1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Κραταιά Καθλίν ΒΑΡΚΟΥΛΑ ΤΟΥ ΨΑΡΑ 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ - ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ! 3 00:00:38,496 --> 00:00:41,624 {\an8}Τι έπαθες εσύ; Έχεις σύνδρομο FOMO; Τώρα το έμαθα αυτό, 4 00:00:41,624 --> 00:00:45,420 {\an8}επειδή η Χάνιμπι με βάζει να βλέπω τις Επικές Γκάφες FOMO. 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 {\an8}Δεν έχω σύνδρομο FOMO, θεία Ντερτ. 6 00:00:48,339 --> 00:00:49,883 {\an8}Είμαι στενοχωρημένη. 7 00:00:49,883 --> 00:00:54,345 {\an8}Επειδή, δυστυχώς, η σχέση μου με τον Κουλ Μάικ έληξε. 8 00:00:54,345 --> 00:00:58,266 {\an8}Τα είχες με τον Κουλ Μάικ; Πώς δεν το ήξερα; Είναι πολύ κουλ. 9 00:00:58,266 --> 00:01:01,895 {\an8}Σε χώρισε με κουλ τρόπο; Πάνω στο σκέιτ ή κάτι τέτοιο; 10 00:01:01,895 --> 00:01:03,563 {\an8}Δεν με χώρισε αυτός. 11 00:01:03,563 --> 00:01:06,149 {\an8}Ήταν κοινή και φιλική απόφαση. 12 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 {\an8}Και γιατί τσιρίζεις, Εφηβικό Όνειρο; 13 00:01:09,069 --> 00:01:10,528 {\an8}Επειδή είναι πολύ λυπηρό 14 00:01:10,528 --> 00:01:13,948 {\an8}όταν δύο εξίσου κουλ άτομα όπως εμείς δεν τα βρίσκουν. 15 00:01:14,449 --> 00:01:18,119 {\an8}Γι' αυτό δεν είχε νέο επεισόδιο Το Ξεμπρόστιασμα της Τζούντι σήμερα; 16 00:01:18,119 --> 00:01:20,371 {\an8}Ναι. Έκοψα την εκπομπή. 17 00:01:20,371 --> 00:01:23,249 {\an8}Ευχαριστώ για τη διακριτικότητα αυτήν τη δύσκολη ώρα. 18 00:01:23,249 --> 00:01:28,088 {\an8}Εγώ το θεωρώ καλό που είσαι τόσο χάλια. Για την ακρίβεια, είμαι ενθουσιασμένη. 19 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 {\an8}Αλήθεια; 20 00:01:29,506 --> 00:01:32,300 {\an8}Ναι. Όταν μια φίλη μου στο Φρέσνο ήταν χάλια, 21 00:01:32,300 --> 00:01:34,427 {\an8}οργάνωνα γυναικεία βραδιά. 22 00:01:34,427 --> 00:01:36,638 {\an8}Ξέρει ο αδερφός σου, μου λείπει πολύ. 23 00:01:36,638 --> 00:01:39,307 {\an8}Ναι. Τραγουδάει το Renaissance της Μπιγιόνσε 24 00:01:39,307 --> 00:01:41,601 {\an8}σχεδόν κάθε βράδυ στον ύπνο της. 25 00:01:41,601 --> 00:01:45,438 {\an8}Θα σε φτιάξω, κοπελιά. Η γυναικεία βραδιά λύνει κάθε πρόβλημα. 26 00:01:45,438 --> 00:01:48,525 {\an8}Και μια επίμονη μυκητίαση στο πόδι; Από περιέργεια. 27 00:01:48,525 --> 00:01:52,904 {\an8}Φυσικά. Μα δεν είσαι καλεσμένος. Τζούντι, βλεφάρισε δύο φορές αν συμφωνείς. 28 00:01:52,904 --> 00:01:54,614 - Βλεφαρίζω. - Τέλεια. 29 00:01:54,614 --> 00:01:57,867 Έχε μου εμπιστοσύνη. Έχω οργανώσει εκατοντάδες βραδιές. 30 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 Εκατοντάδες; 31 00:01:58,952 --> 00:02:03,164 Σωστά. Μάλλον χιλιάδες. Η Βερόνικα είχε κάνει ασύμμετρη φράντζα. 32 00:02:03,164 --> 00:02:05,416 Ως το τέλος της βραδιάς, ήταν ίσια. 33 00:02:05,416 --> 00:02:09,337 Τα χείλια της Καρολάιν έγιναν σαν ράμφος όταν σκλήρυνε το υαλουρονικό. 34 00:02:09,337 --> 00:02:11,631 Κακώς πηγαίνουν για περιποίηση. 35 00:02:11,631 --> 00:02:14,384 - Ντερτ, θα έρθεις; - Εμείς στη γυναικεία βραδιά 36 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 πηγαίναμε στον Σύλλογο Ετεροφυλοφιλικού Φλερτ 37 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 να αξιολογήσουν οι άντρες τους γοφούς μας. 38 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 Όχι. Απαγορεύεται να μιλάμε για άντρες. 39 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 Μας ενδιαφέρουν μόνο το ποτό, ο χορός 40 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 και η πίτσα Domino's με τυρί στη βάση. 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,567 - Τότε είμαι μέσα. - Φεύγουμε στις οκτώ. 42 00:02:31,067 --> 00:02:33,486 Έχουμε μόνο 13 ώρες. Πάω να ετοιμαστώ. 43 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Δεκατρείς ώρες θα σου πάρει; 44 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Ναι, πρέπει να πετάξω όλα τα ρούχα μου 45 00:02:37,824 --> 00:02:40,368 στο πάτωμα πριν αποφασίσω ότι δεν έχω τίποτα 46 00:02:40,368 --> 00:02:41,744 και πάρω καινούρια. 47 00:02:41,744 --> 00:02:42,996 Τζούντι, θα έρθεις; 48 00:02:44,205 --> 00:02:48,751 Εντάξει. Θα σου πάρω πολύ άβολα τακούνια που θα βγάλεις στα μισά της βραδιάς. 49 00:02:48,751 --> 00:02:52,255 Αφού οι γυναίκες θα βγουν απόψε, σκέφτεστε ό,τι κι εγώ; 50 00:02:52,255 --> 00:02:53,715 Ότι θα μας λείψουν πολύ; 51 00:02:53,715 --> 00:02:56,217 Ότι το τάκο ουσιαστικά είναι σάντουιτς; 52 00:02:56,885 --> 00:02:58,386 Εννοούσα ανδρική βραδιά. 53 00:02:58,386 --> 00:03:01,806 Μέσα. Θα ετοιμάσω τα όπλα και θα ξαναδιαβάσω την Τέχνη του Πολέμου. 54 00:03:02,599 --> 00:03:05,852 Μάλλον πίτσα και ταινία δράσης θα έχει. 55 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 Δράση θα έχει σίγουρα. 56 00:03:07,645 --> 00:03:11,316 Διαμάχες, θυμό, ξύλο, ωμή επιστροφή στη φύση. 57 00:03:11,858 --> 00:03:16,029 - Να κάνουμε και ασκήσεις. - Ανδρική βραδιά! 58 00:03:16,821 --> 00:03:19,824 Τζούντι, στο τέλος, το πνεύμα σου θα ανανεωθεί 59 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 κι ο χωρισμός θα είναι μακρινή ανάμνηση. 60 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 Στο καλό, Χαζέ Μάικ. 61 00:03:24,287 --> 00:03:26,581 Ανυπομονώ να νιώσω καλύτερα. 62 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 Ένα-ένα. Ανοίγουμε την οροφή 63 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 και σηκώνουμε ανέμελες τα χέρια ψηλά. 64 00:03:32,086 --> 00:03:35,798 Επόμενη στάση: πάμε για χορό στο κλαμπ του Ντεθ Κλιφ. 65 00:03:35,798 --> 00:03:38,760 Με τον γκρεμό στη μέση της πίστας; 66 00:03:38,760 --> 00:03:41,471 Ναι. Γκρεμοτσακίζονται, αλλά είναι συναρπαστικά. 67 00:03:42,430 --> 00:03:46,142 Συγγνώμη που αργήσαμε. Διαλέγαμε τα τέλεια σνακ. 68 00:03:46,142 --> 00:03:48,228 Τα πιτσάκια είναι απαραίτητα. 69 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 Εννοείται. 70 00:03:49,229 --> 00:03:53,399 Ο Μουν μ' έβαλε να τον πάω στο τελευταίο Blockbuster στον κόσμο 71 00:03:53,399 --> 00:03:56,319 στο Γουίπλτον, για να πάρει δύο φοβερές ταινίες δράσης. 72 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 Ό,τι θέλουν τ' αγόρια μου. 73 00:03:58,738 --> 00:04:00,114 Γιατί ντύθηκε έτσι; 74 00:04:00,114 --> 00:04:04,118 Καλύτερη ερώτηση: εσείς γιατί δεν ντυθήκατε έτσι; 75 00:04:04,118 --> 00:04:06,704 Γιατί προετοιμάστηκα μόνο εγώ; 76 00:04:06,704 --> 00:04:10,250 Μουν, απόψε θα είναι μια ευχάριστη βραδιά 77 00:04:10,250 --> 00:04:12,710 με μια παρέα ομοϊδεατών κυρίων. 78 00:04:12,710 --> 00:04:15,880 Αγαθιάρη μπαμπά. Μπορεί να θέλεις μια ευχάριστη βραδιά, 79 00:04:15,880 --> 00:04:18,883 αλλά όταν μαζεύεις τόσους άντρες σ' έναν χώρο, 80 00:04:18,883 --> 00:04:21,219 πάντα καταλήγει σε πόλεμο. 81 00:04:21,219 --> 00:04:24,764 Μπορεί να ήταν αλήθεια αυτό στον Μεσαίωνα, Μουν, 82 00:04:24,764 --> 00:04:26,975 αλλά τώρα άλλαξαν οι εποχές. 83 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Ελάτε ν' αποφασίσουμε ποια ταινία θα δούμε. 84 00:04:29,936 --> 00:04:32,647 Ο Όλυμπος Έπεσε ή Λευκός Οίκος: Η Πτώση; 85 00:04:32,647 --> 00:04:34,649 - Ο Όλυμπος Έπεσε. - Λευκός Οίκος. 86 00:04:34,649 --> 00:04:37,318 - Θα σε σκοτώσω. - Πάνω από το πτώμα μου. 87 00:04:37,318 --> 00:04:38,653 Είστε καλά; 88 00:04:38,653 --> 00:04:43,157 Όχι. Μία φορά μαλώσαμε με τον Τσιζκέικ, για το ποια από τις δύο ήταν καλύτερη. 89 00:04:43,950 --> 00:04:46,744 Διαμάχη; Πολύ ενδιαφέρον. 90 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 Δεν το ήξερα όταν επέλεξα τις ταινίες. 91 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 Μουν, τι έκανες; 92 00:04:51,207 --> 00:04:52,667 - Πλάκα κάνεις; - Απίστευτο. 93 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 - Δεν έχεις ιδέα τι... - Αρχίσαμε. 94 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 ΚΛΕΙΣΤΟ 95 00:04:56,170 --> 00:04:59,674 Επειδή πνίγηκαν μερικοί στη μηχανή καπνού, δεν θα διασκεδάσει κανείς; 96 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 Ευχαριστούμε, υγειονομικό. 97 00:05:01,634 --> 00:05:04,178 Δεν πειράζει, Χάνιμπι. Πάμε σπίτι. 98 00:05:04,178 --> 00:05:06,306 Όχι. Δεν έχω αποτύχει ποτέ, 99 00:05:06,306 --> 00:05:09,100 και δεν θ' αρχίσω απόψε. Την πρώτη σου φορά. 100 00:05:09,100 --> 00:05:13,271 Το βρήκα. Θα πάμε για καλλωπισμό στο Μακρύ Ταξίδι του Γυρισμού. 101 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 Η μαύρη σκιά στα μάτια φωνάζει "ξέχνα τον". 102 00:05:16,190 --> 00:05:19,610 Ωραία. Έχω κουπόνι για δωρεάν στρώσιμο. 103 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 Ίσιωμα εννοείς, αλλά ναι. 104 00:05:25,074 --> 00:05:28,119 Τι στο καλό... Όχι! 105 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 - Βγαίνει από το αμάξι. - Θεούλη μου. 106 00:05:33,249 --> 00:05:37,170 Αμάν! Το όμορφο ενυδρείο μου. Το σπίτι μου. 107 00:05:37,170 --> 00:05:39,505 Τι έκανες; Πάει το νερό με το γκλίτερ. 108 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 Γιατί κυκλοφορείς μ' ένα τεράστιο ενυδρείο; 109 00:05:42,800 --> 00:05:45,136 Να ηρεμήσω για να σου εξηγήσω. 110 00:05:50,183 --> 00:05:53,436 Είμαι ο Μαϊάμι, επαγγελματίας ερωτικός περφόρμερ. 111 00:05:53,436 --> 00:05:54,896 Να σου δώσω μια κάρτα; 112 00:05:54,896 --> 00:05:57,398 Αν τη βάλεις στο αυτί, ακούς τον ωκεανό. 113 00:05:57,899 --> 00:05:58,733 Ευχαριστώ; 114 00:05:58,733 --> 00:06:00,610 - Ζητάμε συγγνώμη. - Θα έπρεπε. 115 00:06:00,610 --> 00:06:02,987 Έχω δύο απανωτές παραστάσεις απόψε, 116 00:06:02,987 --> 00:06:04,781 και όλοι θέλουν νερό. 117 00:06:06,115 --> 00:06:08,743 Το αμάξι μου πλημμύρισε. Θα με πάτε εσείς; 118 00:06:08,743 --> 00:06:10,203 Με τίποτα, ψαράνθρωπε. 119 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 Ντερτ! Με συγχωρείς. Μισό λεπτό να το συζητήσουμε. 120 00:06:13,831 --> 00:06:16,209 Φυσικά. Θα προβάρω το τραγούδι μου 121 00:06:16,209 --> 00:06:18,419 ενώ αποφασίζετε πώς θα επανορθώσετε. 122 00:06:21,339 --> 00:06:24,759 Τι έγινε; Τον γουστάρεις; Δεν θα το πω στον Γουλφ. 123 00:06:24,759 --> 00:06:27,845 Όχι, αλλά ίσως βοηθήσει να συνεχίσουμε τη βραδιά μας. 124 00:06:27,845 --> 00:06:29,013 Αλήθεια; Πώς; 125 00:06:29,013 --> 00:06:33,851 Εκεί που πάει, θα γίνει πάρτι, κι αυτό ακριβώς χρειάζεται η Τζούντι. 126 00:06:33,851 --> 00:06:38,856 - Εντάξει, αλλά, βασικά, εγώ θέλω να... - Μια αναπάντεχη τροπή ίσως βγει σε καλό. 127 00:06:38,856 --> 00:06:42,777 Μια φορά θα πηγαίναμε την Τζέσικα στο κλαμπ Ιδρώτας για βραδιά UB40, 128 00:06:42,777 --> 00:06:45,321 αλλά κάναμε λάθος, και είχε βραδιά μέταλ. 129 00:06:45,321 --> 00:06:49,700 Εκεί γνώρισε τον άντρα της, τον Θοργκ. Μόλις απέκτησαν δεύτερο γιο, τον Άναρκιν. 130 00:06:50,952 --> 00:06:54,539 Βασικά, σκεφτόμουν ότι ίσως αν σας μιλούσα για τον Κουλ Μάικ... 131 00:06:55,123 --> 00:06:58,543 Τζούντι, τι είπα; Αν τον σκέφτεσαι, θα σε πάρει από κάτω. 132 00:06:58,543 --> 00:07:00,211 Εμπιστεύσου τη Χάνιμπί σου. 133 00:07:00,211 --> 00:07:03,172 Ο ψαράνθρωπος είναι ακριβώς αυτό που χρειαζόμαστε. 134 00:07:03,172 --> 00:07:04,465 Καλά, εσύ αποφασίζεις. 135 00:07:07,343 --> 00:07:10,388 Εντάξει, πάμε. Μα αν τελικά είναι αληθινός γοργόνος, 136 00:07:10,388 --> 00:07:13,141 θα τον παραδώσω στην κυβέρνηση για εξέταση. 137 00:07:16,686 --> 00:07:19,689 Γοργόνος. 138 00:07:20,189 --> 00:07:21,524 Γεια, κύριε Γοργόνε. 139 00:07:21,524 --> 00:07:23,776 Κι εμείς ετοιμαζόμασταν να βγούμε. 140 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 - Οπότε θα σε πάμε. - Ωραία. 141 00:07:26,404 --> 00:07:29,657 Αν χάσω παράσταση, θα μπλέξω και δεν θα πάρω το 14%. 142 00:07:29,657 --> 00:07:32,827 - Θα μπλέξεις με ποιον; - Με τη γοργονοτσατσά, την Έθελ, 143 00:07:32,827 --> 00:07:37,373 που παίρνει το 86% της αμοιβής μου και είναι ευέξαπτη. 144 00:07:37,373 --> 00:07:39,667 Βίαιη, ακόρεστη οργή. 145 00:07:39,667 --> 00:07:42,420 Ενδιαφέρον. Υπάρχει κύριος Έθελ; 146 00:07:42,420 --> 00:07:45,298 Όχι. Αλλά υποψιάζομαι ότι σκότωσε δύο συζύγους. 147 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 Καλυτερεύει και πάει. 148 00:07:46,757 --> 00:07:50,178 Θα καλέσω να πάρουν το ενυδρείο πριν το μάθει η Έθελ. 149 00:07:50,178 --> 00:07:52,889 Την προηγούμενη φορά, τα έκανε όλα θρύψαλα. 150 00:07:52,889 --> 00:07:53,806 Πλάκα κάνεις. 151 00:07:53,806 --> 00:07:56,809 Τα μπισκότα που της πήρα για συγγνώμη. 152 00:07:56,809 --> 00:07:59,395 Έκανες επίτηδες παύση για να δεις αντιδράσεις. 153 00:07:59,395 --> 00:08:00,980 Και σου άρεσε. 154 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 Έρχεται. 155 00:08:02,857 --> 00:08:06,152 Λοιπόν, πάμε να φύγουμε από δω και να τα ξεπεράσουμε όλα. 156 00:08:06,152 --> 00:08:08,488 Πού να το μάθουν τα κορίτσια στο Φρέσνο. 157 00:08:08,488 --> 00:08:11,949 Είναι καλύτερα από τότε που πήραμε στο αμάξι έναν μασκαρεμένο 158 00:08:11,949 --> 00:08:13,951 και αποδείχτηκε ληστής. 159 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 Εσείς γιατί πηγαίνατε στην πόλη; 160 00:08:16,537 --> 00:08:19,499 Βγαίνουμε για να ξεπεράσουμε έναν χωρισμό. 161 00:08:19,499 --> 00:08:21,542 Κλασικό. Ποια είναι η παρατημένη; 162 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 Εγώ. 163 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - Ήταν ένα αγόρι... - Δεν θα πούμε όνομα. 164 00:08:25,922 --> 00:08:30,176 - Έχει πεθάνει για εμάς. - Ίσως και στ' αλήθεια. Θα δούμε. 165 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Τι; Είσαι τρελός; 166 00:08:32,428 --> 00:08:36,265 Ο Όλυμπος Έπεσε είναι η καλύτερη ταινία δράσης με τον πρόεδρο. 167 00:08:36,265 --> 00:08:39,185 Μόνο ο σεβασμός μου για σένα έπεσε. 168 00:08:39,185 --> 00:08:41,979 Ο Λευκός Οίκος είναι ασυζητητί η καλύτερη. 169 00:08:41,979 --> 00:08:44,357 Απορώ πώς προτιμά κανείς τον Όλυμπο. 170 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Τζέραρντ Μπάτλερ; Χέσε μας. 171 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Χαμ, σ' αγαπώ, αλλά είσαι τρελός, 172 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 και ίσως πρέπει να χωρίσουμε. 173 00:08:51,656 --> 00:08:55,493 Τζέρι, μην πεις ότι σ' αρέσει ο Λευκός Οίκος. Έχασα ήδη έναν αδερφό. 174 00:08:55,493 --> 00:08:56,577 Ακριβώς. 175 00:08:56,577 --> 00:08:59,372 Βλέπεις ύφος; Είναι αηδία για τον Λευκό Οίκο. 176 00:08:59,372 --> 00:09:01,624 Ποτέ δεν θα πάψω ν' αγαπώ τον Όλυμπο. 177 00:09:01,624 --> 00:09:03,084 Χένρι, με ποιον είσαι; 178 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 Έχει κάποια από τις δύο πολύ γυμνό; 179 00:09:05,169 --> 00:09:08,214 Ο Τσάνινγκ εμφανίζεται με φανελάκι, αν μετράει. 180 00:09:08,214 --> 00:09:10,841 Εγώ είμαι με αυτούς, γιατί είναι πιο κοντά. 181 00:09:10,841 --> 00:09:13,594 Με αηδιάζεις, Ντέλμερ. Με αηδιάζετε όλοι σας. 182 00:09:13,594 --> 00:09:16,347 Τσιζκέικ, άνετα θα παντρευόμουν τον Τέιτουμ. 183 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Το έχουμε συζητήσει. 184 00:09:17,807 --> 00:09:21,269 Μα ο Όλυμπος είναι καλύτερος από τον Λευκό Οίκο. 185 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Ας δούμε τα γεγονότα. 186 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 Ο Τζον Κέιλ του Τέιτουμ είναι πολύ πιο ηρωικός 187 00:09:25,398 --> 00:09:27,650 από τον Μάικ Μπάνινγκ του Μπάτλερ. 188 00:09:27,650 --> 00:09:32,363 Ο Κέιλ είναι αστυφύλακας στο Καπιτώλιο, ενώ ο Μπάτλερ είναι απλώς πράκτορας. 189 00:09:32,363 --> 00:09:35,533 Δουλειά του είναι να προστατεύει τον πρόεδρο. 190 00:09:35,533 --> 00:09:37,952 Ο Κέιλ δεν έχει τέτοια εντολή, 191 00:09:37,952 --> 00:09:40,621 κι όμως επιλέγει να πάρει την πρωτοβουλία. 192 00:09:40,621 --> 00:09:42,748 Θα πάρω εγώ καμιά πρωτοβουλία, Χαμ. 193 00:09:42,748 --> 00:09:46,294 Κύριοι, δεν θα πέσει και ξύλο. 194 00:09:46,294 --> 00:09:48,379 Παιδιά, ο μπαμπάς έχει δίκιο. 195 00:09:48,379 --> 00:09:52,883 Ξέρω ότι εγώ ενορχήστρωσα αυτό το χάος, αλλά τώρα νιώθω άσχημα. 196 00:09:52,883 --> 00:09:54,218 Δεν είμαστε τέτοιοι. 197 00:09:54,218 --> 00:09:57,430 Το εκτιμώ που το λες, Μουν. Συμφωνώ. 198 00:09:57,430 --> 00:10:01,726 Ας δούμε και τις δύο. Η μία ομάδα θα πάει στον ξενώνα. 199 00:10:01,726 --> 00:10:03,102 Στη μικρή τηλεόραση; 200 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Γουλφ, είναι η ειρηνική λύση. 201 00:10:05,354 --> 00:10:08,065 Καλά. Ομάδα Όλυμπος, πάμε. 202 00:10:08,065 --> 00:10:11,444 Ορίστε, πάρτε όλα τα πιτσάκια να τα ζεστάνετε εκεί έξω. 203 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 - Δώρο συμφιλίωσης. - Ευχαριστούμε. 204 00:10:13,446 --> 00:10:15,906 Πω πω. Βαριά είναι. Από το τυρί μάλλον. 205 00:10:15,906 --> 00:10:19,327 Εντάξει. Ας ξεκινήσει η ανδρική βραδιά. 206 00:10:19,327 --> 00:10:21,829 Αντίο, παιδιά. Τα λέμε στην κόλαση. 207 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 {\an8}ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ ΓΗΡΑΙΗ ΑΛΚΗ 208 00:10:22,997 --> 00:10:25,166 {\an8}- Εδώ έχεις παράσταση; - Ναι. 209 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 Και τα χούφταλα έχουν ερωτικές ορέξεις. 210 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 Έτσι πας στον παράδεισο. 211 00:10:30,796 --> 00:10:32,632 Μόνο μην ξεσηκωθούν για το ενυδρείο. 212 00:10:32,632 --> 00:10:35,801 Μια γιαγιά μού πέταξε πατερίτσα επειδή δεν ενέδωσα. 213 00:10:35,801 --> 00:10:37,511 Όταν ανέβεις στη σκηνή, 214 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 θα έρθεις στα ίσα σου. 215 00:10:39,639 --> 00:10:41,641 Μπορούμε να σου κάνουμε φωνητικά. 216 00:10:41,641 --> 00:10:43,809 - Γιατί όχι; - Η Τζούντι έχει ταλέντο. 217 00:10:43,809 --> 00:10:45,728 Έχει και εκπομπή στο ΒιντΒοκ. 218 00:10:45,728 --> 00:10:49,398 Είχα. Την έκοψα με τους δικούς μου όρους. 219 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 Χορέψτε εσείς. Εγώ δεν θέλω. 220 00:10:52,360 --> 00:10:55,071 Η Τζούντι αρνείται να κλέψει την παράσταση; 221 00:10:55,071 --> 00:10:56,864 - Δεν το συνηθίζεις. - Εγώ θα το κάνω. 222 00:10:56,864 --> 00:10:59,909 Κι αν θέλετε να βγάλω την μπλούζα, κάντε μου νόημα. 223 00:11:01,243 --> 00:11:02,995 Πάμε, κυρία Ντερτ. 224 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Όταν έρχεται η παλίρροια Η άμμος βρέχεται 225 00:11:05,748 --> 00:11:06,666 Ζήτω! 226 00:11:06,666 --> 00:11:09,585 Θα σε πάω ένα ταξίδι Που θα σου μείνει αξέχαστο 227 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 Δείξε πτερύγιο, κακό αγόρι! 228 00:11:12,338 --> 00:11:14,256 Είμαι ο βασιλιάς του ωκεανού 229 00:11:14,882 --> 00:11:17,009 Δείτε το κορμί μου να λικνίζεται 230 00:11:18,010 --> 00:11:19,887 Μισός άντρας, μισό ψάρι 231 00:11:19,887 --> 00:11:20,805 Πάμε. 232 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Είμαι ο Μαϊάμι, κούκλα 233 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Γεια, Μπαμπς. 234 00:11:24,225 --> 00:11:25,976 Γκλόρια, καινούρια δόντια; 235 00:11:25,976 --> 00:11:28,396 Είστε υπέροχο κοινό. 236 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Αμάν. 237 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 Τζούντι, τι συμβαίνει; 238 00:11:37,238 --> 00:11:40,199 Μερικοί άνθρωποι συγκινούνται από τον χορό μου. 239 00:11:40,199 --> 00:11:42,743 Θα συνέλθει, μα θα έχει αλλάξει για πάντα. 240 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Δεν είναι αυτό. 241 00:11:44,328 --> 00:11:45,788 Δηλαδή, ωραία χόρεψες. 242 00:11:45,788 --> 00:11:50,292 Απλώς φταίει... Φταίει ο Κ-Ο-Υ-Λ Μ-Α-Ι-Κ. 243 00:11:50,292 --> 00:11:53,170 Όταν σας είδα στη σκηνή, μου τον θυμίσατε. 244 00:11:53,170 --> 00:11:56,507 Ξέρω ότι δεν μιλάμε για αγόρια στη γυναικεία βραδιά, 245 00:11:56,507 --> 00:11:58,676 αλλά αν... αν το έχω ανάγκη; 246 00:11:58,676 --> 00:12:00,052 Να πάρει, Τζούντι. 247 00:12:00,052 --> 00:12:03,681 Προσπαθούσα τόσο να λύσω το πρόβλημά σου που δεν σε άκουγα. 248 00:12:03,681 --> 00:12:06,267 Λέγε, αγάπη μου. Εδώ είμαστε. Γιατί χωρίσατε; 249 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Σου είπε ότι έχεις περίεργα πόδια; 250 00:12:08,811 --> 00:12:10,020 Τι; 251 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 Δεν έχεις. 252 00:12:11,605 --> 00:12:15,109 Πίστευα πως ήμουν η αληθινή κοπέλα του, αλλά μετά έμαθα 253 00:12:15,109 --> 00:12:18,112 ότι ήμουν η... η κρυφή κοπέλα του. 254 00:12:18,112 --> 00:12:19,947 - Αμάν. - Κι όμως. 255 00:12:19,947 --> 00:12:23,534 Επειδή ντρεπόταν για μένα. 256 00:12:23,534 --> 00:12:26,704 Ντρεπόταν; Όπως κι αν τον λένε, αυτό δεν είναι κουλ. 257 00:12:26,704 --> 00:12:27,872 Για τι ντρεπόταν; 258 00:12:27,872 --> 00:12:30,207 Για μένα, γενικά, 259 00:12:30,207 --> 00:12:33,753 αλλά ειδικά για την εκπομπή στο ΒιντΒοκ. 260 00:12:34,628 --> 00:12:39,091 Γι' αυτό διέγραψα όλα τα παλιά επεισόδια κι απαρνήθηκα την καριέρα μου. 261 00:12:39,091 --> 00:12:41,844 Έχω καιρό να στείλω έφηβο στο νοσοκομείο, 262 00:12:41,844 --> 00:12:43,679 αλλά νομίζω ότι θυμάμαι πώς. 263 00:12:47,057 --> 00:12:50,311 {\an8}Δηλαδή, ο Ηλίθιος Μάικ σε χώρισε για μια εκπομπή; 264 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 Όχι μια εκπομπή. 265 00:12:51,479 --> 00:12:54,815 Ήταν η εκπομπή μου στο ΒιντΒοκ, Το Ξεμπρόστιασμα της Τζούντι. 266 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 Ντερτ! 267 00:12:55,816 --> 00:12:59,528 Και ήταν καθημερινό ζωντανό τοκ σόου με συνεντεύξεις συμμαθητών 268 00:12:59,528 --> 00:13:01,197 και λίγο τραγούδι ή χορό. 269 00:13:01,197 --> 00:13:05,284 Δεν έχει σημασία, πάει πια. Όπως και η καριέρα μου ως παρουσιάστριας. 270 00:13:05,284 --> 00:13:08,412 Η Κίμα κάθεται πίσω από τον Κουλ Μάικ και τον άκουσε 271 00:13:08,412 --> 00:13:11,415 να λέει στον Τζέις ότι ντρεπόταν για την εκπομπή. 272 00:13:11,415 --> 00:13:13,584 Γι' αυτό δεν ανέβηκα στη σκηνή. 273 00:13:13,584 --> 00:13:16,337 Συγγνώμη. Σου υποσχέθηκα μια τέλεια βραδιά. 274 00:13:16,337 --> 00:13:20,007 Αντί γι' αυτό, σ' έκανα να κλαις στο παρεκκλήσι του γηροκομείου. 275 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 Τα θαλάσσωσα. 276 00:13:21,217 --> 00:13:22,301 Δεν πειράζει. 277 00:13:22,301 --> 00:13:27,181 Πάμε σπίτι να κάνω ένα παρορμητικό κούρεμα και να χτίσω μια νέα προσωπικότητα. 278 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 Στάσου, δεσποινίς Τζούντι. 279 00:13:28,933 --> 00:13:31,393 - Σου άρεσε η εκπομπή σου; - Ναι. 280 00:13:31,393 --> 00:13:34,104 - Αλλά εκείνος σ' έκανε να ντρέπεσαι; - Ναι. 281 00:13:34,104 --> 00:13:35,189 Να σου πω κάτι. 282 00:13:35,189 --> 00:13:39,443 Ο καλλιτέχνης δεν πρέπει να είναι κουλ, αλλά ο πιο αληθινός εαυτός του. 283 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 - Εντάξει. - Ήμουν παντρεμένος με κάποια 284 00:13:41,737 --> 00:13:44,448 που ντρεπόταν επειδή ήθελα να γίνω γοργόνος. 285 00:13:44,448 --> 00:13:46,325 Με έβρισκε στην μπανιέρα με την ουρά 286 00:13:46,325 --> 00:13:48,702 - και μ' έλουζε με τη σαλάτα της. - Τι σπατάλη. 287 00:13:48,702 --> 00:13:51,247 Αλλά δεν ήταν γραφτό να ζω στην ξηρά. 288 00:13:51,247 --> 00:13:54,917 Γεννήθηκα για να είμαι μισός ψάρι και να χορεύω σε μπάτσελορ. 289 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 Μπράβο, φίλε. 290 00:13:55,835 --> 00:13:58,963 Έτσι, χώρισα τη Σέιλι κι έγινα γοργόνος. 291 00:13:58,963 --> 00:14:03,801 Τζούντι, ήρθε η ώρα να μαζέψεις τη σαλάτα που έριξε ο Κουλ Μάικ στην μπανιέρα σου. 292 00:14:03,801 --> 00:14:06,470 Αυτός μπορεί να είναι κουλ, μα εσύ είσαι σταρ. 293 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 Αμήν και αλληλούια! 294 00:14:08,097 --> 00:14:11,600 Έχεις ιδέα πού θα βρούμε αυτόν τον Κουλ Μάικ; 295 00:14:11,600 --> 00:14:13,477 Μάλλον στον Κροκόδειλο Ρομπ. 296 00:14:13,477 --> 00:14:16,021 Πηγαίνει με τους φίλους του κάθε Παρασκευή 297 00:14:16,021 --> 00:14:18,816 για τον απεριόριστο μπουφέ. 298 00:14:18,816 --> 00:14:21,443 Τότε, μόλις κλείσαμε την επόμενη παράσταση. 299 00:14:21,443 --> 00:14:23,070 Και η αληθινή επόμενη; 300 00:14:23,070 --> 00:14:25,573 Η γοργονοτσατσά Έθελ θα γίνει έξαλλη. 301 00:14:25,573 --> 00:14:28,742 Είναι γυναικεία βραδιά, και θα την ολοκληρώσουμε! 302 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Ανατρίχιασα. 303 00:14:32,162 --> 00:14:34,957 Έτσι. Ο Όλυμπος όντως πέφτει. 304 00:14:34,957 --> 00:14:38,335 Εγώ θέλω να πέσουν μερικά πιτσάκια στο στόμα μου. 305 00:14:38,335 --> 00:14:40,546 Θα τα ζεστάνω. Έχω ειδική τεχνική. 306 00:14:40,546 --> 00:14:43,424 Ανοίγω τον φούρνο, τα βάζω μέσα. Θα δείτε. 307 00:14:44,258 --> 00:14:45,718 Γιατί σου κόπηκε η ανάσα; 308 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 Αμάν. Έπεσαν τα πεπερόνι; 309 00:14:48,095 --> 00:14:50,556 Χειρότερο. Η σακούλα έχει πέτρες. 310 00:14:50,556 --> 00:14:52,391 Αλήτες! Ο Μουν μάς ξεγέλασε. 311 00:14:52,391 --> 00:14:55,686 Όπως λέει στην κορυφαία ταινία Ο Όλυμπος Έπεσε, 312 00:14:55,686 --> 00:14:57,187 που βλέπουμε τώρα, 313 00:14:57,187 --> 00:15:00,858 "Ο εχθρός δεν θα καταστρέψει μόνο τα πράγματα ή τον λαό μας. 314 00:15:00,858 --> 00:15:04,236 Θα βεβηλώσει τον τρόπο ζωής μας, θα καταπατήσει την ελευθερία μας". 315 00:15:04,236 --> 00:15:06,530 Μπαμπά, πάμε για πόλεμο; 316 00:15:06,530 --> 00:15:10,075 Εντάξει. Προσπάθησα να είμαι κύριος, αλλά ως εδώ. 317 00:15:10,075 --> 00:15:16,206 Αν ο δεκάχρονος γιος μου θέλει πόλεμο, θα τον έχει. Ποιος είναι μαζί μου; 318 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Τώρα πέφτει ο Λευκός Οίκος. 319 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 Φανερωθείτε, κότες! 320 00:15:24,590 --> 00:15:26,675 - Τι διάολο; - Δεχόμαστε επίθεση. 321 00:15:26,675 --> 00:15:28,719 Μάλλον πήραν τα πιτσάκια μου. 322 00:15:28,719 --> 00:15:29,803 Τι κάνουμε; 323 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 Μπορούμε να κρυφτούμε εδώ. 324 00:15:31,889 --> 00:15:36,226 Ή έτυχε να φτιάξω 350 ολοστρόγγυλες χιονόμπαλες 325 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 και να τις στοιβάξω στην κατάψυξη κάτω. 326 00:15:38,771 --> 00:15:39,855 Ας κάνουμε αυτό. 327 00:15:39,855 --> 00:15:41,357 - Ναι! - Ναι! 328 00:15:41,357 --> 00:15:42,691 Κροκόδειλος Ρομπ 329 00:15:42,691 --> 00:15:43,817 Αυτός είναι, έτσι; 330 00:15:43,817 --> 00:15:45,736 Το παραδέχομαι, φαίνεται κουλ. 331 00:15:45,736 --> 00:15:49,365 Ναι, είναι το στιλ του. Το μισώ. Δηλαδή, το αγαπώ, μα το μισώ. 332 00:15:49,365 --> 00:15:53,452 Κοπελιά, μετέφερα το αίτημα στη διευθύντρια, την Κροκόδειλο Τάνια, 333 00:15:53,452 --> 00:15:56,914 και είπε ότι εμπίπτει στην πολιτική "κανένα πρόβλημα", 334 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 οπότε όταν θέλετε, η πίστα είναι δική σας. 335 00:15:59,333 --> 00:16:03,295 Όπως λένε οι ισοθερμικές θήκες μας, "Κροκόδειλος στον πάγο". 336 00:16:03,295 --> 00:16:06,382 Δεν θα έχει πάγο, δεν θα είναι κουλ, 337 00:16:06,382 --> 00:16:08,801 αλλά θα εκφράζει εμένα. 338 00:16:08,801 --> 00:16:11,220 Λοιπόν, θέλω μόνο τρεις καρέκλες εδώ. 339 00:16:11,220 --> 00:16:13,722 Χάνιμπι, βίντεο. Ντερτ και Μαϊάμι, μαζί μου. 340 00:16:15,307 --> 00:16:17,810 Ακούστε, παιδιά. Σας έχω δωράκι. 341 00:16:17,810 --> 00:16:20,896 Η δεσποινίς παρουσιάζει μια διάσημη εκπομπή στο ΒιντΒοκ, 342 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 - Το Ξεμπρόστιασμα της Τζούντι. - Μπλιαχ. 343 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 - Ντερτ! - Συγγνώμη. 344 00:16:24,400 --> 00:16:27,069 Η Τζούντι; Ρε φίλε. Τι κάνεις; 345 00:16:27,069 --> 00:16:30,823 Χωρίς χρονοτριβή, ένα χειροκρότημα για την αποψινή παράσταση. 346 00:16:30,823 --> 00:16:32,324 Πάμε, Μαϊάμι! 347 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 Γεια σας. 348 00:16:33,826 --> 00:16:36,912 Είμαι ο Μαϊάμι, γοργόνος και ερωτικός χορευτής. 349 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 Κροκόδειλε Τομ, θα μοιράσεις κάρτες; 350 00:16:39,123 --> 00:16:40,040 Έγινε. 351 00:16:40,040 --> 00:16:42,918 Λοιπόν, φανταστείτε ότι χορεύω μέσα σε ενυδρείο. 352 00:16:42,918 --> 00:16:44,336 Είμαι ένα βήμα μπροστά. 353 00:16:44,336 --> 00:16:47,464 Ώρα για Το Ξεμπρόστιασμα της Τζούντι Με την Τζούντι 354 00:16:47,464 --> 00:16:50,175 Καλώς ήρθατε Είναι μια γλύκα 355 00:16:50,175 --> 00:16:53,053 Το Ξεμπρόστιασμα της Τζούντι Καλώς ήρθατε 356 00:16:53,053 --> 00:16:54,847 Καλησπέρα σας. Είμαι η Τζούντι. 357 00:16:54,847 --> 00:16:57,016 - Τζούντι. - Σιωπή, άγνωστε έφηβε. 358 00:16:57,016 --> 00:16:58,183 Είσαι απλός θεατής. 359 00:16:58,183 --> 00:16:59,643 Μ' αρέσει. 360 00:16:59,643 --> 00:17:04,648 Σε λίγα λεπτά, θα υποδεχτούμε στη σκηνή τον Κουλ Μάικ! 361 00:17:05,482 --> 00:17:07,943 Δεν είναι σωστό, Τζούντι. 362 00:17:11,739 --> 00:17:14,033 Ώρα για την εισαγωγή μου. Μαϊάμι; 363 00:17:14,033 --> 00:17:15,784 Μουσική μονολόγου 364 00:17:15,784 --> 00:17:18,662 - Τσιράκι; - Τζούντι, τι νέα; 365 00:17:18,662 --> 00:17:22,958 Μέχρι πρόσφατα, το αγόρι εκεί που κάνει ότι δεν με βλέπει, 366 00:17:22,958 --> 00:17:24,710 ο Κουλ Μάικ, ήταν... 367 00:17:24,710 --> 00:17:25,919 Τύμπανα. 368 00:17:27,254 --> 00:17:28,255 ...το αγόρι μου. 369 00:17:29,590 --> 00:17:31,341 Δηλαδή, έτσι νόμιζα. 370 00:17:31,341 --> 00:17:35,054 Τελικά, αν και ήθελε να φασωνόμαστε στην αποθήκη του επιστάτη... 371 00:17:35,054 --> 00:17:36,972 που έπρεπε να μ' έχει υποψιάσει... 372 00:17:36,972 --> 00:17:38,766 δεν ήμουν η αληθινή κοπέλα του. 373 00:17:38,766 --> 00:17:41,268 Ήμουν η "κρυφή" κοπέλα του. 374 00:17:41,268 --> 00:17:43,645 - Όχι, καλή μου, είσαι κούκλα. - Ακριβώς. 375 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 - Αλλά ντρεπόταν για μένα. - Αγένεια. 376 00:17:45,898 --> 00:17:48,400 Και, ναι, κάνω πολλά ντροπιαστικά πράγματα. 377 00:17:48,400 --> 00:17:49,485 Μιλώ πολύ δυνατά. 378 00:17:49,485 --> 00:17:52,321 Κλάνω πολύ. Πολύ, όμως. Έχω κλάσει πολλές φορές απόψε. 379 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Αυτή είσαι. 380 00:17:53,322 --> 00:17:56,366 Και παρουσιάζω μια χαζή εκπομπή που λίγοι βλέπουν. 381 00:17:56,366 --> 00:18:00,621 Κι όταν έμαθα ότι δεν άρεσε στον Κουλ Μάικ, με επηρέασε. 382 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 Κρίμα. Ντροπή σου, Κουλ Μάικ. 383 00:18:03,248 --> 00:18:06,627 Μα απόψε, η νύφη μου οργάνωσε γυναικεία βραδιά, 384 00:18:06,627 --> 00:18:08,170 και το νόημα δεν είναι 385 00:18:08,170 --> 00:18:11,340 απλώς να σηκώσουμε ανέμελες τα χέρια ψηλά. 386 00:18:11,340 --> 00:18:15,260 Είναι να σηκωθούμε ολόκληρες ανέμελες ψηλά. 387 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 Απόψε βγάζουμε τις σαλάτες από τις μπανιέρες! 388 00:18:18,180 --> 00:18:20,808 Τζούντι, σε παρακαλώ. Να τα πούμε κάπου αλλού; 389 00:18:20,808 --> 00:18:22,893 Όχι. Είναι Το Ξεμπρόστιασμα της Τζούντι, 390 00:18:22,893 --> 00:18:25,687 όχι η κρυφή Τζούντι στην αποθήκη δίπλα στον κουβά. 391 00:18:25,687 --> 00:18:27,606 - Μια χαρά είναι η αποθήκη. - Όχι. 392 00:18:27,606 --> 00:18:29,817 Κι αν θες να τα πούμε, Κουλ Μάικ, 393 00:18:29,817 --> 00:18:31,485 ανέβα στη σκηνή. 394 00:18:31,485 --> 00:18:33,695 Κουλ Μάικ! 395 00:18:33,695 --> 00:18:36,782 Όλοι θέλουν να σε δουν κουλ στη σκηνή, μεγάλε. 396 00:18:36,782 --> 00:18:37,866 Εντάξει. Καλά. 397 00:18:38,408 --> 00:18:44,498 Συγγνώμη για ό,τι έκανα, μα δεν φταίω εγώ. Απλώς δέχομαι μεγάλη πίεση να είμαι κουλ. 398 00:18:44,498 --> 00:18:46,416 Όλη μου η οικογένεια είναι κουλ. 399 00:18:46,416 --> 00:18:49,128 Μην κατηγορείς το θύμα. Ανάλαβε την ευθύνη. 400 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 Τα μη κουλ πράγματα μ' ενοχλούν. 401 00:18:51,588 --> 00:18:54,508 Τότε μη φασώνεσαι μαζί τους δίπλα στη σφουγγαρίστρα. 402 00:18:54,508 --> 00:18:55,467 Πες τα, κοπελιά. 403 00:18:55,467 --> 00:18:59,847 Γιατί αυτό σημαίνει ότι εσύ δεν είσαι κουλ. 404 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 Καθόλου Κουλ Μάικ! 405 00:19:03,517 --> 00:19:07,396 Ό,τι πεις! Πρέπει να φύγω. Άργησα στα δοκιμαστικά των X Games. 406 00:19:08,564 --> 00:19:10,149 Στα τσακίδια. 407 00:19:11,817 --> 00:19:15,779 Και τώρα, ένα χειροκρότημα για την μπάντα μου, τον Μαϊάμι. 408 00:19:15,779 --> 00:19:20,033 Μετά το τραγούδι, ο Κροκόδειλος Τομ θα μας πει τα αγαπημένα του ορεκτικά. 409 00:19:20,033 --> 00:19:22,202 Εγώ; Μεγάλη τιμή! 410 00:19:22,202 --> 00:19:25,080 Πού είσαι, παλιόπαιδο; 411 00:19:30,210 --> 00:19:31,295 Επίθεση! 412 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 Εντάξει. Ήταν απίστευτο. 413 00:19:34,047 --> 00:19:36,675 Σε μία βραδιά γυναικών έχω πάει, 414 00:19:36,675 --> 00:19:40,220 αλλά ήταν η καλύτερη που έχει υπάρξει και θα υπάρξει. 415 00:19:40,220 --> 00:19:43,140 - Δεν σε απογοήτευσα; - Έκανα μερικές διορθώσεις, 416 00:19:43,140 --> 00:19:47,936 αλλά βούτηξα τη μεταφορική μου μυκητίαση στη βραδιά γυναικών, και έγινε καλά! 417 00:19:48,937 --> 00:19:52,441 - Αμάν. Η Έθελ. - Η τρομακτική γοργονοτσατσά; 418 00:19:52,441 --> 00:19:55,569 Μαϊάμι! Έχασες τη δεύτερη παράσταση απόψε, βλάκα. 419 00:19:55,569 --> 00:19:58,405 Έστειλα τον Κλιφ τον Μονόκερο, που δεν αρέσει σε κανέναν! 420 00:19:58,405 --> 00:20:02,034 Δεν βλέπει μέσα απ' τη στολή κι έριξε ένα σιντριβάνι σοκολάτας. 421 00:20:02,034 --> 00:20:03,744 Έγινε σαν βρόμικο γαϊδούρι. 422 00:20:03,744 --> 00:20:07,164 Συγγνώμη, αλλά απόψε έπρεπε να φροντίσω τα κορίτσια μου. 423 00:20:07,164 --> 00:20:09,416 Τώρα πρέπει να φροντίσεις εμένα 424 00:20:09,416 --> 00:20:11,418 με το ποσό των 300 δολαρίων. 425 00:20:11,418 --> 00:20:15,881 Ή να το ξεχάσουμε και να σε πάω μέσα να τα πιούμε. 426 00:20:15,881 --> 00:20:17,382 Γεια, είμαι η Ντερτ. 427 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 Σύμφωνοι. Αλλά θα πιω για 300 δολάρια. 428 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 Θα με παντρευτείς; 429 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 Λοιπόν. Βάζουμε φόρμες, τρώμε τις πατάτες, 430 00:20:25,265 --> 00:20:27,559 και σε πάμε να πάρεις το ενυδρείο. 431 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 - Γεια, αγάπη μου. Πώς περάσατε; - Τέλεια. Εσείς; 432 00:20:31,563 --> 00:20:32,940 Δεν τελειώσαμε ακόμα. 433 00:20:32,940 --> 00:20:36,818 Έδεσα τον Τσιζκέικ στον ξενώνα και τον βάζω να δει Ο Όλυμπος Έπεσε. 434 00:20:36,818 --> 00:20:38,278 Μην ανησυχήσεις. 435 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 Πολύ φυσιολογικό. Από δω ο Μαϊάμι, η νέα μου φιλενάδα, 436 00:20:41,365 --> 00:20:44,284 - που είναι ερωτικός γοργόνος. - Χαίρω πολύ, Μαϊάμι. 437 00:20:44,284 --> 00:20:48,038 Ο ερωτικός γοργόνος φίλος της γυναίκας μου είναι και δικός μου. 438 00:20:48,038 --> 00:20:51,208 Έξω από τον Λευκό Οίκο μου, σκουπίδι. 439 00:20:51,208 --> 00:20:54,503 - Μπαμπά, στην ίδια ομάδα είμαστε! - Δεν υπάρχουν ομάδες. 440 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 - Η Μοντ είναι ακόμα ανοιχτή. - Καλή ιδέα. 441 00:20:57,381 --> 00:21:00,926 Ελπίζω να έχει ψαρόσουπα, γιατί μ' αρέσει η θάλασσα. 442 00:21:33,041 --> 00:21:34,960 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά