1 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}NOTAREN - BRÆTSPILLET! 2 00:00:34,325 --> 00:00:35,618 BEKLAGER, DET ER SUPPEUGE 3 00:00:35,618 --> 00:00:38,121 {\an8}Hør efter. Ja, det er stadig engelsk litteratur. 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,205 {\an8}I dag: Farvel, Knoglesen. 5 00:00:39,205 --> 00:00:41,750 {\an8}Og nej, det er ikke F. Scott Fitzgeralds knogler. 6 00:00:42,667 --> 00:00:44,544 {\an8}I kender alle skelettet fra biologi, 7 00:00:44,544 --> 00:00:46,546 {\an8}der kaldes Knoglesen. 8 00:00:46,546 --> 00:00:48,715 {\an8}Knoglesen pensioneres på mandag, 9 00:00:48,715 --> 00:00:51,384 {\an8}fordi det åbenbart er blevet uacceptabelt 10 00:00:51,384 --> 00:00:54,054 {\an8}at have et ægte skelet i et klasseværelse. 11 00:00:54,054 --> 00:00:57,390 {\an8}Så sig farvel til Knoglesen. Dette er hans farveltur. 12 00:00:57,390 --> 00:00:58,892 {\an8}Giv jeres elskede et kram. 13 00:00:58,892 --> 00:01:02,395 {\an8}Man ved aldrig, hvornår livets rejse slutter. 14 00:01:02,395 --> 00:01:05,732 {\an8}Heldigvis siger vi også farvel til Knoglesen-narrestreger. 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 {\an8}Nej! 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 Jo. Vi slipper for det belastende nummer, 17 00:01:09,110 --> 00:01:13,531 hvor en elev stjæler Knoglesen fra skabet og sætter det på en andens elevs veranda, 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,742 og så skal den elev få det tilbage til skolen 19 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 uden at blive fanget af en lærer. 20 00:01:17,744 --> 00:01:18,828 {\an8}Spørgsmål. 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,540 {\an8}Er du så negativ, fordi du er den eneste lærer, 22 00:01:22,540 --> 00:01:25,502 {\an8}der aldrig har fanget en elev i at fragte Knoglesen tilbage 23 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 {\an8}og kunne give dem en uges eftersidning? 24 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 {\an8}Det er jeg ligeglad med. 25 00:01:28,963 --> 00:01:30,965 {\an8}- Det er alle. - Virkelig? 26 00:01:30,965 --> 00:01:32,884 {\an8}Hvorfor er tavlen på lærerværelset 27 00:01:32,884 --> 00:01:35,553 {\an8}så dedikeret til at holde styr på det? 28 00:01:35,553 --> 00:01:38,389 {\an8}Det er den ikke. Og du dumper, hvis du nævner det igen. 29 00:01:38,389 --> 00:01:40,892 {\an8}- Det kan du ikke. - Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,560 {\an8}Men ikke fange os med Knoglesen. 31 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 {\an8}Stilhed. 32 00:01:45,146 --> 00:01:48,817 {\an8}Gill. Kan du køre det ind i næste klasselokale? 33 00:01:54,489 --> 00:01:58,910 {\an8}Tænk, at om bare 48 timer er det slut med at stjæle Knoglesen. 34 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 {\an8}Hvil i fred, Lone Moose-narrestreger. 35 00:02:01,329 --> 00:02:03,665 {\an8}Selvom jeg fik eftersidning, da jeg stjal ham, 36 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 {\an8}var det stadig mit livs største oplevelse. 37 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 {\an8}Og jeg har set Penn & Teller live i Vegas. 38 00:02:09,379 --> 00:02:12,590 {\an8}Det er endnu bedre, når man ikke bliver snuppet. 39 00:02:12,590 --> 00:02:15,552 {\an8}Tobin er Knoglesen-legender. 40 00:02:15,552 --> 00:02:18,263 Vores familie står lige med Weakmarie-trillinger: 41 00:02:18,263 --> 00:02:20,348 Jimothy, Tawny og Brandlin. 42 00:02:20,932 --> 00:02:23,268 Smukke og gode til at få skeletter tilbage? 43 00:02:23,268 --> 00:02:24,352 Det er ikke fair. 44 00:02:24,352 --> 00:02:25,979 Men der er fire Tobin-børn. 45 00:02:25,979 --> 00:02:28,148 Så gør det ikke jer til mestre? 46 00:02:28,148 --> 00:02:30,066 Ham har aldrig gjort det. 47 00:02:30,066 --> 00:02:32,777 Hvad? Ham. Det stinker. 48 00:02:32,777 --> 00:02:37,240 At gå glip af den skønne mulighed. Aldrig at have følt sig udødelig. 49 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 Det er så trist. 50 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 Ja. Jeg er enig. Sikke en skam. 51 00:02:41,661 --> 00:02:42,954 Gid jeg havde gjort det, 52 00:02:42,954 --> 00:02:45,790 for jeg er jo meget modig og elsker sjov, 53 00:02:45,790 --> 00:02:47,834 og lærernes mening om mig er ligegyldig. 54 00:02:47,834 --> 00:02:48,918 Men... 55 00:02:48,918 --> 00:02:52,589 Åh nej. Jeg har spildt suppe på mit skød. Jeg må straks se sundhedsplejersken. 56 00:02:52,589 --> 00:02:55,383 Åh, Ham, din stakkels diller. Skal jeg gå med dig? 57 00:02:55,383 --> 00:02:57,427 Nej. Jeg må gøre det alene. 58 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Regninger, kontoudtog... 59 00:03:01,514 --> 00:03:03,183 Et brev fra min far! 60 00:03:03,808 --> 00:03:06,352 Abraham Ben-coln slår til igen. 61 00:03:06,352 --> 00:03:09,480 Lækre skanker, Louis. Nogen går i træningscenter. 62 00:03:09,480 --> 00:03:12,859 Jeg vidste ikke, at din far var en historisk benmodel. 63 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 Det tror han. Det blev taget på parkeringspladsen ved Get Shorties. 64 00:03:16,362 --> 00:03:17,697 Fresnos største shortsbutik. 65 00:03:17,697 --> 00:03:22,076 Far og jeg overnattede altid i køen før deres Presidents' Day-udsalg. 66 00:03:22,660 --> 00:03:23,953 Ah, det gode liv. 67 00:03:23,953 --> 00:03:26,122 Vi spillede spil og drak breezere. 68 00:03:26,122 --> 00:03:29,667 Om morgenen masede vi os ind for at få billige shorts. 69 00:03:29,667 --> 00:03:31,586 {\an8}Det var vores ting. Åh nej. 70 00:03:31,586 --> 00:03:32,962 Nu savner jeg min far. 71 00:03:32,962 --> 00:03:36,799 - Og at mase. - Nu ikke trist, min trampende Trine. 72 00:03:36,799 --> 00:03:39,260 Jeg kender en ret sej far, der bor lige ved siden af. 73 00:03:39,260 --> 00:03:41,638 Og mi papa es su papa. 74 00:03:41,638 --> 00:03:45,475 Altså, jeg elsker din far, men vi har ikke en særlig ting. 75 00:03:45,475 --> 00:03:48,311 Så må I få en. 76 00:03:48,311 --> 00:03:52,899 Måske kan jeg og Beef mase afsted efter skjorter eller bælter. 77 00:03:52,899 --> 00:03:53,983 Sådan skal det lyde. 78 00:03:53,983 --> 00:03:57,111 Køb en crop top til far. Han har brug for en, når vi skal på klub. 79 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 Søde, I tager ikke på klub. 80 00:03:58,738 --> 00:04:01,032 Vi tager ikke på klub endnu. 81 00:04:03,952 --> 00:04:07,413 Endnu et lækkert pasta-med-smør-måltid. 82 00:04:07,413 --> 00:04:09,082 Slikker du altid røv? 83 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 Bestemt ikke. 84 00:04:10,792 --> 00:04:15,713 Skal vi snart hænge ud sammen, Beef? 85 00:04:15,713 --> 00:04:20,093 Det lyder fedt. Efter middagen skal jeg arrangere brændestablen efter størrelse, 86 00:04:20,093 --> 00:04:21,928 og jeg vil værdsætte en at tale med. 87 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Nej. Jeg mente noget sjovt. 88 00:04:24,847 --> 00:04:28,977 I morgen er min årlige isfiskedag. 89 00:04:29,477 --> 00:04:30,645 Honeybee, måske... 90 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 Du må godt komme med, hvis du vil. 91 00:04:32,855 --> 00:04:36,192 - Nej. - Okay. Måske kunne det blive vores ting. 92 00:04:36,192 --> 00:04:38,027 - Jøsses. - Bliv klar til en dag 93 00:04:38,027 --> 00:04:40,530 fuld af spænding og adrenalin. 94 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 Jeg prøvede isfiskeri engang. 95 00:04:42,073 --> 00:04:44,951 Vi fiskede efter min ven Elsies fætter, der faldt i vandet. 96 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 Vi fandt ham, men hans baller var frosset sammen, 97 00:04:47,245 --> 00:04:49,580 så fremover sked han fortil. 98 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 Jeg tror ikke på dig. 99 00:04:50,957 --> 00:04:52,083 Og jeg er ligeglad. 100 00:04:52,083 --> 00:04:53,042 Touché. 101 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Okay, Honeybee. Vi tager afsted ved solopgang i morgen. 102 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 Jeg vil færdiggøre mit mixbånd til turen. 103 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 Jeg håber, at du også holder af Shawn Colvins uforglemmelige melodier. 104 00:05:08,975 --> 00:05:12,895 Fedt. Jeg elsker, når et bord af hvide folk stirrer på mig. 105 00:05:12,895 --> 00:05:17,025 Undskyld, Honeybee, men meldte du dig frivilligt til at isfiske med far? 106 00:05:17,025 --> 00:05:18,985 Det bliver helt sikkert ikke jeres ting. 107 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 Det er så kedeligt, at det er skræmmende. 108 00:05:21,029 --> 00:05:22,322 Hvorfor er det så skidt? 109 00:05:22,322 --> 00:05:24,907 Det er superkoldt, og far vil ikke snakke. 110 00:05:24,907 --> 00:05:26,409 Man sidder der bare. 111 00:05:26,409 --> 00:05:28,828 Jeg elsker udendørs ting, men da jeg prøvede det, 112 00:05:28,828 --> 00:05:33,708 åbnede mørket og kulden et dunkelt sted i mit sind, jeg knap nok slap ud af. 113 00:05:33,708 --> 00:05:36,336 Man er virkelig træt, men det er for koldt til at sove, 114 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 så man er konstant i en drømmetilstand. 115 00:05:40,548 --> 00:05:41,632 Man ser ting. 116 00:05:41,632 --> 00:05:46,596 Jeg så engang den grønne teletubby, der spiste Michelle fra Hænderne Fulde. 117 00:05:46,596 --> 00:05:49,432 Jeps. Man ser sine værste mareridt. 118 00:05:50,183 --> 00:05:52,185 Mit værste mareridt involverer et monster 119 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 med øjne over hele kroppen. 120 00:05:53,978 --> 00:05:55,730 Over det hele? Selv på bagdelen? 121 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Især på bagdelen. 122 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 Men jeg frygter ikke kedsomhed. 123 00:05:58,441 --> 00:06:01,319 Min læge i Fresno sagde, at jeg var medicinsk sjov. 124 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 - Okay. Op til dig. - Jeps. 125 00:06:03,654 --> 00:06:06,824 Jeg må skaffe nogle spil og nogle breezere, 126 00:06:06,824 --> 00:06:08,409 som vi kan tage med i morgen. 127 00:06:08,409 --> 00:06:09,702 Det bliver hendes død. 128 00:06:09,702 --> 00:06:11,746 - Jeps. - Hvil i fred. 129 00:06:13,498 --> 00:06:17,126 Okay, hr. Tobin. Lad os komme afsted. 130 00:06:17,126 --> 00:06:19,087 Og vi starter musikken. 131 00:06:30,056 --> 00:06:31,391 Nogen placerede Knoglesen her? 132 00:06:31,391 --> 00:06:33,226 Nej! 133 00:06:37,397 --> 00:06:40,525 Du milde hashbrowns, Ham. Så er der endelig ben til dig. 134 00:06:40,525 --> 00:06:41,943 Det er stort. 135 00:06:41,943 --> 00:06:45,696 {\an8}Hvis du klarer det, bliver Tobin de ultimative Knoglesen-konger. 136 00:06:45,696 --> 00:06:49,659 Jeg beklager, men jeg vil ikke fragte Knoglesen tilbage. 137 00:06:49,659 --> 00:06:52,328 {\an8}Jeg hader at få problemer. Jeg hader at lave lumske ting, 138 00:06:52,328 --> 00:06:55,706 {\an8}og jeg var så tæt på at undgå det med Knoglesen. 139 00:06:55,706 --> 00:06:57,625 {\an8}Jeg forstår dine nerver. 140 00:06:57,625 --> 00:07:01,421 {\an8}Jeg sked overalt, da Knoglesen først kom til mig. Husker I det? 141 00:07:01,421 --> 00:07:03,589 Jeps. Overalt. Og på trapperne. 142 00:07:03,589 --> 00:07:07,009 {\an8}Men du forstår ikke spændingen ved et Knoglesen-eventyr, 143 00:07:07,009 --> 00:07:08,177 {\an8}før du prøver det, Ham. 144 00:07:08,177 --> 00:07:11,347 Jeg glemmer aldrig sidste gang, jeg måtte få ham hjem. 145 00:07:11,347 --> 00:07:14,600 Det var aftenen for afslutningsfesten, og jeg var i habit, 146 00:07:14,600 --> 00:07:16,811 da Cheesecake dukkede op ved min dør. 147 00:07:16,811 --> 00:07:17,895 De fik mig, Wolf. 148 00:07:17,895 --> 00:07:20,481 Han dukkede op på en festaften. Du må hjælpe mig. 149 00:07:20,481 --> 00:07:22,275 Vi samlede min date op i bil. 150 00:07:22,275 --> 00:07:25,069 Men skolen var et gedemarked. 151 00:07:25,069 --> 00:07:27,238 Hvordan skulle vi få Knoglesen ind? 152 00:07:27,238 --> 00:07:29,490 Så kom jeg på en vild plan. 153 00:07:29,490 --> 00:07:31,117 Heldigvis ville Lara gerne hjælpe. 154 00:07:31,117 --> 00:07:33,703 Og heldigvis bar hun paryk. 155 00:07:33,703 --> 00:07:36,706 Mig, Cheesecake og Knoglesen gik til fest. Der var proppet. 156 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 Knoglesen og jeg dansede til tre sange. 157 00:07:39,459 --> 00:07:41,419 Knoglesen så brandgodt ud. 158 00:07:41,419 --> 00:07:44,589 Netop som vi var ved at gøre noget, vi begge ville fortryde, 159 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 mindede Cheesecake mig om, at Knoglesen skulle tilbage i skabet. 160 00:07:47,884 --> 00:07:50,928 Men vi stødte næsten straks på rektor Gibbons. 161 00:07:50,928 --> 00:07:54,765 Hej, drenge og... Lara? Er du okay? 162 00:07:54,765 --> 00:07:57,477 Vi var lige ved at blive taget på fersk gerning. 163 00:07:57,477 --> 00:07:59,896 Men heldigvis kan Cheesecake brække sig på kommando. 164 00:07:59,896 --> 00:08:01,981 Og han gav den hele armen. 165 00:08:01,981 --> 00:08:04,025 Vagten kom for at gøre rent, 166 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 hvorved døren til gangen blev fri. 167 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 Så vi stak af. 168 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 Og det var det. Knoglesen kom hjem, 169 00:08:11,657 --> 00:08:14,494 og vi gjorde det lige unde rektors næse. 170 00:08:14,494 --> 00:08:16,287 Det var virkelig episk. 171 00:08:16,287 --> 00:08:19,582 {\an8}Vent. Hvorfor dansede du med et skelet til tre sange? 172 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Du skulle have set hende. 173 00:08:23,169 --> 00:08:26,255 Du skal nok finde modet, Ham. Du er en Tobin. 174 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Det er en familietradition, og vi hjælper dig. 175 00:08:28,758 --> 00:08:30,134 God idé. Han får brug for os. 176 00:08:30,134 --> 00:08:32,345 Lærerne er sikkert på vagt. 177 00:08:32,345 --> 00:08:34,847 {\an8}Okay. Jeg må vel prøve. 178 00:08:34,847 --> 00:08:37,391 {\an8}Men det er lørdag. Hvordan kommer vi ind? 179 00:08:37,391 --> 00:08:38,643 {\an8}Hvad med Russell? 180 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 {\an8}Han leder Juniorpedellerne, så han har en nøgle. 181 00:08:41,312 --> 00:08:44,482 Okay. Lad os få gang i knoglerne. 182 00:08:45,733 --> 00:08:49,403 Okay. Linerne er smidt i, så nu venter vi. 183 00:08:49,403 --> 00:08:52,698 Okay, ja. Men far og jeg begyndte altid aftenen før shortsudsalget 184 00:08:52,698 --> 00:08:53,950 med lidt leg. 185 00:08:53,950 --> 00:08:55,535 Nævn et navneord. 186 00:08:56,452 --> 00:08:59,747 Hvad bliver det? Bæ? Bagdel? Toilet? Klassikerne holder altid. 187 00:09:00,414 --> 00:09:05,503 Faktisk er isfiskeri bedst i komplet stilhed, Honeybee. 188 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 Så det passer? Det med komplet stilhed? 189 00:09:08,339 --> 00:09:10,550 Jeg tænkte, vi kunne pifte det op. 190 00:09:10,550 --> 00:09:15,054 Jeg har medbragt kort, terninger, ost og min fantastiske personlighed. 191 00:09:16,013 --> 00:09:17,515 Intet af det bliver nødvendigt. 192 00:09:17,515 --> 00:09:19,183 Så vi sidder bare her? 193 00:09:19,183 --> 00:09:21,477 Ja. Men ikke bare det. 194 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 Vi sidder. Vi trækker vejret. 195 00:09:23,646 --> 00:09:25,398 Vi tænker? 196 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Åh nej. Jo færre tanker, jo bedre. 197 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Prøv helt at tømme dit hoved. 198 00:09:29,652 --> 00:09:32,905 Prøv kun at se den blanke is under os. 199 00:09:34,156 --> 00:09:36,617 Må jeg snuppe en breezer imens? 200 00:09:37,326 --> 00:09:38,327 Det må du vel. 201 00:09:38,327 --> 00:09:39,412 Vil du have en? 202 00:09:39,412 --> 00:09:44,000 Jeg har også medbragt nogle Four Lokos, jeg købte på drikkevarernes mørke net. 203 00:09:44,000 --> 00:09:45,334 Nej tak. 204 00:09:47,461 --> 00:09:53,050 Okay, så ikke kun snak. Kun tanker om is. 205 00:09:55,553 --> 00:09:57,680 Jeg lover at skal være stille bagefter, 206 00:09:57,680 --> 00:10:00,641 men jeg har indset, hvilken Batman jeg kan være venner med. 207 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 Honeybee. 208 00:10:02,393 --> 00:10:03,519 Det er LEGO Batman. 209 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Hej, Moon. 210 00:10:08,608 --> 00:10:11,444 Kommer hele din familie til Kanelsneglslørdag? 211 00:10:11,444 --> 00:10:13,821 Hvor ufedt. Min mor laver kun 12. 212 00:10:13,821 --> 00:10:17,366 Nej, Russell. Vi skal bruge din Juniorpedel-nøgle til skolen. 213 00:10:17,366 --> 00:10:19,744 Det er vigtigt. Ham skal bringe Knoglesen tilbage. 214 00:10:19,744 --> 00:10:22,204 Nøgler til skolen? Er du gal? 215 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 Dem ville de aldrig give til mig. 216 00:10:23,998 --> 00:10:26,834 Det lykkedes mig at miste min bluse til matematik. 217 00:10:26,834 --> 00:10:29,587 Jeg havde samfundsfag og idræt i bar overkrop. 218 00:10:29,587 --> 00:10:32,465 Jeg bør vel bare give op og flytte væk. 219 00:10:32,465 --> 00:10:34,967 Jeg kender til et vindue med en ødelagt lås, 220 00:10:34,967 --> 00:10:38,304 men det er på anden sal, så det er lidt farligt. 221 00:10:38,304 --> 00:10:40,806 Lidt farligt? Det er bagateller. 222 00:10:40,806 --> 00:10:43,517 Det var mere farligt, da jeg skulle få Knoglesen tilbage. 223 00:10:43,517 --> 00:10:47,396 Det begyndte, da jeg ringede til matematiklæreren, fru Grandsper, 224 00:10:47,396 --> 00:10:51,942 og sagde, at alle, der støttede hæren under 2. verdenskrig fik en gratis fridag. 225 00:10:51,942 --> 00:10:55,988 Hun sagde: "Tak, hr. præsident. Må Gud velsigne USA." 226 00:10:55,988 --> 00:10:59,325 Så underviste jeg i geometri i fire timer i hendes sted, 227 00:10:59,325 --> 00:11:01,786 mens Knoglesen lå i en taske, rettede hendes prøver 228 00:11:01,786 --> 00:11:03,245 DUMPET 229 00:11:03,245 --> 00:11:04,872 og spiste med rektor Gibbons. 230 00:11:04,872 --> 00:11:06,332 Da der var fri bane, 231 00:11:06,332 --> 00:11:09,877 kørte jeg Knoglesen fra lokale til lokale helt i det fri. 232 00:11:10,378 --> 00:11:11,837 Legendarisk, kære bror. 233 00:11:11,837 --> 00:11:14,215 Russell, du må vise os dette vindue. 234 00:11:14,215 --> 00:11:16,467 Og give os hver en kanelsnegl. 235 00:11:16,467 --> 00:11:20,930 I kan få én kanelsnegl, som I kan dele i fem. 236 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 Giv mig et øjeblik til at komme i tøjet. 237 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 Min mors kæreste, Jamie, har givet mig nogle nye overalls, 238 00:11:26,686 --> 00:11:28,979 og det tager lidt tid at få dem på. 239 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Der er hun. 240 00:11:31,732 --> 00:11:34,902 Okay, Russell. Tak for hjælpen. Vi tager den herfra. 241 00:11:34,902 --> 00:11:36,529 Denne mission er kun for Tobin. 242 00:11:36,529 --> 00:11:39,907 Hvis vi skal slå Weakmarie, må det bare være os. 243 00:11:39,907 --> 00:11:41,075 Så smutter jeg. 244 00:11:41,075 --> 00:11:44,537 Men først får I et held-og-lykke-kram hver. Judy. 245 00:11:44,537 --> 00:11:46,580 - Vi sagde: smut! - Okay. 246 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 Jeg kan vist nå vinduet fra træet. 247 00:11:49,834 --> 00:11:52,169 Jeg hopper ind, løber ned og åbner for jer. 248 00:11:52,169 --> 00:11:54,255 Jeg går med. Jeg tog den her med. 249 00:11:54,255 --> 00:11:56,340 Det handler om at distrahere. 250 00:11:56,340 --> 00:11:59,176 Faktisk afhang hele min Knoglesen-plan af at distrahere. 251 00:11:59,176 --> 00:12:01,887 Jeg måtte få ham tilbage, mens skolen var i gang. 252 00:12:01,887 --> 00:12:03,264 Og for at gøre det værre, 253 00:12:03,264 --> 00:12:05,766 havde nogen fortalt lærerne, hvem der havde skelettet. 254 00:12:05,766 --> 00:12:10,229 - Jeg ville bare pifte det lidt op. - Jeg vidste, lærerne var efter mig, 255 00:12:10,229 --> 00:12:12,523 så jeg sørgede for, at de kunne finde mig. 256 00:12:13,190 --> 00:12:14,483 Mange af mig. 257 00:12:14,483 --> 00:12:15,985 Judy 258 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Der er en masse Judy 259 00:12:17,778 --> 00:12:21,615 Judy, Judy, Judy 260 00:12:24,076 --> 00:12:25,202 Judy 261 00:12:25,953 --> 00:12:28,914 Rektor Gibbons troede, han kunne blive kåret som vinder, 262 00:12:28,914 --> 00:12:30,750 men han valgte den forkerte Judy. 263 00:12:30,750 --> 00:12:33,461 Og da lærerne indså, hvad der foregik, 264 00:12:33,461 --> 00:12:35,546 var Knoglesen vendt hjem. Gibbons var ydmyget, 265 00:12:35,546 --> 00:12:37,465 og Tobin-arven fortsatte. 266 00:12:37,465 --> 00:12:38,549 Judy 267 00:12:38,549 --> 00:12:40,593 Okay. Vi får jer indenfor, Judy og Moon. 268 00:12:40,593 --> 00:12:42,136 Vent her, Ham. 269 00:12:42,136 --> 00:12:44,972 Hvem tror du smed knoglerne foran dit hus? 270 00:12:44,972 --> 00:12:47,850 Der er en YouTube-bager fra Wisconsin, Christopher Cakes. 271 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 Han er ikke min største fan. 272 00:12:49,226 --> 00:12:51,103 Dog virker det som en ekstrem reaktion 273 00:12:51,103 --> 00:12:53,856 på én konstruktiv kommentar til hans video. 274 00:12:53,856 --> 00:12:55,107 Jeg forstår. 275 00:12:55,107 --> 00:12:57,151 Jeg skal finde ham og dræbe ham for dig. 276 00:12:57,151 --> 00:12:58,778 Det sagde jeg bestemt ikke. 277 00:12:58,778 --> 00:12:59,862 Højt og tydeligt. 278 00:12:59,862 --> 00:13:02,072 Du må ikke finde og dræbe Christopher Cakes. 279 00:13:02,072 --> 00:13:04,408 Alexa, find Christopher for mig. 280 00:13:04,408 --> 00:13:07,828 Jeg har sagt det tusind gange. Du kan ikke bare råbe det ud i luften. 281 00:13:07,828 --> 00:13:09,789 Sådan virker Alexa ikke. 282 00:13:09,789 --> 00:13:13,209 Se, Moon og Judy kom indenfor. Så gælder det. 283 00:13:13,834 --> 00:13:17,129 Alexa, hjælp mig med at undgå at skulle levere Knoglesen tilbage. 284 00:13:28,307 --> 00:13:30,768 Jamen dog... 285 00:13:30,768 --> 00:13:33,187 Pokkers. Det skulle se sejt ud. 286 00:13:33,854 --> 00:13:35,940 Hvad ser jeg her? 287 00:13:35,940 --> 00:13:38,776 To Tobin-børn med en kæmpe taske, 288 00:13:38,776 --> 00:13:41,320 netop den weekend, hvor Knoglesen er væk. 289 00:13:41,320 --> 00:13:42,655 Pis. 290 00:13:42,655 --> 00:13:46,408 Jeg gjorde det endelig. Og jeg stoppede den sidste levering af Knoglesen! 291 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 Jeg bliver en legende. 292 00:13:49,245 --> 00:13:50,538 En legende! 293 00:13:50,538 --> 00:13:51,622 Åbn tasken. 294 00:13:52,122 --> 00:13:54,375 Hr. Golovkin. Åh nej. 295 00:13:54,375 --> 00:13:56,001 Tror du, Knoglesen er i tasken? 296 00:13:56,710 --> 00:13:57,711 Æbler? 297 00:13:57,711 --> 00:14:00,256 Vi ville lægge dem på alle lærernes skriveborde, 298 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 fordi vi elsker lærere. 299 00:14:02,091 --> 00:14:04,969 En afledningstaske. Det må betyde... 300 00:14:10,182 --> 00:14:12,268 Hvad med en joke? Jeg kan få Beef til at le. 301 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Nej. Den mand vil ikke tale med mig. 302 00:14:15,729 --> 00:14:18,399 Det her var en fejl. Isfiskeri bliver ikke vores ting. 303 00:14:18,899 --> 00:14:22,778 Det er kedeligt, og jeg bliver træt, netop som de sagde. 304 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 Vent. Er det musik? 305 00:14:25,781 --> 00:14:27,908 Åh nej. Er det drømmetilstanden? 306 00:14:27,908 --> 00:14:29,285 Ja, Honeybee. 307 00:14:29,285 --> 00:14:30,995 Ja. 308 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Skøjt med mig, Honeybee. 309 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 Øjenfyren var min drøm! Hold dig væk. 310 00:14:36,041 --> 00:14:37,835 Det kan jeg ikke. 311 00:14:37,835 --> 00:14:39,670 Du er min kone nu. 312 00:14:39,670 --> 00:14:42,798 Kom nu. Det må være en drøm. Vågn op, Honeybee. 313 00:14:42,798 --> 00:14:45,009 Du isfisker. Du er i et skur. Vågn op! 314 00:14:45,509 --> 00:14:48,220 - Hvem er de? - Vores smukke børn. 315 00:14:48,220 --> 00:14:50,014 Chet og Roxanne. 316 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 - Mor. - Mor. 317 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 Honeybee, hvad pokker... 318 00:14:55,603 --> 00:14:57,897 Åh gud. Nu kan jeg se, hvad alle talte om. 319 00:14:57,897 --> 00:15:00,357 Jeg var i drømmetilstanden, og der var øjenmonstre. 320 00:15:00,357 --> 00:15:03,277 Selvfølgelig hader alle dine børn det her. Det er skrækkeligt. 321 00:15:03,277 --> 00:15:04,361 Jeg hader det også! 322 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 Jeg... 323 00:15:09,783 --> 00:15:11,327 Jeg har regnet jer ud, Tobin. 324 00:15:11,327 --> 00:15:14,371 Jeg får fat i Knoglesen! 325 00:15:15,331 --> 00:15:18,208 Okay, Ham Solo. Nu er du på egen hånd. 326 00:15:18,208 --> 00:15:20,127 Hvad? Men du sagde, du ville hjælpe mig. 327 00:15:20,127 --> 00:15:23,672 Det gjorde vi. Den sidste del må du selv klare. 328 00:15:23,672 --> 00:15:26,133 Ham, vi smed Knoglesen foran huset. 329 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 Hvad? Hvorfor? 330 00:15:27,843 --> 00:15:30,429 Bare for at slå Weakmarie-børnene? 331 00:15:30,429 --> 00:15:33,891 Nej. Du skulle være en del af familiens arv. 332 00:15:33,891 --> 00:15:35,643 Det er din sidste chance, Ham. 333 00:15:35,643 --> 00:15:38,020 Vi vidste, du kunne gøre det så godt som os. 334 00:15:38,020 --> 00:15:39,355 Afsted med dig. 335 00:15:42,066 --> 00:15:43,943 Så du hader det? 336 00:15:43,943 --> 00:15:45,653 Beklager, men ja. Det tror jeg! 337 00:15:45,653 --> 00:15:47,863 Jeg ville bare kommer herud og hænge ud med dig 338 00:15:47,863 --> 00:15:49,365 og hygge med en far. 339 00:15:49,365 --> 00:15:51,617 Men vi sidder bare i total stilhed. 340 00:15:51,617 --> 00:15:55,120 Og jeg tror ikke engang, at du ville have mig med. 341 00:15:55,120 --> 00:15:56,455 Vent, hvad? 342 00:15:56,455 --> 00:15:58,165 Jeg tog en masse sjove ting med, 343 00:15:58,165 --> 00:16:01,043 såvel som min dejlige personlighed, 344 00:16:01,043 --> 00:16:03,837 og jeg troede, isfiskeri kunne være vores ting. 345 00:16:03,837 --> 00:16:07,216 Men du vil ikke have sjov med mig, og jeg savner min far, 346 00:16:07,216 --> 00:16:09,760 og jeg vil bare købe shorts og træde på folk. 347 00:16:09,760 --> 00:16:12,596 Jeg er ked af, at du savner din far, 348 00:16:12,596 --> 00:16:15,641 men jeg håbede faktisk, at det her kunne blive vores ting. 349 00:16:15,641 --> 00:16:18,811 Du er faktisk mit sidste håb. 350 00:16:18,811 --> 00:16:21,730 Du lyder som O-Beef-Wan Kenobi. 351 00:16:21,730 --> 00:16:23,482 Hvad snakker du om? 352 00:16:23,482 --> 00:16:29,488 Jeg ved, at børnene ikke kan lide den drømmetilstand, hvor man ser ting. 353 00:16:30,239 --> 00:16:32,908 Har du hørt om teletubbyen, der spiste Michelle fra Hænderne Fulde? 354 00:16:32,908 --> 00:16:33,993 Jeps. 355 00:16:33,993 --> 00:16:38,872 Men når jeg er i den drømmetilstand, så ser jeg fisk under isen, 356 00:16:38,872 --> 00:16:40,916 og jeg kalder på dem. 357 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 - Fedt. - Ja, det gør mig glad. 358 00:16:44,378 --> 00:16:47,047 Roen, vinden og stilheden. 359 00:16:47,047 --> 00:16:51,051 Jeg håbede, en af mine børn ville være som mig og holde af det. 360 00:16:51,051 --> 00:16:53,095 Men det gjorde de virkelig ikke, 361 00:16:53,095 --> 00:16:54,596 og det gør du heller ikke. 362 00:16:54,596 --> 00:16:58,183 Så jeg må vel bare gøre det alene i fremtiden. 363 00:16:59,476 --> 00:17:00,894 Ved du hvad, Beef? 364 00:17:01,478 --> 00:17:05,024 Jeg tror, jeg giver det en chance mere. 365 00:17:05,024 --> 00:17:06,108 - Virkelig? - Jeps. 366 00:17:06,108 --> 00:17:09,319 Hvis jeg kan se et monster lavet af øjne, kan jeg nok se en fisk. 367 00:17:09,319 --> 00:17:10,487 Så sandt. 368 00:17:10,487 --> 00:17:13,824 Men jeg må lige bælle et par breezere mere. 369 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 Fair nok. 370 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 Og ved du hvad? Giv mig en Four Loko. 371 00:17:16,910 --> 00:17:18,245 Sådan, Beef. 372 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 Stop, Ham. 373 00:17:25,502 --> 00:17:28,005 Du får aldrig Knoglesen tilbage. 374 00:17:37,014 --> 00:17:38,265 Beef. 375 00:17:38,265 --> 00:17:40,601 Jeg så en fisk, netop som du sagde. 376 00:17:40,601 --> 00:17:41,894 Kan du også se den? 377 00:17:41,894 --> 00:17:43,353 Ja! 378 00:17:43,353 --> 00:17:45,439 Lad os tilkalde den med tankerne. 379 00:17:45,439 --> 00:17:47,608 Fang fisken, Honeybee. 380 00:17:48,400 --> 00:17:49,735 Se! 381 00:17:49,735 --> 00:17:51,195 Åh gud. Bevar roen. 382 00:17:51,195 --> 00:17:52,654 Bevar roen! 383 00:17:52,654 --> 00:17:55,032 Træk ind. Vent. Træk og vent. 384 00:17:55,032 --> 00:17:56,992 - Den kommer! - Ja. 385 00:17:56,992 --> 00:17:59,787 Det er ligesom at kæmpe om shorts med nogen til udsalg. 386 00:17:59,787 --> 00:18:01,413 Få fat i de shorts, Honeybee. 387 00:18:01,413 --> 00:18:04,875 Alle de andre kunder skal tro, at jeg er blevet træt. 388 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 Sådan. Nu har du hende. 389 00:18:07,461 --> 00:18:10,464 - Og så får du dine shorts! - Herregud. 390 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 Hun er et monster. 391 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 Skynd dig! Den fisk er stærk! 392 00:18:15,803 --> 00:18:17,888 Jeg fik den. Vi gjorde det! 393 00:18:17,888 --> 00:18:21,725 Jeg har ikke følt mig så levende, siden jeg fik ti shorts for ét pars pris. 394 00:18:22,351 --> 00:18:23,977 Jeg fik dig. 395 00:18:25,104 --> 00:18:28,190 - Jeg gjorde det! Jeg fangede dig! - Midt i hvad? 396 00:18:28,190 --> 00:18:29,858 Vil du stadig spille dum? 397 00:18:29,858 --> 00:18:32,027 Ham, jeg blev ikke født i går. 398 00:18:32,027 --> 00:18:35,072 Hvilket faktisk er en fed sort/hvid komedie fra 1950'erne. 399 00:18:35,072 --> 00:18:37,491 - Judy Holliday vandt en Oscar. - Lækkert. 400 00:18:38,325 --> 00:18:40,786 Jeg lever videre i Lone Mooses historie 401 00:18:40,786 --> 00:18:43,956 som læreren, der afsporede den sidste Knoglesen-narrestreg. 402 00:18:43,956 --> 00:18:46,250 Men, hr. Golovkin, der er ét problem. 403 00:18:46,250 --> 00:18:48,293 Det er ikke Knoglesen. 404 00:18:48,293 --> 00:18:52,172 Hvor latterligt. Jeg ved, du tog Knoglesen. Jeg viser dig det. 405 00:18:52,923 --> 00:18:54,174 Se? Han er væk. 406 00:18:54,174 --> 00:18:55,259 Er han? 407 00:18:55,259 --> 00:18:57,845 Hvad er det derovre i hjørnet? 408 00:19:00,722 --> 00:19:03,308 Pokkers. Hvilket skelettet er så i tasken? 409 00:19:03,308 --> 00:19:04,393 Nå, det her? 410 00:19:04,393 --> 00:19:06,311 Det er et af elevrådets skeletter 411 00:19:06,311 --> 00:19:07,771 fra festen med gysertema. 412 00:19:07,771 --> 00:19:10,232 Når man trykker her, lyser hans øjne. 413 00:19:10,232 --> 00:19:11,775 Nej. 414 00:19:11,775 --> 00:19:13,902 Kan du være sød og levere det tilbage for mig? 415 00:19:13,902 --> 00:19:15,654 Men... 416 00:19:15,654 --> 00:19:17,948 Vi ses senere, hr. Golovkin. 417 00:19:17,948 --> 00:19:19,992 Lærere stinker desværre og den slags. 418 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 Så Knoglesen var i skabet hele tiden? 419 00:19:22,494 --> 00:19:24,079 Hvordan, Ham? 420 00:19:24,079 --> 00:19:25,873 Da jeg hørte, at Knoglesen skulle væk, 421 00:19:25,873 --> 00:19:29,626 vidste jeg, at I ikke ville lade mig gå glip af min chance... 422 00:19:29,626 --> 00:19:32,754 Husker I, da jeg spildte suppe til frokost? 423 00:19:33,422 --> 00:19:35,132 Det var slet ikke suppe. 424 00:19:35,132 --> 00:19:36,550 Det var almindeligt vand. 425 00:19:36,550 --> 00:19:37,885 Men det vidste I ikke. 426 00:19:37,885 --> 00:19:38,969 Og Crispin sagde... 427 00:19:38,969 --> 00:19:40,888 "Åh, Ham, din stakkels diller. 428 00:19:40,888 --> 00:19:42,222 Skal jeg gå med?" 429 00:19:42,222 --> 00:19:44,183 Og jeg sagde: "Nej, jeg må gøre det alene." 430 00:19:44,183 --> 00:19:45,934 Men jeg så ikke sundhedsplejersken. 431 00:19:45,934 --> 00:19:47,519 Jeg behøvede et lokkeskelet og heldigvis... 432 00:19:47,519 --> 00:19:48,604 ELEVRÅD 433 00:19:48,604 --> 00:19:51,148 ...var jeg en del af elevrådets festudvalg. 434 00:19:51,148 --> 00:19:53,233 {\an8}Heldigvis elsker vores elever temafester. 435 00:19:53,233 --> 00:19:56,069 Jeg tog et skelet og en kappe og nogle edderkopperinge... 436 00:19:56,069 --> 00:19:57,154 {\an8}GYSERFEST 437 00:19:57,154 --> 00:19:58,572 {\an8}...fordi de er sjove at have på. 438 00:19:58,572 --> 00:20:01,074 Under min fritime vidste jeg, at gangen var tom. 439 00:20:01,074 --> 00:20:04,453 Jeg dækkede den ægte Knoglesen og placerede lokkeskelettet i hans sted. 440 00:20:05,913 --> 00:20:07,581 Og min timing var perfekt, 441 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 for Judy og Moon var lige bag mig, 442 00:20:09,708 --> 00:20:12,127 klar til at få hænderne på Knoglesens knogler 443 00:20:12,127 --> 00:20:14,671 og levere dem til deres uvidende bror. 444 00:20:16,006 --> 00:20:18,133 Men det var slet ikke Knoglesens knogler. 445 00:20:18,133 --> 00:20:22,304 Det var den bedste Knoglesen-narrestreg, og han forlod ikke engang skabet. 446 00:20:22,304 --> 00:20:25,224 Jeg kom begivenhederne i forkøbet. 447 00:20:25,224 --> 00:20:26,391 Genialt. 448 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 Weakmarie kan rende og hoppe. 449 00:20:28,769 --> 00:20:31,104 Tobin er skeletkonger. 450 00:20:31,104 --> 00:20:33,607 Vores børn vil fortælle historier om dette. 451 00:20:33,607 --> 00:20:35,776 Men hvis skelettet allerede var der, 452 00:20:35,776 --> 00:20:37,361 hvorfor spillede du så med i dag? 453 00:20:37,361 --> 00:20:39,863 For hvis det er Knoglesens sidste tur, 454 00:20:39,863 --> 00:20:41,990 så skulle vi tage den sammen. 455 00:20:43,450 --> 00:20:44,660 Hvem kan det nu være? 456 00:20:45,327 --> 00:20:46,411 Hej... 457 00:20:46,411 --> 00:20:47,496 {\an8}WOLF, JUDY, MOON OG HAM TOBIN 458 00:20:47,496 --> 00:20:48,497 {\an8}...det er vist til jer. 459 00:20:48,497 --> 00:20:51,792 Golovkin vil vist have en ny chance for at fange os. 460 00:20:51,792 --> 00:20:54,753 Vi må forbi kirkegården og hente et lokkeskelet. 461 00:20:54,753 --> 00:20:56,129 - Hvem vil med? - Jeg hjælper. 462 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 - Mig! - Totalt! 463 00:20:57,214 --> 00:20:59,549 Familien og jeg hygger med knogler. 464 00:20:59,549 --> 00:21:00,842 Ad. 465 00:21:00,842 --> 00:21:05,430 {\an8}Jeg havde droppet kærlighed Jeg var lidt noget andet 466 00:21:05,430 --> 00:21:08,183 {\an8}Så kom hun raslende Og alt var glemt 467 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 {\an8}Hun stak sine knogler i mit hjerte 468 00:21:11,353 --> 00:21:13,230 {\an8}Hun er min drømmekvinde 469 00:21:13,230 --> 00:21:15,941 {\an8}Jeg er ligeglad med de andres skrig 470 00:21:15,941 --> 00:21:18,068 {\an8}Jeg vil ikke være det sorte får 471 00:21:18,068 --> 00:21:19,778 {\an8}For disse knogler gør mig virkelig... 472 00:21:19,778 --> 00:21:22,322 {\an8}Glad og lykkelig 473 00:21:22,322 --> 00:21:23,949 {\an8}Knogledame 474 00:21:23,949 --> 00:21:26,535 {\an8}Forlad mig aldrig, dame 475 00:21:26,535 --> 00:21:28,829 {\an8}Du smeltede mit stenhjerte 476 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 {\an8}Da jeg kyssede din knogle 477 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Tekster af: Ditte Marie Christensen