1 00:00:34,325 --> 00:00:35,618 SORRY, ES IST SUPPENWOCHE 2 00:00:35,618 --> 00:00:38,121 {\an8}Hört her. Ja, das ist noch der Literaturunterricht. 3 00:00:38,121 --> 00:00:39,205 {\an8}Heute: Tschüs Bonesy 4 00:00:39,205 --> 00:00:41,750 {\an8}Und das sind nicht die Knochen von F. Scott Fitzgerald. 5 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 {\an8}Ihr kennt alle das Skelett Bonesy aus dem Biologieunterricht. 6 00:00:46,546 --> 00:00:48,715 {\an8}Bonesy geht am Montag in den Ruhestand, 7 00:00:48,715 --> 00:00:51,384 {\an8}da es anscheinend nicht mehr angemessen ist, 8 00:00:51,384 --> 00:00:54,054 {\an8}ein Skelett aus echten Knochen im Klassenzimmer zu haben. 9 00:00:54,054 --> 00:00:57,390 {\an8}Verabschiedet euch also von Bonesy. Das ist seine Abschiedsrunde. 10 00:00:57,390 --> 00:00:58,892 {\an8}Umarmt die, die ihr liebt. 11 00:00:58,892 --> 00:01:02,395 {\an8}Man weiß nie, wann diese verdammte Reise namens Leben endet. 12 00:01:02,395 --> 00:01:05,732 {\an8}Und zum Glück verabschieden wir uns auch vom Bonesy-Streich. 13 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 {\an8}Nein! 14 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 Doch. Gut, dass wir den nervigen Streich los sind, 15 00:01:09,110 --> 00:01:11,780 bei dem ein Schüler Bonesy aus dem Schrank stiehlt, 16 00:01:11,780 --> 00:01:15,742 ihn vor die Tür eines Mitschülers legt, der ihn zur Schule zurückbringen muss, 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 ohne von einem Lehrer erwischt zu werden. 18 00:01:17,744 --> 00:01:18,828 {\an8}Frage. 19 00:01:18,828 --> 00:01:22,540 {\an8}Sind Sie so negativ, weil Sie der einzige Lehrer sind, 20 00:01:22,540 --> 00:01:25,502 {\an8}der noch nie einen Schüler bei der Rückgabe Bonesys erwischt hat 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 {\an8}und ihn zum Nachsitzen verurteilen durfte? 22 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 {\an8}Das ist mir egal. 23 00:01:28,963 --> 00:01:30,965 {\an8}- So wie allen. - Ach, wirklich? 24 00:01:30,965 --> 00:01:32,884 {\an8}Warum ist dann die Tafel im Lehrerzimmer 25 00:01:32,884 --> 00:01:35,553 {\an8}einzig und allein dafür da, genau das festzuhalten? 26 00:01:35,553 --> 00:01:38,389 {\an8}Ist sie nicht. Es gibt eine Sechs, wenn du das noch mal sagst. 27 00:01:38,389 --> 00:01:40,892 {\an8}- Das dürfen Sie nicht. - Ich tue, was ich will. 28 00:01:40,892 --> 00:01:42,560 {\an8}Außer uns mit Bonesy zu erwischen. 29 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 {\an8}Ruhe. 30 00:01:45,146 --> 00:01:48,817 {\an8}Gill, würdest du ihn bitte ins nächste Klassenzimmer fahren? 31 00:01:54,489 --> 00:01:58,910 {\an8}Unglaublich, dass es in 48 Stunden keinen Bonesy mehr gibt. 32 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 {\an8}RIP, du Lone-Moose-Klassiker. 33 00:02:01,329 --> 00:02:06,793 {\an8}Auch wenn ich nachsitzen musste, war es die beste Erfahrung meines Lebens. 34 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 {\an8}Und ich sah Penn & Teller live in Vegas. 35 00:02:09,379 --> 00:02:12,590 {\an8}Es ist noch besser, wenn man nicht erwischt wird. 36 00:02:12,590 --> 00:02:15,552 {\an8}Die Tobins sind gewissermaßen Bonesy-Legenden. 37 00:02:15,552 --> 00:02:20,348 Wir und die Weakmarie-Drillinge, Jimothy, Tawny und Brandlin, sind Spitzenreiter. 38 00:02:20,932 --> 00:02:23,268 Hübsch und gut im Zurückbringen von Skeletten? 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,352 Das ist nicht fair. 40 00:02:24,352 --> 00:02:28,148 Aber es gibt vier Tobin-Kinder. Seid ihr dann nicht die Champions? 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,066 Ham hat ihn noch nie bekommen. 42 00:02:30,066 --> 00:02:32,777 Was? Ham. So ein Mist. 43 00:02:32,777 --> 00:02:37,240 Nie die Chance auf Ruhm zu haben oder den Kitzel der Unsterblichkeit zu spüren. 44 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 Das ist so traurig. 45 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 Ja, das finde ich auch. Wie schade. 46 00:02:41,661 --> 00:02:42,954 Ich hätte es gerne gemacht, 47 00:02:42,954 --> 00:02:45,790 denn ich bin sehr mutig und ein lebenslustiger Draufgänger, 48 00:02:45,790 --> 00:02:47,834 dem es egal ist, was Lehrer über ihn denken. 49 00:02:47,834 --> 00:02:48,918 Aber ... 50 00:02:48,918 --> 00:02:52,589 Ich habe Suppe über mich verschüttet. Ich muss sofort zur Krankenschwester. 51 00:02:52,589 --> 00:02:55,383 Ham, dein armes Würstchen. Soll ich mitkommen? 52 00:02:55,383 --> 00:02:57,427 Nein, ich muss alleine gehen. 53 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Rechnung, Kontoauszug ... 54 00:03:01,514 --> 00:03:03,183 Ein Brief von meinem Dad! 55 00:03:03,808 --> 00:03:06,352 Abraham Leg-coln. Er ist zurück. 56 00:03:06,352 --> 00:03:09,480 Tolle Beine, Louis. Da macht wohl jemand seine Beinübungen. 57 00:03:09,480 --> 00:03:12,859 Wusste gar nicht, dass dein Dad ein historisches Beinmodel ist. 58 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 Davon träumt er. Das ist ein Foto vom Get-Shorties-Parkplatz, 59 00:03:16,362 --> 00:03:17,697 Fresnos größtem Hosen-Outlet. 60 00:03:17,697 --> 00:03:19,908 Dad und ich zelteten immer über Nacht 61 00:03:19,908 --> 00:03:22,076 in der Schlange für den Präsidententag-Sale. 62 00:03:22,660 --> 00:03:23,953 Klingt sehr idyllisch. 63 00:03:23,953 --> 00:03:26,122 Wir spielten Spiele und tranken Weincocktails. 64 00:03:26,122 --> 00:03:29,667 Am Morgen trampelten wir für reduzierte Hosen andere nieder. 65 00:03:29,667 --> 00:03:31,586 {\an8}Das war unser Ding. Oh, oh. 66 00:03:31,586 --> 00:03:32,962 Jetzt vermisse ich Dad. 67 00:03:32,962 --> 00:03:36,799 - Und das Trampeln. - Sei nicht traurig, stampfende Sandra. 68 00:03:36,799 --> 00:03:39,260 Gleich nebenan wohnt ein ziemlich toller Dad. 69 00:03:39,260 --> 00:03:41,638 Und mi papa es su papa. 70 00:03:41,638 --> 00:03:45,475 Ich liebe deinen Dad, aber wir haben kein gemeinsames Ding. 71 00:03:45,475 --> 00:03:48,311 Nun, dann wirf deinen Hut in den Ding-Ring. 72 00:03:48,311 --> 00:03:52,899 Ja. Vielleicht könnten ich und Beef für Hemden oder Gürtel Leute zertrampeln. 73 00:03:52,899 --> 00:03:53,983 Gute Einstellung. 74 00:03:53,983 --> 00:03:57,111 Besorg Dad ein Crop-Top. Er braucht etwas für den Club. 75 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 Schatz, ihr geht nicht in Clubs. 76 00:03:58,738 --> 00:04:01,032 Noch nicht. 77 00:04:03,952 --> 00:04:07,413 Dad, wieder ein leckeres Nudelgericht mit Butter. 78 00:04:07,413 --> 00:04:09,082 Hörst du je auf mit dem A-Kriechen? 79 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 "A-bsolut" nicht. 80 00:04:10,792 --> 00:04:15,713 Beef, ich habe mich gefragt, ob du demnächst mal abhängen willst. 81 00:04:15,713 --> 00:04:20,093 Klingt gut. Ich ordne heute Abend den Holzstapel der Größe der Stämme nach 82 00:04:20,093 --> 00:04:21,928 und freue mich über Gesellschaft. 83 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Nein. Ich dachte an etwas Lustiges. 84 00:04:24,847 --> 00:04:28,977 Tatsächlich ist morgen mein jährlicher Eisangeltag. 85 00:04:29,477 --> 00:04:30,645 Honeybee, vielleicht ... 86 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 Ich würde mich freuen, wenn du mitkommst. 87 00:04:32,855 --> 00:04:36,192 - Nein, nein, nein. - Klar. Vielleicht wird das ja unser Ding. 88 00:04:36,192 --> 00:04:38,027 - Oje. - Mach dich bereit 89 00:04:38,027 --> 00:04:40,530 für einen Tag voller Aufregung und Adrenalin. 90 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 Ich war einmal Eisangeln. 91 00:04:42,073 --> 00:04:44,951 Der Cousin meiner Freundin Elsie war untergegangen. 92 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 Wir holten ihn raus, aber die Poritze war gefroren. 93 00:04:47,245 --> 00:04:49,580 Von da an musste er vorne raus kacken. 94 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 Das glaube ich dir nicht. 95 00:04:50,957 --> 00:04:52,083 Das ist mir egal. 96 00:04:52,083 --> 00:04:53,042 Touché. 97 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Okay, Honeybee. Wir brechen morgen bei Sonnenaufgang auf. 98 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 Ich mache noch das Mixtape für die Fahrt fertig. 99 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 Ich hoffe, du magst die packenden Melodien von Shawn Colvin genauso sehr wie ich. 100 00:05:08,975 --> 00:05:12,895 Ich liebe es, wenn ein Tisch voller weißer Leute mich anstarrt. 101 00:05:12,895 --> 00:05:17,025 Sorry, Honeybee, aber gehst du wirklich freiwillig mit Dad zum Eisangeln? 102 00:05:17,025 --> 00:05:18,985 Das wird sicher nicht euer Ding sein. 103 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 Es ist fast schon beängstigend langweilig. 104 00:05:21,029 --> 00:05:22,322 Was ist daran so schlimm? 105 00:05:22,322 --> 00:05:24,907 Es ist extrem kalt, und Dad redet nicht mal. 106 00:05:24,907 --> 00:05:26,409 Man sitzt einfach nur da. 107 00:05:26,409 --> 00:05:28,828 Ich bin gerne draußen, aber die Stille und Kälte 108 00:05:28,828 --> 00:05:33,708 zeigten mir eine Dunkelheit, aus der ich fast nicht zurückgekehrt bin. 109 00:05:33,708 --> 00:05:36,336 Wach bleiben geht nicht, und zum Schlafen ist es zu kalt, 110 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 also gerät man in eine Art Schwebetraum. 111 00:05:40,548 --> 00:05:41,632 Die Visionen. 112 00:05:41,632 --> 00:05:46,596 Ja. Ich sah den grünen Teletubby. Er hat Michelle aus Full House gefressen. 113 00:05:46,596 --> 00:05:49,432 Ja. Man sieht seine schlimmsten Albträume. 114 00:05:50,183 --> 00:05:53,978 Bei mir ist das dieses Monster, das überall am Körper Augen hat. 115 00:05:53,978 --> 00:05:55,730 Überall? Auch auf dem Hintern? 116 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Vor allem dort. 117 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 Aber Langeweile fürchte ich nicht. 118 00:05:58,441 --> 00:06:01,319 Mein Arzt in Fresno diagnostiziert mich als medizinisch lustig. 119 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 - Alles klar. Wie du willst. - Ja. 120 00:06:03,654 --> 00:06:08,409 Okay. Ich besorge ein paar lustige Spiele und Weincocktails für morgen. 121 00:06:08,409 --> 00:06:09,702 Sie wird sterben. 122 00:06:09,702 --> 00:06:11,746 - Oh ja. - Ruhe in Frieden. 123 00:06:13,498 --> 00:06:17,126 Also gut, Mr. Tobin, dann eisen wir mal los. 124 00:06:17,126 --> 00:06:19,087 Und drücken "Play". 125 00:06:29,764 --> 00:06:31,391 {\an8}Bonesy hat mich erwischt! 126 00:06:31,391 --> 00:06:33,226 Nein! 127 00:06:37,397 --> 00:06:40,525 Heiliger Hash-Brownie, Ham. Endlich hat's dich erwischt. 128 00:06:40,525 --> 00:06:41,943 Das ist großartig. 129 00:06:41,943 --> 00:06:45,696 {\an8}Wenn du das hinkriegst, sind die Tobins die Bonesy-Könige für alle Zeiten. 130 00:06:45,696 --> 00:06:49,659 Tut mir leid, aber ich will Bonesy nicht zurückgeben. 131 00:06:49,659 --> 00:06:52,328 {\an8}Ich hasse Konflikte und hinterhältige Dinge. 132 00:06:52,328 --> 00:06:55,706 {\an8}Ich war so nah dran, dieser Bonesy-Kugel auszuweichen. 133 00:06:55,706 --> 00:06:57,625 {\an8}Ich verstehe, dass du nervös bist. 134 00:06:57,625 --> 00:07:01,421 {\an8}Als ich das erste Mal Bonesy bekam, durchfallte ich überall. Wisst ihr noch? 135 00:07:01,421 --> 00:07:03,589 Oh ja. Überall. Die ganze Treppe runter. 136 00:07:03,589 --> 00:07:07,009 {\an8}Aber man versteht den wahren Nervenkitzel eines legendären Bonesys erst, 137 00:07:07,009 --> 00:07:08,177 {\an8}wenn man ihn erlebt hat. 138 00:07:08,177 --> 00:07:11,347 Meine allerletzte Bonesy-Rückgabe vergesse ich nie. 139 00:07:11,347 --> 00:07:14,600 Es war Abschlussball. Ich hatte gerade meinen Smoking angezogen, 140 00:07:14,600 --> 00:07:16,811 als Cheesecake vor meiner Tür stand. 141 00:07:16,811 --> 00:07:17,895 Es hat mich erwischt. 142 00:07:17,895 --> 00:07:20,481 Man brachte ihn mir in der Ballnacht. Hilf mir. 143 00:07:20,481 --> 00:07:25,069 Wir fuhren zu meinem Date. Aber in der Schule war die Hölle los. 144 00:07:25,069 --> 00:07:27,238 Wie sollen wir Bonesy da reinschmuggeln? 145 00:07:27,238 --> 00:07:29,490 Dann hatte ich eine krasse Idee. 146 00:07:29,490 --> 00:07:31,117 Zum Glück machte Lara mit. 147 00:07:31,117 --> 00:07:33,703 Und zum Glück hatte sie ihre Perückenphase. 148 00:07:33,703 --> 00:07:36,706 Ich, Cheesecake und Bonesy betraten die volle Tanzfläche. 149 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 Bonesy und ich tanzten drei ganze Lieder lang. 150 00:07:39,459 --> 00:07:41,419 Bonesy sah hinreißend aus. 151 00:07:41,419 --> 00:07:44,589 Gerade als wir etwas tun wollten, was wir beide bereuen würden, 152 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 erinnerte mich Cheesecake daran, dass wir Bonesy zurückbringen mussten. 153 00:07:47,884 --> 00:07:50,928 Doch in dem Moment trafen wir auf Rektor Gibbons. 154 00:07:50,928 --> 00:07:54,765 Hallo, Jungs und ... Lara? Geht es dir gut? 155 00:07:54,765 --> 00:07:57,477 Wir waren nur eine Pospalte entfernt, erwischt zu werden. 156 00:07:57,477 --> 00:07:59,896 Zum Glück kann Cheesecake auf Kommando kotzen. 157 00:07:59,896 --> 00:08:01,981 Und er enttäuschte uns nicht. 158 00:08:01,981 --> 00:08:05,985 Ein Aufpasser machte die Kotze weg und ließ die Tür zum Flur unbeaufsichtigt. 159 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 Also rannten wir dorthin. 160 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 Und das war's. Bonesy war zurück, 161 00:08:11,657 --> 00:08:14,494 und wir hatten es direkt vor der Schulleitung getan. 162 00:08:14,494 --> 00:08:16,287 Das war absolut legendär. 163 00:08:16,287 --> 00:08:19,582 {\an8}Warum hast du drei Lieder lang mit dem Skelett getanzt? 164 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Du hättest sie sehen sollen. 165 00:08:23,169 --> 00:08:26,255 Du schaffst das schon, Ham. Du bist ein Tobin. 166 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Es ist eine Familientradition, und wir helfen dir. 167 00:08:28,758 --> 00:08:30,134 Gute Idee. Er braucht uns. 168 00:08:30,134 --> 00:08:32,345 Die Lehrer sind sicher in Alarmbereitschaft. 169 00:08:32,345 --> 00:08:34,847 {\an8}Gut. Ich schätze, ich muss es versuchen. 170 00:08:34,847 --> 00:08:37,391 {\an8}Aber es ist Samstag. Wie sollen wir reinkommen? 171 00:08:37,391 --> 00:08:38,643 {\an8}Was ist mit Russell? 172 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 {\an8}Er ist Chef der Junior-Hausmeister. Er hat einen Schlüssel. 173 00:08:41,312 --> 00:08:44,482 Also gut. Lassen wir die Knochen tanzen. 174 00:08:45,733 --> 00:08:49,403 Gut. Die Angeln sind draußen, jetzt heißt es warten. 175 00:08:49,403 --> 00:08:52,698 Gut. Aber mein Dad und ich begannen den Hosen-Abverkaufs-Abend 176 00:08:52,698 --> 00:08:53,950 immer mit einem Spiel. 177 00:08:53,950 --> 00:08:55,535 Nenne ein Substantiv. 178 00:08:56,452 --> 00:08:59,747 Was darf's sein? Kacke? Hintern? Klo? Klassiker sind voll okay. 179 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 Eigentlich, Honeybee, 180 00:09:01,666 --> 00:09:05,503 findet Eisangeln am besten in völliger Stille statt. 181 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 Also ist das wahr? Das mit der absoluten Stille? 182 00:09:08,339 --> 00:09:10,550 Vielleicht könnten wir es ändern. 183 00:09:10,550 --> 00:09:15,054 Ich habe Karten, Würfel, eine Käseplatte und natürlich meine charmante Art dabei. 184 00:09:16,013 --> 00:09:17,515 Nichts davon brauchen wir. 185 00:09:17,515 --> 00:09:19,183 Also sitzen wir einfach hier? 186 00:09:19,183 --> 00:09:21,477 Ja. Ich meine, es ist mehr als das. 187 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 Wir sitzen. Wir atmen. 188 00:09:23,646 --> 00:09:25,398 Wir denken? 189 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Nein. Je weniger du denkst, desto besser. 190 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Versuch, deinen Geist frei zu bekommen. 191 00:09:29,652 --> 00:09:32,905 Betrachte nur diese leere Eisfläche unter uns. 192 00:09:34,156 --> 00:09:36,617 Kann ich dabei einen Weincocktail trinken? 193 00:09:37,326 --> 00:09:38,327 Ich denke schon. 194 00:09:38,327 --> 00:09:39,412 Willst du auch einen? 195 00:09:39,412 --> 00:09:44,000 Oder lieber vom Markt genommene Four Lokos aus dem Getränke-Darknet? 196 00:09:44,000 --> 00:09:45,334 Nein, danke. 197 00:09:47,461 --> 00:09:53,050 Okay. Einfach nicht reden. Ich denke nur an Eis. 198 00:09:55,553 --> 00:09:57,680 Danach bin ich leise, versprochen, 199 00:09:57,680 --> 00:10:00,641 aber ich weiß jetzt, welche Batman-Version zu mir passt. 200 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 Honeybee. 201 00:10:02,393 --> 00:10:03,519 Es ist LEGO-Batman. 202 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Hey, Moon. 203 00:10:08,608 --> 00:10:11,444 Du bringst deine ganze Familie zum Zimtschnecken-Samstag mit? 204 00:10:11,444 --> 00:10:13,821 Uncool, Mann. Mom macht nur ein Dutzend. 205 00:10:13,821 --> 00:10:17,366 Nein, Russell. Wir brauchen deine Hausmeisterschlüssel für die Schule. 206 00:10:17,366 --> 00:10:19,744 Es ist ein Notfall. Ham hat Bonesy abbekommen. 207 00:10:19,744 --> 00:10:22,204 Schlüssel für die Schule? Seid ihr bescheuert? 208 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 Die würden sie mir nie anvertrauen. 209 00:10:23,998 --> 00:10:26,834 Ich habe letzte Woche im Matheunterricht mein Hemd verloren. 210 00:10:26,834 --> 00:10:29,587 Ich war oben ohne in Sozialkunde und Sport. 211 00:10:29,587 --> 00:10:32,465 Tja, ich gebe wohl besser auf und ziehe um. 212 00:10:32,465 --> 00:10:34,967 Ein Fenster hat einen kaputten Riegel, 213 00:10:34,967 --> 00:10:38,304 aber es ist im zweiten Stock, was etwas riskant ist. 214 00:10:38,304 --> 00:10:40,806 Etwas riskant? Das ist gar nichts. 215 00:10:40,806 --> 00:10:43,517 Mein Bonesy-Rückgabeplan war sehr riskant. 216 00:10:43,517 --> 00:10:47,396 Ich erzählte meiner Mathelehrerin Mrs. Grandsper, 217 00:10:47,396 --> 00:10:51,942 dass jeder, der unsere Veteranen damals unterstützt hat, einen freien Tag bekommt. 218 00:10:51,942 --> 00:10:55,988 Sie sagte: "Danke, Mr. President. Gott segne Amerika." 219 00:10:55,988 --> 00:10:59,325 Ich nahm ihren Platz ein und unterrichtete vier Stunden Geometrie 220 00:10:59,325 --> 00:11:01,786 mit Bonesy in einer Riesentasche, Ich vergab Noten ... 221 00:11:01,786 --> 00:11:03,245 HENRY - SECHS 222 00:11:03,245 --> 00:11:04,872 ... und aß sogar mit Rektor Gibbons. 223 00:11:04,872 --> 00:11:06,332 Als die Luft rein war, 224 00:11:06,332 --> 00:11:09,877 schob ich Bonesy zwischen den Klassenzimmern hin und her. 225 00:11:10,378 --> 00:11:11,837 Legendär, mein Bruder. 226 00:11:11,837 --> 00:11:14,215 Russell, zeig uns dieses Fenster. 227 00:11:14,215 --> 00:11:16,467 Und bring jedem von uns eine Zimtschnecke. 228 00:11:16,467 --> 00:11:20,930 Ich bringe euch eine, und ihr könnt sie in fünf Stücke teilen. 229 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 Gebt mir eine Minute zum Anziehen. 230 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 Der Freund meiner Mutter kaufte mir einen neuen Overall, 231 00:11:26,686 --> 00:11:28,979 und ich brauche kurz, um mich hineinzuzwängen. 232 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Da wären wir. 233 00:11:31,732 --> 00:11:34,902 Okay, Russell. Danke für deine Hilfe. Wir übernehmen ab hier. 234 00:11:34,902 --> 00:11:36,529 Das ist eine Mission für Tobins. 235 00:11:36,529 --> 00:11:39,907 Um die Weakmaries zu übertrumpfen, müssen wir allein handeln. 236 00:11:39,907 --> 00:11:41,075 Dann gehe ich jetzt. 237 00:11:41,075 --> 00:11:44,537 Aber zuerst eine Glücksumarmung für jeden von euch. Judy. 238 00:11:44,537 --> 00:11:46,580 - Wir sagten, hau ab! - Verstanden. 239 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 Ich glaube, ich komme vom Baum aus zum offenen Fenster. 240 00:11:49,834 --> 00:11:52,169 Ich springe rein, laufe runter und lasse euch rein. 241 00:11:52,169 --> 00:11:54,255 Ich komme mit. Ich habe das dabei. 242 00:11:54,255 --> 00:11:56,340 Ablenkung ist der Schlüssel zum Erfolg. 243 00:11:56,340 --> 00:11:59,176 Mein ganzer Bonesy-Plan beruhte auf Ablenkung. 244 00:11:59,176 --> 00:12:01,887 Als ich ihn zurückbringen musste, war gerade Unterricht. 245 00:12:01,887 --> 00:12:05,766 Und irgendein Verräter hatte den Lehrern gesteckt, wer ihn hat. 246 00:12:05,766 --> 00:12:07,601 Ich wollte es spannender machen. 247 00:12:07,601 --> 00:12:10,229 - Schuldig. - Ich wusste, man suchte nach mir. 248 00:12:10,229 --> 00:12:12,523 Also sorgte ich dafür, dass man mich nicht findet. 249 00:12:13,190 --> 00:12:14,483 Eine Menge Ichs. 250 00:12:14,483 --> 00:12:15,985 Judy 251 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Eine ganze Menge Judys 252 00:12:17,778 --> 00:12:21,615 Judy, Judy, Judy, Judy, Judy, Judy 253 00:12:24,076 --> 00:12:25,202 Judy 254 00:12:25,953 --> 00:12:28,914 Rektor Gibbons dachte, er könnte einen Sieg verbuchen, 255 00:12:28,914 --> 00:12:30,750 doch er erwischte die falsche Judy. 256 00:12:30,750 --> 00:12:33,461 Und als die Lehrer merkten, was los war, 257 00:12:33,461 --> 00:12:35,546 war Bonesy schon zurück, Gibbons gedemütigt 258 00:12:35,546 --> 00:12:37,465 und das Tobin-Vermächtnis gesichert. 259 00:12:37,465 --> 00:12:38,549 Judy 260 00:12:38,549 --> 00:12:40,593 Also gut. Judy und Moon, rein mit euch. 261 00:12:40,593 --> 00:12:42,136 Ham, warte hier. 262 00:12:42,136 --> 00:12:44,972 Was glaubst du, wer dir die Knochen zugesteckt hat, Ham? 263 00:12:44,972 --> 00:12:47,850 Es gibt einen YouTube-Bäcker aus Wisconsin, Christopher Cakes. 264 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 Nicht mein größter Fan. 265 00:12:49,226 --> 00:12:51,103 Wäre aber eine ziemlich krasse Reaktion 266 00:12:51,103 --> 00:12:53,856 für einen konstruktiven Kommentar zu seinem Video. 267 00:12:53,856 --> 00:12:57,151 Ich verstehe. Ich soll ihn finden und für dich töten. 268 00:12:57,151 --> 00:12:58,778 Das sagte ich definitiv nicht. 269 00:12:58,778 --> 00:12:59,862 Laut und deutlich. 270 00:12:59,862 --> 00:13:02,072 Bitte finde und töte Christopher Cakes nicht. 271 00:13:02,072 --> 00:13:04,408 Alexa, hilf mir, Christopher zu finden. 272 00:13:04,408 --> 00:13:07,828 Ich sagte dir schon tausendmal, man ruft dafür nicht einfach in die Luft. 273 00:13:07,828 --> 00:13:09,789 So funktioniert Alexa nicht. 274 00:13:09,789 --> 00:13:13,209 Sieh mal, Moon und Judy sind drinnen. Game on, Donkey Kong. 275 00:13:13,834 --> 00:13:17,129 Alexa, finde einen Weg, damit ich Bonesy nicht zurückbringen muss. 276 00:13:28,307 --> 00:13:30,768 Sieh an, sieh a ... 277 00:13:30,768 --> 00:13:33,187 Verdammt. Das sollte cool aussehen. 278 00:13:33,854 --> 00:13:35,940 Was sehen meine kleinen Augen da? 279 00:13:35,940 --> 00:13:38,776 Zwei Tobin-Geschwister, die an einem Wochenende, 280 00:13:38,776 --> 00:13:41,320 an dem Bonesy fehlt, einen großen Seesack tragen. 281 00:13:41,320 --> 00:13:42,655 Mist. 282 00:13:42,655 --> 00:13:46,408 Endlich. Ich habe die allerletzte Rückgabe von Bonesy verhindert! 283 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 Ich werde zur Legende. 284 00:13:49,245 --> 00:13:50,538 Eine Legende! 285 00:13:50,538 --> 00:13:51,622 Öffnet die Tasche. 286 00:13:52,122 --> 00:13:54,375 Mr. Golovkin. Oh nein ... 287 00:13:54,375 --> 00:13:56,001 Sie denken, Bonesy ist da drin? 288 00:13:56,710 --> 00:13:57,711 Äpfel? 289 00:13:57,711 --> 00:14:00,256 Wir wollten sie auf die Tische der Lehrer legen, 290 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 weil wir Lehrer lieben. 291 00:14:02,091 --> 00:14:04,969 Eine Attrappe. Das bedeutet ... 292 00:14:10,182 --> 00:14:12,268 Vielleicht ein Scherz. Beef zum Lachen bringen. 293 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Nein. Das ist ein Mann, der nicht mit mir reden will. 294 00:14:15,729 --> 00:14:18,399 Das war ein Fehler. Eisangeln wird nicht unser Ding. 295 00:14:18,899 --> 00:14:22,778 Es ist langweilig und macht mich müde, wie sie es sagten. 296 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 Moment. Was ist das für eine Musik? 297 00:14:25,781 --> 00:14:27,908 Oh nein. Bin ich im Schwebetraum? 298 00:14:27,908 --> 00:14:29,285 Ja, Honeybee. 299 00:14:29,285 --> 00:14:30,995 Ja, ja, ja. 300 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Skate mit mir, Honeybee. 301 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 Der Augapfel-Typ aus meinem Traum! Bleib mir fern. 302 00:14:36,041 --> 00:14:37,835 Das kann ich nicht. 303 00:14:37,835 --> 00:14:39,670 Du bist jetzt meine Frau. 304 00:14:39,670 --> 00:14:42,798 Komm schon. Das muss ein Traum sein. Wach auf, Honeybee, wach auf. 305 00:14:42,798 --> 00:14:45,009 Du bist beim Eisangeln in einer Hütte. Wach auf! 306 00:14:45,509 --> 00:14:48,220 - Wer sind die? - Unsere wunderbaren Babys, 307 00:14:48,220 --> 00:14:50,014 Chet und Roxanne. 308 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 - Mami. - Mami. 309 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 Honeybee, was zum ... 310 00:14:55,603 --> 00:14:57,897 Oh Gott. Jetzt weiß ich, was alle meinten. 311 00:14:57,897 --> 00:15:00,357 Ich war im Schwebetraum, und da waren Augenmonster. 312 00:15:00,357 --> 00:15:03,277 Kein Wunder, dass deine Kinder es hassen. Es war schlimm. 313 00:15:03,277 --> 00:15:04,361 Ich hasse es auch. 314 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 Ich ... 315 00:15:09,783 --> 00:15:11,327 Ich bin euch auf der Spur, Tobins. 316 00:15:11,327 --> 00:15:14,371 Das wird mein Bonesy-Erfolg! 317 00:15:15,331 --> 00:15:18,208 Okay, Ham Solo, ab hier bist du auf dich allein gestellt. 318 00:15:18,208 --> 00:15:20,127 Was? Es hieß, ihr würdet mir helfen. 319 00:15:20,127 --> 00:15:23,672 Ja. Aber die letzten Meter musst du allein gehen. 320 00:15:23,672 --> 00:15:26,133 Ham, wir haben dir Bonesy hingelegt. 321 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 Was? Wieso? 322 00:15:27,843 --> 00:15:30,429 Nur, damit wir die Weakmaries besiegen? 323 00:15:30,429 --> 00:15:33,891 Nein. Damit du Teil des Familienvermächtnisses wirst. 324 00:15:33,891 --> 00:15:35,643 Das ist deine letzte Chance. 325 00:15:35,643 --> 00:15:38,020 Du kannst das genauso gut wie wir. 326 00:15:38,020 --> 00:15:39,355 Und jetzt los, los, los. 327 00:15:42,066 --> 00:15:43,943 Du hasst das also? 328 00:15:43,943 --> 00:15:45,653 Tut mir leid, aber ich glaube schon. 329 00:15:45,653 --> 00:15:49,365 Ich wollte mit dir hierherkommen, um etwas Dad-Zeit zu verbringen. 330 00:15:49,365 --> 00:15:51,617 Aber wir sitzen hier und sind totenstill. 331 00:15:51,617 --> 00:15:55,120 Ich habe das Gefühl, du willst mich nicht wirklich dabeihaben. 332 00:15:55,120 --> 00:15:56,455 Warte, was? 333 00:15:56,455 --> 00:16:01,043 Ich brachte all die lustigen Sachen mit, sowie meine charmante Art, 334 00:16:01,043 --> 00:16:03,837 und ich dachte, Eisangeln könnte unser Ding sein. 335 00:16:03,837 --> 00:16:07,216 Aber du wolltest nicht mit mir Spaß haben, und ich vermisse meinen Dad, 336 00:16:07,216 --> 00:16:09,760 und ich will Hosen kaufen und auf Leute treten. 337 00:16:09,760 --> 00:16:12,596 Honeybee, es tut mir leid, dass du deinen Dad vermisst, 338 00:16:12,596 --> 00:16:15,641 aber ich habe wirklich gehofft, es könnte unser Ding sein. 339 00:16:15,641 --> 00:16:18,811 Ich meine, du bist meine letzte Hoffnung. 340 00:16:18,811 --> 00:16:21,730 Du klingst wie O-Beef-Wan Kenobi. 341 00:16:21,730 --> 00:16:23,482 Wovon redest du? 342 00:16:23,482 --> 00:16:29,488 Ich weiß, dass die Kinder diesen Zustand nicht mögen, bei dem man Dinge sieht. 343 00:16:30,239 --> 00:16:32,908 Du hörtest vom Teletubby, der Michelle aus Full House fraß? 344 00:16:32,908 --> 00:16:33,993 Und ob. 345 00:16:33,993 --> 00:16:38,872 Aber ich sehe in diesem Schwebezustand Fische unter dem Eis, 346 00:16:38,872 --> 00:16:40,916 die ich irgendwie rufen kann. 347 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 - Cool. - Ja, es macht mich glücklich, 348 00:16:44,378 --> 00:16:47,047 die Ruhe, der Wind und die Stille. 349 00:16:47,047 --> 00:16:51,051 Ich hoffte, dass eines der Kinder es so genießen würde wie ich. 350 00:16:51,051 --> 00:16:54,596 Aber das taten sie in keiner Weise, und du auch nicht. 351 00:16:54,596 --> 00:16:58,183 Also werde ich es in Zukunft wohl allein tun. 352 00:16:59,476 --> 00:17:00,894 Weißt du, was, Beef? 353 00:17:01,478 --> 00:17:05,024 Ich denke, ich ... Ich würde es gerne noch mal versuchen. 354 00:17:05,024 --> 00:17:06,108 - Wirklich? - Ja. 355 00:17:06,108 --> 00:17:09,319 Wenn ich ein Augen-Monster sehen kann, kann ich auch einen Fisch sehen. 356 00:17:09,319 --> 00:17:10,487 Wohl wahr. 357 00:17:10,487 --> 00:17:13,824 Aber ich muss schnell noch zwei oder drei Weincocktails knallen. 358 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 Na gut. 359 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 Und weißt du, was? Four Loko für mich. 360 00:17:16,910 --> 00:17:18,245 Verdammt, ja, Beef. 361 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 Bleib sofort stehen, Ham. 362 00:17:25,502 --> 00:17:28,005 Deine Bonesy-Chance ist dahin. 363 00:17:37,014 --> 00:17:38,265 Beef, Beef. 364 00:17:38,265 --> 00:17:40,601 Ich sehe einen Fisch, wie du gesagt hast. 365 00:17:40,601 --> 00:17:41,894 Siehst du ihn auch? 366 00:17:41,894 --> 00:17:43,353 Ja. Ich sehe ihn! 367 00:17:43,353 --> 00:17:45,439 Beschwören wir ihn mental herbei. 368 00:17:45,439 --> 00:17:47,608 Fang den Fisch, Honeybee. 369 00:17:48,400 --> 00:17:49,735 Sieh nur! 370 00:17:49,735 --> 00:17:51,195 Oh Gott! Ganz ruhig. 371 00:17:51,195 --> 00:17:52,654 Bleib ruhig! 372 00:17:52,654 --> 00:17:55,032 Kurbeln. Pause. Kurbeln, dann Pause. 373 00:17:55,032 --> 00:17:56,992 - Er kommt! - Ja. 374 00:17:56,992 --> 00:17:59,787 Als würde man im Schlussverkauf jemandem die Hose wegschnappen. 375 00:17:59,787 --> 00:18:01,413 Hol dir die Hose, Honeybee. 376 00:18:01,413 --> 00:18:04,875 Die anderen Käufer sollen denken, dass ich müde werde. 377 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 Genau so. Jetzt hast du ihn. 378 00:18:07,461 --> 00:18:10,464 - Und dann schnappst du die Hose! - Gütiger Gott. 379 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 Das ist ein Monster. 380 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 Schnell! Dieser Fisch ist stark! 381 00:18:15,803 --> 00:18:17,888 Ich habe ihn! Geschafft! 382 00:18:17,888 --> 00:18:21,725 Zuletzt fühlte ich mich so, als ich zehn Hosenröcke zum Preis von einem ergatterte. 383 00:18:22,351 --> 00:18:23,977 Hab ich dich. 384 00:18:25,104 --> 00:18:28,190 - Ja. Ich habe dich erwischt! - Erwischt bei was? 385 00:18:28,190 --> 00:18:29,858 Stellst du dich immer noch dumm? 386 00:18:29,858 --> 00:18:32,027 Ham, ich bin nicht von gestern. 387 00:18:32,027 --> 00:18:35,072 Das ist auch der Titel eines tollen Schwarz-Weiß-Films der 50er. 388 00:18:35,072 --> 00:18:37,491 - Judy Holliday gewann den Oscar. - Super. 389 00:18:38,325 --> 00:18:40,786 Ich gehe in die Geschichte von Lone Moose ein 390 00:18:40,786 --> 00:18:43,956 als der Lehrer, der den letzten Bonesy-Streich vereitelte. 391 00:18:43,956 --> 00:18:46,250 Aber Mr. Golovkin, es gibt ein Problem. 392 00:18:46,250 --> 00:18:48,293 Das ist nicht Bonesy. 393 00:18:48,293 --> 00:18:52,172 Das ist lächerlich. Ich beweise dir, dass ihr Bonesy entführt habt. 394 00:18:52,923 --> 00:18:54,174 Schau? Er ist weg. 395 00:18:54,174 --> 00:18:55,259 Ach ja? 396 00:18:55,259 --> 00:18:57,845 Was ist das dann, da drüben in der Ecke? 397 00:19:00,722 --> 00:19:03,308 Verdammt. Welches Skelett ist dann in der Tasche? 398 00:19:03,308 --> 00:19:04,393 Ach, das? 399 00:19:04,393 --> 00:19:07,771 Das gehört der Schülervertretung vom Geisterball-Tanz. 400 00:19:07,771 --> 00:19:10,232 Wenn man diesen Knopf drückt, leuchten seine Augen. 401 00:19:10,232 --> 00:19:11,775 Nein. Nein, nein, nein. 402 00:19:11,775 --> 00:19:13,902 Seien Sie so nett, und bringen Sie ihn zurück. 403 00:19:13,902 --> 00:19:15,654 Aber ... Aber, aber, aber ... 404 00:19:15,654 --> 00:19:17,948 Okay. Bis bald, Mr. Golovkin. 405 00:19:17,948 --> 00:19:19,992 Sorry, ihr Lehrer habt es nicht drauf. 406 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 Bonesy war also die ganze Zeit in seinem Schrank? 407 00:19:22,494 --> 00:19:24,079 Ham, wie? 408 00:19:24,079 --> 00:19:25,873 Als ich von Bonesys Ruhestand hörte, 409 00:19:25,873 --> 00:19:29,626 wusste ich, dass ihr euch diese Chance nicht entgehen lassen würdet, also ... 410 00:19:29,626 --> 00:19:32,754 Wisst ihr noch, als ich mir heiße Suppe auf die Hose schüttete? 411 00:19:33,422 --> 00:19:35,132 Das war gar keine heiße Suppe. 412 00:19:35,132 --> 00:19:36,550 Es war lauwarmes Wasser. 413 00:19:36,550 --> 00:19:37,885 Aber das wusstet ihr nicht. 414 00:19:37,885 --> 00:19:38,969 Und Crispin sagte: 415 00:19:38,969 --> 00:19:42,222 "Oh Ham, dein armes Würstchen. Soll ich mitkommen?" 416 00:19:42,222 --> 00:19:44,183 Ich sagte: "Nein, ich muss alleine gehen." 417 00:19:44,183 --> 00:19:45,934 Aber ich ging nicht zur Schwester. 418 00:19:45,934 --> 00:19:47,519 Ich brauchte ein Lock-Skelett. 419 00:19:47,519 --> 00:19:48,604 SCHÜLERRAT 420 00:19:48,604 --> 00:19:51,148 Gut, dass ich Teil des Tanzplanungskomitees war. 421 00:19:51,148 --> 00:19:53,233 {\an8}Zum Glück liebt die Schülerschaft ein Thema. 422 00:19:53,233 --> 00:19:56,069 Ich nahm ein Skelett, einen Umhang und Spinnenringe mit ... 423 00:19:56,069 --> 00:19:57,154 {\an8}GEISTERBALL 424 00:19:57,154 --> 00:19:58,572 {\an8}... weil sie lustig sind. 425 00:19:58,572 --> 00:20:01,074 Die fünfte Stunde ist frei, also war der Raum leer. 426 00:20:01,074 --> 00:20:04,453 Ich deckte den echten Bonesy zu und vertauschte ihn mit dem Lockvogel. 427 00:20:05,913 --> 00:20:07,581 Gerade noch rechtzeitig, 428 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 denn Judy und Moon waren direkt hinter mir, 429 00:20:09,708 --> 00:20:12,127 um Bonesys Knochen in die Hände zu bekommen 430 00:20:12,127 --> 00:20:14,671 und sie ihrem ahnungslosen Bruder zu bringen. 431 00:20:16,006 --> 00:20:18,133 Nur, dass es nicht Bonesys Knochen waren. 432 00:20:18,133 --> 00:20:22,304 Die beste Bonesy-Rückgabe aller Zeiten, ohne dass er je den Schrank verließ. 433 00:20:22,304 --> 00:20:25,224 Ich ergriff die Gelegenheit, noch bevor sie da war. 434 00:20:25,224 --> 00:20:26,391 Genial. 435 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 Die Weakmaries können einpacken. 436 00:20:28,769 --> 00:20:31,104 Die Tobins sind die Skelettkönige. 437 00:20:31,104 --> 00:20:33,607 Unsere Kinder werden Geschichten darüber erzählen. 438 00:20:33,607 --> 00:20:37,361 Aber wenn das Skelett schon da drin war, warum hast du dann die Nummer abgezogen? 439 00:20:37,361 --> 00:20:41,990 Wenn das Bonesys letzter Ausflug war, wollte ich, dass wir ihn zusammen machen. 440 00:20:43,450 --> 00:20:44,660 Wer könnte das sein? 441 00:20:45,327 --> 00:20:46,411 Leute ... 442 00:20:46,411 --> 00:20:47,496 {\an8}WOLF, JUDY MOON UND HAM TOBIN 443 00:20:47,496 --> 00:20:48,497 {\an8}... das ist für euch. 444 00:20:48,497 --> 00:20:51,792 Sieht aus, als wolle Golovkin noch eine Chance, uns zu schnappen. 445 00:20:51,792 --> 00:20:54,753 Zeit, zum Friedhof zu gehen und noch einen Köder zu holen. 446 00:20:54,753 --> 00:20:56,129 - Wer ist dabei? - Bin dabei. 447 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 - Ich! - So was von! 448 00:20:57,214 --> 00:20:59,549 Zeit, noch mal mit den Toten zu tanzen. 449 00:20:59,549 --> 00:21:00,842 Igitt. 450 00:21:00,842 --> 00:21:05,430 {\an8}Ich hatte die Liebe aufgegeben Ich war ein einsamer Mann 451 00:21:05,430 --> 00:21:08,183 {\an8}Dann kam sie rein und klapperte Nichts anderes war wichtig 452 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 {\an8}Ihre Knochen stachen direkt in mein Herz 453 00:21:11,353 --> 00:21:13,230 {\an8}Sie ist die Frau meiner Träume 454 00:21:13,230 --> 00:21:15,941 {\an8}Mir ist es egal, wenn alle schreien 455 00:21:15,941 --> 00:21:18,068 {\an8}Ich will nicht einsam sein 456 00:21:18,068 --> 00:21:19,778 {\an8}Denn diese Knochen bescheren mir 457 00:21:19,778 --> 00:21:22,322 {\an8}Ein großes, schönes Gefühl 458 00:21:22,322 --> 00:21:23,949 {\an8}Knochenlady 459 00:21:23,949 --> 00:21:26,535 {\an8}Lass mich nie allein, Lady 460 00:21:26,535 --> 00:21:28,829 {\an8}Du hast mein Herz aus Stein erweicht 461 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 {\an8}Als ich deinen Knochen küsste 462 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Untertitel von: Carmen Ruderer