1 00:00:35,702 --> 00:00:38,121 {\an8}Opgelet, allemaal. Ja, we zitten nog bij Engels. 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,205 {\an8}Vandaag: Dag, Knookje 3 00:00:39,205 --> 00:00:41,750 {\an8}En nee, dit is niet F. Scott Fitzgerald. 4 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 {\an8}Jullie kennen het biologieskelet, bijgenaamd Knookje. 5 00:00:46,546 --> 00:00:48,715 {\an8}Knookje gaat maandag met pensioen... 6 00:00:48,715 --> 00:00:51,384 {\an8}...want het is kennelijk niet meer aanvaardbaar... 7 00:00:51,384 --> 00:00:54,054 {\an8}...om een echt skelet in het lokaal te hebben. 8 00:00:54,054 --> 00:00:57,390 {\an8}Zeg Knookje maar gedag. Dit is zijn afscheidstour. 9 00:00:57,390 --> 00:00:58,892 {\an8}Omhels je dierbaren. 10 00:00:58,892 --> 00:01:02,395 {\an8}Je weet nooit wanneer de reis die we leven noemen, eindigt. 11 00:01:02,395 --> 00:01:05,732 {\an8}Gelukkig zijn we ook van de grap met Knookje af. 12 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 {\an8}Nee. 13 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 Jawel. We zijn af van die flauwe grap... 14 00:01:09,110 --> 00:01:11,780 ...waarbij een scholier Knookje uit de kast jat... 15 00:01:11,780 --> 00:01:13,531 ...en hem voor iemands deur legt... 16 00:01:13,531 --> 00:01:17,744 ...die hem dan ongezien moet terugbrengen. 17 00:01:17,744 --> 00:01:18,828 {\an8}Vraagje. 18 00:01:18,828 --> 00:01:22,540 {\an8}Bent u zo negatief omdat u de enige leraar bent... 19 00:01:22,540 --> 00:01:27,629 {\an8}...die nog nooit een leerling heeft betrapt en een week heeft laten nablijven? 20 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 {\an8}Dat boeit me niet. 21 00:01:28,963 --> 00:01:30,965 {\an8}Dat boeit niemand. - O, nee? 22 00:01:30,965 --> 00:01:35,553 {\an8}Waarom is het bord in de lerarenkamer daar dan helemaal aan gewijd? 23 00:01:35,553 --> 00:01:38,389 {\an8}Niet. En je krijgt een nul als je dat nog eens zegt. 24 00:01:38,389 --> 00:01:40,892 {\an8}Dat kunt u niet maken. - Ik doe wat ik wil. 25 00:01:40,892 --> 00:01:42,560 {\an8}Behalve ons betrappen. 26 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 {\an8}Stilte. 27 00:01:45,146 --> 00:01:48,817 {\an8}Gill, rijd jij hem naar het volgende lokaal? 28 00:01:54,489 --> 00:01:58,910 {\an8}Niet te geloven dat over 48 uur niemand meer geknookt wordt. 29 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 {\an8}Rust zacht, klassieke Lone Moose-grap. 30 00:02:01,329 --> 00:02:03,665 {\an8}Ook al moest ik nablijven, toen ik geknookt werd... 31 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 {\an8}...was dat de spannendste ervaring van mijn leven. 32 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 {\an8}Nog meer dan Penn & Teller live in Vegas. 33 00:02:09,379 --> 00:02:12,590 {\an8}Het is nog mooier als je niet gepakt wordt. 34 00:02:12,590 --> 00:02:15,552 {\an8}De Tobins zijn een soort Knookje-legendes. 35 00:02:15,552 --> 00:02:20,348 Wij en de drieling van Papmarie brachten hem het vaakst terug. 36 00:02:20,932 --> 00:02:23,268 Knap én goed in skeletten terugbrengen? 37 00:02:23,268 --> 00:02:24,352 Het is niet eerlijk. 38 00:02:24,352 --> 00:02:25,979 Maar er zijn vier Tobins. 39 00:02:25,979 --> 00:02:28,148 Waarom zijn jullie geen kampioen? 40 00:02:28,148 --> 00:02:30,066 Ham is nog nooit geknookt. 41 00:02:30,066 --> 00:02:32,777 Wat? Ham. Wat rot. 42 00:02:32,777 --> 00:02:37,240 Nooit die gooi naar de glorie gedaan, nooit die onsterfelijke sensatie gevoeld. 43 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 Wat zielig. 44 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 Ja. Zeker. Heel jammer. 45 00:02:41,661 --> 00:02:42,954 Ik had het graag gedaan... 46 00:02:42,954 --> 00:02:45,790 ...want ik ben een waaghals die wel in is voor een geintje... 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,834 ...en maling heeft aan de leraren. 48 00:02:47,834 --> 00:02:48,918 Maar... 49 00:02:48,918 --> 00:02:52,589 O nee. Ik kreeg mijn soep over me heen. Ik moet naar de EHBO. 50 00:02:52,589 --> 00:02:55,383 O, Ham, je arme slurfje. Zal ik meegaan? 51 00:02:55,383 --> 00:02:57,427 Nee. Dit moet ik alleen doen. 52 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Rekening, bankafschrift... 53 00:03:01,514 --> 00:03:03,183 Een brief van mijn vader. 54 00:03:03,808 --> 00:03:06,352 Beenham Lincoln is terug. 55 00:03:06,352 --> 00:03:09,480 Ziet er goed uit, Louis. Je houdt het beenwerk goed bij. 56 00:03:09,480 --> 00:03:12,859 Honeybee, ik wist niet dat je vader beenmodel was. 57 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 Mocht hij willen. Dit is op het parkeerterrein van Get Shorties... 58 00:03:16,362 --> 00:03:17,697 ...die kortebroekenwinkel. 59 00:03:17,697 --> 00:03:22,076 We zaten daar altijd in de rij voor hun jaarlijkse uitverkoop. 60 00:03:22,660 --> 00:03:23,953 Wat lief. 61 00:03:23,953 --> 00:03:26,122 We deden spelletjes en dronken vruchtenwijn. 62 00:03:26,122 --> 00:03:29,667 En 's morgens vochten we om de afgeprijsde shorts. 63 00:03:29,667 --> 00:03:31,586 {\an8}Dat was ons ding. 64 00:03:31,586 --> 00:03:32,962 Nu mis ik hem. 65 00:03:32,962 --> 00:03:36,799 En mensen onder de voet lopen. - Niet verdrietig zijn. 66 00:03:36,799 --> 00:03:39,260 Toevallig woont hiernaast een prima pa. 67 00:03:39,260 --> 00:03:41,638 En mijn papa is jouw papa. 68 00:03:41,638 --> 00:03:45,475 Ja, ik hou van jouw pa, maar zoiets hebben we niet samen. 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,311 Dat is ook aan jou. 70 00:03:48,311 --> 00:03:52,899 Ja. Ik kan met Beef mensen vertrappen voor een hemd of een riem. 71 00:03:52,899 --> 00:03:53,983 Goed zo. 72 00:03:53,983 --> 00:03:57,111 Koop een naveltruitje voor hem. Voor als we gaan stappen. 73 00:03:57,111 --> 00:04:01,032 Schat, jij gaat nooit stappen. - Nog niet. 74 00:04:03,952 --> 00:04:07,413 Lekker, pa, die kale pasta met boter. 75 00:04:07,413 --> 00:04:09,082 Blijf jij z'n kont kussen? 76 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 Ik ga in de 'kont'ramine. 77 00:04:10,792 --> 00:04:15,713 Beef, zullen we eens wat leuks doen? 78 00:04:15,713 --> 00:04:20,093 Goed idee. Ik ga straks de houtstapel op volgorde leggen... 79 00:04:20,093 --> 00:04:21,928 ...en een gesprekspartner is wel fijn. 80 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Nee. Ik bedoelde iets leuks. 81 00:04:24,847 --> 00:04:28,977 Nou, morgen heb ik mijn jaarlijkse ijsvisuitje. 82 00:04:29,477 --> 00:04:30,645 Honeybee, misschien... 83 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 Leuk als je meegaat. 84 00:04:32,855 --> 00:04:36,192 Nee, nee. - Best. Dat zou ons ding kunnen worden. 85 00:04:36,192 --> 00:04:38,027 O jee. - Bereid je voor... 86 00:04:38,027 --> 00:04:40,530 ...op een dag vol spanning en sensatie. 87 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 Ik ging ooit ijsvissen. 88 00:04:42,073 --> 00:04:44,951 We visten naar de neef van mijn vriendin Elsie. 89 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 We vingen hem, maar zijn bilnaad was bevroren. 90 00:04:47,245 --> 00:04:49,580 Sindsdien poepte hij uit de voorkant. 91 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 Dat geloof ik niet. 92 00:04:50,957 --> 00:04:52,083 Dat boeit me niet. 93 00:04:52,083 --> 00:04:53,042 Touché. 94 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Honeybee, we vertrekken morgen bij zonsopgang. 95 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 Ik ga mijn mixtape voor de rit afmaken. 96 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 Hopelijk hou je net zo van de pakkende muziek van Shawn Colvin als ik. 97 00:05:08,975 --> 00:05:12,895 O, heerlijk wanneer een tafel vol witte mensen me aanstaart. 98 00:05:12,895 --> 00:05:17,025 Sorry, maar het verbijstert me dat je vrijwillig gaat ijsvissen met pa. 99 00:05:17,025 --> 00:05:18,985 Dat is echt niets voor jou. 100 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 Het is zo saai dat het eng wordt. 101 00:05:21,029 --> 00:05:22,322 Wat is er zo erg aan? 102 00:05:22,322 --> 00:05:24,907 Het is extreem koud en pa zegt niets. 103 00:05:24,907 --> 00:05:26,409 Je zit daar maar. 104 00:05:26,409 --> 00:05:28,828 Ik hou van het buitenleven, maar toen ik dat deed... 105 00:05:28,828 --> 00:05:33,708 ...brachten de stilte en de kou iets bij me teweeg wat ik nog niet te boven ben. 106 00:05:33,708 --> 00:05:36,336 Je blijft niet wakker, maar voor slapen is het te koud... 107 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 ...dus je raakt in een soort droomtoestand. 108 00:05:40,548 --> 00:05:41,632 De visioenen. 109 00:05:41,632 --> 00:05:46,596 Ja, ik zag die groene Teletubby, die Michelle uit Full House opat. 110 00:05:46,596 --> 00:05:49,432 Ja. Je ergste nachtmerries komen daar uit. 111 00:05:50,183 --> 00:05:52,185 In mijn ergste nachtmerries zit een monster... 112 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 ...met ogen overal op zijn lijf. 113 00:05:53,978 --> 00:05:55,730 Ook op zijn kont? 114 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Vooral op zijn kont. 115 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 Ik ben niet bang voor verveling. 116 00:05:58,441 --> 00:06:01,319 Mijn dokter in Fresno vond me een medische grap. 117 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 Oké. Wat jij wilt. - Zeker. 118 00:06:03,654 --> 00:06:06,824 Ik ga wat Mad Libs en vruchtenwijn scoren... 119 00:06:06,824 --> 00:06:08,409 ...om morgen mee te nemen. 120 00:06:08,409 --> 00:06:09,702 Die meid gaat dood. 121 00:06:09,702 --> 00:06:11,746 Ja, nou. - Rust zacht. 122 00:06:13,498 --> 00:06:17,126 Oké, meneer Tobin, daar gaan we. 123 00:06:17,126 --> 00:06:19,087 Ik druk op 'Play'. 124 00:06:29,764 --> 00:06:31,391 {\an8}Ben ik geknookt? 125 00:06:31,391 --> 00:06:33,226 Nee. 126 00:06:37,397 --> 00:06:40,525 Allemuesli, Ham. Je bent eindelijk geknookt. 127 00:06:40,525 --> 00:06:41,943 Dit betekent iets. 128 00:06:41,943 --> 00:06:45,696 {\an8}Als het je lukt, zijn de Tobins voor altijd knookkoning. 129 00:06:45,696 --> 00:06:49,659 Sorry, jongens, maar ik wil Knookje niet terugbrengen. 130 00:06:49,659 --> 00:06:52,328 {\an8}Ik wil niet in de problemen komen... 131 00:06:52,328 --> 00:06:55,706 {\an8}...en ik had Knookje bijna kunnen ontlopen. 132 00:06:55,706 --> 00:06:57,625 {\an8}Ik snap dat je je zorgen maakt. 133 00:06:57,625 --> 00:07:01,421 {\an8}Ik scheet zeven kleuren toen ik Knookje kreeg. Weet je nog? 134 00:07:01,421 --> 00:07:03,589 Ja. Het zat overal. Zelfs op de trap. 135 00:07:03,589 --> 00:07:07,009 {\an8}Maar het gevoel als je met een Knookje wegkomt... 136 00:07:07,009 --> 00:07:08,177 {\an8}...moet je ervaren, Ham. 137 00:07:08,177 --> 00:07:11,347 Ik vergeet nooit mijn laatste keer. 138 00:07:11,347 --> 00:07:14,600 Het was gala-avond en ik had net mijn smoking aan... 139 00:07:14,600 --> 00:07:16,811 ...toen Cheesecake voor de deur stond. 140 00:07:16,811 --> 00:07:17,895 Ik ben de sjaak, Wolf. 141 00:07:17,895 --> 00:07:20,481 Geknookt op gala-avond. Je moet me helpen. 142 00:07:20,481 --> 00:07:22,275 We haalden met de auto m'n date op. 143 00:07:22,275 --> 00:07:25,069 Maar op school was het een chaos. 144 00:07:25,069 --> 00:07:27,238 Hoe kregen we Knookje ongezien binnen? 145 00:07:27,238 --> 00:07:29,490 Toen kreeg ik een bizar idee. 146 00:07:29,490 --> 00:07:31,117 Gelukkig wilde Lara helpen. 147 00:07:31,117 --> 00:07:33,703 En gelukkig droeg ze toen een pruik. 148 00:07:33,703 --> 00:07:36,706 We gingen met Knookje de zaal in. Het was stampvol. 149 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 Ik danste drie nummers met Knookje. 150 00:07:39,459 --> 00:07:41,419 Knookje zag er betoverend uit. 151 00:07:41,419 --> 00:07:44,589 En vlak voor we iets deden waar we spijt van zouden krijgen... 152 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 ...kwam Cheesecake zeggen dat Knookje terug de kast in moest. 153 00:07:47,884 --> 00:07:50,928 Maar toen stuitten we op directeur Gibbons. 154 00:07:50,928 --> 00:07:54,765 Hallo jongens, en... Lara? Gaat het wel? 155 00:07:54,765 --> 00:07:57,477 We waren bijna gesnapt. 156 00:07:57,477 --> 00:07:59,896 Gelukkig kan Cheesecake op commando kotsen. 157 00:07:59,896 --> 00:08:01,981 Hij maakte het meer dan waar. 158 00:08:01,981 --> 00:08:04,025 De directeur ging de boel opruimen... 159 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 ...zodat de deur naar de gang vrijkwam. 160 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 We sprintten ernaartoe. 161 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 Dat was dat. Knookje was weer terug. 162 00:08:11,657 --> 00:08:14,494 We deden het pal onder de neus van de directie. 163 00:08:14,494 --> 00:08:16,287 Het was episch. 164 00:08:16,287 --> 00:08:19,582 {\an8}Maar waarom danste je drie nummers met dat skelet? 165 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Je had haar moeten zien. 166 00:08:23,169 --> 00:08:26,255 Echt, Ham, als het moet, kun je het. Je bent een Tobin. 167 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Het is een familietraditie en we helpen je. 168 00:08:28,758 --> 00:08:32,345 Goed idee. Hij zal ons nodig hebben. De leraren zullen op scherp staan. 169 00:08:32,345 --> 00:08:34,847 {\an8}Oké. Dan moet ik het maar proberen. 170 00:08:34,847 --> 00:08:38,643 {\an8}Maar het is zaterdag. Hoe komen we binnen? - Wat dacht je van Russell? 171 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 {\an8}Als hoofd van de jonge conciërges heeft hij 'n sleutel. 172 00:08:41,312 --> 00:08:44,482 Goed dan. Laat de beenderen beginnen. 173 00:08:45,733 --> 00:08:49,403 Oké. Onze hengels zijn uitgeworpen en nu wachten we af. 174 00:08:49,403 --> 00:08:53,950 Ja. Maar mijn vader en ik trapten de koopavond altijd af met een spelletje. 175 00:08:53,950 --> 00:08:55,535 Een zelfstandig naamwoord. 176 00:08:56,452 --> 00:08:59,747 Wat wordt het? Poep? Kont? Toilet? Hou je niet in. Het zijn klassiekers. 177 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 Eigenlijk, Honeybee... 178 00:09:01,666 --> 00:09:05,503 ...doe je ijsvissen het beste in volledige stilte. 179 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 Dus dat meende je? Van die totale stilte? 180 00:09:08,339 --> 00:09:10,550 Kunnen we het niet een beetje mixen? 181 00:09:10,550 --> 00:09:15,054 Ik heb kaarten, dobbelstenen, 'n kaasplank en mijn sprankelende persoonlijkheid. 182 00:09:16,013 --> 00:09:17,515 Dat is allemaal niet nodig. 183 00:09:17,515 --> 00:09:19,183 Dus we zitten hier gewoon? 184 00:09:19,183 --> 00:09:21,477 Ja. Maar er is meer. 185 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 We zitten. We ademen. 186 00:09:23,646 --> 00:09:25,398 We denken? 187 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Nee. Hoe minder je denkt, hoe beter. 188 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Probeer je hoofd helemaal leeg te maken. 189 00:09:29,652 --> 00:09:32,905 Probeer alleen dit kale ijs onder ons te zien. 190 00:09:34,156 --> 00:09:36,617 Kan ik intussen wel een vruchtenwijntje nemen? 191 00:09:37,326 --> 00:09:38,327 Ik denk het wel. 192 00:09:38,327 --> 00:09:39,412 Wil jij er ook een? 193 00:09:39,412 --> 00:09:44,000 Ik heb ook een paar uit productie genomen Four Loko's via het dark web. 194 00:09:44,000 --> 00:09:45,334 Nee, dank je. 195 00:09:47,461 --> 00:09:53,050 Oké. Niet praten. Alleen aan ijs denken. 196 00:09:55,553 --> 00:09:57,680 Ik beloof dat ik hierna stil zal zijn... 197 00:09:57,680 --> 00:10:01,726 ...maar ik bedenk net met welke versie van Batman ik vrienden kan zijn. 198 00:10:02,393 --> 00:10:03,519 LEGO Batman. 199 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Hoi, Moon. 200 00:10:08,608 --> 00:10:11,444 Heb je iedereen meegenomen voor Zaterdag Kaneelbroodjesdag? 201 00:10:11,444 --> 00:10:13,821 Niet cool. Mijn moeder maakt er maar twaalf. 202 00:10:13,821 --> 00:10:17,366 Nee, Russell. We hebben je sleutels van de school nodig. 203 00:10:17,366 --> 00:10:19,744 Het is een noodgeval. Ham is geknookt. 204 00:10:19,744 --> 00:10:23,998 Sleutels van de school? Zijn jullie gek? Die zouden ze me nooit toevertrouwen. 205 00:10:23,998 --> 00:10:26,834 Vorige week raakte ik mijn shirt kwijt onder wiskunde. 206 00:10:26,834 --> 00:10:29,587 Ik was topless bij maatschappijleer en gym. 207 00:10:29,587 --> 00:10:32,465 Nou, dan moet ik het maar opgeven en verhuizen. 208 00:10:32,465 --> 00:10:34,967 Er is wel een raam met een kapot slot... 209 00:10:34,967 --> 00:10:38,304 ...maar dat is op de eerste verdieping, een beetje riskant. 210 00:10:38,304 --> 00:10:40,806 Een beetje riskant? Dat stelt niets voor. 211 00:10:40,806 --> 00:10:43,517 Mijn Knookje-retourplan was pas riskant. 212 00:10:43,517 --> 00:10:47,396 Het begon met een telefoontje naar de wiskundejuf, mevrouw Gratenpak. 213 00:10:47,396 --> 00:10:51,942 Ik zei dat iedereen die onze jongens steunde tijdens WOII een dag vrij kreeg. 214 00:10:51,942 --> 00:10:55,988 Ze zei: 'Dank u, meneer de president, en God zegene Amerika.' 215 00:10:55,988 --> 00:10:59,325 Ik nam haar plaats in en gaf vier lessen meetkunde... 216 00:10:59,325 --> 00:11:01,786 ...met Knookje in 'n tas. Ik keek haar proefwerken na... 217 00:11:01,786 --> 00:11:03,245 HENRY - 0 218 00:11:03,245 --> 00:11:04,872 ...en lunchte met Gibbons. 219 00:11:04,872 --> 00:11:06,332 Toen de kust veilig was... 220 00:11:06,332 --> 00:11:09,877 ...reed ik Knookje gewoon open en bloot naar het andere lokaal. 221 00:11:10,378 --> 00:11:11,837 Legendarisch, broertje. 222 00:11:11,837 --> 00:11:14,215 Russell, laat ons dat raam zien. 223 00:11:14,215 --> 00:11:16,467 En pak voor ieder van ons een kaneelbroodje. 224 00:11:16,467 --> 00:11:20,930 Ik haal er eentje, dat je in vijven kunt verdelen. 225 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 Laat me me even aankleden. 226 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 Ik kreeg van mijn moeders vriend een nieuwe tuinbroek. 227 00:11:26,686 --> 00:11:28,979 Het duurt even voor ik me erin heb gewurmd. 228 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Raam in zicht. 229 00:11:31,732 --> 00:11:34,902 Bedankt voor je hulp. Vanaf hier nemen we het over. 230 00:11:34,902 --> 00:11:36,529 Deze missie is alleen voor Tobins. 231 00:11:36,529 --> 00:11:39,907 Als we de Papmaries willen verslaan, moeten we het alleen doen. 232 00:11:39,907 --> 00:11:41,075 Dan ga ik. 233 00:11:41,075 --> 00:11:44,537 Maar eerst een geluksknuffel voor jullie allemaal. Judy. 234 00:11:44,537 --> 00:11:46,580 Ophoepelen, zeiden we. - Begrepen. 235 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 Ik denk dat ik via de boom bij het open raam kan komen. 236 00:11:49,834 --> 00:11:52,169 Ik spring erdoor en laat jullie binnen. 237 00:11:52,169 --> 00:11:54,255 Ik ga mee. Ik heb dit voor het geval dat. 238 00:11:54,255 --> 00:11:56,340 Afleiding is de sleutel. 239 00:11:56,340 --> 00:11:59,176 Mijn hele Knookje-plan draaide om afleiding. 240 00:11:59,176 --> 00:12:01,887 Ik moest hem terugbrengen onder schooltijd. 241 00:12:01,887 --> 00:12:03,264 En tot overmaat van ramp... 242 00:12:03,264 --> 00:12:05,766 ...had iemand verraden dat ik hem had. 243 00:12:05,766 --> 00:12:10,229 Ik wilde de lat wat hoger leggen. Nou en? - Ik wist dat ze me zouden zoeken... 244 00:12:10,229 --> 00:12:12,523 ...dus ik zorgde dat ze me konden vinden. 245 00:12:13,190 --> 00:12:14,483 Overal. 246 00:12:16,068 --> 00:12:17,778 Wat een hoop Judy's. 247 00:12:25,953 --> 00:12:28,914 Directeur Gibbons dacht dat hij een punt kon scoren... 248 00:12:28,914 --> 00:12:30,750 ...maar hij koos de verkeerde Judy. 249 00:12:30,750 --> 00:12:33,461 En tegen de tijd dat ze het doorhadden... 250 00:12:33,461 --> 00:12:35,546 ...was Knookje terug, Gibbons vernederd... 251 00:12:35,546 --> 00:12:37,465 ...en was de Tobin-eer gered. 252 00:12:38,632 --> 00:12:40,593 Judy en Moon, ik help jullie naar binnen. 253 00:12:40,593 --> 00:12:42,136 Ham, wacht hier. 254 00:12:42,136 --> 00:12:44,972 Wie heeft jou met die botten opgezadeld, Ham? 255 00:12:44,972 --> 00:12:47,850 Een bakker uit Wisconsin op YouTube, Christopher Cakes... 256 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 ...is niet mijn grootste fan. 257 00:12:49,226 --> 00:12:51,103 Wel een vrij extreme reactie... 258 00:12:51,103 --> 00:12:53,856 ...op een constructief commentaar bij zijn video. 259 00:12:53,856 --> 00:12:55,107 Ik snap het. 260 00:12:55,107 --> 00:12:57,151 Je wilt dat ik hem vermoord. 261 00:12:57,151 --> 00:12:58,778 Dat heb ik beslist niet gezegd. 262 00:12:58,778 --> 00:12:59,862 Luid en duidelijk. 263 00:12:59,862 --> 00:13:02,072 Alsjeblieft, vermoord Christopher Cakes niet. 264 00:13:02,072 --> 00:13:04,408 Siri, vind Christopher. 265 00:13:04,408 --> 00:13:07,828 Hoe vaak moet ik 't nog zeggen? Je kunt dat niet zomaar roepen. 266 00:13:07,828 --> 00:13:09,789 Zo werkt Siri niet. 267 00:13:09,789 --> 00:13:13,209 Kijk, ze zijn binnen. Het spel begint, Donkey Kong. 268 00:13:13,834 --> 00:13:17,129 Siri, help me Knookje niet te hoeven terugbrengen. 269 00:13:28,307 --> 00:13:30,768 Kijk eens aan. 270 00:13:30,768 --> 00:13:33,187 Verdorie, dat was cool bedoeld. 271 00:13:33,854 --> 00:13:35,940 Ik zie, ik zie wat jij niet ziet. 272 00:13:35,940 --> 00:13:38,776 Twee Tobins met een grote reistas... 273 00:13:38,776 --> 00:13:41,320 ...toevallig in het weekend dat Knookje weg is. 274 00:13:41,320 --> 00:13:42,655 O, shit. 275 00:13:42,655 --> 00:13:46,408 Eindelijk. Ik heb de laatste Knookje-grap verhinderd. 276 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 Ik word een legende. 277 00:13:49,245 --> 00:13:50,538 Een legende. 278 00:13:50,538 --> 00:13:51,622 Maak die tas open. 279 00:13:52,122 --> 00:13:56,001 Meneer Golovkin. Nee, toch? Dacht u dat Knookje hierin zat? 280 00:13:56,710 --> 00:13:57,711 Appels? 281 00:13:57,711 --> 00:14:02,091 We wilden ze op alle bureaus leggen omdat we zo van onze leraren houden. 282 00:14:02,091 --> 00:14:04,969 Een loktas. Dat betekent dus... 283 00:14:10,182 --> 00:14:12,268 Zal ik proberen Beef aan het lachen te maken? 284 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Nee. Deze man wil niet met me praten. 285 00:14:15,729 --> 00:14:18,399 Dit was een vergissing. IJsvissen wordt niet ons ding. 286 00:14:18,899 --> 00:14:22,778 Het is saai en ik krijg er slaap van, precies zoals ze zeiden. 287 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 Hè? Wat is dat voor muziek? 288 00:14:25,781 --> 00:14:27,908 O nee. Ben ik in de schemerzone? 289 00:14:27,908 --> 00:14:29,285 Ja, Honeybee. 290 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 Schaats met me, Honeybee. 291 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 Het ogenmonster uit mijn droom. Laat me met rust. 292 00:14:36,041 --> 00:14:37,835 Dat kan ik niet. 293 00:14:37,835 --> 00:14:39,670 Je bent nu mijn vrouw. 294 00:14:39,670 --> 00:14:42,798 Dit moet een droom zijn. Wakker worden, Honeybee. 295 00:14:42,798 --> 00:14:45,009 Je bent aan het ijsvissen. Word wakker. 296 00:14:45,509 --> 00:14:48,220 Wie zijn dat? - Onze prachtige baby's. 297 00:14:48,220 --> 00:14:50,014 Chet en Roxanne. 298 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 Mammie. 299 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 Honeybee, wat... 300 00:14:55,603 --> 00:14:57,897 O, mijn god. Nu snap ik wat ze bedoelden. 301 00:14:57,897 --> 00:15:00,357 Ik was in de schemerzone en er waren oogmonsters. 302 00:15:00,357 --> 00:15:03,277 Geen wonder dat je kinderen dit haten. Het was vreselijk. 303 00:15:03,277 --> 00:15:04,361 Ik haat dit ook. 304 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 O, ik... 305 00:15:09,783 --> 00:15:11,327 Ik heb jullie door, Tobins. 306 00:15:11,327 --> 00:15:14,371 Ik zal mijn Knookje-pakmoment hebben. 307 00:15:15,331 --> 00:15:18,208 Oké, Ham Solo, je staat er nu alleen voor. 308 00:15:18,208 --> 00:15:20,127 Wat? Maar jullie zouden me helpen. 309 00:15:20,127 --> 00:15:23,672 Dat deden we. Maar dit laatste pad moet je alleen bewandelen. 310 00:15:23,672 --> 00:15:26,133 Ham, wij hebben je geknookt. 311 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 Wat? Waarom? 312 00:15:27,843 --> 00:15:30,429 Alleen maar om de Papmaries te verslaan? 313 00:15:30,429 --> 00:15:33,891 Nee. We wilden je betrekken bij de familiegeschiedenis. 314 00:15:33,891 --> 00:15:35,643 Dit is je laatste kans, Ham. 315 00:15:35,643 --> 00:15:38,020 En we wisten dat jij dit net zo goed kunt als wij. 316 00:15:38,020 --> 00:15:39,355 Vooruit. 317 00:15:42,066 --> 00:15:43,943 Dus je haat dit? 318 00:15:43,943 --> 00:15:45,653 Ja, sorry, maar ik denk van wel. 319 00:15:45,653 --> 00:15:49,365 Ik wilde hier gewoon met jou een vader-dochtermoment hebben. 320 00:15:49,365 --> 00:15:51,617 Maar we zitten hier in doodse stilte. 321 00:15:51,617 --> 00:15:55,120 En ik denk dat je me niet echt mee wilde hebben. 322 00:15:55,120 --> 00:15:56,455 Hè, wat? 323 00:15:56,455 --> 00:16:01,043 Ik heb allerlei leuks meegenomen en mijn sprankelende persoonlijkheid. 324 00:16:01,043 --> 00:16:03,837 Ik hoopte dat ijsvissen ons ding zou kunnen worden. 325 00:16:03,837 --> 00:16:07,216 Maar je wilde geen lol maken met mij en ik mis mijn vader. 326 00:16:07,216 --> 00:16:09,760 Ik wil gewoon shorts kopen en mensen vertrappelen. 327 00:16:09,760 --> 00:16:12,596 Honeybee, ik vind het heel erg dat je je vader mist. 328 00:16:12,596 --> 00:16:15,641 Ik hoopte eigenlijk ook dat dit ons ding zou worden. 329 00:16:15,641 --> 00:16:18,811 Je bent mijn laatste hoop. 330 00:16:18,811 --> 00:16:21,730 Je klinkt als O-Beef-Wan Kenobi. 331 00:16:21,730 --> 00:16:23,482 Wat bedoel je? 332 00:16:23,482 --> 00:16:29,488 Ik weet dat de kinderen het haten als je in de schemerzone dingen gaat zien. 333 00:16:30,239 --> 00:16:32,908 Weet je van de Teletubby die Michelle uit Full House opat? 334 00:16:32,908 --> 00:16:33,993 Nou en of. 335 00:16:33,993 --> 00:16:38,872 Maar als ik in de schemerzone raak, zie ik de vissen onder het ijs... 336 00:16:38,872 --> 00:16:40,916 ...en dan roep ik ze. 337 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Cool. - Ja, daar word ik blij van... 338 00:16:44,378 --> 00:16:47,047 ...de onbeweeglijkheid, de wind en de stilte. 339 00:16:47,047 --> 00:16:51,051 En ik hoopte dat een van de kinderen het net als ik leuk zou vinden. 340 00:16:51,051 --> 00:16:54,596 Maar dat deden ze absoluut niet en jij ook niet. 341 00:16:54,596 --> 00:16:58,183 Dus ik zal het in de toekomst alleen moeten doen. 342 00:16:59,476 --> 00:17:00,894 Weet je wat, Beef? 343 00:17:01,478 --> 00:17:05,024 Ik wil het nog wel een keer proberen. 344 00:17:05,024 --> 00:17:06,108 Echt? - Ja. 345 00:17:06,108 --> 00:17:09,319 Als ik een ogenmonster kan zien, zie ik misschien ook wel een vis. 346 00:17:09,319 --> 00:17:10,487 Zo is het. 347 00:17:10,487 --> 00:17:13,824 Maar ik moet wel nog snel twee of drie wijntjes naar binnen slaan. 348 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 Lijkt me redelijk. 349 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 Weet je wat? Doe mij een Four Loko. 350 00:17:16,910 --> 00:17:18,245 Zeker weten, Beef. 351 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 Halt, Ham. 352 00:17:25,502 --> 00:17:28,005 Het Knookje-sprookje is uit. 353 00:17:37,014 --> 00:17:38,265 Beef. 354 00:17:38,265 --> 00:17:40,601 Ik zie een vis, precies zoals je zei. 355 00:17:40,601 --> 00:17:41,894 Zie jij hem ook? 356 00:17:41,894 --> 00:17:43,353 Ja. 357 00:17:43,353 --> 00:17:45,439 Laten we hem met onze geest oproepen. 358 00:17:45,439 --> 00:17:47,608 Vang die vis, Honeybee. 359 00:17:48,400 --> 00:17:49,735 Kijk. 360 00:17:49,735 --> 00:17:51,195 O, mijn god. Kalm blijven. 361 00:17:51,195 --> 00:17:52,654 Kalm blijven. 362 00:17:52,654 --> 00:17:55,032 Inhalen. Wachten. Inhalen en wachten. 363 00:17:55,032 --> 00:17:56,992 Daar komt hij. - Ja. 364 00:17:56,992 --> 00:17:59,787 Dit is net als iemand een short afhandig maken. 365 00:17:59,787 --> 00:18:01,413 Pak dit short, Honeybee. 366 00:18:01,413 --> 00:18:04,875 Ik laat de andere klanten denken dat ik moe word. 367 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 Goed zo. Je hebt haar. 368 00:18:07,461 --> 00:18:10,464 En dan pak je die short. - Lieve hemel. 369 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 Wat een monster. 370 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 Schiet op. Die vis is sterk. 371 00:18:15,803 --> 00:18:17,888 Ik heb hem. Het is ons gelukt. 372 00:18:17,888 --> 00:18:21,725 Ik heb me niet zo goed gevoeld sinds ik tien shorts voor de prijs van één kocht. 373 00:18:22,351 --> 00:18:23,977 Je bent erbij. 374 00:18:25,104 --> 00:18:28,190 Het is gelukt, ik heb je betrapt. - Betrapt waarop? 375 00:18:28,190 --> 00:18:29,858 Hou je je nog van de domme? 376 00:18:29,858 --> 00:18:32,027 Ham, ik ben niet van gisteren. 377 00:18:32,027 --> 00:18:35,072 Born yesterday is trouwens ook een blijspel uit de jaren '50. 378 00:18:35,072 --> 00:18:37,491 Judy Holliday kreeg een Oscar. - O, leuk. 379 00:18:38,325 --> 00:18:40,786 Ik zal voortleven in de geschiedenis van Lone Moose... 380 00:18:40,786 --> 00:18:43,956 ...als de leraar die de laatste Knookje-grap voorkwam. 381 00:18:43,956 --> 00:18:46,250 Maar meneer Golovkin, er is één probleem. 382 00:18:46,250 --> 00:18:48,293 Dit is Knookje niet. 383 00:18:48,293 --> 00:18:52,172 Dat is onzin. Ik weet dat je Knookje hebt meegenomen. Kijk maar. 384 00:18:52,923 --> 00:18:54,174 Zie je wel? Weg. 385 00:18:54,174 --> 00:18:55,259 O ja? 386 00:18:55,259 --> 00:18:57,845 Wat staat daar dan in de hoek? 387 00:19:00,722 --> 00:19:03,308 Verdorie. Maar wat heb je dan in je tas? 388 00:19:03,308 --> 00:19:04,393 O, dit? 389 00:19:04,393 --> 00:19:07,771 Dit is er een van de studentenraad, van het spookfeest. 390 00:19:07,771 --> 00:19:10,232 Kijk, als je hierop drukt, lichten zijn ogen op. 391 00:19:10,232 --> 00:19:11,775 Nee, nee. 392 00:19:11,775 --> 00:19:13,902 Wilt u hem voor me terugleggen? 393 00:19:13,902 --> 00:19:15,654 Maar... maar... 394 00:19:15,654 --> 00:19:17,948 Tot kijk, meneer Golovkin. 395 00:19:17,948 --> 00:19:19,992 Sorry dat leraren zo stom zijn en zo. 396 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 Dus Knookje stond de hele tijd in de kast? 397 00:19:22,494 --> 00:19:24,079 Ham, hoe dan? 398 00:19:24,079 --> 00:19:25,873 Toen ik hoorde dat Knookje weg moest... 399 00:19:25,873 --> 00:19:29,626 ...wist ik dat jullie me nooit mijn kans zouden laten missen, dus... 400 00:19:29,626 --> 00:19:32,754 Weet je nog dat ik hete soep op mijn broek morste? 401 00:19:33,422 --> 00:19:36,550 Dat was geen hete soep, maar water op kamertemperatuur. 402 00:19:36,550 --> 00:19:38,969 Maar dat wisten jullie niet. En Crispin zei... 403 00:19:38,969 --> 00:19:42,222 'O, Ham, je arme slurfje. Zal ik meegaan?' 404 00:19:42,222 --> 00:19:44,183 En ik zei: 'Nee. Dit moet ik alleen doen.' 405 00:19:44,183 --> 00:19:47,519 Maar ik ging niet naar de EHBO. Ik had een lokskelet nodig, en gelukkig... 406 00:19:47,519 --> 00:19:48,604 STUDENTENRAAD 407 00:19:48,604 --> 00:19:51,148 ...zat ik in de feestcommissie van de studentenraad. 408 00:19:51,148 --> 00:19:53,233 {\an8}Gelukkig houden we van thema's. 409 00:19:53,233 --> 00:19:56,862 {\an8}Ik pakte een skelet en een cape, en een paar spinnenringen... 410 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 {\an8}...omdat die zo leuk zijn. 411 00:19:58,572 --> 00:20:01,074 Het vijfde uur was vrij, dus het lokaal was leeg. 412 00:20:01,074 --> 00:20:04,453 Ik verborg de echte Knookje en zette het lokskelet op zijn plaats. 413 00:20:05,913 --> 00:20:07,581 En precies op tijd... 414 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 ...want Judy en Moon kwamen vlak na mij... 415 00:20:09,708 --> 00:20:14,671 ...Knookjes knoken gappen om hun niets- vermoedende broer ermee op te zadelen. 416 00:20:16,006 --> 00:20:18,133 Alleen was dat Knookje niet. 417 00:20:18,133 --> 00:20:22,304 Dat is de beste Knookje-grap ooit, zonder dat hij uit zijn kast kwam. 418 00:20:22,304 --> 00:20:25,224 Ik greep mijn kans voordat die zich voordeed. 419 00:20:25,224 --> 00:20:26,391 Geniaal. 420 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 De Papmaries kunnen onze kadetjes kussen. 421 00:20:28,769 --> 00:20:31,104 De Tobins zijn de koningen van de knoken. 422 00:20:31,104 --> 00:20:33,607 Hier praten onze kinderen nog over. 423 00:20:33,607 --> 00:20:35,776 Maar wacht, als het skelet daar al was... 424 00:20:35,776 --> 00:20:37,361 ...waarom dan dat toneelspel? 425 00:20:37,361 --> 00:20:39,863 Als dit Knookjes laatste reis zou worden... 426 00:20:39,863 --> 00:20:41,990 ...wilde ik dat met z'n allen meemaken. 427 00:20:43,450 --> 00:20:44,660 Wie kan dat zijn? 428 00:20:45,327 --> 00:20:48,497 {\an8}Jongens, dit is denk ik voor jullie. 429 00:20:48,497 --> 00:20:51,792 Golovkin wil zeker nog een kans om ons te pakken. 430 00:20:51,792 --> 00:20:54,753 Tijd om op het kerkhof een ander lokskelet te halen. 431 00:20:54,753 --> 00:20:56,129 Wie doet er mee? - Gaarne. 432 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 Ik ook. - Yes. 433 00:20:57,214 --> 00:20:59,549 Nog één keer knoken met mijn familie. 434 00:20:59,549 --> 00:21:00,842 Bah. 435 00:21:00,842 --> 00:21:05,430 {\an8}Ik had de liefde opgegeven en was een man alleen 436 00:21:05,430 --> 00:21:08,183 {\an8}Maar toen zij rammelend aan kwam lopen Gingen mijn ogen open 437 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 {\an8}Ze stak haar botten dwars door mijn hart heen 438 00:21:11,353 --> 00:21:13,230 {\an8}Ze is de vrouw van mijn dromen 439 00:21:13,230 --> 00:21:15,941 {\an8}Laat de kritiek maar komen 440 00:21:15,941 --> 00:21:18,068 {\an8}Ik wil niet meer alleen blijven 441 00:21:18,068 --> 00:21:19,778 {\an8}Want van die beenderen krijg ik... 442 00:21:19,778 --> 00:21:22,322 {\an8}Zo'n groots en mooi gevoel 443 00:21:22,322 --> 00:21:23,949 {\an8}Bottenvrouw 444 00:21:23,949 --> 00:21:26,535 {\an8}Ik wil voor altijd samen met jou 445 00:21:26,535 --> 00:21:28,829 {\an8}Mijn stenen hart is vol van lusten 446 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 {\an8}Sinds ik je botten kuste 447 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Vertaling: Mylène Delfos