1
00:00:34,325 --> 00:00:35,618
SORRY, ES IST SUPPENWOCHE
2
00:00:35,618 --> 00:00:38,121
{\an8}Hört her.
Ja, das ist noch der Literaturunterricht.
3
00:00:38,121 --> 00:00:39,205
{\an8}Heute: Tschüs Bonesy
4
00:00:39,205 --> 00:00:41,750
{\an8}Und das sind nicht
die Knochen von F. Scott Fitzgerald.
5
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
{\an8}Ihr kennt alle das Skelett Bonesy
aus dem Biologieunterricht.
6
00:00:46,546 --> 00:00:48,715
{\an8}Bonesy geht am Montag in den Ruhestand,
7
00:00:48,715 --> 00:00:51,384
{\an8}da es anscheinend
nicht mehr angemessen ist,
8
00:00:51,384 --> 00:00:54,054
{\an8}ein Skelett aus echten Knochen
im Klassenzimmer zu haben.
9
00:00:54,054 --> 00:00:57,390
{\an8}Verabschiedet euch also von Bonesy.
Das ist seine Abschiedsrunde.
10
00:00:57,390 --> 00:00:58,892
{\an8}Umarmt die, die ihr liebt.
11
00:00:58,892 --> 00:01:02,395
{\an8}Man weiß nie, wann diese verdammte Reise
namens Leben endet.
12
00:01:02,395 --> 00:01:05,732
{\an8}Und zum Glück verabschieden wir uns auch
vom Bonesy-Streich.
13
00:01:05,732 --> 00:01:06,816
{\an8}Nein!
14
00:01:06,816 --> 00:01:09,110
Doch. Gut, dass wir
den nervigen Streich los sind,
15
00:01:09,110 --> 00:01:11,780
bei dem ein Schüler
Bonesy aus dem Schrank stiehlt,
16
00:01:11,780 --> 00:01:15,742
ihn vor die Tür eines Mitschülers legt,
der ihn zur Schule zurückbringen muss,
17
00:01:15,742 --> 00:01:17,744
ohne von einem Lehrer erwischt zu werden.
18
00:01:17,744 --> 00:01:18,828
{\an8}Frage.
19
00:01:18,828 --> 00:01:22,540
{\an8}Sind Sie so negativ,
weil Sie der einzige Lehrer sind,
20
00:01:22,540 --> 00:01:25,502
{\an8}der noch nie einen Schüler
bei der Rückgabe Bonesys erwischt hat
21
00:01:25,502 --> 00:01:27,629
{\an8}und ihn zum Nachsitzen verurteilen durfte?
22
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
{\an8}Das ist mir egal.
23
00:01:28,963 --> 00:01:30,965
{\an8}- So wie allen.
- Ach, wirklich?
24
00:01:30,965 --> 00:01:32,884
{\an8}Warum ist dann die Tafel im Lehrerzimmer
25
00:01:32,884 --> 00:01:35,553
{\an8}einzig und allein dafür da,
genau das festzuhalten?
26
00:01:35,553 --> 00:01:38,389
{\an8}Ist sie nicht. Es gibt eine Sechs,
wenn du das noch mal sagst.
27
00:01:38,389 --> 00:01:40,892
{\an8}- Das dürfen Sie nicht.
- Ich tue, was ich will.
28
00:01:40,892 --> 00:01:42,560
{\an8}Außer uns mit Bonesy zu erwischen.
29
00:01:43,978 --> 00:01:45,146
{\an8}Ruhe.
30
00:01:45,146 --> 00:01:48,817
{\an8}Gill, würdest du ihn bitte
ins nächste Klassenzimmer fahren?
31
00:01:54,489 --> 00:01:58,910
{\an8}Unglaublich, dass es in 48 Stunden
keinen Bonesy mehr gibt.
32
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
{\an8}RIP, du Lone-Moose-Klassiker.
33
00:02:01,329 --> 00:02:06,793
{\an8}Auch wenn ich nachsitzen musste,
war es die beste Erfahrung meines Lebens.
34
00:02:06,793 --> 00:02:09,379
{\an8}Und ich sah Penn & Teller live in Vegas.
35
00:02:09,379 --> 00:02:12,590
{\an8}Es ist noch besser,
wenn man nicht erwischt wird.
36
00:02:12,590 --> 00:02:15,552
{\an8}Die Tobins sind gewissermaßen
Bonesy-Legenden.
37
00:02:15,552 --> 00:02:20,348
Wir und die Weakmarie-Drillinge, Jimothy,
Tawny und Brandlin, sind Spitzenreiter.
38
00:02:20,932 --> 00:02:23,268
Hübsch und gut im Zurückbringen
von Skeletten?
39
00:02:23,268 --> 00:02:24,352
Das ist nicht fair.
40
00:02:24,352 --> 00:02:28,148
Aber es gibt vier Tobin-Kinder.
Seid ihr dann nicht die Champions?
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
Ham hat ihn noch nie bekommen.
42
00:02:30,066 --> 00:02:32,777
Was? Ham. So ein Mist.
43
00:02:32,777 --> 00:02:37,240
Nie die Chance auf Ruhm zu haben oder
den Kitzel der Unsterblichkeit zu spüren.
44
00:02:37,824 --> 00:02:38,992
Das ist so traurig.
45
00:02:38,992 --> 00:02:41,661
Ja, das finde ich auch. Wie schade.
46
00:02:41,661 --> 00:02:42,954
Ich hätte es gerne gemacht,
47
00:02:42,954 --> 00:02:45,790
denn ich bin sehr mutig
und ein lebenslustiger Draufgänger,
48
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
dem es egal ist,
was Lehrer über ihn denken.
49
00:02:47,834 --> 00:02:48,918
Aber ...
50
00:02:48,918 --> 00:02:52,589
Ich habe Suppe über mich verschüttet.
Ich muss sofort zur Krankenschwester.
51
00:02:52,589 --> 00:02:55,383
Ham, dein armes Würstchen.
Soll ich mitkommen?
52
00:02:55,383 --> 00:02:57,427
Nein, ich muss alleine gehen.
53
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Rechnung, Kontoauszug ...
54
00:03:01,514 --> 00:03:03,183
Ein Brief von meinem Dad!
55
00:03:03,808 --> 00:03:06,352
Abraham Leg-coln. Er ist zurück.
56
00:03:06,352 --> 00:03:09,480
Tolle Beine, Louis.
Da macht wohl jemand seine Beinübungen.
57
00:03:09,480 --> 00:03:12,859
Wusste gar nicht, dass dein Dad
ein historisches Beinmodel ist.
58
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
Davon träumt er. Das ist
ein Foto vom Get-Shorties-Parkplatz,
59
00:03:16,362 --> 00:03:17,697
Fresnos größtem Hosen-Outlet.
60
00:03:17,697 --> 00:03:19,908
Dad und ich zelteten immer über Nacht
61
00:03:19,908 --> 00:03:22,076
in der Schlange
für den Präsidententag-Sale.
62
00:03:22,660 --> 00:03:23,953
Klingt sehr idyllisch.
63
00:03:23,953 --> 00:03:26,122
Wir spielten Spiele
und tranken Weincocktails.
64
00:03:26,122 --> 00:03:29,667
Am Morgen trampelten wir
für reduzierte Hosen andere nieder.
65
00:03:29,667 --> 00:03:31,586
{\an8}Das war unser Ding. Oh, oh.
66
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
Jetzt vermisse ich Dad.
67
00:03:32,962 --> 00:03:36,799
- Und das Trampeln.
- Sei nicht traurig, stampfende Sandra.
68
00:03:36,799 --> 00:03:39,260
Gleich nebenan
wohnt ein ziemlich toller Dad.
69
00:03:39,260 --> 00:03:41,638
Und mi papa es su papa.
70
00:03:41,638 --> 00:03:45,475
Ich liebe deinen Dad,
aber wir haben kein gemeinsames Ding.
71
00:03:45,475 --> 00:03:48,311
Nun, dann wirf deinen Hut
in den Ding-Ring.
72
00:03:48,311 --> 00:03:52,899
Ja. Vielleicht könnten ich und Beef
für Hemden oder Gürtel Leute zertrampeln.
73
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
Gute Einstellung.
74
00:03:53,983 --> 00:03:57,111
Besorg Dad ein Crop-Top.
Er braucht etwas für den Club.
75
00:03:57,111 --> 00:03:58,738
Schatz, ihr geht nicht in Clubs.
76
00:03:58,738 --> 00:04:01,032
Noch nicht.
77
00:04:03,952 --> 00:04:07,413
Dad, wieder ein leckeres Nudelgericht
mit Butter.
78
00:04:07,413 --> 00:04:09,082
Hörst du je auf mit dem A-Kriechen?
79
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
"A-bsolut" nicht.
80
00:04:10,792 --> 00:04:15,713
Beef, ich habe mich gefragt,
ob du demnächst mal abhängen willst.
81
00:04:15,713 --> 00:04:20,093
Klingt gut. Ich ordne heute Abend
den Holzstapel der Größe der Stämme nach
82
00:04:20,093 --> 00:04:21,928
und freue mich über Gesellschaft.
83
00:04:21,928 --> 00:04:24,847
Nein. Ich dachte an etwas Lustiges.
84
00:04:24,847 --> 00:04:28,977
Tatsächlich ist morgen
mein jährlicher Eisangeltag.
85
00:04:29,477 --> 00:04:30,645
Honeybee, vielleicht ...
86
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
Ich würde mich freuen, wenn du mitkommst.
87
00:04:32,855 --> 00:04:36,192
- Nein, nein, nein.
- Klar. Vielleicht wird das ja unser Ding.
88
00:04:36,192 --> 00:04:38,027
- Oje.
- Mach dich bereit
89
00:04:38,027 --> 00:04:40,530
für einen Tag
voller Aufregung und Adrenalin.
90
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Ich war einmal Eisangeln.
91
00:04:42,073 --> 00:04:44,951
Der Cousin meiner Freundin Elsie
war untergegangen.
92
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
Wir holten ihn raus,
aber die Poritze war gefroren.
93
00:04:47,245 --> 00:04:49,580
Von da an musste er vorne raus kacken.
94
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
Das glaube ich dir nicht.
95
00:04:50,957 --> 00:04:52,083
Das ist mir egal.
96
00:04:52,083 --> 00:04:53,042
Touché.
97
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Okay, Honeybee.
Wir brechen morgen bei Sonnenaufgang auf.
98
00:04:56,129 --> 00:04:58,548
Ich mache noch
das Mixtape für die Fahrt fertig.
99
00:04:58,548 --> 00:05:02,510
Ich hoffe, du magst die packenden Melodien
von Shawn Colvin genauso sehr wie ich.
100
00:05:08,975 --> 00:05:12,895
Ich liebe es, wenn ein Tisch
voller weißer Leute mich anstarrt.
101
00:05:12,895 --> 00:05:17,025
Sorry, Honeybee, aber gehst du wirklich
freiwillig mit Dad zum Eisangeln?
102
00:05:17,025 --> 00:05:18,985
Das wird sicher nicht euer Ding sein.
103
00:05:18,985 --> 00:05:21,029
Es ist fast schon beängstigend langweilig.
104
00:05:21,029 --> 00:05:22,322
Was ist daran so schlimm?
105
00:05:22,322 --> 00:05:24,907
Es ist extrem kalt,
und Dad redet nicht mal.
106
00:05:24,907 --> 00:05:26,409
Man sitzt einfach nur da.
107
00:05:26,409 --> 00:05:28,828
Ich bin gerne draußen,
aber die Stille und Kälte
108
00:05:28,828 --> 00:05:33,708
zeigten mir eine Dunkelheit,
aus der ich fast nicht zurückgekehrt bin.
109
00:05:33,708 --> 00:05:36,336
Wach bleiben geht nicht,
und zum Schlafen ist es zu kalt,
110
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
also gerät man in eine Art Schwebetraum.
111
00:05:40,548 --> 00:05:41,632
Die Visionen.
112
00:05:41,632 --> 00:05:46,596
Ja. Ich sah den grünen Teletubby.
Er hat Michelle aus Full House gefressen.
113
00:05:46,596 --> 00:05:49,432
Ja. Man sieht seine schlimmsten Albträume.
114
00:05:50,183 --> 00:05:53,978
Bei mir ist das dieses Monster,
das überall am Körper Augen hat.
115
00:05:53,978 --> 00:05:55,730
Überall? Auch auf dem Hintern?
116
00:05:55,730 --> 00:05:56,814
Vor allem dort.
117
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
Aber Langeweile fürchte ich nicht.
118
00:05:58,441 --> 00:06:01,319
Mein Arzt in Fresno diagnostiziert mich
als medizinisch lustig.
119
00:06:01,319 --> 00:06:03,654
- Alles klar. Wie du willst.
- Ja.
120
00:06:03,654 --> 00:06:08,409
Okay. Ich besorge ein paar lustige Spiele
und Weincocktails für morgen.
121
00:06:08,409 --> 00:06:09,702
Sie wird sterben.
122
00:06:09,702 --> 00:06:11,746
- Oh ja.
- Ruhe in Frieden.
123
00:06:13,498 --> 00:06:17,126
Also gut, Mr. Tobin,
dann eisen wir mal los.
124
00:06:17,126 --> 00:06:19,087
Und drücken "Play".
125
00:06:29,764 --> 00:06:31,391
{\an8}Bonesy hat mich erwischt!
126
00:06:31,391 --> 00:06:33,226
Nein!
127
00:06:37,397 --> 00:06:40,525
Heiliger Hash-Brownie, Ham.
Endlich hat's dich erwischt.
128
00:06:40,525 --> 00:06:41,943
Das ist großartig.
129
00:06:41,943 --> 00:06:45,696
{\an8}Wenn du das hinkriegst, sind die Tobins
die Bonesy-Könige für alle Zeiten.
130
00:06:45,696 --> 00:06:49,659
Tut mir leid,
aber ich will Bonesy nicht zurückgeben.
131
00:06:49,659 --> 00:06:52,328
{\an8}Ich hasse Konflikte
und hinterhältige Dinge.
132
00:06:52,328 --> 00:06:55,706
{\an8}Ich war so nah dran,
dieser Bonesy-Kugel auszuweichen.
133
00:06:55,706 --> 00:06:57,625
{\an8}Ich verstehe, dass du nervös bist.
134
00:06:57,625 --> 00:07:01,421
{\an8}Als ich das erste Mal Bonesy bekam,
durchfallte ich überall. Wisst ihr noch?
135
00:07:01,421 --> 00:07:03,589
Oh ja. Überall. Die ganze Treppe runter.
136
00:07:03,589 --> 00:07:07,009
{\an8}Aber man versteht den wahren Nervenkitzel
eines legendären Bonesys erst,
137
00:07:07,009 --> 00:07:08,177
{\an8}wenn man ihn erlebt hat.
138
00:07:08,177 --> 00:07:11,347
Meine allerletzte Bonesy-Rückgabe
vergesse ich nie.
139
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
Es war Abschlussball.
Ich hatte gerade meinen Smoking angezogen,
140
00:07:14,600 --> 00:07:16,811
als Cheesecake vor meiner Tür stand.
141
00:07:16,811 --> 00:07:17,895
Es hat mich erwischt.
142
00:07:17,895 --> 00:07:20,481
Man brachte ihn mir in der Ballnacht.
Hilf mir.
143
00:07:20,481 --> 00:07:25,069
Wir fuhren zu meinem Date.
Aber in der Schule war die Hölle los.
144
00:07:25,069 --> 00:07:27,238
Wie sollen wir Bonesy da reinschmuggeln?
145
00:07:27,238 --> 00:07:29,490
Dann hatte ich eine krasse Idee.
146
00:07:29,490 --> 00:07:31,117
Zum Glück machte Lara mit.
147
00:07:31,117 --> 00:07:33,703
Und zum Glück
hatte sie ihre Perückenphase.
148
00:07:33,703 --> 00:07:36,706
Ich, Cheesecake und Bonesy
betraten die volle Tanzfläche.
149
00:07:36,706 --> 00:07:39,459
Bonesy und ich
tanzten drei ganze Lieder lang.
150
00:07:39,459 --> 00:07:41,419
Bonesy sah hinreißend aus.
151
00:07:41,419 --> 00:07:44,589
Gerade als wir etwas tun wollten,
was wir beide bereuen würden,
152
00:07:44,589 --> 00:07:47,884
erinnerte mich Cheesecake daran,
dass wir Bonesy zurückbringen mussten.
153
00:07:47,884 --> 00:07:50,928
Doch in dem Moment
trafen wir auf Rektor Gibbons.
154
00:07:50,928 --> 00:07:54,765
Hallo, Jungs und ... Lara? Geht es dir gut?
155
00:07:54,765 --> 00:07:57,477
Wir waren nur eine Pospalte entfernt,
erwischt zu werden.
156
00:07:57,477 --> 00:07:59,896
Zum Glück kann Cheesecake
auf Kommando kotzen.
157
00:07:59,896 --> 00:08:01,981
Und er enttäuschte uns nicht.
158
00:08:01,981 --> 00:08:05,985
Ein Aufpasser machte die Kotze weg
und ließ die Tür zum Flur unbeaufsichtigt.
159
00:08:05,985 --> 00:08:07,320
Also rannten wir dorthin.
160
00:08:09,572 --> 00:08:11,657
Und das war's. Bonesy war zurück,
161
00:08:11,657 --> 00:08:14,494
und wir hatten es direkt
vor der Schulleitung getan.
162
00:08:14,494 --> 00:08:16,287
Das war absolut legendär.
163
00:08:16,287 --> 00:08:19,582
{\an8}Warum hast du drei Lieder lang
mit dem Skelett getanzt?
164
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
Du hättest sie sehen sollen.
165
00:08:23,169 --> 00:08:26,255
Du schaffst das schon, Ham.
Du bist ein Tobin.
166
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Es ist eine Familientradition,
und wir helfen dir.
167
00:08:28,758 --> 00:08:30,134
Gute Idee. Er braucht uns.
168
00:08:30,134 --> 00:08:32,345
Die Lehrer sind sicher
in Alarmbereitschaft.
169
00:08:32,345 --> 00:08:34,847
{\an8}Gut. Ich schätze, ich muss es versuchen.
170
00:08:34,847 --> 00:08:37,391
{\an8}Aber es ist Samstag.
Wie sollen wir reinkommen?
171
00:08:37,391 --> 00:08:38,643
{\an8}Was ist mit Russell?
172
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
{\an8}Er ist Chef der Junior-Hausmeister.
Er hat einen Schlüssel.
173
00:08:41,312 --> 00:08:44,482
Also gut. Lassen wir die Knochen tanzen.
174
00:08:45,733 --> 00:08:49,403
Gut. Die Angeln sind draußen,
jetzt heißt es warten.
175
00:08:49,403 --> 00:08:52,698
Gut. Aber mein Dad und ich
begannen den Hosen-Abverkaufs-Abend
176
00:08:52,698 --> 00:08:53,950
immer mit einem Spiel.
177
00:08:53,950 --> 00:08:55,535
Nenne ein Substantiv.
178
00:08:56,452 --> 00:08:59,747
Was darf's sein? Kacke? Hintern? Klo?
Klassiker sind voll okay.
179
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
Eigentlich, Honeybee,
180
00:09:01,666 --> 00:09:05,503
findet Eisangeln am besten
in völliger Stille statt.
181
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Also ist das wahr?
Das mit der absoluten Stille?
182
00:09:08,339 --> 00:09:10,550
Vielleicht könnten wir es ändern.
183
00:09:10,550 --> 00:09:15,054
Ich habe Karten, Würfel, eine Käseplatte
und natürlich meine charmante Art dabei.
184
00:09:16,013 --> 00:09:17,515
Nichts davon brauchen wir.
185
00:09:17,515 --> 00:09:19,183
Also sitzen wir einfach hier?
186
00:09:19,183 --> 00:09:21,477
Ja. Ich meine, es ist mehr als das.
187
00:09:21,477 --> 00:09:23,646
Wir sitzen. Wir atmen.
188
00:09:23,646 --> 00:09:25,398
Wir denken?
189
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
Nein. Je weniger du denkst, desto besser.
190
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
Versuch, deinen Geist frei zu bekommen.
191
00:09:29,652 --> 00:09:32,905
Betrachte nur
diese leere Eisfläche unter uns.
192
00:09:34,156 --> 00:09:36,617
Kann ich dabei einen Weincocktail trinken?
193
00:09:37,326 --> 00:09:38,327
Ich denke schon.
194
00:09:38,327 --> 00:09:39,412
Willst du auch einen?
195
00:09:39,412 --> 00:09:44,000
Oder lieber vom Markt genommene
Four Lokos aus dem Getränke-Darknet?
196
00:09:44,000 --> 00:09:45,334
Nein, danke.
197
00:09:47,461 --> 00:09:53,050
Okay. Einfach nicht reden.
Ich denke nur an Eis.
198
00:09:55,553 --> 00:09:57,680
Danach bin ich leise, versprochen,
199
00:09:57,680 --> 00:10:00,641
aber ich weiß jetzt,
welche Batman-Version zu mir passt.
200
00:10:00,641 --> 00:10:01,726
Honeybee.
201
00:10:02,393 --> 00:10:03,519
Es ist LEGO-Batman.
202
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
Hey, Moon.
203
00:10:08,608 --> 00:10:11,444
Du bringst deine ganze Familie
zum Zimtschnecken-Samstag mit?
204
00:10:11,444 --> 00:10:13,821
Uncool, Mann. Mom macht nur ein Dutzend.
205
00:10:13,821 --> 00:10:17,366
Nein, Russell. Wir brauchen
deine Hausmeisterschlüssel für die Schule.
206
00:10:17,366 --> 00:10:19,744
Es ist ein Notfall.
Ham hat Bonesy abbekommen.
207
00:10:19,744 --> 00:10:22,204
Schlüssel für die Schule?
Seid ihr bescheuert?
208
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
Die würden sie mir nie anvertrauen.
209
00:10:23,998 --> 00:10:26,834
Ich habe letzte Woche
im Matheunterricht mein Hemd verloren.
210
00:10:26,834 --> 00:10:29,587
Ich war oben ohne
in Sozialkunde und Sport.
211
00:10:29,587 --> 00:10:32,465
Tja, ich gebe wohl besser auf
und ziehe um.
212
00:10:32,465 --> 00:10:34,967
Ein Fenster hat einen kaputten Riegel,
213
00:10:34,967 --> 00:10:38,304
aber es ist im zweiten Stock,
was etwas riskant ist.
214
00:10:38,304 --> 00:10:40,806
Etwas riskant? Das ist gar nichts.
215
00:10:40,806 --> 00:10:43,517
Mein Bonesy-Rückgabeplan war sehr riskant.
216
00:10:43,517 --> 00:10:47,396
Ich erzählte meiner Mathelehrerin
Mrs. Grandsper,
217
00:10:47,396 --> 00:10:51,942
dass jeder, der unsere Veteranen damals
unterstützt hat, einen freien Tag bekommt.
218
00:10:51,942 --> 00:10:55,988
Sie sagte: "Danke, Mr. President.
Gott segne Amerika."
219
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
Ich nahm ihren Platz ein
und unterrichtete vier Stunden Geometrie
220
00:10:59,325 --> 00:11:01,786
mit Bonesy in einer Riesentasche,
Ich vergab Noten ...
221
00:11:01,786 --> 00:11:03,245
HENRY - SECHS
222
00:11:03,245 --> 00:11:04,872
... und aß sogar mit Rektor Gibbons.
223
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Als die Luft rein war,
224
00:11:06,332 --> 00:11:09,877
schob ich Bonesy zwischen
den Klassenzimmern hin und her.
225
00:11:10,378 --> 00:11:11,837
Legendär, mein Bruder.
226
00:11:11,837 --> 00:11:14,215
Russell, zeig uns dieses Fenster.
227
00:11:14,215 --> 00:11:16,467
Und bring jedem von uns eine Zimtschnecke.
228
00:11:16,467 --> 00:11:20,930
Ich bringe euch eine,
und ihr könnt sie in fünf Stücke teilen.
229
00:11:21,764 --> 00:11:23,933
Gebt mir eine Minute zum Anziehen.
230
00:11:23,933 --> 00:11:26,686
Der Freund meiner Mutter
kaufte mir einen neuen Overall,
231
00:11:26,686 --> 00:11:28,979
und ich brauche kurz,
um mich hineinzuzwängen.
232
00:11:30,231 --> 00:11:31,732
Da wären wir.
233
00:11:31,732 --> 00:11:34,902
Okay, Russell. Danke für deine Hilfe.
Wir übernehmen ab hier.
234
00:11:34,902 --> 00:11:36,529
Das ist eine Mission für Tobins.
235
00:11:36,529 --> 00:11:39,907
Um die Weakmaries zu übertrumpfen,
müssen wir allein handeln.
236
00:11:39,907 --> 00:11:41,075
Dann gehe ich jetzt.
237
00:11:41,075 --> 00:11:44,537
Aber zuerst eine Glücksumarmung
für jeden von euch. Judy.
238
00:11:44,537 --> 00:11:46,580
- Wir sagten, hau ab!
- Verstanden.
239
00:11:46,580 --> 00:11:49,834
Ich glaube, ich komme vom Baum aus
zum offenen Fenster.
240
00:11:49,834 --> 00:11:52,169
Ich springe rein, laufe runter
und lasse euch rein.
241
00:11:52,169 --> 00:11:54,255
Ich komme mit. Ich habe das dabei.
242
00:11:54,255 --> 00:11:56,340
Ablenkung ist der Schlüssel zum Erfolg.
243
00:11:56,340 --> 00:11:59,176
Mein ganzer Bonesy-Plan
beruhte auf Ablenkung.
244
00:11:59,176 --> 00:12:01,887
Als ich ihn zurückbringen musste,
war gerade Unterricht.
245
00:12:01,887 --> 00:12:05,766
Und irgendein Verräter
hatte den Lehrern gesteckt, wer ihn hat.
246
00:12:05,766 --> 00:12:07,601
Ich wollte es spannender machen.
247
00:12:07,601 --> 00:12:10,229
- Schuldig.
- Ich wusste, man suchte nach mir.
248
00:12:10,229 --> 00:12:12,523
Also sorgte ich dafür,
dass man mich nicht findet.
249
00:12:13,190 --> 00:12:14,483
Eine Menge Ichs.
250
00:12:14,483 --> 00:12:15,985
Judy
251
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Eine ganze Menge Judys
252
00:12:17,778 --> 00:12:21,615
Judy, Judy, Judy, Judy, Judy, Judy
253
00:12:24,076 --> 00:12:25,202
Judy
254
00:12:25,953 --> 00:12:28,914
Rektor Gibbons dachte,
er könnte einen Sieg verbuchen,
255
00:12:28,914 --> 00:12:30,750
doch er erwischte die falsche Judy.
256
00:12:30,750 --> 00:12:33,461
Und als die Lehrer merkten, was los war,
257
00:12:33,461 --> 00:12:35,546
war Bonesy schon zurück,
Gibbons gedemütigt
258
00:12:35,546 --> 00:12:37,465
und das Tobin-Vermächtnis gesichert.
259
00:12:37,465 --> 00:12:38,549
Judy
260
00:12:38,549 --> 00:12:40,593
Also gut. Judy und Moon, rein mit euch.
261
00:12:40,593 --> 00:12:42,136
Ham, warte hier.
262
00:12:42,136 --> 00:12:44,972
Was glaubst du, wer dir
die Knochen zugesteckt hat, Ham?
263
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
Es gibt einen YouTube-Bäcker
aus Wisconsin, Christopher Cakes.
264
00:12:47,850 --> 00:12:49,226
Nicht mein größter Fan.
265
00:12:49,226 --> 00:12:51,103
Wäre aber eine ziemlich krasse Reaktion
266
00:12:51,103 --> 00:12:53,856
für einen konstruktiven Kommentar
zu seinem Video.
267
00:12:53,856 --> 00:12:57,151
Ich verstehe.
Ich soll ihn finden und für dich töten.
268
00:12:57,151 --> 00:12:58,778
Das sagte ich definitiv nicht.
269
00:12:58,778 --> 00:12:59,862
Laut und deutlich.
270
00:12:59,862 --> 00:13:02,072
Bitte finde und töte
Christopher Cakes nicht.
271
00:13:02,072 --> 00:13:04,408
Alexa, hilf mir, Christopher zu finden.
272
00:13:04,408 --> 00:13:07,828
Ich sagte dir schon tausendmal,
man ruft dafür nicht einfach in die Luft.
273
00:13:07,828 --> 00:13:09,789
So funktioniert Alexa nicht.
274
00:13:09,789 --> 00:13:13,209
Sieh mal, Moon und Judy sind drinnen.
Game on, Donkey Kong.
275
00:13:13,834 --> 00:13:17,129
Alexa, finde einen Weg,
damit ich Bonesy nicht zurückbringen muss.
276
00:13:28,307 --> 00:13:30,768
Sieh an, sieh a ...
277
00:13:30,768 --> 00:13:33,187
Verdammt. Das sollte cool aussehen.
278
00:13:33,854 --> 00:13:35,940
Was sehen meine kleinen Augen da?
279
00:13:35,940 --> 00:13:38,776
Zwei Tobin-Geschwister,
die an einem Wochenende,
280
00:13:38,776 --> 00:13:41,320
an dem Bonesy fehlt,
einen großen Seesack tragen.
281
00:13:41,320 --> 00:13:42,655
Mist.
282
00:13:42,655 --> 00:13:46,408
Endlich. Ich habe die allerletzte Rückgabe
von Bonesy verhindert!
283
00:13:46,408 --> 00:13:47,660
Ich werde zur Legende.
284
00:13:49,245 --> 00:13:50,538
Eine Legende!
285
00:13:50,538 --> 00:13:51,622
Öffnet die Tasche.
286
00:13:52,122 --> 00:13:54,375
Mr. Golovkin. Oh nein ...
287
00:13:54,375 --> 00:13:56,001
Sie denken, Bonesy ist da drin?
288
00:13:56,710 --> 00:13:57,711
Äpfel?
289
00:13:57,711 --> 00:14:00,256
Wir wollten sie
auf die Tische der Lehrer legen,
290
00:14:00,256 --> 00:14:02,091
weil wir Lehrer lieben.
291
00:14:02,091 --> 00:14:04,969
Eine Attrappe. Das bedeutet ...
292
00:14:10,182 --> 00:14:12,268
Vielleicht ein Scherz.
Beef zum Lachen bringen.
293
00:14:13,185 --> 00:14:15,729
Nein. Das ist ein Mann,
der nicht mit mir reden will.
294
00:14:15,729 --> 00:14:18,399
Das war ein Fehler.
Eisangeln wird nicht unser Ding.
295
00:14:18,899 --> 00:14:22,778
Es ist langweilig und macht mich müde,
wie sie es sagten.
296
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
Moment. Was ist das für eine Musik?
297
00:14:25,781 --> 00:14:27,908
Oh nein. Bin ich im Schwebetraum?
298
00:14:27,908 --> 00:14:29,285
Ja, Honeybee.
299
00:14:29,285 --> 00:14:30,995
Ja, ja, ja.
300
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Skate mit mir, Honeybee.
301
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
Der Augapfel-Typ aus meinem Traum!
Bleib mir fern.
302
00:14:36,041 --> 00:14:37,835
Das kann ich nicht.
303
00:14:37,835 --> 00:14:39,670
Du bist jetzt meine Frau.
304
00:14:39,670 --> 00:14:42,798
Komm schon. Das muss ein Traum sein.
Wach auf, Honeybee, wach auf.
305
00:14:42,798 --> 00:14:45,009
Du bist beim Eisangeln in einer Hütte.
Wach auf!
306
00:14:45,509 --> 00:14:48,220
- Wer sind die?
- Unsere wunderbaren Babys,
307
00:14:48,220 --> 00:14:50,014
Chet und Roxanne.
308
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
- Mami.
- Mami.
309
00:14:54,602 --> 00:14:55,603
Honeybee, was zum ...
310
00:14:55,603 --> 00:14:57,897
Oh Gott. Jetzt weiß ich, was alle meinten.
311
00:14:57,897 --> 00:15:00,357
Ich war im Schwebetraum,
und da waren Augenmonster.
312
00:15:00,357 --> 00:15:03,277
Kein Wunder, dass deine Kinder es hassen.
Es war schlimm.
313
00:15:03,277 --> 00:15:04,361
Ich hasse es auch.
314
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
Ich ...
315
00:15:09,783 --> 00:15:11,327
Ich bin euch auf der Spur, Tobins.
316
00:15:11,327 --> 00:15:14,371
Das wird mein Bonesy-Erfolg!
317
00:15:15,331 --> 00:15:18,208
Okay, Ham Solo,
ab hier bist du auf dich allein gestellt.
318
00:15:18,208 --> 00:15:20,127
Was? Es hieß, ihr würdet mir helfen.
319
00:15:20,127 --> 00:15:23,672
Ja. Aber die letzten Meter
musst du allein gehen.
320
00:15:23,672 --> 00:15:26,133
Ham, wir haben dir Bonesy hingelegt.
321
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Was? Wieso?
322
00:15:27,843 --> 00:15:30,429
Nur, damit wir die Weakmaries besiegen?
323
00:15:30,429 --> 00:15:33,891
Nein. Damit du
Teil des Familienvermächtnisses wirst.
324
00:15:33,891 --> 00:15:35,643
Das ist deine letzte Chance.
325
00:15:35,643 --> 00:15:38,020
Du kannst das genauso gut wie wir.
326
00:15:38,020 --> 00:15:39,355
Und jetzt los, los, los.
327
00:15:42,066 --> 00:15:43,943
Du hasst das also?
328
00:15:43,943 --> 00:15:45,653
Tut mir leid, aber ich glaube schon.
329
00:15:45,653 --> 00:15:49,365
Ich wollte mit dir hierherkommen,
um etwas Dad-Zeit zu verbringen.
330
00:15:49,365 --> 00:15:51,617
Aber wir sitzen hier und sind totenstill.
331
00:15:51,617 --> 00:15:55,120
Ich habe das Gefühl,
du willst mich nicht wirklich dabeihaben.
332
00:15:55,120 --> 00:15:56,455
Warte, was?
333
00:15:56,455 --> 00:16:01,043
Ich brachte all die lustigen Sachen mit,
sowie meine charmante Art,
334
00:16:01,043 --> 00:16:03,837
und ich dachte,
Eisangeln könnte unser Ding sein.
335
00:16:03,837 --> 00:16:07,216
Aber du wolltest nicht mit mir Spaß haben,
und ich vermisse meinen Dad,
336
00:16:07,216 --> 00:16:09,760
und ich will Hosen kaufen
und auf Leute treten.
337
00:16:09,760 --> 00:16:12,596
Honeybee, es tut mir leid,
dass du deinen Dad vermisst,
338
00:16:12,596 --> 00:16:15,641
aber ich habe wirklich gehofft,
es könnte unser Ding sein.
339
00:16:15,641 --> 00:16:18,811
Ich meine, du bist meine letzte Hoffnung.
340
00:16:18,811 --> 00:16:21,730
Du klingst wie O-Beef-Wan Kenobi.
341
00:16:21,730 --> 00:16:23,482
Wovon redest du?
342
00:16:23,482 --> 00:16:29,488
Ich weiß, dass die Kinder diesen Zustand
nicht mögen, bei dem man Dinge sieht.
343
00:16:30,239 --> 00:16:32,908
Du hörtest vom Teletubby,
der Michelle aus Full House fraß?
344
00:16:32,908 --> 00:16:33,993
Und ob.
345
00:16:33,993 --> 00:16:38,872
Aber ich sehe in diesem Schwebezustand
Fische unter dem Eis,
346
00:16:38,872 --> 00:16:40,916
die ich irgendwie rufen kann.
347
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
- Cool.
- Ja, es macht mich glücklich,
348
00:16:44,378 --> 00:16:47,047
die Ruhe, der Wind und die Stille.
349
00:16:47,047 --> 00:16:51,051
Ich hoffte, dass eines der Kinder
es so genießen würde wie ich.
350
00:16:51,051 --> 00:16:54,596
Aber das taten sie in keiner Weise,
und du auch nicht.
351
00:16:54,596 --> 00:16:58,183
Also werde ich es in Zukunft
wohl allein tun.
352
00:16:59,476 --> 00:17:00,894
Weißt du, was, Beef?
353
00:17:01,478 --> 00:17:05,024
Ich denke, ich ...
Ich würde es gerne noch mal versuchen.
354
00:17:05,024 --> 00:17:06,108
- Wirklich?
- Ja.
355
00:17:06,108 --> 00:17:09,319
Wenn ich ein Augen-Monster sehen kann,
kann ich auch einen Fisch sehen.
356
00:17:09,319 --> 00:17:10,487
Wohl wahr.
357
00:17:10,487 --> 00:17:13,824
Aber ich muss schnell noch
zwei oder drei Weincocktails knallen.
358
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
Na gut.
359
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
Und weißt du, was? Four Loko für mich.
360
00:17:16,910 --> 00:17:18,245
Verdammt, ja, Beef.
361
00:17:22,374 --> 00:17:24,334
Bleib sofort stehen, Ham.
362
00:17:25,502 --> 00:17:28,005
Deine Bonesy-Chance ist dahin.
363
00:17:37,014 --> 00:17:38,265
Beef, Beef.
364
00:17:38,265 --> 00:17:40,601
Ich sehe einen Fisch, wie du gesagt hast.
365
00:17:40,601 --> 00:17:41,894
Siehst du ihn auch?
366
00:17:41,894 --> 00:17:43,353
Ja. Ich sehe ihn!
367
00:17:43,353 --> 00:17:45,439
Beschwören wir ihn mental herbei.
368
00:17:45,439 --> 00:17:47,608
Fang den Fisch, Honeybee.
369
00:17:48,400 --> 00:17:49,735
Sieh nur!
370
00:17:49,735 --> 00:17:51,195
Oh Gott! Ganz ruhig.
371
00:17:51,195 --> 00:17:52,654
Bleib ruhig!
372
00:17:52,654 --> 00:17:55,032
Kurbeln. Pause. Kurbeln, dann Pause.
373
00:17:55,032 --> 00:17:56,992
- Er kommt!
- Ja.
374
00:17:56,992 --> 00:17:59,787
Als würde man im Schlussverkauf
jemandem die Hose wegschnappen.
375
00:17:59,787 --> 00:18:01,413
Hol dir die Hose, Honeybee.
376
00:18:01,413 --> 00:18:04,875
Die anderen Käufer sollen denken,
dass ich müde werde.
377
00:18:04,875 --> 00:18:07,461
Genau so. Jetzt hast du ihn.
378
00:18:07,461 --> 00:18:10,464
- Und dann schnappst du die Hose!
- Gütiger Gott.
379
00:18:10,464 --> 00:18:11,548
Das ist ein Monster.
380
00:18:11,548 --> 00:18:13,217
Schnell! Dieser Fisch ist stark!
381
00:18:15,803 --> 00:18:17,888
Ich habe ihn! Geschafft!
382
00:18:17,888 --> 00:18:21,725
Zuletzt fühlte ich mich so, als ich zehn
Hosenröcke zum Preis von einem ergatterte.
383
00:18:22,351 --> 00:18:23,977
Hab ich dich.
384
00:18:25,104 --> 00:18:28,190
- Ja. Ich habe dich erwischt!
- Erwischt bei was?
385
00:18:28,190 --> 00:18:29,858
Stellst du dich immer noch dumm?
386
00:18:29,858 --> 00:18:32,027
Ham, ich bin nicht von gestern.
387
00:18:32,027 --> 00:18:35,072
Das ist auch der Titel eines tollen
Schwarz-Weiß-Films der 50er.
388
00:18:35,072 --> 00:18:37,491
- Judy Holliday gewann den Oscar.
- Super.
389
00:18:38,325 --> 00:18:40,786
Ich gehe in die Geschichte
von Lone Moose ein
390
00:18:40,786 --> 00:18:43,956
als der Lehrer,
der den letzten Bonesy-Streich vereitelte.
391
00:18:43,956 --> 00:18:46,250
Aber Mr. Golovkin, es gibt ein Problem.
392
00:18:46,250 --> 00:18:48,293
Das ist nicht Bonesy.
393
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
Das ist lächerlich. Ich beweise dir,
dass ihr Bonesy entführt habt.
394
00:18:52,923 --> 00:18:54,174
Schau? Er ist weg.
395
00:18:54,174 --> 00:18:55,259
Ach ja?
396
00:18:55,259 --> 00:18:57,845
Was ist das dann, da drüben in der Ecke?
397
00:19:00,722 --> 00:19:03,308
Verdammt. Welches Skelett
ist dann in der Tasche?
398
00:19:03,308 --> 00:19:04,393
Ach, das?
399
00:19:04,393 --> 00:19:07,771
Das gehört der Schülervertretung
vom Geisterball-Tanz.
400
00:19:07,771 --> 00:19:10,232
Wenn man diesen Knopf drückt,
leuchten seine Augen.
401
00:19:10,232 --> 00:19:11,775
Nein. Nein, nein, nein.
402
00:19:11,775 --> 00:19:13,902
Seien Sie so nett,
und bringen Sie ihn zurück.
403
00:19:13,902 --> 00:19:15,654
Aber ... Aber, aber, aber ...
404
00:19:15,654 --> 00:19:17,948
Okay. Bis bald, Mr. Golovkin.
405
00:19:17,948 --> 00:19:19,992
Sorry, ihr Lehrer habt es nicht drauf.
406
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Bonesy war also die ganze Zeit
in seinem Schrank?
407
00:19:22,494 --> 00:19:24,079
Ham, wie?
408
00:19:24,079 --> 00:19:25,873
Als ich von Bonesys Ruhestand hörte,
409
00:19:25,873 --> 00:19:29,626
wusste ich, dass ihr euch diese Chance
nicht entgehen lassen würdet, also ...
410
00:19:29,626 --> 00:19:32,754
Wisst ihr noch, als ich mir
heiße Suppe auf die Hose schüttete?
411
00:19:33,422 --> 00:19:35,132
Das war gar keine heiße Suppe.
412
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
Es war lauwarmes Wasser.
413
00:19:36,550 --> 00:19:37,885
Aber das wusstet ihr nicht.
414
00:19:37,885 --> 00:19:38,969
Und Crispin sagte:
415
00:19:38,969 --> 00:19:42,222
"Oh Ham, dein armes Würstchen.
Soll ich mitkommen?"
416
00:19:42,222 --> 00:19:44,183
Ich sagte: "Nein, ich muss alleine gehen."
417
00:19:44,183 --> 00:19:45,934
Aber ich ging nicht zur Schwester.
418
00:19:45,934 --> 00:19:47,519
Ich brauchte ein Lock-Skelett.
419
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
SCHÜLERRAT
420
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
Gut, dass ich
Teil des Tanzplanungskomitees war.
421
00:19:51,148 --> 00:19:53,233
{\an8}Zum Glück
liebt die Schülerschaft ein Thema.
422
00:19:53,233 --> 00:19:56,069
Ich nahm ein Skelett, einen Umhang
und Spinnenringe mit ...
423
00:19:56,069 --> 00:19:57,154
{\an8}GEISTERBALL
424
00:19:57,154 --> 00:19:58,572
{\an8}... weil sie lustig sind.
425
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Die fünfte Stunde ist frei,
also war der Raum leer.
426
00:20:01,074 --> 00:20:04,453
Ich deckte den echten Bonesy zu
und vertauschte ihn mit dem Lockvogel.
427
00:20:05,913 --> 00:20:07,581
Gerade noch rechtzeitig,
428
00:20:07,581 --> 00:20:09,708
denn Judy und Moon
waren direkt hinter mir,
429
00:20:09,708 --> 00:20:12,127
um Bonesys Knochen
in die Hände zu bekommen
430
00:20:12,127 --> 00:20:14,671
und sie ihrem ahnungslosen Bruder
zu bringen.
431
00:20:16,006 --> 00:20:18,133
Nur, dass es nicht Bonesys Knochen waren.
432
00:20:18,133 --> 00:20:22,304
Die beste Bonesy-Rückgabe aller Zeiten,
ohne dass er je den Schrank verließ.
433
00:20:22,304 --> 00:20:25,224
Ich ergriff die Gelegenheit,
noch bevor sie da war.
434
00:20:25,224 --> 00:20:26,391
Genial.
435
00:20:26,391 --> 00:20:28,769
Die Weakmaries können einpacken.
436
00:20:28,769 --> 00:20:31,104
Die Tobins sind die Skelettkönige.
437
00:20:31,104 --> 00:20:33,607
Unsere Kinder
werden Geschichten darüber erzählen.
438
00:20:33,607 --> 00:20:37,361
Aber wenn das Skelett schon da drin war,
warum hast du dann die Nummer abgezogen?
439
00:20:37,361 --> 00:20:41,990
Wenn das Bonesys letzter Ausflug war,
wollte ich, dass wir ihn zusammen machen.
440
00:20:43,450 --> 00:20:44,660
Wer könnte das sein?
441
00:20:45,327 --> 00:20:46,411
Leute ...
442
00:20:46,411 --> 00:20:47,496
{\an8}WOLF, JUDY MOON UND HAM TOBIN
443
00:20:47,496 --> 00:20:48,497
{\an8}... das ist für euch.
444
00:20:48,497 --> 00:20:51,792
Sieht aus, als wolle Golovkin
noch eine Chance, uns zu schnappen.
445
00:20:51,792 --> 00:20:54,753
Zeit, zum Friedhof zu gehen und
noch einen Köder zu holen.
446
00:20:54,753 --> 00:20:56,129
- Wer ist dabei?
- Bin dabei.
447
00:20:56,129 --> 00:20:57,214
- Ich!
- So was von!
448
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
Zeit, noch mal mit den Toten zu tanzen.
449
00:20:59,549 --> 00:21:00,842
Igitt.
450
00:21:00,842 --> 00:21:05,430
{\an8}Ich hatte die Liebe aufgegeben
Ich war ein einsamer Mann
451
00:21:05,430 --> 00:21:08,183
{\an8}Dann kam sie rein und klapperte
Nichts anderes war wichtig
452
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
{\an8}Ihre Knochen stachen direkt in mein Herz
453
00:21:11,353 --> 00:21:13,230
{\an8}Sie ist die Frau meiner Träume
454
00:21:13,230 --> 00:21:15,941
{\an8}Mir ist es egal, wenn alle schreien
455
00:21:15,941 --> 00:21:18,068
{\an8}Ich will nicht einsam sein
456
00:21:18,068 --> 00:21:19,778
{\an8}Denn diese Knochen bescheren mir
457
00:21:19,778 --> 00:21:22,322
{\an8}Ein großes, schönes Gefühl
458
00:21:22,322 --> 00:21:23,949
{\an8}Knochenlady
459
00:21:23,949 --> 00:21:26,535
{\an8}Lass mich nie allein, Lady
460
00:21:26,535 --> 00:21:28,829
{\an8}Du hast mein Herz aus Stein erweicht
461
00:21:29,329 --> 00:21:31,873
{\an8}Als ich deinen Knochen küsste
462
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Untertitel von: Carmen Ruderer