1
00:00:35,702 --> 00:00:38,121
{\an8}Opgelet, allemaal.
Ja, we zitten nog bij Engels.
2
00:00:38,121 --> 00:00:39,205
{\an8}Vandaag: Dag, Knookje
3
00:00:39,205 --> 00:00:41,750
{\an8}En nee, dit is niet F. Scott Fitzgerald.
4
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
{\an8}Jullie kennen het biologieskelet,
bijgenaamd Knookje.
5
00:00:46,546 --> 00:00:48,715
{\an8}Knookje gaat maandag met pensioen...
6
00:00:48,715 --> 00:00:51,384
{\an8}...want het is kennelijk
niet meer aanvaardbaar...
7
00:00:51,384 --> 00:00:54,054
{\an8}...om een echt skelet
in het lokaal te hebben.
8
00:00:54,054 --> 00:00:57,390
{\an8}Zeg Knookje maar gedag.
Dit is zijn afscheidstour.
9
00:00:57,390 --> 00:00:58,892
{\an8}Omhels je dierbaren.
10
00:00:58,892 --> 00:01:02,395
{\an8}Je weet nooit wanneer de reis
die we leven noemen, eindigt.
11
00:01:02,395 --> 00:01:05,732
{\an8}Gelukkig zijn we ook
van de grap met Knookje af.
12
00:01:05,732 --> 00:01:06,816
{\an8}Nee.
13
00:01:06,816 --> 00:01:09,110
Jawel. We zijn af van die flauwe grap...
14
00:01:09,110 --> 00:01:11,780
...waarbij een scholier
Knookje uit de kast jat...
15
00:01:11,780 --> 00:01:13,531
...en hem voor iemands deur legt...
16
00:01:13,531 --> 00:01:17,744
...die hem dan ongezien moet terugbrengen.
17
00:01:17,744 --> 00:01:18,828
{\an8}Vraagje.
18
00:01:18,828 --> 00:01:22,540
{\an8}Bent u zo negatief
omdat u de enige leraar bent...
19
00:01:22,540 --> 00:01:27,629
{\an8}...die nog nooit een leerling heeft betrapt
en een week heeft laten nablijven?
20
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
{\an8}Dat boeit me niet.
21
00:01:28,963 --> 00:01:30,965
{\an8}Dat boeit niemand.
- O, nee?
22
00:01:30,965 --> 00:01:35,553
{\an8}Waarom is het bord in de lerarenkamer
daar dan helemaal aan gewijd?
23
00:01:35,553 --> 00:01:38,389
{\an8}Niet. En je krijgt een nul
als je dat nog eens zegt.
24
00:01:38,389 --> 00:01:40,892
{\an8}Dat kunt u niet maken.
- Ik doe wat ik wil.
25
00:01:40,892 --> 00:01:42,560
{\an8}Behalve ons betrappen.
26
00:01:43,978 --> 00:01:45,146
{\an8}Stilte.
27
00:01:45,146 --> 00:01:48,817
{\an8}Gill, rijd jij hem
naar het volgende lokaal?
28
00:01:54,489 --> 00:01:58,910
{\an8}Niet te geloven dat over 48 uur
niemand meer geknookt wordt.
29
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
{\an8}Rust zacht, klassieke Lone Moose-grap.
30
00:02:01,329 --> 00:02:03,665
{\an8}Ook al moest ik nablijven,
toen ik geknookt werd...
31
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
{\an8}...was dat de spannendste ervaring
van mijn leven.
32
00:02:06,793 --> 00:02:09,379
{\an8}Nog meer dan Penn & Teller live in Vegas.
33
00:02:09,379 --> 00:02:12,590
{\an8}Het is nog mooier
als je niet gepakt wordt.
34
00:02:12,590 --> 00:02:15,552
{\an8}De Tobins zijn een soort Knookje-legendes.
35
00:02:15,552 --> 00:02:20,348
Wij en de drieling van Papmarie
brachten hem het vaakst terug.
36
00:02:20,932 --> 00:02:23,268
Knap én goed in skeletten terugbrengen?
37
00:02:23,268 --> 00:02:24,352
Het is niet eerlijk.
38
00:02:24,352 --> 00:02:25,979
Maar er zijn vier Tobins.
39
00:02:25,979 --> 00:02:28,148
Waarom zijn jullie geen kampioen?
40
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
Ham is nog nooit geknookt.
41
00:02:30,066 --> 00:02:32,777
Wat? Ham. Wat rot.
42
00:02:32,777 --> 00:02:37,240
Nooit die gooi naar de glorie gedaan,
nooit die onsterfelijke sensatie gevoeld.
43
00:02:37,824 --> 00:02:38,992
Wat zielig.
44
00:02:38,992 --> 00:02:41,661
Ja. Zeker. Heel jammer.
45
00:02:41,661 --> 00:02:42,954
Ik had het graag gedaan...
46
00:02:42,954 --> 00:02:45,790
...want ik ben een waaghals
die wel in is voor een geintje...
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
...en maling heeft aan de leraren.
48
00:02:47,834 --> 00:02:48,918
Maar...
49
00:02:48,918 --> 00:02:52,589
O nee. Ik kreeg mijn soep over me heen.
Ik moet naar de EHBO.
50
00:02:52,589 --> 00:02:55,383
O, Ham, je arme slurfje. Zal ik meegaan?
51
00:02:55,383 --> 00:02:57,427
Nee. Dit moet ik alleen doen.
52
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Rekening, bankafschrift...
53
00:03:01,514 --> 00:03:03,183
Een brief van mijn vader.
54
00:03:03,808 --> 00:03:06,352
Beenham Lincoln is terug.
55
00:03:06,352 --> 00:03:09,480
Ziet er goed uit, Louis.
Je houdt het beenwerk goed bij.
56
00:03:09,480 --> 00:03:12,859
Honeybee, ik wist niet
dat je vader beenmodel was.
57
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
Mocht hij willen. Dit is
op het parkeerterrein van Get Shorties...
58
00:03:16,362 --> 00:03:17,697
...die kortebroekenwinkel.
59
00:03:17,697 --> 00:03:22,076
We zaten daar altijd in de rij
voor hun jaarlijkse uitverkoop.
60
00:03:22,660 --> 00:03:23,953
Wat lief.
61
00:03:23,953 --> 00:03:26,122
We deden spelletjes
en dronken vruchtenwijn.
62
00:03:26,122 --> 00:03:29,667
En 's morgens vochten we
om de afgeprijsde shorts.
63
00:03:29,667 --> 00:03:31,586
{\an8}Dat was ons ding.
64
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
Nu mis ik hem.
65
00:03:32,962 --> 00:03:36,799
En mensen onder de voet lopen.
- Niet verdrietig zijn.
66
00:03:36,799 --> 00:03:39,260
Toevallig woont hiernaast een prima pa.
67
00:03:39,260 --> 00:03:41,638
En mijn papa is jouw papa.
68
00:03:41,638 --> 00:03:45,475
Ja, ik hou van jouw pa,
maar zoiets hebben we niet samen.
69
00:03:45,475 --> 00:03:48,311
Dat is ook aan jou.
70
00:03:48,311 --> 00:03:52,899
Ja. Ik kan met Beef mensen vertrappen
voor een hemd of een riem.
71
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
Goed zo.
72
00:03:53,983 --> 00:03:57,111
Koop een naveltruitje voor hem.
Voor als we gaan stappen.
73
00:03:57,111 --> 00:04:01,032
Schat, jij gaat nooit stappen.
- Nog niet.
74
00:04:03,952 --> 00:04:07,413
Lekker, pa, die kale pasta met boter.
75
00:04:07,413 --> 00:04:09,082
Blijf jij z'n kont kussen?
76
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
Ik ga in de 'kont'ramine.
77
00:04:10,792 --> 00:04:15,713
Beef, zullen we eens wat leuks doen?
78
00:04:15,713 --> 00:04:20,093
Goed idee. Ik ga straks
de houtstapel op volgorde leggen...
79
00:04:20,093 --> 00:04:21,928
...en een gesprekspartner is wel fijn.
80
00:04:21,928 --> 00:04:24,847
Nee. Ik bedoelde iets leuks.
81
00:04:24,847 --> 00:04:28,977
Nou, morgen heb ik
mijn jaarlijkse ijsvisuitje.
82
00:04:29,477 --> 00:04:30,645
Honeybee, misschien...
83
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
Leuk als je meegaat.
84
00:04:32,855 --> 00:04:36,192
Nee, nee.
- Best. Dat zou ons ding kunnen worden.
85
00:04:36,192 --> 00:04:38,027
O jee.
- Bereid je voor...
86
00:04:38,027 --> 00:04:40,530
...op een dag vol spanning en sensatie.
87
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Ik ging ooit ijsvissen.
88
00:04:42,073 --> 00:04:44,951
We visten naar de neef
van mijn vriendin Elsie.
89
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
We vingen hem,
maar zijn bilnaad was bevroren.
90
00:04:47,245 --> 00:04:49,580
Sindsdien poepte hij uit de voorkant.
91
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
Dat geloof ik niet.
92
00:04:50,957 --> 00:04:52,083
Dat boeit me niet.
93
00:04:52,083 --> 00:04:53,042
Touché.
94
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Honeybee, we vertrekken morgen
bij zonsopgang.
95
00:04:56,129 --> 00:04:58,548
Ik ga mijn mixtape voor de rit afmaken.
96
00:04:58,548 --> 00:05:02,510
Hopelijk hou je net zo van de pakkende
muziek van Shawn Colvin als ik.
97
00:05:08,975 --> 00:05:12,895
O, heerlijk wanneer een tafel
vol witte mensen me aanstaart.
98
00:05:12,895 --> 00:05:17,025
Sorry, maar het verbijstert me
dat je vrijwillig gaat ijsvissen met pa.
99
00:05:17,025 --> 00:05:18,985
Dat is echt niets voor jou.
100
00:05:18,985 --> 00:05:21,029
Het is zo saai dat het eng wordt.
101
00:05:21,029 --> 00:05:22,322
Wat is er zo erg aan?
102
00:05:22,322 --> 00:05:24,907
Het is extreem koud en pa zegt niets.
103
00:05:24,907 --> 00:05:26,409
Je zit daar maar.
104
00:05:26,409 --> 00:05:28,828
Ik hou van het buitenleven,
maar toen ik dat deed...
105
00:05:28,828 --> 00:05:33,708
...brachten de stilte en de kou iets bij
me teweeg wat ik nog niet te boven ben.
106
00:05:33,708 --> 00:05:36,336
Je blijft niet wakker,
maar voor slapen is het te koud...
107
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
...dus je raakt in een soort droomtoestand.
108
00:05:40,548 --> 00:05:41,632
De visioenen.
109
00:05:41,632 --> 00:05:46,596
Ja, ik zag die groene Teletubby,
die Michelle uit Full House opat.
110
00:05:46,596 --> 00:05:49,432
Ja. Je ergste nachtmerries
komen daar uit.
111
00:05:50,183 --> 00:05:52,185
In mijn ergste nachtmerries
zit een monster...
112
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
...met ogen overal op zijn lijf.
113
00:05:53,978 --> 00:05:55,730
Ook op zijn kont?
114
00:05:55,730 --> 00:05:56,814
Vooral op zijn kont.
115
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
Ik ben niet bang voor verveling.
116
00:05:58,441 --> 00:06:01,319
Mijn dokter in Fresno
vond me een medische grap.
117
00:06:01,319 --> 00:06:03,654
Oké. Wat jij wilt.
- Zeker.
118
00:06:03,654 --> 00:06:06,824
Ik ga wat Mad Libs en vruchtenwijn scoren...
119
00:06:06,824 --> 00:06:08,409
...om morgen mee te nemen.
120
00:06:08,409 --> 00:06:09,702
Die meid gaat dood.
121
00:06:09,702 --> 00:06:11,746
Ja, nou.
- Rust zacht.
122
00:06:13,498 --> 00:06:17,126
Oké, meneer Tobin, daar gaan we.
123
00:06:17,126 --> 00:06:19,087
Ik druk op 'Play'.
124
00:06:29,764 --> 00:06:31,391
{\an8}Ben ik geknookt?
125
00:06:31,391 --> 00:06:33,226
Nee.
126
00:06:37,397 --> 00:06:40,525
Allemuesli, Ham.
Je bent eindelijk geknookt.
127
00:06:40,525 --> 00:06:41,943
Dit betekent iets.
128
00:06:41,943 --> 00:06:45,696
{\an8}Als het je lukt, zijn de Tobins
voor altijd knookkoning.
129
00:06:45,696 --> 00:06:49,659
Sorry, jongens,
maar ik wil Knookje niet terugbrengen.
130
00:06:49,659 --> 00:06:52,328
{\an8}Ik wil niet in de problemen komen...
131
00:06:52,328 --> 00:06:55,706
{\an8}...en ik had Knookje bijna kunnen ontlopen.
132
00:06:55,706 --> 00:06:57,625
{\an8}Ik snap dat je je zorgen maakt.
133
00:06:57,625 --> 00:07:01,421
{\an8}Ik scheet zeven kleuren
toen ik Knookje kreeg. Weet je nog?
134
00:07:01,421 --> 00:07:03,589
Ja. Het zat overal. Zelfs op de trap.
135
00:07:03,589 --> 00:07:07,009
{\an8}Maar het gevoel
als je met een Knookje wegkomt...
136
00:07:07,009 --> 00:07:08,177
{\an8}...moet je ervaren, Ham.
137
00:07:08,177 --> 00:07:11,347
Ik vergeet nooit mijn laatste keer.
138
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
Het was gala-avond
en ik had net mijn smoking aan...
139
00:07:14,600 --> 00:07:16,811
...toen Cheesecake voor de deur stond.
140
00:07:16,811 --> 00:07:17,895
Ik ben de sjaak, Wolf.
141
00:07:17,895 --> 00:07:20,481
Geknookt op gala-avond. Je moet me helpen.
142
00:07:20,481 --> 00:07:22,275
We haalden met de auto m'n date op.
143
00:07:22,275 --> 00:07:25,069
Maar op school was het een chaos.
144
00:07:25,069 --> 00:07:27,238
Hoe kregen we Knookje ongezien binnen?
145
00:07:27,238 --> 00:07:29,490
Toen kreeg ik een bizar idee.
146
00:07:29,490 --> 00:07:31,117
Gelukkig wilde Lara helpen.
147
00:07:31,117 --> 00:07:33,703
En gelukkig droeg ze toen een pruik.
148
00:07:33,703 --> 00:07:36,706
We gingen met Knookje de zaal in.
Het was stampvol.
149
00:07:36,706 --> 00:07:39,459
Ik danste drie nummers met Knookje.
150
00:07:39,459 --> 00:07:41,419
Knookje zag er betoverend uit.
151
00:07:41,419 --> 00:07:44,589
En vlak voor we iets deden
waar we spijt van zouden krijgen...
152
00:07:44,589 --> 00:07:47,884
...kwam Cheesecake zeggen
dat Knookje terug de kast in moest.
153
00:07:47,884 --> 00:07:50,928
Maar toen stuitten we
op directeur Gibbons.
154
00:07:50,928 --> 00:07:54,765
Hallo jongens, en... Lara?
Gaat het wel?
155
00:07:54,765 --> 00:07:57,477
We waren bijna gesnapt.
156
00:07:57,477 --> 00:07:59,896
Gelukkig kan Cheesecake
op commando kotsen.
157
00:07:59,896 --> 00:08:01,981
Hij maakte het meer dan waar.
158
00:08:01,981 --> 00:08:04,025
De directeur ging de boel opruimen...
159
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
...zodat de deur naar de gang vrijkwam.
160
00:08:05,985 --> 00:08:07,320
We sprintten ernaartoe.
161
00:08:09,572 --> 00:08:11,657
Dat was dat. Knookje was weer terug.
162
00:08:11,657 --> 00:08:14,494
We deden het
pal onder de neus van de directie.
163
00:08:14,494 --> 00:08:16,287
Het was episch.
164
00:08:16,287 --> 00:08:19,582
{\an8}Maar waarom danste je drie nummers
met dat skelet?
165
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
Je had haar moeten zien.
166
00:08:23,169 --> 00:08:26,255
Echt, Ham, als het moet, kun je het.
Je bent een Tobin.
167
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Het is een familietraditie
en we helpen je.
168
00:08:28,758 --> 00:08:32,345
Goed idee. Hij zal ons nodig hebben.
De leraren zullen op scherp staan.
169
00:08:32,345 --> 00:08:34,847
{\an8}Oké. Dan moet ik het maar proberen.
170
00:08:34,847 --> 00:08:38,643
{\an8}Maar het is zaterdag. Hoe komen we binnen?
- Wat dacht je van Russell?
171
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
{\an8}Als hoofd van de jonge conciërges
heeft hij 'n sleutel.
172
00:08:41,312 --> 00:08:44,482
Goed dan. Laat de beenderen beginnen.
173
00:08:45,733 --> 00:08:49,403
Oké. Onze hengels zijn uitgeworpen
en nu wachten we af.
174
00:08:49,403 --> 00:08:53,950
Ja. Maar mijn vader en ik trapten
de koopavond altijd af met een spelletje.
175
00:08:53,950 --> 00:08:55,535
Een zelfstandig naamwoord.
176
00:08:56,452 --> 00:08:59,747
Wat wordt het? Poep? Kont? Toilet?
Hou je niet in. Het zijn klassiekers.
177
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
Eigenlijk, Honeybee...
178
00:09:01,666 --> 00:09:05,503
...doe je ijsvissen
het beste in volledige stilte.
179
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Dus dat meende je? Van die totale stilte?
180
00:09:08,339 --> 00:09:10,550
Kunnen we het niet een beetje mixen?
181
00:09:10,550 --> 00:09:15,054
Ik heb kaarten, dobbelstenen, 'n kaasplank
en mijn sprankelende persoonlijkheid.
182
00:09:16,013 --> 00:09:17,515
Dat is allemaal niet nodig.
183
00:09:17,515 --> 00:09:19,183
Dus we zitten hier gewoon?
184
00:09:19,183 --> 00:09:21,477
Ja. Maar er is meer.
185
00:09:21,477 --> 00:09:23,646
We zitten. We ademen.
186
00:09:23,646 --> 00:09:25,398
We denken?
187
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
Nee. Hoe minder je denkt, hoe beter.
188
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
Probeer je hoofd helemaal leeg te maken.
189
00:09:29,652 --> 00:09:32,905
Probeer alleen dit kale ijs
onder ons te zien.
190
00:09:34,156 --> 00:09:36,617
Kan ik intussen wel
een vruchtenwijntje nemen?
191
00:09:37,326 --> 00:09:38,327
Ik denk het wel.
192
00:09:38,327 --> 00:09:39,412
Wil jij er ook een?
193
00:09:39,412 --> 00:09:44,000
Ik heb ook een paar uit productie genomen
Four Loko's via het dark web.
194
00:09:44,000 --> 00:09:45,334
Nee, dank je.
195
00:09:47,461 --> 00:09:53,050
Oké. Niet praten. Alleen aan ijs denken.
196
00:09:55,553 --> 00:09:57,680
Ik beloof dat ik hierna stil zal zijn...
197
00:09:57,680 --> 00:10:01,726
...maar ik bedenk net met welke versie
van Batman ik vrienden kan zijn.
198
00:10:02,393 --> 00:10:03,519
LEGO Batman.
199
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
Hoi, Moon.
200
00:10:08,608 --> 00:10:11,444
Heb je iedereen meegenomen
voor Zaterdag Kaneelbroodjesdag?
201
00:10:11,444 --> 00:10:13,821
Niet cool.
Mijn moeder maakt er maar twaalf.
202
00:10:13,821 --> 00:10:17,366
Nee, Russell.
We hebben je sleutels van de school nodig.
203
00:10:17,366 --> 00:10:19,744
Het is een noodgeval. Ham is geknookt.
204
00:10:19,744 --> 00:10:23,998
Sleutels van de school? Zijn jullie gek?
Die zouden ze me nooit toevertrouwen.
205
00:10:23,998 --> 00:10:26,834
Vorige week raakte ik mijn shirt kwijt
onder wiskunde.
206
00:10:26,834 --> 00:10:29,587
Ik was topless
bij maatschappijleer en gym.
207
00:10:29,587 --> 00:10:32,465
Nou, dan moet ik
het maar opgeven en verhuizen.
208
00:10:32,465 --> 00:10:34,967
Er is wel een raam met een kapot slot...
209
00:10:34,967 --> 00:10:38,304
...maar dat is op de eerste verdieping,
een beetje riskant.
210
00:10:38,304 --> 00:10:40,806
Een beetje riskant? Dat stelt niets voor.
211
00:10:40,806 --> 00:10:43,517
Mijn Knookje-retourplan was pas riskant.
212
00:10:43,517 --> 00:10:47,396
Het begon met een telefoontje
naar de wiskundejuf, mevrouw Gratenpak.
213
00:10:47,396 --> 00:10:51,942
Ik zei dat iedereen die onze jongens
steunde tijdens WOII een dag vrij kreeg.
214
00:10:51,942 --> 00:10:55,988
Ze zei: 'Dank u, meneer de president,
en God zegene Amerika.'
215
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
Ik nam haar plaats in
en gaf vier lessen meetkunde...
216
00:10:59,325 --> 00:11:01,786
...met Knookje in 'n tas.
Ik keek haar proefwerken na...
217
00:11:01,786 --> 00:11:03,245
HENRY - 0
218
00:11:03,245 --> 00:11:04,872
...en lunchte met Gibbons.
219
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Toen de kust veilig was...
220
00:11:06,332 --> 00:11:09,877
...reed ik Knookje gewoon
open en bloot naar het andere lokaal.
221
00:11:10,378 --> 00:11:11,837
Legendarisch, broertje.
222
00:11:11,837 --> 00:11:14,215
Russell, laat ons dat raam zien.
223
00:11:14,215 --> 00:11:16,467
En pak voor ieder van ons
een kaneelbroodje.
224
00:11:16,467 --> 00:11:20,930
Ik haal er eentje,
dat je in vijven kunt verdelen.
225
00:11:21,764 --> 00:11:23,933
Laat me me even aankleden.
226
00:11:23,933 --> 00:11:26,686
Ik kreeg van mijn moeders vriend
een nieuwe tuinbroek.
227
00:11:26,686 --> 00:11:28,979
Het duurt even
voor ik me erin heb gewurmd.
228
00:11:30,231 --> 00:11:31,732
Raam in zicht.
229
00:11:31,732 --> 00:11:34,902
Bedankt voor je hulp.
Vanaf hier nemen we het over.
230
00:11:34,902 --> 00:11:36,529
Deze missie is alleen voor Tobins.
231
00:11:36,529 --> 00:11:39,907
Als we de Papmaries willen verslaan,
moeten we het alleen doen.
232
00:11:39,907 --> 00:11:41,075
Dan ga ik.
233
00:11:41,075 --> 00:11:44,537
Maar eerst een geluksknuffel
voor jullie allemaal. Judy.
234
00:11:44,537 --> 00:11:46,580
Ophoepelen, zeiden we.
- Begrepen.
235
00:11:46,580 --> 00:11:49,834
Ik denk dat ik via de boom
bij het open raam kan komen.
236
00:11:49,834 --> 00:11:52,169
Ik spring erdoor en laat jullie binnen.
237
00:11:52,169 --> 00:11:54,255
Ik ga mee. Ik heb dit voor het geval dat.
238
00:11:54,255 --> 00:11:56,340
Afleiding is de sleutel.
239
00:11:56,340 --> 00:11:59,176
Mijn hele Knookje-plan
draaide om afleiding.
240
00:11:59,176 --> 00:12:01,887
Ik moest hem terugbrengen
onder schooltijd.
241
00:12:01,887 --> 00:12:03,264
En tot overmaat van ramp...
242
00:12:03,264 --> 00:12:05,766
...had iemand verraden dat ik hem had.
243
00:12:05,766 --> 00:12:10,229
Ik wilde de lat wat hoger leggen. Nou en?
- Ik wist dat ze me zouden zoeken...
244
00:12:10,229 --> 00:12:12,523
...dus ik zorgde dat ze me konden vinden.
245
00:12:13,190 --> 00:12:14,483
Overal.
246
00:12:16,068 --> 00:12:17,778
Wat een hoop Judy's.
247
00:12:25,953 --> 00:12:28,914
Directeur Gibbons dacht
dat hij een punt kon scoren...
248
00:12:28,914 --> 00:12:30,750
...maar hij koos de verkeerde Judy.
249
00:12:30,750 --> 00:12:33,461
En tegen de tijd dat ze het doorhadden...
250
00:12:33,461 --> 00:12:35,546
...was Knookje terug, Gibbons vernederd...
251
00:12:35,546 --> 00:12:37,465
...en was de Tobin-eer gered.
252
00:12:38,632 --> 00:12:40,593
Judy en Moon, ik help jullie naar binnen.
253
00:12:40,593 --> 00:12:42,136
Ham, wacht hier.
254
00:12:42,136 --> 00:12:44,972
Wie heeft jou
met die botten opgezadeld, Ham?
255
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
Een bakker uit Wisconsin op YouTube,
Christopher Cakes...
256
00:12:47,850 --> 00:12:49,226
...is niet mijn grootste fan.
257
00:12:49,226 --> 00:12:51,103
Wel een vrij extreme reactie...
258
00:12:51,103 --> 00:12:53,856
...op een constructief commentaar
bij zijn video.
259
00:12:53,856 --> 00:12:55,107
Ik snap het.
260
00:12:55,107 --> 00:12:57,151
Je wilt dat ik hem vermoord.
261
00:12:57,151 --> 00:12:58,778
Dat heb ik beslist niet gezegd.
262
00:12:58,778 --> 00:12:59,862
Luid en duidelijk.
263
00:12:59,862 --> 00:13:02,072
Alsjeblieft,
vermoord Christopher Cakes niet.
264
00:13:02,072 --> 00:13:04,408
Siri, vind Christopher.
265
00:13:04,408 --> 00:13:07,828
Hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
Je kunt dat niet zomaar roepen.
266
00:13:07,828 --> 00:13:09,789
Zo werkt Siri niet.
267
00:13:09,789 --> 00:13:13,209
Kijk, ze zijn binnen.
Het spel begint, Donkey Kong.
268
00:13:13,834 --> 00:13:17,129
Siri, help me
Knookje niet te hoeven terugbrengen.
269
00:13:28,307 --> 00:13:30,768
Kijk eens aan.
270
00:13:30,768 --> 00:13:33,187
Verdorie, dat was cool bedoeld.
271
00:13:33,854 --> 00:13:35,940
Ik zie, ik zie wat jij niet ziet.
272
00:13:35,940 --> 00:13:38,776
Twee Tobins met een grote reistas...
273
00:13:38,776 --> 00:13:41,320
...toevallig in het weekend
dat Knookje weg is.
274
00:13:41,320 --> 00:13:42,655
O, shit.
275
00:13:42,655 --> 00:13:46,408
Eindelijk.
Ik heb de laatste Knookje-grap verhinderd.
276
00:13:46,408 --> 00:13:47,660
Ik word een legende.
277
00:13:49,245 --> 00:13:50,538
Een legende.
278
00:13:50,538 --> 00:13:51,622
Maak die tas open.
279
00:13:52,122 --> 00:13:56,001
Meneer Golovkin. Nee, toch?
Dacht u dat Knookje hierin zat?
280
00:13:56,710 --> 00:13:57,711
Appels?
281
00:13:57,711 --> 00:14:02,091
We wilden ze op alle bureaus leggen
omdat we zo van onze leraren houden.
282
00:14:02,091 --> 00:14:04,969
Een loktas. Dat betekent dus...
283
00:14:10,182 --> 00:14:12,268
Zal ik proberen
Beef aan het lachen te maken?
284
00:14:13,185 --> 00:14:15,729
Nee. Deze man wil niet met me praten.
285
00:14:15,729 --> 00:14:18,399
Dit was een vergissing.
IJsvissen wordt niet ons ding.
286
00:14:18,899 --> 00:14:22,778
Het is saai en ik krijg er slaap van,
precies zoals ze zeiden.
287
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
Hè? Wat is dat voor muziek?
288
00:14:25,781 --> 00:14:27,908
O nee. Ben ik in de schemerzone?
289
00:14:27,908 --> 00:14:29,285
Ja, Honeybee.
290
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
Schaats met me, Honeybee.
291
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
Het ogenmonster uit mijn droom.
Laat me met rust.
292
00:14:36,041 --> 00:14:37,835
Dat kan ik niet.
293
00:14:37,835 --> 00:14:39,670
Je bent nu mijn vrouw.
294
00:14:39,670 --> 00:14:42,798
Dit moet een droom zijn.
Wakker worden, Honeybee.
295
00:14:42,798 --> 00:14:45,009
Je bent aan het ijsvissen. Word wakker.
296
00:14:45,509 --> 00:14:48,220
Wie zijn dat?
- Onze prachtige baby's.
297
00:14:48,220 --> 00:14:50,014
Chet en Roxanne.
298
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
Mammie.
299
00:14:54,602 --> 00:14:55,603
Honeybee, wat...
300
00:14:55,603 --> 00:14:57,897
O, mijn god. Nu snap ik
wat ze bedoelden.
301
00:14:57,897 --> 00:15:00,357
Ik was in de schemerzone
en er waren oogmonsters.
302
00:15:00,357 --> 00:15:03,277
Geen wonder dat je kinderen dit haten.
Het was vreselijk.
303
00:15:03,277 --> 00:15:04,361
Ik haat dit ook.
304
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
O, ik...
305
00:15:09,783 --> 00:15:11,327
Ik heb jullie door, Tobins.
306
00:15:11,327 --> 00:15:14,371
Ik zal mijn Knookje-pakmoment hebben.
307
00:15:15,331 --> 00:15:18,208
Oké, Ham Solo, je staat er nu alleen voor.
308
00:15:18,208 --> 00:15:20,127
Wat? Maar jullie zouden me helpen.
309
00:15:20,127 --> 00:15:23,672
Dat deden we. Maar dit laatste pad
moet je alleen bewandelen.
310
00:15:23,672 --> 00:15:26,133
Ham, wij hebben je geknookt.
311
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Wat? Waarom?
312
00:15:27,843 --> 00:15:30,429
Alleen maar om de Papmaries te verslaan?
313
00:15:30,429 --> 00:15:33,891
Nee. We wilden je betrekken
bij de familiegeschiedenis.
314
00:15:33,891 --> 00:15:35,643
Dit is je laatste kans, Ham.
315
00:15:35,643 --> 00:15:38,020
En we wisten
dat jij dit net zo goed kunt als wij.
316
00:15:38,020 --> 00:15:39,355
Vooruit.
317
00:15:42,066 --> 00:15:43,943
Dus je haat dit?
318
00:15:43,943 --> 00:15:45,653
Ja, sorry, maar ik denk van wel.
319
00:15:45,653 --> 00:15:49,365
Ik wilde hier gewoon met jou
een vader-dochtermoment hebben.
320
00:15:49,365 --> 00:15:51,617
Maar we zitten hier in doodse stilte.
321
00:15:51,617 --> 00:15:55,120
En ik denk
dat je me niet echt mee wilde hebben.
322
00:15:55,120 --> 00:15:56,455
Hè, wat?
323
00:15:56,455 --> 00:16:01,043
Ik heb allerlei leuks meegenomen
en mijn sprankelende persoonlijkheid.
324
00:16:01,043 --> 00:16:03,837
Ik hoopte dat ijsvissen
ons ding zou kunnen worden.
325
00:16:03,837 --> 00:16:07,216
Maar je wilde geen lol maken met mij
en ik mis mijn vader.
326
00:16:07,216 --> 00:16:09,760
Ik wil gewoon shorts kopen
en mensen vertrappelen.
327
00:16:09,760 --> 00:16:12,596
Honeybee, ik vind het heel erg
dat je je vader mist.
328
00:16:12,596 --> 00:16:15,641
Ik hoopte eigenlijk ook
dat dit ons ding zou worden.
329
00:16:15,641 --> 00:16:18,811
Je bent mijn laatste hoop.
330
00:16:18,811 --> 00:16:21,730
Je klinkt als O-Beef-Wan Kenobi.
331
00:16:21,730 --> 00:16:23,482
Wat bedoel je?
332
00:16:23,482 --> 00:16:29,488
Ik weet dat de kinderen het haten
als je in de schemerzone dingen gaat zien.
333
00:16:30,239 --> 00:16:32,908
Weet je van de Teletubby
die Michelle uit Full House opat?
334
00:16:32,908 --> 00:16:33,993
Nou en of.
335
00:16:33,993 --> 00:16:38,872
Maar als ik in de schemerzone raak,
zie ik de vissen onder het ijs...
336
00:16:38,872 --> 00:16:40,916
...en dan roep ik ze.
337
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
Cool.
- Ja, daar word ik blij van...
338
00:16:44,378 --> 00:16:47,047
...de onbeweeglijkheid,
de wind en de stilte.
339
00:16:47,047 --> 00:16:51,051
En ik hoopte dat een van de kinderen
het net als ik leuk zou vinden.
340
00:16:51,051 --> 00:16:54,596
Maar dat deden ze absoluut niet
en jij ook niet.
341
00:16:54,596 --> 00:16:58,183
Dus ik zal het in de toekomst
alleen moeten doen.
342
00:16:59,476 --> 00:17:00,894
Weet je wat, Beef?
343
00:17:01,478 --> 00:17:05,024
Ik wil het nog wel een keer proberen.
344
00:17:05,024 --> 00:17:06,108
Echt?
- Ja.
345
00:17:06,108 --> 00:17:09,319
Als ik een ogenmonster kan zien,
zie ik misschien ook wel een vis.
346
00:17:09,319 --> 00:17:10,487
Zo is het.
347
00:17:10,487 --> 00:17:13,824
Maar ik moet wel nog snel
twee of drie wijntjes naar binnen slaan.
348
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
Lijkt me redelijk.
349
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
Weet je wat? Doe mij een Four Loko.
350
00:17:16,910 --> 00:17:18,245
Zeker weten, Beef.
351
00:17:22,374 --> 00:17:24,334
Halt, Ham.
352
00:17:25,502 --> 00:17:28,005
Het Knookje-sprookje is uit.
353
00:17:37,014 --> 00:17:38,265
Beef.
354
00:17:38,265 --> 00:17:40,601
Ik zie een vis, precies zoals je zei.
355
00:17:40,601 --> 00:17:41,894
Zie jij hem ook?
356
00:17:41,894 --> 00:17:43,353
Ja.
357
00:17:43,353 --> 00:17:45,439
Laten we hem met onze geest oproepen.
358
00:17:45,439 --> 00:17:47,608
Vang die vis, Honeybee.
359
00:17:48,400 --> 00:17:49,735
Kijk.
360
00:17:49,735 --> 00:17:51,195
O, mijn god. Kalm blijven.
361
00:17:51,195 --> 00:17:52,654
Kalm blijven.
362
00:17:52,654 --> 00:17:55,032
Inhalen. Wachten. Inhalen en wachten.
363
00:17:55,032 --> 00:17:56,992
Daar komt hij.
- Ja.
364
00:17:56,992 --> 00:17:59,787
Dit is net als iemand
een short afhandig maken.
365
00:17:59,787 --> 00:18:01,413
Pak dit short, Honeybee.
366
00:18:01,413 --> 00:18:04,875
Ik laat de andere klanten denken
dat ik moe word.
367
00:18:04,875 --> 00:18:07,461
Goed zo. Je hebt haar.
368
00:18:07,461 --> 00:18:10,464
En dan pak je die short.
- Lieve hemel.
369
00:18:10,464 --> 00:18:11,548
Wat een monster.
370
00:18:11,548 --> 00:18:13,217
Schiet op. Die vis is sterk.
371
00:18:15,803 --> 00:18:17,888
Ik heb hem. Het is ons gelukt.
372
00:18:17,888 --> 00:18:21,725
Ik heb me niet zo goed gevoeld sinds ik
tien shorts voor de prijs van één kocht.
373
00:18:22,351 --> 00:18:23,977
Je bent erbij.
374
00:18:25,104 --> 00:18:28,190
Het is gelukt, ik heb je betrapt.
- Betrapt waarop?
375
00:18:28,190 --> 00:18:29,858
Hou je je nog van de domme?
376
00:18:29,858 --> 00:18:32,027
Ham, ik ben niet van gisteren.
377
00:18:32,027 --> 00:18:35,072
Born yesterday is trouwens ook
een blijspel uit de jaren '50.
378
00:18:35,072 --> 00:18:37,491
Judy Holliday kreeg een Oscar.
- O, leuk.
379
00:18:38,325 --> 00:18:40,786
Ik zal voortleven
in de geschiedenis van Lone Moose...
380
00:18:40,786 --> 00:18:43,956
...als de leraar
die de laatste Knookje-grap voorkwam.
381
00:18:43,956 --> 00:18:46,250
Maar meneer Golovkin, er is één probleem.
382
00:18:46,250 --> 00:18:48,293
Dit is Knookje niet.
383
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
Dat is onzin. Ik weet
dat je Knookje hebt meegenomen. Kijk maar.
384
00:18:52,923 --> 00:18:54,174
Zie je wel? Weg.
385
00:18:54,174 --> 00:18:55,259
O ja?
386
00:18:55,259 --> 00:18:57,845
Wat staat daar dan in de hoek?
387
00:19:00,722 --> 00:19:03,308
Verdorie. Maar wat heb je dan in je tas?
388
00:19:03,308 --> 00:19:04,393
O, dit?
389
00:19:04,393 --> 00:19:07,771
Dit is er een van de studentenraad,
van het spookfeest.
390
00:19:07,771 --> 00:19:10,232
Kijk, als je hierop drukt,
lichten zijn ogen op.
391
00:19:10,232 --> 00:19:11,775
Nee, nee.
392
00:19:11,775 --> 00:19:13,902
Wilt u hem voor me terugleggen?
393
00:19:13,902 --> 00:19:15,654
Maar... maar...
394
00:19:15,654 --> 00:19:17,948
Tot kijk, meneer Golovkin.
395
00:19:17,948 --> 00:19:19,992
Sorry dat leraren zo stom zijn en zo.
396
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Dus Knookje stond de hele tijd in de kast?
397
00:19:22,494 --> 00:19:24,079
Ham, hoe dan?
398
00:19:24,079 --> 00:19:25,873
Toen ik hoorde dat Knookje weg moest...
399
00:19:25,873 --> 00:19:29,626
...wist ik dat jullie me nooit
mijn kans zouden laten missen, dus...
400
00:19:29,626 --> 00:19:32,754
Weet je nog dat ik hete soep
op mijn broek morste?
401
00:19:33,422 --> 00:19:36,550
Dat was geen hete soep,
maar water op kamertemperatuur.
402
00:19:36,550 --> 00:19:38,969
Maar dat wisten jullie niet.
En Crispin zei...
403
00:19:38,969 --> 00:19:42,222
'O, Ham, je arme slurfje. Zal ik meegaan?'
404
00:19:42,222 --> 00:19:44,183
En ik zei: 'Nee. Dit moet ik alleen doen.'
405
00:19:44,183 --> 00:19:47,519
Maar ik ging niet naar de EHBO.
Ik had een lokskelet nodig, en gelukkig...
406
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
STUDENTENRAAD
407
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
...zat ik in de feestcommissie
van de studentenraad.
408
00:19:51,148 --> 00:19:53,233
{\an8}Gelukkig houden we van thema's.
409
00:19:53,233 --> 00:19:56,862
{\an8}Ik pakte een skelet en een cape,
en een paar spinnenringen...
410
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
{\an8}...omdat die zo leuk zijn.
411
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Het vijfde uur was vrij,
dus het lokaal was leeg.
412
00:20:01,074 --> 00:20:04,453
Ik verborg de echte Knookje
en zette het lokskelet op zijn plaats.
413
00:20:05,913 --> 00:20:07,581
En precies op tijd...
414
00:20:07,581 --> 00:20:09,708
...want Judy en Moon kwamen vlak na mij...
415
00:20:09,708 --> 00:20:14,671
...Knookjes knoken gappen om hun niets-
vermoedende broer ermee op te zadelen.
416
00:20:16,006 --> 00:20:18,133
Alleen was dat Knookje niet.
417
00:20:18,133 --> 00:20:22,304
Dat is de beste Knookje-grap ooit,
zonder dat hij uit zijn kast kwam.
418
00:20:22,304 --> 00:20:25,224
Ik greep mijn kans
voordat die zich voordeed.
419
00:20:25,224 --> 00:20:26,391
Geniaal.
420
00:20:26,391 --> 00:20:28,769
De Papmaries kunnen onze kadetjes kussen.
421
00:20:28,769 --> 00:20:31,104
De Tobins zijn de koningen van de knoken.
422
00:20:31,104 --> 00:20:33,607
Hier praten onze kinderen nog over.
423
00:20:33,607 --> 00:20:35,776
Maar wacht, als het skelet daar al was...
424
00:20:35,776 --> 00:20:37,361
...waarom dan dat toneelspel?
425
00:20:37,361 --> 00:20:39,863
Als dit Knookjes laatste reis zou worden...
426
00:20:39,863 --> 00:20:41,990
...wilde ik dat met z'n allen meemaken.
427
00:20:43,450 --> 00:20:44,660
Wie kan dat zijn?
428
00:20:45,327 --> 00:20:48,497
{\an8}Jongens, dit is denk ik voor jullie.
429
00:20:48,497 --> 00:20:51,792
Golovkin wil zeker
nog een kans om ons te pakken.
430
00:20:51,792 --> 00:20:54,753
Tijd om op het kerkhof
een ander lokskelet te halen.
431
00:20:54,753 --> 00:20:56,129
Wie doet er mee?
- Gaarne.
432
00:20:56,129 --> 00:20:57,214
Ik ook.
- Yes.
433
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
Nog één keer knoken met mijn familie.
434
00:20:59,549 --> 00:21:00,842
Bah.
435
00:21:00,842 --> 00:21:05,430
{\an8}Ik had de liefde opgegeven
en was een man alleen
436
00:21:05,430 --> 00:21:08,183
{\an8}Maar toen zij rammelend aan kwam lopen
Gingen mijn ogen open
437
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
{\an8}Ze stak haar botten
dwars door mijn hart heen
438
00:21:11,353 --> 00:21:13,230
{\an8}Ze is de vrouw van mijn dromen
439
00:21:13,230 --> 00:21:15,941
{\an8}Laat de kritiek maar komen
440
00:21:15,941 --> 00:21:18,068
{\an8}Ik wil niet meer alleen blijven
441
00:21:18,068 --> 00:21:19,778
{\an8}Want van die beenderen krijg ik...
442
00:21:19,778 --> 00:21:22,322
{\an8}Zo'n groots en mooi gevoel
443
00:21:22,322 --> 00:21:23,949
{\an8}Bottenvrouw
444
00:21:23,949 --> 00:21:26,535
{\an8}Ik wil voor altijd samen met jou
445
00:21:26,535 --> 00:21:28,829
{\an8}Mijn stenen hart is vol van lusten
446
00:21:29,329 --> 00:21:31,873
{\an8}Sinds ik je botten kuste
447
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Vertaling: Mylène Delfos