1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Den mektige Kathleen
SULTEN SULTEN SHIPPO
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}Fjerten min vil fortsette
NOTARIUS PUBLICUS - SPILLET!
3
00:00:34,325 --> 00:00:35,618
BEKLAGER, DET ER SUPPEUKE
4
00:00:35,618 --> 00:00:38,121
{\an8}Hør etter. Ja, det er fortsatt
engelsk litteraturtime.
5
00:00:38,121 --> 00:00:39,205
{\an8}I dag: Ha det, Beini
6
00:00:39,205 --> 00:00:41,750
{\an8}Og nei, dette er ikke
beinene til F. Scott Fitzgerald.
7
00:00:42,667 --> 00:00:44,544
{\an8}Dere kjenner naturfag-skjelettet,
8
00:00:44,544 --> 00:00:46,546
{\an8}som har det sjarmerende
kallenavnet Beini.
9
00:00:46,546 --> 00:00:48,715
{\an8}Vel, Beini blir pensjonist på mandag
10
00:00:48,715 --> 00:00:51,384
{\an8}fordi det tilsynelatende ikke
lenger anses som akseptabelt
11
00:00:51,384 --> 00:00:54,054
{\an8}å ha et skjelett laget av
ekte bein i klasserommet.
12
00:00:54,054 --> 00:00:57,390
{\an8}Så alle må ta farvel med Beini.
Dette er hans avskjedsturné.
13
00:00:57,390 --> 00:00:58,892
{\an8}Klem de du er glad i.
14
00:00:58,892 --> 00:01:02,395
{\an8}Du vet aldri når denne reisen
som heter livet tar slutt.
15
00:01:02,395 --> 00:01:05,732
{\an8}Og heldigvis vil vi også
ta farvel med Beini-spøken.
16
00:01:05,732 --> 00:01:06,816
{\an8}Nei!
17
00:01:06,816 --> 00:01:09,110
Ja. Godt å bli kvitt
den irriterende spøken
18
00:01:09,110 --> 00:01:11,780
hvor en student stjeler Beini fra skapet,
19
00:01:11,780 --> 00:01:13,531
setter det på en annen elevs veranda,
20
00:01:13,531 --> 00:01:15,742
og så må den eleven
returnere det til skolen
21
00:01:15,742 --> 00:01:17,744
uten å bli tatt av en lærer.
22
00:01:17,744 --> 00:01:18,828
{\an8}Spørsmål.
23
00:01:18,828 --> 00:01:22,540
{\an8}Er du bare så negativ
fordi du er den eneste læreren
24
00:01:22,540 --> 00:01:25,502
{\an8}som aldri har følt gleden av
å ta en elev som returnerer Beini
25
00:01:25,502 --> 00:01:27,629
{\an8}og dømme dem til en ukes gjensitting?
26
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
{\an8}Det bryr jeg meg ikke om.
27
00:01:28,963 --> 00:01:30,965
{\an8}- Ingen gjør det.
- Åh, virkelig?
28
00:01:30,965 --> 00:01:32,884
{\an8}Hvorfor er så tavlen på lærerrommet
29
00:01:32,884 --> 00:01:35,553
{\an8}helt viet til å holde styr på akkurat det?
30
00:01:35,553 --> 00:01:38,389
{\an8}Det er den ikke.
Og du stryker hvis du nevner det igjen.
31
00:01:38,389 --> 00:01:40,892
{\an8}- Det kan du ikke gjøre.
- Jeg kan gjøre hva jeg vil.
32
00:01:40,892 --> 00:01:45,146
{\an8}- Utenom å ta oss i å returnere Beini.
- Stillhet.
33
00:01:45,146 --> 00:01:48,817
{\an8}Nå, Gill, vil du være så snill
å trille det til neste klasserom?
34
00:01:54,489 --> 00:01:58,910
{\an8}Jeg kan ikke tro at om 48 timer
vil ingen få en Beini igjen.
35
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
{\an8}RIP, klassiske Lone Moose-spøk.
36
00:02:01,329 --> 00:02:03,665
{\an8}Selv om jeg måtte sitte igjen
da jeg tok en Beini
37
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
{\an8}var det fortsatt den mest
fantastiske opplevelsen i livet mitt.
38
00:02:06,793 --> 00:02:09,379
{\an8}Og jeg har sett
Penn & Teller live i Vegas.
39
00:02:09,379 --> 00:02:12,590
{\an8}Det er enda bedre når du ikke blir tatt.
40
00:02:12,590 --> 00:02:15,552
{\an8}Tobins er litt Beini-legender.
41
00:02:15,552 --> 00:02:18,263
Det er uavgjort mellom oss
og Weakmarie-trillingene:
42
00:02:18,263 --> 00:02:20,348
Jimothy, Tawny og Brandlin.
43
00:02:20,932 --> 00:02:24,352
Fine og flinke til å returnere skjeletter?
Det er ikke rettferdig.
44
00:02:24,352 --> 00:02:25,979
Men det er fire Tobin-unger.
45
00:02:25,979 --> 00:02:28,148
Gjør ikke det dere til mesterne?
46
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
Ham har aldri fått en Beini.
47
00:02:30,066 --> 00:02:32,777
Hva? Ham. Det suger.
48
00:02:32,777 --> 00:02:37,240
Å aldri få den sjansen til ære,
å aldri føle udødelighetens spenning.
49
00:02:37,824 --> 00:02:38,992
Det er så trist.
50
00:02:38,992 --> 00:02:41,661
Ja. Jepp. Jeg er enig. Så synd.
51
00:02:41,661 --> 00:02:42,954
Jeg ville elsket det,
52
00:02:42,954 --> 00:02:45,790
for jeg er veldig modig
og bare en livsglad våghals
53
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
som ikke bryr seg om
hva lærerne syns om ham.
54
00:02:47,834 --> 00:02:48,918
Men...
55
00:02:48,918 --> 00:02:52,589
Å nei. Jeg sølte suppe over hele fanget.
Jeg må gå til helsesøsteren nå.
56
00:02:52,589 --> 00:02:55,383
Ham, din stakkar.
Vil du at jeg skal bli med deg?
57
00:02:55,383 --> 00:02:57,427
Nei. Jeg må gå alene.
58
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Regning, kontoutskrift...
59
00:03:01,514 --> 00:03:03,183
Et brev fra min far!
60
00:03:03,808 --> 00:03:06,352
Abraham Leg-coln.
På 'an igjen.
61
00:03:06,352 --> 00:03:09,480
Flotte bein, Louis.
Noen hopper ikke over beindagen.
62
00:03:09,480 --> 00:03:12,859
Honeybee, jeg var ikke klar over
at faren din var en historisk beinmodell.
63
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
Det hadde han likt.
Dette ble tatt utenfor Få shorts,
64
00:03:16,362 --> 00:03:17,697
Fresnos største shortsutsalg.
65
00:03:17,697 --> 00:03:19,908
Pappa og jeg slo alltid leir over natten
66
00:03:19,908 --> 00:03:22,076
i køen for deres årlige salg.
67
00:03:22,660 --> 00:03:23,953
Lev, le, kjærlighetsalarm.
68
00:03:23,953 --> 00:03:26,122
Vi spilte spill og drakk rusbrus.
69
00:03:26,122 --> 00:03:29,667
Så kom morgenen,
og vi tråkket over folk for rabatten.
70
00:03:29,667 --> 00:03:31,586
{\an8}Det var vår greie.
71
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
Nå savner jeg pappa.
72
00:03:32,962 --> 00:03:36,799
- Og tråkking.
- Ikke vær lei deg, min trampe-Trude.
73
00:03:36,799 --> 00:03:39,260
Jeg kjenner en kul far
som bor rett ved siden av.
74
00:03:39,260 --> 00:03:41,638
Og mi papa es su papa.
75
00:03:41,638 --> 00:03:45,475
Jeg elsker faren din,
men vi har ikke en greie.
76
00:03:45,475 --> 00:03:48,311
Da må du kaste hatten i greie-ringen.
77
00:03:48,311 --> 00:03:52,899
Ja. Kanskje jeg og Beef kunne tråkke
ned folk for skjorter eller belter.
78
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
Sånn skal det låte.
79
00:03:53,983 --> 00:03:57,111
Kjøp en tubetopp til pappa.
Han trenger noe når vi går på klubb.
80
00:03:57,111 --> 00:03:58,738
Kjære, du går ikke på klubb.
81
00:03:58,738 --> 00:04:01,032
Vi går ikke på klubb ennå.
82
00:04:03,952 --> 00:04:07,413
Pappa, nok et deilig måltid
med pasta med smør.
83
00:04:07,413 --> 00:04:09,082
Kysser du alltid R-en hans?
84
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
Absolutt ikke.
85
00:04:10,792 --> 00:04:15,713
Beef, jeg lurte på om
du ville henge litt snart?
86
00:04:15,713 --> 00:04:20,093
Høres bra ut. Jeg skal omorganisere
vedhaugen etter kubbestørrelse
87
00:04:20,093 --> 00:04:21,928
og jeg vil gjerne ha noen å snakke med.
88
00:04:21,928 --> 00:04:24,847
Nei. Jeg mente noe morsomt.
89
00:04:24,847 --> 00:04:28,977
I morgen er faktisk min årlige isfiskedag.
90
00:04:29,477 --> 00:04:30,645
Honeybee, kanskje...
91
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
Hvis du vil bli med får du gjerne det.
92
00:04:32,855 --> 00:04:36,192
- Nei, nei.
- Ok. Kanskje det kan bli vår greie.
93
00:04:36,192 --> 00:04:38,027
- Herregud.
- Gjør deg klar for en dag
94
00:04:38,027 --> 00:04:40,530
fylt med spenning og adrenalin.
95
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Jeg var på isfiske en gang.
96
00:04:42,073 --> 00:04:44,951
Fisket opp fetteren til Elsie
som hadde falt under vann.
97
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
Vi fikk ham opp,
men rumpesprekken hadde frosset
98
00:04:47,245 --> 00:04:49,580
og han måtte bæsje ut foran fra da av.
99
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
Jeg tror deg ikke.
100
00:04:50,957 --> 00:04:52,083
Og jeg bryr meg ikke.
101
00:04:52,083 --> 00:04:53,042
Touché.
102
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Greit, Honeybee. Vi drar
ved soloppgang i morgen.
103
00:04:56,129 --> 00:04:58,548
Jeg må lage ferdig
spillelisten til kjøreturen.
104
00:04:58,548 --> 00:05:02,510
Jeg håper du liker melodiene
til Shawn Colvin like mye som meg.
105
00:05:08,975 --> 00:05:12,895
Jeg bare elsker at et bord
fullt av hvite mennesker stirrer på meg.
106
00:05:12,895 --> 00:05:17,025
Beklager, men jeg kan ikke tro at du
sa ja til å dra på isfiske med pappa.
107
00:05:17,025 --> 00:05:18,985
Det blir definitivt ikke deres greie.
108
00:05:18,985 --> 00:05:21,029
Det er så kjedelig. Faktisk skremmende.
109
00:05:21,029 --> 00:05:22,322
Hva er så ille med det?
110
00:05:22,322 --> 00:05:24,907
Det er ekstremt kaldt,
og pappa liker ikke å snakke.
111
00:05:24,907 --> 00:05:26,409
Du bare sitter der.
112
00:05:26,409 --> 00:05:28,828
Jeg elsker friluftsting,
men da jeg prøvde det,
113
00:05:28,828 --> 00:05:33,708
åpnet stillheten og kulden et mørke
i tankene som jeg så vidt kom tilbake fra.
114
00:05:33,708 --> 00:05:36,336
Du kan ikke være våken,
men det er for kaldt til å sovne,
115
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
så du går inn i en limbo-drømmetilstand.
116
00:05:40,548 --> 00:05:41,632
Visjonene.
117
00:05:41,632 --> 00:05:46,596
Ja. Jeg så den grønne Teletubbyen.
Han spiste Michelle fra Full House.
118
00:05:46,596 --> 00:05:49,432
Å, ja. Det viser deg
de verste marerittene dine.
119
00:05:50,183 --> 00:05:52,185
Mitt verste mareritt handler om et monster
120
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
som har øyne over hele kroppen.
121
00:05:53,978 --> 00:05:55,730
Overalt? Til og med rumpa?
122
00:05:55,730 --> 00:05:56,814
Spesielt rumpa.
123
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
Jeg er ikke redd for å kjede meg.
124
00:05:58,441 --> 00:06:01,319
Legen min i Fresno diagnostiserte meg
som medisinsk morsom.
125
00:06:01,319 --> 00:06:03,654
- Greit. Gjør som du vil.
- Jeg vil.
126
00:06:03,654 --> 00:06:08,409
Greit. Skal fikse noen Mad Libs og rusbrus
som vi kan ta med oss i morgen.
127
00:06:08,409 --> 00:06:09,702
Den jenta kommer til å dø.
128
00:06:09,702 --> 00:06:11,746
- Ja.
- Hvil i fred.
129
00:06:13,498 --> 00:06:17,126
Greit, Mr. Tobin,
la oss få isene våre i gir.
130
00:06:17,126 --> 00:06:19,087
Og trykker på play.
131
00:06:29,764 --> 00:06:31,391
{\an8}Jeg har blitt Beiniet?
132
00:06:31,391 --> 00:06:33,226
Nei!
133
00:06:37,397 --> 00:06:40,525
Herre min hatt, Ham.
Du ble endelig beinet.
134
00:06:40,525 --> 00:06:41,943
Dette er stort.
135
00:06:41,943 --> 00:06:45,696
{\an8}Hvis du klarer dette, vil Tobin-familien
bli tidenes Beini-konger.
136
00:06:45,696 --> 00:06:49,659
Dere, jeg beklager å si dette,
men jeg vil ikke returnere Beini.
137
00:06:49,659 --> 00:06:52,328
{\an8}Jeg hater å havne i trøbbel,
Jeg hater å gjøre lureri,
138
00:06:52,328 --> 00:06:55,706
{\an8}og jeg var så nær ved
å unnslippe denne Beini-kulen.
139
00:06:55,706 --> 00:06:57,625
{\an8}Jeg forstår nervene.
140
00:06:57,625 --> 00:07:01,421
{\an8}Jeg "diaréet" overalt første
gang jeg fikk Beini. Husker du?
141
00:07:01,421 --> 00:07:03,589
Å, ja. Overalt. I hele trappa.
142
00:07:03,589 --> 00:07:07,009
{\an8}Men du vil ikke forstå den sanne
spenningen ved å ta en episk Beini
143
00:07:07,009 --> 00:07:08,177
{\an8}til du gjør det, Ham.
144
00:07:08,177 --> 00:07:11,347
Jeg vil aldri glemme
min aller siste Beini-retur.
145
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
Det var ballkveld,
og jeg hadde akkurat tatt på meg smokingen
146
00:07:14,600 --> 00:07:16,811
da Cheesecake
dukket opp på dørstokken min.
147
00:07:16,811 --> 00:07:17,895
De tok meg, Wolf.
148
00:07:17,895 --> 00:07:20,481
Jeg har blitt Beiniet på ballkvelden.
Du må hjelpe meg.
149
00:07:20,481 --> 00:07:22,275
Vi tok bilen og hentet daten min.
150
00:07:22,275 --> 00:07:25,069
Men på skolen var det helt kaos.
151
00:07:25,069 --> 00:07:27,238
Hvordan kunne vi snike Beini inn?
152
00:07:27,238 --> 00:07:29,490
Så slo det meg. Jeg hadde en vill plan.
153
00:07:29,490 --> 00:07:31,117
Lara gikk med på å hjelpe meg.
154
00:07:31,117 --> 00:07:33,703
Og dette var heldigvis
under parykkfasen hennes.
155
00:07:33,703 --> 00:07:36,706
Jeg, Cheesecake og Beini
gikk inn på ballet. Det var stappfullt.
156
00:07:36,706 --> 00:07:39,459
Beini og jeg danset i tre hele sanger.
157
00:07:39,459 --> 00:07:41,419
Beini så henrivende ut.
158
00:07:41,419 --> 00:07:44,589
Akkurat da vi skulle til å gjøre
noe vi begge ville angre på,
159
00:07:44,589 --> 00:07:47,884
minnet Cheesecake meg på at vi
måtte få Beini tilbake til skapet.
160
00:07:47,884 --> 00:07:50,928
Men nesten umiddelbart
møtte vi rektor Gibbons.
161
00:07:50,928 --> 00:07:54,765
Hei, gutter og... Lara? Føler du deg bra?
162
00:07:54,765 --> 00:07:57,477
Vi var en rumpesprekk unna å bli tatt.
163
00:07:57,477 --> 00:07:59,896
Men heldigvis kan Cheesecake
kaste opp på kommando.
164
00:07:59,896 --> 00:08:01,981
Og han stilte virkelig opp.
165
00:08:01,981 --> 00:08:04,025
Vakten rykket ut for å vaske opp spyet,
166
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
og etterlot en ubevoktet dør til gangen.
167
00:08:05,985 --> 00:08:07,320
Så vi tok sjansen.
168
00:08:09,572 --> 00:08:11,657
Og det var det. Beini var tilbake
169
00:08:11,657 --> 00:08:14,494
og vi hadde gjort det
rett under administrasjonens nese.
170
00:08:14,494 --> 00:08:16,287
Det var helt episk.
171
00:08:16,287 --> 00:08:19,582
{\an8}Vent, hvorfor danset du
med skjelettet i tre sanger?
172
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
Hvis du hadde sett henne,
ville du skjønt det.
173
00:08:23,169 --> 00:08:26,255
Ham, du kommer til å klare det.
Du er en Tobin.
174
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Det er en familietradisjon,
og vi hjelper deg.
175
00:08:28,758 --> 00:08:30,134
God idé. Han trenger oss.
176
00:08:30,134 --> 00:08:32,345
Lærerne er trolig i høy beredskap.
177
00:08:32,345 --> 00:08:34,847
{\an8}Greit. Jeg må vel prøve.
178
00:08:34,847 --> 00:08:37,391
{\an8}Men det er lørdag.
Hvordan skal vi komme inn?
179
00:08:37,391 --> 00:08:38,643
{\an8}Hva med Russell?
180
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
{\an8}Han er leder for Juniorvaktmesterne.
Han har nøkkel.
181
00:08:41,312 --> 00:08:44,482
Greit da. La beinene begynne.
182
00:08:45,733 --> 00:08:49,403
Greit. Snørene våre er kastet,
og nå venter vi.
183
00:08:49,403 --> 00:08:52,698
Ok, ja. Men jeg og faren min
startet alltid shortssalgskvelden
184
00:08:52,698 --> 00:08:53,950
med noen Mad Libs.
185
00:08:53,950 --> 00:08:55,535
Gi meg et substantiv.
186
00:08:56,452 --> 00:08:59,747
Hva blir det? Bæsj? Rumpe? Toalett?
Ingen skam i klassikerne.
187
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
Faktisk, Honeybee,
188
00:09:01,666 --> 00:09:05,503
er isfiske best praktisert
i fullstendig og total stillhet.
189
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Så det er sant? Det med total stillhet?
190
00:09:08,339 --> 00:09:10,550
Kanskje vi kan endre litt på ting.
191
00:09:10,550 --> 00:09:15,054
Jeg tok med kort, terninger, et ostebrett,
og min sprudlende personlighet.
192
00:09:16,013 --> 00:09:17,515
Det trengs ikke.
193
00:09:17,515 --> 00:09:19,183
Så vi bare sitter her?
194
00:09:19,183 --> 00:09:21,477
Ja. Det er mer enn det.
195
00:09:21,477 --> 00:09:23,646
Vi sitter. Vi puster.
196
00:09:23,646 --> 00:09:25,398
Vi tenker?
197
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
Å nei. Jo mindre du tenker, jo bedre.
198
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
Prøv å tømme tankene dine helt.
199
00:09:29,652 --> 00:09:32,905
Prøv å se bare den blanke isen under oss.
200
00:09:34,156 --> 00:09:36,617
Er det greit å drikke en rusbrus
mens jeg gjør det?
201
00:09:37,326 --> 00:09:38,327
Jeg antar det.
202
00:09:38,327 --> 00:09:39,412
Vil du også ha en?
203
00:09:39,412 --> 00:09:44,000
Eller jeg kjøpte et par utgåtte
Four Lokos på drikke-dark web.
204
00:09:44,000 --> 00:09:45,334
Nei takk.
205
00:09:47,461 --> 00:09:53,050
Greit. Bare ikke snakke. Bare tenke på is.
206
00:09:55,553 --> 00:09:57,680
Jeg lover at jeg skal
være stille etter dette,
207
00:09:57,680 --> 00:10:00,641
men jeg fant akkurat ut hvilken Batman
jeg kunne vært venn med.
208
00:10:00,641 --> 00:10:01,726
Honeybee.
209
00:10:02,393 --> 00:10:03,519
Det er LEGO-Batman.
210
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
Hei, Moon.
211
00:10:08,608 --> 00:10:11,444
Har du tatt med hele familien
på kanelbolle-lørdag?
212
00:10:11,444 --> 00:10:13,821
Ikke kult, mann.
Moren min lager bare et dusin.
213
00:10:13,821 --> 00:10:17,366
Nei, Russell. Vi trenger
Juniorvaktmester-nøklene til skolen.
214
00:10:17,366 --> 00:10:19,744
Det er en nødssituasjon. Ham ble Beiniet.
215
00:10:19,744 --> 00:10:22,204
Nøkler til skolen?
Har dere gått fra vettet?
216
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
De stoler ikke nok på meg.
217
00:10:23,998 --> 00:10:26,834
Jeg mistet skjorten min
forrige uke under mattetimen.
218
00:10:26,834 --> 00:10:29,587
Jeg var topp-naken i samfunnsfag og gym.
219
00:10:29,587 --> 00:10:32,465
Jeg burde vel bare gi opp og flytte.
220
00:10:32,465 --> 00:10:34,967
Jeg vet om et vindu med en ødelagt lås,
221
00:10:34,967 --> 00:10:38,304
men det er i andre etasje,
så det er litt risikabelt.
222
00:10:38,304 --> 00:10:40,806
Litt risikabelt? Det er ingenting.
223
00:10:40,806 --> 00:10:43,517
Min Beini-returplan var risikabel.
224
00:10:43,517 --> 00:10:47,396
Det begynte med at jeg ringte
mattelæreren, Mrs. Grandsper,
225
00:10:47,396 --> 00:10:51,942
og sa at alle som støttet guttene våre
under andre verdenskrig fikk en fridag.
226
00:10:51,942 --> 00:10:55,988
Hun sa: "Takk, president,
og Gud velsigne Amerika."
227
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
Så tok jeg plassen hennes
og underviste geometri i fire timer
228
00:10:59,325 --> 00:11:03,245
med Beini i en stor veske,
satte karakter på prøvene
229
00:11:03,245 --> 00:11:04,872
og spiste lunsj med rektoren.
230
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Da kysten var klar,
231
00:11:06,332 --> 00:11:09,877
trillet jeg bare Beini mellom
klasserommene og ut i det fri.
232
00:11:10,378 --> 00:11:11,837
Legendarisk, bror.
233
00:11:11,837 --> 00:11:14,215
Nå, Russell, må du vise oss dette vinduet.
234
00:11:14,215 --> 00:11:16,467
Og ta også med
en kanelsnurr til hver av oss.
235
00:11:16,467 --> 00:11:20,930
Jeg gir deg én kanelsnurr,
og du kan dele den i fem deler.
236
00:11:21,764 --> 00:11:23,933
Nå, bare gi meg et minutt
til å kle på meg.
237
00:11:23,933 --> 00:11:26,686
Min mors kjæreste
har akkurat kjøpt ny kjeledress til meg
238
00:11:26,686 --> 00:11:28,979
og det tar litt tid å vri meg inn.
239
00:11:30,231 --> 00:11:31,732
Der er hun.
240
00:11:31,732 --> 00:11:34,902
Greit, Russell. Takk for hjelpen.
Vi tar det herfra.
241
00:11:34,902 --> 00:11:36,529
Dette er et bare Tobin-oppdrag.
242
00:11:36,529 --> 00:11:39,907
Hvis vi vil være bedre enn Weakmaries,
må det bare være oss.
243
00:11:39,907 --> 00:11:41,075
Da går jeg.
244
00:11:41,075 --> 00:11:44,537
Men først, en lykke til-klem
til hver av dere. Judy.
245
00:11:44,537 --> 00:11:46,580
- Stikk, sa vi!
- Greit.
246
00:11:46,580 --> 00:11:49,834
Ok. Jeg tror jeg kan nå
det åpne vinduet fra treet.
247
00:11:49,834 --> 00:11:52,169
Jeg hopper inn, løper ned
og slipper dere inn.
248
00:11:52,169 --> 00:11:54,255
Jeg blir med. Jeg har denne.
249
00:11:54,255 --> 00:11:56,340
Distraksjon er alt
når du returnerer Beini.
250
00:11:56,340 --> 00:11:59,176
Faktisk var hele Beini-planen
avhengig av distraksjon.
251
00:11:59,176 --> 00:12:01,887
Da jeg måtte ta ham tilbake,
var det skoletid.
252
00:12:01,887 --> 00:12:03,264
Og for å gjøre saken verre,
253
00:12:03,264 --> 00:12:05,766
hadde noen fortalt lærerne
hvem som hadde den.
254
00:12:05,766 --> 00:12:07,601
Så jeg ville øke konkurransen litt.
255
00:12:07,601 --> 00:12:10,229
- Saksøk meg.
- Jeg visste lærerne ville lete etter meg,
256
00:12:10,229 --> 00:12:12,523
så jeg sørget for at de kunne finne meg.
257
00:12:13,190 --> 00:12:14,483
Mange av meg.
258
00:12:14,483 --> 00:12:15,985
Judy
259
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Det er mange Judy-er
260
00:12:17,778 --> 00:12:21,615
Judy, Judy, Judy
261
00:12:24,076 --> 00:12:25,202
Judy
262
00:12:25,953 --> 00:12:28,914
Rektor Gibbons trodde han var
i ferd med å ta seieren,
263
00:12:28,914 --> 00:12:30,750
men han valgte feil Judy.
264
00:12:30,750 --> 00:12:33,461
Og da lærerne skjønte hva som skjedde,
265
00:12:33,461 --> 00:12:35,546
at Beini ble returnert,
ble Gibbons ydmyket
266
00:12:35,546 --> 00:12:37,465
og Tobin-arven levde videre.
267
00:12:37,465 --> 00:12:38,549
Judy
268
00:12:38,549 --> 00:12:40,593
Greit. Judy og Moon, la oss få dere inn.
269
00:12:40,593 --> 00:12:42,136
Ham, heng her.
270
00:12:42,136 --> 00:12:44,972
Hvem tror du ga deg beinene, Ham?
271
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
En Wisconsin Baker på YouTube
som heter Christopher Cakes
272
00:12:47,850 --> 00:12:49,226
er ikke min største fan.
273
00:12:49,226 --> 00:12:51,103
Det er en ganske ekstrem reaksjon
274
00:12:51,103 --> 00:12:53,856
for å ha lagt igjen en konstruktiv
kommentar på videoen hans.
275
00:12:53,856 --> 00:12:55,107
Jeg hører hva du sier.
276
00:12:55,107 --> 00:12:57,151
Du vil at jeg skal finne ham og drepe ham.
277
00:12:57,151 --> 00:12:58,778
Det sa jeg definitivt ikke.
278
00:12:58,778 --> 00:12:59,862
Høyt og tydelig.
279
00:12:59,862 --> 00:13:02,072
Vennligst ikke finn
og drep Christopher Cakes.
280
00:13:02,072 --> 00:13:04,408
Alexa, hjelp meg å finne Christopher.
281
00:13:04,408 --> 00:13:07,828
Jeg har sagt tusen ganger,
at du ikke bare kan rope det ut i luften.
282
00:13:07,828 --> 00:13:09,789
Det er ikke slik Alexa fungerer.
283
00:13:09,789 --> 00:13:13,209
Se, Moon og Judy kom inn.
Nå er det i gang, Donkey Kong.
284
00:13:13,834 --> 00:13:17,129
Alexa, finn en måte å komme
meg ut av å returnere Beini.
285
00:13:28,307 --> 00:13:30,768
Vel, vel...
286
00:13:30,768 --> 00:13:33,187
Faen. Det skulle se kult ut.
287
00:13:33,854 --> 00:13:35,940
Jeg ser med mitt lille øye,
288
00:13:35,940 --> 00:13:38,776
to Tobin-søsken som bærer en stor sekk
289
00:13:38,776 --> 00:13:41,320
på en helg som Beini tilfeldigvis mangler.
290
00:13:41,320 --> 00:13:42,655
Pokker.
291
00:13:42,655 --> 00:13:46,408
Jeg klarte det endelig. Og jeg
stoppet den aller siste Beini-returen!
292
00:13:46,408 --> 00:13:47,660
Jeg blir en legende.
293
00:13:49,245 --> 00:13:50,538
En legende!
294
00:13:50,538 --> 00:13:51,622
Nå, åpne bagen.
295
00:13:52,122 --> 00:13:54,375
Mr. Golovkin. Å nei.
296
00:13:54,375 --> 00:13:56,001
Tror du Beini er i denne bagen?
297
00:13:56,710 --> 00:13:57,711
Epler?
298
00:13:57,711 --> 00:14:00,256
Vi skulle legge dem
på alle pultene til lærerne,
299
00:14:00,256 --> 00:14:02,091
fordi vi elsker lærere.
300
00:14:02,091 --> 00:14:04,969
En lokkebag. Det må bety...
301
00:14:10,182 --> 00:14:12,268
Jeg burde dra en vits. Få Beef til å le.
302
00:14:13,185 --> 00:14:15,729
Nei. Det er en mann
som ikke vil snakke med meg.
303
00:14:15,729 --> 00:14:18,399
Dette var en feil.
Isfiske blir ikke vår greie.
304
00:14:18,899 --> 00:14:22,778
Dette er kjedelig, og det gjør meg
søvnig akkurat som de sa.
305
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
Vent. Hva er den musikken?
306
00:14:25,781 --> 00:14:27,908
Å nei. Er jeg i limbo?
307
00:14:27,908 --> 00:14:29,285
Ja, Honeybee.
308
00:14:29,285 --> 00:14:30,995
Ja.
309
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Stå på skøyter med meg, Honeybee.
310
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
Øyeeplefyren fra drømmen min!
Hold deg unna meg.
311
00:14:36,041 --> 00:14:37,835
Jeg kan ikke holde meg unna.
312
00:14:37,835 --> 00:14:39,670
Du er min kone nå.
313
00:14:39,670 --> 00:14:42,798
Ok, kom igjen. Dette må være en drøm.
Våkn opp, Honeybee.
314
00:14:42,798 --> 00:14:45,009
Du er på isfiske.
Du er i en hytte. Våkn opp!
315
00:14:45,509 --> 00:14:48,220
- Hvem er de?
- De er våre vakre babyer
316
00:14:48,220 --> 00:14:50,014
Chet og Roxanne.
317
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
- Mamma.
- Mamma.
318
00:14:54,602 --> 00:14:55,603
Honeybee, hva...
319
00:14:55,603 --> 00:14:57,897
Herregud. Nå skjønner jeg
hva alle snakket om.
320
00:14:57,897 --> 00:15:00,357
Jeg var i limbo, og det var øyemonstre.
321
00:15:00,357 --> 00:15:03,277
Ikke rart at alle barna dine
hater dette. Det var forferdelig.
322
00:15:03,277 --> 00:15:04,361
Jeg hater dette også!
323
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
Jeg...
324
00:15:09,783 --> 00:15:11,327
Jeg har dere, Tobin-er.
325
00:15:11,327 --> 00:15:14,371
Jeg får min Beini-byste!
326
00:15:15,331 --> 00:15:18,208
Ok, Ham Solo, du er på egen hånd herfra.
327
00:15:18,208 --> 00:15:20,127
Hva? Men dere sa dere ville hjelpe meg.
328
00:15:20,127 --> 00:15:23,672
Vi gjorde det. Men denne
siste veien, må du gå alene.
329
00:15:23,672 --> 00:15:26,133
Ham, det var vi som Beinet deg.
330
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Hva? Hvorfor?
331
00:15:27,843 --> 00:15:30,429
Bare for å være sikker
på at vi slår Weakmaries?
332
00:15:30,429 --> 00:15:33,891
Nei. Vi ønsket at du skulle
være en del av familiearven.
333
00:15:33,891 --> 00:15:35,643
Dette er din siste sjanse, Ham.
334
00:15:35,643 --> 00:15:38,020
Vi visste at du kunne gjøre
det like bra som oss.
335
00:15:38,020 --> 00:15:39,355
Gå nå.
336
00:15:42,066 --> 00:15:43,943
Så du hater dette?
337
00:15:43,943 --> 00:15:45,653
Ja, jeg tror jeg gjør det!
338
00:15:45,653 --> 00:15:47,863
Jeg ville bare komme ut hit
og henge med deg
339
00:15:47,863 --> 00:15:49,365
og ha litt pappa-tid.
340
00:15:49,365 --> 00:15:51,617
Men vi sitter bare her og er dødstille.
341
00:15:51,617 --> 00:15:55,120
Og jeg føler at du egentlig ikke
ville at jeg skulle bli med deg.
342
00:15:55,120 --> 00:15:56,455
Vent, hva?
343
00:15:56,455 --> 00:15:58,165
Jeg tok med alle disse gøye tingene
344
00:15:58,165 --> 00:16:01,043
og som jeg nevnte,
min sprudlende personlighet,
345
00:16:01,043 --> 00:16:03,837
og jeg trodde kanskje isfiske
kunne være vår greie.
346
00:16:03,837 --> 00:16:07,216
Men du var ikke interessert i
å ha det gøy, og jeg savner faren min,
347
00:16:07,216 --> 00:16:09,760
og jeg vil bare kjøpe shorts
og tråkke ned folk.
348
00:16:09,760 --> 00:16:12,596
Honeybee, jeg beklage
at du savner faren din,
349
00:16:12,596 --> 00:16:15,641
men jeg håpet virkelig
at dette var vår greie.
350
00:16:15,641 --> 00:16:18,811
Du er faktisk mitt siste håp.
351
00:16:18,811 --> 00:16:21,730
Du høres ut som O-Beef-Wan Kenobi.
352
00:16:21,730 --> 00:16:23,482
Hva snakker du om?
353
00:16:23,482 --> 00:16:29,488
Jeg vet at barn ikke liker
den typen limbo der du ser ting.
354
00:16:30,239 --> 00:16:32,908
Hørt om Teletubbyen som
spiser Michelle fra Full House?
355
00:16:32,908 --> 00:16:33,993
Ja.
356
00:16:33,993 --> 00:16:38,872
Men når jeg går inn i den limbotilstanden,
ser jeg fisken under isen,
357
00:16:38,872 --> 00:16:40,916
og jeg roper på dem.
358
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
- Kult.
- Ja, det gjør meg glad,
359
00:16:44,378 --> 00:16:47,047
stillheten og vinden, og at det er stille.
360
00:16:47,047 --> 00:16:51,051
Og jeg håpet at et av barna ville
være som meg, og faktisk like det.
361
00:16:51,051 --> 00:16:53,095
Men det gjorde de ikke,
362
00:16:53,095 --> 00:16:54,596
og det gjør ikke du heller.
363
00:16:54,596 --> 00:16:58,183
Så i fremtiden skal jeg
bare gjøre det alene.
364
00:16:59,476 --> 00:17:00,894
Vet du hva, Beef?
365
00:17:01,478 --> 00:17:05,024
Jeg tror jeg... Jeg tror jeg
har lyst til å gi det et nytt forsøk.
366
00:17:05,024 --> 00:17:06,108
- Virkelig?
- Jepp.
367
00:17:06,108 --> 00:17:09,319
Hvis jeg kan se et monster laget
av øyne, kan jeg nok se en fisk.
368
00:17:09,319 --> 00:17:10,487
Så sant.
369
00:17:10,487 --> 00:17:13,824
Men først må jeg bare få i meg
to eller tre rusbrus til.
370
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
Greit nok.
371
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
Og vet du hva? Four Loko meg.
372
00:17:16,910 --> 00:17:18,245
Ja, for faen, Beef.
373
00:17:22,374 --> 00:17:24,334
Stopp der, Ham.
374
00:17:25,502 --> 00:17:28,005
Sjansen din hos Beini har blitt "blåst"
375
00:17:37,014 --> 00:17:38,265
Beef.
376
00:17:38,265 --> 00:17:40,601
Jeg ser en fisk akkurat som du sa.
377
00:17:40,601 --> 00:17:41,894
Ser du den også?
378
00:17:41,894 --> 00:17:43,353
Ja!
379
00:17:43,353 --> 00:17:45,439
La oss tilkalle den med tankene våre.
380
00:17:45,439 --> 00:17:47,608
Fang den fisken.
381
00:17:48,400 --> 00:17:49,735
Se!
382
00:17:49,735 --> 00:17:51,195
Herregud. Hold deg rolig.
383
00:17:51,195 --> 00:17:52,654
Hold deg rolig!
384
00:17:52,654 --> 00:17:55,032
Dra inn. Pause. Dra inn, så pause.
385
00:17:55,032 --> 00:17:56,992
- Den kommer!
- Ja.
386
00:17:56,992 --> 00:17:59,787
Dette er akkurat som å dra shorts
vekk fra noen på salget.
387
00:17:59,787 --> 00:18:01,413
Ta den shortsen, Honeybee.
388
00:18:01,413 --> 00:18:04,875
Må bare la alle de andre
tro at jeg begynner å bli sliten.
389
00:18:04,875 --> 00:18:07,461
Sånn, ja. Du har henne nå.
390
00:18:07,461 --> 00:18:10,464
- Og så tar du den shortsen!
- Herre.
391
00:18:10,464 --> 00:18:11,548
Hun er et monster.
392
00:18:11,548 --> 00:18:13,217
Skynd deg! Denne fisken er sterk!
393
00:18:15,803 --> 00:18:17,888
Jeg har den. Vi klarte det!
394
00:18:17,888 --> 00:18:21,725
Jeg har ikke følt meg så levende
siden jeg tok ti skort for prisen av én.
395
00:18:22,351 --> 00:18:23,977
Jeg har deg.
396
00:18:25,104 --> 00:18:28,190
- Jeg gjorde det! Jeg tok deg!
- Tok meg i å gjøre hva?
397
00:18:28,190 --> 00:18:29,858
Skal du fortsatt spille dum?
398
00:18:29,858 --> 00:18:32,027
Ham, jeg ble ikke født i går,
399
00:18:32,027 --> 00:18:35,072
som også er tittelen på en bra
svart-hvitt-komedie fra 50-tallet.
400
00:18:35,072 --> 00:18:37,491
- Judy Holliday vant Oscar.
- Kult.
401
00:18:38,325 --> 00:18:40,786
Jeg kommer til å leve
videre i Lone Mooses historie
402
00:18:40,786 --> 00:18:43,956
som læreren som sporet av
den siste Beini-spøken.
403
00:18:43,956 --> 00:18:46,250
Men Mr. Golovkin, det er ett problem.
404
00:18:46,250 --> 00:18:48,293
Dette er ikke Beini.
405
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
Dette er latterlig. Jeg vet du
tok Beini. Jeg skal vise deg.
406
00:18:52,923 --> 00:18:54,174
Se? Det er borte.
407
00:18:54,174 --> 00:18:55,259
Er det?
408
00:18:55,259 --> 00:18:57,845
Hva er det da, i hjørnet der borte?
409
00:19:00,722 --> 00:19:03,308
Faen. Så hvilket skjelett er i posen?
410
00:19:03,308 --> 00:19:04,393
Å, dette?
411
00:19:04,393 --> 00:19:06,311
Dette er et av elevrådsskjelettene
412
00:19:06,311 --> 00:19:07,771
fra spøkelsesballet.
413
00:19:07,771 --> 00:19:10,232
Når du trykker på denne knappen,
gløder øynene hans.
414
00:19:10,232 --> 00:19:11,775
Nei. Nei, nei.
415
00:19:11,775 --> 00:19:13,902
Vær snill og returner det for meg, ok?
416
00:19:13,902 --> 00:19:15,654
Men... men...
417
00:19:15,654 --> 00:19:17,948
Greit. Vi sees senere, Mr. Golovkin.
418
00:19:17,948 --> 00:19:19,992
Beklager at lærerne suger og sånt.
419
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Så Beini var i skapet hans hele tiden?
420
00:19:22,494 --> 00:19:25,873
- Hvordan?
- Da jeg hørte at Beini skulle pensjoneres,
421
00:19:25,873 --> 00:19:29,626
visste jeg at dere ikke ville la meg
gå glipp av sjansen, så...
422
00:19:29,626 --> 00:19:32,754
Husker du da jeg sølte varm suppe
på buksene mine til lunsj?
423
00:19:33,422 --> 00:19:35,132
Det var ikke varm suppe.
424
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
Det var romtemperert vann.
425
00:19:36,550 --> 00:19:37,885
Men det visste dere ikke.
426
00:19:37,885 --> 00:19:38,969
Og Crispin bare...
427
00:19:38,969 --> 00:19:42,222
"Å, Ham, din stakkars dust.
Vil du at jeg skal bli med deg?"
428
00:19:42,222 --> 00:19:44,183
Og jeg sa: "Nei, jeg må gå alene."
429
00:19:44,183 --> 00:19:47,519
Men jeg gikk ikke til helsesøster.
Jeg trengte en lokkedue. Heldigvis...
430
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
ELEVRÅDETS KONTOR
431
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
...var jeg en del av elevrådets
ball-planleggingskomité.
432
00:19:51,148 --> 00:19:53,233
{\an8}Takk Gud for at vi elsker et tema.
433
00:19:53,233 --> 00:19:56,069
Jeg tok et skjelett og en kappe
og masse edderkoppringer...
434
00:19:56,069 --> 00:19:57,154
{\an8}SPØKELSESBALL
435
00:19:57,154 --> 00:19:58,572
{\an8}fordi de er så gøy å ha på.
436
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Femte time er fritime, så rommet var tomt.
437
00:20:01,074 --> 00:20:04,453
Jeg dekket til den ekte Beini
og satte lokkeduen på hans plass.
438
00:20:05,913 --> 00:20:07,581
Og akkurat i tide også,
439
00:20:07,581 --> 00:20:09,708
for Judy og Moon var rett bak meg,
440
00:20:09,708 --> 00:20:12,127
klare til å ta Beinis bein
441
00:20:12,127 --> 00:20:14,671
og levere dem til sin intetanende bror.
442
00:20:16,006 --> 00:20:18,133
Bortsett fra at de ikke var Beinis bein.
443
00:20:18,133 --> 00:20:22,304
Du dro den største Beini noensinne,
og han forlot aldri skapet sitt.
444
00:20:22,304 --> 00:20:25,224
Jeg gjorde jobben
før det i det hele tatt skjedde.
445
00:20:25,224 --> 00:20:26,391
Geni.
446
00:20:26,391 --> 00:20:28,769
Weakmarie-familien
kan gnaske bollene våre.
447
00:20:28,769 --> 00:20:31,104
Tobin-familien er skjelettkongene.
448
00:20:31,104 --> 00:20:33,607
Barna våre vil fortelle
historier om dette.
449
00:20:33,607 --> 00:20:35,776
Vent, hvis skjelettet allerede var der,
450
00:20:35,776 --> 00:20:37,361
hvorfor spilte du ut alt i dag?
451
00:20:37,361 --> 00:20:39,863
For hvis dette var Beinis siste reise,
452
00:20:39,863 --> 00:20:41,990
ville jeg at vi alle skulle ta den sammen.
453
00:20:43,450 --> 00:20:44,660
Hvem kan det være?
454
00:20:45,327 --> 00:20:46,411
Folkens...
455
00:20:46,870 --> 00:20:48,497
{\an8}Tror det er til deg.
456
00:20:48,497 --> 00:20:51,792
Golovkin vil ha en sjanse til
til å ta oss.
457
00:20:51,792 --> 00:20:54,753
På tide å gå til kirkegården
og hente enda en lokkedue.
458
00:20:54,753 --> 00:20:56,129
- Hvem er med?
- Jeg kan hjelpe.
459
00:20:56,129 --> 00:20:57,214
- Jeg er med!
- Ja!
460
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
På tide å beine med
familien min en gang til.
461
00:20:59,549 --> 00:21:00,842
Æsj.
462
00:21:00,842 --> 00:21:05,430
{\an8}Jeg hadde gitt opp kjærligheten
Jeg var mannen som gikk fra hverandre
463
00:21:05,430 --> 00:21:08,183
{\an8}Så klirret hun inn
Ingenting annet betydde noe
464
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
{\an8}Hun stakk beina rett inn i hjertet mitt
465
00:21:11,353 --> 00:21:13,230
{\an8}Hun er kvinnen i drømmene mine
466
00:21:13,230 --> 00:21:15,941
{\an8}Jeg bryr meg ikke om alle skriker
467
00:21:15,941 --> 00:21:18,068
{\an8}Jeg vil ikke være en ensom ulv
468
00:21:18,068 --> 00:21:19,778
{\an8}For disse beinene gir meg en...
469
00:21:19,778 --> 00:21:22,322
{\an8}En enormt vakker følelse
470
00:21:22,322 --> 00:21:23,949
{\an8}Beindame
471
00:21:23,949 --> 00:21:26,535
{\an8}Forlat meg aldri, dame
472
00:21:26,535 --> 00:21:28,829
{\an8}Du smeltet mitt hjerte av stein
473
00:21:29,329 --> 00:21:31,873
{\an8}Øyeblikket jeg kysset beinet ditt
474
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Oversatt av: Veronica Heim