1 00:00:07,882 --> 00:00:10,677 토빈 가족의 알래스카 모험 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}"마이티 캐슬린 고래가 나타났다" 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}"방귀 알바 노터리 퍼블릭 보드게임" 4 00:00:38,496 --> 00:00:41,624 {\an8}왜 그래? 포모 증후군이야? 나도 최근에 알게 됐어 5 00:00:41,624 --> 00:00:45,420 {\an8}허니비가 '역대급 포모 실패'라는 시리즈를 보게 했거든 6 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 {\an8}포모 증후군이 아니에요 사랑하는 더트 고모 7 00:00:48,339 --> 00:00:49,883 {\an8}슬퍼서 그래요 8 00:00:49,883 --> 00:00:54,345 {\an8}멋진 마이크와의 관계가 끝났거든요 9 00:00:54,345 --> 00:00:58,266 {\an8}멋진 마이크랑 사귀었어? 내가 왜 몰랐지? 정말 멋지잖아 10 00:00:58,266 --> 00:01:01,895 {\an8}누나를 멋지게 찼어? 스케이트보드를 타면서? 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,563 {\an8}날 찬 게 아니야, 알겠니? 12 00:01:03,563 --> 00:01:06,149 {\an8}서로 합의해서 원만하게 내린 결정이었어 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 {\an8}그럼 왜 소리를 지르는데? 14 00:01:09,069 --> 00:01:10,528 {\an8}너무 슬퍼서 그래 15 00:01:10,528 --> 00:01:13,948 {\an8}우리처럼 멋진 두 사람이 함께할 수 없잖아 16 00:01:14,449 --> 00:01:18,119 {\an8}그래서 오늘 아침 빗복에 '한바탕 주디'를 안 올린 거야? 17 00:01:18,119 --> 00:01:20,371 {\an8}네, 그 쇼를 끝냈어요 18 00:01:20,371 --> 00:01:23,249 {\an8}힘든 시기에 프라이버시를 존중해 줘서 고마워요 19 00:01:23,249 --> 00:01:26,044 {\an8}그거 알아? 네가 화나서 오히려 잘됐어 20 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 {\an8}솔직히 네가 이렇게 우울해하니까 좋아 21 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 {\an8}정말? 22 00:01:29,506 --> 00:01:32,300 {\an8}그래, 프레즈노에서도 여자 친구들이 우울해하면 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,427 {\an8}내가 기막힌 여자들의 밤을 기획했거든 24 00:01:34,427 --> 00:01:36,638 {\an8}네 오빠도 알아 그 시절이 정말 그리워 25 00:01:36,638 --> 00:01:39,307 {\an8}맞아, 비욘세의 '르네상스' 앨범을 26 00:01:39,307 --> 00:01:41,601 {\an8}처음부터 끝까지 매일 밤 잠든 채로 불러 27 00:01:41,601 --> 00:01:45,438 {\an8}내가 기분 좋게 해 줄게 여자들의 밤은 모든 문제를 해결해 28 00:01:45,438 --> 00:01:48,525 {\an8}성가신 무좀도 해결해 주니? 그냥 물어봤어 29 00:01:48,525 --> 00:01:50,610 {\an8}당연하죠 근데 아버님은 못 오세요 30 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 {\an8}주디, 마저 먹어 갈 거면 눈을 2번 깜빡여 31 00:01:52,904 --> 00:01:54,614 - 깜빡, 깜빡 - 좋아 32 00:01:54,614 --> 00:01:57,867 나만 믿어, 여자들의 밤이라면 수백 번 기획했거든 33 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 수백 번? 34 00:01:58,952 --> 00:02:00,995 하긴, 수천 번에 가깝겠네요 35 00:02:00,995 --> 00:02:03,164 베로니카의 앞머리가 비대칭이었을 때도 36 00:02:03,164 --> 00:02:05,416 파티가 끝날 무렵에는 가지런해졌어요 37 00:02:05,416 --> 00:02:06,918 캐럴라인도 파티를 열어 줬는데 38 00:02:06,918 --> 00:02:09,337 입술 필러가 굳어서 부리처럼 딱딱해졌을 때였죠 39 00:02:09,337 --> 00:02:11,631 누나 친구들은 미용실 가면 안 되겠다 40 00:02:11,631 --> 00:02:14,384 - 고모도 가실래요? - 아니, 우리 때 여자들의 밤은 41 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 론 무스 이성애자 구애 협회 모임에 나가는 거였어 42 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 남자들이 엉덩이를 보고 애를 잘 낳을지 평가했지 43 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 아니요, 허니비의 파티에서 남자 얘기는 금지예요 44 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 우리가 관심 있는 건 음주와 댄스, 그리고 45 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 치즈가 바닥에 깔린 한정판 도미노 피자예요 46 00:02:28,148 --> 00:02:30,567 - 그럼 나도 갈래 - 좋아요, 8시에 출발할게요 47 00:02:31,067 --> 00:02:33,486 13시간밖에 안 남았으니 얼른 준비해야겠어요 48 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 준비하는 데 13시간이나 걸려? 49 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 네, 옷장에서 옷을 전부 꺼내서 50 00:02:37,824 --> 00:02:40,368 바닥에 늘어놓고 입을 게 없다고 판단한 뒤 51 00:02:40,368 --> 00:02:41,744 옷 사러 갈 거니까요 52 00:02:41,744 --> 00:02:42,996 주디, 같이 갈래? 53 00:02:44,205 --> 00:02:47,083 알았어, 내가 대신 불편한 하이힐을 사 줄 테니까 54 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 실컷 놀다가 중간에 벗으면 돼 55 00:02:48,751 --> 00:02:52,255 여자들이 밤에 바쁠 것 같은데 다들 저랑 같은 생각이에요? 56 00:02:52,255 --> 00:02:53,715 여자들이 몹시 그리워지겠지? 57 00:02:53,715 --> 00:02:56,217 타코도 샌드위치의 일종이라고? 58 00:02:56,885 --> 00:02:58,386 남자들의 밤을 얘기하려고 했어요 59 00:02:58,386 --> 00:03:01,806 좋아, 나는 무기를 챙기고 '손자병법'을 다시 읽을게 60 00:03:02,599 --> 00:03:05,852 피자를 먹으면서 액션 영화를 보게 될 거야 61 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 액션으로 가득할 거예요 62 00:03:07,645 --> 00:03:11,316 경쟁, 분노, 주먹다짐 야만으로의 회귀까지요 63 00:03:11,858 --> 00:03:12,984 소스도 준비하자 64 00:03:12,984 --> 00:03:16,029 남자들의 밤! 65 00:03:16,821 --> 00:03:19,824 기대해, 주디 오늘 밤이 지나면 기운이 나고 66 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 멋지다는 녀석이랑 헤어진 건 생각도 안 날 거야 67 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 바보 마이크는 영원히 안녕이야 68 00:03:24,287 --> 00:03:26,581 어서 기분이 나아지고 싶어 69 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 일단 지붕부터 열고 70 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 상관없다는 듯 머리 위로 손을 올려 71 00:03:32,086 --> 00:03:35,798 다음 목적지는 댄스 클리프야 데스 클리프의 전 연령 클럽이지 72 00:03:35,798 --> 00:03:38,760 댄스 플로어 한가운데 커다란 절벽이 있는 곳? 73 00:03:38,760 --> 00:03:41,471 응, 사람들이 많이 다치긴 해도 짜릿하잖아 74 00:03:42,430 --> 00:03:43,681 늦어서 미안해요 75 00:03:43,681 --> 00:03:46,142 남자들의 밤에 어울릴 간식을 밸류바이에서 사 왔어요 76 00:03:46,142 --> 00:03:48,228 미니 베이글이 빠지면 안 되죠 77 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 좋았어 78 00:03:49,229 --> 00:03:53,399 문은 위플턴에 있는 마지막 블록버스터 지점에서 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,319 최고의 액션 영화 두 편을 블루레이로 빌려 왔어 80 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 남자들을 위해선 뭐든지 할 수 있죠 81 00:03:58,738 --> 00:04:00,114 문 옷차림이 왜 저래요? 82 00:04:00,114 --> 00:04:04,118 다들 나처럼 안 입은 걸 이상하게 생각해야지 83 00:04:04,118 --> 00:04:06,704 남자들의 밤을 준비한 사람이 저밖에 없나요? 84 00:04:06,704 --> 00:04:10,250 문, 오늘은 그냥 즐거운 저녁을 보낼 거야 85 00:04:10,250 --> 00:04:12,710 생각이 비슷한 남자들끼리 말이야 86 00:04:12,710 --> 00:04:14,045 아빠는 뭘 모르세요 87 00:04:14,045 --> 00:04:15,880 즐거운 시간을 아무리 계획해 봤자 88 00:04:15,880 --> 00:04:18,883 밤에 이렇게 많은 남자가 한곳에 모이면 89 00:04:18,883 --> 00:04:21,219 결국 전쟁으로 끝나요 90 00:04:21,219 --> 00:04:24,764 중세 시대 남자들의 밤이라면 네 말대로 됐겠지만 91 00:04:24,764 --> 00:04:26,975 지금은 평범한 악의 세상이야 92 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 이제 어떤 영화를 볼지 얘기해 보자 93 00:04:29,936 --> 00:04:32,647 '백악관 최후의 날'? 아니면 '화이트 하우스 다운'? 94 00:04:32,647 --> 00:04:34,649 - '백악관 최후의 날' - '화이트 하우스 다운' 95 00:04:34,649 --> 00:04:37,318 - 죽여버릴 거야 - 내 생전엔 안 돼! 96 00:04:37,318 --> 00:04:38,653 다들 괜찮아요? 97 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 아니, 나랑 치즈케이크는 여태 딱 한 번 싸웠는데 98 00:04:41,364 --> 00:04:43,157 그 두 영화를 평가할 때였다고 99 00:04:43,950 --> 00:04:46,744 경쟁 구도가 생긴 거야? 흥미롭네 100 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 내가 직접 영화를 고를 때는 그 사실을 몰랐어 101 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 문, 무슨 짓을 한 거야? 102 00:04:51,207 --> 00:04:52,667 - 지금 장난해? - 말도 안 돼 103 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 - 뭔지도 모르면서... - 이렇게 시작되는군 104 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 "댄스 클리프 - 폐쇄" 105 00:04:56,170 --> 00:04:58,006 포그 머신 때문에 몇 명 익사했다고 106 00:04:58,006 --> 00:04:59,674 아무도 못 즐기게 된 거야? 107 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 참 고맙네요, 위생과 여러분 108 00:05:01,634 --> 00:05:04,178 괜찮아, 허니비 그냥 집에 가도 돼 109 00:05:04,178 --> 00:05:06,306 안 돼, 난 여자들의 밤을 실패한 적이 없고 110 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 오늘도 실패하지 않을 거야 111 00:05:07,849 --> 00:05:09,100 너에겐 첫 경험이잖아 112 00:05:09,100 --> 00:05:11,644 알았다 '집에 가는 길 뷰티 숍'에 가서 113 00:05:11,644 --> 00:05:13,271 새롭게 변신하는 거야 114 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 진한 스모키 화장은 남자를 잊었다는 걸 의미하거든 115 00:05:16,190 --> 00:05:19,610 좋아, 브라질리언 구강성교 쿠폰도 받았어 116 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 브라질리언 드라이겠죠 어쨌든 좋아요 117 00:05:25,074 --> 00:05:28,119 도대체 저게 무슨... 안 돼! 118 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 - 차에서 내린다 - 이럴 수가 119 00:05:33,249 --> 00:05:37,170 안 돼, 내 수조, 내 집 120 00:05:37,170 --> 00:05:39,505 무슨 짓이죠? 반짝이 물이 새고 있잖아요 121 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 반짝이 물을 담은 수조를 싣고 어디 가는 거예요? 122 00:05:42,800 --> 00:05:45,136 설명하기 전에 마음 좀 가라앉힐게요 123 00:05:50,183 --> 00:05:53,436 제 이름은 마이애미예요 전문적인 에로틱 인어 공연가죠 124 00:05:53,436 --> 00:05:54,896 명함 드릴까요? 125 00:05:54,896 --> 00:05:57,398 귀에 대면 바닷소리가 들릴 거예요 126 00:05:57,899 --> 00:05:58,733 고맙네요 127 00:05:58,733 --> 00:06:00,610 - 부딪혀서 미안해요 - 그래야죠 128 00:06:00,610 --> 00:06:02,987 오늘 큰 공연이 연속으로 2개나 잡혔는데 129 00:06:02,987 --> 00:06:04,781 물 없는 공연은 다 싫어한다고요 130 00:06:06,115 --> 00:06:08,743 차에 물이 찼어요 좀 태워 줄래요? 131 00:06:08,743 --> 00:06:10,203 그럴 일 없어요 찰리 참치 씨 132 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 고모! 실례해요, 잠깐만요 우리끼리 얘기 좀 할게요 133 00:06:13,831 --> 00:06:16,209 좋아요, 제가 유혹의 노래를 연습하는 동안 134 00:06:16,209 --> 00:06:18,419 나한테 어떻게 보상할지 생각해 봐요 135 00:06:21,339 --> 00:06:24,759 둘이 '셰이프 오브 워터' 찍게? 울프한테는 말 안 할게 136 00:06:24,759 --> 00:06:27,845 아니요, 근데 저 사람이면 여자들의 밤이 화끈해질 거예요 137 00:06:27,845 --> 00:06:29,013 정말? 어떻게? 138 00:06:29,013 --> 00:06:31,891 저 남자가 가는 곳은 어디든 신날 거예요 139 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 주디는 그런 게 필요해요 140 00:06:33,851 --> 00:06:36,270 그렇기는 한데 나는 그냥... 141 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 의외의 반전이 좋을 수도 있어 142 00:06:38,856 --> 00:06:41,692 한번은 친구 제시카와 UB40의 밤을 즐기러 143 00:06:41,692 --> 00:06:42,777 클럽 스웨트에 갔는데 144 00:06:42,777 --> 00:06:45,321 스래시 메탈의 밤이었어 날짜를 잘못 안 거지 145 00:06:45,321 --> 00:06:47,949 근데 제시카가 거기서 남편 소그를 만났지 146 00:06:47,949 --> 00:06:49,700 최근에 둘째 아나킨도 낳았어 147 00:06:50,952 --> 00:06:54,539 나는 멋진 마이크에 관해 얘기하고 싶었는데... 148 00:06:55,123 --> 00:06:56,290 주디, 내가 뭐랬어? 149 00:06:56,290 --> 00:06:58,543 괜히 생각해 봤자 기분만 우울해져 150 00:06:58,543 --> 00:07:00,211 그냥 허니비를 믿어 알았지? 151 00:07:00,211 --> 00:07:03,172 여자들의 밤에는 저 인어가 있어야 해 152 00:07:03,172 --> 00:07:04,465 알았어, 언니 말대로 해 153 00:07:07,343 --> 00:07:08,511 좋아, 그렇게 하자 154 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 대신 저 남자가 진짜 인어면 155 00:07:10,388 --> 00:07:13,141 정부에 보내서 해부하게 할 거야 156 00:07:16,686 --> 00:07:19,689 인어, 인어 157 00:07:20,189 --> 00:07:21,524 안녕하세요, 인어 씨 158 00:07:21,524 --> 00:07:23,776 우리도 밤을 즐기러 시내에 갈 참이었으니까 159 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 - 차를 태워 줄게요 - 잘됐네요 160 00:07:26,404 --> 00:07:29,657 공연에 못 가면 큰일 나거든요 제 몫인 14%도 못 받고요 161 00:07:29,657 --> 00:07:32,827 - 큰일 나는 이유가... - 마담 인어 에설 때문에요 162 00:07:32,827 --> 00:07:37,373 관능 댄스 수수료로 86%를 떼는데 걸핏하면 화를 내요 163 00:07:37,373 --> 00:07:39,667 폭력적이고 채워지지 않는 분노죠 164 00:07:39,667 --> 00:07:42,420 흥미롭군요 마담 인어 에설은 결혼했나요? 165 00:07:42,420 --> 00:07:45,298 아니요, 근데 전남편 둘을 살해한 것 같아요 166 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 갈수록 마음에 드는군요 167 00:07:46,757 --> 00:07:50,178 수조 담당자한테 전화하면 에설이 알기 전에 수거할 거예요 168 00:07:50,178 --> 00:07:52,889 지난번에 깨뜨렸을 때는 제 손가락을 전부 부러뜨렸죠 169 00:07:52,889 --> 00:07:53,806 세상에 170 00:07:53,806 --> 00:07:56,809 제가 사과의 의미로 가져간 레이디핑거를 부러뜨렸다고요 171 00:07:56,809 --> 00:07:59,395 일부러 말을 멈춰서 반응을 이끌어 냈군요 172 00:07:59,395 --> 00:08:00,980 그래서 좋아하셨잖아요 173 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 수조 담당자가 온대요 174 00:08:02,857 --> 00:08:06,152 좋아요, 얼른 현장을 뜨고 힐링의 시간을 보내요 175 00:08:06,152 --> 00:08:08,488 프레즈노 여자애들이 알면 좋아할 거야 176 00:08:08,488 --> 00:08:10,865 그리머스 옷 입은 남자를 태워 줬던 때보다 재밌어 177 00:08:10,865 --> 00:08:11,949 올리브 가든에서 걔가 178 00:08:11,949 --> 00:08:13,951 강도질하는 동안 모르고 차에서 기다렸지 179 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 시내에는 무슨 일로 가려고 했어요? 180 00:08:16,537 --> 00:08:19,499 이별 후에 기분 전환하려는 전형적인 여자들의 밤이에요 181 00:08:19,499 --> 00:08:21,542 흔히 있는 일이죠 누가 차였는데요? 182 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 저요 183 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - 그 남자는... - 이름은 말하지 마 184 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 - 우리에겐 죽은 거나 다름없어 - 진짜 죽을지도 몰라 185 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 어떻게 되는지 보자고 186 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 뭐라고? 제정신이야? 187 00:08:32,428 --> 00:08:36,265 대통령을 구하는 영화 중에선 '백악관 최후의 날'이 최고야 188 00:08:36,265 --> 00:08:39,185 널 존중했던 내 마음이 최후를 맞았어 189 00:08:39,185 --> 00:08:41,979 '화이트 하우스 다운'이 무조건 최고야 190 00:08:41,979 --> 00:08:44,357 어떻게 '백악관 최후의 날'이 더 좋을 수 있지? 191 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 제라드 버틀러는 별로잖아 192 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 햄, 널 사랑하지만 그건 미친 소리야 193 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 더는 못 사귈 것 같아 194 00:08:51,656 --> 00:08:53,908 제리, '화이트 하우스 다운'이 더 낫다고 하지 마 195 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 이미 형제를 하나 잃었거든 196 00:08:55,493 --> 00:08:56,577 당연하지 197 00:08:56,577 --> 00:08:59,372 내 표정 보여요? '화이트 하우스의 실망'이에요 198 00:08:59,372 --> 00:09:01,624 전 '백악관 최후의 날'을 영원히 사랑할 거예요 199 00:09:01,624 --> 00:09:03,084 헨리, 너는 누구 편이야? 200 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 두 영화에 미니언즈나 노출 장면이 나와? 201 00:09:05,169 --> 00:09:08,214 채닝 테이텀이 탱크톱 차림으로 나오긴 해 202 00:09:08,214 --> 00:09:10,841 난 이쪽을 고를래 더 가깝거든 203 00:09:10,841 --> 00:09:13,594 정말 역겹군요, 델머 다들 역겨워요 204 00:09:13,594 --> 00:09:16,347 난 채닝 테이텀이랑 당장이라도 결혼할 수 있어 205 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 너도 알잖아 얘기도 했었고 206 00:09:17,807 --> 00:09:21,269 하지만 '백악관 최후의 날'이 '화이트 하우스 다운'보다 나아 207 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 사실만 놓고 얘기하자 208 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 '화이트 하우스 다운'에서 테이텀이 연기한 존 케일이 209 00:09:25,398 --> 00:09:27,650 버틀러의 마이크 배닝보다 훨씬 용감해 210 00:09:27,650 --> 00:09:29,610 케일은 국회 의사당의 경찰관이고 211 00:09:29,610 --> 00:09:32,363 제라드 버틀러는 비밀 경호국 요원이잖아 212 00:09:32,363 --> 00:09:35,533 목숨 걸고 대통령을 지키는 게 버틀러의 임무야 213 00:09:35,533 --> 00:09:37,952 테이텀이 연기한 존 케일은 그럴 의무가 없는데 214 00:09:37,952 --> 00:09:40,621 기꺼이 몸을 던져 역경에 뛰어들었어 215 00:09:40,621 --> 00:09:42,748 내가 너한테 뛰어들 거야 216 00:09:42,748 --> 00:09:46,294 얘들아, 이런 거로 주먹다짐을 벌이면 안 돼 217 00:09:46,294 --> 00:09:48,379 그래, 아빠 말씀이 맞아 218 00:09:48,379 --> 00:09:52,883 내가 분란을 조장했지만 이건 아닌 것 같아 219 00:09:52,883 --> 00:09:54,218 우린 이런 사람이 아니에요 220 00:09:54,218 --> 00:09:57,430 그렇게 얘기해 줘서 고맙다, 문 나도 동의해 221 00:09:57,430 --> 00:10:01,726 두 영화를 다 봐요 한 팀은 별채에서 보면 되잖아요 222 00:10:01,726 --> 00:10:03,102 코딱지만 한 TV로? 223 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 울프, 이게 평화로운 해결책이야 224 00:10:05,354 --> 00:10:08,065 좋아요 '백악관 최후의 날' 팀은 가요 225 00:10:08,065 --> 00:10:11,444 이걸 줄게 미니 베이글을 데워 먹어 226 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 - 화해의 선물이야 - 고마워, 문 227 00:10:13,446 --> 00:10:15,906 와, 무겁다 치즈 때문이겠지 228 00:10:15,906 --> 00:10:19,327 좋았어 남자들 우정의 밤을 재개하자 229 00:10:19,327 --> 00:10:21,829 다들 잘 있어 지옥에서 보자 230 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 {\an8}"올드 무스 요양원" 231 00:10:22,997 --> 00:10:25,166 {\an8}- 첫 공연이 여기예요? - 네 232 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 살 날이 얼마 안 남았다고 야한 걸 싫어하진 않죠 233 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 변태들은 전부 천국에 가 234 00:10:30,796 --> 00:10:32,632 수조가 없다고 폭동을 일으키면 안 되는데 235 00:10:32,632 --> 00:10:35,801 저번엔 방에 같이 안 들어갔다고 목발을 던졌어요 236 00:10:35,801 --> 00:10:37,511 여자들의 밤에 무대에 오르는 건 237 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 자신감을 되찾는 유서 깊은 방식이야 238 00:10:39,639 --> 00:10:41,641 우리가 백댄서로 나서서 분위기를 띄울게요 239 00:10:41,641 --> 00:10:43,809 - 나쁠 거 없죠 - 주디는 무대 체질이에요 240 00:10:43,809 --> 00:10:45,728 빗복에서 토크 쇼도 진행하죠 241 00:10:45,728 --> 00:10:49,398 진행했었는데 그만하기로 결정했어요 242 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 다들 춤춰요 저는 기분이 별로예요 243 00:10:52,360 --> 00:10:55,071 주디 토빈이 주목받을 기회를 마다한다고? 244 00:10:55,071 --> 00:10:56,864 - 너답지 않아 - 내가 할게 245 00:10:56,864 --> 00:10:59,909 윗옷을 벗어야 하면 고개만 끄덕여요 246 00:11:01,243 --> 00:11:02,995 더트, 음악 틀어요 247 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 파도가 밀려와서 모래를 적셔요 248 00:11:05,748 --> 00:11:06,666 그렇지 249 00:11:06,666 --> 00:11:09,585 여러분이 잊지 못할 여정을 선사할게요 250 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 지느러미를 보여 줘 이 나쁜 남자야 251 00:11:12,338 --> 00:11:14,256 나는 대양의 왕이죠 252 00:11:14,882 --> 00:11:17,009 제 몸의 움직임을 봐요 253 00:11:18,010 --> 00:11:19,887 반은 인간, 반은 물고기죠 254 00:11:19,887 --> 00:11:20,805 소리 질러요 255 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 저는 마이애미예요 256 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 안녕하세요, 뱁스 257 00:11:24,225 --> 00:11:25,976 글로리아 틀니 새로 했어요? 258 00:11:25,976 --> 00:11:28,396 여러분 앞에서 공연하는 게 좋아요 259 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 이런 260 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 주디, 무슨 일이야? 261 00:11:37,238 --> 00:11:40,199 제 춤에 감동받는 사람들이 있어요 262 00:11:40,199 --> 00:11:42,743 결국 극복하겠지만 예전으로 돌아가진 못하죠 263 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 그게 아니에요 264 00:11:44,328 --> 00:11:45,788 춤은 멋졌어요 265 00:11:45,788 --> 00:11:50,292 그저... 멋-진-마-이-크 때문이에요 266 00:11:50,292 --> 00:11:53,170 공연하는 모습을 보니까 떠올랐어요 267 00:11:53,170 --> 00:11:56,507 여자들의 밤에 남자 얘기 안 하는 건 알지만 268 00:11:56,507 --> 00:11:58,676 그러고 싶으면 어떡해야 하죠? 269 00:11:58,676 --> 00:12:00,052 이런, 주디 270 00:12:00,052 --> 00:12:02,346 네 문제를 내 방식으로 해결할 생각만 하고 271 00:12:02,346 --> 00:12:03,681 네 말을 무시했어 272 00:12:03,681 --> 00:12:06,267 다 말해 봐, 들어 줄게 왜 헤어졌어? 273 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 네 다리와 몸통이 안 어울린다고 했니? 274 00:12:08,811 --> 00:12:10,020 잠깐, 뭐라고요? 275 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 물론 잘 어울려 276 00:12:11,605 --> 00:12:15,109 저는 제가 마이크의 여자 친구인 줄 알았는데 277 00:12:15,109 --> 00:12:18,112 알고 보니 몰래 사귀는 여자 친구였어요 278 00:12:18,112 --> 00:12:19,947 - 말도 안 돼 - 정말이야 279 00:12:19,947 --> 00:12:23,534 내가 부끄러웠대 280 00:12:23,534 --> 00:12:26,704 부끄럽다고? 이름과 달리 멋지지 않네 281 00:12:26,704 --> 00:12:27,872 부끄럽다니 뭐가? 282 00:12:27,872 --> 00:12:30,207 그냥 내가 전반적으로 부끄러웠는데 283 00:12:30,207 --> 00:12:33,753 빗복 토크 쇼가 특히 그랬나 봐 284 00:12:34,628 --> 00:12:37,298 그래서 '한바탕 주디'의 예전 에피소드도 전부 삭제했고 285 00:12:37,298 --> 00:12:39,091 다시는 무대에 안 서기로 맹세했어 286 00:12:39,091 --> 00:12:41,844 애들을 보건실에 보냈던 게 오래전 일이긴 하지만 287 00:12:41,844 --> 00:12:43,679 방법은 기억하고 있어 288 00:12:47,057 --> 00:12:50,311 {\an8}그럼 멍청이 마이크가 네 쇼 때문에 헤어진 거야? 289 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 그냥 쇼가 아니에요 290 00:12:51,479 --> 00:12:54,815 제 빗복 쇼였어요 '한바탕 주디'였죠 291 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 고모! 292 00:12:55,816 --> 00:12:59,528 생방송 일일 토크 쇼였고 학생들을 인터뷰하거나 293 00:12:59,528 --> 00:13:01,197 노래를 부르거나 춤을 췄어요 294 00:13:01,197 --> 00:13:03,032 인제 상관없어요 끝났으니까요 295 00:13:03,032 --> 00:13:05,284 새싹 예능 MC 경력도 끝났고요 296 00:13:05,284 --> 00:13:08,412 사회 수업 때 키마가 멋진 마이크 뒤에 앉는데 297 00:13:08,412 --> 00:13:11,415 친구 제이스한테 제 빗복 쇼가 부끄럽다고 했대요 298 00:13:11,415 --> 00:13:13,584 그래서 오늘 밤 무대에 안 올라갔던 거예요 299 00:13:13,584 --> 00:13:16,337 주디, 미안해 멋진 여자들의 밤을 약속해 놓고 300 00:13:16,337 --> 00:13:20,007 낡은 요양원의 예배당에서 울게 했어 301 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 내가 다 망쳤어 302 00:13:21,217 --> 00:13:22,301 괜찮아, 허니비 303 00:13:22,301 --> 00:13:25,221 그냥 집에 가자 충동적으로 머리를 자르고 304 00:13:25,221 --> 00:13:27,181 성격을 확 바꿔야겠어 305 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 잠깐만, 주디 306 00:13:28,933 --> 00:13:31,393 - 그 쇼를 진행하는 게 좋았니? - 네 307 00:13:31,393 --> 00:13:34,104 - 그 남자애 때문에 창피해졌고? - 네 308 00:13:34,104 --> 00:13:35,189 해 줄 말이 있어 309 00:13:35,189 --> 00:13:39,443 공연자가 멋질 필요는 없어 진정한 모습을 보여 주면 돼 310 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 - 알았어요 - 내가 결혼했던 여자도 311 00:13:41,737 --> 00:13:44,448 인어가 되려는 나를 부끄러워했어 312 00:13:44,448 --> 00:13:46,325 인어 꼬리를 달고 욕조 안에 있으면 313 00:13:46,325 --> 00:13:48,702 - 내 위로 샐러드를 부었지 - 아까워라 314 00:13:48,702 --> 00:13:51,247 근데 나는 육지에서 살 운명이 아니야 315 00:13:51,247 --> 00:13:54,917 나는 반 물고기로 태어났고 처녀 파티에서 엉덩이를 흔들 거야 316 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 응원할게요 317 00:13:55,835 --> 00:13:58,963 그래서 셰일리와 이혼하고 지금의 인어가 됐어 318 00:13:58,963 --> 00:14:02,091 주디, 너도 멋진 마이크가 네 욕조에 던진 319 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 샐러드를 주워 담을 시간이야 320 00:14:03,801 --> 00:14:06,470 걔가 멋진 사람일지는 몰라도 너는 스타야 321 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 아멘, 할렐루야 322 00:14:08,097 --> 00:14:11,600 멋진 마이크라는 녀석이 지금 어디 있는지 알아? 323 00:14:11,600 --> 00:14:13,477 아마 크로커다일 롭스에 있을 거예요 324 00:14:13,477 --> 00:14:16,021 멋진 친구들이랑 금요일마다 가서 325 00:14:16,021 --> 00:14:18,816 블라이미 본다이 비치 무제한 뷔페를 먹거든요 326 00:14:18,816 --> 00:14:21,443 그럼 다음 공연이 잡힌 것 같구나 327 00:14:21,443 --> 00:14:23,070 원래 가야 하는 공연은요? 328 00:14:23,070 --> 00:14:25,573 못된 마담 인어 에설이 화낼 거예요 329 00:14:25,573 --> 00:14:28,742 오늘은 여자들의 밤이니까 무조건 끝내야 해! 330 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 방금 소름 돋았어요 331 00:14:32,162 --> 00:14:34,957 좋았어 백악관이 최후를 맞는군 332 00:14:34,957 --> 00:14:38,335 이제 미니 베이글이 제 입에서 최후를 맞아야 해요 333 00:14:38,335 --> 00:14:40,546 내가 데울게 특별한 방법이 있어 334 00:14:40,546 --> 00:14:43,424 오븐을 켠 다음에 넣거든 보면 알아 335 00:14:44,258 --> 00:14:45,718 크리스핀, 왜 그래? 336 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 이런, 미니 페퍼로니가 전부 분리됐어? 337 00:14:48,095 --> 00:14:50,556 더 심해 봉지에 돌밖에 없어 338 00:14:50,556 --> 00:14:52,391 나쁜 녀석들 문이 우리를 속였어 339 00:14:52,391 --> 00:14:55,686 우리가 보고 있는 최고의 영화 '백악관 최후의 날'을 340 00:14:55,686 --> 00:14:57,187 인용해야겠군 341 00:14:57,187 --> 00:15:00,858 '적은 우리들의 생명과 재산은 물론' 342 00:15:00,858 --> 00:15:04,236 '삶의 방식을 훼손하고 자유를 짓밟으러 왔다' 343 00:15:04,236 --> 00:15:06,530 아빠, 전쟁을 시작할까요? 344 00:15:06,530 --> 00:15:10,075 좋아, 신사답게 굴려고 했는데 더는 못 참겠구나 345 00:15:10,075 --> 00:15:15,080 열 살 난 아들이 전쟁을 원하면 전쟁의 맛을 보여 주겠어 346 00:15:15,080 --> 00:15:16,206 함께할 사람? 347 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 이제 백악관이 장악당하는 부분이야 348 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 모습을 드러내 이 겁쟁이들아! 349 00:15:24,590 --> 00:15:26,675 - 뭐지? - 공격받고 있어 350 00:15:26,675 --> 00:15:28,719 내가 준 미니 베이글을 봤나 봐 351 00:15:28,719 --> 00:15:29,803 인제 어쩌지? 352 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 집 안에 숨어 있을 수도 있지만 353 00:15:31,889 --> 00:15:36,226 내가 오늘 눈덩이를 350개 만들어서 354 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 지하 냉동고에 넣어 놓았어 355 00:15:38,771 --> 00:15:39,855 그걸 쓰자 356 00:15:39,855 --> 00:15:41,357 - 좋아! - 그렇지! 357 00:15:41,357 --> 00:15:42,691 "크로커다일 롭스" 358 00:15:42,691 --> 00:15:43,817 저 녀석이구나? 359 00:15:43,817 --> 00:15:45,736 멋져 보이는 건 인정할 수밖에 없군 360 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 네, 원래 저런 애예요 그래서 싫어요 361 00:15:47,988 --> 00:15:49,365 그래서 좋지만 싫어요 362 00:15:49,365 --> 00:15:50,532 좋아 363 00:15:50,532 --> 00:15:53,452 매니저인 크로커다일 타냐에게 요청한 걸 물어봤는데 364 00:15:53,452 --> 00:15:56,914 뭐든 상관하지 않는 우리 가게의 원칙에 부합해서 365 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 언제든지 원할 때 무대를 써도 된단다 366 00:15:59,333 --> 00:16:03,295 가게의 맥주 홀더에 쓰인 것처럼 차갑게 즐겨 보렴 367 00:16:03,295 --> 00:16:06,382 차갑지도 않고 멋지지도 않겠지만 368 00:16:06,382 --> 00:16:08,801 제 모습을 보여 줄 거예요 369 00:16:08,801 --> 00:16:11,220 이 부분을 치우고 의자 3개 가져와요 370 00:16:11,220 --> 00:16:12,429 언니가 촬영을 맡아 371 00:16:12,429 --> 00:16:13,722 고모랑 마이애미는 저랑 가요 372 00:16:15,307 --> 00:16:17,810 다들 주목하세요 여러분을 위한 무대입니다 373 00:16:17,810 --> 00:16:20,896 여기 있는 학생이 '한바탕 주디'라는 374 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 - 유명한 빗복 쇼를 운영하죠 - 별로야 375 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 - 고모! - 미안해 376 00:16:24,400 --> 00:16:27,069 주디? 이런 지금 뭐 하는 거야? 377 00:16:27,069 --> 00:16:30,823 그럼 오늘 밤 공연을 위해 박수 쳐 주세요 378 00:16:30,823 --> 00:16:32,324 시작해요, 마이애미 379 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 안녕하세요, 여러분 380 00:16:33,826 --> 00:16:36,912 제 이름은 마이애미고 관능적인 인어 공연자예요 381 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 크로커다일 톰 제 명함 좀 돌려 줄래요? 382 00:16:39,123 --> 00:16:40,040 물론이죠 383 00:16:40,040 --> 00:16:42,918 여러분, 제가 수조 속에서 춤을 춘다고 상상하세요 384 00:16:42,918 --> 00:16:44,336 이미 하고 있어요 385 00:16:44,336 --> 00:16:47,464 주디와 함께하는 '한바탕 주디' 시간입니다 386 00:16:47,464 --> 00:16:50,175 '한바탕 주디'에 온 걸 환영해요 주디는 귀엽죠 387 00:16:50,175 --> 00:16:51,552 '한바탕 주디'입니다 388 00:16:51,552 --> 00:16:53,053 쇼에 온 걸 환영해요 389 00:16:53,053 --> 00:16:54,847 안녕하세요, 여러분 저는 주디예요 390 00:16:54,847 --> 00:16:57,016 - 주디 - 누군지 모르겠지만 말하지 마 391 00:16:57,016 --> 00:16:58,183 관객일 뿐이잖아 392 00:16:58,183 --> 00:16:59,643 정말 재밌다 393 00:16:59,643 --> 00:17:04,648 이제 몇 분 후에 멋진 마이크를 무대로 부를게요 394 00:17:05,482 --> 00:17:07,943 이건 멋지지 않아, 주디 395 00:17:11,739 --> 00:17:14,033 그럼 오프닝 독백을 시작할게요, 마이애미? 396 00:17:14,033 --> 00:17:15,784 오프닝 독백 음악 397 00:17:15,784 --> 00:17:18,662 - 조수님? - 주디? 새로운 소식 없어? 398 00:17:18,662 --> 00:17:22,958 최근에 저기서 저를 못 본 척하는 남자애가 399 00:17:22,958 --> 00:17:24,710 멋진 마이크인데... 400 00:17:24,710 --> 00:17:25,919 드럼 쳐 주세요 401 00:17:27,254 --> 00:17:28,255 제 남자 친구였어요 402 00:17:29,590 --> 00:17:31,341 저는 그런 줄 알았죠 403 00:17:31,341 --> 00:17:33,677 근데 알고 보니 저랑 청소 비품실에서 404 00:17:33,677 --> 00:17:35,054 키스하는 것만 좋아했어요 405 00:17:35,054 --> 00:17:36,972 그때부터 알아봤어야 하는데 406 00:17:36,972 --> 00:17:38,766 진짜 여자 친구도 아니었죠 407 00:17:38,766 --> 00:17:41,268 멋진 마이크의 '비밀 여자 친구'였어요 408 00:17:41,268 --> 00:17:43,645 - 말도 안 돼, 넌 예뻐 - 맞아요 409 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 - 근데 절 부끄러워했어요 - 무례하네 410 00:17:45,898 --> 00:17:48,400 제가 부끄러운 일을 많이 하긴 해요 411 00:17:48,400 --> 00:17:49,485 너무 크게 말하고 412 00:17:49,485 --> 00:17:52,321 방귀를 정말 많이 뀌어요 무대에 오른 뒤에도 몇 번 뀌었죠 413 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 잘한다 414 00:17:53,322 --> 00:17:56,366 몇 명 보지도 않는 바보 같은 빗복 쇼를 운영하는데 415 00:17:56,366 --> 00:18:00,621 멋진 마이크가 싫어한다는 말에 신경이 쓰였어요 416 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 안타까운 일이구나 부끄러운 줄 알아, 멋진 마이크 417 00:18:03,248 --> 00:18:06,627 오늘 제 새언니가 여자들의 밤에 데려왔는데 418 00:18:06,627 --> 00:18:08,170 여자들의 밤에서 중요한 건 419 00:18:08,170 --> 00:18:11,340 아무것도 상관없다는 듯 팔을 흔드는 게 아니에요 420 00:18:11,340 --> 00:18:15,260 제가 의미 있는 사람인 것처럼 몸을 흔들어야 해요 421 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 오늘 밤에 욕조에서 샐러드를 꺼낼 거예요 422 00:18:18,180 --> 00:18:20,808 주디, 부탁할게 다른 데서 얘기하면 안 될까? 423 00:18:20,808 --> 00:18:22,893 안 돼 지금은 '한바탕 주디'라고 424 00:18:22,893 --> 00:18:25,687 청소 비품실 양동이 옆에 있는 비밀 여자 친구가 아니야 425 00:18:25,687 --> 00:18:27,606 - 멋진 비품실이잖아 - 아니거든 426 00:18:27,606 --> 00:18:29,817 혹시 그 얘기를 하고 싶으면 427 00:18:29,817 --> 00:18:31,485 무대로 나오지 그래? 428 00:18:31,485 --> 00:18:33,695 멋진 마이크! 429 00:18:33,695 --> 00:18:36,782 다들 네가 무대에서 멋진 모습을 보여 주길 원해 430 00:18:36,782 --> 00:18:37,866 그래, 알았어 431 00:18:38,408 --> 00:18:42,079 내가 한 일은 미안한데 내 잘못은 아니야 432 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 난 멋져야 한다는 압박감을 느끼거든 433 00:18:44,498 --> 00:18:46,416 온 가족이 정말 멋져 434 00:18:46,416 --> 00:18:49,128 피해자를 탓하지 마, 멋진 마이크 잘못을 인정해야지 435 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 멋지지 않은 것들은 거슬려요 436 00:18:51,588 --> 00:18:54,508 그럼 멋지지 않은 거랑 대걸레 근처에서 키스하지 마 437 00:18:54,508 --> 00:18:55,467 잘한다, 주디 438 00:18:55,467 --> 00:18:59,847 그렇게 한다는 건 네가 멋지지 않다는 의미거든 439 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 안 멋진 마이크! 440 00:19:03,517 --> 00:19:07,396 상관없어, 어차피 가야 해 X 게임즈 예선에 늦었어 441 00:19:08,564 --> 00:19:10,149 헤어지길 잘한 마이크네요 442 00:19:11,817 --> 00:19:15,779 저의 밴드 마이애미에게 한 번 더 박수 쳐 주세요 443 00:19:15,779 --> 00:19:18,323 마이애미의 노래 이후 크로커다일 톰을 인터뷰해서 444 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 좋아하는 애피타이저를 알아볼게요 445 00:19:20,033 --> 00:19:22,202 나를? 이런 영광이 446 00:19:22,202 --> 00:19:25,080 어디 있어 이 베이글 꼬마야? 447 00:19:30,210 --> 00:19:31,295 공격이다! 448 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 정말 멋졌어 449 00:19:34,047 --> 00:19:36,675 여자들의 밤은 처음이지만 이 말은 해야겠어 450 00:19:36,675 --> 00:19:40,220 역대 최고이자 미래에도 최고일 여자들의 밤이었어 451 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 그럼 내가 잘한 거야? 452 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 몇 가지는 수정했지만 453 00:19:43,140 --> 00:19:47,936 여자들의 밤을 즐기며 내 문제를 해결했어 454 00:19:48,937 --> 00:19:51,023 이런, 에설이야 455 00:19:51,023 --> 00:19:52,441 무서운 마담 인어요? 456 00:19:52,441 --> 00:19:55,569 마이애미 오늘 두 번째 공연을 펑크 냈잖아 457 00:19:55,569 --> 00:19:58,405 유니콘 클리프를 대신 보냈는데 그 녀석은 다들 싫어해 458 00:19:58,405 --> 00:19:59,907 코스튬을 입으면 앞을 못 봐서 459 00:19:59,907 --> 00:20:02,034 거기 있던 초콜릿 분수를 넘어뜨렸어 460 00:20:02,034 --> 00:20:03,744 지저분한 당나귀 꼴이 됐다고 461 00:20:03,744 --> 00:20:07,164 미안해요, 에설 근데 오늘 밤엔 여자들을 챙겼어요 462 00:20:07,164 --> 00:20:09,416 이제 나를 챙겨야 할 거야 463 00:20:09,416 --> 00:20:11,418 300달러를 물어 줘야 해 464 00:20:11,418 --> 00:20:14,046 아니면 전부 잊고 나랑 안으로 들어가서 465 00:20:14,046 --> 00:20:15,881 베지마이트 마티니를 마실 수도 있죠 466 00:20:15,881 --> 00:20:17,382 안녕하세요, 더트라고 해요 467 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 좋아요, 대신 300달러어치를 마실 거예요 468 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 나랑 결혼해 줄래요? 469 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 좋아, 다들 편한 바지를 입고 감자튀김을 먹은 다음에 470 00:20:25,265 --> 00:20:27,559 수조를 찾으러 데려다줄게요 471 00:20:28,477 --> 00:20:29,937 안녕, 여보 여자들의 밤은 어땠어? 472 00:20:29,937 --> 00:20:31,563 끝내줬어 남자들의 밤은? 473 00:20:31,563 --> 00:20:32,940 아직도 재밌어 474 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 치즈케이크를 별채에 묶어 놓고 475 00:20:34,858 --> 00:20:36,818 '백악관 최후의 날'을 강제로 보게 하는 중이야 476 00:20:36,818 --> 00:20:38,278 거기 있어도 놀라지 마 477 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 평범하네 여긴 새 친구 마이애미야 478 00:20:41,365 --> 00:20:42,950 에로틱 인어긴 하지만 479 00:20:42,950 --> 00:20:44,284 반가워요, 마이애미 480 00:20:44,284 --> 00:20:48,038 제 아내의 에로틱한 인어 친구는 제 친구이기도 하죠 481 00:20:48,038 --> 00:20:51,208 내 백악관 잔디밭에서 이 쓰레기를 치워 482 00:20:51,208 --> 00:20:52,668 아빠, 우린 같은 편이잖아요 483 00:20:52,668 --> 00:20:54,503 남자들의 밤에 같은 편 따윈 없어 484 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 - 마우드 식당이 영업 중일 거야 - 좋은 생각이야 485 00:20:57,381 --> 00:21:00,926 클램차우더를 팔면 좋겠네요 저는 바다를 좋아하거든요 486 00:21:33,041 --> 00:21:34,960 자막: 손병철