1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}La possente Kathleen C'È BALEN@ PER TE 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}Lavoro prot-time IL NOTAIO - GIOCO! 3 00:00:38,496 --> 00:00:41,624 {\an8}Che hai, FOMO? L'ho appena scoperto, 4 00:00:41,624 --> 00:00:45,420 {\an8}dopo che Honeybee mi ha fatto vedere FOMO mancate in TV. 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 {\an8}Non ho FOMO, carissima zia Dirt. 6 00:00:48,339 --> 00:00:49,883 {\an8}Sono triste. 7 00:00:49,883 --> 00:00:54,345 {\an8}Perché la mia relazione con Cool Mike è finita. 8 00:00:54,345 --> 00:00:58,266 {\an8}Uscivi con Cool Mike? Non ne sapevo niente. È proprio cool. 9 00:00:58,266 --> 00:01:01,895 {\an8}Ti ha mollata in modo cool, tipo dallo skateboard? 10 00:01:01,895 --> 00:01:03,563 {\an8}Non mi ha mollata! 11 00:01:03,563 --> 00:01:06,149 {\an8}È stata una decisione condivisa e amichevole. 12 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 {\an8}Allora perché piangi, Teen Dream? 13 00:01:09,069 --> 00:01:10,528 {\an8}Perché è triste 14 00:01:10,528 --> 00:01:13,948 {\an8}che due persone cool non riescano a stare insieme. 15 00:01:14,449 --> 00:01:18,119 {\an8}Per questo stamani su VidVok non c'era l'episodio di Judy senza veli? 16 00:01:18,119 --> 00:01:20,371 {\an8}Esatto. Ho chiuso il canale. 17 00:01:20,371 --> 00:01:23,249 {\an8}Grazie per il rispetto in questo momento di difficoltà. 18 00:01:23,249 --> 00:01:26,044 {\an8}Sai che ti dico? È un bene che tu sia in crisi. 19 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 {\an8}La tua disperazione mi elettrizza. 20 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 {\an8}Sul serio? 21 00:01:29,506 --> 00:01:32,300 {\an8}Certo. Quando le amiche di Fresno erano disperate, 22 00:01:32,300 --> 00:01:34,427 {\an8}organizzavo incredibili serate per donne. 23 00:01:34,427 --> 00:01:36,638 {\an8}Tuo fratello sa quanto mi manchino. 24 00:01:36,638 --> 00:01:39,307 {\an8}Vero. Canta Renaissance, l'albumdi Beyoncé, 25 00:01:39,307 --> 00:01:41,601 {\an8}da cima a fondo ogni notte nel sonno. 26 00:01:41,601 --> 00:01:45,438 {\an8}Te la farò passare, ragazza mia. Una serata per donne cura tutto. 27 00:01:45,438 --> 00:01:48,525 {\an8}Anche una grave micosi dei piedi? Così per dire. 28 00:01:48,525 --> 00:01:50,610 {\an8}Certo. Ma non sei invitato. 29 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 {\an8}Judy, continua a mangiare. Annuisci con gli occhi. 30 00:01:52,904 --> 00:01:54,614 - Ammicco. - Fantastico. 31 00:01:54,614 --> 00:01:57,867 Fidati, Judy. Ho organizzato centinaia di serate per donne. 32 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 Centinaia? 33 00:01:58,952 --> 00:02:00,995 Hai ragione. Forse migliaia. 34 00:02:00,995 --> 00:02:03,164 Per la frangia storta di Veronica... 35 00:02:03,164 --> 00:02:05,416 A fine serata, giuro, si era raddrizzata. 36 00:02:05,416 --> 00:02:06,918 Quella per Caroline 37 00:02:06,918 --> 00:02:09,337 perché il filler labbra sembrava un becco. 38 00:02:09,337 --> 00:02:11,631 Le tue amiche non sono fatte per l'estetista. 39 00:02:11,631 --> 00:02:14,384 - Zia Dirt, vieni? - Ai miei tempi, le serate per donne 40 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 servivano per trovarsi al club degli etero di Lone Moose 41 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 dove gli uomini cercavano i fianchi migliori per la gravidanza. 42 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 Oh, no. Nelle serate di Honeybee è vietato parlare di uomini. 43 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 A noi interessa solo bere, ballare 44 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 e la pizza col formaggio sul fondo. 45 00:02:28,148 --> 00:02:30,567 - Bene, allora vengo. - Ottimo. Usciamo alle 20:00. 46 00:02:31,067 --> 00:02:33,486 Mancano solo 13 ore. Vado a prepararmi. 47 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Ti ci vogliono 13 ore? 48 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Sì. Prima tiro fuori tutto dall'armadio 49 00:02:37,824 --> 00:02:41,744 per vedere che non ho niente di adatto e poi vado a fare acquisti. 50 00:02:41,744 --> 00:02:42,996 Judy, vieni con me? 51 00:02:44,205 --> 00:02:47,083 Ok. Ti prendo delle scarpe col tacco alto 52 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 che ti toglierai a metà serata. 53 00:02:48,751 --> 00:02:52,255 Stasera le ragazze sono impegnate. State pensando a ciò che penso io? 54 00:02:52,255 --> 00:02:53,715 Che ci mancheranno molto? 55 00:02:53,715 --> 00:02:56,217 Che un taco è solo un tipo di panino? 56 00:02:56,885 --> 00:02:58,386 Pensavo a una serata per maschi. 57 00:02:58,386 --> 00:03:01,806 Ci sto. Preparo le armi e mi rileggo L'arte della guerra. 58 00:03:02,599 --> 00:03:05,852 Meglio una serata pizza e film d'azione. 59 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 Ci sarà tanta azione. 60 00:03:07,645 --> 00:03:11,316 Rivalità, rabbia, scazzottate, un ritorno alla natura. 61 00:03:11,858 --> 00:03:12,984 Con gli intingoli. 62 00:03:12,984 --> 00:03:16,029 Serata per maschi! 63 00:03:16,821 --> 00:03:19,824 Preparati, Judy. A fine serata, il tuo morale sarà curato 64 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 e la storia con quel Cool sarà un lontano ricordo. 65 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 Riposa in pace, Stupido Mike. 66 00:03:24,287 --> 00:03:26,581 Non vedo l'ora. 67 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 Prima di tutto, abbassiamo il tettuccio 68 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 e alziamo le braccia in segno di libertà. 69 00:03:32,086 --> 00:03:35,798 Prima fermata: Rupedisco, la discoteca di Rupe Mortale per tutte le età. 70 00:03:35,798 --> 00:03:38,760 Quella con la rupe al centro della pista? 71 00:03:38,760 --> 00:03:41,471 Sì. La gente si fa sempre male, ma è divertente. 72 00:03:42,430 --> 00:03:43,681 Scusate il ritardo. 73 00:03:43,681 --> 00:03:46,142 Ci siamo fermati a prendere gli snack per la serata. 74 00:03:46,142 --> 00:03:48,228 Non potevano mancare i Bagel Bites. 75 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 Esatto. 76 00:03:49,229 --> 00:03:53,399 Saggiamente Moon mi ha portato all'ultimo Blockbuster del pianeta, 77 00:03:53,399 --> 00:03:56,319 a Whippleton, per noleggiare due ottimi film. 78 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 Qualunque cosa per i commilitoni. 79 00:03:58,738 --> 00:04:00,114 Perché Moon è vestito così? 80 00:04:00,114 --> 00:04:04,118 Jerry, forse volevi dire: "Perché non siamo tutti vestiti così?" 81 00:04:04,118 --> 00:04:06,704 Perché sono l'unico pronto per la serata maschi? 82 00:04:06,704 --> 00:04:10,250 Moon, sarà una piacevole serata 83 00:04:10,250 --> 00:04:12,710 in compagnia di gentiluomini affini. 84 00:04:12,710 --> 00:04:14,045 Che sciocco, papà. 85 00:04:14,045 --> 00:04:15,880 Illuditi pure di galanteria, 86 00:04:15,880 --> 00:04:18,883 ma quando degli uomini s'incontrano per la serata, 87 00:04:18,883 --> 00:04:21,219 finisce sempre con una guerra. 88 00:04:21,219 --> 00:04:24,764 Questo forse vale per le serate per maschi del Medioevo, 89 00:04:24,764 --> 00:04:26,975 ma ora siamo in tempi di violenza normale. 90 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Decidiamo piuttosto che film guardare. 91 00:04:29,936 --> 00:04:32,647 Attacco al potere o Sotto assedio? 92 00:04:32,647 --> 00:04:34,649 - Attacco al potere. - Sotto assedio. 93 00:04:34,649 --> 00:04:37,318 - Ti uccido. - Dovrai passare sul mio corpo. 94 00:04:37,318 --> 00:04:38,653 Tutto bene? 95 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 No. Io e Cheesecake abbiamo sempre solo litigato 96 00:04:41,364 --> 00:04:43,157 su quale fosse il film migliore. 97 00:04:43,950 --> 00:04:46,744 Una rivalità? Interessante. 98 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 Non lo sapevo quando ho scelto questi due film. 99 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 Moon, che hai combinato? 100 00:04:51,207 --> 00:04:52,667 - Vuoi scherzare? - Pazzesco. 101 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 - Non ti rendi conto... - Inizia così. 102 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 CHIUSO 103 00:04:56,170 --> 00:04:58,006 Qualcuno muore nella nebbia artificiale 104 00:04:58,006 --> 00:04:59,674 e nessuno può più divertirsi? 105 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 Grazie tante, ministero della sanità. 106 00:05:01,634 --> 00:05:04,178 Non importa, Honeybee. Andiamo a casa. 107 00:05:04,178 --> 00:05:06,306 Le mie serate per donne non vanno a rotoli. 108 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 Nemmeno questa. 109 00:05:07,849 --> 00:05:09,100 Non certo la tua prima. 110 00:05:09,100 --> 00:05:11,644 Idea! Andiamo al centro bellezza Ci vuole tempo 111 00:05:11,644 --> 00:05:13,271 a rifarci il look. 112 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 Ci vuole uno smokey eye per dimenticare quel tipo. 113 00:05:16,190 --> 00:05:19,610 Già. Ho un buono per un pomposo brasiliano. 114 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 Si tratta di un "voluminoso" per capelli. 115 00:05:25,074 --> 00:05:28,119 Cosa diavolo... No, no! 116 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 - Scende. - Dio santo! 117 00:05:33,249 --> 00:05:37,170 Oh, no! Il mio acquario, la mia casa. 118 00:05:37,170 --> 00:05:39,505 Che disastro! Esce tutta l'acqua brillantinata. 119 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 Che fai in giro con un acquario brillantinato? 120 00:05:42,800 --> 00:05:45,136 Prima di spiegare devo calmarmi. 121 00:05:50,183 --> 00:05:53,436 Sono Miami, sirenetto erotico di professione. 122 00:05:53,436 --> 00:05:54,896 Posso lasciarvi un biglietto? 123 00:05:54,896 --> 00:05:57,398 Se lo metti all'orecchio senti il mare. 124 00:05:57,899 --> 00:05:58,733 Grazie? 125 00:05:58,733 --> 00:06:00,610 - Ci dispiace per l'incidente. - È il minimo. 126 00:06:00,610 --> 00:06:02,987 Ho due eventi importanti stasera 127 00:06:02,987 --> 00:06:04,781 e non posso farli all'asciutto. 128 00:06:06,115 --> 00:06:08,743 L'auto è allagata. Mi date un passaggio? 129 00:06:08,743 --> 00:06:10,203 Povero illuso, Charlie Tonno. 130 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 Zia Dirt! Ci scusi un momento. Mi consulto con le ragazze. 131 00:06:13,831 --> 00:06:16,209 Certo. Io ripasso la mia canzone 132 00:06:16,209 --> 00:06:18,419 mentre decidete come risarcirmi. 133 00:06:21,339 --> 00:06:24,759 Vuoi fare La forma dell'acqua col tipo? Non lo dirò a Wolf. 134 00:06:24,759 --> 00:06:27,845 No, ma potrebbe salvare la nostra serata per donne. 135 00:06:27,845 --> 00:06:29,013 Davvero? E come? 136 00:06:29,013 --> 00:06:31,891 Dove è diretto c'è sicuramente una festa, 137 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 che è ciò che serve a Judy. 138 00:06:33,851 --> 00:06:36,270 Certo, ma io preferirei... 139 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 Un imprevisto può essere positivo. 140 00:06:38,856 --> 00:06:42,777 Una volta, portavamo Jessica al concerto degli UB40, 141 00:06:42,777 --> 00:06:45,321 ma avevamo sbagliato giorno. Serata trash metal. 142 00:06:45,321 --> 00:06:47,949 Lì ha conosciuto suo marito Thorg. 143 00:06:47,949 --> 00:06:49,700 Hanno avuto il secondo figlio. 144 00:06:50,952 --> 00:06:54,539 A dire il vero, preferirei parlare di Cool Mike... 145 00:06:55,123 --> 00:06:56,290 Judy, cosa ti ho detto? 146 00:06:56,290 --> 00:06:58,543 Pensare a lui ti fa solo stare male. 147 00:06:58,543 --> 00:07:00,211 Devi fidarti della tua Honeybee. 148 00:07:00,211 --> 00:07:03,172 Quell'uomo-pesce è ciò che ordina il dottore. 149 00:07:03,172 --> 00:07:04,465 Ok, sei tu il boss. 150 00:07:07,343 --> 00:07:08,511 Bene, facciamolo. 151 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 Ma se scopriamo che è una vera sirena, 152 00:07:10,388 --> 00:07:13,141 lo consegno alle autorità per sezionarlo. 153 00:07:16,686 --> 00:07:19,689 Sirenetto, sirenetto... 154 00:07:20,189 --> 00:07:21,524 Salve, signor Sirenetto. 155 00:07:21,524 --> 00:07:23,776 Anche noi stavamo andando a divertirci. 156 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 - Ti daremo un passaggio. - Fantastico. 157 00:07:26,404 --> 00:07:29,657 Se manco la serata, sono nei guai e perdo il 14%. 158 00:07:29,657 --> 00:07:32,827 - Sarai nei guai con... - La mia "siregnora" Ethel 159 00:07:32,827 --> 00:07:37,373 che si prende l'86% della mia performance e che si arrabbia facilmente. 160 00:07:37,373 --> 00:07:39,667 Diventa una furia pazzesca. 161 00:07:39,667 --> 00:07:42,420 Interessante. C'è un "siregnore" Ethel? 162 00:07:42,420 --> 00:07:45,298 No. Credo che lei abbia ucciso due mariti. 163 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 Mi piace sempre di più. 164 00:07:46,757 --> 00:07:50,178 Chiamo l'uomo dell'acquario. Deve venire prima che Ethel lo scopra. 165 00:07:50,178 --> 00:07:52,889 L'ultima volta che lo ruppi, lei spaccò le mie dita. 166 00:07:52,889 --> 00:07:53,806 Accidenti. 167 00:07:53,806 --> 00:07:56,809 Cioè i savoiardi che le avevo comprato per scusarmi. 168 00:07:56,809 --> 00:07:59,395 Hai fatto una pausa di proposito per vedere la reazione. 169 00:07:59,395 --> 00:08:00,980 Però ti è piaciuta. 170 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 Uomo dell'acquario in arrivo. 171 00:08:02,857 --> 00:08:06,152 Benone. Andiamo e risolviamo la situazione. 172 00:08:06,152 --> 00:08:08,488 Appena lo verranno a sapere le ragazze di Fresno... 173 00:08:08,488 --> 00:08:11,949 Meglio di quando abbiamo portato all'Olive Garden uno vestito da Grimace 174 00:08:11,949 --> 00:08:13,951 e abbiamo aspettato che facesse la rapina. 175 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 Cosa ci facevate in giro per la città? 176 00:08:16,537 --> 00:08:19,499 Una serata tra donne di consolazione per una storia finita. 177 00:08:19,499 --> 00:08:21,542 Un classico. Chi è la dama affranta? 178 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 Io. 179 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - Questo ragazzo... - Non può essere nominato. 180 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 - Per noi è morto. - Forse lo è davvero. 181 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 Vediamo come va a finire la serata. 182 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Cosa? Sei impazzito? 183 00:08:32,428 --> 00:08:36,265 Attacco al potere è decisamente migliore del film Die Hard-col presidente. 184 00:08:36,265 --> 00:08:39,185 Qui l'attacco è solo al mio rispetto per te. 185 00:08:39,185 --> 00:08:41,979 Sotto assedio è indubbiamente il migliore. 186 00:08:41,979 --> 00:08:44,357 Non so come si possa preferire Attacco al potere. 187 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Gerard Butler? Gerard Strunzler, direi. 188 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Ham, ti amo, ma sei un folle psicopatico. 189 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 Non possiamo più stare insieme. 190 00:08:51,656 --> 00:08:53,908 Jerry, non dirmi che preferisci Sotto assedio. 191 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Ho già perso un fratello. 192 00:08:55,493 --> 00:08:56,577 Puoi starne certo. 193 00:08:56,577 --> 00:08:59,372 La vedi questa smorfia? Significa Sotto diniego. 194 00:08:59,372 --> 00:09:01,624 La mia fiamma arderà sempre per Attacco al potere. 195 00:09:01,624 --> 00:09:03,084 Henry, da che parte stai? 196 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 In quale ci sono i Minion o nudità? 197 00:09:05,169 --> 00:09:08,214 A un certo punto Channing è in canottiera. 198 00:09:08,214 --> 00:09:10,841 Io mi schiero da questa parte perché è vicina. 199 00:09:10,841 --> 00:09:13,594 Mi fai schifo, Delmer. Mi fate tutti schifo. 200 00:09:13,594 --> 00:09:16,347 Cheesecake, sposerei subito Channing Tatum. 201 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Ne abbiamo già parlato. 202 00:09:17,807 --> 00:09:21,269 Ma Attacco al potere è in tutto e per tutto superiore a Sotto assedio. 203 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Parliamo di fatti. 204 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 Il John Cale di Tatum in Sotto assedio è un vero eroe, 205 00:09:25,398 --> 00:09:27,650 non il Mike Banning di Butler in Attacco al potere. 206 00:09:27,650 --> 00:09:29,610 Cale è un poliziotto del Campidoglio, 207 00:09:29,610 --> 00:09:32,363 mentre Gerard Butler è solo uno dei servizi segreti. 208 00:09:32,363 --> 00:09:35,533 Ma è Butler che ha il compito di proteggere il presidente. 209 00:09:35,533 --> 00:09:37,952 John Cale non ha l'incarico, 210 00:09:37,952 --> 00:09:40,621 ma decide di sacrificarsi ugualmente. 211 00:09:40,621 --> 00:09:42,748 Ti sacrifico io, Ham. 212 00:09:42,748 --> 00:09:46,294 Signori, non finiremo a cazzotti. 213 00:09:46,294 --> 00:09:48,379 Ragazzi, papà ha ragione. 214 00:09:48,379 --> 00:09:52,883 So di aver orchestrato tutto io, ma non è corretto. 215 00:09:52,883 --> 00:09:54,218 Noi non siamo così. 216 00:09:54,218 --> 00:09:57,430 Wow, mi fa piacere che dica così, Moon. Sono d'accordo. 217 00:09:57,430 --> 00:10:01,726 Potremmo guardarli entrambi. Un gruppo li guarda nella dependance. 218 00:10:01,726 --> 00:10:03,102 Su quella TV piccola? 219 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Wolf, è la soluzione migliore. 220 00:10:05,354 --> 00:10:08,065 Bene. Ragazzi di Attacco al potere, andiamo. 221 00:10:08,065 --> 00:10:11,444 Prendete pure tutti i Bagel Bites da riscaldare. 222 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 - In segno di pace. - Grazie, Moon. 223 00:10:13,446 --> 00:10:15,906 Cavoli se pesano! Sarà il formaggio. 224 00:10:15,906 --> 00:10:19,327 Bene. Torniamo alla nostra amichevole serata tra maschi. 225 00:10:19,327 --> 00:10:21,829 Ciao. Ci vediamo all'inferno. 226 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 {\an8}CASA DI RIPOSO VECCHIO ALCE 227 00:10:22,997 --> 00:10:25,166 {\an8}- Il primo evento è qui? - Oh, sì. 228 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 Essere quasi nella tomba non significa non sentirsi erotici. 229 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 Il paradiso ci attende. 230 00:10:30,796 --> 00:10:32,632 Spero non si ribellino perché non ho l'acquario. 231 00:10:32,632 --> 00:10:35,801 Una volta, una mi lanciò la stampella perché non andavo in camera sua. 232 00:10:35,801 --> 00:10:37,511 Esibirsi in una serata per donne 233 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 è un modo per tornare alla ribalta. 234 00:10:39,639 --> 00:10:41,641 Potremmo aiutarti, dando un po' di pepe. 235 00:10:41,641 --> 00:10:43,809 - Niente di male. - Judy è un'artista nata. 236 00:10:43,809 --> 00:10:45,728 Ha un suo canale su VidVok. 237 00:10:45,728 --> 00:10:49,398 Avevo. Ho deciso di chiuderlo. 238 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 Ballate pure, se volete. Non fa per me. 239 00:10:52,360 --> 00:10:55,071 Judy Tobin che rifiuta di salire su un palco? 240 00:10:55,071 --> 00:10:56,864 - Non è da te. - Lo faccio io. 241 00:10:56,864 --> 00:10:59,909 Se volete che mi tolga la camicia, fatemi un cenno. 242 00:11:01,243 --> 00:11:02,995 Signora Dirt, parti. 243 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Si alza la marea La sabbia si bagna tutta 244 00:11:05,748 --> 00:11:06,666 Oh, sì! 245 00:11:06,666 --> 00:11:09,585 Vi porto in viaggio con me Un viaggio indimenticabile 246 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 Mostraci la pinna, sporcaccione! 247 00:11:12,338 --> 00:11:14,256 Sono il re degli oceani 248 00:11:14,882 --> 00:11:17,009 Guardate che movimento 249 00:11:18,010 --> 00:11:19,887 Metà uomo e metà pesce 250 00:11:19,887 --> 00:11:20,805 Così! 251 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Sono Miami, tutto pepe 252 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Ciao, Babs. 253 00:11:24,225 --> 00:11:25,976 Gloria, dentiera nuova? 254 00:11:25,976 --> 00:11:28,396 Adoro danzare per voi. 255 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 Judy, che succede? 256 00:11:37,238 --> 00:11:40,199 A volte, il mio balletto è molto toccante. 257 00:11:40,199 --> 00:11:42,743 Si riprenderà, ma non sarà più la stessa. 258 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Non è per questo. 259 00:11:44,328 --> 00:11:45,788 Beh, il balletto era buono. 260 00:11:45,788 --> 00:11:50,292 È per... C-O-O-L M-I-K-E. 261 00:11:50,292 --> 00:11:53,170 Vedervi sulla scena mi ha ricordato lui. 262 00:11:53,170 --> 00:11:56,507 So che nelle serate per donne non si parla di uomini, 263 00:11:56,507 --> 00:11:58,676 ma... E se ne avessi bisogno? 264 00:11:58,676 --> 00:12:00,052 Dannazione, Judy. 265 00:12:00,052 --> 00:12:02,346 Volevo risolvere il tuo problema a modo mio 266 00:12:02,346 --> 00:12:03,681 e non ti ho ascoltata. 267 00:12:03,681 --> 00:12:06,267 Spara. Ti ascoltiamo. Perché avete rotto? 268 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Ti ha detto che le tue gambe non vanno col corpo? 269 00:12:08,811 --> 00:12:10,020 Cosa? 270 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 Beh, non è vero. 271 00:12:11,605 --> 00:12:15,109 Credevo di essere la sua ragazza, ma poi ho scoperto 272 00:12:15,109 --> 00:12:18,112 di essere la sua ragazza segreta. 273 00:12:18,112 --> 00:12:19,947 - Oh, no. - Oh, sì. 274 00:12:19,947 --> 00:12:23,534 Perché lo mettevo in imbarazzo. 275 00:12:23,534 --> 00:12:26,704 Tu lo mettevi in imbarazzo? Il suo nome non conta, non è cool. 276 00:12:26,704 --> 00:12:27,872 In imbarazzo per cosa? 277 00:12:27,872 --> 00:12:30,207 Di me in generale, 278 00:12:30,207 --> 00:12:33,753 ma nello specifico del mio VidVok. 279 00:12:34,628 --> 00:12:37,298 Per questo ho cancellato tutti gli episodi di Judy senza veli 280 00:12:37,298 --> 00:12:39,091 e ho chiuso con le esibizioni. 281 00:12:39,091 --> 00:12:41,844 È da tanto che non mando un ragazzino all'ospedale, 282 00:12:41,844 --> 00:12:43,679 ma credo di ricordare come si fa. 283 00:12:47,057 --> 00:12:50,311 {\an8}Stupido Mike ti ha mollata per dei video? 284 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 Non sono solo dei video. 285 00:12:51,479 --> 00:12:54,815 Era il mio canale VidVok, intitolato Judy senza veli. 286 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 Zia Dirt! 287 00:12:55,816 --> 00:12:59,528 Facevo interviste ai miei compagni 288 00:12:59,528 --> 00:13:01,197 e a volte cantavo e ballavo. 289 00:13:01,197 --> 00:13:03,032 Ma non importa perché non c'è più. 290 00:13:03,032 --> 00:13:05,284 Come la mia carriera nel varietà. 291 00:13:05,284 --> 00:13:08,412 Kima è seduta dietro Cool Mike e l'ha sentito dire 292 00:13:08,412 --> 00:13:11,415 al suo amico Jace che il mio canale faceva pena. 293 00:13:11,415 --> 00:13:13,584 Per questo non mi sono esibita con voi. 294 00:13:13,584 --> 00:13:16,337 Judy, mi spiace. Ti avevo promesso una grandiosa serata, 295 00:13:16,337 --> 00:13:20,007 invece ti ho fatta piangere nella cappella di una casa di riposo. 296 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 Ho fatto un casino. 297 00:13:21,217 --> 00:13:22,301 Non importa, Honeybee. 298 00:13:22,301 --> 00:13:25,221 Andiamo a casa. Mi farò un nuovo taglio di capelli 299 00:13:25,221 --> 00:13:27,181 e una nuova personalità. 300 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 Piano, signorina Judy, 301 00:13:28,933 --> 00:13:31,393 amavi il tuo canale? 302 00:13:31,393 --> 00:13:34,104 E quel ragazzo te ne ha fatto pentire? 303 00:13:34,104 --> 00:13:35,189 Ti dirò una cosa. 304 00:13:35,189 --> 00:13:39,443 Fare spettacoli non significa essere cool. Significa essere se stessi. 305 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 - Ok. - Ero sposato con una 306 00:13:41,737 --> 00:13:44,448 che si sentiva a disagio perché facevo il sirenetto. 307 00:13:44,448 --> 00:13:46,325 Quando ero nella vasca con la coda, 308 00:13:46,325 --> 00:13:48,702 - mi tirava l'insalata. - Che spreco. 309 00:13:48,702 --> 00:13:51,247 Ma non ero fatto per la terraferma. 310 00:13:51,247 --> 00:13:54,917 Ero nato per essere metà pesce e sculettare agli addii al nubilato. 311 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 Ben detto, sire! 312 00:13:55,835 --> 00:13:58,963 Così divorziai da Shaylee e diventai il sirenetto di oggi. 313 00:13:58,963 --> 00:14:02,091 Judy, devi raccogliere l'insalata 314 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 che quel Cool Mike ti ha tirato. 315 00:14:03,801 --> 00:14:06,470 Lui sarà cool, ma tu sei una star. 316 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 Amen e alleluia! 317 00:14:08,097 --> 00:14:11,600 Sai per caso dove possiamo trovare questo Cool Mike? 318 00:14:11,600 --> 00:14:13,477 Sarà da Crocodile Rob. 319 00:14:13,477 --> 00:14:16,021 Ci va ogni venerdì con gli amici 320 00:14:16,021 --> 00:14:18,816 per l'Abbuffa Buffet degli Sfigati al Mare. 321 00:14:18,816 --> 00:14:21,443 Bene, abbiamo appena fissato il prossimo evento. 322 00:14:21,443 --> 00:14:23,070 E il tuo vero secondo evento? 323 00:14:23,070 --> 00:14:25,573 La tua "siregnora" Ethel si arrabbierà. 324 00:14:25,573 --> 00:14:28,742 È una serata per donne e, quanto è vero Dio, finirà in bellezza. 325 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Mi è venuta la pelle d'oca. 326 00:14:32,162 --> 00:14:34,957 È un attacco vero e proprio. 327 00:14:34,957 --> 00:14:38,335 Ho bisogno di attaccare quei Bagel Bites. 328 00:14:38,335 --> 00:14:40,546 Li scaldo io. Ho una tecnica speciale. 329 00:14:40,546 --> 00:14:43,424 Accendo il forno e li metto dentro. Vedrete. 330 00:14:44,258 --> 00:14:45,718 Crispin, perché hai esclamato? 331 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 I pezzetti di salame si sono staccati? 332 00:14:48,095 --> 00:14:50,556 Peggio. Il sacchetto è pieno di sassi. 333 00:14:50,556 --> 00:14:52,391 Perdiana! Moon ci ha fregati. 334 00:14:52,391 --> 00:14:55,686 Per citare uno dei film più belli, Attacco al potere, 335 00:14:55,686 --> 00:14:57,187 che stiamo guardando: 336 00:14:57,187 --> 00:15:00,858 "Il nemico non è venuto solo a distruggere le nostre cose o la nostra gente, 337 00:15:00,858 --> 00:15:04,236 è venuto a dissacrare un modo di vivere, a calpestare la nostra libertà". 338 00:15:04,236 --> 00:15:06,530 Che dici, papà, entriamo in guerra? 339 00:15:06,530 --> 00:15:10,075 Ho cercato di essere un gentiluomo, ma quando è troppo, è troppo. 340 00:15:10,075 --> 00:15:15,080 Se mio figlio di dieci anni vuole la guerra, guerra sia. 341 00:15:15,080 --> 00:15:16,206 Chi viene con me? 342 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Qui inizia l'assedio alla Casa Bianca. 343 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 Allo scoperto, codardi! 344 00:15:24,590 --> 00:15:26,675 - Che diamine? - Siamo sotto assedio. 345 00:15:26,675 --> 00:15:28,719 Hanno visto i miei Bagel Bites. 346 00:15:28,719 --> 00:15:29,803 Che facciamo? 347 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 Potremmo restare nascosti qui. 348 00:15:31,889 --> 00:15:36,226 Oppure... Si dà il caso che abbia preparato 350 palle di neve micidiali 349 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 e messe nel congelatore in cantina. 350 00:15:38,771 --> 00:15:39,855 Prendiamole. 351 00:15:39,855 --> 00:15:41,357 Sì! 352 00:15:42,232 --> 00:15:43,817 Quello sarebbe lui? 353 00:15:43,817 --> 00:15:45,736 Devo ammettere che è proprio cool. 354 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 È così e lo odio. 355 00:15:47,988 --> 00:15:49,365 Cioè, lo amo, ma lo odio. 356 00:15:49,365 --> 00:15:50,532 Bene, ragazza, 357 00:15:50,532 --> 00:15:53,452 ho riportato la tua richiesta alla manager, Crocodile Tanya, 358 00:15:53,452 --> 00:15:56,914 e dice che rientra nella categoria "nessun problema". 359 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 Perciò quando sei pronta, il palco è tuo. 360 00:15:59,333 --> 00:16:03,295 O, come c'è scritto sui manicotti termici: "Accoccolati al fresco". 361 00:16:03,295 --> 00:16:06,382 Non sarà né fresco, né cool, 362 00:16:06,382 --> 00:16:08,801 ma sarò me stessa. 363 00:16:08,801 --> 00:16:11,220 Mi serve questo spazio libero e tre sedie. 364 00:16:11,220 --> 00:16:12,429 Honeybee, tu riprendi. 365 00:16:12,429 --> 00:16:13,722 Dirt e Miami, siete con me. 366 00:16:15,307 --> 00:16:17,810 Ascoltate. Abbiamo una sorpresa per voi. 367 00:16:17,810 --> 00:16:20,896 Questa giovane ragazza ha un famoso canale VidVok, 368 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 - intitolato Judy senza veli. - Bleah! 369 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 - Zia Dirt! - Scusa. 370 00:16:24,400 --> 00:16:27,069 Judy? Oddio, che vuoi fare? 371 00:16:27,069 --> 00:16:30,823 Senza indugi, un bell'applauso per lo spettacolo di stasera. 372 00:16:30,823 --> 00:16:32,324 Attacca, Miami! 373 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 Salve. 374 00:16:33,826 --> 00:16:36,912 Sono Miami, sirenetto erotico di professione. 375 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 Crocodile Tom, daresti i biglietti da visita? 376 00:16:39,123 --> 00:16:40,040 Certo. 377 00:16:40,040 --> 00:16:42,918 Bene, immaginate che stia ballando in un acquario. 378 00:16:42,918 --> 00:16:44,336 Già fatto. 379 00:16:44,336 --> 00:16:47,464 È il momento di Judy senza veli con Judy 380 00:16:47,464 --> 00:16:50,175 Benvenuti al Senza veli Lei è una vera lady... 381 00:16:50,175 --> 00:16:51,552 Ecco a voi Judy senza veli 382 00:16:51,552 --> 00:16:53,053 Godetevi lo spettacolo 383 00:16:53,053 --> 00:16:54,847 Buonasera, sono Judy. 384 00:16:54,847 --> 00:16:57,016 - Judy. - Zitto, ragazzetto strano. 385 00:16:57,016 --> 00:16:58,183 Sei il pubblico. 386 00:16:58,183 --> 00:16:59,643 Mi piace. 387 00:16:59,643 --> 00:17:04,648 Tra pochi minuti, ci raggiungerà sul palco Cool Mike! 388 00:17:05,482 --> 00:17:07,943 Non è bello, Judy. Per niente. 389 00:17:11,739 --> 00:17:14,033 Sei pronto per il mio monologo iniziale, Miami? 390 00:17:14,033 --> 00:17:15,784 Musica da monologo 391 00:17:15,784 --> 00:17:18,662 - Spalla? - Judy, che novità hai per noi? 392 00:17:18,662 --> 00:17:22,958 Fino a poco fa, quel ragazzo laggiù che fa finta di non vedermi, 393 00:17:22,958 --> 00:17:24,710 Cool Mike, era... 394 00:17:24,710 --> 00:17:25,919 Rullo di tamburi. 395 00:17:27,254 --> 00:17:28,255 ...il mio ragazzo. 396 00:17:29,590 --> 00:17:31,341 O almeno così credevo. 397 00:17:31,341 --> 00:17:33,677 Poi ho scoperto che, sebbene se la spassasse con me 398 00:17:33,677 --> 00:17:35,054 nello sgabuzzino dei bidelli... 399 00:17:35,054 --> 00:17:36,972 Col senno di poi, un segnale d'allarme. 400 00:17:36,972 --> 00:17:38,766 Non ero la sua vera ragazza. 401 00:17:38,766 --> 00:17:41,268 Ero la sua "ragazza segreta". 402 00:17:41,268 --> 00:17:43,645 - Tesoro, sei fantastica. - Esatto. 403 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 - Lo mettevo in imbarazzo. - Screanzato. 404 00:17:45,898 --> 00:17:48,400 Molte cose che faccio sono imbarazzanti. 405 00:17:48,400 --> 00:17:49,485 Parlo a voce alta. 406 00:17:49,485 --> 00:17:52,321 Scorreggio molto. Ne ho già mollate molte qui sul palco. 407 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Ben fatto. 408 00:17:53,322 --> 00:17:56,366 E ho un insignificante canale VidVok che pochi seguono. 409 00:17:56,366 --> 00:18:00,621 Quando ho saputo che non piaceva a Cool Mike, mi sono disperata. 410 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 Che peccato. Vergognati, Cool Mike. 411 00:18:03,248 --> 00:18:06,627 Ma mia cognata ha organizzato per me una serata per donne. 412 00:18:06,627 --> 00:18:08,170 Le serate per donne 413 00:18:08,170 --> 00:18:11,340 non servono solo ad alzare le braccia in segno di libertà, 414 00:18:11,340 --> 00:18:15,260 ma a innalzarsi per dire: "M'importa". 415 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 Stasera raccogliamo insalata! 416 00:18:18,180 --> 00:18:20,808 Judy, ti prego, possiamo parlarne altrove? 417 00:18:20,808 --> 00:18:22,893 No. Questo è Judy senza veli, 418 00:18:22,893 --> 00:18:25,687 non Judy nello sgabuzzino vicino al secchio del vomito. 419 00:18:25,687 --> 00:18:27,606 - Lo sgabuzzino è cool. - Non è vero. 420 00:18:27,606 --> 00:18:29,817 Ma se ne vuoi parlare, Cool Mike, 421 00:18:29,817 --> 00:18:31,485 perché non sali sul palco? 422 00:18:31,485 --> 00:18:33,695 Cool Mike! 423 00:18:33,695 --> 00:18:36,782 Ti acclamano sul palco a fare il cool, ragazzo. 424 00:18:36,782 --> 00:18:37,866 E va bene. 425 00:18:38,408 --> 00:18:42,079 Mi dispiace per ciò che ho fatto, ma non è colpa mia. 426 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 Essere cool è impegnativo. 427 00:18:44,498 --> 00:18:46,416 Tutta la mia famiglia è cool. 428 00:18:46,416 --> 00:18:49,128 Non scaricare il barile. Assumiti le tue responsabilità. 429 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 Mi dà fastidio ciò che non è cool. 430 00:18:51,588 --> 00:18:54,508 Allora non spassartela con quella non cool vicino al mocio. 431 00:18:54,508 --> 00:18:55,467 Continua, ragazza. 432 00:18:55,467 --> 00:18:59,847 Fare quella cosa ti rende non cool. 433 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 Non Cool Mike! 434 00:19:03,517 --> 00:19:07,396 Come vuoi! Devo andare alla parata sportiva. 435 00:19:08,564 --> 00:19:10,149 Dovresti chiamarti Sgattaiola Mike. 436 00:19:11,817 --> 00:19:15,779 E ora, un altro bell'applauso per la mia band, Miami. 437 00:19:15,779 --> 00:19:18,323 Dopo il suo pezzo, parlerò con Crocodile Tom 438 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 dei suoi stuzzichini preferiti. 439 00:19:20,033 --> 00:19:22,202 Con me? Che onore! 440 00:19:22,202 --> 00:19:25,080 Dove ti sei cacciato, bagelotto? 441 00:19:30,210 --> 00:19:31,295 Attacco! 442 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 È stato incredibile. 443 00:19:34,047 --> 00:19:36,675 Lo so che sono stata a una sola serata per donne, 444 00:19:36,675 --> 00:19:40,220 ma è stata e sarà la migliore di tutti i tempi. 445 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 Non ti ho delusa? 446 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 Con qualche aggiustamento, 447 00:19:43,140 --> 00:19:47,936 ho messo un piede con micosi nelle serate per donne e sono guarita. 448 00:19:48,937 --> 00:19:51,023 Oh, no. Arriva Ethel. 449 00:19:51,023 --> 00:19:52,441 La cattiva "siregnora"? 450 00:19:52,441 --> 00:19:55,569 Miami! Hai mancato il tuo secondo evento. 451 00:19:55,569 --> 00:19:58,405 Ho dovuto mandare Unicorno Cliff che non piace a nessuno. 452 00:19:58,405 --> 00:19:59,907 Non vede niente col costume 453 00:19:59,907 --> 00:20:02,034 e ha buttato giù la fontana di cioccolato. 454 00:20:02,034 --> 00:20:03,744 Ora sembra un asino sporco. 455 00:20:03,744 --> 00:20:07,164 Mi dispiace, ma stasera ho dovuto badare alle mie ragazze. 456 00:20:07,164 --> 00:20:09,416 Beh, ora dovrai occuparti di me 457 00:20:09,416 --> 00:20:11,418 per la modica cifra di 300 dollari. 458 00:20:11,418 --> 00:20:14,046 Oppure, ci scordiamo tutto, entriamo e ti offro 459 00:20:14,046 --> 00:20:15,881 un paio di Vegertini. 460 00:20:15,881 --> 00:20:17,382 Ciao, mi chiamo Dirt. 461 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 Affare fatto. Bevo per 300 dollari. 462 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 Mi vuoi sposare? 463 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 Ok, ci cambiamo, mangiamo le patatine 464 00:20:25,265 --> 00:20:27,559 e poi andiamo a recuperare l'acquario. 465 00:20:28,477 --> 00:20:29,937 Tesoro, com'è andata la serata? 466 00:20:29,937 --> 00:20:31,563 Benone. E la vostra? 467 00:20:31,563 --> 00:20:32,940 È ancora in atto. 468 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 Ho legato Cheesecake in casa 469 00:20:34,858 --> 00:20:36,818 per obbligarlo a vedere Attacco al potere. 470 00:20:36,818 --> 00:20:38,278 Non ti spaventare se lo vedi. 471 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 Tutto normale. Lui è Miami, la mia nuova amica, 472 00:20:41,365 --> 00:20:42,950 anche se è un sirenetto erotico. 473 00:20:42,950 --> 00:20:44,284 Piacere, Miami. 474 00:20:44,284 --> 00:20:48,038 I sirenetti erotici amici di mia moglie sono i miei sirenetti erotici. 475 00:20:48,038 --> 00:20:51,208 Via dal mio giardino, schifezza assediante. 476 00:20:51,208 --> 00:20:52,668 Siamo in squadra insieme! 477 00:20:52,668 --> 00:20:54,503 Niente squadre nelle serate per maschi. 478 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 - Maude's dovrebbe essere aperto. - Buon'idea. 479 00:20:57,381 --> 00:21:00,926 Speriamo abbiano la zuppa di vongole. Adoro il mare. 480 00:21:33,041 --> 00:21:34,960 Sottotitoli: Sabet Durio