1 00:00:38,496 --> 00:00:41,624 {\an8}Čo ti je? Máš FOMO? Práve som sa tú skratku naučila, 2 00:00:41,624 --> 00:00:45,420 {\an8}lebo Honeybee ma núti sledovať reláciu Veľkolepé FOMO pohromy. 3 00:00:45,420 --> 00:00:48,339 {\an8}Nemám FOMO, drahá teta Dirt. 4 00:00:48,339 --> 00:00:49,883 {\an8}Som len smutná. 5 00:00:49,883 --> 00:00:54,345 {\an8}Žiaľ, môj vzťah s Hustým Mikeom sa skončil. 6 00:00:54,345 --> 00:00:58,266 {\an8}Chodila si s Hustým Mikeom? Prečo som to nevedel? Je fakt hustý. 7 00:00:58,266 --> 00:01:01,895 {\an8}Rozišiel sa s tebou hustým spôsobom? Napríklad na skejtborde? 8 00:01:01,895 --> 00:01:03,563 {\an8}Nedal mi kopačky, jasné? 9 00:01:03,563 --> 00:01:06,149 {\an8}Bolo to vzájomné a priateľské rozhodnutie. 10 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 {\an8}Tak prečo nariekaš, Teen Dream? 11 00:01:09,069 --> 00:01:10,528 {\an8}Lebo je smutné, 12 00:01:10,528 --> 00:01:13,948 {\an8}keď to dvom rovnako hustým ľuďom nefunguje. 13 00:01:14,449 --> 00:01:18,119 {\an8}Takže preto dnes na VidVoku nevyšla nová epizóda Judy vo švungu? 14 00:01:18,119 --> 00:01:20,371 {\an8}Áno. Skončila som s tým. 15 00:01:20,371 --> 00:01:23,249 {\an8}Vďaka, že v tejto ťažkej chvíli rešpektujete moje súkromie. 16 00:01:23,249 --> 00:01:26,044 {\an8}Vieš čo? Podľa mňa je dobré, že si taká nešťastná. 17 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 {\an8}Vlastne som z toho nadšená. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 {\an8}Naozaj? 19 00:01:29,506 --> 00:01:32,300 {\an8}Áno. Keď boli moje kamošky vo Fresne smutné, 20 00:01:32,300 --> 00:01:34,427 {\an8}zorganizovala som dámsku jazdu. 21 00:01:34,427 --> 00:01:36,638 {\an8}Tvoj brat ti potvrdí, že mi fakt chýbajú. 22 00:01:36,638 --> 00:01:39,307 {\an8}Áno. Takmer každú noc si zo spánku spieva 23 00:01:39,307 --> 00:01:41,601 {\an8}celý album Renaissance od Beyoncé. 24 00:01:41,601 --> 00:01:45,438 {\an8}Rozveselím ťa, dievča. Dámska jazda je liek na každý problém. 25 00:01:45,438 --> 00:01:48,525 {\an8}Aj na veľmi tvrdošijnú pleseň na nohách? Len sa pýtam. 26 00:01:48,525 --> 00:01:50,610 {\an8}Rozhodne. Ale ty nie si pozvaný. 27 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 {\an8}Judy, len si jedz. Ak súhlasíš, dvakrát žmurkni. 28 00:01:52,904 --> 00:01:54,614 - Žmurk. Žmurk. - Úžasné. 29 00:01:54,614 --> 00:01:57,867 Ver mi, Judy. Za tie roky som zorganizovala stovky dámskych jázd. 30 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 Stovky? 31 00:01:58,952 --> 00:02:00,995 Máš pravdu. Budú to skôr tisícky. 32 00:02:00,995 --> 00:02:03,164 Kamoška Veronica raz mala krivú ofinu 33 00:02:03,164 --> 00:02:05,416 a prisahám, že ku koncu večera bola úplne rovná. 34 00:02:05,416 --> 00:02:09,337 A jednu som usporiadala pre Caroline, keď jej výplne pier stvrdli do zobáka. 35 00:02:09,337 --> 00:02:11,631 Tvoje kamošky by fakt nemali chodiť do salóna. 36 00:02:11,631 --> 00:02:14,384 - Teta Dirt, pridáš sa? - Nie, keď som bola mladá, 37 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 dámska jazda bolo stretnutie v Heterosexuálnom dvoriacom spolku, 38 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 kde nám muži hodnotili obvod bokov. 39 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 Na mojej dámskej jazde je zakázané baviť sa o mužoch. 40 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 Zaujíma nás len alkohol, tanec 41 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 a pizza s extra syrom z Domino's. 42 00:02:28,148 --> 00:02:30,567 - Tak potom pôjdem. - Skvelé. Odchod je o ôsmej. 43 00:02:31,067 --> 00:02:33,486 To je už o 13 hodín. Idem sa pripraviť. 44 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Príprava ti trvá 13 hodín? 45 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Áno, musím zo šatníka vybrať každý kus oblečenia, 46 00:02:37,824 --> 00:02:40,368 hodiť ho na zem, uvedomiť si, že si nemám čo obliecť, 47 00:02:40,368 --> 00:02:41,744 a ísť nakupovať. 48 00:02:41,744 --> 00:02:42,996 Judy, pôjdeš so mnou? 49 00:02:44,205 --> 00:02:47,083 Okej. Vyberiem ti nejaké veľmi nepohodlné vysoké opätky, 50 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 ktoré si v polovici večera vyzuješ. 51 00:02:48,751 --> 00:02:52,255 Ak majú dámy na večer program, myslíte na to, na čo ja, páni? 52 00:02:52,255 --> 00:02:53,715 Že nám budú hrozne chýbať? 53 00:02:53,715 --> 00:02:56,217 Že taco je vlastne len typ sendviča? 54 00:02:56,885 --> 00:02:58,386 Mal som na mysli pánsku jazdu. 55 00:02:58,386 --> 00:03:01,806 Som za. Pripravím si zbrane a znovu si prečítam Umenie vojny. 56 00:03:02,599 --> 00:03:05,852 Skôr si len objednáme pizzu a pozrieme akčný film. 57 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 Bude to veľmi akčné. 58 00:03:07,645 --> 00:03:11,316 Rivalita, hnev, pästné súboje, drsný návrat k prírode. 59 00:03:11,858 --> 00:03:12,984 A urobme si dipy. 60 00:03:12,984 --> 00:03:16,029 Pánska jazda, pánska jazda! 61 00:03:16,821 --> 00:03:19,824 Priprav sa, Judy. Keď skončíme, budeš obnovená na duchu 62 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 a na rozchod s tým hustým týpkom si ani nespomenieš. 63 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 Odpočívaj v pokoji, Somár Mike. 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,581 Už sa neviem dočkať. 65 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 Pekne po poriadku. Otvorme strechu 66 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 a bezstarostne mávajme rukami vo vzduchu. 67 00:03:32,086 --> 00:03:35,798 Ďalšia zastávka: Dance Cliff, diskotéka pre všetkých v Death Cliffe. 68 00:03:35,798 --> 00:03:38,760 Ten podnik s tým veľkým útesom uprostred parketu? 69 00:03:38,760 --> 00:03:41,471 Áno. Majú tam veľa zranení, ale je to vzrušujúce. 70 00:03:42,430 --> 00:03:43,681 Prepáčte, že meškáme. 71 00:03:43,681 --> 00:03:46,142 Kupovali sme dokonalé občerstvenie na pánsku jazdu. 72 00:03:46,142 --> 00:03:48,228 Žiadna pánska jazda sa nezaobíde bez minipíz. 73 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 Áno. 74 00:03:49,229 --> 00:03:53,399 A Moon ma veľmi premyslene prinútil vziať ho do poslednej videopožičovne 75 00:03:53,399 --> 00:03:56,319 vo Whippletone po dva skvelé akčné filmy na blu-rayi. 76 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 Pre chalanov všetko. 77 00:03:58,738 --> 00:04:00,114 Prečo je Moon tak oblečený? 78 00:04:00,114 --> 00:04:04,118 Mám lepšiu otázku, Jerry: Prečo tak nie ste oblečení vy? 79 00:04:04,118 --> 00:04:06,704 Ako to, že som sa pripravil len ja? 80 00:04:06,704 --> 00:04:10,250 Moon, dnes budeme mať len príjemný večer 81 00:04:10,250 --> 00:04:12,710 v spoločnosti rovnako zmýšľajúcich pánov. 82 00:04:12,710 --> 00:04:14,045 Oci, netrep. 83 00:04:14,045 --> 00:04:15,880 Plánuj si príjemný večer, 84 00:04:15,880 --> 00:04:18,883 ale keď sa v jednej miestnosti zíde toľkoto chalanov, 85 00:04:18,883 --> 00:04:21,219 vždy to skončí ostrou vojnou. 86 00:04:21,219 --> 00:04:24,764 Možno to tak bolo v stredoveku, Moon, 87 00:04:24,764 --> 00:04:26,975 ale teraz sme v skazenom novoveku. 88 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Aký film si pozrieme? 89 00:04:29,936 --> 00:04:32,647 Pád Bieleho domu alebo Útok na Biely dom? 90 00:04:32,647 --> 00:04:34,649 - Pád Bieleho domu. - Útok na Biely dom. 91 00:04:34,649 --> 00:04:37,318 - Zabijem ťa. - Len cez moju mŕtvolu. 92 00:04:37,318 --> 00:04:38,653 Ste v pohode? 93 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 Nie. S Cheesecakeom sme sa v živote pohádali len o tom, 94 00:04:41,364 --> 00:04:43,157 ktorý z tých filmov je lepší. 95 00:04:43,950 --> 00:04:46,744 Rivalita? Zaujímavé. 96 00:04:46,744 --> 00:04:49,706 Keď som tie filmy osobne vyberal, nemal som o tom ani potuchy. 97 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 Moon, čo si to urobil? 98 00:04:51,207 --> 00:04:52,667 - Žartuješ? - To je šialené. 99 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 - Netušíš, do čoho sa... - A je to tu. 100 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 ZATVORENÉ 101 00:04:56,170 --> 00:04:58,006 Pár ľudí sa utopilo v hmle z parostroja 102 00:04:58,006 --> 00:04:59,674 a už sa tu nikto nemôže zabaviť? 103 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 Vďaka, oddelenie hygieny. 104 00:05:01,634 --> 00:05:04,178 To nič, Honeybee. Môžeme ísť domov. 105 00:05:04,178 --> 00:05:06,306 Nie, nie. Dámska jazda sa mi vždy vydarila 106 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 a dnes to nebude inak. 107 00:05:07,849 --> 00:05:09,100 Nie na tvojej prvej. 108 00:05:09,100 --> 00:05:11,644 Už viem. Pôjdeme do salónu krásy 109 00:05:11,644 --> 00:05:13,271 na spontánnu premenu. 110 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 Na rozchod nie je nič lepšie ako dokonalá očná linka. 111 00:05:16,190 --> 00:05:19,610 Iste. Mám od nich kupón na brazílsku fajku zadarmo. 112 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 Asi si mala na mysli fúkanú, ale iste. 113 00:05:25,074 --> 00:05:28,119 Čo, dopekla, je... Nie, nie! 114 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 - Vystupuje z auta. - Panebože. 115 00:05:33,249 --> 00:05:37,170 Nie! Moja krásna nádrž. Môj domov. 116 00:05:37,170 --> 00:05:39,505 Čo ste to urobili? Vytečie všetka trblietavá voda. 117 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 Prečo tu jazdíte s obrovskou nádržou plnou trblietavej vody? 118 00:05:42,800 --> 00:05:45,136 Upokojím sa, aby som vám to vysvetlil. 119 00:05:50,183 --> 00:05:53,436 Volám sa Miami. Som profesionálny erotický vodný muž. 120 00:05:53,436 --> 00:05:54,896 Dám vám vizitku? 121 00:05:54,896 --> 00:05:57,398 Ak si ju priložíte k uchu, budete počuť oceán. 122 00:05:57,899 --> 00:05:58,733 Vďaka? 123 00:05:58,733 --> 00:06:00,610 - Mrzí ma tá nehoda. - Veď by aj mala. 124 00:06:00,610 --> 00:06:02,987 Dnes večer som mal mať dve vystúpenia za sebou 125 00:06:02,987 --> 00:06:04,781 a nasucho to ide ťažko. 126 00:06:06,115 --> 00:06:08,743 Mám zaplavené auto. Odveziete ma? 127 00:06:08,743 --> 00:06:10,203 Ani náhodou, pán Tuniak. 128 00:06:10,203 --> 00:06:13,831 Dirt! Prepáčte, pane. Malý moment. Poradím sa s dievčatami. 129 00:06:13,831 --> 00:06:16,209 Iste. Kým sa rozhodnete, ako mi to vynahradiť, 130 00:06:16,209 --> 00:06:18,419 precvičím si svoj spev sirén. 131 00:06:21,339 --> 00:06:24,759 Čo to má byť? Sme azda vo filme Podoba vody? Nepoviem to Wolfovi. 132 00:06:24,759 --> 00:06:27,845 Nie, ale podľa mňa je kľúčom k našej dnešnej dámskej jazde. 133 00:06:27,845 --> 00:06:29,013 Naozaj? Ako? 134 00:06:29,013 --> 00:06:31,891 Kamkoľvek ten chlap ide, bude tam párty 135 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 a presne to Judy potrebuje. 136 00:06:33,851 --> 00:06:36,270 Iste, ale vlastne by som chcela... 137 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 Nečakaný zvrat neuškodí. 138 00:06:38,856 --> 00:06:42,777 Raz sme kamošku Jessicu mali vziať do klubu na koncert UB40, 139 00:06:42,777 --> 00:06:45,321 ale pomýlili sme si deň a bol tam thrashmetalový večer. 140 00:06:45,321 --> 00:06:47,949 Ale nakoniec sa tam zoznámila so svojím mužom Thorgom. 141 00:06:47,949 --> 00:06:49,700 Práve sa im narodil syn Anarchin. 142 00:06:50,952 --> 00:06:54,539 Radšej by som sa s vami o Hustom Mikeovi porozprávala... 143 00:06:55,123 --> 00:06:56,290 Judy, čo som ti vravela? 144 00:06:56,290 --> 00:06:58,543 Keď naňho budeš myslieť, budeš mať depku. 145 00:06:58,543 --> 00:07:00,211 Musíš Honeybee veriť, jasné? 146 00:07:00,211 --> 00:07:03,172 Tento rybí muž je presne to, čo potrebujeme. 147 00:07:03,172 --> 00:07:04,465 Okej, ty si šéfka. 148 00:07:07,343 --> 00:07:08,511 Fajn, poďme na to. 149 00:07:08,511 --> 00:07:13,141 Ale ak sa ukáže, že je ozajstný morský živočích, odovzdám ho vláde na pitvu. 150 00:07:16,686 --> 00:07:19,689 Vodný muž, vodný muž. 151 00:07:20,189 --> 00:07:21,524 Zdravíme, pán vodný muž. 152 00:07:21,524 --> 00:07:23,776 Práve sme šli za zábavou mimo mesta. 153 00:07:23,776 --> 00:07:26,404 - Takže vás odvezieme. - Skvelé. 154 00:07:26,404 --> 00:07:29,657 Ak zmeškám vystúpenie, budem v kaši a nedostanem svojich 14 %. 155 00:07:29,657 --> 00:07:32,827 - Prepáčte, budete v kaši kvôli... - Mojej morskej víle Ethel, 156 00:07:32,827 --> 00:07:37,373 ktorá si berie 86 % z môjho honoráru zmyselných tancov a je dosť náladová. 157 00:07:37,373 --> 00:07:39,667 Násilná, nenásytná čertica. 158 00:07:39,667 --> 00:07:42,420 Zaujímavé. Je pani Ethel vydatá? 159 00:07:42,420 --> 00:07:45,298 Nie, ale mám podozrenie, že zabila dvoch manželov. 160 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 Páči sa mi čoraz viac. 161 00:07:46,757 --> 00:07:50,178 Napíšem dodávateľovi, nech príde po nádrž skôr, než sa to dozvie Ethel. 162 00:07:50,178 --> 00:07:52,889 Keď som ju rozbil naposledy, zlomila mi všetky prsty. 163 00:07:52,889 --> 00:07:53,806 Dofrasa. 164 00:07:53,806 --> 00:07:56,809 Ako ospravedlnenie som jej kúpil kopec piškót. 165 00:07:56,809 --> 00:07:59,395 Mám pocit, že ste očakávali reakciu. 166 00:07:59,395 --> 00:08:00,980 Mám pocit, že sa vám to páčilo. 167 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 Už je na ceste. 168 00:08:02,857 --> 00:08:06,152 Fajn, vypadnime odtiaľto a vráťme sa k nášmu plánu. 169 00:08:06,152 --> 00:08:08,488 Počkajte, kým sa to dozvedia baby z Fresna. 170 00:08:08,488 --> 00:08:10,865 Toto je lepšie, ako keď sme maskota z Mekáča 171 00:08:10,865 --> 00:08:13,951 odviezli do Olive Garden a náhodou čakali, kým to tam vykradol. 172 00:08:13,951 --> 00:08:16,537 Tak prečo ste sa vybrali mimo mesta? 173 00:08:16,537 --> 00:08:19,499 Ideme na tradičnú babskú jazdu ako rozveselenie po rozchode. 174 00:08:19,499 --> 00:08:21,542 Klasika. Ktorá dostala kopačky? 175 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 Ja. 176 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - Jeden týpek... - Ktorého netreba menovať. 177 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 - Je pre nás mŕtvy. - Možno bude ozaj mŕtvy. 178 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 Uvidíme, ako sa to vyvinie. 179 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Čo? Šibe ti? 180 00:08:32,428 --> 00:08:36,265 Pád Bieleho domu je oveľa lepšia „Smrtonosná pasca s prezidentom“. 181 00:08:36,265 --> 00:08:39,185 Jediné, čo zažilo pád, je moja úcta k tebe. 182 00:08:39,185 --> 00:08:41,979 Útok na Biely dom je bezpochyby najlepší. 183 00:08:41,979 --> 00:08:44,357 Nechápem, ako sa niekomu môže viac páčiť Pád. 184 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Gerard Butler? Nech sa strčí. 185 00:08:46,692 --> 00:08:51,155 Ham, ľúbim ťa, ale si fakt psychopat a neviem, či by sme ešte mali byť spolu. 186 00:08:51,656 --> 00:08:53,908 Jerry, nepovedz, že máš radšej Útok na Biely dom. 187 00:08:53,908 --> 00:08:55,493 Už som prišiel o jedného brata. 188 00:08:55,493 --> 00:08:56,577 Presne tak. 189 00:08:56,577 --> 00:08:59,372 Vidíte, ako sa tvárim? Ako pri útoku na Biely dom. 190 00:08:59,372 --> 00:09:01,624 Môj Biely dom nikdy nespadne. 191 00:09:01,624 --> 00:09:03,084 Henry, na čej strane si? 192 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 Sú v tých filmoch mimoni alebo nahota? 193 00:09:05,169 --> 00:09:08,214 Channing sa v istom bode vyzlečie do tielka, ak sa to počíta. 194 00:09:08,214 --> 00:09:10,841 A ja si vyberiem túto stranu, lebo je bližšie. 195 00:09:10,841 --> 00:09:13,594 Si nechutný, Delmer. Všetci ste nechutní. 196 00:09:13,594 --> 00:09:16,347 Cheesecake, Channinga Tatuma by som si pokojne vzal za muža. 197 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Vieš o tom. Riešili sme to. 198 00:09:17,807 --> 00:09:21,269 Ale Útok na Biely dom Pádu Bieleho domu nesiaha ani po členky. 199 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Preberme fakty. 200 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 Tatumov John Cale v Útoku na Biely dom je oveľa hrdinskejší 201 00:09:25,398 --> 00:09:27,650 ako Butlerov Mike Banning v Páde Bieleho domu. 202 00:09:27,650 --> 00:09:29,610 Cale je príslušník kapitolskej polície, 203 00:09:29,610 --> 00:09:32,363 kým Gerard Butler je len tajný agent. 204 00:09:32,363 --> 00:09:35,533 Má v náplni práce položiť za prezidenta aj život. 205 00:09:35,533 --> 00:09:37,952 Tatumov John Cale nemá takú povinnosť, 206 00:09:37,952 --> 00:09:40,621 no napriek tomu to sám urobí. 207 00:09:40,621 --> 00:09:42,748 Ja ti sám niečo urobím, Ham. 208 00:09:42,748 --> 00:09:46,294 Páni, neznížime sa na pästné súboje. 209 00:09:46,294 --> 00:09:48,379 Chalani, ocko má pravdu. 210 00:09:48,379 --> 00:09:52,883 Viem, že to ja môžem za tento chaos, ale už z toho nemám dobrý pocit. 211 00:09:52,883 --> 00:09:54,218 Takíto nie sme. 212 00:09:54,218 --> 00:09:57,430 Páni. Vážim si, že to hovoríš, Moon. Súhlasím. 213 00:09:57,430 --> 00:10:01,726 Môžeme si pozrieť oba filmy. Jedna skupina bude v dome pre hostí. 214 00:10:01,726 --> 00:10:03,102 Na tej malej telke? 215 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Wolf, je to mierové riešenie. 216 00:10:05,354 --> 00:10:08,065 Dobre. Poďme, chalani. 217 00:10:08,065 --> 00:10:11,444 Na. Môžete si tam ohriať všetky minipizze. 218 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 - Na zmierenie. - Vďaka, Moon. 219 00:10:13,446 --> 00:10:15,906 Páni. Je to ťažké. To asi kvôli tomu syru. 220 00:10:15,906 --> 00:10:19,327 Tak vidíte. Priateľská pánska jazda môže pokračovať. 221 00:10:19,327 --> 00:10:21,829 Čaute. Uvidíme sa v pekle. 222 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 {\an8}DOMOV DÔCHODCOV 223 00:10:22,997 --> 00:10:25,166 {\an8}- Tu máte prvé vystúpenie? - Áno. 224 00:10:25,166 --> 00:10:28,753 To, že ste takmer mŕtve, neznamená, že nemáte chuť na erotiku. 225 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 Všetci nadržanci idú do neba. 226 00:10:30,796 --> 00:10:32,632 Snáď nebudú hýriť, lebo nemám nádrž. 227 00:10:32,632 --> 00:10:35,801 Jedna z nich po mne raz hodila barlu, lebo som s ňou nešiel do izby. 228 00:10:35,801 --> 00:10:39,639 Vystúpiť na párty na pódiu je overený spôsob, ako sa dostať späť do formy. 229 00:10:39,639 --> 00:10:41,641 Môžeme tancovať za vami, nech to má šmrnc. 230 00:10:41,641 --> 00:10:43,809 - Pokojne. - A Judy je rodená umelkyňa. 231 00:10:43,809 --> 00:10:45,728 Na VidVoku má vlastnú tolkšou. 232 00:10:45,728 --> 00:10:49,398 Mala. Rozhodla som sa ju ukončiť. 233 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 Zatancujte si, ak chcete. Ja nemám chuť. 234 00:10:52,360 --> 00:10:55,071 Judy Tobinová odmietla šancu byť stredobodom pozornosti? 235 00:10:55,071 --> 00:10:56,864 - To nie si ty. - Ja to urobím. 236 00:10:56,864 --> 00:10:59,909 A ak si mám dať dole top, len mi dajte znamenie. 237 00:11:01,243 --> 00:11:02,995 Slečna Dirt, hudbu, prosím. 238 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Keď príde príliv Piesok zmokne rád 239 00:11:05,748 --> 00:11:06,666 Áno! 240 00:11:06,666 --> 00:11:09,585 Vezmem ťa na cestu Čo ostane ti v spomienkach 241 00:11:09,585 --> 00:11:11,545 Ukáž mi tie plutvy, zlý chlapec! 242 00:11:12,338 --> 00:11:14,256 Som kráľ morí 243 00:11:14,882 --> 00:11:17,009 Tanec ma nezmorí 244 00:11:18,010 --> 00:11:19,887 Napoly muž, napoly ryba 245 00:11:19,887 --> 00:11:20,805 No tak. 246 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Som Miami, nič mi nechýba 247 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Čau, Babs. 248 00:11:24,225 --> 00:11:25,976 Gloria, máš nové zuby? 249 00:11:25,976 --> 00:11:28,396 Zbožňujem pre vás vystupovať. 250 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Ajaj. 251 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 Judy, čo sa deje? 252 00:11:37,238 --> 00:11:40,199 Môj tanec ľudí niekedy veľmi dojme. 253 00:11:40,199 --> 00:11:42,743 Uzdraví sa, ale už nikdy nebude ako predtým. 254 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Nejde o to. 255 00:11:44,328 --> 00:11:45,788 Ale bol to dobrý tanec. 256 00:11:45,788 --> 00:11:50,292 Ide o Hustého Mikea. 257 00:11:50,292 --> 00:11:53,170 Vidieť vás na pódiu mi ho pripomenulo. 258 00:11:53,170 --> 00:11:56,507 Viem, že na dámskej jazde sa nemá hovoriť o chlapoch, 259 00:11:56,507 --> 00:11:58,676 ale čo ak musím? 260 00:11:58,676 --> 00:12:00,052 Dofrasa, Judy. 261 00:12:00,052 --> 00:12:02,346 Chcela som tvoje problémy vyriešiť po svojom 262 00:12:02,346 --> 00:12:03,681 a vôbec som ťa nepočúvala. 263 00:12:03,681 --> 00:12:06,267 Hovor, zlatko. Sme tu. Prečo ste sa rozišli? 264 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Povedal ti, že máš nohy nesúmerné k telu? 265 00:12:08,811 --> 00:12:10,020 Počkať, čo? 266 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 Veď nemáš. 267 00:12:11,605 --> 00:12:15,109 Myslela som si, že som jeho ozajstná frajerka, 268 00:12:15,109 --> 00:12:18,112 ale bola som jeho tajná frajerka. 269 00:12:18,112 --> 00:12:19,947 - Ach, nie. - Ach, áno. 270 00:12:19,947 --> 00:12:23,534 Lebo sa za mňa hanbil. 271 00:12:23,534 --> 00:12:26,704 Hanbil sa? Je mi jedno, ako sa volá. To nie je husté. 272 00:12:26,704 --> 00:12:27,872 Za čo sa hanbil? 273 00:12:27,872 --> 00:12:30,207 Asi za mňa vo všeobecnosti, 274 00:12:30,207 --> 00:12:33,753 ale hlavne za moju vidvokovú šou. 275 00:12:34,628 --> 00:12:37,298 Preto som vymazala všetky staré epizódy Judy vo švungu 276 00:12:37,298 --> 00:12:39,091 a zriekla sa života umelkyne. 277 00:12:39,091 --> 00:12:41,844 Už dlho som nezmlátila žiadneho tínedžera, 278 00:12:41,844 --> 00:12:43,679 ale snáď som to nezabudla. 279 00:12:47,057 --> 00:12:50,311 {\an8}Takže ten Hlúpy Mike sa s tebou rozišiel kvôli nejakej šou? 280 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 Nie je to nejaká šou. 281 00:12:51,479 --> 00:12:54,815 Bola to moja šou na VidVoku a volala sa Judy vo švungu. 282 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 Dirt! 283 00:12:55,816 --> 00:12:59,528 A bola to živá denná tolkšou, kde som spovedala spolužiakov 284 00:12:59,528 --> 00:13:01,197 a občas zaspievala či zatancovala. 285 00:13:01,197 --> 00:13:03,032 Ale už je to jedno, lebo je koniec. 286 00:13:03,032 --> 00:13:05,284 Končí aj moja sľubná kariéra moderátorky. 287 00:13:05,284 --> 00:13:08,412 Kima totiž sedí za Mikeom na občianskej a počula, 288 00:13:08,412 --> 00:13:11,415 ako svojmu kamošovi Jaceovi povedal, že moja šou je trápna. 289 00:13:11,415 --> 00:13:13,584 Preto som s vami nechcela ísť na pódium. 290 00:13:13,584 --> 00:13:16,337 Judy, mrzí ma to. Sľúbila som ti skvelú dámsku jazdu. 291 00:13:16,337 --> 00:13:20,007 A namiesto toho mi tu plačeš v nejakej prekliatej kaplnke v domove dôchodcov. 292 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 Pokašľala som to. 293 00:13:21,217 --> 00:13:22,301 To nič, Honeybee. 294 00:13:22,301 --> 00:13:25,221 Poďme domov, impulzívne sa ostrihám 295 00:13:25,221 --> 00:13:27,181 a začnem si budovať novú osobnosť. 296 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 Počkajte, slečna Judy. 297 00:13:28,933 --> 00:13:31,393 - Mali ste tú šou rada? - Hej. 298 00:13:31,393 --> 00:13:34,104 - Ale kvôli tomu chlapcovi ste sa hanbili? - Hej. 299 00:13:34,104 --> 00:13:35,189 Niečo vám poviem. 300 00:13:35,189 --> 00:13:39,443 Umelec nemusí byť hustý. Musíte byť hlavne sama sebou. 301 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 - Okej. - Ja som bol ženatý so ženou, 302 00:13:41,737 --> 00:13:44,448 ktorá sa hanbila za to, že chcem byť vodný muž. 303 00:13:44,448 --> 00:13:46,325 Keď ma našla s chvostom vo vani, 304 00:13:46,325 --> 00:13:48,702 - vysypala na mňa šalát. - To je mrhanie. 305 00:13:48,702 --> 00:13:51,247 Ale mne nie je súdené žiť na súši. 306 00:13:51,247 --> 00:13:54,917 Môj osud je byť spolovice ryba a natriasať sa na rozlúčkach so slobodou. 307 00:13:54,917 --> 00:13:55,835 Do toho, kamoš. 308 00:13:55,835 --> 00:13:58,963 A tak som sa so Shaylee rozviedol a stal sa vodným mužom. 309 00:13:58,963 --> 00:14:02,091 Judy, je čas pozbierať ten šalát, 310 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 ktorý na vás Hustý Mike hodil. 311 00:14:03,801 --> 00:14:06,470 On je možno hustý, ale vy ste hviezda. 312 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 Amen a aleluja! 313 00:14:08,097 --> 00:14:11,600 Neviete, kde toho takzvaného Hustého Mikea nájdeme? 314 00:14:11,600 --> 00:14:13,477 Zrejme bude u Krokodíla Roba. 315 00:14:13,477 --> 00:14:16,021 Každý piatok tam so svojim hustými kamošmi 316 00:14:16,021 --> 00:14:18,816 chodí na neobmedzené plážové švédske stoly. 317 00:14:18,816 --> 00:14:21,443 Takže máme ďalšie vystúpenie. 318 00:14:21,443 --> 00:14:23,070 Ale čo vaše ozajstné vystúpenie? 319 00:14:23,070 --> 00:14:25,573 Vaša morská víla Ethel sa nahnevá. 320 00:14:25,573 --> 00:14:28,742 Ste na dámskej jazde a dnes ju dokončíme! 321 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Mám z toho zimomriavky. 322 00:14:32,162 --> 00:14:34,957 Áno. Biely dom padá. 323 00:14:34,957 --> 00:14:38,335 A do mojich úst by mali padať minipizze. 324 00:14:38,335 --> 00:14:40,546 Ohrejem ich. Mám špeciálnu techniku. 325 00:14:40,546 --> 00:14:43,424 Zapnem rúru, dám ich dnu. Uvidíte. 326 00:14:44,258 --> 00:14:45,718 Crispin, prečo si zatajil dych? 327 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 Ach, nie. Vypadali z nich všetky malé feferóny? 328 00:14:48,095 --> 00:14:50,556 Horšie. Sú tam len kamene. 329 00:14:50,556 --> 00:14:52,391 Darebáci! Moon nás oklamal. 330 00:14:52,391 --> 00:14:55,686 Citujem z jedného z najlepších filmov všetkých čias, Pád Bieleho domu, 331 00:14:55,686 --> 00:14:57,187 ktorý práve sledujeme: 332 00:14:57,187 --> 00:15:00,858 „Náš nepriateľ neprišiel zničiť náš majetok či našich ľudí. 333 00:15:00,858 --> 00:15:04,236 Prišiel znesvätiť náš spôsob života, pošliapať našu slobodu.“ 334 00:15:04,236 --> 00:15:06,530 Tak, oci, bude vojna? 335 00:15:06,530 --> 00:15:10,075 Okej. Chcel som byť džentlmen, ale už stačilo. 336 00:15:10,075 --> 00:15:15,080 Ak si môj desaťročný syn želá vojnu, tak mu ju ukážeme. 337 00:15:15,080 --> 00:15:16,206 Kto je so mnou? 338 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Teraz sa Biely dom zrúti. 339 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 Ukážte sa, zbabelci! 340 00:15:24,590 --> 00:15:26,675 - Čo, dofrasa? - Útočia na nás. 341 00:15:26,675 --> 00:15:28,719 Asi odhalili moje minipizze. 342 00:15:28,719 --> 00:15:29,803 Čo urobíme? 343 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 Môžeme tu ostať a skrývať sa. 344 00:15:31,889 --> 00:15:36,226 Ale náhodou som urobil 350 riadne tvrdých snehových gulí 345 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 a uložil ich do mrazničky v pivnici. 346 00:15:38,771 --> 00:15:39,855 Urobme to. 347 00:15:39,855 --> 00:15:41,357 Áno! 348 00:15:41,357 --> 00:15:42,691 Krokodíl Rob 349 00:15:42,691 --> 00:15:43,817 Takže toto je on? 350 00:15:43,817 --> 00:15:45,736 Musím uznať, že vyzerá dosť husto. 351 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Áno, v tom je dobrý. Neznášam to. 352 00:15:47,988 --> 00:15:49,365 Milujem to, ale neznášam to. 353 00:15:49,365 --> 00:15:50,532 Tak fajn, mladá dáma, 354 00:15:50,532 --> 00:15:53,452 preveril som to so svojou šéfkou, krokodílkou Tanyou, 355 00:15:53,452 --> 00:15:56,914 a povedala, že nemá obavy, 356 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 takže parket je tvoj. 357 00:15:59,333 --> 00:16:03,295 Ako sa píše na našich pivách: „Doprajte si orosenú pochúťku.“ 358 00:16:03,295 --> 00:16:06,382 Nebude to pochúťka a nebude to ani husté, 359 00:16:06,382 --> 00:16:08,801 ale budem to ja. 360 00:16:08,801 --> 00:16:11,220 Urobte tu priestor, tri stoličky. 361 00:16:11,220 --> 00:16:12,429 Honeybee, natoč to. 362 00:16:12,429 --> 00:16:13,722 Dirt a Miami, so mnou. 363 00:16:15,307 --> 00:16:17,810 Počúvajte, ľudia. Máme pre vás malé prekvapenie. 364 00:16:17,810 --> 00:16:20,896 Táto mladá dáma má veľmi známu vidvokovú šou 365 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 - zvanú Judy vo švungu. - Fuj. 366 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 - Dirt! - Prepáč. 367 00:16:24,400 --> 00:16:27,069 Judy? Dokelu. Čo to robíš? 368 00:16:27,069 --> 00:16:30,823 A teraz už, prosím, zatlieskajte dnešnému zábavnému číslu. 369 00:16:30,823 --> 00:16:32,324 Do toho, Miami! 370 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 Ahojte. 371 00:16:33,826 --> 00:16:36,912 Volám sa Miami, som erotický vodný muž. 372 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 Krokodíl Tom, rozdáš moje vizitky? 373 00:16:39,123 --> 00:16:40,040 Iste. 374 00:16:40,040 --> 00:16:42,918 Teraz si predstavte, že tancujem v nádrži. 375 00:16:42,918 --> 00:16:44,336 Už si to predstavujem. 376 00:16:44,336 --> 00:16:47,464 Začína sa Judy vo švungu s Judy 377 00:16:47,464 --> 00:16:50,175 Vitajte Vo švungu Žiadne bludy 378 00:16:50,175 --> 00:16:51,552 Judy vo švungu 379 00:16:51,552 --> 00:16:53,053 Vitajte na predstavení 380 00:16:53,053 --> 00:16:54,847 Dobrý večer. Som Judy. 381 00:16:54,847 --> 00:16:57,016 - Judy. - Ticho, divný tínedžer. 382 00:16:57,016 --> 00:16:58,183 Si len divák. 383 00:16:58,183 --> 00:16:59,643 To je super. 384 00:16:59,643 --> 00:17:04,648 O pár minút na pódiu privítame Hustého Mikea! 385 00:17:05,482 --> 00:17:07,943 To vôbec nie je husté, Judy. 386 00:17:11,739 --> 00:17:14,033 A teraz môj úvodný monológ. Miami? 387 00:17:14,033 --> 00:17:15,784 Monológová hudba 388 00:17:15,784 --> 00:17:18,662 - Komparz? - Judy, čo máš nové? 389 00:17:18,662 --> 00:17:22,958 Až donedávna tamten chalan, ktorý sa tvári, že ma nevidí, 390 00:17:22,958 --> 00:17:24,710 Hustý Mike, bol... 391 00:17:24,710 --> 00:17:25,919 Chvíľka napätia. 392 00:17:27,254 --> 00:17:28,255 Môj frajer. 393 00:17:29,590 --> 00:17:31,341 Teda to som si myslela. 394 00:17:31,341 --> 00:17:33,677 Ale hoci sa so mnou rád olizoval 395 00:17:33,677 --> 00:17:35,054 v školníkovom sklade, 396 00:17:35,054 --> 00:17:36,972 čo mi vtedy malo biť na poplach, 397 00:17:36,972 --> 00:17:38,766 nebola som jeho ozajstná frajerka. 398 00:17:38,766 --> 00:17:41,268 Bola som len „tajná frajerka“. 399 00:17:41,268 --> 00:17:43,645 - Zlatko, nie, si krásna. - Presne tak. 400 00:17:43,645 --> 00:17:45,898 - Ale hanbil sa za mňa. - Drzáň. 401 00:17:45,898 --> 00:17:48,400 A, iste, mnohé veci, ktoré robím, sú trápne. 402 00:17:48,400 --> 00:17:49,485 Rozprávam nahlas. 403 00:17:49,485 --> 00:17:52,321 Veľa prdím. Odkedy som na pódiu, už som si párkrát prdla. 404 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Výborne. 405 00:17:53,322 --> 00:17:56,366 A moderujem hlúpu vidvokovú šou, ktorú sleduje len pár ľudí. 406 00:17:56,366 --> 00:18:00,621 A keď som sa dozvedela, že sa Hustému Mikeovi nepáči, trochu to mnou otriaslo. 407 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 To je škoda. Hanbi sa, Hustý Mike. 408 00:18:03,248 --> 00:18:06,627 Ale dnes ma moja švagriná vzala na dámsku jazdu 409 00:18:06,627 --> 00:18:08,170 a pointou dámskej jazdy 410 00:18:08,170 --> 00:18:11,340 nie je len bezstarostne mávať rukami vo vzduchu. 411 00:18:11,340 --> 00:18:15,260 Pointou je mávať nimi vo vzduchu nadšene. 412 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 Dnes vyhadzujeme šalát z vane! 413 00:18:18,180 --> 00:18:20,808 Judy, prosím. Porozprávame sa inde? 414 00:18:20,808 --> 00:18:22,893 Nie. Toto je Judy vo švungu, 415 00:18:22,893 --> 00:18:25,687 nie tajná Judy v školníkovom sklade vedľa vedra na zvratky. 416 00:18:25,687 --> 00:18:27,606 - Je to hustý sklad. - Nie je. 417 00:18:27,606 --> 00:18:29,817 A ak sa chceš porozprávať, Hustý Mike, 418 00:18:29,817 --> 00:18:31,485 príď sem ku mne na pódium. 419 00:18:31,485 --> 00:18:33,695 Hustý Mike! 420 00:18:33,695 --> 00:18:36,782 Každý chce vidieť, aký si hustý, kamoš. 421 00:18:36,782 --> 00:18:37,866 Dobre. 422 00:18:38,408 --> 00:18:42,079 Mrzí ma, ak som ti nejak ublížil, ale nie je to moja vina. 423 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 Byť hustý je veľký tlak. 424 00:18:44,498 --> 00:18:46,416 Celá moja rodina je hustá. 425 00:18:46,416 --> 00:18:49,128 Nehádž vinu na obeť, Hustý Mike. Prevezmi zodpovednosť. 426 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 Veci, ktoré nie sú husté, ma nebavia. 427 00:18:51,588 --> 00:18:54,508 Tak sa s tými nehustými vecami nebozkávaj vedľa mopu. 428 00:18:54,508 --> 00:18:55,467 Len tak ďalej. 429 00:18:55,467 --> 00:18:59,847 Pretože to vlastne znamená, že to ty nie si hustý. 430 00:18:59,847 --> 00:19:02,808 Nie Hustý Mike! 431 00:19:03,517 --> 00:19:07,396 No a čo! Aj tak musím ísť. Už meškám na konkurz do X Games. 432 00:19:08,564 --> 00:19:10,149 Choď si, kam chceš, Mike. 433 00:19:11,817 --> 00:19:15,779 A teraz, prosím, opäť zatlieskajte môjmu hudobnému hosťovi Miami. 434 00:19:15,779 --> 00:19:18,323 A po pesničke sa s Krokodílom Tomom porozprávam 435 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 o jeho obľúbených predjedlách. 436 00:19:20,033 --> 00:19:22,202 So mnou? To je ale česť! 437 00:19:22,202 --> 00:19:25,080 Kde si, ty malý pizzový fagan? 438 00:19:30,210 --> 00:19:31,295 Útok! 439 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 Okej. To bolo úžasné. 440 00:19:34,047 --> 00:19:36,675 Viem, že som bola len na jednej dámskej jazde, 441 00:19:36,675 --> 00:19:40,220 ale bola to asi najlepšia dámska jazda všetkých čias. 442 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 Takže nie si sklamaná? 443 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 Nuž, chvíľu to trvalo, 444 00:19:43,140 --> 00:19:47,936 ale plesňou na nohe som kvázi načrela do vôd dámskych jázd a vyliečilo ma to! 445 00:19:48,937 --> 00:19:51,023 Ach, nie. To je Ethel. 446 00:19:51,023 --> 00:19:52,441 Vaša strašidelná morská víla? 447 00:19:52,441 --> 00:19:55,569 Miami! Zmeškal si druhé vystúpenie, ty dement. 448 00:19:55,569 --> 00:19:58,405 Poslala som tam Jednorožca Cliffa a jeho nemá nikto rád! 449 00:19:58,405 --> 00:19:59,907 V kostýme nič nevidí 450 00:19:59,907 --> 00:20:02,034 a prevrátil tam čokoládovú fontánu. 451 00:20:02,034 --> 00:20:03,744 Teraz vyzerá ako špinavý somár. 452 00:20:03,744 --> 00:20:07,164 Prepáč, Ethel, ale dnes som sa musel postarať o svoje dievčatá. 453 00:20:07,164 --> 00:20:09,416 Tak teraz sa budeš musieť postarať o mňa 454 00:20:09,416 --> 00:20:11,418 a bude ťa to stáť 300 babiek. 455 00:20:11,418 --> 00:20:14,046 Alebo na to celé zabudneme a vezmem vás dnu 456 00:20:14,046 --> 00:20:15,881 na pár Kvasíni. 457 00:20:15,881 --> 00:20:17,382 Zdravím, som Dirt. 458 00:20:17,382 --> 00:20:19,927 Iste. Ale prepijem tam 300 dolárov. 459 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 Vezmete si ma? 460 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 Fajn. Dáme si tepláky a pochutíme si na hranolkách 461 00:20:25,265 --> 00:20:27,559 a potom vás zavezieme vyzdvihnúť nádrž. 462 00:20:28,477 --> 00:20:29,937 Ahoj. Aká bola dámska jazda? 463 00:20:29,937 --> 00:20:31,563 Úžasná. A čo pánska? 464 00:20:31,563 --> 00:20:32,940 Je v plnom prúde. 465 00:20:32,940 --> 00:20:34,858 Cheesecakea som uviazal v dome pre hostí 466 00:20:34,858 --> 00:20:36,818 a nútim ho pozerať Pád Bieleho domu. 467 00:20:36,818 --> 00:20:38,278 Nezľakni sa, keď ho uvidíš. 468 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 To je úplne normálne. A toto je Miami, náš nový kamoš, 469 00:20:41,365 --> 00:20:42,950 hoci je erotický vodný muž. 470 00:20:42,950 --> 00:20:44,284 Teší ma, Miami. 471 00:20:44,284 --> 00:20:48,038 Erotický vodný priateľ mojej ženy je aj môj erotický vodný priateľ. 472 00:20:48,038 --> 00:20:51,208 Vyhoďte ten odpad z môjho trávnika pred Bielym domom! 473 00:20:51,208 --> 00:20:52,668 Oci, sme v jednom tíme! 474 00:20:52,668 --> 00:20:54,503 Na pánskej jazde nie sú tímy. 475 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 - Maude's bude mať otvorené. - Dobrý nápad. 476 00:20:57,381 --> 00:21:00,926 Dúfam, že majú polievku z mušlí, lebo milujem more. 477 00:21:33,041 --> 00:21:34,960 Preklad titulkov: Peter Sirovec