken side er du på, Henry? 195 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 Har nogen af filmene minions eller nøgenhed? 196 00:09:05,169 --> 00:09:08,214 Channing har kun en tanktop på på et tidspunkt. Tæller det? 197 00:09:08,214 --> 00:09:10,841 Og jeg vælger denne side, fordi det er tættere på. 198 00:09:10,841 --> 00:09:13,594 Føj, Delmer. I er alle afskyelige. 199 00:09:13,594 --> 00:09:16,347 Jeg ville ægte Channing Tatum uden at blinke. 200 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Det ved du. Vi har talt om det. 201 00:09:17,807 --> 00:09:21,269 Men Olympus Has Fallen er så meget bedre end White House Down. 202 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Lad os snakke fakta. 203 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 Tatums John Cale i White House Down er meget mere heroisk, 204 00:09:25,398 --> 00:09:27,650 end Butlers Mike Banning i Olympus Has Fallen. 205 00:09:27,650 --> 00:09:29,610 Cale er betjent på Capitol, 206 00:09:29,610 --> 00:09:32,363 men Gerard Butler bare er Secret Service. 207 00:09:32,363 --> 00:09:35,533 Det er Butlers job at beskytte præsidenten med sit liv. 208 00:09:35,533 --> 00:09:37,952 Tatums John Cale har ikke mandat til det, 209 00:09:37,952 --> 00:09:40,621 men han vælger alligevel at kaste sig ud i det. 210 00:09:40,621 --> 00:09:42,748 Jeg kaster mig ud i dig, Ham. 211 00:09:42,748 --> 00:09:46,294 Mine herrer, lad os nu falde lidt ned. 212 00:09:46,294 --> 00:09:48,379 Far har ret, folkens. 213 00:09:48,379 --> 00:09:52,883 Jeg ved, at jeg stod bag dette kaos, men det føles forkert. 214 00:09:52,883 --> 00:09:54,218 Det er ikke sådan, vi er. 215 00:09:54,218 --> 00:09:57,430 Det er jeg glad for, at du siger, Moon. Jeg er enig. 216 00:09:57,430 --> 00:10:01,726 Måske kan vi se begge film. En gruppe kan se den i annekset. 217 00:10:01,726 --> 00:10:03,102 På det lille tv? 218 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Det er en fredelig løsning, Wolf. 219 00:10:05,354 --> 00:10:08,065 Fint. Olympus-drenge. Kom så. 220 00:10:08,065 --> 00:10:11,444 Værsgo. I kan tage alle de her Bagel Bites og varme dem op. 221 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 - En forsoningsgave. - Tak, Moon. 222 00:10:13,446 --> 00:10:15,906 Pokkers. De er tung. Det må være al den ost. 223 00:10:15,906 --> 00:10:19,327 Sådan der. Nu kan vores rare mandeaften fortsætte. 224 00:10:19,327 --> 00:10:21,829 Farvel, alle sammen. Vi ses i helvede. 225 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 {\an8}OLD MOOSE PLEJEHJEM 226 00:10:22,997 --> 00:10:25,166 {\an8}- Dit første show er her? - Jeps. 227 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 Selvom man næsten er død, kan man stadig lide erotik. 228 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 Alle liderbukke ryger i himlen. 229 00:10:30,796 --> 00:10:32,632 Jeg håber, de accepterer mit manglende akvarium. 230 00:10:32,632 --> 00:10:35,801 Sidste gang smed nogen en krykke efter mig, da jeg afviste hende. 231 00:10:35,801 --> 00:10:37,511 En sceneoptræden til en tøseaften 232 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 er en klassisk måde at booste humøret. 233 00:10:39,639 --> 00:10:41,641 Vi kan hjælpe dig og pifte showet lidt op. 234 00:10:41,641 --> 00:10:43,809 - Det kan ikke skade. - Judy er født til det. 235 00:10:43,809 --> 00:10:45,728 Hun har endda sit eget VidVok-talkshow. 236 00:10:45,728 --> 00:10:49,398 Havde. Jeg valgte at stoppe det. 237 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 I danser bare. Jeg har ikke lyst. 238 00:10:52,360 --> 00:10:55,071 Judy Tobin siger nej til en tur i rampelyset? 239 00:10:55,071 --> 00:10:56,864 - Det ligner ikke dig. - Jeg gør det. 240 00:10:56,864 --> 00:10:59,909 Og jeg skal jeg smide toppen, nikker du bare til mig. 241 00:11:01,243 --> 00:11:02,995 Start musikken, frk. Skidt. 242 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Når tidevandet kommer Og sandet bliver vådt 243 00:11:05,748 --> 00:11:06,666 Fedt! 244 00:11:06,666 --> 00:11:09,585 Så tager jeg dig på en rejse Som du sent glemmer 245 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 Vis mig din finne, frække! 246 00:11:12,338 --> 00:11:14,256 Jeg er havets konge 247 00:11:14,882 --> 00:11:17,009 Se lige kroppen bevæge sig 248 00:11:18,010 --> 00:11:19,887 Halvt mand, halvt fisk 249 00:11:19,887 --> 00:11:20,805 Kom så. 250 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Det er Miami, trunter 251 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Hej, Babs. 252 00:11:24,225 --> 00:11:25,976 Har du fået nye tænder, Gloria? 253 00:11:25,976 --> 00:11:28,396 Jeg elsker at optræde for jer. 254 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Åh nej. 255 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 Judy, hvad sker der? 256 00:11:37,238 --> 00:11:40,199 Nogle gange bliver folk bevægede af min dans. 257 00:11:40,199 --> 00:11:42,743 Hun kommer sig, men hun bliver aldrig den samme. 258 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Det er ikke det. 259 00:11:44,328 --> 00:11:45,788 Altså, det var en god dans. 260 00:11:45,788 --> 00:11:50,292 Det er bare... C-O-O-L M-I-K-E. 261 00:11:50,292 --> 00:11:53,170 At se jer danse mindede mig om ham. 262 00:11:53,170 --> 00:11:56,507 Jeg ved godt, at tøseaften ikke handler om fyre, 263 00:11:56,507 --> 00:11:58,676 men hvad hvis jeg må tale om ham? 264 00:11:58,676 --> 00:12:00,052 For pokker, Judy. 265 00:12:00,052 --> 00:12:02,346 Jeg ville løse dit problem på min måde, 266 00:12:02,346 --> 00:12:03,681 så jeg lyttede slet ikke. 267 00:12:03,681 --> 00:12:06,267 Tal bare, søde. Vi er her. Hvorfor slog I op? 268 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Sagde han, at dine ben ikke matcher din krop? 269 00:12:08,811 --> 00:12:10,020 Vent, hvad? 270 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 Det gør de ikke. 271 00:12:11,605 --> 00:12:15,109 Jeg troede, jeg var hans rigtige kæreste, men så opdagede jeg, 272 00:12:15,109 --> 00:12:18,112 at jeg var hans hemmelige kæreste. 273 00:12:18,112 --> 00:12:19,947 - Åh nej. - Åh jo. 274 00:12:19,947 --> 00:12:23,534 Fordi jeg gjorde ham flov. 275 00:12:23,534 --> 00:12:26,704 Han var flov over dig? Glem hans navn, det er ikke cool. 276 00:12:26,704 --> 00:12:27,872 Flov over hvad? 277 00:12:27,872 --> 00:12:30,207 Det var vist bare generelt mig, 278 00:12:30,207 --> 00:12:33,753 men især mit VidVok-show. 279 00:12:34,628 --> 00:12:37,298 Det var derfor, jeg slettede alle afsnit af Vilde Judy 280 00:12:37,298 --> 00:12:39,091 og sværgede aldrig at optræde. 281 00:12:39,091 --> 00:12:41,844 Det er længe siden, jeg har sendt en teenager på skadestuen, 282 00:12:41,844 --> 00:12:43,679 men jeg husker stadig, hvordan man gør. 283 00:12:47,057 --> 00:12:50,311 {\an8}Så Fjolle Mike droppede dig på grund af et show? 284 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 Ikke bare et show. 285 00:12:51,479 --> 00:12:54,815 Det er mit VidVok-show, der hed Vilde Judy. 286 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 Skidt! 287 00:12:55,816 --> 00:12:59,528 Det var et dagligt talkshow, hvor jeg interviewede andre elever 288 00:12:59,528 --> 00:13:01,197 og sang og dansede lidt. 289 00:13:01,197 --> 00:13:03,032 Men det er lige meget, fordi den er væk. 290 00:13:03,032 --> 00:13:05,284 Ligesom min begyndende værtskarriere. 291 00:13:05,284 --> 00:13:08,412 Kima sidder bag Cool Mike i samfundsfag, og hun hørte ham 292 00:13:08,412 --> 00:13:11,415 fortælle sin ven, Jace, at mit VidVok-show var for pinligt. 293 00:13:11,415 --> 00:13:13,584 Derfor ville jeg ikke optræde med jer. 294 00:13:13,584 --> 00:13:16,337 Jeg er ked af det, Judy. Jeg lovede dig en fed tøseaften. 295 00:13:16,337 --> 00:13:20,007 I stedet fik jeg dig til at græde i et forbandet plejehjems kapel. 296 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 Jeg kvajede mig virkelig. 297 00:13:21,217 --> 00:13:22,301 Det er okay, Honeybee. 298 00:13:22,301 --> 00:13:25,221 Vi kan bare tage hjem, hvor jeg kan give mig selv en ny frisure 299 00:13:25,221 --> 00:13:27,181 og stable en ny personlighed på benene. 300 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 Vent lige lidt, frk. Judy. 301 00:13:28,933 --> 00:13:31,393 - Elskede du at lave det show? - Ja. 302 00:13:31,393 --> 00:13:34,104 - Men på grund af drengen blev du flov? - Ja. 303 00:13:34,104 --> 00:13:35,189 Hør lige her. 304 00:13:35,189 --> 00:13:39,443 At optræde handler ikke om at være cool. Det handler om at være dit ægte jeg. 305 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 - Okay. - Jeg var engang gift med en kvinde, 306 00:13:41,737 --> 00:13:44,448 som var flov over, at jeg ville være en havmand. 307 00:13:44,448 --> 00:13:46,325 Når hun fandt mig i badet med en hale på, 308 00:13:46,325 --> 00:13:48,702 - smed hun sin salat efter mig. - Sikke et spild. 309 00:13:48,702 --> 00:13:51,247 Men jeg var ikke født til et liv på landjorden. 310 00:13:51,247 --> 00:13:54,917 Jeg var født til at være halvt fisk og rysten røven til polterabender. 311 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 Sådan. 312 00:13:55,835 --> 00:13:58,963 Så jeg blev skilt fra Shaylee og blev den havmand, du ser nu. 313 00:13:58,963 --> 00:14:02,091 Judy, du må samle den salat op, 314 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 som Cool Mike smed i dit badekar. 315 00:14:03,801 --> 00:14:06,470 Han er måske cool, men du er en stjerne. 316 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 Amen og halleluja! 317 00:14:08,097 --> 00:14:11,600 Ved du, hvor vi kan finde den såkaldte Cool Mike? 318 00:14:11,600 --> 00:14:13,477 Han er nok på Crocodile Rob's. 319 00:14:13,477 --> 00:14:16,021 Han er der hver fredag med sine seje venner 320 00:14:16,021 --> 00:14:18,816 til Blimey Bondi Bundløse Strandbuffet. 321 00:14:18,816 --> 00:14:21,443 Der skal vores næste show vist være. 322 00:14:21,443 --> 00:14:23,070 Hvad med dit rigtige næste show? 323 00:14:23,070 --> 00:14:25,573 "Havfrue" Ethel bliver så sur. 324 00:14:25,573 --> 00:14:28,742 Det er tøseaften, og vi skal slutte på toppen! 325 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Jeg fik kuldegysninger. 326 00:14:32,162 --> 00:14:34,957 Ja sgu. Olympus falder. 327 00:14:34,957 --> 00:14:38,335 Nu har jeg bare brug for Bagel Bites, der falder i min mund. 328 00:14:38,335 --> 00:14:40,546 Jeg varmer dem op. Jeg har en særlig teknik. 329 00:14:40,546 --> 00:14:43,424 Jeg tænder ovnen og lægger dem ind. I får at se. 330 00:14:44,258 --> 00:14:45,718 Hvorfor gisper du, Crispin? 331 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 Åh nej. Faldt alle de små pepperoni af? 332 00:14:48,095 --> 00:14:50,556 Værre. Posen er fuld af sten. 333 00:14:50,556 --> 00:14:52,391 Slyngler! Moon narrede os. 334 00:14:52,391 --> 00:14:55,686 For at citere en af de bedste film, Olympus Has Fallen, 335 00:14:55,686 --> 00:14:57,187 som vi ser lige nu: 336 00:14:57,187 --> 00:15:00,858 "Fjenden ville ikke ødelægge vores ting eller vores folk. 337 00:15:00,858 --> 00:15:04,236 De vil ødelægge vores livsstil, træde på vores frihed." 338 00:15:04,236 --> 00:15:06,530 Skal vi drage i krig, far? 339 00:15:06,530 --> 00:15:10,075 Jeg prøvede at være flink, men nok er nok. 340 00:15:10,075 --> 00:15:15,080 Hvis min tiårige søn ønsker krig, så skal han få krig. 341 00:15:15,080 --> 00:15:16,206 Hvem er med mig? 342 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Her kommer delen, hvor Det Hvide Hus falder. 343 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 Vis jer selv, kujoner! 344 00:15:24,590 --> 00:15:26,675 - Hvad fanden? - Vi er under angreb. 345 00:15:26,675 --> 00:15:28,719 De fandt mine Bagel Bites. 346 00:15:28,719 --> 00:15:29,803 Hvad gør vi? 347 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 Vi kan blive her og gemme os. 348 00:15:31,889 --> 00:15:36,226 Men jeg har også lavet 350 solide snebolde, 349 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 der venter i fryseren nede i kælderen. 350 00:15:38,771 --> 00:15:39,855 Vi tager dem. 351 00:15:39,855 --> 00:15:41,357 - Ja! - Sådan! 352 00:15:42,274 --> 00:15:43,817 Så det er ham? 353 00:15:43,817 --> 00:15:45,736 Jeg må indrømme, at han er ret cool. 354 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Ja, det er hans ting. Jeg hader det. 355 00:15:47,988 --> 00:15:50,532 - Altså, jeg elsker og hader det. - Okay, unge dame. 356 00:15:50,532 --> 00:15:53,452 Jeg har spurgte min manager, Crocodile Tanya, om din anmodning, 357 00:15:53,452 --> 00:15:56,914 og hun sagde, at den falder under vores "helt fint"-politik, 358 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 så gulvet er dit, når du er klar. 359 00:15:59,333 --> 00:16:03,295 Som vores glasholdere siger: "Grib en kold en." 360 00:16:03,295 --> 00:16:06,382 Det bliver ikke koldt, og det bliver bestemt ikke cool, 361 00:16:06,382 --> 00:16:08,801 men det bliver mig. 362 00:16:08,801 --> 00:16:11,220 Vi skal rydde området. Jeg har brug for tre stole. 363 00:16:11,220 --> 00:16:13,722 Honeybee, du filmer. Skidt og Miami, I hjælper mig. 364 00:16:15,307 --> 00:16:17,810 Okay, folkens, hør efter. Vi har en godbid til jer. 365 00:16:17,810 --> 00:16:20,896 Denne unge dame har et berømt VidVok-show, 366 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 - der hedder Vilde Judy. - Ad. 367 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 - Skidt! - Undskyld. 368 00:16:24,400 --> 00:16:27,069 Judy? Hvad laver du dog? 369 00:16:27,069 --> 00:16:30,823 Og giv nu en varm velkomst til aftenens underholdning. 370 00:16:30,823 --> 00:16:32,324 Kom så, Miami! 371 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 Hej, alle sammen. 372 00:16:33,826 --> 00:16:36,912 Jeg hedder Miami. Jeg optræder som erotisk havmand. 373 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 Crocodile Tom, kan du dele mine kort ud? 374 00:16:39,123 --> 00:16:40,040 Gerne. 375 00:16:40,040 --> 00:16:42,918 Okay, alle sammen. Forestil jer, at jeg danser i et akvarium. 376 00:16:42,918 --> 00:16:44,336 Det er klaret. 377 00:16:44,336 --> 00:16:47,464 Det er tid til Vilde Judy med Judy. 378 00:16:47,464 --> 00:16:50,175 Velkommen til Vilde Judy Hun er sgu sød 379 00:16:50,175 --> 00:16:51,552 Det er Vilde Judy 380 00:16:51,552 --> 00:16:53,053 Velkommen til showet 381 00:16:53,053 --> 00:16:54,847 Hej, alle sammen. Jeg hedder Judy. 382 00:16:54,847 --> 00:16:57,016 - Judy. - Flet næbbet, sære teenager. 383 00:16:57,016 --> 00:16:58,183 Du er bare publikum. 384 00:16:58,183 --> 00:16:59,643 Jeg elsker det. 385 00:16:59,643 --> 00:17:04,648 Og om få minutter vil vi byde Cool Mike velkommen på scenen! 386 00:17:05,482 --> 00:17:07,943 Ikke cool, Judy. Ikke cool. 387 00:17:11,739 --> 00:17:14,033 Det er tid til min åbningsmonolog. Miami? 388 00:17:14,033 --> 00:17:15,784 Monologmusik 389 00:17:15,784 --> 00:17:18,662 - Hjælper? - Hvad så, Judy? 390 00:17:18,662 --> 00:17:22,958 Indtil for nyligt var ham fyren, der lader, som om han ikke ser mig, 391 00:17:22,958 --> 00:17:24,710 Cool Mike, han var... 392 00:17:24,710 --> 00:17:25,919 Trommehvirvel. 393 00:17:27,254 --> 00:17:28,255 ...min kæreste. 394 00:17:29,590 --> 00:17:31,341 Eller det troede jeg, at han var. 395 00:17:31,341 --> 00:17:35,054 Men selvom han var glad for at kysse i pedellens skab... 396 00:17:35,054 --> 00:17:36,972 hvilket skulle have advaret mig... 397 00:17:36,972 --> 00:17:38,766 var jeg ikke hans rigtige kæreste. 398 00:17:38,766 --> 00:17:41,268 Jeg var hans hemmelige kæreste. 399 00:17:41,268 --> 00:17:43,645 - Nej, skat. Du er skøn. - Nemlig. 400 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 - Men han var flov over mig. - Narrøv. 401 00:17:45,898 --> 00:17:48,400 Og ja, jeg laver mange flove ting. 402 00:17:48,400 --> 00:17:49,485 Jeg taler for højt. 403 00:17:49,485 --> 00:17:52,321 Jeg prutter virkelig meget. Flere gange bare i denne video. 404 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Sådan! 405 00:17:53,322 --> 00:17:56,366 Og jeg har et dumt VidVok-show, som meget få folk ser. 406 00:17:56,366 --> 00:18:00,621 Og da jeg hørte, at Cool Mike ikke kunne lide det, gik det mig på. 407 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 Det er en skam. Du bør skamme dig, Cool Mike. 408 00:18:03,248 --> 00:18:06,627 Men i aften tog min svigerinde mig på tøseaften, 409 00:18:06,627 --> 00:18:08,170 og idéen med en tøseaften 410 00:18:08,170 --> 00:18:11,340 er ikke kun at vifte vildt med hænderne. 411 00:18:11,340 --> 00:18:15,260 Man skal vifte vildt med sig selv. 412 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 Vi fjerner salaten fra badekarret! 413 00:18:18,180 --> 00:18:20,808 Kom nu, Judy. Kan vi ikke tale om det et andet sted? 414 00:18:20,808 --> 00:18:22,893 Niksen. Det her er Vilde Judy, 415 00:18:22,893 --> 00:18:25,687 ikke hemmelige Judy i pedellens skab ved siden af brækspanden. 416 00:18:25,687 --> 00:18:27,606 - Det er et sejt skab. - Nej. 417 00:18:27,606 --> 00:18:29,817 Og hvis du vil tale om det, Cool Mike, 418 00:18:29,817 --> 00:18:31,485 så kom da herop på scenen. 419 00:18:31,485 --> 00:18:33,695 Cool Mike! 420 00:18:33,695 --> 00:18:36,782 Alle vil have, at du kommer herop og er cool. 421 00:18:36,782 --> 00:18:37,866 Okay. Fint. 422 00:18:38,408 --> 00:18:42,079 Undskyld for det, jeg gjorde, men det er ikke min skyld. 423 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 Det er et stort pres på mig. Jeg skal være cool. 424 00:18:44,498 --> 00:18:46,416 Hele min familie er cool. 425 00:18:46,416 --> 00:18:49,128 Giv ikke ofret skylden, Cool Mike. Tag ansvar. 426 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 Ufede ting går mig på. 427 00:18:51,588 --> 00:18:54,508 Så lad være med at kysse ufede ting ved en gulvmoppe. 428 00:18:54,508 --> 00:18:55,467 Bare fortsæt, søde. 429 00:18:55,467 --> 00:18:59,847 For det betyder, at det er dig, der ikke er cool. 430 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 Ikke Cool Mike! 431 00:19:03,517 --> 00:19:07,396 Ja-ja! Jeg smutter alligevel. Jeg har en prøve i X Games. 432 00:19:08,564 --> 00:19:10,149 Så bliver han Smut Med Dig Mike. 433 00:19:11,817 --> 00:19:15,779 Og nu, alle sammen, bør I give en hånd til mit band, Miami. 434 00:19:15,779 --> 00:19:18,323 Efter hans sang taler jeg med Crocodile Tom 435 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 om hans favorit-forretter. 436 00:19:20,033 --> 00:19:22,202 Mig? Sikke en ære! 437 00:19:22,202 --> 00:19:25,080 Hvor er du, lille bagel-dreng? 438 00:19:30,210 --> 00:19:31,295 Angrib! 439 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 Okay. Det var fantastisk. 440 00:19:34,047 --> 00:19:36,675 Jeg har kun være til én tøseaften, 441 00:19:36,675 --> 00:19:40,220 men den her slår alt før og efter. 442 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 Så du er ikke skuffet? 443 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 Der var brug for lidt justeringer, 444 00:19:43,140 --> 00:19:47,936 men jeg dyppede min metaforiske fodsvamp i tøseaftenen, og jeg blev kureret! 445 00:19:48,937 --> 00:19:51,023 Åh nej. Det er Ethel. 446 00:19:51,023 --> 00:19:52,441 Din skræmmende "havfrue"? 447 00:19:52,441 --> 00:19:55,569 Miami! Du gik glip af dit andet show i aften, idiot. 448 00:19:55,569 --> 00:19:58,405 Jeg måtte sende Enhjørningen Cliff, og alle hader ham! 449 00:19:58,405 --> 00:19:59,907 Han kan ikke se i sit kostume, 450 00:19:59,907 --> 00:20:02,034 og han væltede deres chokoladefontæne. 451 00:20:02,034 --> 00:20:03,744 Nu ligner han et beskidt æsel. 452 00:20:03,744 --> 00:20:07,164 Beklager, Ethel. Men jeg måtte tage mig af mine tøser. 453 00:20:07,164 --> 00:20:09,416 Og nu må du tage dig af mig 454 00:20:09,416 --> 00:20:11,418 for 300 dollar. 455 00:20:11,418 --> 00:20:14,046 Eller vi kan glemme det hele, og jeg kan invitere dig ind 456 00:20:14,046 --> 00:20:15,881 til et par Vegemite-tinis. 457 00:20:15,881 --> 00:20:17,382 Hej, jeg hedder Skidt. 458 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 Aftale. Men jeg drikker for 300 dollar. 459 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 Skal vi gifte os? 460 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 Okay. På med joggingbukserne, og guf fritterne, 461 00:20:25,265 --> 00:20:27,559 og så kører vi dig til dit akvarium. 462 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 - Hej, skat. Hvordan var tøseaftenen? - Fantastisk. Og drengeaftenen? 463 00:20:31,563 --> 00:20:32,940 Stadig i gang. 464 00:20:32,940 --> 00:20:36,818 Cheesecake er bundet i annekset, og jeg tvinger ham til at se Olympus Has Fallen. 465 00:20:36,818 --> 00:20:38,278 Så nu er du advaret. 466 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 Meget normalt. Det er Miami. Min nyeste veninde, 467 00:20:41,365 --> 00:20:42,950 selvom han er en erotisk havmand. 468 00:20:42,950 --> 00:20:44,284 Rart at møde dig, Miami. 469 00:20:44,284 --> 00:20:48,038 Enhver erotisk havmand, der er ven med min kone, er en ven af mig. 470 00:20:48,038 --> 00:20:51,208 Fjern det bras fra min Hvide Hus-plæne! 471 00:20:51,208 --> 00:20:52,668 Far, vi er på samme side! 472 00:20:52,668 --> 00:20:54,503 Der er ingen side til drengeaften. 473 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 - Maude's har vist stadig åbent. - God idé. 474 00:20:57,381 --> 00:21:00,926 Jeg håber, de har krabbe-chowder, for jeg elsker havet. 475 00:21:33,041 --> 00:21:34,960 Tekster af: Ditte Marie Christensen