1
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}NOTAREN - BRÆTSPILLET!
2
00:00:34,325 --> 00:00:35,618
BEKLAGER, DET ER SUPPEUGE
3
00:00:35,618 --> 00:00:38,121
{\an8}Hør efter.
Ja, det er stadig engelsk litteratur.
4
00:00:38,121 --> 00:00:39,205
{\an8}I dag: Farvel, Knoglesen.
5
00:00:39,205 --> 00:00:41,750
{\an8}Og nej,
det er ikke F. Scott Fitzgeralds knogler.
6
00:00:42,667 --> 00:00:44,544
{\an8}I kender alle skelettet fra biologi,
7
00:00:44,544 --> 00:00:46,546
{\an8}der kaldes Knoglesen.
8
00:00:46,546 --> 00:00:48,715
{\an8}Knoglesen pensioneres på mandag,
9
00:00:48,715 --> 00:00:51,384
{\an8}fordi det åbenbart er blevet uacceptabelt
10
00:00:51,384 --> 00:00:54,054
{\an8}at have et ægte skelet i et klasseværelse.
11
00:00:54,054 --> 00:00:57,390
{\an8}Så sig farvel til Knoglesen.
Dette er hans farveltur.
12
00:00:57,390 --> 00:00:58,892
{\an8}Giv jeres elskede et kram.
13
00:00:58,892 --> 00:01:02,395
{\an8}Man ved aldrig,
hvornår livets rejse slutter.
14
00:01:02,395 --> 00:01:05,732
{\an8}Heldigvis siger vi også farvel
til Knoglesen-narrestreger.
15
00:01:05,732 --> 00:01:06,816
{\an8}Nej!
16
00:01:06,816 --> 00:01:09,110
Jo. Vi slipper for det belastende nummer,
17
00:01:09,110 --> 00:01:13,531
hvor en elev stjæler Knoglesen fra skabet
og sætter det på en andens elevs veranda,
18
00:01:13,531 --> 00:01:15,742
og så skal den elev få det tilbage
til skolen
19
00:01:15,742 --> 00:01:17,744
uden at blive fanget af en lærer.
20
00:01:17,744 --> 00:01:18,828
{\an8}Spørgsmål.
21
00:01:18,828 --> 00:01:22,540
{\an8}Er du så negativ,
fordi du er den eneste lærer,
22
00:01:22,540 --> 00:01:25,502
{\an8}der aldrig har fanget en elev i
at fragte Knoglesen tilbage
23
00:01:25,502 --> 00:01:27,629
{\an8}og kunne give dem en uges eftersidning?
24
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
{\an8}Det er jeg ligeglad med.
25
00:01:28,963 --> 00:01:30,965
{\an8}- Det er alle.
- Virkelig?
26
00:01:30,965 --> 00:01:32,884
{\an8}Hvorfor er tavlen på lærerværelset
27
00:01:32,884 --> 00:01:35,553
{\an8}så dedikeret til at holde styr på det?
28
00:01:35,553 --> 00:01:38,389
{\an8}Det er den ikke.
Og du dumper, hvis du nævner det igen.
29
00:01:38,389 --> 00:01:40,892
{\an8}- Det kan du ikke.
- Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
30
00:01:40,892 --> 00:01:42,560
{\an8}Men ikke fange os med Knoglesen.
31
00:01:43,978 --> 00:01:45,146
{\an8}Stilhed.
32
00:01:45,146 --> 00:01:48,817
{\an8}Gill. Kan du køre det ind
i næste klasselokale?
33
00:01:54,489 --> 00:01:58,910
{\an8}Tænk, at om bare 48 timer
er det slut med at stjæle Knoglesen.
34
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
{\an8}Hvil i fred, Lone Moose-narrestreger.
35
00:02:01,329 --> 00:02:03,665
{\an8}Selvom jeg fik eftersidning,
da jeg stjal ham,
36
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
{\an8}var det stadig mit livs største oplevelse.
37
00:02:06,793 --> 00:02:09,379
{\an8}Og jeg har set Penn & Teller live i Vegas.
38
00:02:09,379 --> 00:02:12,590
{\an8}Det er endnu bedre,
når man ikke bliver snuppet.
39
00:02:12,590 --> 00:02:15,552
{\an8}Tobin er Knoglesen-legender.
40
00:02:15,552 --> 00:02:18,263
Vores familie står lige
med Weakmarie-trillinger:
41
00:02:18,263 --> 00:02:20,348
Jimothy, Tawny og Brandlin.
42
00:02:20,932 --> 00:02:23,268
Smukke og gode til
at få skeletter tilbage?
43
00:02:23,268 --> 00:02:24,352
Det er ikke fair.
44
00:02:24,352 --> 00:02:25,979
Men der er fire Tobin-børn.
45
00:02:25,979 --> 00:02:28,148
Så gør det ikke jer til mestre?
46
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
Ham har aldrig gjort det.
47
00:02:30,066 --> 00:02:32,777
Hvad? Ham. Det stinker.
48
00:02:32,777 --> 00:02:37,240
At gå glip af den skønne mulighed.
Aldrig at have følt sig udødelig.
49
00:02:37,824 --> 00:02:38,992
Det er så trist.
50
00:02:38,992 --> 00:02:41,661
Ja. Jeg er enig. Sikke en skam.
51
00:02:41,661 --> 00:02:42,954
Gid jeg havde gjort det,
52
00:02:42,954 --> 00:02:45,790
for jeg er jo meget modig og elsker sjov,
53
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
og lærernes mening om mig er ligegyldig.
54
00:02:47,834 --> 00:02:48,918
Men...
55
00:02:48,918 --> 00:02:52,589
Åh nej. Jeg har spildt suppe på mit skød.
Jeg må straks se sundhedsplejersken.
56
00:02:52,589 --> 00:02:55,383
Åh, Ham, din stakkels diller.
Skal jeg gå med dig?
57
00:02:55,383 --> 00:02:57,427
Nej. Jeg må gøre det alene.
58
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Regninger, kontoudtog...
59
00:03:01,514 --> 00:03:03,183
Et brev fra min far!
60
00:03:03,808 --> 00:03:06,352
Abraham Ben-coln slår til igen.
61
00:03:06,352 --> 00:03:09,480
Lækre skanker, Louis.
Nogen går i træningscenter.
62
00:03:09,480 --> 00:03:12,859
Jeg vidste ikke,
at din far var en historisk benmodel.
63
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
Det tror han. Det blev taget
på parkeringspladsen ved Get Shorties.
64
00:03:16,362 --> 00:03:17,697
Fresnos største shortsbutik.
65
00:03:17,697 --> 00:03:22,076
Far og jeg overnattede altid i køen
før deres Presidents' Day-udsalg.
66
00:03:22,660 --> 00:03:23,953
Ah, det gode liv.
67
00:03:23,953 --> 00:03:26,122
Vi spillede spil og drak breezere.
68
00:03:26,122 --> 00:03:29,667
Om morgenen masede vi os ind
for at få billige shorts.
69
00:03:29,667 --> 00:03:31,586
{\an8}Det var vores ting. Åh nej.
70
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
Nu savner jeg min far.
71
00:03:32,962 --> 00:03:36,799
- Og at mase.
- Nu ikke trist, min trampende Trine.
72
00:03:36,799 --> 00:03:39,260
Jeg kender en ret sej far,
der bor lige ved siden af.
73
00:03:39,260 --> 00:03:41,638
Og mi papa es su papa.
74
00:03:41,638 --> 00:03:45,475
Altså, jeg elsker din far,
men vi har ikke en særlig ting.
75
00:03:45,475 --> 00:03:48,311
Så må I få en.
76
00:03:48,311 --> 00:03:52,899
Måske kan jeg og Beef mase afsted
efter skjorter eller bælter.
77
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
Sådan skal det lyde.
78
00:03:53,983 --> 00:03:57,111
Køb en crop top til far.
Han har brug for en, når vi skal på klub.
79
00:03:57,111 --> 00:03:58,738
Søde, I tager ikke på klub.
80
00:03:58,738 --> 00:04:01,032
Vi tager ikke på klub endnu.
81
00:04:03,952 --> 00:04:07,413
Endnu et lækkert pasta-med-smør-måltid.
82
00:04:07,413 --> 00:04:09,082
Slikker du altid røv?
83
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
Bestemt ikke.
84
00:04:10,792 --> 00:04:15,713
Skal vi snart hænge ud sammen, Beef?
85
00:04:15,713 --> 00:04:20,093
Det lyder fedt. Efter middagen skal jeg
arrangere brændestablen efter størrelse,
86
00:04:20,093 --> 00:04:21,928
og jeg vil værdsætte en at tale med.
87
00:04:21,928 --> 00:04:24,847
Nej. Jeg mente noget sjovt.
88
00:04:24,847 --> 00:04:28,977
I morgen er min årlige isfiskedag.
89
00:04:29,477 --> 00:04:30,645
Honeybee, måske...
90
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
Du må godt komme med, hvis du vil.
91
00:04:32,855 --> 00:04:36,192
- Nej.
- Okay. Måske kunne det blive vores ting.
92
00:04:36,192 --> 00:04:38,027
- Jøsses.
- Bliv klar til en dag
93
00:04:38,027 --> 00:04:40,530
fuld af spænding og adrenalin.
94
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Jeg prøvede isfiskeri engang.
95
00:04:42,073 --> 00:04:44,951
Vi fiskede efter min ven Elsies fætter,
der faldt i vandet.
96
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
Vi fandt ham,
men hans baller var frosset sammen,
97
00:04:47,245 --> 00:04:49,580
så fremover sked han fortil.
98
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
Jeg tror ikke på dig.
99
00:04:50,957 --> 00:04:52,083
Og jeg er ligeglad.
100
00:04:52,083 --> 00:04:53,042
Touché.
101
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Okay, Honeybee.
Vi tager afsted ved solopgang i morgen.
102
00:04:56,129 --> 00:04:58,548
Jeg vil færdiggøre mit mixbånd til turen.
103
00:04:58,548 --> 00:05:02,510
Jeg håber, at du også holder
af Shawn Colvins uforglemmelige melodier.
104
00:05:08,975 --> 00:05:12,895
Fedt. Jeg elsker,
når et bord af hvide folk stirrer på mig.
105
00:05:12,895 --> 00:05:17,025
Undskyld, Honeybee, men meldte du dig
frivilligt til at isfiske med far?
106
00:05:17,025 --> 00:05:18,985
Det bliver helt sikkert ikke jeres ting.
107
00:05:18,985 --> 00:05:21,029
Det er så kedeligt, at det er skræmmende.
108
00:05:21,029 --> 00:05:22,322
Hvorfor er det så skidt?
109
00:05:22,322 --> 00:05:24,907
Det er superkoldt, og far vil ikke snakke.
110
00:05:24,907 --> 00:05:26,409
Man sidder der bare.
111
00:05:26,409 --> 00:05:28,828
Jeg elsker udendørs ting,
men da jeg prøvede det,
112
00:05:28,828 --> 00:05:33,708
åbnede mørket og kulden et dunkelt sted
i mit sind, jeg knap nok slap ud af.
113
00:05:33,708 --> 00:05:36,336
Man er virkelig træt,
men det er for koldt til at sove,
114
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
så man er konstant i en drømmetilstand.
115
00:05:40,548 --> 00:05:41,632
Man ser ting.
116
00:05:41,632 --> 00:05:46,596
Jeg så engang den grønne teletubby,
der spiste Michelle fra Hænderne Fulde.
117
00:05:46,596 --> 00:05:49,432
Jeps. Man ser sine værste mareridt.
118
00:05:50,183 --> 00:05:52,185
Mit værste mareridt involverer et monster
119
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
med øjne over hele kroppen.
120
00:05:53,978 --> 00:05:55,730
Over det hele? Selv på bagdelen?
121
00:05:55,730 --> 00:05:56,814
Især på bagdelen.
122
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
Men jeg frygter ikke kedsomhed.
123
00:05:58,441 --> 00:06:01,319
Min læge i Fresno sagde,
at jeg var medicinsk sjov.
124
00:06:01,319 --> 00:06:03,654
- Okay. Op til dig.
- Jeps.
125
00:06:03,654 --> 00:06:06,824
Jeg må skaffe nogle spil
og nogle breezere,
126
00:06:06,824 --> 00:06:08,409
som vi kan tage med i morgen.
127
00:06:08,409 --> 00:06:09,702
Det bliver hendes død.
128
00:06:09,702 --> 00:06:11,746
- Jeps.
- Hvil i fred.
129
00:06:13,498 --> 00:06:17,126
Okay, hr. Tobin. Lad os komme afsted.
130
00:06:17,126 --> 00:06:19,087
Og vi starter musikken.
131
00:06:30,056 --> 00:06:31,391
Nogen placerede Knoglesen her?
132
00:06:31,391 --> 00:06:33,226
Nej!
133
00:06:37,397 --> 00:06:40,525
Du milde hashbrowns, Ham.
Så er der endelig ben til dig.
134
00:06:40,525 --> 00:06:41,943
Det er stort.
135
00:06:41,943 --> 00:06:45,696
{\an8}Hvis du klarer det, bliver Tobin
de ultimative Knoglesen-konger.
136
00:06:45,696 --> 00:06:49,659
Jeg beklager,
men jeg vil ikke fragte Knoglesen tilbage.
137
00:06:49,659 --> 00:06:52,328
{\an8}Jeg hader at få problemer.
Jeg hader at lave lumske ting,
138
00:06:52,328 --> 00:06:55,706
{\an8}og jeg var så tæt på
at undgå det med Knoglesen.
139
00:06:55,706 --> 00:06:57,625
{\an8}Jeg forstår dine nerver.
140
00:06:57,625 --> 00:07:01,421
{\an8}Jeg sked overalt, da Knoglesen først kom
til mig. Husker I det?
141
00:07:01,421 --> 00:07:03,589
Jeps. Overalt. Og på trapperne.
142
00:07:03,589 --> 00:07:07,009
{\an8}Men du forstår ikke spændingen
ved et Knoglesen-eventyr,
143
00:07:07,009 --> 00:07:08,177
{\an8}før du prøver det, Ham.
144
00:07:08,177 --> 00:07:11,347
Jeg glemmer aldrig sidste gang,
jeg måtte få ham hjem.
145
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
Det var aftenen for afslutningsfesten,
og jeg var i habit,
146
00:07:14,600 --> 00:07:16,811
da Cheesecake dukkede op ved min dør.
147
00:07:16,811 --> 00:07:17,895
De fik mig, Wolf.
148
00:07:17,895 --> 00:07:20,481
Han dukkede op på en festaften.
Du må hjælpe mig.
149
00:07:20,481 --> 00:07:22,275
Vi samlede min date op i bil.
150
00:07:22,275 --> 00:07:25,069
Men skolen var et gedemarked.
151
00:07:25,069 --> 00:07:27,238
Hvordan skulle vi få Knoglesen ind?
152
00:07:27,238 --> 00:07:29,490
Så kom jeg på en vild plan.
153
00:07:29,490 --> 00:07:31,117
Heldigvis ville Lara gerne hjælpe.
154
00:07:31,117 --> 00:07:33,703
Og heldigvis bar hun paryk.
155
00:07:33,703 --> 00:07:36,706
Mig, Cheesecake og Knoglesen
gik til fest. Der var proppet.
156
00:07:36,706 --> 00:07:39,459
Knoglesen og jeg dansede til tre sange.
157
00:07:39,459 --> 00:07:41,419
Knoglesen så brandgodt ud.
158
00:07:41,419 --> 00:07:44,589
Netop som vi var ved at gøre noget,
vi begge ville fortryde,
159
00:07:44,589 --> 00:07:47,884
mindede Cheesecake mig om,
at Knoglesen skulle tilbage i skabet.
160
00:07:47,884 --> 00:07:50,928
Men vi stødte næsten straks
på rektor Gibbons.
161
00:07:50,928 --> 00:07:54,765
Hej, drenge og... Lara? Er du okay?
162
00:07:54,765 --> 00:07:57,477
Vi var lige ved
at blive taget på fersk gerning.
163
00:07:57,477 --> 00:07:59,896
Men heldigvis kan Cheesecake brække sig
på kommando.
164
00:07:59,896 --> 00:08:01,981
Og han gav den hele armen.
165
00:08:01,981 --> 00:08:04,025
Vagten kom for at gøre rent,
166
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
hvorved døren til gangen blev fri.
167
00:08:05,985 --> 00:08:07,320
Så vi stak af.
168
00:08:09,572 --> 00:08:11,657
Og det var det. Knoglesen kom hjem,
169
00:08:11,657 --> 00:08:14,494
og vi gjorde det lige unde rektors næse.
170
00:08:14,494 --> 00:08:16,287
Det var virkelig episk.
171
00:08:16,287 --> 00:08:19,582
{\an8}Vent. Hvorfor dansede du
med et skelet til tre sange?
172
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
Du skulle have set hende.
173
00:08:23,169 --> 00:08:26,255
Du skal nok finde modet, Ham.
Du er en Tobin.
174
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Det er en familietradition,
og vi hjælper dig.
175
00:08:28,758 --> 00:08:30,134
God idé. Han får brug for os.
176
00:08:30,134 --> 00:08:32,345
Lærerne er sikkert på vagt.
177
00:08:32,345 --> 00:08:34,847
{\an8}Okay. Jeg må vel prøve.
178
00:08:34,847 --> 00:08:37,391
{\an8}Men det er lørdag. Hvordan kommer vi ind?
179
00:08:37,391 --> 00:08:38,643
{\an8}Hvad med Russell?
180
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
{\an8}Han leder Juniorpedellerne,
så han har en nøgle.
181
00:08:41,312 --> 00:08:44,482
Okay. Lad os få gang i knoglerne.
182
00:08:45,733 --> 00:08:49,403
Okay. Linerne er smidt i, så nu venter vi.
183
00:08:49,403 --> 00:08:52,698
Okay, ja. Men far og jeg begyndte altid
aftenen før shortsudsalget
184
00:08:52,698 --> 00:08:53,950
med lidt leg.
185
00:08:53,950 --> 00:08:55,535
Nævn et navneord.
186
00:08:56,452 --> 00:08:59,747
Hvad bliver det? Bæ? Bagdel? Toilet?
Klassikerne holder altid.
187
00:09:00,414 --> 00:09:05,503
Faktisk er isfiskeri bedst
i komplet stilhed, Honeybee.
188
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Så det passer? Det med komplet stilhed?
189
00:09:08,339 --> 00:09:10,550
Jeg tænkte, vi kunne pifte det op.
190
00:09:10,550 --> 00:09:15,054
Jeg har medbragt kort, terninger, ost
og min fantastiske personlighed.
191
00:09:16,013 --> 00:09:17,515
Intet af det bliver nødvendigt.
192
00:09:17,515 --> 00:09:19,183
Så vi sidder bare her?
193
00:09:19,183 --> 00:09:21,477
Ja. Men ikke bare det.
194
00:09:21,477 --> 00:09:23,646
Vi sidder. Vi trækker vejret.
195
00:09:23,646 --> 00:09:25,398
Vi tænker?
196
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
Åh nej. Jo færre tanker, jo bedre.
197
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
Prøv helt at tømme dit hoved.
198
00:09:29,652 --> 00:09:32,905
Prøv kun at se den blanke is under os.
199
00:09:34,156 --> 00:09:36,617
Må jeg snuppe en breezer imens?
200
00:09:37,326 --> 00:09:38,327
Det må du vel.
201
00:09:38,327 --> 00:09:39,412
Vil du have en?
202
00:09:39,412 --> 00:09:44,000
Jeg har også medbragt nogle Four Lokos,
jeg købte på drikkevarernes mørke net.
203
00:09:44,000 --> 00:09:45,334
Nej tak.
204
00:09:47,461 --> 00:09:53,050
Okay, så ikke kun snak. Kun tanker om is.
205
00:09:55,553 --> 00:09:57,680
Jeg lover at skal være stille bagefter,
206
00:09:57,680 --> 00:10:00,641
men jeg har indset,
hvilken Batman jeg kan være venner med.
207
00:10:00,641 --> 00:10:01,726
Honeybee.
208
00:10:02,393 --> 00:10:03,519
Det er LEGO Batman.
209
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
Hej, Moon.
210
00:10:08,608 --> 00:10:11,444
Kommer hele din familie
til Kanelsneglslørdag?
211
00:10:11,444 --> 00:10:13,821
Hvor ufedt. Min mor laver kun 12.
212
00:10:13,821 --> 00:10:17,366
Nej, Russell. Vi skal bruge
din Juniorpedel-nøgle til skolen.
213
00:10:17,366 --> 00:10:19,744
Det er vigtigt.
Ham skal bringe Knoglesen tilbage.
214
00:10:19,744 --> 00:10:22,204
Nøgler til skolen? Er du gal?
215
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
Dem ville de aldrig give til mig.
216
00:10:23,998 --> 00:10:26,834
Det lykkedes mig
at miste min bluse til matematik.
217
00:10:26,834 --> 00:10:29,587
Jeg havde samfundsfag og idræt
i bar overkrop.
218
00:10:29,587 --> 00:10:32,465
Jeg bør vel bare give op og flytte væk.
219
00:10:32,465 --> 00:10:34,967
Jeg kender til et vindue
med en ødelagt lås,
220
00:10:34,967 --> 00:10:38,304
men det er på anden sal,
så det er lidt farligt.
221
00:10:38,304 --> 00:10:40,806
Lidt farligt? Det er bagateller.
222
00:10:40,806 --> 00:10:43,517
Det var mere farligt,
da jeg skulle få Knoglesen tilbage.
223
00:10:43,517 --> 00:10:47,396
Det begyndte, da jeg ringede
til matematiklæreren, fru Grandsper,
224
00:10:47,396 --> 00:10:51,942
og sagde, at alle, der støttede hæren
under 2. verdenskrig fik en gratis fridag.
225
00:10:51,942 --> 00:10:55,988
Hun sagde:
"Tak, hr. præsident. Må Gud velsigne USA."
226
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
Så underviste jeg
i geometri i fire timer i hendes sted,
227
00:10:59,325 --> 00:11:01,786
mens Knoglesen lå i en taske,
rettede hendes prøver
228
00:11:01,786 --> 00:11:03,245
DUMPET
229
00:11:03,245 --> 00:11:04,872
og spiste med rektor Gibbons.
230
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Da der var fri bane,
231
00:11:06,332 --> 00:11:09,877
kørte jeg Knoglesen
fra lokale til lokale helt i det fri.
232
00:11:10,378 --> 00:11:11,837
Legendarisk, kære bror.
233
00:11:11,837 --> 00:11:14,215
Russell, du må vise os dette vindue.
234
00:11:14,215 --> 00:11:16,467
Og give os hver en kanelsnegl.
235
00:11:16,467 --> 00:11:20,930
I kan få én kanelsnegl,
som I kan dele i fem.
236
00:11:21,764 --> 00:11:23,933
Giv mig et øjeblik til at komme i tøjet.
237
00:11:23,933 --> 00:11:26,686
Min mors kæreste, Jamie,
har givet mig nogle nye overalls,
238
00:11:26,686 --> 00:11:28,979
og det tager lidt tid at få dem på.
239
00:11:30,231 --> 00:11:31,732
Der er hun.
240
00:11:31,732 --> 00:11:34,902
Okay, Russell. Tak for hjælpen.
Vi tager den herfra.
241
00:11:34,902 --> 00:11:36,529
Denne mission er kun for Tobin.
242
00:11:36,529 --> 00:11:39,907
Hvis vi skal slå Weakmarie,
må det bare være os.
243
00:11:39,907 --> 00:11:41,075
Så smutter jeg.
244
00:11:41,075 --> 00:11:44,537
Men først får I
et held-og-lykke-kram hver. Judy.
245
00:11:44,537 --> 00:11:46,580
- Vi sagde: smut!
- Okay.
246
00:11:46,580 --> 00:11:49,834
Jeg kan vist nå vinduet fra træet.
247
00:11:49,834 --> 00:11:52,169
Jeg hopper ind,
løber ned og åbner for jer.
248
00:11:52,169 --> 00:11:54,255
Jeg går med. Jeg tog den her med.
249
00:11:54,255 --> 00:11:56,340
Det handler om at distrahere.
250
00:11:56,340 --> 00:11:59,176
Faktisk afhang hele min Knoglesen-plan af
at distrahere.
251
00:11:59,176 --> 00:12:01,887
Jeg måtte få ham tilbage,
mens skolen var i gang.
252
00:12:01,887 --> 00:12:03,264
Og for at gøre det værre,
253
00:12:03,264 --> 00:12:05,766
havde nogen fortalt lærerne,
hvem der havde skelettet.
254
00:12:05,766 --> 00:12:10,229
- Jeg ville bare pifte det lidt op.
- Jeg vidste, lærerne var efter mig,
255
00:12:10,229 --> 00:12:12,523
så jeg sørgede for, at de kunne finde mig.
256
00:12:13,190 --> 00:12:14,483
Mange af mig.
257
00:12:14,483 --> 00:12:15,985
Judy
258
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Der er en masse Judy
259
00:12:17,778 --> 00:12:21,615
Judy, Judy, Judy
260
00:12:24,076 --> 00:12:25,202
Judy
261
00:12:25,953 --> 00:12:28,914
Rektor Gibbons troede,
han kunne blive kåret som vinder,
262
00:12:28,914 --> 00:12:30,750
men han valgte den forkerte Judy.
263
00:12:30,750 --> 00:12:33,461
Og da lærerne indså, hvad der foregik,
264
00:12:33,461 --> 00:12:35,546
var Knoglesen vendt hjem.
Gibbons var ydmyget,
265
00:12:35,546 --> 00:12:37,465
og Tobin-arven fortsatte.
266
00:12:37,465 --> 00:12:38,549
Judy
267
00:12:38,549 --> 00:12:40,593
Okay. Vi får jer indenfor, Judy og Moon.
268
00:12:40,593 --> 00:12:42,136
Vent her, Ham.
269
00:12:42,136 --> 00:12:44,972
Hvem tror du smed knoglerne foran dit hus?
270
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
Der er en YouTube-bager fra Wisconsin,
Christopher Cakes.
271
00:12:47,850 --> 00:12:49,226
Han er ikke min største fan.
272
00:12:49,226 --> 00:12:51,103
Dog virker det som en ekstrem reaktion
273
00:12:51,103 --> 00:12:53,856
på én konstruktiv kommentar
til hans video.
274
00:12:53,856 --> 00:12:55,107
Jeg forstår.
275
00:12:55,107 --> 00:12:57,151
Jeg skal finde ham og dræbe ham for dig.
276
00:12:57,151 --> 00:12:58,778
Det sagde jeg bestemt ikke.
277
00:12:58,778 --> 00:12:59,862
Højt og tydeligt.
278
00:12:59,862 --> 00:13:02,072
Du må ikke finde
og dræbe Christopher Cakes.
279
00:13:02,072 --> 00:13:04,408
Alexa, find Christopher for mig.
280
00:13:04,408 --> 00:13:07,828
Jeg har sagt det tusind gange.
Du kan ikke bare råbe det ud i luften.
281
00:13:07,828 --> 00:13:09,789
Sådan virker Alexa ikke.
282
00:13:09,789 --> 00:13:13,209
Se, Moon og Judy kom indenfor.
Så gælder det.
283
00:13:13,834 --> 00:13:17,129
Alexa, hjælp mig med at undgå
at skulle levere Knoglesen tilbage.
284
00:13:28,307 --> 00:13:30,768
Jamen dog...
285
00:13:30,768 --> 00:13:33,187
Pokkers. Det skulle se sejt ud.
286
00:13:33,854 --> 00:13:35,940
Hvad ser jeg her?
287
00:13:35,940 --> 00:13:38,776
To Tobin-børn med en kæmpe taske,
288
00:13:38,776 --> 00:13:41,320
netop den weekend, hvor Knoglesen er væk.
289
00:13:41,320 --> 00:13:42,655
Pis.
290
00:13:42,655 --> 00:13:46,408
Jeg gjorde det endelig. Og jeg stoppede
den sidste levering af Knoglesen!
291
00:13:46,408 --> 00:13:47,660
Jeg bliver en legende.
292
00:13:49,245 --> 00:13:50,538
En legende!
293
00:13:50,538 --> 00:13:51,622
Åbn tasken.
294
00:13:52,122 --> 00:13:54,375
Hr. Golovkin. Åh nej.
295
00:13:54,375 --> 00:13:56,001
Tror du, Knoglesen er i tasken?
296
00:13:56,710 --> 00:13:57,711
Æbler?
297
00:13:57,711 --> 00:14:00,256
Vi ville lægge dem
på alle lærernes skriveborde,
298
00:14:00,256 --> 00:14:02,091
fordi vi elsker lærere.
299
00:14:02,091 --> 00:14:04,969
En afledningstaske. Det må betyde...
300
00:14:10,182 --> 00:14:12,268
Hvad med en joke?
Jeg kan få Beef til at le.
301
00:14:13,185 --> 00:14:15,729
Nej. Den mand vil ikke tale med mig.
302
00:14:15,729 --> 00:14:18,399
Det her var en fejl.
Isfiskeri bliver ikke vores ting.
303
00:14:18,899 --> 00:14:22,778
Det er kedeligt, og jeg bliver træt,
netop som de sagde.
304
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
Vent. Er det musik?
305
00:14:25,781 --> 00:14:27,908
Åh nej. Er det drømmetilstanden?
306
00:14:27,908 --> 00:14:29,285
Ja, Honeybee.
307
00:14:29,285 --> 00:14:30,995
Ja.
308
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Skøjt med mig, Honeybee.
309
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
Øjenfyren var min drøm! Hold dig væk.
310
00:14:36,041 --> 00:14:37,835
Det kan jeg ikke.
311
00:14:37,835 --> 00:14:39,670
Du er min kone nu.
312
00:14:39,670 --> 00:14:42,798
Kom nu. Det må være en drøm.
Vågn op, Honeybee.
313
00:14:42,798 --> 00:14:45,009
Du isfisker. Du er i et skur. Vågn op!
314
00:14:45,509 --> 00:14:48,220
- Hvem er de?
- Vores smukke børn.
315
00:14:48,220 --> 00:14:50,014
Chet og Roxanne.
316
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
- Mor.
- Mor.
317
00:14:54,602 --> 00:14:55,603
Honeybee, hvad pokker...
318
00:14:55,603 --> 00:14:57,897
Åh gud. Nu kan jeg se, hvad alle talte om.
319
00:14:57,897 --> 00:15:00,357
Jeg var i drømmetilstanden,
og der var øjenmonstre.
320
00:15:00,357 --> 00:15:03,277
Selvfølgelig hader alle dine børn det her.
Det er skrækkeligt.
321
00:15:03,277 --> 00:15:04,361
Jeg hader det også!
322
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
Jeg...
323
00:15:09,783 --> 00:15:11,327
Jeg har regnet jer ud, Tobin.
324
00:15:11,327 --> 00:15:14,371
Jeg får fat i Knoglesen!
325
00:15:15,331 --> 00:15:18,208
Okay, Ham Solo. Nu er du på egen hånd.
326
00:15:18,208 --> 00:15:20,127
Hvad? Men du sagde, du ville hjælpe mig.
327
00:15:20,127 --> 00:15:23,672
Det gjorde vi.
Den sidste del må du selv klare.
328
00:15:23,672 --> 00:15:26,133
Ham, vi smed Knoglesen foran huset.
329
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Hvad? Hvorfor?
330
00:15:27,843 --> 00:15:30,429
Bare for at slå Weakmarie-børnene?
331
00:15:30,429 --> 00:15:33,891
Nej.
Du skulle være en del af familiens arv.
332
00:15:33,891 --> 00:15:35,643
Det er din sidste chance, Ham.
333
00:15:35,643 --> 00:15:38,020
Vi vidste,
du kunne gøre det så godt som os.
334
00:15:38,020 --> 00:15:39,355
Afsted med dig.
335
00:15:42,066 --> 00:15:43,943
Så du hader det?
336
00:15:43,943 --> 00:15:45,653
Beklager, men ja. Det tror jeg!
337
00:15:45,653 --> 00:15:47,863
Jeg ville bare kommer herud
og hænge ud med dig
338
00:15:47,863 --> 00:15:49,365
og hygge med en far.
339
00:15:49,365 --> 00:15:51,617
Men vi sidder bare i total stilhed.
340
00:15:51,617 --> 00:15:55,120
Og jeg tror ikke engang,
at du ville have mig med.
341
00:15:55,120 --> 00:15:56,455
Vent, hvad?
342
00:15:56,455 --> 00:15:58,165
Jeg tog en masse sjove ting med,
343
00:15:58,165 --> 00:16:01,043
såvel som min dejlige personlighed,
344
00:16:01,043 --> 00:16:03,837
og jeg troede,
isfiskeri kunne være vores ting.
345
00:16:03,837 --> 00:16:07,216
Men du vil ikke have sjov med mig,
og jeg savner min far,
346
00:16:07,216 --> 00:16:09,760
og jeg vil bare købe shorts
og træde på folk.
347
00:16:09,760 --> 00:16:12,596
Jeg er ked af, at du savner din far,
348
00:16:12,596 --> 00:16:15,641
men jeg håbede faktisk,
at det her kunne blive vores ting.
349
00:16:15,641 --> 00:16:18,811
Du er faktisk mit sidste håb.
350
00:16:18,811 --> 00:16:21,730
Du lyder som O-Beef-Wan Kenobi.
351
00:16:21,730 --> 00:16:23,482
Hvad snakker du om?
352
00:16:23,482 --> 00:16:29,488
Jeg ved, at børnene ikke kan lide
den drømmetilstand, hvor man ser ting.
353
00:16:30,239 --> 00:16:32,908
Har du hørt om teletubbyen,
der spiste Michelle fra Hænderne Fulde?
354
00:16:32,908 --> 00:16:33,993
Jeps.
355
00:16:33,993 --> 00:16:38,872
Men når jeg er i den drømmetilstand,
så ser jeg fisk under isen,
356
00:16:38,872 --> 00:16:40,916
og jeg kalder på dem.
357
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
- Fedt.
- Ja, det gør mig glad.
358
00:16:44,378 --> 00:16:47,047
Roen, vinden og stilheden.
359
00:16:47,047 --> 00:16:51,051
Jeg håbede, en af mine børn
ville være som mig og holde af det.
360
00:16:51,051 --> 00:16:53,095
Men det gjorde de virkelig ikke,
361
00:16:53,095 --> 00:16:54,596
og det gør du heller ikke.
362
00:16:54,596 --> 00:16:58,183
Så jeg må vel bare
gøre det alene i fremtiden.
363
00:16:59,476 --> 00:17:00,894
Ved du hvad, Beef?
364
00:17:01,478 --> 00:17:05,024
Jeg tror, jeg giver det en chance mere.
365
00:17:05,024 --> 00:17:06,108
- Virkelig?
- Jeps.
366
00:17:06,108 --> 00:17:09,319
Hvis jeg kan se et monster lavet af øjne,
kan jeg nok se en fisk.
367
00:17:09,319 --> 00:17:10,487
Så sandt.
368
00:17:10,487 --> 00:17:13,824
Men jeg må lige bælle
et par breezere mere.
369
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
Fair nok.
370
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
Og ved du hvad? Giv mig en Four Loko.
371
00:17:16,910 --> 00:17:18,245
Sådan, Beef.
372
00:17:22,374 --> 00:17:24,334
Stop, Ham.
373
00:17:25,502 --> 00:17:28,005
Du får aldrig Knoglesen tilbage.
374
00:17:37,014 --> 00:17:38,265
Beef.
375
00:17:38,265 --> 00:17:40,601
Jeg så en fisk, netop som du sagde.
376
00:17:40,601 --> 00:17:41,894
Kan du også se den?
377
00:17:41,894 --> 00:17:43,353
Ja!
378
00:17:43,353 --> 00:17:45,439
Lad os tilkalde den med tankerne.
379
00:17:45,439 --> 00:17:47,608
Fang fisken, Honeybee.
380
00:17:48,400 --> 00:17:49,735
Se!
381
00:17:49,735 --> 00:17:51,195
Åh gud. Bevar roen.
382
00:17:51,195 --> 00:17:52,654
Bevar roen!
383
00:17:52,654 --> 00:17:55,032
Træk ind. Vent. Træk og vent.
384
00:17:55,032 --> 00:17:56,992
- Den kommer!
- Ja.
385
00:17:56,992 --> 00:17:59,787
Det er ligesom
at kæmpe om shorts med nogen til udsalg.
386
00:17:59,787 --> 00:18:01,413
Få fat i de shorts, Honeybee.
387
00:18:01,413 --> 00:18:04,875
Alle de andre kunder skal tro,
at jeg er blevet træt.
388
00:18:04,875 --> 00:18:07,461
Sådan. Nu har du hende.
389
00:18:07,461 --> 00:18:10,464
- Og så får du dine shorts!
- Herregud.
390
00:18:10,464 --> 00:18:11,548
Hun er et monster.
391
00:18:11,548 --> 00:18:13,217
Skynd dig! Den fisk er stærk!
392
00:18:15,803 --> 00:18:17,888
Jeg fik den. Vi gjorde det!
393
00:18:17,888 --> 00:18:21,725
Jeg har ikke følt mig så levende,
siden jeg fik ti shorts for ét pars pris.
394
00:18:22,351 --> 00:18:23,977
Jeg fik dig.
395
00:18:25,104 --> 00:18:28,190
- Jeg gjorde det! Jeg fangede dig!
- Midt i hvad?
396
00:18:28,190 --> 00:18:29,858
Vil du stadig spille dum?
397
00:18:29,858 --> 00:18:32,027
Ham, jeg blev ikke født i går.
398
00:18:32,027 --> 00:18:35,072
Hvilket faktisk
er en fed sort/hvid komedie fra 1950'erne.
399
00:18:35,072 --> 00:18:37,491
- Judy Holliday vandt en Oscar.
- Lækkert.
400
00:18:38,325 --> 00:18:40,786
Jeg lever videre i Lone Mooses historie
401
00:18:40,786 --> 00:18:43,956
som læreren, der afsporede
den sidste Knoglesen-narrestreg.
402
00:18:43,956 --> 00:18:46,250
Men, hr. Golovkin, der er ét problem.
403
00:18:46,250 --> 00:18:48,293
Det er ikke Knoglesen.
404
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
Hvor latterligt. Jeg ved,
du tog Knoglesen. Jeg viser dig det.
405
00:18:52,923 --> 00:18:54,174
Se? Han er væk.
406
00:18:54,174 --> 00:18:55,259
Er han?
407
00:18:55,259 --> 00:18:57,845
Hvad er det derovre i hjørnet?
408
00:19:00,722 --> 00:19:03,308
Pokkers. Hvilket skelettet er så i tasken?
409
00:19:03,308 --> 00:19:04,393
Nå, det her?
410
00:19:04,393 --> 00:19:06,311
Det er et af elevrådets skeletter
411
00:19:06,311 --> 00:19:07,771
fra festen med gysertema.
412
00:19:07,771 --> 00:19:10,232
Når man trykker her, lyser hans øjne.
413
00:19:10,232 --> 00:19:11,775
Nej.
414
00:19:11,775 --> 00:19:13,902
Kan du være sød
og levere det tilbage for mig?
415
00:19:13,902 --> 00:19:15,654
Men...
416
00:19:15,654 --> 00:19:17,948
Vi ses senere, hr. Golovkin.
417
00:19:17,948 --> 00:19:19,992
Lærere stinker desværre og den slags.
418
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Så Knoglesen var i skabet hele tiden?
419
00:19:22,494 --> 00:19:24,079
Hvordan, Ham?
420
00:19:24,079 --> 00:19:25,873
Da jeg hørte, at Knoglesen skulle væk,
421
00:19:25,873 --> 00:19:29,626
vidste jeg, at I ikke ville lade mig
gå glip af min chance...
422
00:19:29,626 --> 00:19:32,754
Husker I,
da jeg spildte suppe til frokost?
423
00:19:33,422 --> 00:19:35,132
Det var slet ikke suppe.
424
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
Det var almindeligt vand.
425
00:19:36,550 --> 00:19:37,885
Men det vidste I ikke.
426
00:19:37,885 --> 00:19:38,969
Og Crispin sagde...
427
00:19:38,969 --> 00:19:40,888
"Åh, Ham, din stakkels diller.
428
00:19:40,888 --> 00:19:42,222
Skal jeg gå med?"
429
00:19:42,222 --> 00:19:44,183
Og jeg sagde:
"Nej, jeg må gøre det alene."
430
00:19:44,183 --> 00:19:45,934
Men jeg så ikke sundhedsplejersken.
431
00:19:45,934 --> 00:19:47,519
Jeg behøvede et lokkeskelet og heldigvis...
432
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
ELEVRÅD
433
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
...var jeg en del af elevrådets festudvalg.
434
00:19:51,148 --> 00:19:53,233
{\an8}Heldigvis elsker vores elever temafester.
435
00:19:53,233 --> 00:19:56,069
Jeg tog et skelet og en kappe
og nogle edderkopperinge...
436
00:19:56,069 --> 00:19:57,154
{\an8}GYSERFEST
437
00:19:57,154 --> 00:19:58,572
{\an8}...fordi de er sjove at have på.
438
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Under min fritime vidste jeg,
at gangen var tom.
439
00:20:01,074 --> 00:20:04,453
Jeg dækkede den ægte Knoglesen
og placerede lokkeskelettet i hans sted.
440
00:20:05,913 --> 00:20:07,581
Og min timing var perfekt,
441
00:20:07,581 --> 00:20:09,708
for Judy og Moon var lige bag mig,
442
00:20:09,708 --> 00:20:12,127
klar til at få hænderne
på Knoglesens knogler
443
00:20:12,127 --> 00:20:14,671
og levere dem til deres uvidende bror.
444
00:20:16,006 --> 00:20:18,133
Men det var slet ikke Knoglesens knogler.
445
00:20:18,133 --> 00:20:22,304
Det var den bedste Knoglesen-narrestreg,
og han forlod ikke engang skabet.
446
00:20:22,304 --> 00:20:25,224
Jeg kom begivenhederne i forkøbet.
447
00:20:25,224 --> 00:20:26,391
Genialt.
448
00:20:26,391 --> 00:20:28,769
Weakmarie kan rende og hoppe.
449
00:20:28,769 --> 00:20:31,104
Tobin er skeletkonger.
450
00:20:31,104 --> 00:20:33,607
Vores børn
vil fortælle historier om dette.
451
00:20:33,607 --> 00:20:35,776
Men hvis skelettet allerede var der,
452
00:20:35,776 --> 00:20:37,361
hvorfor spillede du så med i dag?
453
00:20:37,361 --> 00:20:39,863
For hvis det er Knoglesens sidste tur,
454
00:20:39,863 --> 00:20:41,990
så skulle vi tage den sammen.
455
00:20:43,450 --> 00:20:44,660
Hvem kan det nu være?
456
00:20:45,327 --> 00:20:46,411
Hej...
457
00:20:46,411 --> 00:20:47,496
{\an8}WOLF, JUDY, MOON OG HAM TOBIN
458
00:20:47,496 --> 00:20:48,497
{\an8}...det er vist til jer.
459
00:20:48,497 --> 00:20:51,792
Golovkin vil vist have
en ny chance for at fange os.
460
00:20:51,792 --> 00:20:54,753
Vi må forbi kirkegården
og hente et lokkeskelet.
461
00:20:54,753 --> 00:20:56,129
- Hvem vil med?
- Jeg hjælper.
462
00:20:56,129 --> 00:20:57,214
- Mig!
- Totalt!
463
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
Familien og jeg hygger med knogler.
464
00:20:59,549 --> 00:21:00,842
Ad.
465
00:21:00,842 --> 00:21:05,430
{\an8}Jeg havde droppet kærlighed
Jeg var lidt noget andet
466
00:21:05,430 --> 00:21:08,183
{\an8}Så kom hun raslende
Og alt var glemt
467
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
{\an8}Hun stak sine knogler i mit hjerte
468
00:21:11,353 --> 00:21:13,230
{\an8}Hun er min drømmekvinde
469
00:21:13,230 --> 00:21:15,941
{\an8}Jeg er ligeglad med de andres skrig
470
00:21:15,941 --> 00:21:18,068
{\an8}Jeg vil ikke være det sorte får
471
00:21:18,068 --> 00:21:19,778
{\an8}For disse knogler gør mig virkelig...
472
00:21:19,778 --> 00:21:22,322
{\an8}Glad og lykkelig
473
00:21:22,322 --> 00:21:23,949
{\an8}Knogledame
474
00:21:23,949 --> 00:21:26,535
{\an8}Forlad mig aldrig, dame
475
00:21:26,535 --> 00:21:28,829
{\an8}Du smeltede mit stenhjerte
476
00:21:29,329 --> 00:21:31,873
{\an8}Da jeg kyssede din knogle
477
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Tekster af: Ditte Marie Christensen