1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}La possente Kathleen
C'È BALEN@ PER TE
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}Lavoro prot-time
IL NOTAIO - GIOCO!
3
00:00:38,496 --> 00:00:41,624
{\an8}Che hai, FOMO? L'ho appena scoperto,
4
00:00:41,624 --> 00:00:45,420
{\an8}dopo che Honeybee mi ha fatto vedere
FOMO mancate in TV.
5
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
{\an8}Non ho FOMO, carissima zia Dirt.
6
00:00:48,339 --> 00:00:49,883
{\an8}Sono triste.
7
00:00:49,883 --> 00:00:54,345
{\an8}Perché la mia relazione con Cool Mike
è finita.
8
00:00:54,345 --> 00:00:58,266
{\an8}Uscivi con Cool Mike?
Non ne sapevo niente. È proprio cool.
9
00:00:58,266 --> 00:01:01,895
{\an8}Ti ha mollata in modo cool,
tipo dallo skateboard?
10
00:01:01,895 --> 00:01:03,563
{\an8}Non mi ha mollata!
11
00:01:03,563 --> 00:01:06,149
{\an8}È stata una decisione
condivisa e amichevole.
12
00:01:07,067 --> 00:01:09,069
{\an8}Allora perché piangi, Teen Dream?
13
00:01:09,069 --> 00:01:10,528
{\an8}Perché è triste
14
00:01:10,528 --> 00:01:13,948
{\an8}che due persone cool
non riescano a stare insieme.
15
00:01:14,449 --> 00:01:18,119
{\an8}Per questo stamani su VidVok non c'era
l'episodio di Judy senza veli?
16
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
{\an8}Esatto. Ho chiuso il canale.
17
00:01:20,371 --> 00:01:23,249
{\an8}Grazie per il rispetto
in questo momento di difficoltà.
18
00:01:23,249 --> 00:01:26,044
{\an8}Sai che ti dico?
È un bene che tu sia in crisi.
19
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
{\an8}La tua disperazione mi elettrizza.
20
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
{\an8}Sul serio?
21
00:01:29,506 --> 00:01:32,300
{\an8}Certo. Quando le amiche di Fresno
erano disperate,
22
00:01:32,300 --> 00:01:34,427
{\an8}organizzavo incredibili serate per donne.
23
00:01:34,427 --> 00:01:36,638
{\an8}Tuo fratello sa quanto mi manchino.
24
00:01:36,638 --> 00:01:39,307
{\an8}Vero.
Canta Renaissance, l'albumdi Beyoncé,
25
00:01:39,307 --> 00:01:41,601
{\an8}da cima a fondo ogni notte nel sonno.
26
00:01:41,601 --> 00:01:45,438
{\an8}Te la farò passare, ragazza mia.
Una serata per donne cura tutto.
27
00:01:45,438 --> 00:01:48,525
{\an8}Anche una grave micosi dei piedi?
Così per dire.
28
00:01:48,525 --> 00:01:50,610
{\an8}Certo. Ma non sei invitato.
29
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
{\an8}Judy, continua a mangiare.
Annuisci con gli occhi.
30
00:01:52,904 --> 00:01:54,614
- Ammicco.
- Fantastico.
31
00:01:54,614 --> 00:01:57,867
Fidati, Judy. Ho organizzato centinaia
di serate per donne.
32
00:01:57,867 --> 00:01:58,952
Centinaia?
33
00:01:58,952 --> 00:02:00,995
Hai ragione. Forse migliaia.
34
00:02:00,995 --> 00:02:03,164
Per la frangia storta di Veronica...
35
00:02:03,164 --> 00:02:05,416
A fine serata, giuro, si era raddrizzata.
36
00:02:05,416 --> 00:02:06,918
Quella per Caroline
37
00:02:06,918 --> 00:02:09,337
perché il filler labbra sembrava un becco.
38
00:02:09,337 --> 00:02:11,631
Le tue amiche
non sono fatte per l'estetista.
39
00:02:11,631 --> 00:02:14,384
- Zia Dirt, vieni?
- Ai miei tempi, le serate per donne
40
00:02:14,384 --> 00:02:17,345
servivano per trovarsi
al club degli etero di Lone Moose
41
00:02:17,345 --> 00:02:19,597
dove gli uomini cercavano
i fianchi migliori per la gravidanza.
42
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Oh, no. Nelle serate di Honeybee
è vietato parlare di uomini.
43
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
A noi interessa solo bere, ballare
44
00:02:25,562 --> 00:02:28,148
e la pizza col formaggio sul fondo.
45
00:02:28,148 --> 00:02:30,567
- Bene, allora vengo.
- Ottimo. Usciamo alle 20:00.
46
00:02:31,067 --> 00:02:33,486
Mancano solo 13 ore. Vado a prepararmi.
47
00:02:33,486 --> 00:02:35,196
Ti ci vogliono 13 ore?
48
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Sì. Prima tiro fuori tutto dall'armadio
49
00:02:37,824 --> 00:02:41,744
per vedere che non ho niente di adatto
e poi vado a fare acquisti.
50
00:02:41,744 --> 00:02:42,996
Judy, vieni con me?
51
00:02:44,205 --> 00:02:47,083
Ok. Ti prendo delle scarpe col tacco alto
52
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
che ti toglierai a metà serata.
53
00:02:48,751 --> 00:02:52,255
Stasera le ragazze sono impegnate.
State pensando a ciò che penso io?
54
00:02:52,255 --> 00:02:53,715
Che ci mancheranno molto?
55
00:02:53,715 --> 00:02:56,217
Che un taco è solo un tipo di panino?
56
00:02:56,885 --> 00:02:58,386
Pensavo a una serata per maschi.
57
00:02:58,386 --> 00:03:01,806
Ci sto. Preparo le armi
e mi rileggo L'arte della guerra.
58
00:03:02,599 --> 00:03:05,852
Meglio una serata pizza e film d'azione.
59
00:03:06,436 --> 00:03:07,645
Ci sarà tanta azione.
60
00:03:07,645 --> 00:03:11,316
Rivalità, rabbia, scazzottate,
un ritorno alla natura.
61
00:03:11,858 --> 00:03:12,984
Con gli intingoli.
62
00:03:12,984 --> 00:03:16,029
Serata per maschi!
63
00:03:16,821 --> 00:03:19,824
Preparati, Judy. A fine serata,
il tuo morale sarà curato
64
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
e la storia con quel Cool
sarà un lontano ricordo.
65
00:03:22,785 --> 00:03:24,287
Riposa in pace, Stupido Mike.
66
00:03:24,287 --> 00:03:26,581
Non vedo l'ora.
67
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
Prima di tutto, abbassiamo il tettuccio
68
00:03:28,416 --> 00:03:30,752
e alziamo le braccia in segno di libertà.
69
00:03:32,086 --> 00:03:35,798
Prima fermata: Rupedisco, la discoteca
di Rupe Mortale per tutte le età.
70
00:03:35,798 --> 00:03:38,760
Quella con la rupe al centro della pista?
71
00:03:38,760 --> 00:03:41,471
Sì. La gente si fa sempre male,
ma è divertente.
72
00:03:42,430 --> 00:03:43,681
Scusate il ritardo.
73
00:03:43,681 --> 00:03:46,142
Ci siamo fermati
a prendere gli snack per la serata.
74
00:03:46,142 --> 00:03:48,228
Non potevano mancare i Bagel Bites.
75
00:03:48,228 --> 00:03:49,229
Esatto.
76
00:03:49,229 --> 00:03:53,399
Saggiamente Moon mi ha portato
all'ultimo Blockbuster del pianeta,
77
00:03:53,399 --> 00:03:56,319
a Whippleton,
per noleggiare due ottimi film.
78
00:03:56,319 --> 00:03:58,154
Qualunque cosa per i commilitoni.
79
00:03:58,738 --> 00:04:00,114
Perché Moon è vestito così?
80
00:04:00,114 --> 00:04:04,118
Jerry, forse volevi dire:
"Perché non siamo tutti vestiti così?"
81
00:04:04,118 --> 00:04:06,704
Perché sono l'unico pronto
per la serata maschi?
82
00:04:06,704 --> 00:04:10,250
Moon, sarà una piacevole serata
83
00:04:10,250 --> 00:04:12,710
in compagnia di gentiluomini affini.
84
00:04:12,710 --> 00:04:14,045
Che sciocco, papà.
85
00:04:14,045 --> 00:04:15,880
Illuditi pure di galanteria,
86
00:04:15,880 --> 00:04:18,883
ma quando degli uomini
s'incontrano per la serata,
87
00:04:18,883 --> 00:04:21,219
finisce sempre con una guerra.
88
00:04:21,219 --> 00:04:24,764
Questo forse vale per le serate per maschi
del Medioevo,
89
00:04:24,764 --> 00:04:26,975
ma ora siamo in tempi di violenza normale.
90
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
Decidiamo piuttosto che film guardare.
91
00:04:29,936 --> 00:04:32,647
Attacco al potere o Sotto assedio?
92
00:04:32,647 --> 00:04:34,649
- Attacco al potere.
- Sotto assedio.
93
00:04:34,649 --> 00:04:37,318
- Ti uccido.
- Dovrai passare sul mio corpo.
94
00:04:37,318 --> 00:04:38,653
Tutto bene?
95
00:04:38,653 --> 00:04:41,364
No. Io e Cheesecake
abbiamo sempre solo litigato
96
00:04:41,364 --> 00:04:43,157
su quale fosse il film migliore.
97
00:04:43,950 --> 00:04:46,744
Una rivalità? Interessante.
98
00:04:46,744 --> 00:04:49,706
Non lo sapevo
quando ho scelto questi due film.
99
00:04:49,706 --> 00:04:51,207
Moon, che hai combinato?
100
00:04:51,207 --> 00:04:52,667
- Vuoi scherzare?
- Pazzesco.
101
00:04:52,667 --> 00:04:55,086
- Non ti rendi conto...
- Inizia così.
102
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
CHIUSO
103
00:04:56,170 --> 00:04:58,006
Qualcuno muore nella nebbia artificiale
104
00:04:58,006 --> 00:04:59,674
e nessuno può più divertirsi?
105
00:04:59,674 --> 00:05:01,634
Grazie tante, ministero della sanità.
106
00:05:01,634 --> 00:05:04,178
Non importa, Honeybee. Andiamo a casa.
107
00:05:04,178 --> 00:05:06,306
Le mie serate per donne
non vanno a rotoli.
108
00:05:06,306 --> 00:05:07,849
Nemmeno questa.
109
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
Non certo la tua prima.
110
00:05:09,100 --> 00:05:11,644
Idea! Andiamo
al centro bellezza Ci vuole tempo
111
00:05:11,644 --> 00:05:13,271
a rifarci il look.
112
00:05:13,271 --> 00:05:16,190
Ci vuole uno smokey eye
per dimenticare quel tipo.
113
00:05:16,190 --> 00:05:19,610
Già. Ho un buono
per un pomposo brasiliano.
114
00:05:19,610 --> 00:05:22,071
Si tratta di un "voluminoso" per capelli.
115
00:05:25,074 --> 00:05:28,119
Cosa diavolo... No, no!
116
00:05:30,747 --> 00:05:33,249
- Scende.
- Dio santo!
117
00:05:33,249 --> 00:05:37,170
Oh, no! Il mio acquario, la mia casa.
118
00:05:37,170 --> 00:05:39,505
Che disastro!
Esce tutta l'acqua brillantinata.
119
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
Che fai in giro
con un acquario brillantinato?
120
00:05:42,800 --> 00:05:45,136
Prima di spiegare devo calmarmi.
121
00:05:50,183 --> 00:05:53,436
Sono Miami,
sirenetto erotico di professione.
122
00:05:53,436 --> 00:05:54,896
Posso lasciarvi un biglietto?
123
00:05:54,896 --> 00:05:57,398
Se lo metti all'orecchio senti il mare.
124
00:05:57,899 --> 00:05:58,733
Grazie?
125
00:05:58,733 --> 00:06:00,610
- Ci dispiace per l'incidente.
- È il minimo.
126
00:06:00,610 --> 00:06:02,987
Ho due eventi importanti stasera
127
00:06:02,987 --> 00:06:04,781
e non posso farli all'asciutto.
128
00:06:06,115 --> 00:06:08,743
L'auto è allagata. Mi date un passaggio?
129
00:06:08,743 --> 00:06:10,203
Povero illuso, Charlie Tonno.
130
00:06:10,203 --> 00:06:13,831
Zia Dirt! Ci scusi un momento.
Mi consulto con le ragazze.
131
00:06:13,831 --> 00:06:16,209
Certo. Io ripasso la mia canzone
132
00:06:16,209 --> 00:06:18,419
mentre decidete come risarcirmi.
133
00:06:21,339 --> 00:06:24,759
Vuoi fare La forma dell'acqua col tipo?
Non lo dirò a Wolf.
134
00:06:24,759 --> 00:06:27,845
No, ma potrebbe salvare
la nostra serata per donne.
135
00:06:27,845 --> 00:06:29,013
Davvero? E come?
136
00:06:29,013 --> 00:06:31,891
Dove è diretto c'è sicuramente una festa,
137
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
che è ciò che serve a Judy.
138
00:06:33,851 --> 00:06:36,270
Certo, ma io preferirei...
139
00:06:36,771 --> 00:06:38,856
Un imprevisto può essere positivo.
140
00:06:38,856 --> 00:06:42,777
Una volta, portavamo Jessica
al concerto degli UB40,
141
00:06:42,777 --> 00:06:45,321
ma avevamo sbagliato giorno.
Serata trash metal.
142
00:06:45,321 --> 00:06:47,949
Lì ha conosciuto suo marito Thorg.
143
00:06:47,949 --> 00:06:49,700
Hanno avuto il secondo figlio.
144
00:06:50,952 --> 00:06:54,539
A dire il vero,
preferirei parlare di Cool Mike...
145
00:06:55,123 --> 00:06:56,290
Judy, cosa ti ho detto?
146
00:06:56,290 --> 00:06:58,543
Pensare a lui ti fa solo stare male.
147
00:06:58,543 --> 00:07:00,211
Devi fidarti della tua Honeybee.
148
00:07:00,211 --> 00:07:03,172
Quell'uomo-pesce
è ciò che ordina il dottore.
149
00:07:03,172 --> 00:07:04,465
Ok, sei tu il boss.
150
00:07:07,343 --> 00:07:08,511
Bene, facciamolo.
151
00:07:08,511 --> 00:07:10,388
Ma se scopriamo che è una vera sirena,
152
00:07:10,388 --> 00:07:13,141
lo consegno alle autorità per sezionarlo.
153
00:07:16,686 --> 00:07:19,689
Sirenetto, sirenetto...
154
00:07:20,189 --> 00:07:21,524
Salve, signor Sirenetto.
155
00:07:21,524 --> 00:07:23,776
Anche noi stavamo andando a divertirci.
156
00:07:23,776 --> 00:07:26,404
- Ti daremo un passaggio.
- Fantastico.
157
00:07:26,404 --> 00:07:29,657
Se manco la serata,
sono nei guai e perdo il 14%.
158
00:07:29,657 --> 00:07:32,827
- Sarai nei guai con...
- La mia "siregnora" Ethel
159
00:07:32,827 --> 00:07:37,373
che si prende l'86% della mia performance
e che si arrabbia facilmente.
160
00:07:37,373 --> 00:07:39,667
Diventa una furia pazzesca.
161
00:07:39,667 --> 00:07:42,420
Interessante. C'è un "siregnore" Ethel?
162
00:07:42,420 --> 00:07:45,298
No. Credo che lei abbia ucciso due mariti.
163
00:07:45,298 --> 00:07:46,757
Mi piace sempre di più.
164
00:07:46,757 --> 00:07:50,178
Chiamo l'uomo dell'acquario.
Deve venire prima che Ethel lo scopra.
165
00:07:50,178 --> 00:07:52,889
L'ultima volta che lo ruppi,
lei spaccò le mie dita.
166
00:07:52,889 --> 00:07:53,806
Accidenti.
167
00:07:53,806 --> 00:07:56,809
Cioè i savoiardi
che le avevo comprato per scusarmi.
168
00:07:56,809 --> 00:07:59,395
Hai fatto una pausa di proposito
per vedere la reazione.
169
00:07:59,395 --> 00:08:00,980
Però ti è piaciuta.
170
00:08:01,856 --> 00:08:02,857
Uomo dell'acquario in arrivo.
171
00:08:02,857 --> 00:08:06,152
Benone.
Andiamo e risolviamo la situazione.
172
00:08:06,152 --> 00:08:08,488
Appena lo verranno a sapere
le ragazze di Fresno...
173
00:08:08,488 --> 00:08:11,949
Meglio di quando abbiamo portato
all'Olive Garden uno vestito da Grimace
174
00:08:11,949 --> 00:08:13,951
e abbiamo aspettato
che facesse la rapina.
175
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
Cosa ci facevate in giro per la città?
176
00:08:16,537 --> 00:08:19,499
Una serata tra donne di consolazione
per una storia finita.
177
00:08:19,499 --> 00:08:21,542
Un classico. Chi è la dama affranta?
178
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
Io.
179
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
- Questo ragazzo...
- Non può essere nominato.
180
00:08:25,922 --> 00:08:28,466
- Per noi è morto.
- Forse lo è davvero.
181
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
Vediamo come va a finire la serata.
182
00:08:30,760 --> 00:08:32,428
Cosa? Sei impazzito?
183
00:08:32,428 --> 00:08:36,265
Attacco al potere è decisamente migliore
del film Die Hard-col presidente.
184
00:08:36,265 --> 00:08:39,185
Qui l'attacco
è solo al mio rispetto per te.
185
00:08:39,185 --> 00:08:41,979
Sotto assedio è indubbiamente il migliore.
186
00:08:41,979 --> 00:08:44,357
Non so come si possa preferire
Attacco al potere.
187
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
Gerard Butler? Gerard Strunzler, direi.
188
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
Ham, ti amo, ma sei un folle psicopatico.
189
00:08:49,362 --> 00:08:51,155
Non possiamo più stare insieme.
190
00:08:51,656 --> 00:08:53,908
Jerry, non dirmi
che preferisci Sotto assedio.
191
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Ho già perso un fratello.
192
00:08:55,493 --> 00:08:56,577
Puoi starne certo.
193
00:08:56,577 --> 00:08:59,372
La vedi questa smorfia?
Significa Sotto diniego.
194
00:08:59,372 --> 00:09:01,624
La mia fiamma arderà sempre
per Attacco al potere.
195
00:09:01,624 --> 00:09:03,084
Henry, da che parte stai?
196
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
In quale ci sono i Minion o nudità?
197
00:09:05,169 --> 00:09:08,214
A un certo punto Channing è in canottiera.
198
00:09:08,214 --> 00:09:10,841
Io mi schiero da questa parte
perché è vicina.
199
00:09:10,841 --> 00:09:13,594
Mi fai schifo, Delmer.
Mi fate tutti schifo.
200
00:09:13,594 --> 00:09:16,347
Cheesecake,
sposerei subito Channing Tatum.
201
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Ne abbiamo già parlato.
202
00:09:17,807 --> 00:09:21,269
Ma Attacco al potere è in tutto
e per tutto superiore a Sotto assedio.
203
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Parliamo di fatti.
204
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
Il John Cale di Tatum in Sotto assedio
è un vero eroe,
205
00:09:25,398 --> 00:09:27,650
non il Mike Banning di Butler
in Attacco al potere.
206
00:09:27,650 --> 00:09:29,610
Cale è un poliziotto del Campidoglio,
207
00:09:29,610 --> 00:09:32,363
mentre Gerard Butler
è solo uno dei servizi segreti.
208
00:09:32,363 --> 00:09:35,533
Ma è Butler che ha il compito
di proteggere il presidente.
209
00:09:35,533 --> 00:09:37,952
John Cale non ha l'incarico,
210
00:09:37,952 --> 00:09:40,621
ma decide di sacrificarsi ugualmente.
211
00:09:40,621 --> 00:09:42,748
Ti sacrifico io, Ham.
212
00:09:42,748 --> 00:09:46,294
Signori, non finiremo a cazzotti.
213
00:09:46,294 --> 00:09:48,379
Ragazzi, papà ha ragione.
214
00:09:48,379 --> 00:09:52,883
So di aver orchestrato tutto io,
ma non è corretto.
215
00:09:52,883 --> 00:09:54,218
Noi non siamo così.
216
00:09:54,218 --> 00:09:57,430
Wow, mi fa piacere che dica così, Moon.
Sono d'accordo.
217
00:09:57,430 --> 00:10:01,726
Potremmo guardarli entrambi.
Un gruppo li guarda nella dependance.
218
00:10:01,726 --> 00:10:03,102
Su quella TV piccola?
219
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Wolf, è la soluzione migliore.
220
00:10:05,354 --> 00:10:08,065
Bene.
Ragazzi di Attacco al potere, andiamo.
221
00:10:08,065 --> 00:10:11,444
Prendete pure tutti i Bagel Bites
da riscaldare.
222
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
- In segno di pace.
- Grazie, Moon.
223
00:10:13,446 --> 00:10:15,906
Cavoli se pesano! Sarà il formaggio.
224
00:10:15,906 --> 00:10:19,327
Bene. Torniamo
alla nostra amichevole serata tra maschi.
225
00:10:19,327 --> 00:10:21,829
Ciao. Ci vediamo all'inferno.
226
00:10:21,829 --> 00:10:22,997
{\an8}CASA DI RIPOSO
VECCHIO ALCE
227
00:10:22,997 --> 00:10:25,166
{\an8}- Il primo evento è qui?
- Oh, sì.
228
00:10:25,166 --> 00:10:28,753
Essere quasi nella tomba
non significa non sentirsi erotici.
229
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
Il paradiso ci attende.
230
00:10:30,796 --> 00:10:32,632
Spero non si ribellino
perché non ho l'acquario.
231
00:10:32,632 --> 00:10:35,801
Una volta, una mi lanciò la stampella
perché non andavo in camera sua.
232
00:10:35,801 --> 00:10:37,511
Esibirsi in una serata per donne
233
00:10:37,511 --> 00:10:39,639
è un modo per tornare alla ribalta.
234
00:10:39,639 --> 00:10:41,641
Potremmo aiutarti, dando un po' di pepe.
235
00:10:41,641 --> 00:10:43,809
- Niente di male.
- Judy è un'artista nata.
236
00:10:43,809 --> 00:10:45,728
Ha un suo canale su VidVok.
237
00:10:45,728 --> 00:10:49,398
Avevo. Ho deciso di chiuderlo.
238
00:10:49,398 --> 00:10:51,776
Ballate pure, se volete. Non fa per me.
239
00:10:52,360 --> 00:10:55,071
Judy Tobin
che rifiuta di salire su un palco?
240
00:10:55,071 --> 00:10:56,864
- Non è da te.
- Lo faccio io.
241
00:10:56,864 --> 00:10:59,909
Se volete che mi tolga la camicia,
fatemi un cenno.
242
00:11:01,243 --> 00:11:02,995
Signora Dirt, parti.
243
00:11:03,663 --> 00:11:05,748
Si alza la marea
La sabbia si bagna tutta
244
00:11:05,748 --> 00:11:06,666
Oh, sì!
245
00:11:06,666 --> 00:11:09,585
Vi porto in viaggio con me
Un viaggio indimenticabile
246
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
Mostraci la pinna, sporcaccione!
247
00:11:12,338 --> 00:11:14,256
Sono il re degli oceani
248
00:11:14,882 --> 00:11:17,009
Guardate che movimento
249
00:11:18,010 --> 00:11:19,887
Metà uomo e metà pesce
250
00:11:19,887 --> 00:11:20,805
Così!
251
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Sono Miami, tutto pepe
252
00:11:23,182 --> 00:11:24,225
Ciao, Babs.
253
00:11:24,225 --> 00:11:25,976
Gloria, dentiera nuova?
254
00:11:25,976 --> 00:11:28,396
Adoro danzare per voi.
255
00:11:35,486 --> 00:11:37,238
Judy, che succede?
256
00:11:37,238 --> 00:11:40,199
A volte, il mio balletto è molto toccante.
257
00:11:40,199 --> 00:11:42,743
Si riprenderà, ma non sarà più la stessa.
258
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Non è per questo.
259
00:11:44,328 --> 00:11:45,788
Beh, il balletto era buono.
260
00:11:45,788 --> 00:11:50,292
È per... C-O-O-L M-I-K-E.
261
00:11:50,292 --> 00:11:53,170
Vedervi sulla scena mi ha ricordato lui.
262
00:11:53,170 --> 00:11:56,507
So che nelle serate per donne
non si parla di uomini,
263
00:11:56,507 --> 00:11:58,676
ma... E se ne avessi bisogno?
264
00:11:58,676 --> 00:12:00,052
Dannazione, Judy.
265
00:12:00,052 --> 00:12:02,346
Volevo risolvere il tuo problema
a modo mio
266
00:12:02,346 --> 00:12:03,681
e non ti ho ascoltata.
267
00:12:03,681 --> 00:12:06,267
Spara. Ti ascoltiamo.
Perché avete rotto?
268
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Ti ha detto che le tue gambe
non vanno col corpo?
269
00:12:08,811 --> 00:12:10,020
Cosa?
270
00:12:10,521 --> 00:12:11,605
Beh, non è vero.
271
00:12:11,605 --> 00:12:15,109
Credevo di essere la sua ragazza,
ma poi ho scoperto
272
00:12:15,109 --> 00:12:18,112
di essere la sua ragazza segreta.
273
00:12:18,112 --> 00:12:19,947
- Oh, no.
- Oh, sì.
274
00:12:19,947 --> 00:12:23,534
Perché lo mettevo in imbarazzo.
275
00:12:23,534 --> 00:12:26,704
Tu lo mettevi in imbarazzo?
Il suo nome non conta, non è cool.
276
00:12:26,704 --> 00:12:27,872
In imbarazzo per cosa?
277
00:12:27,872 --> 00:12:30,207
Di me in generale,
278
00:12:30,207 --> 00:12:33,753
ma nello specifico del mio VidVok.
279
00:12:34,628 --> 00:12:37,298
Per questo ho cancellato
tutti gli episodi di Judy senza veli
280
00:12:37,298 --> 00:12:39,091
e ho chiuso con le esibizioni.
281
00:12:39,091 --> 00:12:41,844
È da tanto che non mando
un ragazzino all'ospedale,
282
00:12:41,844 --> 00:12:43,679
ma credo di ricordare come si fa.
283
00:12:47,057 --> 00:12:50,311
{\an8}Stupido Mike ti ha mollata per dei video?
284
00:12:50,311 --> 00:12:51,479
Non sono solo dei video.
285
00:12:51,479 --> 00:12:54,815
Era il mio canale VidVok,
intitolato Judy senza veli.
286
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
Zia Dirt!
287
00:12:55,816 --> 00:12:59,528
Facevo interviste ai miei compagni
288
00:12:59,528 --> 00:13:01,197
e a volte cantavo e ballavo.
289
00:13:01,197 --> 00:13:03,032
Ma non importa perché non c'è più.
290
00:13:03,032 --> 00:13:05,284
Come la mia carriera nel varietà.
291
00:13:05,284 --> 00:13:08,412
Kima è seduta dietro Cool Mike
e l'ha sentito dire
292
00:13:08,412 --> 00:13:11,415
al suo amico Jace
che il mio canale faceva pena.
293
00:13:11,415 --> 00:13:13,584
Per questo non mi sono esibita con voi.
294
00:13:13,584 --> 00:13:16,337
Judy, mi spiace.
Ti avevo promesso una grandiosa serata,
295
00:13:16,337 --> 00:13:20,007
invece ti ho fatta piangere
nella cappella di una casa di riposo.
296
00:13:20,007 --> 00:13:21,217
Ho fatto un casino.
297
00:13:21,217 --> 00:13:22,301
Non importa, Honeybee.
298
00:13:22,301 --> 00:13:25,221
Andiamo a casa.
Mi farò un nuovo taglio di capelli
299
00:13:25,221 --> 00:13:27,181
e una nuova personalità.
300
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
Piano, signorina Judy,
301
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
amavi il tuo canale?
302
00:13:31,393 --> 00:13:34,104
E quel ragazzo te ne ha fatto pentire?
303
00:13:34,104 --> 00:13:35,189
Ti dirò una cosa.
304
00:13:35,189 --> 00:13:39,443
Fare spettacoli non significa essere cool.
Significa essere se stessi.
305
00:13:39,443 --> 00:13:41,737
- Ok.
- Ero sposato con una
306
00:13:41,737 --> 00:13:44,448
che si sentiva a disagio
perché facevo il sirenetto.
307
00:13:44,448 --> 00:13:46,325
Quando ero nella vasca con la coda,
308
00:13:46,325 --> 00:13:48,702
- mi tirava l'insalata.
- Che spreco.
309
00:13:48,702 --> 00:13:51,247
Ma non ero fatto per la terraferma.
310
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
Ero nato per essere metà pesce
e sculettare agli addii al nubilato.
311
00:13:54,917 --> 00:13:55,835
Ben detto, sire!
312
00:13:55,835 --> 00:13:58,963
Così divorziai da Shaylee
e diventai il sirenetto di oggi.
313
00:13:58,963 --> 00:14:02,091
Judy, devi raccogliere l'insalata
314
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
che quel Cool Mike ti ha tirato.
315
00:14:03,801 --> 00:14:06,470
Lui sarà cool, ma tu sei una star.
316
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
Amen e alleluia!
317
00:14:08,097 --> 00:14:11,600
Sai per caso
dove possiamo trovare questo Cool Mike?
318
00:14:11,600 --> 00:14:13,477
Sarà da Crocodile Rob.
319
00:14:13,477 --> 00:14:16,021
Ci va ogni venerdì con gli amici
320
00:14:16,021 --> 00:14:18,816
per l'Abbuffa Buffet
degli Sfigati al Mare.
321
00:14:18,816 --> 00:14:21,443
Bene, abbiamo appena fissato
il prossimo evento.
322
00:14:21,443 --> 00:14:23,070
E il tuo vero secondo evento?
323
00:14:23,070 --> 00:14:25,573
La tua "siregnora" Ethel si arrabbierà.
324
00:14:25,573 --> 00:14:28,742
È una serata per donne e,
quanto è vero Dio, finirà in bellezza.
325
00:14:28,742 --> 00:14:30,578
Mi è venuta la pelle d'oca.
326
00:14:32,162 --> 00:14:34,957
È un attacco vero e proprio.
327
00:14:34,957 --> 00:14:38,335
Ho bisogno di attaccare quei Bagel Bites.
328
00:14:38,335 --> 00:14:40,546
Li scaldo io. Ho una tecnica speciale.
329
00:14:40,546 --> 00:14:43,424
Accendo il forno e li metto dentro.
Vedrete.
330
00:14:44,258 --> 00:14:45,718
Crispin, perché hai esclamato?
331
00:14:45,718 --> 00:14:48,095
I pezzetti di salame si sono staccati?
332
00:14:48,095 --> 00:14:50,556
Peggio. Il sacchetto è pieno di sassi.
333
00:14:50,556 --> 00:14:52,391
Perdiana! Moon ci ha fregati.
334
00:14:52,391 --> 00:14:55,686
Per citare uno dei film più belli,
Attacco al potere,
335
00:14:55,686 --> 00:14:57,187
che stiamo guardando:
336
00:14:57,187 --> 00:15:00,858
"Il nemico non è venuto solo a distruggere
le nostre cose o la nostra gente,
337
00:15:00,858 --> 00:15:04,236
è venuto a dissacrare un modo di vivere,
a calpestare la nostra libertà".
338
00:15:04,236 --> 00:15:06,530
Che dici, papà, entriamo in guerra?
339
00:15:06,530 --> 00:15:10,075
Ho cercato di essere un gentiluomo,
ma quando è troppo, è troppo.
340
00:15:10,075 --> 00:15:15,080
Se mio figlio di dieci anni
vuole la guerra, guerra sia.
341
00:15:15,080 --> 00:15:16,206
Chi viene con me?
342
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
Qui inizia l'assedio alla Casa Bianca.
343
00:15:22,630 --> 00:15:24,590
Allo scoperto, codardi!
344
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
- Che diamine?
- Siamo sotto assedio.
345
00:15:26,675 --> 00:15:28,719
Hanno visto i miei Bagel Bites.
346
00:15:28,719 --> 00:15:29,803
Che facciamo?
347
00:15:29,803 --> 00:15:31,889
Potremmo restare nascosti qui.
348
00:15:31,889 --> 00:15:36,226
Oppure... Si dà il caso che abbia preparato
350 palle di neve micidiali
349
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
e messe nel congelatore in cantina.
350
00:15:38,771 --> 00:15:39,855
Prendiamole.
351
00:15:39,855 --> 00:15:41,357
Sì!
352
00:15:42,232 --> 00:15:43,817
Quello sarebbe lui?
353
00:15:43,817 --> 00:15:45,736
Devo ammettere che è proprio cool.
354
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
È così e lo odio.
355
00:15:47,988 --> 00:15:49,365
Cioè, lo amo, ma lo odio.
356
00:15:49,365 --> 00:15:50,532
Bene, ragazza,
357
00:15:50,532 --> 00:15:53,452
ho riportato la tua richiesta
alla manager, Crocodile Tanya,
358
00:15:53,452 --> 00:15:56,914
e dice che rientra
nella categoria "nessun problema".
359
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
Perciò quando sei pronta, il palco è tuo.
360
00:15:59,333 --> 00:16:03,295
O, come c'è scritto sui manicotti termici:
"Accoccolati al fresco".
361
00:16:03,295 --> 00:16:06,382
Non sarà né fresco, né cool,
362
00:16:06,382 --> 00:16:08,801
ma sarò me stessa.
363
00:16:08,801 --> 00:16:11,220
Mi serve questo spazio libero
e tre sedie.
364
00:16:11,220 --> 00:16:12,429
Honeybee, tu riprendi.
365
00:16:12,429 --> 00:16:13,722
Dirt e Miami, siete con me.
366
00:16:15,307 --> 00:16:17,810
Ascoltate. Abbiamo una sorpresa per voi.
367
00:16:17,810 --> 00:16:20,896
Questa giovane ragazza
ha un famoso canale VidVok,
368
00:16:20,896 --> 00:16:23,190
- intitolato Judy senza veli.
- Bleah!
369
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
- Zia Dirt!
- Scusa.
370
00:16:24,400 --> 00:16:27,069
Judy? Oddio, che vuoi fare?
371
00:16:27,069 --> 00:16:30,823
Senza indugi, un bell'applauso
per lo spettacolo di stasera.
372
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
Attacca, Miami!
373
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
Salve.
374
00:16:33,826 --> 00:16:36,912
Sono Miami,
sirenetto erotico di professione.
375
00:16:36,912 --> 00:16:39,123
Crocodile Tom,
daresti i biglietti da visita?
376
00:16:39,123 --> 00:16:40,040
Certo.
377
00:16:40,040 --> 00:16:42,918
Bene, immaginate
che stia ballando in un acquario.
378
00:16:42,918 --> 00:16:44,336
Già fatto.
379
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
È il momento di Judy senza veli con Judy
380
00:16:47,464 --> 00:16:50,175
Benvenuti al Senza veli
Lei è una vera lady...
381
00:16:50,175 --> 00:16:51,552
Ecco a voi Judy senza veli
382
00:16:51,552 --> 00:16:53,053
Godetevi lo spettacolo
383
00:16:53,053 --> 00:16:54,847
Buonasera, sono Judy.
384
00:16:54,847 --> 00:16:57,016
- Judy.
- Zitto, ragazzetto strano.
385
00:16:57,016 --> 00:16:58,183
Sei il pubblico.
386
00:16:58,183 --> 00:16:59,643
Mi piace.
387
00:16:59,643 --> 00:17:04,648
Tra pochi minuti,
ci raggiungerà sul palco Cool Mike!
388
00:17:05,482 --> 00:17:07,943
Non è bello, Judy. Per niente.
389
00:17:11,739 --> 00:17:14,033
Sei pronto
per il mio monologo iniziale, Miami?
390
00:17:14,033 --> 00:17:15,784
Musica da monologo
391
00:17:15,784 --> 00:17:18,662
- Spalla?
- Judy, che novità hai per noi?
392
00:17:18,662 --> 00:17:22,958
Fino a poco fa, quel ragazzo laggiù
che fa finta di non vedermi,
393
00:17:22,958 --> 00:17:24,710
Cool Mike, era...
394
00:17:24,710 --> 00:17:25,919
Rullo di tamburi.
395
00:17:27,254 --> 00:17:28,255
...il mio ragazzo.
396
00:17:29,590 --> 00:17:31,341
O almeno così credevo.
397
00:17:31,341 --> 00:17:33,677
Poi ho scoperto che,
sebbene se la spassasse con me
398
00:17:33,677 --> 00:17:35,054
nello sgabuzzino dei bidelli...
399
00:17:35,054 --> 00:17:36,972
Col senno di poi, un segnale d'allarme.
400
00:17:36,972 --> 00:17:38,766
Non ero la sua vera ragazza.
401
00:17:38,766 --> 00:17:41,268
Ero la sua "ragazza segreta".
402
00:17:41,268 --> 00:17:43,645
- Tesoro, sei fantastica.
- Esatto.
403
00:17:43,645 --> 00:17:45,898
- Lo mettevo in imbarazzo.
- Screanzato.
404
00:17:45,898 --> 00:17:48,400
Molte cose che faccio sono imbarazzanti.
405
00:17:48,400 --> 00:17:49,485
Parlo a voce alta.
406
00:17:49,485 --> 00:17:52,321
Scorreggio molto.
Ne ho già mollate molte qui sul palco.
407
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
Ben fatto.
408
00:17:53,322 --> 00:17:56,366
E ho un insignificante canale VidVok
che pochi seguono.
409
00:17:56,366 --> 00:18:00,621
Quando ho saputo che non piaceva
a Cool Mike, mi sono disperata.
410
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
Che peccato. Vergognati, Cool Mike.
411
00:18:03,248 --> 00:18:06,627
Ma mia cognata ha organizzato per me
una serata per donne.
412
00:18:06,627 --> 00:18:08,170
Le serate per donne
413
00:18:08,170 --> 00:18:11,340
non servono solo ad alzare le braccia
in segno di libertà,
414
00:18:11,340 --> 00:18:15,260
ma a innalzarsi per dire: "M'importa".
415
00:18:15,260 --> 00:18:18,180
Stasera raccogliamo insalata!
416
00:18:18,180 --> 00:18:20,808
Judy, ti prego, possiamo parlarne altrove?
417
00:18:20,808 --> 00:18:22,893
No. Questo è Judy senza veli,
418
00:18:22,893 --> 00:18:25,687
non Judy nello sgabuzzino
vicino al secchio del vomito.
419
00:18:25,687 --> 00:18:27,606
- Lo sgabuzzino è cool.
- Non è vero.
420
00:18:27,606 --> 00:18:29,817
Ma se ne vuoi parlare, Cool Mike,
421
00:18:29,817 --> 00:18:31,485
perché non sali sul palco?
422
00:18:31,485 --> 00:18:33,695
Cool Mike!
423
00:18:33,695 --> 00:18:36,782
Ti acclamano sul palco
a fare il cool, ragazzo.
424
00:18:36,782 --> 00:18:37,866
E va bene.
425
00:18:38,408 --> 00:18:42,079
Mi dispiace per ciò che ho fatto,
ma non è colpa mia.
426
00:18:42,079 --> 00:18:44,498
Essere cool è impegnativo.
427
00:18:44,498 --> 00:18:46,416
Tutta la mia famiglia è cool.
428
00:18:46,416 --> 00:18:49,128
Non scaricare il barile.
Assumiti le tue responsabilità.
429
00:18:49,795 --> 00:18:51,588
Mi dà fastidio ciò che non è cool.
430
00:18:51,588 --> 00:18:54,508
Allora non spassartela con quella non cool
vicino al mocio.
431
00:18:54,508 --> 00:18:55,467
Continua, ragazza.
432
00:18:55,467 --> 00:18:59,847
Fare quella cosa ti rende non cool.
433
00:18:59,847 --> 00:19:02,808
Non Cool Mike!
434
00:19:03,517 --> 00:19:07,396
Come vuoi!
Devo andare alla parata sportiva.
435
00:19:08,564 --> 00:19:10,149
Dovresti chiamarti Sgattaiola Mike.
436
00:19:11,817 --> 00:19:15,779
E ora, un altro bell'applauso
per la mia band, Miami.
437
00:19:15,779 --> 00:19:18,323
Dopo il suo pezzo,
parlerò con Crocodile Tom
438
00:19:18,323 --> 00:19:20,033
dei suoi stuzzichini preferiti.
439
00:19:20,033 --> 00:19:22,202
Con me? Che onore!
440
00:19:22,202 --> 00:19:25,080
Dove ti sei cacciato, bagelotto?
441
00:19:30,210 --> 00:19:31,295
Attacco!
442
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
È stato incredibile.
443
00:19:34,047 --> 00:19:36,675
Lo so che sono stata
a una sola serata per donne,
444
00:19:36,675 --> 00:19:40,220
ma è stata e sarà
la migliore di tutti i tempi.
445
00:19:40,220 --> 00:19:41,305
Non ti ho delusa?
446
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
Con qualche aggiustamento,
447
00:19:43,140 --> 00:19:47,936
ho messo un piede con micosi
nelle serate per donne e sono guarita.
448
00:19:48,937 --> 00:19:51,023
Oh, no. Arriva Ethel.
449
00:19:51,023 --> 00:19:52,441
La cattiva "siregnora"?
450
00:19:52,441 --> 00:19:55,569
Miami! Hai mancato il tuo secondo evento.
451
00:19:55,569 --> 00:19:58,405
Ho dovuto mandare Unicorno Cliff
che non piace a nessuno.
452
00:19:58,405 --> 00:19:59,907
Non vede niente col costume
453
00:19:59,907 --> 00:20:02,034
e ha buttato giù la fontana di cioccolato.
454
00:20:02,034 --> 00:20:03,744
Ora sembra un asino sporco.
455
00:20:03,744 --> 00:20:07,164
Mi dispiace, ma stasera
ho dovuto badare alle mie ragazze.
456
00:20:07,164 --> 00:20:09,416
Beh, ora dovrai occuparti di me
457
00:20:09,416 --> 00:20:11,418
per la modica cifra di 300 dollari.
458
00:20:11,418 --> 00:20:14,046
Oppure, ci scordiamo tutto,
entriamo e ti offro
459
00:20:14,046 --> 00:20:15,881
un paio di Vegertini.
460
00:20:15,881 --> 00:20:17,382
Ciao, mi chiamo Dirt.
461
00:20:17,382 --> 00:20:19,927
Affare fatto. Bevo per 300 dollari.
462
00:20:19,927 --> 00:20:21,303
Mi vuoi sposare?
463
00:20:22,679 --> 00:20:25,265
Ok, ci cambiamo, mangiamo le patatine
464
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
e poi andiamo a recuperare l'acquario.
465
00:20:28,477 --> 00:20:29,937
Tesoro, com'è andata la serata?
466
00:20:29,937 --> 00:20:31,563
Benone. E la vostra?
467
00:20:31,563 --> 00:20:32,940
È ancora in atto.
468
00:20:32,940 --> 00:20:34,858
Ho legato Cheesecake in casa
469
00:20:34,858 --> 00:20:36,818
per obbligarlo a vedere Attacco al potere.
470
00:20:36,818 --> 00:20:38,278
Non ti spaventare se lo vedi.
471
00:20:38,278 --> 00:20:41,365
Tutto normale. Lui è Miami,
la mia nuova amica,
472
00:20:41,365 --> 00:20:42,950
anche se è un sirenetto erotico.
473
00:20:42,950 --> 00:20:44,284
Piacere, Miami.
474
00:20:44,284 --> 00:20:48,038
I sirenetti erotici amici di mia moglie
sono i miei sirenetti erotici.
475
00:20:48,038 --> 00:20:51,208
Via dal mio giardino,
schifezza assediante.
476
00:20:51,208 --> 00:20:52,668
Siamo in squadra insieme!
477
00:20:52,668 --> 00:20:54,503
Niente squadre nelle serate per maschi.
478
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
- Maude's dovrebbe essere aperto.
- Buon'idea.
479
00:20:57,381 --> 00:21:00,926
Speriamo abbiano la zuppa di vongole.
Adoro il mare.
480
00:21:33,041 --> 00:21:34,960
Sottotitoli: Sabet Durio