1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Κραταιά Καθλίν
ΒΑΡΚΟΥΛΑ ΤΟΥ ΨΑΡΑ
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ - ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ!
3
00:00:38,496 --> 00:00:41,624
{\an8}Τι έπαθες εσύ; Έχεις σύνδρομο FOMO;
Τώρα το έμαθα αυτό,
4
00:00:41,624 --> 00:00:45,420
{\an8}επειδή η Χάνιμπι με βάζει
να βλέπω τις Επικές Γκάφες FOMO.
5
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
{\an8}Δεν έχω σύνδρομο FOMO, θεία Ντερτ.
6
00:00:48,339 --> 00:00:49,883
{\an8}Είμαι στενοχωρημένη.
7
00:00:49,883 --> 00:00:54,345
{\an8}Επειδή, δυστυχώς, η σχέση μου
με τον Κουλ Μάικ έληξε.
8
00:00:54,345 --> 00:00:58,266
{\an8}Τα είχες με τον Κουλ Μάικ;
Πώς δεν το ήξερα; Είναι πολύ κουλ.
9
00:00:58,266 --> 00:01:01,895
{\an8}Σε χώρισε με κουλ τρόπο;
Πάνω στο σκέιτ ή κάτι τέτοιο;
10
00:01:01,895 --> 00:01:03,563
{\an8}Δεν με χώρισε αυτός.
11
00:01:03,563 --> 00:01:06,149
{\an8}Ήταν κοινή και φιλική απόφαση.
12
00:01:07,067 --> 00:01:09,069
{\an8}Και γιατί τσιρίζεις, Εφηβικό Όνειρο;
13
00:01:09,069 --> 00:01:10,528
{\an8}Επειδή είναι πολύ λυπηρό
14
00:01:10,528 --> 00:01:13,948
{\an8}όταν δύο εξίσου κουλ άτομα
όπως εμείς δεν τα βρίσκουν.
15
00:01:14,449 --> 00:01:18,119
{\an8}Γι' αυτό δεν είχε νέο επεισόδιο
Το Ξεμπρόστιασμα της Τζούντι σήμερα;
16
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
{\an8}Ναι. Έκοψα την εκπομπή.
17
00:01:20,371 --> 00:01:23,249
{\an8}Ευχαριστώ για τη διακριτικότητα
αυτήν τη δύσκολη ώρα.
18
00:01:23,249 --> 00:01:28,088
{\an8}Εγώ το θεωρώ καλό που είσαι τόσο χάλια.
Για την ακρίβεια, είμαι ενθουσιασμένη.
19
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
{\an8}Αλήθεια;
20
00:01:29,506 --> 00:01:32,300
{\an8}Ναι. Όταν μια φίλη μου
στο Φρέσνο ήταν χάλια,
21
00:01:32,300 --> 00:01:34,427
{\an8}οργάνωνα γυναικεία βραδιά.
22
00:01:34,427 --> 00:01:36,638
{\an8}Ξέρει ο αδερφός σου, μου λείπει πολύ.
23
00:01:36,638 --> 00:01:39,307
{\an8}Ναι. Τραγουδάει
το Renaissance της Μπιγιόνσε
24
00:01:39,307 --> 00:01:41,601
{\an8}σχεδόν κάθε βράδυ στον ύπνο της.
25
00:01:41,601 --> 00:01:45,438
{\an8}Θα σε φτιάξω, κοπελιά.
Η γυναικεία βραδιά λύνει κάθε πρόβλημα.
26
00:01:45,438 --> 00:01:48,525
{\an8}Και μια επίμονη μυκητίαση στο πόδι;
Από περιέργεια.
27
00:01:48,525 --> 00:01:52,904
{\an8}Φυσικά. Μα δεν είσαι καλεσμένος.
Τζούντι, βλεφάρισε δύο φορές αν συμφωνείς.
28
00:01:52,904 --> 00:01:54,614
- Βλεφαρίζω.
- Τέλεια.
29
00:01:54,614 --> 00:01:57,867
Έχε μου εμπιστοσύνη.
Έχω οργανώσει εκατοντάδες βραδιές.
30
00:01:57,867 --> 00:01:58,952
Εκατοντάδες;
31
00:01:58,952 --> 00:02:03,164
Σωστά. Μάλλον χιλιάδες.
Η Βερόνικα είχε κάνει ασύμμετρη φράντζα.
32
00:02:03,164 --> 00:02:05,416
Ως το τέλος της βραδιάς, ήταν ίσια.
33
00:02:05,416 --> 00:02:09,337
Τα χείλια της Καρολάιν έγιναν σαν ράμφος
όταν σκλήρυνε το υαλουρονικό.
34
00:02:09,337 --> 00:02:11,631
Κακώς πηγαίνουν για περιποίηση.
35
00:02:11,631 --> 00:02:14,384
- Ντερτ, θα έρθεις;
- Εμείς στη γυναικεία βραδιά
36
00:02:14,384 --> 00:02:17,345
πηγαίναμε
στον Σύλλογο Ετεροφυλοφιλικού Φλερτ
37
00:02:17,345 --> 00:02:19,597
να αξιολογήσουν οι άντρες τους γοφούς μας.
38
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Όχι. Απαγορεύεται να μιλάμε για άντρες.
39
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Μας ενδιαφέρουν μόνο το ποτό, ο χορός
40
00:02:25,562 --> 00:02:28,148
και η πίτσα Domino's με τυρί στη βάση.
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,567
- Τότε είμαι μέσα.
- Φεύγουμε στις οκτώ.
42
00:02:31,067 --> 00:02:33,486
Έχουμε μόνο 13 ώρες. Πάω να ετοιμαστώ.
43
00:02:33,486 --> 00:02:35,196
Δεκατρείς ώρες θα σου πάρει;
44
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Ναι, πρέπει να πετάξω όλα τα ρούχα μου
45
00:02:37,824 --> 00:02:40,368
στο πάτωμα
πριν αποφασίσω ότι δεν έχω τίποτα
46
00:02:40,368 --> 00:02:41,744
και πάρω καινούρια.
47
00:02:41,744 --> 00:02:42,996
Τζούντι, θα έρθεις;
48
00:02:44,205 --> 00:02:48,751
Εντάξει. Θα σου πάρω πολύ άβολα τακούνια
που θα βγάλεις στα μισά της βραδιάς.
49
00:02:48,751 --> 00:02:52,255
Αφού οι γυναίκες θα βγουν απόψε,
σκέφτεστε ό,τι κι εγώ;
50
00:02:52,255 --> 00:02:53,715
Ότι θα μας λείψουν πολύ;
51
00:02:53,715 --> 00:02:56,217
Ότι το τάκο ουσιαστικά είναι σάντουιτς;
52
00:02:56,885 --> 00:02:58,386
Εννοούσα ανδρική βραδιά.
53
00:02:58,386 --> 00:03:01,806
Μέσα. Θα ετοιμάσω τα όπλα
και θα ξαναδιαβάσω την Τέχνη του Πολέμου.
54
00:03:02,599 --> 00:03:05,852
Μάλλον πίτσα και ταινία δράσης θα έχει.
55
00:03:06,436 --> 00:03:07,645
Δράση θα έχει σίγουρα.
56
00:03:07,645 --> 00:03:11,316
Διαμάχες, θυμό, ξύλο,
ωμή επιστροφή στη φύση.
57
00:03:11,858 --> 00:03:16,029
- Να κάνουμε και ασκήσεις.
- Ανδρική βραδιά!
58
00:03:16,821 --> 00:03:19,824
Τζούντι, στο τέλος,
το πνεύμα σου θα ανανεωθεί
59
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
κι ο χωρισμός θα είναι μακρινή ανάμνηση.
60
00:03:22,785 --> 00:03:24,287
Στο καλό, Χαζέ Μάικ.
61
00:03:24,287 --> 00:03:26,581
Ανυπομονώ να νιώσω καλύτερα.
62
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
Ένα-ένα. Ανοίγουμε την οροφή
63
00:03:28,416 --> 00:03:30,752
και σηκώνουμε ανέμελες τα χέρια ψηλά.
64
00:03:32,086 --> 00:03:35,798
Επόμενη στάση: πάμε για χορό
στο κλαμπ του Ντεθ Κλιφ.
65
00:03:35,798 --> 00:03:38,760
Με τον γκρεμό στη μέση της πίστας;
66
00:03:38,760 --> 00:03:41,471
Ναι. Γκρεμοτσακίζονται,
αλλά είναι συναρπαστικά.
67
00:03:42,430 --> 00:03:46,142
Συγγνώμη που αργήσαμε.
Διαλέγαμε τα τέλεια σνακ.
68
00:03:46,142 --> 00:03:48,228
Τα πιτσάκια είναι απαραίτητα.
69
00:03:48,228 --> 00:03:49,229
Εννοείται.
70
00:03:49,229 --> 00:03:53,399
Ο Μουν μ' έβαλε να τον πάω
στο τελευταίο Blockbuster στον κόσμο
71
00:03:53,399 --> 00:03:56,319
στο Γουίπλτον, για να πάρει
δύο φοβερές ταινίες δράσης.
72
00:03:56,319 --> 00:03:58,154
Ό,τι θέλουν τ' αγόρια μου.
73
00:03:58,738 --> 00:04:00,114
Γιατί ντύθηκε έτσι;
74
00:04:00,114 --> 00:04:04,118
Καλύτερη ερώτηση:
εσείς γιατί δεν ντυθήκατε έτσι;
75
00:04:04,118 --> 00:04:06,704
Γιατί προετοιμάστηκα μόνο εγώ;
76
00:04:06,704 --> 00:04:10,250
Μουν, απόψε θα είναι μια ευχάριστη βραδιά
77
00:04:10,250 --> 00:04:12,710
με μια παρέα ομοϊδεατών κυρίων.
78
00:04:12,710 --> 00:04:15,880
Αγαθιάρη μπαμπά.
Μπορεί να θέλεις μια ευχάριστη βραδιά,
79
00:04:15,880 --> 00:04:18,883
αλλά όταν μαζεύεις
τόσους άντρες σ' έναν χώρο,
80
00:04:18,883 --> 00:04:21,219
πάντα καταλήγει σε πόλεμο.
81
00:04:21,219 --> 00:04:24,764
Μπορεί να ήταν αλήθεια αυτό
στον Μεσαίωνα, Μουν,
82
00:04:24,764 --> 00:04:26,975
αλλά τώρα άλλαξαν οι εποχές.
83
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
Ελάτε ν' αποφασίσουμε
ποια ταινία θα δούμε.
84
00:04:29,936 --> 00:04:32,647
Ο Όλυμπος Έπεσε ή Λευκός Οίκος: Η Πτώση;
85
00:04:32,647 --> 00:04:34,649
- Ο Όλυμπος Έπεσε.
- Λευκός Οίκος.
86
00:04:34,649 --> 00:04:37,318
- Θα σε σκοτώσω.
- Πάνω από το πτώμα μου.
87
00:04:37,318 --> 00:04:38,653
Είστε καλά;
88
00:04:38,653 --> 00:04:43,157
Όχι. Μία φορά μαλώσαμε με τον Τσιζκέικ,
για το ποια από τις δύο ήταν καλύτερη.
89
00:04:43,950 --> 00:04:46,744
Διαμάχη; Πολύ ενδιαφέρον.
90
00:04:46,744 --> 00:04:49,706
Δεν το ήξερα όταν επέλεξα τις ταινίες.
91
00:04:49,706 --> 00:04:51,207
Μουν, τι έκανες;
92
00:04:51,207 --> 00:04:52,667
- Πλάκα κάνεις;
- Απίστευτο.
93
00:04:52,667 --> 00:04:55,086
- Δεν έχεις ιδέα τι...
- Αρχίσαμε.
94
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
ΚΛΕΙΣΤΟ
95
00:04:56,170 --> 00:04:59,674
Επειδή πνίγηκαν μερικοί στη μηχανή καπνού,
δεν θα διασκεδάσει κανείς;
96
00:04:59,674 --> 00:05:01,634
Ευχαριστούμε, υγειονομικό.
97
00:05:01,634 --> 00:05:04,178
Δεν πειράζει, Χάνιμπι. Πάμε σπίτι.
98
00:05:04,178 --> 00:05:06,306
Όχι. Δεν έχω αποτύχει ποτέ,
99
00:05:06,306 --> 00:05:09,100
και δεν θ' αρχίσω απόψε.
Την πρώτη σου φορά.
100
00:05:09,100 --> 00:05:13,271
Το βρήκα. Θα πάμε για καλλωπισμό
στο Μακρύ Ταξίδι του Γυρισμού.
101
00:05:13,271 --> 00:05:16,190
Η μαύρη σκιά στα μάτια
φωνάζει "ξέχνα τον".
102
00:05:16,190 --> 00:05:19,610
Ωραία. Έχω κουπόνι για δωρεάν στρώσιμο.
103
00:05:19,610 --> 00:05:22,071
Ίσιωμα εννοείς, αλλά ναι.
104
00:05:25,074 --> 00:05:28,119
Τι στο καλό... Όχι!
105
00:05:30,747 --> 00:05:33,249
- Βγαίνει από το αμάξι.
- Θεούλη μου.
106
00:05:33,249 --> 00:05:37,170
Αμάν! Το όμορφο ενυδρείο μου.
Το σπίτι μου.
107
00:05:37,170 --> 00:05:39,505
Τι έκανες; Πάει το νερό με το γκλίτερ.
108
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
Γιατί κυκλοφορείς
μ' ένα τεράστιο ενυδρείο;
109
00:05:42,800 --> 00:05:45,136
Να ηρεμήσω για να σου εξηγήσω.
110
00:05:50,183 --> 00:05:53,436
Είμαι ο Μαϊάμι,
επαγγελματίας ερωτικός περφόρμερ.
111
00:05:53,436 --> 00:05:54,896
Να σου δώσω μια κάρτα;
112
00:05:54,896 --> 00:05:57,398
Αν τη βάλεις στο αυτί, ακούς τον ωκεανό.
113
00:05:57,899 --> 00:05:58,733
Ευχαριστώ;
114
00:05:58,733 --> 00:06:00,610
- Ζητάμε συγγνώμη.
- Θα έπρεπε.
115
00:06:00,610 --> 00:06:02,987
Έχω δύο απανωτές παραστάσεις απόψε,
116
00:06:02,987 --> 00:06:04,781
και όλοι θέλουν νερό.
117
00:06:06,115 --> 00:06:08,743
Το αμάξι μου πλημμύρισε. Θα με πάτε εσείς;
118
00:06:08,743 --> 00:06:10,203
Με τίποτα, ψαράνθρωπε.
119
00:06:10,203 --> 00:06:13,831
Ντερτ! Με συγχωρείς.
Μισό λεπτό να το συζητήσουμε.
120
00:06:13,831 --> 00:06:16,209
Φυσικά. Θα προβάρω το τραγούδι μου
121
00:06:16,209 --> 00:06:18,419
ενώ αποφασίζετε πώς θα επανορθώσετε.
122
00:06:21,339 --> 00:06:24,759
Τι έγινε; Τον γουστάρεις;
Δεν θα το πω στον Γουλφ.
123
00:06:24,759 --> 00:06:27,845
Όχι, αλλά ίσως βοηθήσει
να συνεχίσουμε τη βραδιά μας.
124
00:06:27,845 --> 00:06:29,013
Αλήθεια; Πώς;
125
00:06:29,013 --> 00:06:33,851
Εκεί που πάει, θα γίνει πάρτι,
κι αυτό ακριβώς χρειάζεται η Τζούντι.
126
00:06:33,851 --> 00:06:38,856
- Εντάξει, αλλά, βασικά, εγώ θέλω να...
- Μια αναπάντεχη τροπή ίσως βγει σε καλό.
127
00:06:38,856 --> 00:06:42,777
Μια φορά θα πηγαίναμε την Τζέσικα
στο κλαμπ Ιδρώτας για βραδιά UB40,
128
00:06:42,777 --> 00:06:45,321
αλλά κάναμε λάθος, και είχε βραδιά μέταλ.
129
00:06:45,321 --> 00:06:49,700
Εκεί γνώρισε τον άντρα της, τον Θοργκ.
Μόλις απέκτησαν δεύτερο γιο, τον Άναρκιν.
130
00:06:50,952 --> 00:06:54,539
Βασικά, σκεφτόμουν ότι ίσως
αν σας μιλούσα για τον Κουλ Μάικ...
131
00:06:55,123 --> 00:06:58,543
Τζούντι, τι είπα;
Αν τον σκέφτεσαι, θα σε πάρει από κάτω.
132
00:06:58,543 --> 00:07:00,211
Εμπιστεύσου τη Χάνιμπί σου.
133
00:07:00,211 --> 00:07:03,172
Ο ψαράνθρωπος είναι ακριβώς
αυτό που χρειαζόμαστε.
134
00:07:03,172 --> 00:07:04,465
Καλά, εσύ αποφασίζεις.
135
00:07:07,343 --> 00:07:10,388
Εντάξει, πάμε.
Μα αν τελικά είναι αληθινός γοργόνος,
136
00:07:10,388 --> 00:07:13,141
θα τον παραδώσω
στην κυβέρνηση για εξέταση.
137
00:07:16,686 --> 00:07:19,689
Γοργόνος.
138
00:07:20,189 --> 00:07:21,524
Γεια, κύριε Γοργόνε.
139
00:07:21,524 --> 00:07:23,776
Κι εμείς ετοιμαζόμασταν να βγούμε.
140
00:07:23,776 --> 00:07:26,404
- Οπότε θα σε πάμε.
- Ωραία.
141
00:07:26,404 --> 00:07:29,657
Αν χάσω παράσταση,
θα μπλέξω και δεν θα πάρω το 14%.
142
00:07:29,657 --> 00:07:32,827
- Θα μπλέξεις με ποιον;
- Με τη γοργονοτσατσά, την Έθελ,
143
00:07:32,827 --> 00:07:37,373
που παίρνει το 86% της αμοιβής μου
και είναι ευέξαπτη.
144
00:07:37,373 --> 00:07:39,667
Βίαιη, ακόρεστη οργή.
145
00:07:39,667 --> 00:07:42,420
Ενδιαφέρον. Υπάρχει κύριος Έθελ;
146
00:07:42,420 --> 00:07:45,298
Όχι. Αλλά υποψιάζομαι
ότι σκότωσε δύο συζύγους.
147
00:07:45,298 --> 00:07:46,757
Καλυτερεύει και πάει.
148
00:07:46,757 --> 00:07:50,178
Θα καλέσω να πάρουν το ενυδρείο
πριν το μάθει η Έθελ.
149
00:07:50,178 --> 00:07:52,889
Την προηγούμενη φορά,
τα έκανε όλα θρύψαλα.
150
00:07:52,889 --> 00:07:53,806
Πλάκα κάνεις.
151
00:07:53,806 --> 00:07:56,809
Τα μπισκότα που της πήρα για συγγνώμη.
152
00:07:56,809 --> 00:07:59,395
Έκανες επίτηδες παύση
για να δεις αντιδράσεις.
153
00:07:59,395 --> 00:08:00,980
Και σου άρεσε.
154
00:08:01,856 --> 00:08:02,857
Έρχεται.
155
00:08:02,857 --> 00:08:06,152
Λοιπόν, πάμε να φύγουμε από δω
και να τα ξεπεράσουμε όλα.
156
00:08:06,152 --> 00:08:08,488
Πού να το μάθουν τα κορίτσια στο Φρέσνο.
157
00:08:08,488 --> 00:08:11,949
Είναι καλύτερα από τότε που πήραμε
στο αμάξι έναν μασκαρεμένο
158
00:08:11,949 --> 00:08:13,951
και αποδείχτηκε ληστής.
159
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
Εσείς γιατί πηγαίνατε στην πόλη;
160
00:08:16,537 --> 00:08:19,499
Βγαίνουμε για να ξεπεράσουμε έναν χωρισμό.
161
00:08:19,499 --> 00:08:21,542
Κλασικό. Ποια είναι η παρατημένη;
162
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
Εγώ.
163
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
- Ήταν ένα αγόρι...
- Δεν θα πούμε όνομα.
164
00:08:25,922 --> 00:08:30,176
- Έχει πεθάνει για εμάς.
- Ίσως και στ' αλήθεια. Θα δούμε.
165
00:08:30,760 --> 00:08:32,428
Τι; Είσαι τρελός;
166
00:08:32,428 --> 00:08:36,265
Ο Όλυμπος Έπεσε είναι
η καλύτερη ταινία δράσης με τον πρόεδρο.
167
00:08:36,265 --> 00:08:39,185
Μόνο ο σεβασμός μου για σένα έπεσε.
168
00:08:39,185 --> 00:08:41,979
Ο Λευκός Οίκος είναι ασυζητητί η καλύτερη.
169
00:08:41,979 --> 00:08:44,357
Απορώ πώς προτιμά κανείς τον Όλυμπο.
170
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
Τζέραρντ Μπάτλερ; Χέσε μας.
171
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
Χαμ, σ' αγαπώ, αλλά είσαι τρελός,
172
00:08:49,362 --> 00:08:51,155
και ίσως πρέπει να χωρίσουμε.
173
00:08:51,656 --> 00:08:55,493
Τζέρι, μην πεις ότι σ' αρέσει
ο Λευκός Οίκος. Έχασα ήδη έναν αδερφό.
174
00:08:55,493 --> 00:08:56,577
Ακριβώς.
175
00:08:56,577 --> 00:08:59,372
Βλέπεις ύφος;
Είναι αηδία για τον Λευκό Οίκο.
176
00:08:59,372 --> 00:09:01,624
Ποτέ δεν θα πάψω ν' αγαπώ τον Όλυμπο.
177
00:09:01,624 --> 00:09:03,084
Χένρι, με ποιον είσαι;
178
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
Έχει κάποια από τις δύο πολύ γυμνό;
179
00:09:05,169 --> 00:09:08,214
Ο Τσάνινγκ εμφανίζεται με φανελάκι,
αν μετράει.
180
00:09:08,214 --> 00:09:10,841
Εγώ είμαι με αυτούς,
γιατί είναι πιο κοντά.
181
00:09:10,841 --> 00:09:13,594
Με αηδιάζεις, Ντέλμερ.
Με αηδιάζετε όλοι σας.
182
00:09:13,594 --> 00:09:16,347
Τσιζκέικ,
άνετα θα παντρευόμουν τον Τέιτουμ.
183
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Το έχουμε συζητήσει.
184
00:09:17,807 --> 00:09:21,269
Μα ο Όλυμπος είναι καλύτερος
από τον Λευκό Οίκο.
185
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Ας δούμε τα γεγονότα.
186
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
Ο Τζον Κέιλ του Τέιτουμ
είναι πολύ πιο ηρωικός
187
00:09:25,398 --> 00:09:27,650
από τον Μάικ Μπάνινγκ του Μπάτλερ.
188
00:09:27,650 --> 00:09:32,363
Ο Κέιλ είναι αστυφύλακας στο Καπιτώλιο,
ενώ ο Μπάτλερ είναι απλώς πράκτορας.
189
00:09:32,363 --> 00:09:35,533
Δουλειά του είναι
να προστατεύει τον πρόεδρο.
190
00:09:35,533 --> 00:09:37,952
Ο Κέιλ δεν έχει τέτοια εντολή,
191
00:09:37,952 --> 00:09:40,621
κι όμως επιλέγει να πάρει την πρωτοβουλία.
192
00:09:40,621 --> 00:09:42,748
Θα πάρω εγώ καμιά πρωτοβουλία, Χαμ.
193
00:09:42,748 --> 00:09:46,294
Κύριοι, δεν θα πέσει και ξύλο.
194
00:09:46,294 --> 00:09:48,379
Παιδιά, ο μπαμπάς έχει δίκιο.
195
00:09:48,379 --> 00:09:52,883
Ξέρω ότι εγώ ενορχήστρωσα αυτό το χάος,
αλλά τώρα νιώθω άσχημα.
196
00:09:52,883 --> 00:09:54,218
Δεν είμαστε τέτοιοι.
197
00:09:54,218 --> 00:09:57,430
Το εκτιμώ που το λες, Μουν. Συμφωνώ.
198
00:09:57,430 --> 00:10:01,726
Ας δούμε και τις δύο.
Η μία ομάδα θα πάει στον ξενώνα.
199
00:10:01,726 --> 00:10:03,102
Στη μικρή τηλεόραση;
200
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Γουλφ, είναι η ειρηνική λύση.
201
00:10:05,354 --> 00:10:08,065
Καλά. Ομάδα Όλυμπος, πάμε.
202
00:10:08,065 --> 00:10:11,444
Ορίστε, πάρτε όλα τα πιτσάκια
να τα ζεστάνετε εκεί έξω.
203
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
- Δώρο συμφιλίωσης.
- Ευχαριστούμε.
204
00:10:13,446 --> 00:10:15,906
Πω πω. Βαριά είναι. Από το τυρί μάλλον.
205
00:10:15,906 --> 00:10:19,327
Εντάξει. Ας ξεκινήσει η ανδρική βραδιά.
206
00:10:19,327 --> 00:10:21,829
Αντίο, παιδιά. Τα λέμε στην κόλαση.
207
00:10:21,829 --> 00:10:22,997
{\an8}ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ ΓΗΡΑΙΗ ΑΛΚΗ
208
00:10:22,997 --> 00:10:25,166
{\an8}- Εδώ έχεις παράσταση;
- Ναι.
209
00:10:25,166 --> 00:10:28,753
Και τα χούφταλα έχουν ερωτικές ορέξεις.
210
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
Έτσι πας στον παράδεισο.
211
00:10:30,796 --> 00:10:32,632
Μόνο μην ξεσηκωθούν για το ενυδρείο.
212
00:10:32,632 --> 00:10:35,801
Μια γιαγιά μού πέταξε πατερίτσα
επειδή δεν ενέδωσα.
213
00:10:35,801 --> 00:10:37,511
Όταν ανέβεις στη σκηνή,
214
00:10:37,511 --> 00:10:39,639
θα έρθεις στα ίσα σου.
215
00:10:39,639 --> 00:10:41,641
Μπορούμε να σου κάνουμε φωνητικά.
216
00:10:41,641 --> 00:10:43,809
- Γιατί όχι;
- Η Τζούντι έχει ταλέντο.
217
00:10:43,809 --> 00:10:45,728
Έχει και εκπομπή στο ΒιντΒοκ.
218
00:10:45,728 --> 00:10:49,398
Είχα. Την έκοψα με τους δικούς μου όρους.
219
00:10:49,398 --> 00:10:51,776
Χορέψτε εσείς. Εγώ δεν θέλω.
220
00:10:52,360 --> 00:10:55,071
Η Τζούντι αρνείται
να κλέψει την παράσταση;
221
00:10:55,071 --> 00:10:56,864
- Δεν το συνηθίζεις.
- Εγώ θα το κάνω.
222
00:10:56,864 --> 00:10:59,909
Κι αν θέλετε να βγάλω την μπλούζα,
κάντε μου νόημα.
223
00:11:01,243 --> 00:11:02,995
Πάμε, κυρία Ντερτ.
224
00:11:03,663 --> 00:11:05,748
Όταν έρχεται η παλίρροια
Η άμμος βρέχεται
225
00:11:05,748 --> 00:11:06,666
Ζήτω!
226
00:11:06,666 --> 00:11:09,585
Θα σε πάω ένα ταξίδι
Που θα σου μείνει αξέχαστο
227
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
Δείξε πτερύγιο, κακό αγόρι!
228
00:11:12,338 --> 00:11:14,256
Είμαι ο βασιλιάς του ωκεανού
229
00:11:14,882 --> 00:11:17,009
Δείτε το κορμί μου να λικνίζεται
230
00:11:18,010 --> 00:11:19,887
Μισός άντρας, μισό ψάρι
231
00:11:19,887 --> 00:11:20,805
Πάμε.
232
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Είμαι ο Μαϊάμι, κούκλα
233
00:11:23,182 --> 00:11:24,225
Γεια, Μπαμπς.
234
00:11:24,225 --> 00:11:25,976
Γκλόρια, καινούρια δόντια;
235
00:11:25,976 --> 00:11:28,396
Είστε υπέροχο κοινό.
236
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Αμάν.
237
00:11:35,486 --> 00:11:37,238
Τζούντι, τι συμβαίνει;
238
00:11:37,238 --> 00:11:40,199
Μερικοί άνθρωποι συγκινούνται
από τον χορό μου.
239
00:11:40,199 --> 00:11:42,743
Θα συνέλθει, μα θα έχει αλλάξει για πάντα.
240
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Δεν είναι αυτό.
241
00:11:44,328 --> 00:11:45,788
Δηλαδή, ωραία χόρεψες.
242
00:11:45,788 --> 00:11:50,292
Απλώς φταίει... Φταίει ο Κ-Ο-Υ-Λ Μ-Α-Ι-Κ.
243
00:11:50,292 --> 00:11:53,170
Όταν σας είδα στη σκηνή, μου τον θυμίσατε.
244
00:11:53,170 --> 00:11:56,507
Ξέρω ότι δεν μιλάμε για αγόρια
στη γυναικεία βραδιά,
245
00:11:56,507 --> 00:11:58,676
αλλά αν... αν το έχω ανάγκη;
246
00:11:58,676 --> 00:12:00,052
Να πάρει, Τζούντι.
247
00:12:00,052 --> 00:12:03,681
Προσπαθούσα τόσο να λύσω
το πρόβλημά σου που δεν σε άκουγα.
248
00:12:03,681 --> 00:12:06,267
Λέγε, αγάπη μου.
Εδώ είμαστε. Γιατί χωρίσατε;
249
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Σου είπε ότι έχεις περίεργα πόδια;
250
00:12:08,811 --> 00:12:10,020
Τι;
251
00:12:10,521 --> 00:12:11,605
Δεν έχεις.
252
00:12:11,605 --> 00:12:15,109
Πίστευα πως ήμουν η αληθινή κοπέλα του,
αλλά μετά έμαθα
253
00:12:15,109 --> 00:12:18,112
ότι ήμουν η... η κρυφή κοπέλα του.
254
00:12:18,112 --> 00:12:19,947
- Αμάν.
- Κι όμως.
255
00:12:19,947 --> 00:12:23,534
Επειδή ντρεπόταν για μένα.
256
00:12:23,534 --> 00:12:26,704
Ντρεπόταν;
Όπως κι αν τον λένε, αυτό δεν είναι κουλ.
257
00:12:26,704 --> 00:12:27,872
Για τι ντρεπόταν;
258
00:12:27,872 --> 00:12:30,207
Για μένα, γενικά,
259
00:12:30,207 --> 00:12:33,753
αλλά ειδικά για την εκπομπή στο ΒιντΒοκ.
260
00:12:34,628 --> 00:12:39,091
Γι' αυτό διέγραψα όλα τα παλιά επεισόδια
κι απαρνήθηκα την καριέρα μου.
261
00:12:39,091 --> 00:12:41,844
Έχω καιρό να στείλω έφηβο στο νοσοκομείο,
262
00:12:41,844 --> 00:12:43,679
αλλά νομίζω ότι θυμάμαι πώς.
263
00:12:47,057 --> 00:12:50,311
{\an8}Δηλαδή, ο Ηλίθιος Μάικ
σε χώρισε για μια εκπομπή;
264
00:12:50,311 --> 00:12:51,479
Όχι μια εκπομπή.
265
00:12:51,479 --> 00:12:54,815
Ήταν η εκπομπή μου στο ΒιντΒοκ,
Το Ξεμπρόστιασμα της Τζούντι.
266
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
Ντερτ!
267
00:12:55,816 --> 00:12:59,528
Και ήταν καθημερινό ζωντανό τοκ σόου
με συνεντεύξεις συμμαθητών
268
00:12:59,528 --> 00:13:01,197
και λίγο τραγούδι ή χορό.
269
00:13:01,197 --> 00:13:05,284
Δεν έχει σημασία, πάει πια.
Όπως και η καριέρα μου ως παρουσιάστριας.
270
00:13:05,284 --> 00:13:08,412
Η Κίμα κάθεται πίσω από τον Κουλ Μάικ
και τον άκουσε
271
00:13:08,412 --> 00:13:11,415
να λέει στον Τζέις
ότι ντρεπόταν για την εκπομπή.
272
00:13:11,415 --> 00:13:13,584
Γι' αυτό δεν ανέβηκα στη σκηνή.
273
00:13:13,584 --> 00:13:16,337
Συγγνώμη.
Σου υποσχέθηκα μια τέλεια βραδιά.
274
00:13:16,337 --> 00:13:20,007
Αντί γι' αυτό, σ' έκανα να κλαις
στο παρεκκλήσι του γηροκομείου.
275
00:13:20,007 --> 00:13:21,217
Τα θαλάσσωσα.
276
00:13:21,217 --> 00:13:22,301
Δεν πειράζει.
277
00:13:22,301 --> 00:13:27,181
Πάμε σπίτι να κάνω ένα παρορμητικό κούρεμα
και να χτίσω μια νέα προσωπικότητα.
278
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
Στάσου, δεσποινίς Τζούντι.
279
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
- Σου άρεσε η εκπομπή σου;
- Ναι.
280
00:13:31,393 --> 00:13:34,104
- Αλλά εκείνος σ' έκανε να ντρέπεσαι;
- Ναι.
281
00:13:34,104 --> 00:13:35,189
Να σου πω κάτι.
282
00:13:35,189 --> 00:13:39,443
Ο καλλιτέχνης δεν πρέπει να είναι κουλ,
αλλά ο πιο αληθινός εαυτός του.
283
00:13:39,443 --> 00:13:41,737
- Εντάξει.
- Ήμουν παντρεμένος με κάποια
284
00:13:41,737 --> 00:13:44,448
που ντρεπόταν
επειδή ήθελα να γίνω γοργόνος.
285
00:13:44,448 --> 00:13:46,325
Με έβρισκε στην μπανιέρα με την ουρά
286
00:13:46,325 --> 00:13:48,702
- και μ' έλουζε με τη σαλάτα της.
- Τι σπατάλη.
287
00:13:48,702 --> 00:13:51,247
Αλλά δεν ήταν γραφτό να ζω στην ξηρά.
288
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
Γεννήθηκα για να είμαι μισός ψάρι
και να χορεύω σε μπάτσελορ.
289
00:13:54,917 --> 00:13:55,835
Μπράβο, φίλε.
290
00:13:55,835 --> 00:13:58,963
Έτσι, χώρισα τη Σέιλι κι έγινα γοργόνος.
291
00:13:58,963 --> 00:14:03,801
Τζούντι, ήρθε η ώρα να μαζέψεις τη σαλάτα
που έριξε ο Κουλ Μάικ στην μπανιέρα σου.
292
00:14:03,801 --> 00:14:06,470
Αυτός μπορεί να είναι κουλ,
μα εσύ είσαι σταρ.
293
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
Αμήν και αλληλούια!
294
00:14:08,097 --> 00:14:11,600
Έχεις ιδέα
πού θα βρούμε αυτόν τον Κουλ Μάικ;
295
00:14:11,600 --> 00:14:13,477
Μάλλον στον Κροκόδειλο Ρομπ.
296
00:14:13,477 --> 00:14:16,021
Πηγαίνει με τους φίλους του κάθε Παρασκευή
297
00:14:16,021 --> 00:14:18,816
για τον απεριόριστο μπουφέ.
298
00:14:18,816 --> 00:14:21,443
Τότε, μόλις κλείσαμε
την επόμενη παράσταση.
299
00:14:21,443 --> 00:14:23,070
Και η αληθινή επόμενη;
300
00:14:23,070 --> 00:14:25,573
Η γοργονοτσατσά Έθελ θα γίνει έξαλλη.
301
00:14:25,573 --> 00:14:28,742
Είναι γυναικεία βραδιά,
και θα την ολοκληρώσουμε!
302
00:14:28,742 --> 00:14:30,578
Ανατρίχιασα.
303
00:14:32,162 --> 00:14:34,957
Έτσι. Ο Όλυμπος όντως πέφτει.
304
00:14:34,957 --> 00:14:38,335
Εγώ θέλω να πέσουν
μερικά πιτσάκια στο στόμα μου.
305
00:14:38,335 --> 00:14:40,546
Θα τα ζεστάνω. Έχω ειδική τεχνική.
306
00:14:40,546 --> 00:14:43,424
Ανοίγω τον φούρνο, τα βάζω μέσα. Θα δείτε.
307
00:14:44,258 --> 00:14:45,718
Γιατί σου κόπηκε η ανάσα;
308
00:14:45,718 --> 00:14:48,095
Αμάν. Έπεσαν τα πεπερόνι;
309
00:14:48,095 --> 00:14:50,556
Χειρότερο. Η σακούλα έχει πέτρες.
310
00:14:50,556 --> 00:14:52,391
Αλήτες! Ο Μουν μάς ξεγέλασε.
311
00:14:52,391 --> 00:14:55,686
Όπως λέει στην κορυφαία ταινία
Ο Όλυμπος Έπεσε,
312
00:14:55,686 --> 00:14:57,187
που βλέπουμε τώρα,
313
00:14:57,187 --> 00:15:00,858
"Ο εχθρός δεν θα καταστρέψει
μόνο τα πράγματα ή τον λαό μας.
314
00:15:00,858 --> 00:15:04,236
Θα βεβηλώσει τον τρόπο ζωής μας,
θα καταπατήσει την ελευθερία μας".
315
00:15:04,236 --> 00:15:06,530
Μπαμπά, πάμε για πόλεμο;
316
00:15:06,530 --> 00:15:10,075
Εντάξει. Προσπάθησα να είμαι κύριος,
αλλά ως εδώ.
317
00:15:10,075 --> 00:15:16,206
Αν ο δεκάχρονος γιος μου θέλει πόλεμο,
θα τον έχει. Ποιος είναι μαζί μου;
318
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
Τώρα πέφτει ο Λευκός Οίκος.
319
00:15:22,630 --> 00:15:24,590
Φανερωθείτε, κότες!
320
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
- Τι διάολο;
- Δεχόμαστε επίθεση.
321
00:15:26,675 --> 00:15:28,719
Μάλλον πήραν τα πιτσάκια μου.
322
00:15:28,719 --> 00:15:29,803
Τι κάνουμε;
323
00:15:29,803 --> 00:15:31,889
Μπορούμε να κρυφτούμε εδώ.
324
00:15:31,889 --> 00:15:36,226
Ή έτυχε να φτιάξω
350 ολοστρόγγυλες χιονόμπαλες
325
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
και να τις στοιβάξω στην κατάψυξη κάτω.
326
00:15:38,771 --> 00:15:39,855
Ας κάνουμε αυτό.
327
00:15:39,855 --> 00:15:41,357
- Ναι!
- Ναι!
328
00:15:41,357 --> 00:15:42,691
Κροκόδειλος Ρομπ
329
00:15:42,691 --> 00:15:43,817
Αυτός είναι, έτσι;
330
00:15:43,817 --> 00:15:45,736
Το παραδέχομαι, φαίνεται κουλ.
331
00:15:45,736 --> 00:15:49,365
Ναι, είναι το στιλ του. Το μισώ.
Δηλαδή, το αγαπώ, μα το μισώ.
332
00:15:49,365 --> 00:15:53,452
Κοπελιά, μετέφερα το αίτημα
στη διευθύντρια, την Κροκόδειλο Τάνια,
333
00:15:53,452 --> 00:15:56,914
και είπε ότι εμπίπτει
στην πολιτική "κανένα πρόβλημα",
334
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
οπότε όταν θέλετε, η πίστα είναι δική σας.
335
00:15:59,333 --> 00:16:03,295
Όπως λένε οι ισοθερμικές θήκες μας,
"Κροκόδειλος στον πάγο".
336
00:16:03,295 --> 00:16:06,382
Δεν θα έχει πάγο, δεν θα είναι κουλ,
337
00:16:06,382 --> 00:16:08,801
αλλά θα εκφράζει εμένα.
338
00:16:08,801 --> 00:16:11,220
Λοιπόν, θέλω μόνο τρεις καρέκλες εδώ.
339
00:16:11,220 --> 00:16:13,722
Χάνιμπι, βίντεο.
Ντερτ και Μαϊάμι, μαζί μου.
340
00:16:15,307 --> 00:16:17,810
Ακούστε, παιδιά. Σας έχω δωράκι.
341
00:16:17,810 --> 00:16:20,896
Η δεσποινίς παρουσιάζει
μια διάσημη εκπομπή στο ΒιντΒοκ,
342
00:16:20,896 --> 00:16:23,190
- Το Ξεμπρόστιασμα της Τζούντι.
- Μπλιαχ.
343
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
- Ντερτ!
- Συγγνώμη.
344
00:16:24,400 --> 00:16:27,069
Η Τζούντι; Ρε φίλε. Τι κάνεις;
345
00:16:27,069 --> 00:16:30,823
Χωρίς χρονοτριβή, ένα χειροκρότημα
για την αποψινή παράσταση.
346
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
Πάμε, Μαϊάμι!
347
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
Γεια σας.
348
00:16:33,826 --> 00:16:36,912
Είμαι ο Μαϊάμι,
γοργόνος και ερωτικός χορευτής.
349
00:16:36,912 --> 00:16:39,123
Κροκόδειλε Τομ, θα μοιράσεις κάρτες;
350
00:16:39,123 --> 00:16:40,040
Έγινε.
351
00:16:40,040 --> 00:16:42,918
Λοιπόν, φανταστείτε
ότι χορεύω μέσα σε ενυδρείο.
352
00:16:42,918 --> 00:16:44,336
Είμαι ένα βήμα μπροστά.
353
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
Ώρα για Το Ξεμπρόστιασμα της Τζούντι
Με την Τζούντι
354
00:16:47,464 --> 00:16:50,175
Καλώς ήρθατε
Είναι μια γλύκα
355
00:16:50,175 --> 00:16:53,053
Το Ξεμπρόστιασμα της Τζούντι
Καλώς ήρθατε
356
00:16:53,053 --> 00:16:54,847
Καλησπέρα σας. Είμαι η Τζούντι.
357
00:16:54,847 --> 00:16:57,016
- Τζούντι.
- Σιωπή, άγνωστε έφηβε.
358
00:16:57,016 --> 00:16:58,183
Είσαι απλός θεατής.
359
00:16:58,183 --> 00:16:59,643
Μ' αρέσει.
360
00:16:59,643 --> 00:17:04,648
Σε λίγα λεπτά, θα υποδεχτούμε
στη σκηνή τον Κουλ Μάικ!
361
00:17:05,482 --> 00:17:07,943
Δεν είναι σωστό, Τζούντι.
362
00:17:11,739 --> 00:17:14,033
Ώρα για την εισαγωγή μου. Μαϊάμι;
363
00:17:14,033 --> 00:17:15,784
Μουσική μονολόγου
364
00:17:15,784 --> 00:17:18,662
- Τσιράκι;
- Τζούντι, τι νέα;
365
00:17:18,662 --> 00:17:22,958
Μέχρι πρόσφατα, το αγόρι εκεί
που κάνει ότι δεν με βλέπει,
366
00:17:22,958 --> 00:17:24,710
ο Κουλ Μάικ, ήταν...
367
00:17:24,710 --> 00:17:25,919
Τύμπανα.
368
00:17:27,254 --> 00:17:28,255
...το αγόρι μου.
369
00:17:29,590 --> 00:17:31,341
Δηλαδή, έτσι νόμιζα.
370
00:17:31,341 --> 00:17:35,054
Τελικά, αν και ήθελε να φασωνόμαστε
στην αποθήκη του επιστάτη...
371
00:17:35,054 --> 00:17:36,972
που έπρεπε να μ' έχει υποψιάσει...
372
00:17:36,972 --> 00:17:38,766
δεν ήμουν η αληθινή κοπέλα του.
373
00:17:38,766 --> 00:17:41,268
Ήμουν η "κρυφή" κοπέλα του.
374
00:17:41,268 --> 00:17:43,645
- Όχι, καλή μου, είσαι κούκλα.
- Ακριβώς.
375
00:17:43,645 --> 00:17:45,898
- Αλλά ντρεπόταν για μένα.
- Αγένεια.
376
00:17:45,898 --> 00:17:48,400
Και, ναι, κάνω
πολλά ντροπιαστικά πράγματα.
377
00:17:48,400 --> 00:17:49,485
Μιλώ πολύ δυνατά.
378
00:17:49,485 --> 00:17:52,321
Κλάνω πολύ. Πολύ, όμως.
Έχω κλάσει πολλές φορές απόψε.
379
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
Αυτή είσαι.
380
00:17:53,322 --> 00:17:56,366
Και παρουσιάζω μια χαζή εκπομπή
που λίγοι βλέπουν.
381
00:17:56,366 --> 00:18:00,621
Κι όταν έμαθα ότι δεν άρεσε
στον Κουλ Μάικ, με επηρέασε.
382
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
Κρίμα. Ντροπή σου, Κουλ Μάικ.
383
00:18:03,248 --> 00:18:06,627
Μα απόψε, η νύφη μου
οργάνωσε γυναικεία βραδιά,
384
00:18:06,627 --> 00:18:08,170
και το νόημα δεν είναι
385
00:18:08,170 --> 00:18:11,340
απλώς να σηκώσουμε ανέμελες
τα χέρια ψηλά.
386
00:18:11,340 --> 00:18:15,260
Είναι να σηκωθούμε ολόκληρες
ανέμελες ψηλά.
387
00:18:15,260 --> 00:18:18,180
Απόψε βγάζουμε
τις σαλάτες από τις μπανιέρες!
388
00:18:18,180 --> 00:18:20,808
Τζούντι, σε παρακαλώ.
Να τα πούμε κάπου αλλού;
389
00:18:20,808 --> 00:18:22,893
Όχι. Είναι Το Ξεμπρόστιασμα της Τζούντι,
390
00:18:22,893 --> 00:18:25,687
όχι η κρυφή Τζούντι
στην αποθήκη δίπλα στον κουβά.
391
00:18:25,687 --> 00:18:27,606
- Μια χαρά είναι η αποθήκη.
- Όχι.
392
00:18:27,606 --> 00:18:29,817
Κι αν θες να τα πούμε, Κουλ Μάικ,
393
00:18:29,817 --> 00:18:31,485
ανέβα στη σκηνή.
394
00:18:31,485 --> 00:18:33,695
Κουλ Μάικ!
395
00:18:33,695 --> 00:18:36,782
Όλοι θέλουν
να σε δουν κουλ στη σκηνή, μεγάλε.
396
00:18:36,782 --> 00:18:37,866
Εντάξει. Καλά.
397
00:18:38,408 --> 00:18:44,498
Συγγνώμη για ό,τι έκανα, μα δεν φταίω εγώ.
Απλώς δέχομαι μεγάλη πίεση να είμαι κουλ.
398
00:18:44,498 --> 00:18:46,416
Όλη μου η οικογένεια είναι κουλ.
399
00:18:46,416 --> 00:18:49,128
Μην κατηγορείς το θύμα.
Ανάλαβε την ευθύνη.
400
00:18:49,795 --> 00:18:51,588
Τα μη κουλ πράγματα μ' ενοχλούν.
401
00:18:51,588 --> 00:18:54,508
Τότε μη φασώνεσαι μαζί τους
δίπλα στη σφουγγαρίστρα.
402
00:18:54,508 --> 00:18:55,467
Πες τα, κοπελιά.
403
00:18:55,467 --> 00:18:59,847
Γιατί αυτό σημαίνει
ότι εσύ δεν είσαι κουλ.
404
00:18:59,847 --> 00:19:02,808
Καθόλου Κουλ Μάικ!
405
00:19:03,517 --> 00:19:07,396
Ό,τι πεις! Πρέπει να φύγω.
Άργησα στα δοκιμαστικά των X Games.
406
00:19:08,564 --> 00:19:10,149
Στα τσακίδια.
407
00:19:11,817 --> 00:19:15,779
Και τώρα, ένα χειροκρότημα
για την μπάντα μου, τον Μαϊάμι.
408
00:19:15,779 --> 00:19:20,033
Μετά το τραγούδι, ο Κροκόδειλος Τομ
θα μας πει τα αγαπημένα του ορεκτικά.
409
00:19:20,033 --> 00:19:22,202
Εγώ; Μεγάλη τιμή!
410
00:19:22,202 --> 00:19:25,080
Πού είσαι, παλιόπαιδο;
411
00:19:30,210 --> 00:19:31,295
Επίθεση!
412
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
Εντάξει. Ήταν απίστευτο.
413
00:19:34,047 --> 00:19:36,675
Σε μία βραδιά γυναικών έχω πάει,
414
00:19:36,675 --> 00:19:40,220
αλλά ήταν η καλύτερη
που έχει υπάρξει και θα υπάρξει.
415
00:19:40,220 --> 00:19:43,140
- Δεν σε απογοήτευσα;
- Έκανα μερικές διορθώσεις,
416
00:19:43,140 --> 00:19:47,936
αλλά βούτηξα τη μεταφορική μου μυκητίαση
στη βραδιά γυναικών, και έγινε καλά!
417
00:19:48,937 --> 00:19:52,441
- Αμάν. Η Έθελ.
- Η τρομακτική γοργονοτσατσά;
418
00:19:52,441 --> 00:19:55,569
Μαϊάμι! Έχασες
τη δεύτερη παράσταση απόψε, βλάκα.
419
00:19:55,569 --> 00:19:58,405
Έστειλα τον Κλιφ τον Μονόκερο,
που δεν αρέσει σε κανέναν!
420
00:19:58,405 --> 00:20:02,034
Δεν βλέπει μέσα απ' τη στολή
κι έριξε ένα σιντριβάνι σοκολάτας.
421
00:20:02,034 --> 00:20:03,744
Έγινε σαν βρόμικο γαϊδούρι.
422
00:20:03,744 --> 00:20:07,164
Συγγνώμη, αλλά απόψε
έπρεπε να φροντίσω τα κορίτσια μου.
423
00:20:07,164 --> 00:20:09,416
Τώρα πρέπει να φροντίσεις εμένα
424
00:20:09,416 --> 00:20:11,418
με το ποσό των 300 δολαρίων.
425
00:20:11,418 --> 00:20:15,881
Ή να το ξεχάσουμε
και να σε πάω μέσα να τα πιούμε.
426
00:20:15,881 --> 00:20:17,382
Γεια, είμαι η Ντερτ.
427
00:20:17,382 --> 00:20:19,927
Σύμφωνοι. Αλλά θα πιω για 300 δολάρια.
428
00:20:19,927 --> 00:20:21,303
Θα με παντρευτείς;
429
00:20:22,679 --> 00:20:25,265
Λοιπόν. Βάζουμε φόρμες, τρώμε τις πατάτες,
430
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
και σε πάμε να πάρεις το ενυδρείο.
431
00:20:28,477 --> 00:20:31,563
- Γεια, αγάπη μου. Πώς περάσατε;
- Τέλεια. Εσείς;
432
00:20:31,563 --> 00:20:32,940
Δεν τελειώσαμε ακόμα.
433
00:20:32,940 --> 00:20:36,818
Έδεσα τον Τσιζκέικ στον ξενώνα
και τον βάζω να δει Ο Όλυμπος Έπεσε.
434
00:20:36,818 --> 00:20:38,278
Μην ανησυχήσεις.
435
00:20:38,278 --> 00:20:41,365
Πολύ φυσιολογικό.
Από δω ο Μαϊάμι, η νέα μου φιλενάδα,
436
00:20:41,365 --> 00:20:44,284
- που είναι ερωτικός γοργόνος.
- Χαίρω πολύ, Μαϊάμι.
437
00:20:44,284 --> 00:20:48,038
Ο ερωτικός γοργόνος φίλος της γυναίκας μου
είναι και δικός μου.
438
00:20:48,038 --> 00:20:51,208
Έξω από τον Λευκό Οίκο μου, σκουπίδι.
439
00:20:51,208 --> 00:20:54,503
- Μπαμπά, στην ίδια ομάδα είμαστε!
- Δεν υπάρχουν ομάδες.
440
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
- Η Μοντ είναι ακόμα ανοιχτή.
- Καλή ιδέα.
441
00:20:57,381 --> 00:21:00,926
Ελπίζω να έχει ψαρόσουπα,
γιατί μ' αρέσει η θάλασσα.
442
00:21:33,041 --> 00:21:34,960
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά