1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}La imponente Kathleen
TIENES UNA BALLENA
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}Trabajo de Medio Gas
NOTARIO PÚBLICO: EL JUEGO
3
00:00:38,496 --> 00:00:41,624
{\an8}¿Qué te pasa? ¿Tienes FOMO?
Me enteré de qué es
4
00:00:41,624 --> 00:00:45,420
{\an8}porque Honeybee me hizo ver
el programa Grandes Caídas por FOMO.
5
00:00:45,420 --> 00:00:49,883
{\an8}No tengo FOMO, querida tía Dirt.
Tengo "tristemo".
6
00:00:49,883 --> 00:00:54,345
{\an8}Porque, ay de mí,
se terminó mi relación con Mike genial.
7
00:00:54,345 --> 00:00:58,266
{\an8}¿Salías con Mike genial?
¿Cómo no lo sabía? Él es muy genial.
8
00:00:58,266 --> 00:01:01,895
{\an8}¿Te dejó de una forma genial?
¿En patineta o algo así?
9
00:01:01,895 --> 00:01:03,563
{\an8}No me dejó, ¿sabes?
10
00:01:03,563 --> 00:01:06,149
{\an8}Fue una decisión mutua y amigable.
11
00:01:07,067 --> 00:01:09,069
{\an8}¿Y por qué esos gemidos de adolescente?
12
00:01:09,069 --> 00:01:13,948
{\an8}Porque es muy triste cuando no resulta
entre dos personas geniales como nosotros.
13
00:01:14,449 --> 00:01:18,119
{\an8}¿Por eso no hubo un episodio nuevo
de Judy al Aire en VidVok?
14
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
{\an8}Sí. Cancelé el programa.
15
00:01:20,371 --> 00:01:23,249
{\an8}Gracias por respetar mi privacidad
en este mal momento.
16
00:01:23,249 --> 00:01:26,044
{\an8}¿Saben? Es bueno que estés afligida.
17
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
{\an8}Me entusiasma verte triste.
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
{\an8}¿En serio?
19
00:01:29,506 --> 00:01:32,300
{\an8}Sí. En Fresno,
cuando una amiga estaba triste,
20
00:01:32,300 --> 00:01:36,638
{\an8}organizaba una gran noche de chicas.
Tu hermano puede decirte que extraño eso.
21
00:01:36,638 --> 00:01:41,601
{\an8}Sí. Canta el álbum Renaissance de Beyoncé
completo, dormida, casi todas las noches.
22
00:01:41,601 --> 00:01:45,438
{\an8}Haré que te sientas mejor.
Una buena noche de chicas lo cura todo.
23
00:01:45,438 --> 00:01:48,525
{\an8}¿También un hongo muy persistente
en los pies? Digo.
24
00:01:48,525 --> 00:01:52,904
{\an8}Claro. Pero no estás invitado.
Sigue comiendo. Haz dos guiños si aceptas.
25
00:01:52,904 --> 00:01:54,614
- Guiño, guiño.
- Fabuloso.
26
00:01:54,614 --> 00:01:57,867
Créeme, Judy.
He planeado cientos de noches de chicas.
27
00:01:57,867 --> 00:01:58,952
¿Cientos?
28
00:01:58,952 --> 00:02:00,995
Es verdad. Tal vez miles.
29
00:02:00,995 --> 00:02:05,416
Hubo una cuando Verónica se hizo
un flequillo diagonal que terminó recto.
30
00:02:05,416 --> 00:02:09,337
También cuando el relleno de labios
de Caroline formó como un pico.
31
00:02:09,337 --> 00:02:11,631
Tus amigas no deberían ir al esteticista.
32
00:02:11,631 --> 00:02:14,384
- Dirt, ¿vienes?
- No. En mi época, noche de chicas
33
00:02:14,384 --> 00:02:17,345
era reunirse
en el Club de Citas Heterosexuales
34
00:02:17,345 --> 00:02:19,597
y los chicos evaluaban tu cadera
para el parto.
35
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
No. En las noches de Honeybee
no se habla de hombres.
36
00:02:22,600 --> 00:02:28,148
Se bebe, se baila y se come la edición
de pizza con queso abajo, de Domino's.
37
00:02:28,148 --> 00:02:30,567
- Cuenta conmigo.
- Bien. Salimos a las 8:00.
38
00:02:31,067 --> 00:02:33,486
Solo quedan 13 horas, iré a prepararme.
39
00:02:33,486 --> 00:02:35,196
¿Lleva 13 horas prepararse?
40
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Sí, tengo que sacar toda mi ropa
del clóset
41
00:02:37,824 --> 00:02:41,744
hasta decidir que no tengo qué ponerme
e ir a comprar algo nuevo.
42
00:02:41,744 --> 00:02:42,996
Judy, ¿vienes?
43
00:02:44,205 --> 00:02:48,751
Bueno, te traeré unos tacones incómodos
para quitarte en medio de la noche.
44
00:02:48,751 --> 00:02:52,255
Si las chicas están ocupadas hoy,
¿piensan lo mismo que yo?
45
00:02:52,255 --> 00:02:53,715
¿Que las extrañaremos?
46
00:02:53,715 --> 00:02:56,217
¿Que un taco es un tipo de sándwich?
47
00:02:56,885 --> 00:02:58,386
Iba a decir "noche de chicos".
48
00:02:58,386 --> 00:03:01,806
Claro, prepararé mis armas
y releeré El arte de la guerra.
49
00:03:02,599 --> 00:03:05,852
Yo prefiero pizza
y una película de acción.
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,645
Habrá acción.
51
00:03:07,645 --> 00:03:11,316
Rivalidades, furia, puñetazos
y un regreso a la naturaleza.
52
00:03:11,858 --> 00:03:12,984
Y hagamos salsas.
53
00:03:12,984 --> 00:03:16,029
¡Noche de chicos!
54
00:03:16,821 --> 00:03:19,824
Prepárate, Judy. Cuando pase la noche,
tu espíritu se renovará
55
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
y tu ruptura con el genial
será un recuerdo lejano.
56
00:03:22,785 --> 00:03:24,287
Descansa en paz, tonto Mike.
57
00:03:24,287 --> 00:03:26,581
Ya quiero sentirme mejor.
58
00:03:26,581 --> 00:03:30,752
Primero, abramos el techo
y levantemos las manos despreocupadamente.
59
00:03:32,086 --> 00:03:35,798
Iremos a Dance Cliff, la disco
para todas las edades de Death Cliff.
60
00:03:35,798 --> 00:03:38,760
¿La que tiene un precipicio
en la pista de baile?
61
00:03:38,760 --> 00:03:41,471
Sí. La gente se lesiona,
pero es emocionante.
62
00:03:42,430 --> 00:03:43,681
Perdón por la demora.
63
00:03:43,681 --> 00:03:48,228
Fuimos por un bocadillo a Val-U-Buy.
Necesitábamos bagels de pizza.
64
00:03:48,228 --> 00:03:49,229
Rayos, sí.
65
00:03:49,229 --> 00:03:53,399
Moon me hizo llevarlo
al último Blockbuster del mundo
66
00:03:53,399 --> 00:03:56,319
en Whippleton
a buscar dos grandes películas de acción.
67
00:03:56,319 --> 00:03:58,154
Todo por mis muchachos.
68
00:03:58,738 --> 00:04:00,114
¿Por qué se vistió así?
69
00:04:00,114 --> 00:04:04,118
La pregunta, Jerry, es:
"¿por qué no se vistieron así?".
70
00:04:04,118 --> 00:04:06,704
¿Solo yo me preparé
para la noche de chicos?
71
00:04:06,704 --> 00:04:10,250
Moon, hoy será una agradable velada
72
00:04:10,250 --> 00:04:12,710
con un grupo de caballeros afines.
73
00:04:12,710 --> 00:04:14,045
Papá, qué tonto.
74
00:04:14,045 --> 00:04:15,880
Puedes tratar de ser amable,
75
00:04:15,880 --> 00:04:18,883
pero cuando reúnes a muchos chicos
en un solo lugar,
76
00:04:18,883 --> 00:04:21,219
habrá una guerra sin cuartel.
77
00:04:21,219 --> 00:04:24,764
Quizá eran así las noches de chicos
en época medieval, Moon,
78
00:04:24,764 --> 00:04:26,975
pero esta es solo una mala época.
79
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
Hablemos de qué película veremos.
80
00:04:29,936 --> 00:04:32,647
¿Ataque a la Casa Blanca
o La caída de la Casa Blanca?
81
00:04:32,647 --> 00:04:34,649
- Ataque.
- La caída.
82
00:04:34,649 --> 00:04:37,318
- Te mataré.
- Sobre mi cadáver.
83
00:04:37,318 --> 00:04:38,653
¿Están bien?
84
00:04:38,653 --> 00:04:41,364
No. Cheesecake y yo
nos peleamos solo una vez
85
00:04:41,364 --> 00:04:43,157
por decidir cuál era la mejor.
86
00:04:43,950 --> 00:04:46,744
¿Una rivalidad? Qué interesante.
87
00:04:46,744 --> 00:04:49,706
No lo sabía
cuando seleccioné esas películas.
88
00:04:49,706 --> 00:04:51,207
Moon, ¿qué has hecho?
89
00:04:51,207 --> 00:04:52,667
- ¿Bromeas?
- Qué locura.
90
00:04:52,667 --> 00:04:55,086
- No tienes ni idea de lo...
- Empezamos.
91
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
CERRADO
92
00:04:56,170 --> 00:04:59,674
¿Alguien se ahoga con la máquina de humo
y nadie podrá divertirse?
93
00:04:59,674 --> 00:05:01,634
Gracias, Departamento de Salud.
94
00:05:01,634 --> 00:05:04,178
Descuida, Honeybee, vayamos a casa.
95
00:05:04,178 --> 00:05:07,849
No. La noche de chicas nunca sale mal
y no será la primera vez.
96
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
Y menos la tuya.
97
00:05:09,100 --> 00:05:11,644
Ya sé. Podemos ir a Largo regreso a casa
98
00:05:11,644 --> 00:05:13,271
y hacernos un look nuevo.
99
00:05:13,271 --> 00:05:16,190
Nada como ojos esfumados
para olvidar a alguien.
100
00:05:16,190 --> 00:05:19,610
Claro. Tengo un cupón
para una mamada brasileña gratis.
101
00:05:19,610 --> 00:05:22,071
Es una cabellera enmarañada, pero sí.
102
00:05:25,074 --> 00:05:28,119
¿Qué cosa es eso? ¡No!
103
00:05:30,747 --> 00:05:33,249
- Está bajando del auto.
- Dios mío.
104
00:05:33,249 --> 00:05:39,505
¡Ay, no! Mi linda pecera. Mi hogar.
¿Qué hiciste? Se sale mi agua brillante.
105
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
¿Por qué llevas una pecera
con agua brillante?
106
00:05:42,800 --> 00:05:45,136
Déjenme calmarme y les explicaré.
107
00:05:50,183 --> 00:05:53,436
Soy Miami, sireno erótico profesional.
108
00:05:53,436 --> 00:05:54,896
¿Les doy mi tarjeta?
109
00:05:54,896 --> 00:05:57,398
Si la acercan a la oreja, oirán el océano.
110
00:05:57,899 --> 00:05:58,733
¿Gracias?
111
00:05:58,733 --> 00:06:00,610
- Lamento haberte chocado.
- Sí.
112
00:06:00,610 --> 00:06:04,781
Tengo dos grandes actuaciones seguidas
y nadie quiere un show seco.
113
00:06:06,115 --> 00:06:08,743
Mi auto se inundó. ¿Me llevan?
114
00:06:08,743 --> 00:06:10,203
Ni lo sueñes, sirenito.
115
00:06:10,203 --> 00:06:13,831
¡Dirt! Perdón, señor. Un momento.
Les consultaré a mis amigas.
116
00:06:13,831 --> 00:06:18,419
Claro. Calentaré mi voz de sireno
mientras deciden cómo recompensarme.
117
00:06:21,339 --> 00:06:24,759
¿Harás La forma del agua con ese tipo?
No le diré a Wolf.
118
00:06:24,759 --> 00:06:27,845
No, pero él podría salvar
nuestra noche de chicas.
119
00:06:27,845 --> 00:06:29,013
¿En serio? ¿Cómo?
120
00:06:29,013 --> 00:06:31,891
El lugar adonde esté yendo
debe ser una fiesta
121
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
y el cuerpo de Judy la necesita.
122
00:06:33,851 --> 00:06:36,270
Claro, pero, en realidad, yo quiero...
123
00:06:36,771 --> 00:06:38,856
Un giro inesperado puede ser bueno.
124
00:06:38,856 --> 00:06:42,777
Una vez, nuestra amiga Jessica quería ir
a la noche de UB40 en el Club Sudor,
125
00:06:42,777 --> 00:06:45,321
pero confundimos la fecha
y era la noche de rock.
126
00:06:45,321 --> 00:06:49,700
Pero ahí conoció a su esposo Thorg.
Van por su segundo hijo, Anarchin.
127
00:06:50,952 --> 00:06:54,539
En realidad, quería hablarles
de Mike genial...
128
00:06:55,123 --> 00:06:56,290
Judy, ¿qué te dije?
129
00:06:56,290 --> 00:06:58,543
Si piensas en él, te deprimirás.
130
00:06:58,543 --> 00:07:00,211
Confía en Honeybee, ¿eh?
131
00:07:00,211 --> 00:07:03,172
Ese hombre pez
es lo que la doctora nos prescribió.
132
00:07:03,172 --> 00:07:04,465
Bueno, tú mandas.
133
00:07:07,343 --> 00:07:08,511
Muy bien, hagámoslo.
134
00:07:08,511 --> 00:07:10,388
Pero si es un sireno de verdad,
135
00:07:10,388 --> 00:07:13,141
lo entregaré al Gobierno
para diseccionarlo.
136
00:07:16,686 --> 00:07:19,689
Sireno.
137
00:07:20,189 --> 00:07:21,524
Hola, Sr. Sireno.
138
00:07:21,524 --> 00:07:23,776
Íbamos a la ciudad por esta noche.
139
00:07:23,776 --> 00:07:26,404
- Lo llevaremos.
- Fabuloso.
140
00:07:26,404 --> 00:07:29,657
Si no actúo, tendré problemas
y no me darán mi 14 %.
141
00:07:29,657 --> 00:07:32,827
- ¿Tendrás problemas?
- Con mi sirenamadama Ethel,
142
00:07:32,827 --> 00:07:37,373
que se queda con el 86 %
de mi baile sensual y tiene mal carácter.
143
00:07:37,373 --> 00:07:39,667
Una furia violenta e insaciable.
144
00:07:39,667 --> 00:07:42,420
Interesante. ¿Ethel tiene pareja?
145
00:07:42,420 --> 00:07:45,298
No. Pero sospecho que mató a dos esposos.
146
00:07:45,298 --> 00:07:46,757
Cada vez me gusta más.
147
00:07:46,757 --> 00:07:50,178
Le escribiré al chico de la pecera
antes de que Ethel se entere.
148
00:07:50,178 --> 00:07:52,889
La última vez que la rompí,
me rompió los dedos.
149
00:07:52,889 --> 00:07:53,806
Impresionante.
150
00:07:53,806 --> 00:07:56,809
Los bizcochos "dedos de señora"
que le compré como disculpa.
151
00:07:56,809 --> 00:07:59,395
Te detuviste a propósito
para incomodarnos.
152
00:07:59,395 --> 00:08:00,980
Creo que te encantó.
153
00:08:01,856 --> 00:08:02,857
Vienen por el tanque.
154
00:08:02,857 --> 00:08:06,152
Huyamos de la escena
y sanemos al equipo.
155
00:08:06,152 --> 00:08:08,488
Esperen a que se enteren en Fresno.
156
00:08:08,488 --> 00:08:11,949
Es mejor que cuando llevamos a un tipo
vestido de Grimace a Olive Garden
157
00:08:11,949 --> 00:08:13,951
y esperamos mientras cometía un robo.
158
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
¿Por qué van a la ciudad?
159
00:08:16,537 --> 00:08:19,499
Es una noche de chicas tras una ruptura.
160
00:08:19,499 --> 00:08:21,542
Clásico. ¿A qué chica abandonaron?
161
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
A mí.
162
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
- Un chico...
- Al que no mencionaremos.
163
00:08:25,922 --> 00:08:28,466
- Murió para nosotras.
- Y quizá de verdad.
164
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
Veremos qué nos espera.
165
00:08:30,760 --> 00:08:32,428
¿Qué? ¿Estás loco?
166
00:08:32,428 --> 00:08:36,265
Ataque a la Casa Blanca supera
a Duro de matar con el presidente.
167
00:08:36,265 --> 00:08:39,185
Esto ataca mi respeto por ti.
168
00:08:39,185 --> 00:08:41,979
La caída de la Casa Blanca es la mejor.
169
00:08:41,979 --> 00:08:46,692
No sé cómo prefieren Ataque.
¿Gerard Butler? Es Gerard Bufón.
170
00:08:46,692 --> 00:08:51,155
Ham, te quiero, pero eres psicótico
y no deberíamos seguir juntos.
171
00:08:51,656 --> 00:08:55,493
Jerry, no digas que te gusta La caída.
Ya perdí a un hermano.
172
00:08:55,493 --> 00:08:56,577
Es verdad.
173
00:08:56,577 --> 00:09:01,624
¿Ven mi cara? Frunzo el ceño por La caída.
Ataque a la Casa Blanca es mi favorita.
174
00:09:01,624 --> 00:09:03,084
Henry, ¿qué prefieres?
175
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
¿Alguna tiene Minions o desnudos?
176
00:09:05,169 --> 00:09:08,214
Aparece Channing en camiseta
si es que eso cuenta.
177
00:09:08,214 --> 00:09:10,841
Iré de este lado porque está más cerca.
178
00:09:10,841 --> 00:09:13,594
Me das asco, Delmer. Todos me dan asco.
179
00:09:13,594 --> 00:09:16,347
Cheesecake, me casaría
con Tatum sin pensarlo.
180
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Lo sabes. Lo hablamos.
181
00:09:17,807 --> 00:09:21,269
Pero Ataque a la Casa Blanca supera
a La caída de la Casa Blanca.
182
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Hablemos de hechos.
183
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
El John Cale de Tatum
en La caída es más heroico
184
00:09:25,398 --> 00:09:27,650
que el Mike Banning de Butler en Ataque.
185
00:09:27,650 --> 00:09:29,610
Cale es un policía del Capitolio.
186
00:09:29,610 --> 00:09:32,363
Butler es solo un agente
del servicio secreto.
187
00:09:32,363 --> 00:09:35,533
El trabajo de Butler
es dar su vida por el presidente.
188
00:09:35,533 --> 00:09:40,621
El Cale de Tatum no tiene ese mandato
y, sin embargo, decide implicarse.
189
00:09:40,621 --> 00:09:42,748
Verás cómo decido implicarme, Ham.
190
00:09:42,748 --> 00:09:46,294
Señores, no nos rebajemos
a darnos puñetazos.
191
00:09:46,294 --> 00:09:48,379
Chicos, papá tiene razón.
192
00:09:48,379 --> 00:09:52,883
Sé que yo tramé este caos,
pero ahora veo que no está bien.
193
00:09:52,883 --> 00:09:54,218
No somos así.
194
00:09:54,218 --> 00:09:57,430
Vaya, valoro que digas eso, Moon.
Estoy de acuerdo.
195
00:09:57,430 --> 00:10:01,726
Podemos ver ambas películas.
Un grupo la verá en la casa de invitados.
196
00:10:01,726 --> 00:10:03,102
¿En la TV pequeña?
197
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Wolf, esta es la solución pacífica.
198
00:10:05,354 --> 00:10:08,065
Está bien, chicos de Ataque, vamos.
199
00:10:08,065 --> 00:10:11,444
Ten. Pueden calentar
los bagels de pizza ahí.
200
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
- Una ofrenda de paz.
- Gracias.
201
00:10:13,446 --> 00:10:15,906
Caray, son pesados. Debe ser el queso.
202
00:10:15,906 --> 00:10:19,327
Listo. Continuemos
nuestra noche de chicos.
203
00:10:19,327 --> 00:10:21,829
Adiós a todos. Los veré en el infierno.
204
00:10:21,829 --> 00:10:22,997
{\an8}"ALCE VIEJO"
CASA DE RETIRO
205
00:10:22,997 --> 00:10:25,166
{\an8}- ¿Tu primera función es aquí?
- Sí.
206
00:10:25,166 --> 00:10:28,753
Que estés casi muerto
no significa que no tengas erotismo.
207
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
Todos los lascivos van al cielo.
208
00:10:30,796 --> 00:10:32,632
Espero que no protesten por mi pecera.
209
00:10:32,632 --> 00:10:35,801
La última vez, una me arrojó una muleta
porque no fui a su cuarto.
210
00:10:35,801 --> 00:10:39,639
Salir a escena en una noche de chicas
hace recuperar la confianza.
211
00:10:39,639 --> 00:10:41,641
Podemos acompañarte y lucirte.
212
00:10:41,641 --> 00:10:43,809
- Bien.
- Judy es una artista innata.
213
00:10:43,809 --> 00:10:45,728
Tiene un programa en VidVok.
214
00:10:45,728 --> 00:10:49,398
Tenía. Decidí cancelarlo
bajo mis condiciones.
215
00:10:49,398 --> 00:10:51,776
Bailen si quieren. No es para mí.
216
00:10:52,360 --> 00:10:55,071
¿Judy Tobin rechaza
ser el centro de atención?
217
00:10:55,071 --> 00:10:56,864
- No eres así.
- Lo haré yo.
218
00:10:56,864 --> 00:10:59,909
Y si debo quitarme la parte de arriba,
me avisas.
219
00:11:01,243 --> 00:11:02,995
Srta. Dirt, música.
220
00:11:03,663 --> 00:11:05,748
Ah, sube la marea
Y la arena se moja
221
00:11:05,748 --> 00:11:06,666
¡Ay, sí!
222
00:11:06,666 --> 00:11:09,585
Haremos un viaje
Que no olvidarás fácilmente
223
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
¡Muéstrame la aleta, chico malo!
224
00:11:12,338 --> 00:11:14,256
Soy el rey del mar
225
00:11:14,882 --> 00:11:17,009
Mira este cuerpo en acción
226
00:11:18,010 --> 00:11:19,887
Mitad hombre, mitad pez
227
00:11:19,887 --> 00:11:20,805
Vamos.
228
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Soy Miami, nena
229
00:11:23,182 --> 00:11:24,225
Hola, Babs.
230
00:11:24,225 --> 00:11:25,976
Gloria, ¿son dientes nuevos?
231
00:11:25,976 --> 00:11:28,396
Me encanta actuar para ustedes.
232
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Ay.
233
00:11:35,486 --> 00:11:37,238
Judy, ¿qué pasa?
234
00:11:37,238 --> 00:11:40,199
A veces,
la gente se conmueve con mi baile.
235
00:11:40,199 --> 00:11:42,743
Se recuperará, pero no será la misma.
236
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
No es eso.
237
00:11:44,328 --> 00:11:45,788
Fue un baile muy lindo.
238
00:11:45,788 --> 00:11:50,292
Es solo... Es M-I-K-E G-E-N-I-A-L.
239
00:11:50,292 --> 00:11:53,170
Verlos en escena me recordó a él.
240
00:11:53,170 --> 00:11:56,507
Sé que en la noche de chicas
no se habla de chicos,
241
00:11:56,507 --> 00:11:58,676
pero ¿y si necesito hacerlo?
242
00:11:58,676 --> 00:12:00,052
Ay, maldición, Judy.
243
00:12:00,052 --> 00:12:03,681
Me concentré tanto en ayudarte a mi modo
que dejé de escuchar.
244
00:12:03,681 --> 00:12:06,267
Dinos. Aquí estamos.
¿Por qué se separaron?
245
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
¿Te dijo que tus piernas se ven raras?
246
00:12:08,811 --> 00:12:10,020
Espera. ¿Qué?
247
00:12:10,521 --> 00:12:11,605
Pues no.
248
00:12:11,605 --> 00:12:18,112
Pensaba que yo era su verdadera novia,
pero descubrí que yo era su novia secreta.
249
00:12:18,112 --> 00:12:19,947
- Ay, no.
- Ay, sí.
250
00:12:19,947 --> 00:12:23,534
Porque yo lo avergonzaba.
251
00:12:23,534 --> 00:12:26,704
¿Vergüenza de ti?
No importa su nombre, no es genial.
252
00:12:26,704 --> 00:12:27,872
¿Vergüenza de qué?
253
00:12:27,872 --> 00:12:30,207
Creo que de mí en general,
254
00:12:30,207 --> 00:12:33,753
pero específicamente
de mi programa de VidVok.
255
00:12:34,628 --> 00:12:39,091
Por eso borré todos los episodios
de Judy al Aire y dejé mi vida de artista.
256
00:12:39,091 --> 00:12:43,679
Hace años que no mando a un adolescente
a la enfermería, pero recuerdo cómo.
257
00:12:47,057 --> 00:12:50,311
{\an8}¿El tonto Mike rompió contigo
por un programa?
258
00:12:50,311 --> 00:12:54,815
No es solo un programa. Era mi programa
de VidVok y se llamaba Judy al Aire.
259
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
¡Dirt!
260
00:12:55,816 --> 00:12:59,528
Era un programa diario en vivo
de entrevistas a mis compañeros
261
00:12:59,528 --> 00:13:01,197
y solía cantar o bailar.
262
00:13:01,197 --> 00:13:05,284
No importa porque se acabó,
como mi prometedora carrera de anfitriona.
263
00:13:05,284 --> 00:13:08,412
Kima se sienta detrás de Mike en Gobierno
y lo escuchó
264
00:13:08,412 --> 00:13:11,415
decirle a Jace
que mi programa era vergonzoso.
265
00:13:11,415 --> 00:13:13,584
Por eso no quise salir a escena hoy.
266
00:13:13,584 --> 00:13:16,337
Judy, lo siento.
Te prometí una gran noche.
267
00:13:16,337 --> 00:13:20,007
Y estás llorando en la capilla
de una maldita casa de retiro.
268
00:13:20,007 --> 00:13:21,217
Lo arruiné todo.
269
00:13:21,217 --> 00:13:25,221
Descuida. Podemos ir a casa,
hacerme un corte de pelo impulsivo
270
00:13:25,221 --> 00:13:27,181
y crear una personalidad nueva.
271
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
Espera, Srta. Judy.
272
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
- ¿Te gustaba hacer ese programa?
- Sí.
273
00:13:31,393 --> 00:13:34,104
- ¿Y el chico te hizo sentir vergüenza?
- Sí.
274
00:13:34,104 --> 00:13:35,189
Te diré algo.
275
00:13:35,189 --> 00:13:39,443
Ser artista no es ser genial.
Es ser uno mismo.
276
00:13:39,443 --> 00:13:41,737
- Sí.
- Estaba casado con una mujer
277
00:13:41,737 --> 00:13:44,448
que se avergonzaba
de que quisiera ser sireno.
278
00:13:44,448 --> 00:13:46,325
Si me veía en la tina con mi cola,
279
00:13:46,325 --> 00:13:48,702
- me arrojaba la ensalada.
- Qué desperdicio.
280
00:13:48,702 --> 00:13:51,247
Pero no nací para vivir en la tierra.
281
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
Nací para ser mitad pez
y sacudir el trasero en fiestas.
282
00:13:54,917 --> 00:13:55,835
Eso es, rey.
283
00:13:55,835 --> 00:13:58,963
Me divorcié de Shaylee
y me convertí en este sireno.
284
00:13:58,963 --> 00:14:03,801
Judy, es hora de que recojas la ensalada
que Mike genial arrojó a tu tina.
285
00:14:03,801 --> 00:14:06,470
Podrá ser genial,
pero tú eres una estrella.
286
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
¡Amén y aleluya!
287
00:14:08,097 --> 00:14:11,600
¿Sabes dónde encontrar a ese Mike genial?
288
00:14:11,600 --> 00:14:13,477
Debe estar en Cocodrilo Rob.
289
00:14:13,477 --> 00:14:18,816
Va ahí con sus geniales amigos los viernes
al Bufé Glorioso y Sustancioso.
290
00:14:18,816 --> 00:14:21,443
Creo que haremos una actuación nueva.
291
00:14:21,443 --> 00:14:25,573
¿Y tu actuación pendiente?
Tu sirenamadama Ethel se enfadará.
292
00:14:25,573 --> 00:14:28,742
¡Es noche de chicas
y tiene que terminar bien!
293
00:14:28,742 --> 00:14:30,578
Eso me dio escalofríos.
294
00:14:32,162 --> 00:14:34,957
Excelente. Atacan la Casa Blanca.
295
00:14:34,957 --> 00:14:38,335
Y necesito bagels de pizza en la boca.
296
00:14:38,335 --> 00:14:40,546
Los calentaré. Tengo mi técnica.
297
00:14:40,546 --> 00:14:43,424
Enciendo el horno
y los pongo adentro. Verán.
298
00:14:44,258 --> 00:14:45,718
Crispin, ¿y ese gemido?
299
00:14:45,718 --> 00:14:48,095
Ay, no. ¿Se salieron los minipeperonis?
300
00:14:48,095 --> 00:14:50,556
Peor. La bolsa está llena de piedras.
301
00:14:50,556 --> 00:14:52,391
Cretinos. Moon nos engañó.
302
00:14:52,391 --> 00:14:55,686
Como dicen en la gran película
Ataque a la Casa Blanca,
303
00:14:55,686 --> 00:14:57,187
que estamos viendo:
304
00:14:57,187 --> 00:15:00,858
"El enemigo no solo vino a destruir
lo nuestro y a nuestra gente.
305
00:15:00,858 --> 00:15:04,236
Vino a profanar nuestro estilo de vida
y pisotear nuestra libertad".
306
00:15:04,236 --> 00:15:06,530
Papá, ¿vamos a la guerra?
307
00:15:06,530 --> 00:15:10,075
Bueno. Quise ser civilizado,
pero es el colmo.
308
00:15:10,075 --> 00:15:15,080
Si mi hijo de diez años quiere guerra,
guerra tendrá.
309
00:15:15,080 --> 00:15:16,206
¿Quién me sigue?
310
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
Ahora cae la Casa Blanca.
311
00:15:22,630 --> 00:15:24,590
¡Salgan, cobardes!
312
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
- ¿Qué rayos?
- Nos atacan.
313
00:15:26,675 --> 00:15:28,719
Tienen mis bagels de pizza.
314
00:15:28,719 --> 00:15:29,803
¿Qué hacemos?
315
00:15:29,803 --> 00:15:31,889
Podríamos ocultarnos aquí.
316
00:15:31,889 --> 00:15:36,226
O preparé 350 bolas de nieve compactas
317
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
y las guardé en los refrigeradores
de abajo.
318
00:15:38,771 --> 00:15:39,855
Hagámoslo.
319
00:15:39,855 --> 00:15:41,357
- ¡Sí!
- ¡Sí!
320
00:15:42,149 --> 00:15:43,817
Es él, ¿eh?
321
00:15:43,817 --> 00:15:45,736
Debo admitir que luce genial.
322
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
Sí, es lo suyo. Lo odio.
323
00:15:47,988 --> 00:15:49,365
Lo amo pero lo odio.
324
00:15:49,365 --> 00:15:53,452
Bueno, jovencita.
Consulté a mi gerenta, Cocodrila Tanya,
325
00:15:53,452 --> 00:15:56,914
y tu pedido concuerda
con nuestra política de "todo bien".
326
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
Cuando estés lista, adelante.
327
00:15:59,333 --> 00:16:03,295
Como dice nuestro vaso térmico
de cerveza: "Frío como cocodrilo".
328
00:16:03,295 --> 00:16:06,382
No será frío y, sin duda, no será genial,
329
00:16:06,382 --> 00:16:08,801
pero seré yo.
330
00:16:08,801 --> 00:16:11,220
Necesito liberar esta zona. Tres sillas.
331
00:16:11,220 --> 00:16:12,429
Honeybee, filma.
332
00:16:12,429 --> 00:16:13,722
Dirt y Miami, vengan.
333
00:16:15,307 --> 00:16:17,810
Bueno, amigos, les tenemos una sorpresa.
334
00:16:17,810 --> 00:16:20,896
Esta jovencita
tiene un famoso programa en VidVok
335
00:16:20,896 --> 00:16:23,190
- llamado Judy al Aire.
- Puaj.
336
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
- ¡Dirt!
- Perdón.
337
00:16:24,400 --> 00:16:27,069
¿Judy? Ay, ¿qué estás haciendo?
338
00:16:27,069 --> 00:16:30,823
Ahora les pido un aplauso
para el entretenimiento de hoy.
339
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
¡Adelante, Miami!
340
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
Hola a todos.
341
00:16:33,826 --> 00:16:36,912
Soy Miami, artista erótico sireno.
342
00:16:36,912 --> 00:16:39,123
Cocodrilo Tom, pásales mi tarjeta.
343
00:16:39,123 --> 00:16:40,040
Por supuesto.
344
00:16:40,040 --> 00:16:42,918
Bueno, imaginen
que estoy bailando en una pecera.
345
00:16:42,918 --> 00:16:44,336
Me adelanté.
346
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
Es hora de Judy al Aire con Judy
347
00:16:47,464 --> 00:16:50,175
Bienvenidos Al aire
Es una dulzura
348
00:16:50,175 --> 00:16:51,552
Es Judy al Aire
349
00:16:51,552 --> 00:16:53,053
Bienvenidos al programa
350
00:16:53,053 --> 00:16:54,847
Buenas noches. Soy Judy.
351
00:16:54,847 --> 00:16:57,016
- Judy.
- No hables, desconocido.
352
00:16:57,016 --> 00:16:58,183
Eres el público.
353
00:16:58,183 --> 00:16:59,643
Me encanta.
354
00:16:59,643 --> 00:17:04,648
¡En pocos minutos,
subirá a escena Mike genial!
355
00:17:05,482 --> 00:17:07,943
Eso no es genial, Judy. Eso no es genial.
356
00:17:11,739 --> 00:17:14,033
Es hora de mi monólogo. ¿Miami?
357
00:17:14,033 --> 00:17:15,784
Música de monólogo
358
00:17:15,784 --> 00:17:18,662
- ¿Compañera?
- Judy, ¿qué cuentas?
359
00:17:18,662 --> 00:17:22,958
Hasta hace poco tiempo,
ese chico que finge no verme,
360
00:17:22,958 --> 00:17:24,710
Mike genial, era...
361
00:17:24,710 --> 00:17:25,919
Redoble.
362
00:17:27,254 --> 00:17:28,255
...mi novio.
363
00:17:29,590 --> 00:17:31,341
Digo, creía que lo era.
364
00:17:31,341 --> 00:17:35,054
Pero mientras me besaba alegremente
en el clóset del conserje,
365
00:17:35,054 --> 00:17:36,972
que es una señal de alarma,
366
00:17:36,972 --> 00:17:38,766
yo no era su chica de verdad.
367
00:17:38,766 --> 00:17:41,268
Era su novia secreta.
368
00:17:41,268 --> 00:17:43,645
- No, eres hermosa.
- Claro.
369
00:17:43,645 --> 00:17:45,898
- Pero yo lo avergonzaba.
- Grosero.
370
00:17:45,898 --> 00:17:48,400
Sí, muchas cosas que hago son vergonzosas.
371
00:17:48,400 --> 00:17:52,321
Hablo muy fuerte. Me echo muchos gases.
Varias veces desde que subí a escena.
372
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
Así me gusta.
373
00:17:53,322 --> 00:17:56,366
Tengo un tonto programa en VidVok
que poca gente ve.
374
00:17:56,366 --> 00:18:00,621
Y cuando supe que a Mike genial
no le gustaba, eso me afectó.
375
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
Qué pena.
Debería darte vergüenza, Mike genial.
376
00:18:03,248 --> 00:18:06,627
Pero mi cuñada me llevó hoy
a una noche de chicas
377
00:18:06,627 --> 00:18:11,340
y la noche de chicas no solo es
para agitar las manos despreocupadamente.
378
00:18:11,340 --> 00:18:15,260
Es para agitar el cuerpo al aire
muy conscientemente.
379
00:18:15,260 --> 00:18:18,180
¡Esta noche sacaremos
ensaladas de las tinas!
380
00:18:18,180 --> 00:18:20,808
Judy, por favor. ¿Podemos hablarlo afuera?
381
00:18:20,808 --> 00:18:25,687
No. Es Judy al Aire, no una Judy secreta
en un clóset junto al cubo del vómito.
382
00:18:25,687 --> 00:18:27,606
- Es un clóset genial.
- No.
383
00:18:27,606 --> 00:18:31,485
Si quieres hablarlo, Mike genial,
¿por qué no sales a escena?
384
00:18:31,485 --> 00:18:33,695
¡Mike genial!
385
00:18:33,695 --> 00:18:36,782
Todos quieren verte aquí
como un grandote genial.
386
00:18:36,782 --> 00:18:37,866
Bueno. Está bien.
387
00:18:38,408 --> 00:18:42,079
Lamento lo que hice
o lo que sea, pero no es mi culpa.
388
00:18:42,079 --> 00:18:44,498
Siento mucha presión por ser genial.
389
00:18:44,498 --> 00:18:46,416
Toda mi familia es muy genial.
390
00:18:46,416 --> 00:18:49,128
No culpes a la víctima, Mike genial.
Sé responsable.
391
00:18:49,795 --> 00:18:51,588
Lo que no es genial me molesta.
392
00:18:51,588 --> 00:18:54,508
No beses a lo que no es genial
junto a una mopa.
393
00:18:54,508 --> 00:18:55,467
Sigue hablando.
394
00:18:55,467 --> 00:18:59,847
Porque significa
que tú eres el que no es genial.
395
00:18:59,847 --> 00:19:02,808
¡Mike no es genial!
396
00:19:03,517 --> 00:19:07,396
¡Como quieras! Debo irme.
Llegaré tarde a la selección de X Games.
397
00:19:08,564 --> 00:19:10,149
Como "Mike que se pudra".
398
00:19:11,817 --> 00:19:15,779
Y ahora les pido un aplauso
para la banda de Miami.
399
00:19:15,779 --> 00:19:20,033
Luego de su canción, Cocodrilo Tom
nos hablará de su aperitivo favorito.
400
00:19:20,033 --> 00:19:22,202
¿Yo? Qué honor.
401
00:19:22,202 --> 00:19:25,080
¿Dónde estás, chico del bagel?
402
00:19:30,210 --> 00:19:31,295
¡Ataquen!
403
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
Bueno. Estuvo increíble.
404
00:19:34,047 --> 00:19:36,675
Tuve una sola noche de chicas,
pero te diré
405
00:19:36,675 --> 00:19:40,220
que fue la mejor de la historia
y de todas las del futuro.
406
00:19:40,220 --> 00:19:41,305
¿No te defraudé?
407
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
Se necesitaron unos ajustes
408
00:19:43,140 --> 00:19:47,936
pero sumergí mi hongo del pie alegórico
en la noche de chicas y me sané.
409
00:19:48,937 --> 00:19:51,023
Ay, no. Es Ethel.
410
00:19:51,023 --> 00:19:52,441
¿Tu feroz sirenamadama?
411
00:19:52,441 --> 00:19:55,569
¡Miami! No hiciste
tu segunda actuación, idiota.
412
00:19:55,569 --> 00:19:58,405
¡Envié a Unicornio Cliff
y a nadie le gusta!
413
00:19:58,405 --> 00:20:02,034
No ve nada con el disfraz
y derribó la fuente de chocolate.
414
00:20:02,034 --> 00:20:03,744
Ahora parece un burro sucio.
415
00:20:03,744 --> 00:20:07,164
Perdón, Ethel, pero esta noche
me ocupé de mis amigas.
416
00:20:07,164 --> 00:20:11,418
Sí, bueno, ahora tendrás que ocuparte
de darme 300 dólares.
417
00:20:11,418 --> 00:20:15,881
O podríamos olvidarlo todo y te invitaré
con un par de martinis con caramelo.
418
00:20:15,881 --> 00:20:17,382
Hola, soy Dirt.
419
00:20:17,382 --> 00:20:19,927
Trato hecho. Pero beberé por 300 dólares.
420
00:20:19,927 --> 00:20:21,303
¿Te casarías conmigo?
421
00:20:22,679 --> 00:20:25,265
Nos pondremos pantalón deportivo,
comeremos las papas
422
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
y te llevaremos a buscar tu pecera.
423
00:20:28,477 --> 00:20:29,937
¿Cómo estuvo la noche de chicas?
424
00:20:29,937 --> 00:20:31,563
Fabulosa. ¿Y la de chicos?
425
00:20:31,563 --> 00:20:34,858
Aún sigue. Amarré a Cheesecake
en la casa de invitados
426
00:20:34,858 --> 00:20:38,278
para que vea Ataque a la Casa Blanca.
No te asustes.
427
00:20:38,278 --> 00:20:42,950
Muy normal. Y él es Miami, mi nueva amiga,
que es un sireno erótico en realidad.
428
00:20:42,950 --> 00:20:44,284
Es un placer, Miami.
429
00:20:44,284 --> 00:20:48,038
Un sireno erótico amigo de mi esposa
es un sireno erótico amigo mío.
430
00:20:48,038 --> 00:20:51,208
¡Quita esta basura del jardín
de mi Casa Blanca!
431
00:20:51,208 --> 00:20:52,668
¡Somos del mismo equipo!
432
00:20:52,668 --> 00:20:54,503
No hay equipos en noche de chicos.
433
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
- Maude está abierto.
- Buena idea.
434
00:20:57,381 --> 00:21:00,926
Espero que tengan sopa de almeja
porque me encanta el mar.
435
00:21:33,041 --> 00:21:34,960
Subtítulos: Marcela Caressa