1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}La imponente Kathleen TIENES UNA BALLENA 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}Trabajo de Medio Gas NOTARIO PÚBLICO: EL JUEGO 3 00:00:38,496 --> 00:00:41,624 {\an8}¿Qué te pasa? ¿Tienes FOMO? Me enteré de qué es 4 00:00:41,624 --> 00:00:45,420 {\an8}porque Honeybee me hizo ver el programa Grandes Caídas por FOMO. 5 00:00:45,420 --> 00:00:49,883 {\an8}No tengo FOMO, querida tía Dirt. Tengo "tristemo". 6 00:00:49,883 --> 00:00:54,345 {\an8}Porque, ay de mí, se terminó mi relación con Mike genial. 7 00:00:54,345 --> 00:00:58,266 {\an8}¿Salías con Mike genial? ¿Cómo no lo sabía? Él es muy genial. 8 00:00:58,266 --> 00:01:01,895 {\an8}¿Te dejó de una forma genial? ¿En patineta o algo así? 9 00:01:01,895 --> 00:01:03,563 {\an8}No me dejó, ¿sabes? 10 00:01:03,563 --> 00:01:06,149 {\an8}Fue una decisión mutua y amigable. 11 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 {\an8}¿Y por qué esos gemidos de adolescente? 12 00:01:09,069 --> 00:01:13,948 {\an8}Porque es muy triste cuando no resulta entre dos personas geniales como nosotros. 13 00:01:14,449 --> 00:01:18,119 {\an8}¿Por eso no hubo un episodio nuevo de Judy al Aire en VidVok? 14 00:01:18,119 --> 00:01:20,371 {\an8}Sí. Cancelé el programa. 15 00:01:20,371 --> 00:01:23,249 {\an8}Gracias por respetar mi privacidad en este mal momento. 16 00:01:23,249 --> 00:01:26,044 {\an8}¿Saben? Es bueno que estés afligida. 17 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 {\an8}Me entusiasma verte triste. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 {\an8}¿En serio? 19 00:01:29,506 --> 00:01:32,300 {\an8}Sí. En Fresno, cuando una amiga estaba triste, 20 00:01:32,300 --> 00:01:36,638 {\an8}organizaba una gran noche de chicas. Tu hermano puede decirte que extraño eso. 21 00:01:36,638 --> 00:01:41,601 {\an8}Sí. Canta el álbum Renaissance de Beyoncé completo, dormida, casi todas las noches. 22 00:01:41,601 --> 00:01:45,438 {\an8}Haré que te sientas mejor. Una buena noche de chicas lo cura todo. 23 00:01:45,438 --> 00:01:48,525 {\an8}¿También un hongo muy persistente en los pies? Digo. 24 00:01:48,525 --> 00:01:52,904 {\an8}Claro. Pero no estás invitado. Sigue comiendo. Haz dos guiños si aceptas. 25 00:01:52,904 --> 00:01:54,614 - Guiño, guiño. - Fabuloso. 26 00:01:54,614 --> 00:01:57,867 Créeme, Judy. He planeado cientos de noches de chicas. 27 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 ¿Cientos? 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,995 Es verdad. Tal vez miles. 29 00:02:00,995 --> 00:02:05,416 Hubo una cuando Verónica se hizo un flequillo diagonal que terminó recto. 30 00:02:05,416 --> 00:02:09,337 También cuando el relleno de labios de Caroline formó como un pico. 31 00:02:09,337 --> 00:02:11,631 Tus amigas no deberían ir al esteticista. 32 00:02:11,631 --> 00:02:14,384 - Dirt, ¿vienes? - No. En mi época, noche de chicas 33 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 era reunirse en el Club de Citas Heterosexuales 34 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 y los chicos evaluaban tu cadera para el parto. 35 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 No. En las noches de Honeybee no se habla de hombres. 36 00:02:22,600 --> 00:02:28,148 Se bebe, se baila y se come la edición de pizza con queso abajo, de Domino's. 37 00:02:28,148 --> 00:02:30,567 - Cuenta conmigo. - Bien. Salimos a las 8:00. 38 00:02:31,067 --> 00:02:33,486 Solo quedan 13 horas, iré a prepararme. 39 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 ¿Lleva 13 horas prepararse? 40 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Sí, tengo que sacar toda mi ropa del clóset 41 00:02:37,824 --> 00:02:41,744 hasta decidir que no tengo qué ponerme e ir a comprar algo nuevo. 42 00:02:41,744 --> 00:02:42,996 Judy, ¿vienes? 43 00:02:44,205 --> 00:02:48,751 Bueno, te traeré unos tacones incómodos para quitarte en medio de la noche. 44 00:02:48,751 --> 00:02:52,255 Si las chicas están ocupadas hoy, ¿piensan lo mismo que yo? 45 00:02:52,255 --> 00:02:53,715 ¿Que las extrañaremos? 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,217 ¿Que un taco es un tipo de sándwich? 47 00:02:56,885 --> 00:02:58,386 Iba a decir "noche de chicos". 48 00:02:58,386 --> 00:03:01,806 Claro, prepararé mis armas y releeré El arte de la guerra. 49 00:03:02,599 --> 00:03:05,852 Yo prefiero pizza y una película de acción. 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 Habrá acción. 51 00:03:07,645 --> 00:03:11,316 Rivalidades, furia, puñetazos y un regreso a la naturaleza. 52 00:03:11,858 --> 00:03:12,984 Y hagamos salsas. 53 00:03:12,984 --> 00:03:16,029 ¡Noche de chicos! 54 00:03:16,821 --> 00:03:19,824 Prepárate, Judy. Cuando pase la noche, tu espíritu se renovará 55 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 y tu ruptura con el genial será un recuerdo lejano. 56 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 Descansa en paz, tonto Mike. 57 00:03:24,287 --> 00:03:26,581 Ya quiero sentirme mejor. 58 00:03:26,581 --> 00:03:30,752 Primero, abramos el techo y levantemos las manos despreocupadamente. 59 00:03:32,086 --> 00:03:35,798 Iremos a Dance Cliff, la disco para todas las edades de Death Cliff. 60 00:03:35,798 --> 00:03:38,760 ¿La que tiene un precipicio en la pista de baile? 61 00:03:38,760 --> 00:03:41,471 Sí. La gente se lesiona, pero es emocionante. 62 00:03:42,430 --> 00:03:43,681 Perdón por la demora. 63 00:03:43,681 --> 00:03:48,228 Fuimos por un bocadillo a Val-U-Buy. Necesitábamos bagels de pizza. 64 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 Rayos, sí. 65 00:03:49,229 --> 00:03:53,399 Moon me hizo llevarlo al último Blockbuster del mundo 66 00:03:53,399 --> 00:03:56,319 en Whippleton a buscar dos grandes películas de acción. 67 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 Todo por mis muchachos. 68 00:03:58,738 --> 00:04:00,114 ¿Por qué se vistió así? 69 00:04:00,114 --> 00:04:04,118 La pregunta, Jerry, es: "¿por qué no se vistieron así?". 70 00:04:04,118 --> 00:04:06,704 ¿Solo yo me preparé para la noche de chicos? 71 00:04:06,704 --> 00:04:10,250 Moon, hoy será una agradable velada 72 00:04:10,250 --> 00:04:12,710 con un grupo de caballeros afines. 73 00:04:12,710 --> 00:04:14,045 Papá, qué tonto. 74 00:04:14,045 --> 00:04:15,880 Puedes tratar de ser amable, 75 00:04:15,880 --> 00:04:18,883 pero cuando reúnes a muchos chicos en un solo lugar, 76 00:04:18,883 --> 00:04:21,219 habrá una guerra sin cuartel. 77 00:04:21,219 --> 00:04:24,764 Quizá eran así las noches de chicos en época medieval, Moon, 78 00:04:24,764 --> 00:04:26,975 pero esta es solo una mala época. 79 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Hablemos de qué película veremos. 80 00:04:29,936 --> 00:04:32,647 ¿Ataque a la Casa Blanca o La caída de la Casa Blanca? 81 00:04:32,647 --> 00:04:34,649 - Ataque. - La caída. 82 00:04:34,649 --> 00:04:37,318 - Te mataré. - Sobre mi cadáver. 83 00:04:37,318 --> 00:04:38,653 ¿Están bien? 84 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 No. Cheesecake y yo nos peleamos solo una vez 85 00:04:41,364 --> 00:04:43,157 por decidir cuál era la mejor. 86 00:04:43,950 --> 00:04:46,744 ¿Una rivalidad? Qué interesante. 87 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 No lo sabía cuando seleccioné esas películas. 88 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 Moon, ¿qué has hecho? 89 00:04:51,207 --> 00:04:52,667 - ¿Bromeas? - Qué locura. 90 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 - No tienes ni idea de lo... - Empezamos. 91 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 CERRADO 92 00:04:56,170 --> 00:04:59,674 ¿Alguien se ahoga con la máquina de humo y nadie podrá divertirse? 93 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 Gracias, Departamento de Salud. 94 00:05:01,634 --> 00:05:04,178 Descuida, Honeybee, vayamos a casa. 95 00:05:04,178 --> 00:05:07,849 No. La noche de chicas nunca sale mal y no será la primera vez. 96 00:05:07,849 --> 00:05:09,100 Y menos la tuya. 97 00:05:09,100 --> 00:05:11,644 Ya sé. Podemos ir a Largo regreso a casa 98 00:05:11,644 --> 00:05:13,271 y hacernos un look nuevo. 99 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 Nada como ojos esfumados para olvidar a alguien. 100 00:05:16,190 --> 00:05:19,610 Claro. Tengo un cupón para una mamada brasileña gratis. 101 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 Es una cabellera enmarañada, pero sí. 102 00:05:25,074 --> 00:05:28,119 ¿Qué cosa es eso? ¡No! 103 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 - Está bajando del auto. - Dios mío. 104 00:05:33,249 --> 00:05:39,505 ¡Ay, no! Mi linda pecera. Mi hogar. ¿Qué hiciste? Se sale mi agua brillante. 105 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 ¿Por qué llevas una pecera con agua brillante? 106 00:05:42,800 --> 00:05:45,136 Déjenme calmarme y les explicaré. 107 00:05:50,183 --> 00:05:53,436 Soy Miami, sireno erótico profesional. 108 00:05:53,436 --> 00:05:54,896 ¿Les doy mi tarjeta? 109 00:05:54,896 --> 00:05:57,398 Si la acercan a la oreja, oirán el océano. 110 00:05:57,899 --> 00:05:58,733 ¿Gracias? 111 00:05:58,733 --> 00:06:00,610 - Lamento haberte chocado. - Sí. 112 00:06:00,610 --> 00:06:04,781 Tengo dos grandes actuaciones seguidas y nadie quiere un show seco. 113 00:06:06,115 --> 00:06:08,743 Mi auto se inundó. ¿Me llevan? 114 00:06:08,743 --> 00:06:10,203 Ni lo sueñes, sirenito. 115 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 ¡Dirt! Perdón, señor. Un momento. Les consultaré a mis amigas. 116 00:06:13,831 --> 00:06:18,419 Claro. Calentaré mi voz de sireno mientras deciden cómo recompensarme. 117 00:06:21,339 --> 00:06:24,759 ¿Harás La forma del agua con ese tipo? No le diré a Wolf. 118 00:06:24,759 --> 00:06:27,845 No, pero él podría salvar nuestra noche de chicas. 119 00:06:27,845 --> 00:06:29,013 ¿En serio? ¿Cómo? 120 00:06:29,013 --> 00:06:31,891 El lugar adonde esté yendo debe ser una fiesta 121 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 y el cuerpo de Judy la necesita. 122 00:06:33,851 --> 00:06:36,270 Claro, pero, en realidad, yo quiero... 123 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 Un giro inesperado puede ser bueno. 124 00:06:38,856 --> 00:06:42,777 Una vez, nuestra amiga Jessica quería ir a la noche de UB40 en el Club Sudor, 125 00:06:42,777 --> 00:06:45,321 pero confundimos la fecha y era la noche de rock. 126 00:06:45,321 --> 00:06:49,700 Pero ahí conoció a su esposo Thorg. Van por su segundo hijo, Anarchin. 127 00:06:50,952 --> 00:06:54,539 En realidad, quería hablarles de Mike genial... 128 00:06:55,123 --> 00:06:56,290 Judy, ¿qué te dije? 129 00:06:56,290 --> 00:06:58,543 Si piensas en él, te deprimirás. 130 00:06:58,543 --> 00:07:00,211 Confía en Honeybee, ¿eh? 131 00:07:00,211 --> 00:07:03,172 Ese hombre pez es lo que la doctora nos prescribió. 132 00:07:03,172 --> 00:07:04,465 Bueno, tú mandas. 133 00:07:07,343 --> 00:07:08,511 Muy bien, hagámoslo. 134 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 Pero si es un sireno de verdad, 135 00:07:10,388 --> 00:07:13,141 lo entregaré al Gobierno para diseccionarlo. 136 00:07:16,686 --> 00:07:19,689 Sireno. 137 00:07:20,189 --> 00:07:21,524 Hola, Sr. Sireno. 138 00:07:21,524 --> 00:07:23,776 Íbamos a la ciudad por esta noche. 139 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 - Lo llevaremos. - Fabuloso. 140 00:07:26,404 --> 00:07:29,657 Si no actúo, tendré problemas y no me darán mi 14 %. 141 00:07:29,657 --> 00:07:32,827 - ¿Tendrás problemas? - Con mi sirenamadama Ethel, 142 00:07:32,827 --> 00:07:37,373 que se queda con el 86 % de mi baile sensual y tiene mal carácter. 143 00:07:37,373 --> 00:07:39,667 Una furia violenta e insaciable. 144 00:07:39,667 --> 00:07:42,420 Interesante. ¿Ethel tiene pareja? 145 00:07:42,420 --> 00:07:45,298 No. Pero sospecho que mató a dos esposos. 146 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 Cada vez me gusta más. 147 00:07:46,757 --> 00:07:50,178 Le escribiré al chico de la pecera antes de que Ethel se entere. 148 00:07:50,178 --> 00:07:52,889 La última vez que la rompí, me rompió los dedos. 149 00:07:52,889 --> 00:07:53,806 Impresionante. 150 00:07:53,806 --> 00:07:56,809 Los bizcochos "dedos de señora" que le compré como disculpa. 151 00:07:56,809 --> 00:07:59,395 Te detuviste a propósito para incomodarnos. 152 00:07:59,395 --> 00:08:00,980 Creo que te encantó. 153 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 Vienen por el tanque. 154 00:08:02,857 --> 00:08:06,152 Huyamos de la escena y sanemos al equipo. 155 00:08:06,152 --> 00:08:08,488 Esperen a que se enteren en Fresno. 156 00:08:08,488 --> 00:08:11,949 Es mejor que cuando llevamos a un tipo vestido de Grimace a Olive Garden 157 00:08:11,949 --> 00:08:13,951 y esperamos mientras cometía un robo. 158 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 ¿Por qué van a la ciudad? 159 00:08:16,537 --> 00:08:19,499 Es una noche de chicas tras una ruptura. 160 00:08:19,499 --> 00:08:21,542 Clásico. ¿A qué chica abandonaron? 161 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 A mí. 162 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - Un chico... - Al que no mencionaremos. 163 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 - Murió para nosotras. - Y quizá de verdad. 164 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 Veremos qué nos espera. 165 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 ¿Qué? ¿Estás loco? 166 00:08:32,428 --> 00:08:36,265 Ataque a la Casa Blanca supera a Duro de matar con el presidente. 167 00:08:36,265 --> 00:08:39,185 Esto ataca mi respeto por ti. 168 00:08:39,185 --> 00:08:41,979 La caída de la Casa Blanca es la mejor. 169 00:08:41,979 --> 00:08:46,692 No sé cómo prefieren Ataque. ¿Gerard Butler? Es Gerard Bufón. 170 00:08:46,692 --> 00:08:51,155 Ham, te quiero, pero eres psicótico y no deberíamos seguir juntos. 171 00:08:51,656 --> 00:08:55,493 Jerry, no digas que te gusta La caída. Ya perdí a un hermano. 172 00:08:55,493 --> 00:08:56,577 Es verdad. 173 00:08:56,577 --> 00:09:01,624 ¿Ven mi cara? Frunzo el ceño por La caída. Ataque a la Casa Blanca es mi favorita. 174 00:09:01,624 --> 00:09:03,084 Henry, ¿qué prefieres? 175 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 ¿Alguna tiene Minions o desnudos? 176 00:09:05,169 --> 00:09:08,214 Aparece Channing en camiseta si es que eso cuenta. 177 00:09:08,214 --> 00:09:10,841 Iré de este lado porque está más cerca. 178 00:09:10,841 --> 00:09:13,594 Me das asco, Delmer. Todos me dan asco. 179 00:09:13,594 --> 00:09:16,347 Cheesecake, me casaría con Tatum sin pensarlo. 180 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Lo sabes. Lo hablamos. 181 00:09:17,807 --> 00:09:21,269 Pero Ataque a la Casa Blanca supera a La caída de la Casa Blanca. 182 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Hablemos de hechos. 183 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 El John Cale de Tatum en La caída es más heroico 184 00:09:25,398 --> 00:09:27,650 que el Mike Banning de Butler en Ataque. 185 00:09:27,650 --> 00:09:29,610 Cale es un policía del Capitolio. 186 00:09:29,610 --> 00:09:32,363 Butler es solo un agente del servicio secreto. 187 00:09:32,363 --> 00:09:35,533 El trabajo de Butler es dar su vida por el presidente. 188 00:09:35,533 --> 00:09:40,621 El Cale de Tatum no tiene ese mandato y, sin embargo, decide implicarse. 189 00:09:40,621 --> 00:09:42,748 Verás cómo decido implicarme, Ham. 190 00:09:42,748 --> 00:09:46,294 Señores, no nos rebajemos a darnos puñetazos. 191 00:09:46,294 --> 00:09:48,379 Chicos, papá tiene razón. 192 00:09:48,379 --> 00:09:52,883 Sé que yo tramé este caos, pero ahora veo que no está bien. 193 00:09:52,883 --> 00:09:54,218 No somos así. 194 00:09:54,218 --> 00:09:57,430 Vaya, valoro que digas eso, Moon. Estoy de acuerdo. 195 00:09:57,430 --> 00:10:01,726 Podemos ver ambas películas. Un grupo la verá en la casa de invitados. 196 00:10:01,726 --> 00:10:03,102 ¿En la TV pequeña? 197 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Wolf, esta es la solución pacífica. 198 00:10:05,354 --> 00:10:08,065 Está bien, chicos de Ataque, vamos. 199 00:10:08,065 --> 00:10:11,444 Ten. Pueden calentar los bagels de pizza ahí. 200 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 - Una ofrenda de paz. - Gracias. 201 00:10:13,446 --> 00:10:15,906 Caray, son pesados. Debe ser el queso. 202 00:10:15,906 --> 00:10:19,327 Listo. Continuemos nuestra noche de chicos. 203 00:10:19,327 --> 00:10:21,829 Adiós a todos. Los veré en el infierno. 204 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 {\an8}"ALCE VIEJO" CASA DE RETIRO 205 00:10:22,997 --> 00:10:25,166 {\an8}- ¿Tu primera función es aquí? - Sí. 206 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 Que estés casi muerto no significa que no tengas erotismo. 207 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 Todos los lascivos van al cielo. 208 00:10:30,796 --> 00:10:32,632 Espero que no protesten por mi pecera. 209 00:10:32,632 --> 00:10:35,801 La última vez, una me arrojó una muleta porque no fui a su cuarto. 210 00:10:35,801 --> 00:10:39,639 Salir a escena en una noche de chicas hace recuperar la confianza. 211 00:10:39,639 --> 00:10:41,641 Podemos acompañarte y lucirte. 212 00:10:41,641 --> 00:10:43,809 - Bien. - Judy es una artista innata. 213 00:10:43,809 --> 00:10:45,728 Tiene un programa en VidVok. 214 00:10:45,728 --> 00:10:49,398 Tenía. Decidí cancelarlo bajo mis condiciones. 215 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 Bailen si quieren. No es para mí. 216 00:10:52,360 --> 00:10:55,071 ¿Judy Tobin rechaza ser el centro de atención? 217 00:10:55,071 --> 00:10:56,864 - No eres así. - Lo haré yo. 218 00:10:56,864 --> 00:10:59,909 Y si debo quitarme la parte de arriba, me avisas. 219 00:11:01,243 --> 00:11:02,995 Srta. Dirt, música. 220 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Ah, sube la marea Y la arena se moja 221 00:11:05,748 --> 00:11:06,666 ¡Ay, sí! 222 00:11:06,666 --> 00:11:09,585 Haremos un viaje Que no olvidarás fácilmente 223 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 ¡Muéstrame la aleta, chico malo! 224 00:11:12,338 --> 00:11:14,256 Soy el rey del mar 225 00:11:14,882 --> 00:11:17,009 Mira este cuerpo en acción 226 00:11:18,010 --> 00:11:19,887 Mitad hombre, mitad pez 227 00:11:19,887 --> 00:11:20,805 Vamos. 228 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Soy Miami, nena 229 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Hola, Babs. 230 00:11:24,225 --> 00:11:25,976 Gloria, ¿son dientes nuevos? 231 00:11:25,976 --> 00:11:28,396 Me encanta actuar para ustedes. 232 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Ay. 233 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 Judy, ¿qué pasa? 234 00:11:37,238 --> 00:11:40,199 A veces, la gente se conmueve con mi baile. 235 00:11:40,199 --> 00:11:42,743 Se recuperará, pero no será la misma. 236 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 No es eso. 237 00:11:44,328 --> 00:11:45,788 Fue un baile muy lindo. 238 00:11:45,788 --> 00:11:50,292 Es solo... Es M-I-K-E G-E-N-I-A-L. 239 00:11:50,292 --> 00:11:53,170 Verlos en escena me recordó a él. 240 00:11:53,170 --> 00:11:56,507 Sé que en la noche de chicas no se habla de chicos, 241 00:11:56,507 --> 00:11:58,676 pero ¿y si necesito hacerlo? 242 00:11:58,676 --> 00:12:00,052 Ay, maldición, Judy. 243 00:12:00,052 --> 00:12:03,681 Me concentré tanto en ayudarte a mi modo que dejé de escuchar. 244 00:12:03,681 --> 00:12:06,267 Dinos. Aquí estamos. ¿Por qué se separaron? 245 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 ¿Te dijo que tus piernas se ven raras? 246 00:12:08,811 --> 00:12:10,020 Espera. ¿Qué? 247 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 Pues no. 248 00:12:11,605 --> 00:12:18,112 Pensaba que yo era su verdadera novia, pero descubrí que yo era su novia secreta. 249 00:12:18,112 --> 00:12:19,947 - Ay, no. - Ay, sí. 250 00:12:19,947 --> 00:12:23,534 Porque yo lo avergonzaba. 251 00:12:23,534 --> 00:12:26,704 ¿Vergüenza de ti? No importa su nombre, no es genial. 252 00:12:26,704 --> 00:12:27,872 ¿Vergüenza de qué? 253 00:12:27,872 --> 00:12:30,207 Creo que de mí en general, 254 00:12:30,207 --> 00:12:33,753 pero específicamente de mi programa de VidVok. 255 00:12:34,628 --> 00:12:39,091 Por eso borré todos los episodios de Judy al Aire y dejé mi vida de artista. 256 00:12:39,091 --> 00:12:43,679 Hace años que no mando a un adolescente a la enfermería, pero recuerdo cómo. 257 00:12:47,057 --> 00:12:50,311 {\an8}¿El tonto Mike rompió contigo por un programa? 258 00:12:50,311 --> 00:12:54,815 No es solo un programa. Era mi programa de VidVok y se llamaba Judy al Aire. 259 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 ¡Dirt! 260 00:12:55,816 --> 00:12:59,528 Era un programa diario en vivo de entrevistas a mis compañeros 261 00:12:59,528 --> 00:13:01,197 y solía cantar o bailar. 262 00:13:01,197 --> 00:13:05,284 No importa porque se acabó, como mi prometedora carrera de anfitriona. 263 00:13:05,284 --> 00:13:08,412 Kima se sienta detrás de Mike en Gobierno y lo escuchó 264 00:13:08,412 --> 00:13:11,415 decirle a Jace que mi programa era vergonzoso. 265 00:13:11,415 --> 00:13:13,584 Por eso no quise salir a escena hoy. 266 00:13:13,584 --> 00:13:16,337 Judy, lo siento. Te prometí una gran noche. 267 00:13:16,337 --> 00:13:20,007 Y estás llorando en la capilla de una maldita casa de retiro. 268 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 Lo arruiné todo. 269 00:13:21,217 --> 00:13:25,221 Descuida. Podemos ir a casa, hacerme un corte de pelo impulsivo 270 00:13:25,221 --> 00:13:27,181 y crear una personalidad nueva. 271 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 Espera, Srta. Judy. 272 00:13:28,933 --> 00:13:31,393 - ¿Te gustaba hacer ese programa? - Sí. 273 00:13:31,393 --> 00:13:34,104 - ¿Y el chico te hizo sentir vergüenza? - Sí. 274 00:13:34,104 --> 00:13:35,189 Te diré algo. 275 00:13:35,189 --> 00:13:39,443 Ser artista no es ser genial. Es ser uno mismo. 276 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 - Sí. - Estaba casado con una mujer 277 00:13:41,737 --> 00:13:44,448 que se avergonzaba de que quisiera ser sireno. 278 00:13:44,448 --> 00:13:46,325 Si me veía en la tina con mi cola, 279 00:13:46,325 --> 00:13:48,702 - me arrojaba la ensalada. - Qué desperdicio. 280 00:13:48,702 --> 00:13:51,247 Pero no nací para vivir en la tierra. 281 00:13:51,247 --> 00:13:54,917 Nací para ser mitad pez y sacudir el trasero en fiestas. 282 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 Eso es, rey. 283 00:13:55,835 --> 00:13:58,963 Me divorcié de Shaylee y me convertí en este sireno. 284 00:13:58,963 --> 00:14:03,801 Judy, es hora de que recojas la ensalada que Mike genial arrojó a tu tina. 285 00:14:03,801 --> 00:14:06,470 Podrá ser genial, pero tú eres una estrella. 286 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 ¡Amén y aleluya! 287 00:14:08,097 --> 00:14:11,600 ¿Sabes dónde encontrar a ese Mike genial? 288 00:14:11,600 --> 00:14:13,477 Debe estar en Cocodrilo Rob. 289 00:14:13,477 --> 00:14:18,816 Va ahí con sus geniales amigos los viernes al Bufé Glorioso y Sustancioso. 290 00:14:18,816 --> 00:14:21,443 Creo que haremos una actuación nueva. 291 00:14:21,443 --> 00:14:25,573 ¿Y tu actuación pendiente? Tu sirenamadama Ethel se enfadará. 292 00:14:25,573 --> 00:14:28,742 ¡Es noche de chicas y tiene que terminar bien! 293 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Eso me dio escalofríos. 294 00:14:32,162 --> 00:14:34,957 Excelente. Atacan la Casa Blanca. 295 00:14:34,957 --> 00:14:38,335 Y necesito bagels de pizza en la boca. 296 00:14:38,335 --> 00:14:40,546 Los calentaré. Tengo mi técnica. 297 00:14:40,546 --> 00:14:43,424 Enciendo el horno y los pongo adentro. Verán. 298 00:14:44,258 --> 00:14:45,718 Crispin, ¿y ese gemido? 299 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 Ay, no. ¿Se salieron los minipeperonis? 300 00:14:48,095 --> 00:14:50,556 Peor. La bolsa está llena de piedras. 301 00:14:50,556 --> 00:14:52,391 Cretinos. Moon nos engañó. 302 00:14:52,391 --> 00:14:55,686 Como dicen en la gran película Ataque a la Casa Blanca, 303 00:14:55,686 --> 00:14:57,187 que estamos viendo: 304 00:14:57,187 --> 00:15:00,858 "El enemigo no solo vino a destruir lo nuestro y a nuestra gente. 305 00:15:00,858 --> 00:15:04,236 Vino a profanar nuestro estilo de vida y pisotear nuestra libertad". 306 00:15:04,236 --> 00:15:06,530 Papá, ¿vamos a la guerra? 307 00:15:06,530 --> 00:15:10,075 Bueno. Quise ser civilizado, pero es el colmo. 308 00:15:10,075 --> 00:15:15,080 Si mi hijo de diez años quiere guerra, guerra tendrá. 309 00:15:15,080 --> 00:15:16,206 ¿Quién me sigue? 310 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Ahora cae la Casa Blanca. 311 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 ¡Salgan, cobardes! 312 00:15:24,590 --> 00:15:26,675 - ¿Qué rayos? - Nos atacan. 313 00:15:26,675 --> 00:15:28,719 Tienen mis bagels de pizza. 314 00:15:28,719 --> 00:15:29,803 ¿Qué hacemos? 315 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 Podríamos ocultarnos aquí. 316 00:15:31,889 --> 00:15:36,226 O preparé 350 bolas de nieve compactas 317 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 y las guardé en los refrigeradores de abajo. 318 00:15:38,771 --> 00:15:39,855 Hagámoslo. 319 00:15:39,855 --> 00:15:41,357 - ¡Sí! - ¡Sí! 320 00:15:42,149 --> 00:15:43,817 Es él, ¿eh? 321 00:15:43,817 --> 00:15:45,736 Debo admitir que luce genial. 322 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Sí, es lo suyo. Lo odio. 323 00:15:47,988 --> 00:15:49,365 Lo amo pero lo odio. 324 00:15:49,365 --> 00:15:53,452 Bueno, jovencita. Consulté a mi gerenta, Cocodrila Tanya, 325 00:15:53,452 --> 00:15:56,914 y tu pedido concuerda con nuestra política de "todo bien". 326 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 Cuando estés lista, adelante. 327 00:15:59,333 --> 00:16:03,295 Como dice nuestro vaso térmico de cerveza: "Frío como cocodrilo". 328 00:16:03,295 --> 00:16:06,382 No será frío y, sin duda, no será genial, 329 00:16:06,382 --> 00:16:08,801 pero seré yo. 330 00:16:08,801 --> 00:16:11,220 Necesito liberar esta zona. Tres sillas. 331 00:16:11,220 --> 00:16:12,429 Honeybee, filma. 332 00:16:12,429 --> 00:16:13,722 Dirt y Miami, vengan. 333 00:16:15,307 --> 00:16:17,810 Bueno, amigos, les tenemos una sorpresa. 334 00:16:17,810 --> 00:16:20,896 Esta jovencita tiene un famoso programa en VidVok 335 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 - llamado Judy al Aire. - Puaj. 336 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 - ¡Dirt! - Perdón. 337 00:16:24,400 --> 00:16:27,069 ¿Judy? Ay, ¿qué estás haciendo? 338 00:16:27,069 --> 00:16:30,823 Ahora les pido un aplauso para el entretenimiento de hoy. 339 00:16:30,823 --> 00:16:32,324 ¡Adelante, Miami! 340 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 Hola a todos. 341 00:16:33,826 --> 00:16:36,912 Soy Miami, artista erótico sireno. 342 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 Cocodrilo Tom, pásales mi tarjeta. 343 00:16:39,123 --> 00:16:40,040 Por supuesto. 344 00:16:40,040 --> 00:16:42,918 Bueno, imaginen que estoy bailando en una pecera. 345 00:16:42,918 --> 00:16:44,336 Me adelanté. 346 00:16:44,336 --> 00:16:47,464 Es hora de Judy al Aire con Judy 347 00:16:47,464 --> 00:16:50,175 Bienvenidos Al aire Es una dulzura 348 00:16:50,175 --> 00:16:51,552 Es Judy al Aire 349 00:16:51,552 --> 00:16:53,053 Bienvenidos al programa 350 00:16:53,053 --> 00:16:54,847 Buenas noches. Soy Judy. 351 00:16:54,847 --> 00:16:57,016 - Judy. - No hables, desconocido. 352 00:16:57,016 --> 00:16:58,183 Eres el público. 353 00:16:58,183 --> 00:16:59,643 Me encanta. 354 00:16:59,643 --> 00:17:04,648 ¡En pocos minutos, subirá a escena Mike genial! 355 00:17:05,482 --> 00:17:07,943 Eso no es genial, Judy. Eso no es genial. 356 00:17:11,739 --> 00:17:14,033 Es hora de mi monólogo. ¿Miami? 357 00:17:14,033 --> 00:17:15,784 Música de monólogo 358 00:17:15,784 --> 00:17:18,662 - ¿Compañera? - Judy, ¿qué cuentas? 359 00:17:18,662 --> 00:17:22,958 Hasta hace poco tiempo, ese chico que finge no verme, 360 00:17:22,958 --> 00:17:24,710 Mike genial, era... 361 00:17:24,710 --> 00:17:25,919 Redoble. 362 00:17:27,254 --> 00:17:28,255 ...mi novio. 363 00:17:29,590 --> 00:17:31,341 Digo, creía que lo era. 364 00:17:31,341 --> 00:17:35,054 Pero mientras me besaba alegremente en el clóset del conserje, 365 00:17:35,054 --> 00:17:36,972 que es una señal de alarma, 366 00:17:36,972 --> 00:17:38,766 yo no era su chica de verdad. 367 00:17:38,766 --> 00:17:41,268 Era su novia secreta. 368 00:17:41,268 --> 00:17:43,645 - No, eres hermosa. - Claro. 369 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 - Pero yo lo avergonzaba. - Grosero. 370 00:17:45,898 --> 00:17:48,400 Sí, muchas cosas que hago son vergonzosas. 371 00:17:48,400 --> 00:17:52,321 Hablo muy fuerte. Me echo muchos gases. Varias veces desde que subí a escena. 372 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Así me gusta. 373 00:17:53,322 --> 00:17:56,366 Tengo un tonto programa en VidVok que poca gente ve. 374 00:17:56,366 --> 00:18:00,621 Y cuando supe que a Mike genial no le gustaba, eso me afectó. 375 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 Qué pena. Debería darte vergüenza, Mike genial. 376 00:18:03,248 --> 00:18:06,627 Pero mi cuñada me llevó hoy a una noche de chicas 377 00:18:06,627 --> 00:18:11,340 y la noche de chicas no solo es para agitar las manos despreocupadamente. 378 00:18:11,340 --> 00:18:15,260 Es para agitar el cuerpo al aire muy conscientemente. 379 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 ¡Esta noche sacaremos ensaladas de las tinas! 380 00:18:18,180 --> 00:18:20,808 Judy, por favor. ¿Podemos hablarlo afuera? 381 00:18:20,808 --> 00:18:25,687 No. Es Judy al Aire, no una Judy secreta en un clóset junto al cubo del vómito. 382 00:18:25,687 --> 00:18:27,606 - Es un clóset genial. - No. 383 00:18:27,606 --> 00:18:31,485 Si quieres hablarlo, Mike genial, ¿por qué no sales a escena? 384 00:18:31,485 --> 00:18:33,695 ¡Mike genial! 385 00:18:33,695 --> 00:18:36,782 Todos quieren verte aquí como un grandote genial. 386 00:18:36,782 --> 00:18:37,866 Bueno. Está bien. 387 00:18:38,408 --> 00:18:42,079 Lamento lo que hice o lo que sea, pero no es mi culpa. 388 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 Siento mucha presión por ser genial. 389 00:18:44,498 --> 00:18:46,416 Toda mi familia es muy genial. 390 00:18:46,416 --> 00:18:49,128 No culpes a la víctima, Mike genial. Sé responsable. 391 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 Lo que no es genial me molesta. 392 00:18:51,588 --> 00:18:54,508 No beses a lo que no es genial junto a una mopa. 393 00:18:54,508 --> 00:18:55,467 Sigue hablando. 394 00:18:55,467 --> 00:18:59,847 Porque significa que tú eres el que no es genial. 395 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 ¡Mike no es genial! 396 00:19:03,517 --> 00:19:07,396 ¡Como quieras! Debo irme. Llegaré tarde a la selección de X Games. 397 00:19:08,564 --> 00:19:10,149 Como "Mike que se pudra". 398 00:19:11,817 --> 00:19:15,779 Y ahora les pido un aplauso para la banda de Miami. 399 00:19:15,779 --> 00:19:20,033 Luego de su canción, Cocodrilo Tom nos hablará de su aperitivo favorito. 400 00:19:20,033 --> 00:19:22,202 ¿Yo? Qué honor. 401 00:19:22,202 --> 00:19:25,080 ¿Dónde estás, chico del bagel? 402 00:19:30,210 --> 00:19:31,295 ¡Ataquen! 403 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 Bueno. Estuvo increíble. 404 00:19:34,047 --> 00:19:36,675 Tuve una sola noche de chicas, pero te diré 405 00:19:36,675 --> 00:19:40,220 que fue la mejor de la historia y de todas las del futuro. 406 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 ¿No te defraudé? 407 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 Se necesitaron unos ajustes 408 00:19:43,140 --> 00:19:47,936 pero sumergí mi hongo del pie alegórico en la noche de chicas y me sané. 409 00:19:48,937 --> 00:19:51,023 Ay, no. Es Ethel. 410 00:19:51,023 --> 00:19:52,441 ¿Tu feroz sirenamadama? 411 00:19:52,441 --> 00:19:55,569 ¡Miami! No hiciste tu segunda actuación, idiota. 412 00:19:55,569 --> 00:19:58,405 ¡Envié a Unicornio Cliff y a nadie le gusta! 413 00:19:58,405 --> 00:20:02,034 No ve nada con el disfraz y derribó la fuente de chocolate. 414 00:20:02,034 --> 00:20:03,744 Ahora parece un burro sucio. 415 00:20:03,744 --> 00:20:07,164 Perdón, Ethel, pero esta noche me ocupé de mis amigas. 416 00:20:07,164 --> 00:20:11,418 Sí, bueno, ahora tendrás que ocuparte de darme 300 dólares. 417 00:20:11,418 --> 00:20:15,881 O podríamos olvidarlo todo y te invitaré con un par de martinis con caramelo. 418 00:20:15,881 --> 00:20:17,382 Hola, soy Dirt. 419 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 Trato hecho. Pero beberé por 300 dólares. 420 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 ¿Te casarías conmigo? 421 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 Nos pondremos pantalón deportivo, comeremos las papas 422 00:20:25,265 --> 00:20:27,559 y te llevaremos a buscar tu pecera. 423 00:20:28,477 --> 00:20:29,937 ¿Cómo estuvo la noche de chicas? 424 00:20:29,937 --> 00:20:31,563 Fabulosa. ¿Y la de chicos? 425 00:20:31,563 --> 00:20:34,858 Aún sigue. Amarré a Cheesecake en la casa de invitados 426 00:20:34,858 --> 00:20:38,278 para que vea Ataque a la Casa Blanca. No te asustes. 427 00:20:38,278 --> 00:20:42,950 Muy normal. Y él es Miami, mi nueva amiga, que es un sireno erótico en realidad. 428 00:20:42,950 --> 00:20:44,284 Es un placer, Miami. 429 00:20:44,284 --> 00:20:48,038 Un sireno erótico amigo de mi esposa es un sireno erótico amigo mío. 430 00:20:48,038 --> 00:20:51,208 ¡Quita esta basura del jardín de mi Casa Blanca! 431 00:20:51,208 --> 00:20:52,668 ¡Somos del mismo equipo! 432 00:20:52,668 --> 00:20:54,503 No hay equipos en noche de chicos. 433 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 - Maude está abierto. - Buena idea. 434 00:20:57,381 --> 00:21:00,926 Espero que tengan sopa de almeja porque me encanta el mar. 435 00:21:33,041 --> 00:21:34,960 Subtítulos: Marcela Caressa