1
00:00:38,496 --> 00:00:41,624
{\an8}Čo ti je? Máš FOMO?
Práve som sa tú skratku naučila,
2
00:00:41,624 --> 00:00:45,420
{\an8}lebo Honeybee ma núti sledovať
reláciu Veľkolepé FOMO pohromy.
3
00:00:45,420 --> 00:00:48,339
{\an8}Nemám FOMO, drahá teta Dirt.
4
00:00:48,339 --> 00:00:49,883
{\an8}Som len smutná.
5
00:00:49,883 --> 00:00:54,345
{\an8}Žiaľ, môj vzťah
s Hustým Mikeom sa skončil.
6
00:00:54,345 --> 00:00:58,266
{\an8}Chodila si s Hustým Mikeom?
Prečo som to nevedel? Je fakt hustý.
7
00:00:58,266 --> 00:01:01,895
{\an8}Rozišiel sa s tebou hustým spôsobom?
Napríklad na skejtborde?
8
00:01:01,895 --> 00:01:03,563
{\an8}Nedal mi kopačky, jasné?
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,149
{\an8}Bolo to vzájomné a priateľské rozhodnutie.
10
00:01:07,067 --> 00:01:09,069
{\an8}Tak prečo nariekaš, Teen Dream?
11
00:01:09,069 --> 00:01:10,528
{\an8}Lebo je smutné,
12
00:01:10,528 --> 00:01:13,948
{\an8}keď to dvom rovnako
hustým ľuďom nefunguje.
13
00:01:14,449 --> 00:01:18,119
{\an8}Takže preto dnes na VidVoku
nevyšla nová epizóda Judy vo švungu?
14
00:01:18,119 --> 00:01:20,371
{\an8}Áno. Skončila som s tým.
15
00:01:20,371 --> 00:01:23,249
{\an8}Vďaka, že v tejto ťažkej chvíli
rešpektujete moje súkromie.
16
00:01:23,249 --> 00:01:26,044
{\an8}Vieš čo? Podľa mňa je dobré,
že si taká nešťastná.
17
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
{\an8}Vlastne som z toho nadšená.
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
{\an8}Naozaj?
19
00:01:29,506 --> 00:01:32,300
{\an8}Áno. Keď boli moje kamošky
vo Fresne smutné,
20
00:01:32,300 --> 00:01:34,427
{\an8}zorganizovala som dámsku jazdu.
21
00:01:34,427 --> 00:01:36,638
{\an8}Tvoj brat ti potvrdí, že mi fakt chýbajú.
22
00:01:36,638 --> 00:01:39,307
{\an8}Áno. Takmer každú noc si zo spánku spieva
23
00:01:39,307 --> 00:01:41,601
{\an8}celý album Renaissance od Beyoncé.
24
00:01:41,601 --> 00:01:45,438
{\an8}Rozveselím ťa, dievča.
Dámska jazda je liek na každý problém.
25
00:01:45,438 --> 00:01:48,525
{\an8}Aj na veľmi tvrdošijnú pleseň na nohách?
Len sa pýtam.
26
00:01:48,525 --> 00:01:50,610
{\an8}Rozhodne. Ale ty nie si pozvaný.
27
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
{\an8}Judy, len si jedz.
Ak súhlasíš, dvakrát žmurkni.
28
00:01:52,904 --> 00:01:54,614
- Žmurk. Žmurk.
- Úžasné.
29
00:01:54,614 --> 00:01:57,867
Ver mi, Judy. Za tie roky
som zorganizovala stovky dámskych jázd.
30
00:01:57,867 --> 00:01:58,952
Stovky?
31
00:01:58,952 --> 00:02:00,995
Máš pravdu. Budú to skôr tisícky.
32
00:02:00,995 --> 00:02:03,164
Kamoška Veronica raz mala krivú ofinu
33
00:02:03,164 --> 00:02:05,416
a prisahám, že ku koncu večera
bola úplne rovná.
34
00:02:05,416 --> 00:02:09,337
A jednu som usporiadala pre Caroline,
keď jej výplne pier stvrdli do zobáka.
35
00:02:09,337 --> 00:02:11,631
Tvoje kamošky
by fakt nemali chodiť do salóna.
36
00:02:11,631 --> 00:02:14,384
- Teta Dirt, pridáš sa?
- Nie, keď som bola mladá,
37
00:02:14,384 --> 00:02:17,345
dámska jazda bolo stretnutie
v Heterosexuálnom dvoriacom spolku,
38
00:02:17,345 --> 00:02:19,597
kde nám muži hodnotili obvod bokov.
39
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Na mojej dámskej jazde
je zakázané baviť sa o mužoch.
40
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Zaujíma nás len alkohol, tanec
41
00:02:25,562 --> 00:02:28,148
a pizza s extra syrom z Domino's.
42
00:02:28,148 --> 00:02:30,567
- Tak potom pôjdem.
- Skvelé. Odchod je o ôsmej.
43
00:02:31,067 --> 00:02:33,486
To je už o 13 hodín. Idem sa pripraviť.
44
00:02:33,486 --> 00:02:35,196
Príprava ti trvá 13 hodín?
45
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Áno, musím zo šatníka
vybrať každý kus oblečenia,
46
00:02:37,824 --> 00:02:40,368
hodiť ho na zem,
uvedomiť si, že si nemám čo obliecť,
47
00:02:40,368 --> 00:02:41,744
a ísť nakupovať.
48
00:02:41,744 --> 00:02:42,996
Judy, pôjdeš so mnou?
49
00:02:44,205 --> 00:02:47,083
Okej. Vyberiem ti nejaké
veľmi nepohodlné vysoké opätky,
50
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
ktoré si v polovici večera vyzuješ.
51
00:02:48,751 --> 00:02:52,255
Ak majú dámy na večer program,
myslíte na to, na čo ja, páni?
52
00:02:52,255 --> 00:02:53,715
Že nám budú hrozne chýbať?
53
00:02:53,715 --> 00:02:56,217
Že taco je vlastne len typ sendviča?
54
00:02:56,885 --> 00:02:58,386
Mal som na mysli pánsku jazdu.
55
00:02:58,386 --> 00:03:01,806
Som za. Pripravím si zbrane
a znovu si prečítam Umenie vojny.
56
00:03:02,599 --> 00:03:05,852
Skôr si len objednáme pizzu
a pozrieme akčný film.
57
00:03:06,436 --> 00:03:07,645
Bude to veľmi akčné.
58
00:03:07,645 --> 00:03:11,316
Rivalita, hnev, pästné súboje,
drsný návrat k prírode.
59
00:03:11,858 --> 00:03:12,984
A urobme si dipy.
60
00:03:12,984 --> 00:03:16,029
Pánska jazda, pánska jazda!
61
00:03:16,821 --> 00:03:19,824
Priprav sa, Judy. Keď skončíme,
budeš obnovená na duchu
62
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
a na rozchod s tým hustým týpkom
si ani nespomenieš.
63
00:03:22,785 --> 00:03:24,287
Odpočívaj v pokoji, Somár Mike.
64
00:03:24,287 --> 00:03:26,581
Už sa neviem dočkať.
65
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
Pekne po poriadku. Otvorme strechu
66
00:03:28,416 --> 00:03:30,752
a bezstarostne mávajme rukami vo vzduchu.
67
00:03:32,086 --> 00:03:35,798
Ďalšia zastávka: Dance Cliff,
diskotéka pre všetkých v Death Cliffe.
68
00:03:35,798 --> 00:03:38,760
Ten podnik s tým veľkým útesom
uprostred parketu?
69
00:03:38,760 --> 00:03:41,471
Áno. Majú tam veľa zranení,
ale je to vzrušujúce.
70
00:03:42,430 --> 00:03:43,681
Prepáčte, že meškáme.
71
00:03:43,681 --> 00:03:46,142
Kupovali sme dokonalé občerstvenie
na pánsku jazdu.
72
00:03:46,142 --> 00:03:48,228
Žiadna pánska jazda
sa nezaobíde bez minipíz.
73
00:03:48,228 --> 00:03:49,229
Áno.
74
00:03:49,229 --> 00:03:53,399
A Moon ma veľmi premyslene prinútil
vziať ho do poslednej videopožičovne
75
00:03:53,399 --> 00:03:56,319
vo Whippletone
po dva skvelé akčné filmy na blu-rayi.
76
00:03:56,319 --> 00:03:58,154
Pre chalanov všetko.
77
00:03:58,738 --> 00:04:00,114
Prečo je Moon tak oblečený?
78
00:04:00,114 --> 00:04:04,118
Mám lepšiu otázku, Jerry:
Prečo tak nie ste oblečení vy?
79
00:04:04,118 --> 00:04:06,704
Ako to, že som sa pripravil len ja?
80
00:04:06,704 --> 00:04:10,250
Moon, dnes budeme mať len príjemný večer
81
00:04:10,250 --> 00:04:12,710
v spoločnosti rovnako zmýšľajúcich pánov.
82
00:04:12,710 --> 00:04:14,045
Oci, netrep.
83
00:04:14,045 --> 00:04:15,880
Plánuj si príjemný večer,
84
00:04:15,880 --> 00:04:18,883
ale keď sa v jednej miestnosti
zíde toľkoto chalanov,
85
00:04:18,883 --> 00:04:21,219
vždy to skončí ostrou vojnou.
86
00:04:21,219 --> 00:04:24,764
Možno to tak bolo v stredoveku, Moon,
87
00:04:24,764 --> 00:04:26,975
ale teraz sme v skazenom novoveku.
88
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
Aký film si pozrieme?
89
00:04:29,936 --> 00:04:32,647
Pád Bieleho domu alebo Útok na Biely dom?
90
00:04:32,647 --> 00:04:34,649
- Pád Bieleho domu.
- Útok na Biely dom.
91
00:04:34,649 --> 00:04:37,318
- Zabijem ťa.
- Len cez moju mŕtvolu.
92
00:04:37,318 --> 00:04:38,653
Ste v pohode?
93
00:04:38,653 --> 00:04:41,364
Nie. S Cheesecakeom
sme sa v živote pohádali len o tom,
94
00:04:41,364 --> 00:04:43,157
ktorý z tých filmov je lepší.
95
00:04:43,950 --> 00:04:46,744
Rivalita? Zaujímavé.
96
00:04:46,744 --> 00:04:49,706
Keď som tie filmy osobne vyberal,
nemal som o tom ani potuchy.
97
00:04:49,706 --> 00:04:51,207
Moon, čo si to urobil?
98
00:04:51,207 --> 00:04:52,667
- Žartuješ?
- To je šialené.
99
00:04:52,667 --> 00:04:55,086
- Netušíš, do čoho sa...
- A je to tu.
100
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
ZATVORENÉ
101
00:04:56,170 --> 00:04:58,006
Pár ľudí sa utopilo v hmle z parostroja
102
00:04:58,006 --> 00:04:59,674
a už sa tu nikto nemôže zabaviť?
103
00:04:59,674 --> 00:05:01,634
Vďaka, oddelenie hygieny.
104
00:05:01,634 --> 00:05:04,178
To nič, Honeybee. Môžeme ísť domov.
105
00:05:04,178 --> 00:05:06,306
Nie, nie. Dámska jazda sa mi vždy vydarila
106
00:05:06,306 --> 00:05:07,849
a dnes to nebude inak.
107
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
Nie na tvojej prvej.
108
00:05:09,100 --> 00:05:11,644
Už viem. Pôjdeme do salónu krásy
109
00:05:11,644 --> 00:05:13,271
na spontánnu premenu.
110
00:05:13,271 --> 00:05:16,190
Na rozchod nie je nič lepšie
ako dokonalá očná linka.
111
00:05:16,190 --> 00:05:19,610
Iste. Mám od nich kupón
na brazílsku fajku zadarmo.
112
00:05:19,610 --> 00:05:22,071
Asi si mala na mysli fúkanú, ale iste.
113
00:05:25,074 --> 00:05:28,119
Čo, dopekla, je... Nie, nie!
114
00:05:30,747 --> 00:05:33,249
- Vystupuje z auta.
- Panebože.
115
00:05:33,249 --> 00:05:37,170
Nie! Moja krásna nádrž. Môj domov.
116
00:05:37,170 --> 00:05:39,505
Čo ste to urobili?
Vytečie všetka trblietavá voda.
117
00:05:39,505 --> 00:05:42,300
Prečo tu jazdíte s obrovskou
nádržou plnou trblietavej vody?
118
00:05:42,800 --> 00:05:45,136
Upokojím sa, aby som vám to vysvetlil.
119
00:05:50,183 --> 00:05:53,436
Volám sa Miami.
Som profesionálny erotický vodný muž.
120
00:05:53,436 --> 00:05:54,896
Dám vám vizitku?
121
00:05:54,896 --> 00:05:57,398
Ak si ju priložíte k uchu,
budete počuť oceán.
122
00:05:57,899 --> 00:05:58,733
Vďaka?
123
00:05:58,733 --> 00:06:00,610
- Mrzí ma tá nehoda.
- Veď by aj mala.
124
00:06:00,610 --> 00:06:02,987
Dnes večer som mal mať
dve vystúpenia za sebou
125
00:06:02,987 --> 00:06:04,781
a nasucho to ide ťažko.
126
00:06:06,115 --> 00:06:08,743
Mám zaplavené auto. Odveziete ma?
127
00:06:08,743 --> 00:06:10,203
Ani náhodou, pán Tuniak.
128
00:06:10,203 --> 00:06:13,831
Dirt! Prepáčte, pane. Malý moment.
Poradím sa s dievčatami.
129
00:06:13,831 --> 00:06:16,209
Iste. Kým sa rozhodnete,
ako mi to vynahradiť,
130
00:06:16,209 --> 00:06:18,419
precvičím si svoj spev sirén.
131
00:06:21,339 --> 00:06:24,759
Čo to má byť? Sme azda vo filme
Podoba vody? Nepoviem to Wolfovi.
132
00:06:24,759 --> 00:06:27,845
Nie, ale podľa mňa je kľúčom
k našej dnešnej dámskej jazde.
133
00:06:27,845 --> 00:06:29,013
Naozaj? Ako?
134
00:06:29,013 --> 00:06:31,891
Kamkoľvek ten chlap ide, bude tam párty
135
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
a presne to Judy potrebuje.
136
00:06:33,851 --> 00:06:36,270
Iste, ale vlastne by som chcela...
137
00:06:36,771 --> 00:06:38,856
Nečakaný zvrat neuškodí.
138
00:06:38,856 --> 00:06:42,777
Raz sme kamošku Jessicu
mali vziať do klubu na koncert UB40,
139
00:06:42,777 --> 00:06:45,321
ale pomýlili sme si deň
a bol tam thrashmetalový večer.
140
00:06:45,321 --> 00:06:47,949
Ale nakoniec sa tam zoznámila
so svojím mužom Thorgom.
141
00:06:47,949 --> 00:06:49,700
Práve sa im narodil syn Anarchin.
142
00:06:50,952 --> 00:06:54,539
Radšej by som sa s vami
o Hustom Mikeovi porozprávala...
143
00:06:55,123 --> 00:06:56,290
Judy, čo som ti vravela?
144
00:06:56,290 --> 00:06:58,543
Keď naňho budeš myslieť, budeš mať depku.
145
00:06:58,543 --> 00:07:00,211
Musíš Honeybee veriť, jasné?
146
00:07:00,211 --> 00:07:03,172
Tento rybí muž je presne to,
čo potrebujeme.
147
00:07:03,172 --> 00:07:04,465
Okej, ty si šéfka.
148
00:07:07,343 --> 00:07:08,511
Fajn, poďme na to.
149
00:07:08,511 --> 00:07:13,141
Ale ak sa ukáže, že je ozajstný morský
živočích, odovzdám ho vláde na pitvu.
150
00:07:16,686 --> 00:07:19,689
Vodný muž, vodný muž.
151
00:07:20,189 --> 00:07:21,524
Zdravíme, pán vodný muž.
152
00:07:21,524 --> 00:07:23,776
Práve sme šli za zábavou mimo mesta.
153
00:07:23,776 --> 00:07:26,404
- Takže vás odvezieme.
- Skvelé.
154
00:07:26,404 --> 00:07:29,657
Ak zmeškám vystúpenie, budem v kaši
a nedostanem svojich 14 %.
155
00:07:29,657 --> 00:07:32,827
- Prepáčte, budete v kaši kvôli...
- Mojej morskej víle Ethel,
156
00:07:32,827 --> 00:07:37,373
ktorá si berie 86 % z môjho honoráru
zmyselných tancov a je dosť náladová.
157
00:07:37,373 --> 00:07:39,667
Násilná, nenásytná čertica.
158
00:07:39,667 --> 00:07:42,420
Zaujímavé. Je pani Ethel vydatá?
159
00:07:42,420 --> 00:07:45,298
Nie, ale mám podozrenie,
že zabila dvoch manželov.
160
00:07:45,298 --> 00:07:46,757
Páči sa mi čoraz viac.
161
00:07:46,757 --> 00:07:50,178
Napíšem dodávateľovi, nech príde
po nádrž skôr, než sa to dozvie Ethel.
162
00:07:50,178 --> 00:07:52,889
Keď som ju rozbil naposledy,
zlomila mi všetky prsty.
163
00:07:52,889 --> 00:07:53,806
Dofrasa.
164
00:07:53,806 --> 00:07:56,809
Ako ospravedlnenie
som jej kúpil kopec piškót.
165
00:07:56,809 --> 00:07:59,395
Mám pocit, že ste očakávali reakciu.
166
00:07:59,395 --> 00:08:00,980
Mám pocit, že sa vám to páčilo.
167
00:08:01,856 --> 00:08:02,857
Už je na ceste.
168
00:08:02,857 --> 00:08:06,152
Fajn, vypadnime odtiaľto
a vráťme sa k nášmu plánu.
169
00:08:06,152 --> 00:08:08,488
Počkajte, kým sa to dozvedia
baby z Fresna.
170
00:08:08,488 --> 00:08:10,865
Toto je lepšie,
ako keď sme maskota z Mekáča
171
00:08:10,865 --> 00:08:13,951
odviezli do Olive Garden
a náhodou čakali, kým to tam vykradol.
172
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
Tak prečo ste sa vybrali mimo mesta?
173
00:08:16,537 --> 00:08:19,499
Ideme na tradičnú babskú jazdu
ako rozveselenie po rozchode.
174
00:08:19,499 --> 00:08:21,542
Klasika. Ktorá dostala kopačky?
175
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
Ja.
176
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
- Jeden týpek...
- Ktorého netreba menovať.
177
00:08:25,922 --> 00:08:28,466
- Je pre nás mŕtvy.
- Možno bude ozaj mŕtvy.
178
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
Uvidíme, ako sa to vyvinie.
179
00:08:30,760 --> 00:08:32,428
Čo? Šibe ti?
180
00:08:32,428 --> 00:08:36,265
Pád Bieleho domu je oveľa lepšia
„Smrtonosná pasca s prezidentom“.
181
00:08:36,265 --> 00:08:39,185
Jediné, čo zažilo pád,
je moja úcta k tebe.
182
00:08:39,185 --> 00:08:41,979
Útok na Biely dom je bezpochyby najlepší.
183
00:08:41,979 --> 00:08:44,357
Nechápem, ako sa niekomu
môže viac páčiť Pád.
184
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
Gerard Butler? Nech sa strčí.
185
00:08:46,692 --> 00:08:51,155
Ham, ľúbim ťa, ale si fakt psychopat
a neviem, či by sme ešte mali byť spolu.
186
00:08:51,656 --> 00:08:53,908
Jerry, nepovedz,
že máš radšej Útok na Biely dom.
187
00:08:53,908 --> 00:08:55,493
Už som prišiel o jedného brata.
188
00:08:55,493 --> 00:08:56,577
Presne tak.
189
00:08:56,577 --> 00:08:59,372
Vidíte, ako sa tvárim?
Ako pri útoku na Biely dom.
190
00:08:59,372 --> 00:09:01,624
Môj Biely dom nikdy nespadne.
191
00:09:01,624 --> 00:09:03,084
Henry, na čej strane si?
192
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
Sú v tých filmoch mimoni alebo nahota?
193
00:09:05,169 --> 00:09:08,214
Channing sa v istom bode
vyzlečie do tielka, ak sa to počíta.
194
00:09:08,214 --> 00:09:10,841
A ja si vyberiem túto stranu,
lebo je bližšie.
195
00:09:10,841 --> 00:09:13,594
Si nechutný, Delmer. Všetci ste nechutní.
196
00:09:13,594 --> 00:09:16,347
Cheesecake, Channinga Tatuma
by som si pokojne vzal za muža.
197
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Vieš o tom. Riešili sme to.
198
00:09:17,807 --> 00:09:21,269
Ale Útok na Biely dom
Pádu Bieleho domu nesiaha ani po členky.
199
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Preberme fakty.
200
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
Tatumov John Cale v Útoku na Biely dom
je oveľa hrdinskejší
201
00:09:25,398 --> 00:09:27,650
ako Butlerov Mike Banning
v Páde Bieleho domu.
202
00:09:27,650 --> 00:09:29,610
Cale je príslušník kapitolskej polície,
203
00:09:29,610 --> 00:09:32,363
kým Gerard Butler je len tajný agent.
204
00:09:32,363 --> 00:09:35,533
Má v náplni práce
položiť za prezidenta aj život.
205
00:09:35,533 --> 00:09:37,952
Tatumov John Cale nemá takú povinnosť,
206
00:09:37,952 --> 00:09:40,621
no napriek tomu to sám urobí.
207
00:09:40,621 --> 00:09:42,748
Ja ti sám niečo urobím, Ham.
208
00:09:42,748 --> 00:09:46,294
Páni, neznížime sa na pästné súboje.
209
00:09:46,294 --> 00:09:48,379
Chalani, ocko má pravdu.
210
00:09:48,379 --> 00:09:52,883
Viem, že to ja môžem za tento chaos,
ale už z toho nemám dobrý pocit.
211
00:09:52,883 --> 00:09:54,218
Takíto nie sme.
212
00:09:54,218 --> 00:09:57,430
Páni. Vážim si, že to hovoríš, Moon.
Súhlasím.
213
00:09:57,430 --> 00:10:01,726
Môžeme si pozrieť oba filmy.
Jedna skupina bude v dome pre hostí.
214
00:10:01,726 --> 00:10:03,102
Na tej malej telke?
215
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Wolf, je to mierové riešenie.
216
00:10:05,354 --> 00:10:08,065
Dobre. Poďme, chalani.
217
00:10:08,065 --> 00:10:11,444
Na. Môžete si tam ohriať všetky minipizze.
218
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
- Na zmierenie.
- Vďaka, Moon.
219
00:10:13,446 --> 00:10:15,906
Páni. Je to ťažké. To asi kvôli tomu syru.
220
00:10:15,906 --> 00:10:19,327
Tak vidíte.
Priateľská pánska jazda môže pokračovať.
221
00:10:19,327 --> 00:10:21,829
Čaute. Uvidíme sa v pekle.
222
00:10:21,829 --> 00:10:22,997
{\an8}DOMOV DÔCHODCOV
223
00:10:22,997 --> 00:10:25,166
{\an8}- Tu máte prvé vystúpenie?
- Áno.
224
00:10:25,166 --> 00:10:28,753
To, že ste takmer mŕtve,
neznamená, že nemáte chuť na erotiku.
225
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
Všetci nadržanci idú do neba.
226
00:10:30,796 --> 00:10:32,632
Snáď nebudú hýriť, lebo nemám nádrž.
227
00:10:32,632 --> 00:10:35,801
Jedna z nich po mne raz hodila barlu,
lebo som s ňou nešiel do izby.
228
00:10:35,801 --> 00:10:39,639
Vystúpiť na párty na pódiu je overený
spôsob, ako sa dostať späť do formy.
229
00:10:39,639 --> 00:10:41,641
Môžeme tancovať za vami, nech to má šmrnc.
230
00:10:41,641 --> 00:10:43,809
- Pokojne.
- A Judy je rodená umelkyňa.
231
00:10:43,809 --> 00:10:45,728
Na VidVoku má vlastnú tolkšou.
232
00:10:45,728 --> 00:10:49,398
Mala. Rozhodla som sa ju ukončiť.
233
00:10:49,398 --> 00:10:51,776
Zatancujte si, ak chcete. Ja nemám chuť.
234
00:10:52,360 --> 00:10:55,071
Judy Tobinová odmietla šancu
byť stredobodom pozornosti?
235
00:10:55,071 --> 00:10:56,864
- To nie si ty.
- Ja to urobím.
236
00:10:56,864 --> 00:10:59,909
A ak si mám dať dole top,
len mi dajte znamenie.
237
00:11:01,243 --> 00:11:02,995
Slečna Dirt, hudbu, prosím.
238
00:11:03,663 --> 00:11:05,748
Keď príde príliv
Piesok zmokne rád
239
00:11:05,748 --> 00:11:06,666
Áno!
240
00:11:06,666 --> 00:11:09,585
Vezmem ťa na cestu
Čo ostane ti v spomienkach
241
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
Ukáž mi tie plutvy, zlý chlapec!
242
00:11:12,338 --> 00:11:14,256
Som kráľ morí
243
00:11:14,882 --> 00:11:17,009
Tanec ma nezmorí
244
00:11:18,010 --> 00:11:19,887
Napoly muž, napoly ryba
245
00:11:19,887 --> 00:11:20,805
No tak.
246
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Som Miami, nič mi nechýba
247
00:11:23,182 --> 00:11:24,225
Čau, Babs.
248
00:11:24,225 --> 00:11:25,976
Gloria, máš nové zuby?
249
00:11:25,976 --> 00:11:28,396
Zbožňujem pre vás vystupovať.
250
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Ajaj.
251
00:11:35,486 --> 00:11:37,238
Judy, čo sa deje?
252
00:11:37,238 --> 00:11:40,199
Môj tanec ľudí niekedy veľmi dojme.
253
00:11:40,199 --> 00:11:42,743
Uzdraví sa,
ale už nikdy nebude ako predtým.
254
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Nejde o to.
255
00:11:44,328 --> 00:11:45,788
Ale bol to dobrý tanec.
256
00:11:45,788 --> 00:11:50,292
Ide o Hustého Mikea.
257
00:11:50,292 --> 00:11:53,170
Vidieť vás na pódiu mi ho pripomenulo.
258
00:11:53,170 --> 00:11:56,507
Viem, že na dámskej jazde
sa nemá hovoriť o chlapoch,
259
00:11:56,507 --> 00:11:58,676
ale čo ak musím?
260
00:11:58,676 --> 00:12:00,052
Dofrasa, Judy.
261
00:12:00,052 --> 00:12:02,346
Chcela som tvoje problémy
vyriešiť po svojom
262
00:12:02,346 --> 00:12:03,681
a vôbec som ťa nepočúvala.
263
00:12:03,681 --> 00:12:06,267
Hovor, zlatko. Sme tu.
Prečo ste sa rozišli?
264
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Povedal ti, že máš nohy nesúmerné k telu?
265
00:12:08,811 --> 00:12:10,020
Počkať, čo?
266
00:12:10,521 --> 00:12:11,605
Veď nemáš.
267
00:12:11,605 --> 00:12:15,109
Myslela som si,
že som jeho ozajstná frajerka,
268
00:12:15,109 --> 00:12:18,112
ale bola som jeho tajná frajerka.
269
00:12:18,112 --> 00:12:19,947
- Ach, nie.
- Ach, áno.
270
00:12:19,947 --> 00:12:23,534
Lebo sa za mňa hanbil.
271
00:12:23,534 --> 00:12:26,704
Hanbil sa?
Je mi jedno, ako sa volá. To nie je husté.
272
00:12:26,704 --> 00:12:27,872
Za čo sa hanbil?
273
00:12:27,872 --> 00:12:30,207
Asi za mňa vo všeobecnosti,
274
00:12:30,207 --> 00:12:33,753
ale hlavne za moju vidvokovú šou.
275
00:12:34,628 --> 00:12:37,298
Preto som vymazala
všetky staré epizódy Judy vo švungu
276
00:12:37,298 --> 00:12:39,091
a zriekla sa života umelkyne.
277
00:12:39,091 --> 00:12:41,844
Už dlho som nezmlátila žiadneho tínedžera,
278
00:12:41,844 --> 00:12:43,679
ale snáď som to nezabudla.
279
00:12:47,057 --> 00:12:50,311
{\an8}Takže ten Hlúpy Mike
sa s tebou rozišiel kvôli nejakej šou?
280
00:12:50,311 --> 00:12:51,479
Nie je to nejaká šou.
281
00:12:51,479 --> 00:12:54,815
Bola to moja šou na VidVoku
a volala sa Judy vo švungu.
282
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
Dirt!
283
00:12:55,816 --> 00:12:59,528
A bola to živá denná tolkšou,
kde som spovedala spolužiakov
284
00:12:59,528 --> 00:13:01,197
a občas zaspievala či zatancovala.
285
00:13:01,197 --> 00:13:03,032
Ale už je to jedno, lebo je koniec.
286
00:13:03,032 --> 00:13:05,284
Končí aj moja sľubná kariéra moderátorky.
287
00:13:05,284 --> 00:13:08,412
Kima totiž sedí za Mikeom
na občianskej a počula,
288
00:13:08,412 --> 00:13:11,415
ako svojmu kamošovi Jaceovi povedal,
že moja šou je trápna.
289
00:13:11,415 --> 00:13:13,584
Preto som s vami nechcela ísť na pódium.
290
00:13:13,584 --> 00:13:16,337
Judy, mrzí ma to.
Sľúbila som ti skvelú dámsku jazdu.
291
00:13:16,337 --> 00:13:20,007
A namiesto toho mi tu plačeš v nejakej
prekliatej kaplnke v domove dôchodcov.
292
00:13:20,007 --> 00:13:21,217
Pokašľala som to.
293
00:13:21,217 --> 00:13:22,301
To nič, Honeybee.
294
00:13:22,301 --> 00:13:25,221
Poďme domov, impulzívne sa ostrihám
295
00:13:25,221 --> 00:13:27,181
a začnem si budovať novú osobnosť.
296
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
Počkajte, slečna Judy.
297
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
- Mali ste tú šou rada?
- Hej.
298
00:13:31,393 --> 00:13:34,104
- Ale kvôli tomu chlapcovi ste sa hanbili?
- Hej.
299
00:13:34,104 --> 00:13:35,189
Niečo vám poviem.
300
00:13:35,189 --> 00:13:39,443
Umelec nemusí byť hustý.
Musíte byť hlavne sama sebou.
301
00:13:39,443 --> 00:13:41,737
- Okej.
- Ja som bol ženatý so ženou,
302
00:13:41,737 --> 00:13:44,448
ktorá sa hanbila za to,
že chcem byť vodný muž.
303
00:13:44,448 --> 00:13:46,325
Keď ma našla s chvostom vo vani,
304
00:13:46,325 --> 00:13:48,702
- vysypala na mňa šalát.
- To je mrhanie.
305
00:13:48,702 --> 00:13:51,247
Ale mne nie je súdené žiť na súši.
306
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
Môj osud je byť spolovice ryba
a natriasať sa na rozlúčkach so slobodou.
307
00:13:54,917 --> 00:13:55,835
Do toho, kamoš.
308
00:13:55,835 --> 00:13:58,963
A tak som sa so Shaylee rozviedol
a stal sa vodným mužom.
309
00:13:58,963 --> 00:14:02,091
Judy, je čas pozbierať ten šalát,
310
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
ktorý na vás Hustý Mike hodil.
311
00:14:03,801 --> 00:14:06,470
On je možno hustý, ale vy ste hviezda.
312
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
Amen a aleluja!
313
00:14:08,097 --> 00:14:11,600
Neviete, kde toho takzvaného
Hustého Mikea nájdeme?
314
00:14:11,600 --> 00:14:13,477
Zrejme bude u Krokodíla Roba.
315
00:14:13,477 --> 00:14:16,021
Každý piatok tam so svojim hustými kamošmi
316
00:14:16,021 --> 00:14:18,816
chodí na neobmedzené
plážové švédske stoly.
317
00:14:18,816 --> 00:14:21,443
Takže máme ďalšie vystúpenie.
318
00:14:21,443 --> 00:14:23,070
Ale čo vaše ozajstné vystúpenie?
319
00:14:23,070 --> 00:14:25,573
Vaša morská víla Ethel sa nahnevá.
320
00:14:25,573 --> 00:14:28,742
Ste na dámskej jazde a dnes ju dokončíme!
321
00:14:28,742 --> 00:14:30,578
Mám z toho zimomriavky.
322
00:14:32,162 --> 00:14:34,957
Áno. Biely dom padá.
323
00:14:34,957 --> 00:14:38,335
A do mojich úst by mali padať minipizze.
324
00:14:38,335 --> 00:14:40,546
Ohrejem ich. Mám špeciálnu techniku.
325
00:14:40,546 --> 00:14:43,424
Zapnem rúru, dám ich dnu. Uvidíte.
326
00:14:44,258 --> 00:14:45,718
Crispin, prečo si zatajil dych?
327
00:14:45,718 --> 00:14:48,095
Ach, nie. Vypadali z nich
všetky malé feferóny?
328
00:14:48,095 --> 00:14:50,556
Horšie. Sú tam len kamene.
329
00:14:50,556 --> 00:14:52,391
Darebáci! Moon nás oklamal.
330
00:14:52,391 --> 00:14:55,686
Citujem z jedného z najlepších
filmov všetkých čias, Pád Bieleho domu,
331
00:14:55,686 --> 00:14:57,187
ktorý práve sledujeme:
332
00:14:57,187 --> 00:15:00,858
„Náš nepriateľ neprišiel
zničiť náš majetok či našich ľudí.
333
00:15:00,858 --> 00:15:04,236
Prišiel znesvätiť náš spôsob života,
pošliapať našu slobodu.“
334
00:15:04,236 --> 00:15:06,530
Tak, oci, bude vojna?
335
00:15:06,530 --> 00:15:10,075
Okej. Chcel som byť džentlmen,
ale už stačilo.
336
00:15:10,075 --> 00:15:15,080
Ak si môj desaťročný syn želá vojnu,
tak mu ju ukážeme.
337
00:15:15,080 --> 00:15:16,206
Kto je so mnou?
338
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
Teraz sa Biely dom zrúti.
339
00:15:22,630 --> 00:15:24,590
Ukážte sa, zbabelci!
340
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
- Čo, dofrasa?
- Útočia na nás.
341
00:15:26,675 --> 00:15:28,719
Asi odhalili moje minipizze.
342
00:15:28,719 --> 00:15:29,803
Čo urobíme?
343
00:15:29,803 --> 00:15:31,889
Môžeme tu ostať a skrývať sa.
344
00:15:31,889 --> 00:15:36,226
Ale náhodou som urobil
350 riadne tvrdých snehových gulí
345
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
a uložil ich do mrazničky v pivnici.
346
00:15:38,771 --> 00:15:39,855
Urobme to.
347
00:15:39,855 --> 00:15:41,357
Áno!
348
00:15:41,357 --> 00:15:42,691
Krokodíl Rob
349
00:15:42,691 --> 00:15:43,817
Takže toto je on?
350
00:15:43,817 --> 00:15:45,736
Musím uznať, že vyzerá dosť husto.
351
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
Áno, v tom je dobrý. Neznášam to.
352
00:15:47,988 --> 00:15:49,365
Milujem to, ale neznášam to.
353
00:15:49,365 --> 00:15:50,532
Tak fajn, mladá dáma,
354
00:15:50,532 --> 00:15:53,452
preveril som to so svojou šéfkou,
krokodílkou Tanyou,
355
00:15:53,452 --> 00:15:56,914
a povedala, že nemá obavy,
356
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
takže parket je tvoj.
357
00:15:59,333 --> 00:16:03,295
Ako sa píše na našich pivách:
„Doprajte si orosenú pochúťku.“
358
00:16:03,295 --> 00:16:06,382
Nebude to pochúťka a nebude to ani husté,
359
00:16:06,382 --> 00:16:08,801
ale budem to ja.
360
00:16:08,801 --> 00:16:11,220
Urobte tu priestor, tri stoličky.
361
00:16:11,220 --> 00:16:12,429
Honeybee, natoč to.
362
00:16:12,429 --> 00:16:13,722
Dirt a Miami, so mnou.
363
00:16:15,307 --> 00:16:17,810
Počúvajte, ľudia.
Máme pre vás malé prekvapenie.
364
00:16:17,810 --> 00:16:20,896
Táto mladá dáma
má veľmi známu vidvokovú šou
365
00:16:20,896 --> 00:16:23,190
- zvanú Judy vo švungu.
- Fuj.
366
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
- Dirt!
- Prepáč.
367
00:16:24,400 --> 00:16:27,069
Judy? Dokelu. Čo to robíš?
368
00:16:27,069 --> 00:16:30,823
A teraz už, prosím, zatlieskajte
dnešnému zábavnému číslu.
369
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
Do toho, Miami!
370
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
Ahojte.
371
00:16:33,826 --> 00:16:36,912
Volám sa Miami, som erotický vodný muž.
372
00:16:36,912 --> 00:16:39,123
Krokodíl Tom, rozdáš moje vizitky?
373
00:16:39,123 --> 00:16:40,040
Iste.
374
00:16:40,040 --> 00:16:42,918
Teraz si predstavte, že tancujem v nádrži.
375
00:16:42,918 --> 00:16:44,336
Už si to predstavujem.
376
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
Začína sa Judy vo švungu s Judy
377
00:16:47,464 --> 00:16:50,175
Vitajte Vo švungu
Žiadne bludy
378
00:16:50,175 --> 00:16:51,552
Judy vo švungu
379
00:16:51,552 --> 00:16:53,053
Vitajte na predstavení
380
00:16:53,053 --> 00:16:54,847
Dobrý večer. Som Judy.
381
00:16:54,847 --> 00:16:57,016
- Judy.
- Ticho, divný tínedžer.
382
00:16:57,016 --> 00:16:58,183
Si len divák.
383
00:16:58,183 --> 00:16:59,643
To je super.
384
00:16:59,643 --> 00:17:04,648
O pár minút na pódiu
privítame Hustého Mikea!
385
00:17:05,482 --> 00:17:07,943
To vôbec nie je husté, Judy.
386
00:17:11,739 --> 00:17:14,033
A teraz môj úvodný monológ. Miami?
387
00:17:14,033 --> 00:17:15,784
Monológová hudba
388
00:17:15,784 --> 00:17:18,662
- Komparz?
- Judy, čo máš nové?
389
00:17:18,662 --> 00:17:22,958
Až donedávna tamten chalan,
ktorý sa tvári, že ma nevidí,
390
00:17:22,958 --> 00:17:24,710
Hustý Mike, bol...
391
00:17:24,710 --> 00:17:25,919
Chvíľka napätia.
392
00:17:27,254 --> 00:17:28,255
Môj frajer.
393
00:17:29,590 --> 00:17:31,341
Teda to som si myslela.
394
00:17:31,341 --> 00:17:33,677
Ale hoci sa so mnou rád olizoval
395
00:17:33,677 --> 00:17:35,054
v školníkovom sklade,
396
00:17:35,054 --> 00:17:36,972
čo mi vtedy malo biť na poplach,
397
00:17:36,972 --> 00:17:38,766
nebola som jeho ozajstná frajerka.
398
00:17:38,766 --> 00:17:41,268
Bola som len „tajná frajerka“.
399
00:17:41,268 --> 00:17:43,645
- Zlatko, nie, si krásna.
- Presne tak.
400
00:17:43,645 --> 00:17:45,898
- Ale hanbil sa za mňa.
- Drzáň.
401
00:17:45,898 --> 00:17:48,400
A, iste, mnohé veci,
ktoré robím, sú trápne.
402
00:17:48,400 --> 00:17:49,485
Rozprávam nahlas.
403
00:17:49,485 --> 00:17:52,321
Veľa prdím. Odkedy som na pódiu,
už som si párkrát prdla.
404
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
Výborne.
405
00:17:53,322 --> 00:17:56,366
A moderujem hlúpu vidvokovú šou,
ktorú sleduje len pár ľudí.
406
00:17:56,366 --> 00:18:00,621
A keď som sa dozvedela, že sa Hustému
Mikeovi nepáči, trochu to mnou otriaslo.
407
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
To je škoda. Hanbi sa, Hustý Mike.
408
00:18:03,248 --> 00:18:06,627
Ale dnes ma moja švagriná
vzala na dámsku jazdu
409
00:18:06,627 --> 00:18:08,170
a pointou dámskej jazdy
410
00:18:08,170 --> 00:18:11,340
nie je len bezstarostne
mávať rukami vo vzduchu.
411
00:18:11,340 --> 00:18:15,260
Pointou je mávať nimi vo vzduchu nadšene.
412
00:18:15,260 --> 00:18:18,180
Dnes vyhadzujeme šalát z vane!
413
00:18:18,180 --> 00:18:20,808
Judy, prosím. Porozprávame sa inde?
414
00:18:20,808 --> 00:18:22,893
Nie. Toto je Judy vo švungu,
415
00:18:22,893 --> 00:18:25,687
nie tajná Judy v školníkovom sklade
vedľa vedra na zvratky.
416
00:18:25,687 --> 00:18:27,606
- Je to hustý sklad.
- Nie je.
417
00:18:27,606 --> 00:18:29,817
A ak sa chceš porozprávať, Hustý Mike,
418
00:18:29,817 --> 00:18:31,485
príď sem ku mne na pódium.
419
00:18:31,485 --> 00:18:33,695
Hustý Mike!
420
00:18:33,695 --> 00:18:36,782
Každý chce vidieť, aký si hustý, kamoš.
421
00:18:36,782 --> 00:18:37,866
Dobre.
422
00:18:38,408 --> 00:18:42,079
Mrzí ma, ak som ti nejak ublížil,
ale nie je to moja vina.
423
00:18:42,079 --> 00:18:44,498
Byť hustý je veľký tlak.
424
00:18:44,498 --> 00:18:46,416
Celá moja rodina je hustá.
425
00:18:46,416 --> 00:18:49,128
Nehádž vinu na obeť, Hustý Mike.
Prevezmi zodpovednosť.
426
00:18:49,795 --> 00:18:51,588
Veci, ktoré nie sú husté, ma nebavia.
427
00:18:51,588 --> 00:18:54,508
Tak sa s tými nehustými vecami
nebozkávaj vedľa mopu.
428
00:18:54,508 --> 00:18:55,467
Len tak ďalej.
429
00:18:55,467 --> 00:18:59,847
Pretože to vlastne znamená,
že to ty nie si hustý.
430
00:18:59,847 --> 00:19:02,808
Nie Hustý Mike!
431
00:19:03,517 --> 00:19:07,396
No a čo! Aj tak musím ísť.
Už meškám na konkurz do X Games.
432
00:19:08,564 --> 00:19:10,149
Choď si, kam chceš, Mike.
433
00:19:11,817 --> 00:19:15,779
A teraz, prosím, opäť zatlieskajte
môjmu hudobnému hosťovi Miami.
434
00:19:15,779 --> 00:19:18,323
A po pesničke
sa s Krokodílom Tomom porozprávam
435
00:19:18,323 --> 00:19:20,033
o jeho obľúbených predjedlách.
436
00:19:20,033 --> 00:19:22,202
So mnou? To je ale česť!
437
00:19:22,202 --> 00:19:25,080
Kde si, ty malý pizzový fagan?
438
00:19:30,210 --> 00:19:31,295
Útok!
439
00:19:32,504 --> 00:19:34,047
Okej. To bolo úžasné.
440
00:19:34,047 --> 00:19:36,675
Viem, že som bola len na jednej
dámskej jazde,
441
00:19:36,675 --> 00:19:40,220
ale bola to asi najlepšia
dámska jazda všetkých čias.
442
00:19:40,220 --> 00:19:41,305
Takže nie si sklamaná?
443
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
Nuž, chvíľu to trvalo,
444
00:19:43,140 --> 00:19:47,936
ale plesňou na nohe som kvázi načrela
do vôd dámskych jázd a vyliečilo ma to!
445
00:19:48,937 --> 00:19:51,023
Ach, nie. To je Ethel.
446
00:19:51,023 --> 00:19:52,441
Vaša strašidelná morská víla?
447
00:19:52,441 --> 00:19:55,569
Miami! Zmeškal si
druhé vystúpenie, ty dement.
448
00:19:55,569 --> 00:19:58,405
Poslala som tam Jednorožca Cliffa
a jeho nemá nikto rád!
449
00:19:58,405 --> 00:19:59,907
V kostýme nič nevidí
450
00:19:59,907 --> 00:20:02,034
a prevrátil tam čokoládovú fontánu.
451
00:20:02,034 --> 00:20:03,744
Teraz vyzerá ako špinavý somár.
452
00:20:03,744 --> 00:20:07,164
Prepáč, Ethel, ale dnes som sa musel
postarať o svoje dievčatá.
453
00:20:07,164 --> 00:20:09,416
Tak teraz sa budeš musieť postarať o mňa
454
00:20:09,416 --> 00:20:11,418
a bude ťa to stáť 300 babiek.
455
00:20:11,418 --> 00:20:14,046
Alebo na to celé zabudneme
a vezmem vás dnu
456
00:20:14,046 --> 00:20:15,881
na pár Kvasíni.
457
00:20:15,881 --> 00:20:17,382
Zdravím, som Dirt.
458
00:20:17,382 --> 00:20:19,927
Iste. Ale prepijem tam 300 dolárov.
459
00:20:19,927 --> 00:20:21,303
Vezmete si ma?
460
00:20:22,679 --> 00:20:25,265
Fajn. Dáme si tepláky
a pochutíme si na hranolkách
461
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
a potom vás zavezieme vyzdvihnúť nádrž.
462
00:20:28,477 --> 00:20:29,937
Ahoj. Aká bola dámska jazda?
463
00:20:29,937 --> 00:20:31,563
Úžasná. A čo pánska?
464
00:20:31,563 --> 00:20:32,940
Je v plnom prúde.
465
00:20:32,940 --> 00:20:34,858
Cheesecakea som uviazal v dome pre hostí
466
00:20:34,858 --> 00:20:36,818
a nútim ho pozerať Pád Bieleho domu.
467
00:20:36,818 --> 00:20:38,278
Nezľakni sa, keď ho uvidíš.
468
00:20:38,278 --> 00:20:41,365
To je úplne normálne.
A toto je Miami, náš nový kamoš,
469
00:20:41,365 --> 00:20:42,950
hoci je erotický vodný muž.
470
00:20:42,950 --> 00:20:44,284
Teší ma, Miami.
471
00:20:44,284 --> 00:20:48,038
Erotický vodný priateľ mojej ženy
je aj môj erotický vodný priateľ.
472
00:20:48,038 --> 00:20:51,208
Vyhoďte ten odpad z môjho
trávnika pred Bielym domom!
473
00:20:51,208 --> 00:20:52,668
Oci, sme v jednom tíme!
474
00:20:52,668 --> 00:20:54,503
Na pánskej jazde nie sú tímy.
475
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
- Maude's bude mať otvorené.
- Dobrý nápad.
476
00:20:57,381 --> 00:21:00,926
Dúfam, že majú polievku z mušlí,
lebo milujem more.
477
00:21:33,041 --> 00:21:34,960
Preklad titulkov: Peter Sirovec