1
00:00:34,325 --> 00:00:35,618
TENTO TÝŽDEŇ MÁME POLIEVKU
2
00:00:35,618 --> 00:00:38,121
{\an8}Pozor, prosím.
Áno, stále ste na hodine literatúry.
3
00:00:38,121 --> 00:00:39,205
{\an8}Dnes: Zbohom, Kostička
4
00:00:39,205 --> 00:00:41,750
{\an8}A nie, toto nie sú kosti
F. Scotta Fitzgeralda.
5
00:00:42,667 --> 00:00:44,544
{\an8}Všetci poznáte kostru z biológie
6
00:00:44,544 --> 00:00:46,546
{\an8}pôvabne nazvanú Kostička.
7
00:00:46,546 --> 00:00:48,715
{\an8}Nuž, Kostička to v pondelok zabalí,
8
00:00:48,715 --> 00:00:51,384
{\an8}lebo zjavne už nie je prijateľné
9
00:00:51,384 --> 00:00:54,054
{\an8}mať v triede kostru z reálnych kostí.
10
00:00:54,054 --> 00:00:57,390
{\an8}Tak sa s Kostičkou rozlúčte.
Je na poslednom turné.
11
00:00:57,390 --> 00:00:58,892
{\an8}Objímajte svojich blízkych.
12
00:00:58,892 --> 00:01:02,395
{\an8}Nikdy neviete, kedy sa táto
prekliata cesta zvaná život skončí.
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,732
{\an8}A vďakabohu sa lúčime
aj so žartíkmi s Kostičkou.
14
00:01:05,732 --> 00:01:06,816
{\an8}Nie!
15
00:01:06,816 --> 00:01:09,110
Áno. Tomu otravnému žartíku je koniec.
16
00:01:09,110 --> 00:01:11,780
Jeden žiak Kostičku
vždy ukradne zo skladu,
17
00:01:11,780 --> 00:01:13,531
dá ju inému žiakovi na verandu
18
00:01:13,531 --> 00:01:15,742
a ten ju potom musí priniesť do školy tak,
19
00:01:15,742 --> 00:01:17,744
aby si to učitelia nevšimli.
20
00:01:17,744 --> 00:01:18,828
{\an8}Otázka.
21
00:01:18,828 --> 00:01:22,540
{\an8}Ste taký negatívny,
lebo ste ako jediný učiteľ
22
00:01:22,540 --> 00:01:25,502
{\an8}nezažili tú slávu
z prichytenia žiaka s Kostičkou
23
00:01:25,502 --> 00:01:27,629
{\an8}a nenechali ho týždeň po škole?
24
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
{\an8}To je mi jedno.
25
00:01:28,963 --> 00:01:30,965
{\an8}- Ako všetkým.
- Naozaj?
26
00:01:30,965 --> 00:01:32,884
{\an8}Tak prečo si na tabuli v zborovni
27
00:01:32,884 --> 00:01:35,553
{\an8}píšete stav tejto konkrétnej skutočnosti?
28
00:01:35,553 --> 00:01:38,389
{\an8}Nepíšeme. Spomeň to ešte raz
a automaticky prepadneš.
29
00:01:38,389 --> 00:01:40,892
{\an8}- To nemôžete urobiť.
- Môžem robiť, čo chcem.
30
00:01:40,892 --> 00:01:42,560
{\an8}Ale nie prichytiť nás s Kostičkou.
31
00:01:43,978 --> 00:01:45,146
{\an8}Ticho.
32
00:01:45,146 --> 00:01:48,817
{\an8}Gill, odnesieš ju
do ďalšej triedy, prosím?
33
00:01:54,489 --> 00:01:58,910
{\an8}Neverím, že o 48 hodín
už nikto nezažije žartík s Kostičkou.
34
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
{\an8}Odpočívaj v pokoji,
náš klasický miestny žartík.
35
00:02:01,329 --> 00:02:03,665
{\an8}Síce ma vtedy nechali po škole,
36
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
{\an8}ale aj tak to bol najohromujúcejší
zážitok môjho života.
37
00:02:06,793 --> 00:02:09,379
{\an8}A to som videl kúzelnícku šou vo Vegas.
38
00:02:09,379 --> 00:02:12,590
{\an8}Keď ťa nechytia, je to ešte lepšie.
39
00:02:12,590 --> 00:02:15,552
{\an8}Tobinovci sú takpovediac
kostičkovské legendy.
40
00:02:15,552 --> 00:02:18,263
O prvú priečku sa delíme
s trojičkami Weakmarieovými:
41
00:02:18,263 --> 00:02:20,348
Jimothym, Tawny a Brandlinom.
42
00:02:20,932 --> 00:02:23,268
Sú nádherní a ide im to s Kostičkou?
43
00:02:23,268 --> 00:02:24,352
To nie je fér.
44
00:02:24,352 --> 00:02:25,979
Ale Tobinovci sú štyria.
45
00:02:25,979 --> 00:02:28,148
Takže nie ste šampióni vy?
46
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
Ham nikdy nedostal Kostičku.
47
00:02:30,066 --> 00:02:32,777
Čože? Ham. To je smola.
48
00:02:32,777 --> 00:02:37,240
Nikdy nezažiť tú slávu,
necítiť to vzrušenie z nesmrteľnosti.
49
00:02:37,824 --> 00:02:38,992
Je to smutné.
50
00:02:38,992 --> 00:02:41,661
Áno. Súhlasím. Aká smola.
51
00:02:41,661 --> 00:02:42,954
Rád by som to zažil,
52
00:02:42,954 --> 00:02:45,790
lebo som veľmi odvážny
a zábavný nespratník,
53
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
ktorému nezáleží na názore učiteľov.
54
00:02:47,834 --> 00:02:48,918
Ale...
55
00:02:48,918 --> 00:02:52,589
Ach. Vylial som si do lona polievku.
Musím ísť na ošetrovňu.
56
00:02:52,589 --> 00:02:55,383
Ach, Ham, tvoj úbohý pipík.
Mám ísť s tebou?
57
00:02:55,383 --> 00:02:57,427
Nie. Pôjdem sám.
58
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Účet, výpis z konta...
59
00:03:01,514 --> 00:03:03,183
List od môjho otca!
60
00:03:03,808 --> 00:03:06,352
Abraham Leg-coln. Už zase.
61
00:03:06,352 --> 00:03:09,480
Pekné nohy, Louis.
Zjavne ich cvičí pravidelne.
62
00:03:09,480 --> 00:03:12,859
Honeybee, netušil som,
že tvoj otec je slávny model nôh.
63
00:03:13,359 --> 00:03:17,697
Kiež by. Tá fotka vznikla na parkovisku
najväčšieho obchodu s kraťasmi vo Fresne.
64
00:03:17,697 --> 00:03:19,908
S otcom sme cez noc zvykli stanovať
65
00:03:19,908 --> 00:03:22,076
v rade pred ich každoročným výpredajom.
66
00:03:22,660 --> 00:03:23,953
Takže ži, smej sa a miluj?
67
00:03:23,953 --> 00:03:26,122
Hrali sme sa hry a pili punč.
68
00:03:26,122 --> 00:03:29,667
A ráno sme všetkých udupali,
aby sa nám ušli šortky v akcii.
69
00:03:29,667 --> 00:03:31,586
{\an8}Bola to naša tradícia. Ajaj.
70
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
Zrazu mi chýba otec.
71
00:03:32,962 --> 00:03:36,799
- A dupanie.
- Nebuď smutná, ty moja dupačka.
72
00:03:36,799 --> 00:03:39,260
Poznám jedného hustého otca hneď odvedľa.
73
00:03:39,260 --> 00:03:41,638
A mi papa es su papa.
74
00:03:41,638 --> 00:03:45,475
Nuž, mám rada tvojho otca,
ale nemáme vlastnú tradíciu.
75
00:03:45,475 --> 00:03:48,311
Tak to musíš skúsiť.
76
00:03:48,311 --> 00:03:52,899
Áno. Možno by som s Beefom mohla
udupať ľudí kvôli tričkám alebo opaskom.
77
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
Tak sa mi to páči.
78
00:03:53,983 --> 00:03:57,111
Kúp ockovi tielko. Potrebuje ho na párty.
79
00:03:57,111 --> 00:03:58,738
Zlatko, vy nechodíte na párty.
80
00:03:58,738 --> 00:04:01,032
Zatiaľ spolu nechodíme na párty.
81
00:04:03,952 --> 00:04:07,413
Oci, ďalšie chutné
suché cestoviny s maslom.
82
00:04:07,413 --> 00:04:09,082
Prestaneš sa už podlizovať?
83
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
To určite nie.
84
00:04:10,792 --> 00:04:15,713
Beef, napadlo mi,
či by sme niečo nepodnikli?
85
00:04:15,713 --> 00:04:20,093
To znie skvele. Po večeri budem
zoraďovať polená podľa veľkosti
86
00:04:20,093 --> 00:04:21,928
a zíde sa mi partner na rozhovor.
87
00:04:21,928 --> 00:04:24,847
Nie. Myslela som niečo zábavnejšie.
88
00:04:24,847 --> 00:04:28,977
Zajtra ma vlastne čaká
moja každoročná zimná rybačka.
89
00:04:29,477 --> 00:04:30,645
Honeybee, možno...
90
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
Budem rád, ak sa ku mne pripojíš.
91
00:04:32,855 --> 00:04:36,192
- Nie, nie, nie.
- Iste. Bude to naša tradícia.
92
00:04:36,192 --> 00:04:38,027
- Ajaj.
- Priprav sa na deň
93
00:04:38,027 --> 00:04:40,530
plný vzrušenia a adrenalínu.
94
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Raz som bola na zimnej rybačke.
95
00:04:42,073 --> 00:04:44,951
Lovili sme bratranca
mojej kamošky Elsie, ktorý spadol.
96
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
Chytili sme ho,
ale zamrzol mu ritný otvor
97
00:04:47,245 --> 00:04:49,580
a odvtedy musel kakať predkom.
98
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
To ti neverím.
99
00:04:50,957 --> 00:04:52,083
A mne je to jedno.
100
00:04:52,083 --> 00:04:53,042
Zásah.
101
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Tak fajn, Honeybee. Odchádzame za úsvitu.
102
00:04:56,129 --> 00:04:58,548
Idem dokončiť kazetu na cestu.
103
00:04:58,548 --> 00:05:02,510
Dúfam, že máš tiež rada
nostalgické melódie Shawna Colvina.
104
00:05:08,975 --> 00:05:12,895
Paráda. Zbožňujem,
keď na mňa zíza stôl plný belochov.
105
00:05:12,895 --> 00:05:17,025
Prepáč, Honeybee, ale neverím,
že ideš dobrovoľne s ockom na rybačku.
106
00:05:17,025 --> 00:05:18,985
To rozhodne nebude vaša tradícia.
107
00:05:18,985 --> 00:05:21,029
Je to taká nuda, až ma to desí.
108
00:05:21,029 --> 00:05:22,322
Čo je na tom také zlé?
109
00:05:22,322 --> 00:05:24,907
Je tam hrozná zima
a ocko sa nerád rozpráva.
110
00:05:24,907 --> 00:05:26,409
Budete tam len sedieť.
111
00:05:26,409 --> 00:05:28,828
Ja mám prírodu rád, ale keď som to skúšal,
112
00:05:28,828 --> 00:05:33,708
to ticho a zima mi v mysli otvorili temné
kráľovstvo, z ktorého niet cesty späť.
113
00:05:33,708 --> 00:05:36,336
Nedokážeš bdieť, ale na spánok je zima,
114
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
takže si v akomsi predpeklí.
115
00:05:40,548 --> 00:05:41,632
Máš vidiny.
116
00:05:41,632 --> 00:05:46,596
Áno. Videl som tam toho zeleného
Teletubby. Jedol Michelle z Plného domu.
117
00:05:46,596 --> 00:05:49,432
Áno. Zažiješ tam
svoje najhoršie nočné mory.
118
00:05:50,183 --> 00:05:52,185
Mojou nočnou morou je monštrum
119
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
s očami po celom tele.
120
00:05:53,978 --> 00:05:55,730
Po celom tele? Aj na zadku?
121
00:05:55,730 --> 00:05:56,814
Hlavne na zadku.
122
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
Ale nudy sa nebojím.
123
00:05:58,441 --> 00:06:01,319
Podľa môjho lekára z Fresna
som chronicky zábavná.
124
00:06:01,319 --> 00:06:03,654
- Fajn. Ako chceš.
- Chcem.
125
00:06:03,654 --> 00:06:08,409
Fajn. Pripravím si hry a punč na zajtra.
126
00:06:08,409 --> 00:06:09,702
To dievča tam umrie.
127
00:06:09,702 --> 00:06:11,746
- Áno.
- Odpočívaj v pokoji.
128
00:06:13,498 --> 00:06:17,126
Fajn, pán Tobin. Poďme sa tam šmyknúť.
129
00:06:17,126 --> 00:06:19,087
Spúšťam prehrávanie.
130
00:06:30,056 --> 00:06:31,391
Dostal som Kostičku?
131
00:06:31,391 --> 00:06:33,226
Nie!
132
00:06:37,397 --> 00:06:40,525
Doparoma, Ham. Konečne si dostal Kostičku.
133
00:06:40,525 --> 00:06:41,943
To je veľká vec.
134
00:06:41,943 --> 00:06:45,696
{\an8}Ak to zvládneš, Tobinovci sa stanú
kostičkovými kráľmi všetkých čias.
135
00:06:45,696 --> 00:06:49,659
Prepáčte, ale nechcem Kostičku vrátiť.
136
00:06:49,659 --> 00:06:52,328
{\an8}Neznášam mať problémy, robiť záludné veci
137
00:06:52,328 --> 00:06:55,706
{\an8}a takmer som sa Kostičke vyhol.
138
00:06:55,706 --> 00:06:57,625
{\an8}Pozri, chápem, že si nervózny.
139
00:06:57,625 --> 00:07:01,421
{\an8}Ja som sa pri tom
prvýkrát posral. Pamätáš?
140
00:07:01,421 --> 00:07:03,589
Áno. Všade. Na schodoch.
141
00:07:03,589 --> 00:07:07,009
{\an8}Ale nepochopíš, aké je to vzrušujúce,
142
00:07:07,009 --> 00:07:08,177
{\an8}kým to neurobíš, Ham.
143
00:07:08,177 --> 00:07:11,347
Nikdy nezabudnem na svoj posledný pokus.
144
00:07:11,347 --> 00:07:14,600
Bolo to pred maturitným plesom,
práve som si obliekol smoking,
145
00:07:14,600 --> 00:07:16,811
keď na verande stál Cheesecake.
146
00:07:16,811 --> 00:07:17,895
Dostali ma, Wolf.
147
00:07:17,895 --> 00:07:20,481
Dostal som ju pred plesom.
Musíš mi pomôcť.
148
00:07:20,481 --> 00:07:22,275
Hneď sme šli po moju partnerku.
149
00:07:22,275 --> 00:07:25,069
Ale keď sme prišli do školy,
bol tam čistý chaos.
150
00:07:25,069 --> 00:07:27,238
Ako máme Kostičku prepašovať dnu?
151
00:07:27,238 --> 00:07:29,490
Potom mi to napadlo.
Mal som bláznivý plán.
152
00:07:29,490 --> 00:07:31,117
Lara mi, vďakabohu, pomohla.
153
00:07:31,117 --> 00:07:33,703
A našťastie to bolo vtedy,
keď nosila parochne.
154
00:07:33,703 --> 00:07:36,706
S Cheesecakeom a Kostičkou
sme šli dnu. Bolo tam plno.
155
00:07:36,706 --> 00:07:39,459
S Kostičkou sme si zatancovali
na tri pesničky.
156
00:07:39,459 --> 00:07:41,419
Vyzerala úchvatne.
157
00:07:41,419 --> 00:07:44,589
Potom sme takmer urobili niečo,
čo by sme obaja oľutovali.
158
00:07:44,589 --> 00:07:47,884
Cheesecake mi pripomenul,
že Kostičku musíme dostať do skladu.
159
00:07:47,884 --> 00:07:50,928
Ale takmer okamžite
sme stretli riaditeľa Gibbonsa.
160
00:07:50,928 --> 00:07:54,765
Zdravím, chlapci a Lara? Si v poriadku?
161
00:07:54,765 --> 00:07:57,477
Odhaleniu sme ušli len o chlp na zadku.
162
00:07:57,477 --> 00:07:59,896
Našťastie, Cheesecake vie vracať na povel.
163
00:07:59,896 --> 00:08:01,981
A podarilo sa mu to dokonale.
164
00:08:01,981 --> 00:08:04,025
Riaditeľ šiel vyčistiť tie zvratky
165
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
a dvere na chodbu ostali nechránené.
166
00:08:05,985 --> 00:08:07,320
A tak sme sa rozbehli.
167
00:08:09,572 --> 00:08:11,657
A to bolo všetko. Kostička bola späť
168
00:08:11,657 --> 00:08:14,494
a urobili sme to
riaditeľovi priamo pod nosom.
169
00:08:14,494 --> 00:08:16,287
Bolo to úplne úžasné.
170
00:08:16,287 --> 00:08:19,582
{\an8}Počkaj, prečo si s tou kostrou
pretancoval tri pesničky?
171
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
Ak by si ju videl, pochopil by si.
172
00:08:23,169 --> 00:08:26,255
Vravím ti, Ham, zvládneš to. Si Tobin.
173
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Je to rodinná tradícia a pomôžeme ti.
174
00:08:28,758 --> 00:08:30,134
Áno. Bude nás potrebovať.
175
00:08:30,134 --> 00:08:32,345
Učitelia sú zrejme v pohotovosti.
176
00:08:32,345 --> 00:08:34,847
{\an8}Dobre. Asi to musím skúsiť.
177
00:08:34,847 --> 00:08:37,391
{\an8}Ale je sobota. Ako sa dostaneme dnu?
178
00:08:37,391 --> 00:08:38,643
{\an8}Čo tak Russell?
179
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
{\an8}Je vedúci mladých školníkov.
Bude mať kľúč.
180
00:08:41,312 --> 00:08:44,482
Tak fajn. Kosti sú hodené.
181
00:08:45,733 --> 00:08:49,403
Fajn. Nahodili sme udice
a teraz budeme čakať.
182
00:08:49,403 --> 00:08:52,698
Dobre. Ale s mojím otcom
sme noci pred výpredajom šortiek
183
00:08:52,698 --> 00:08:53,950
začínali hrami.
184
00:08:53,950 --> 00:08:55,535
Povedz nejaké podstatné meno.
185
00:08:56,452 --> 00:08:59,747
Čo tak hovno? Zadok? Záchod?
Neboj sa klasiky.
186
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
Honeybee,
187
00:09:01,666 --> 00:09:05,503
zimný rybolov
sa najlepšie robí v úplnom tichu.
188
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Takže je to pravda? O tom tichu?
189
00:09:08,339 --> 00:09:10,550
Mohli by sme to ozvláštniť.
190
00:09:10,550 --> 00:09:15,054
Mám tu karty, kocku, syrový tanier,
nehovoriac o mojom šarme.
191
00:09:16,013 --> 00:09:17,515
To nebudeme potrebovať.
192
00:09:17,515 --> 00:09:19,183
Takže tu budeme len sedieť?
193
00:09:19,183 --> 00:09:21,477
Áno. Teda je to viac ako len sedenie.
194
00:09:21,477 --> 00:09:23,646
Sedíme. Dýchame.
195
00:09:23,646 --> 00:09:25,398
Premýšľame?
196
00:09:25,398 --> 00:09:27,692
Nie. Čím menej myšlienok, tým lepšie.
197
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
Skús si úplne vyčistiť myseľ.
198
00:09:29,652 --> 00:09:32,905
Sústreď sa len na ten
prázdny kus ľadu pod nami.
199
00:09:34,156 --> 00:09:36,617
Môžem si k tomu dať punč?
200
00:09:37,326 --> 00:09:38,327
Ak chceš.
201
00:09:38,327 --> 00:09:39,412
Dáš si tiež?
202
00:09:39,412 --> 00:09:44,000
Alebo ti ponúknem už nevyrábané pivko,
ktoré mám z nápojového dark webu?
203
00:09:44,000 --> 00:09:45,334
Nie, vďaka.
204
00:09:47,461 --> 00:09:53,050
Dobre. Takže nebudeme hovoriť.
Len premýšľať o ľade.
205
00:09:55,553 --> 00:09:57,680
Sľubujem, že po tomto budem ticho,
206
00:09:57,680 --> 00:10:00,641
ale napadlo mi, s akým Batmanom
by som sa mohla priateliť.
207
00:10:00,641 --> 00:10:01,726
Honeybee.
208
00:10:02,393 --> 00:10:03,519
S LEGO Batmanom.
209
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
Čau, Moon.
210
00:10:08,608 --> 00:10:11,444
Pozval si na škoricové rožky celú rodinu?
211
00:10:11,444 --> 00:10:13,821
To si prehnal, kamoš.
Mama ich robí len dvanásť.
212
00:10:13,821 --> 00:10:17,366
Nie, Russell.
Potrebujeme tvoje kľúče od školy.
213
00:10:17,366 --> 00:10:19,744
Je to súrne. Ham dostal Kostičku.
214
00:10:19,744 --> 00:10:22,204
Kľúče od školy? Šibe vám?
215
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
Tie mi nikdy nedali.
216
00:10:23,998 --> 00:10:26,834
Naposledy som počas matiky stratil tričko.
217
00:10:26,834 --> 00:10:29,587
Na občianskej a telesnej som bol hore bez.
218
00:10:29,587 --> 00:10:32,465
Tak by som sa asi mal vzdať a odsťahovať.
219
00:10:32,465 --> 00:10:34,967
Viem o okne so zlomenou západkou,
220
00:10:34,967 --> 00:10:38,304
ale je na druhom poschodí,
čo je dosť riskantné.
221
00:10:38,304 --> 00:10:40,806
Dosť riskantné? To je nič.
222
00:10:40,806 --> 00:10:43,517
Môj plán s Kostičkou bol veľmi riskantný.
223
00:10:43,517 --> 00:10:47,396
Začalo sa to, keď som zavolal
matikárke, pani Grandsperovej,
224
00:10:47,396 --> 00:10:51,942
a povedal jej, že každý podporovateľ
našich vojakov v druhej svetovej má voľno.
225
00:10:51,942 --> 00:10:55,988
Povedala: „Ďakujem, pán prezident,
a Boh žehnaj Amerike.“
226
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
Potom som sa za ňu prezliekol
a odučil štyri hodiny geometrie
227
00:10:59,325 --> 00:11:02,578
s Kostičkou zbalenou v nadrozmernej
kabelke, opravil všetky jej testy
228
00:11:02,578 --> 00:11:04,872
a dokonca obedoval s riaditeľom.
229
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Keď bol vzduch čistý,
230
00:11:06,332 --> 00:11:09,877
prevážal som Kostičku medzi triedami
pred zrakom všetkých.
231
00:11:10,378 --> 00:11:11,837
Legenda, bratu.
232
00:11:11,837 --> 00:11:14,215
Russell, musíš nám ukázať to okno.
233
00:11:14,215 --> 00:11:16,467
A priniesť každému škoricový rožok.
234
00:11:16,467 --> 00:11:20,930
Prinesiem vám jeden
a môžete si ho rozdeliť na päť kúskov.
235
00:11:21,764 --> 00:11:23,933
Počkajte chvíľu, kým sa oblečiem.
236
00:11:23,933 --> 00:11:26,686
Mamin priateľ Jamie
mi kúpil novú teplákovú súpravu
237
00:11:26,686 --> 00:11:28,979
a chvíľu trvá, kým sa do nej vopchám.
238
00:11:30,231 --> 00:11:31,732
Tu ho máme.
239
00:11:31,732 --> 00:11:34,902
Fajn, Russell. Vďaka za pomoc.
Už to zvládneme.
240
00:11:34,902 --> 00:11:36,529
Toto je tobinovská misia.
241
00:11:36,529 --> 00:11:39,907
Ak chceme prekonať Weakmarieovcov,
musíme to zvládnuť sami.
242
00:11:39,907 --> 00:11:41,075
Tak teda idem.
243
00:11:41,075 --> 00:11:44,537
Ale najprv vás všetkých objímem. Judy.
244
00:11:44,537 --> 00:11:46,580
- Vypadni už!
- Iste.
245
00:11:46,580 --> 00:11:49,834
Fajn. Myslím, že sa k tomu otvorenému oknu
dostanem zo stromu.
246
00:11:49,834 --> 00:11:52,169
Skočím dnu, zbehnem dole a otvorím vám.
247
00:11:52,169 --> 00:11:54,255
Idem s tebou.
Toto beriem pre každý prípad.
248
00:11:54,255 --> 00:11:56,340
Odpútať pozornosť je základ.
249
00:11:56,340 --> 00:11:59,176
Vlastne celý môj plán
bol o odpútaní pozornosti.
250
00:11:59,176 --> 00:12:01,887
Musela som ju priniesť späť
počas vyučovania.
251
00:12:01,887 --> 00:12:03,264
A čo bolo ešte horšie,
252
00:12:03,264 --> 00:12:05,766
istá žalobaba učiteľom
povedala, kto ju mal.
253
00:12:05,766 --> 00:12:07,601
Chcel som to trochu zdramatizovať.
254
00:12:07,601 --> 00:12:10,229
- Zažaluj ma.
- Vedela som, že ma budú sledovať,
255
00:12:10,229 --> 00:12:12,523
tak som im naschvál bola na očiach.
256
00:12:13,190 --> 00:12:14,483
Boli sme im na očiach.
257
00:12:14,483 --> 00:12:15,985
Judy
258
00:12:15,985 --> 00:12:17,778
Tých Judy je veľa
259
00:12:17,778 --> 00:12:21,615
Judy, Judy, Judy
260
00:12:24,076 --> 00:12:25,202
Judy
261
00:12:25,953 --> 00:12:28,914
Riaditeľ Gibbons si už myslel, že vyhral,
262
00:12:28,914 --> 00:12:30,750
ale vybral si zlú Judy.
263
00:12:30,750 --> 00:12:33,461
Kým si učitelia uvedomili, čo sa deje,
264
00:12:33,461 --> 00:12:35,546
Kostička bola späť, Gibbons bol ponížený
265
00:12:35,546 --> 00:12:37,465
a odkaz Tobinovcov žil ďalej.
266
00:12:37,465 --> 00:12:38,549
Judy
267
00:12:38,549 --> 00:12:40,593
Fajn Judy a Moon, prepašujeme vás dnu.
268
00:12:40,593 --> 00:12:42,136
Ham, počkaj tu.
269
00:12:42,136 --> 00:12:44,972
Kto ti ju asi hodil na krk, Ham?
270
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
Na YouTube je jeden pekár z Wisconsinu,
Christopher Cakes,
271
00:12:47,850 --> 00:12:49,226
ktorý mi veľmi nefandí.
272
00:12:49,226 --> 00:12:51,103
Bola by to dosť extrémna reakcia na to,
273
00:12:51,103 --> 00:12:53,856
že som mu pod videom
nechal konštruktívnu kritiku.
274
00:12:53,856 --> 00:12:55,107
Chápem.
275
00:12:55,107 --> 00:12:57,151
Chceš, aby som ho našla a zabila.
276
00:12:57,151 --> 00:12:58,778
To som rozhodne nepovedal.
277
00:12:58,778 --> 00:12:59,862
Počula som to.
278
00:12:59,862 --> 00:13:02,072
Prosím, nezabi Christophera Cakesa.
279
00:13:02,072 --> 00:13:04,408
Alexa, pomôž mi nájsť Christophera.
280
00:13:04,408 --> 00:13:07,828
Vravel som ti, že to nemôžeš
len tak kričať do vetra.
281
00:13:07,828 --> 00:13:09,789
Tak Alexa nefunguje.
282
00:13:09,789 --> 00:13:13,209
Pozri, Moon a Judy sú dnu.
Ideme na to, kamoško.
283
00:13:13,834 --> 00:13:17,129
Alexa, nájdi spôsob,
ako dostať Kostičku do školy.
284
00:13:28,307 --> 00:13:30,768
Tak, tak, ta...
285
00:13:30,768 --> 00:13:33,187
Dofrasa. Malo to vyzerať husto.
286
00:13:33,854 --> 00:13:35,940
Ako moje očko zazrelo,
287
00:13:35,940 --> 00:13:38,776
dvaja Tobinovci cez víkend
nesú veľkú tašku po tom,
288
00:13:38,776 --> 00:13:41,320
čo sa Kostička stratila.
289
00:13:41,320 --> 00:13:42,655
Dofrasa.
290
00:13:42,655 --> 00:13:46,408
Konečne som to dokázal. A zabránil som
poslednému návratu Kostičky!
291
00:13:46,408 --> 00:13:47,660
Budem legenda.
292
00:13:49,245 --> 00:13:50,538
Legenda!
293
00:13:50,538 --> 00:13:51,622
Otvorte tú tašku.
294
00:13:52,122 --> 00:13:54,375
Pán Golovkin. Nie.
295
00:13:54,375 --> 00:13:56,001
Myslíte, že je v nej Kostička?
296
00:13:56,710 --> 00:13:57,711
Jablká?
297
00:13:57,711 --> 00:14:00,256
Dáme im učiteľom na stôl,
298
00:14:00,256 --> 00:14:02,091
lebo milujeme učiteľov.
299
00:14:02,091 --> 00:14:04,969
Tá taška je návnada. To znamená, že...
300
00:14:10,182 --> 00:14:12,268
A čo vtip? Aspoň Beefa rozosmejem.
301
00:14:13,185 --> 00:14:15,729
Nie. Ten muž sa so mnou nechce rozprávať.
302
00:14:15,729 --> 00:14:18,399
Bola to chyba. Toto nebude naša tradícia.
303
00:14:18,899 --> 00:14:22,778
Je to nuda
a fakt ma to uspáva, ako spomínali.
304
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
Počkať. Čo je to za hudbu?
305
00:14:25,781 --> 00:14:27,908
Ach, nie. Som v predpeklí?
306
00:14:27,908 --> 00:14:29,285
Áno, Honeybee.
307
00:14:29,285 --> 00:14:30,995
Áno, áno, áno.
308
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Poď sa so mnou korčuľovať.
309
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
Ten chlap s očami z môjho sna!
Choď odo mňa preč.
310
00:14:36,041 --> 00:14:37,835
Neviem ísť preč.
311
00:14:37,835 --> 00:14:39,670
Teraz si moja žena.
312
00:14:39,670 --> 00:14:42,798
No tak. Musí to byť sen.
Zobuď sa, Honeybee.
313
00:14:42,798 --> 00:14:45,009
Si na rybačke v chatrči. Zobuď sa!
314
00:14:45,509 --> 00:14:48,220
- Kto je to?
- Naše krásne bábätká
315
00:14:48,220 --> 00:14:50,014
Chet a Roxane.
316
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
Mama.
317
00:14:54,602 --> 00:14:55,603
Honeybee, čo to...
318
00:14:55,603 --> 00:14:57,897
Panebože. Už chápem, čo všetci mysleli.
319
00:14:57,897 --> 00:15:00,357
Bola som v predpeklí
a boli tam očné príšery.
320
00:15:00,357 --> 00:15:03,277
Niet divu, že to tvoje deti neznášajú.
Bolo to hrozné.
321
00:15:03,277 --> 00:15:04,361
Aj ja to neznášam!
322
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
Ja...
323
00:15:09,783 --> 00:15:11,327
Idem po vás, Tobinovci.
324
00:15:11,327 --> 00:15:14,371
Dostanem svoju Kostičku!
325
00:15:15,331 --> 00:15:18,208
Fajn, Ham Solo, odteraz si sám.
326
00:15:18,208 --> 00:15:20,127
Čo? Povedali ste, že mi pomôžete.
327
00:15:20,127 --> 00:15:23,672
Áno, ale posledný kus cesty
musíš prejsť sám.
328
00:15:23,672 --> 00:15:26,133
Ham, to my sme ti dali Kostičku.
329
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Čo? Prečo?
330
00:15:27,843 --> 00:15:30,429
Aby sme porazili Weakmarieovcov?
331
00:15:30,429 --> 00:15:33,891
Nie, kamoš. Chceli sme,
aby si bol súčasťou rodinného odkazu.
332
00:15:33,891 --> 00:15:35,643
Máš poslednú šancu, Ham.
333
00:15:35,643 --> 00:15:38,020
Vedeli sme, že to zvládneš tak ako my.
334
00:15:38,020 --> 00:15:39,355
Bež už.
335
00:15:42,066 --> 00:15:43,943
Takže sa ti tu nepáči?
336
00:15:43,943 --> 00:15:45,653
Prepáč, ale asi nie!
337
00:15:45,653 --> 00:15:47,863
Len som si s tebou chcela vyraziť
338
00:15:47,863 --> 00:15:49,365
a zblížiť sa.
339
00:15:49,365 --> 00:15:51,617
Ale len tu sedíme v hrobovom tichu.
340
00:15:51,617 --> 00:15:55,120
A mám pocit, že ma tu ani nechceš.
341
00:15:55,120 --> 00:15:56,455
Počkať, čo?
342
00:15:56,455 --> 00:15:58,165
Priniesla som tieto zábavné veci
343
00:15:58,165 --> 00:16:01,043
a tiež svoj šarm, ako som spomínala,
344
00:16:01,043 --> 00:16:03,837
a myslela som si,
že rybačka bude naša tradícia.
345
00:16:03,837 --> 00:16:07,216
Ale vôbec si sa so mnou
nechcel baviť, chýba mi otec
346
00:16:07,216 --> 00:16:09,760
a chcem si kúpiť šortky a dupať po ľuďoch.
347
00:16:09,760 --> 00:16:12,596
Honeybee, mrzí ma, že ti chýba otec,
348
00:16:12,596 --> 00:16:15,641
ale naozaj som dúfal,
že to bude naša tradícia.
349
00:16:15,641 --> 00:16:18,811
Vlastne si moja posledná nádej.
350
00:16:18,811 --> 00:16:21,730
Znieš ako O-Beef-Wan Kenobi.
351
00:16:21,730 --> 00:16:23,482
O čom to hovoríš?
352
00:16:23,482 --> 00:16:29,488
Viem, že deti nemajú rady
ten stav predpeklia, v ktorom máš vidiny.
353
00:16:30,239 --> 00:16:32,908
Počul si, ako Teletubby
zjedol Michelle z Plného domu?
354
00:16:32,908 --> 00:16:33,993
To veru áno.
355
00:16:33,993 --> 00:16:38,872
Ale ja v tom stave vidím ryby pod ľadom
356
00:16:38,872 --> 00:16:40,916
a takpovediac ich privolávam.
357
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
- Super.
- Áno, robí mi to radosť,
358
00:16:44,378 --> 00:16:47,047
tá nehybnosť, ten vietor a to ticho.
359
00:16:47,047 --> 00:16:51,051
A dúfal som, že aspoň jedno dieťa
si to užije tak ako ja.
360
00:16:51,051 --> 00:16:53,095
Ale vôbec si to neužili
361
00:16:53,095 --> 00:16:54,596
a ty tiež nie.
362
00:16:54,596 --> 00:16:58,183
Takže v budúcnosti to budem robiť sám.
363
00:16:59,476 --> 00:17:00,894
Vlastne vieš čo, Beef?
364
00:17:01,478 --> 00:17:05,024
Asi tomu dám ešte jednu šancu.
365
00:17:05,024 --> 00:17:06,108
- Naozaj?
- Áno.
366
00:17:06,108 --> 00:17:09,319
Ak vidím príšeru z očí, uvidím aj rybu.
367
00:17:09,319 --> 00:17:10,487
To je pravda.
368
00:17:10,487 --> 00:17:13,824
Ale budem musieť vypiť dva až tri punče.
369
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
Dohodnuté.
370
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
A vieš čo? Daj mi to pivo.
371
00:17:16,910 --> 00:17:18,245
Áno, Beef.
372
00:17:22,374 --> 00:17:24,334
Stoj, Ham.
373
00:17:25,502 --> 00:17:28,005
Ďaleko s Kostičkou nezájdeš.
374
00:17:37,014 --> 00:17:38,265
Beef.
375
00:17:38,265 --> 00:17:40,601
Vidím rybu, presne ako si povedal.
376
00:17:40,601 --> 00:17:41,894
Vidíš ju aj ty?
377
00:17:41,894 --> 00:17:43,353
Vidím!
378
00:17:43,353 --> 00:17:45,439
Privolajme ju silou mysle.
379
00:17:45,439 --> 00:17:47,608
Chyť tú rybu, Honeybee.
380
00:17:48,400 --> 00:17:49,735
Pozri!
381
00:17:49,735 --> 00:17:51,195
Panebože. Upokoj sa.
382
00:17:51,195 --> 00:17:52,654
Upokoj sa!
383
00:17:52,654 --> 00:17:55,032
Navíjaj. Pauza. Navíjaj, potom pauza.
384
00:17:55,032 --> 00:17:56,992
- Už ide!
- Áno.
385
00:17:56,992 --> 00:17:59,787
Je to presne ako vytrhnúť niekomu
na výpredaji šortky z rúk.
386
00:17:59,787 --> 00:18:01,413
Dostaň tie šortky, Honeybee.
387
00:18:01,413 --> 00:18:04,875
Musím sa len tváriť,
akoby som bola unavená.
388
00:18:04,875 --> 00:18:07,461
To je ono. Máš ju.
389
00:18:07,461 --> 00:18:10,464
- A ty máš tie šortky!
- Panebože.
390
00:18:10,464 --> 00:18:11,548
Je to príšera.
391
00:18:11,548 --> 00:18:13,217
Rýchlo! Je to silná ryba!
392
00:18:15,803 --> 00:18:17,888
Mám ju. Dokázali sme to!
393
00:18:17,888 --> 00:18:21,725
Takto som sa necítila, odkedy som
schmatla desať sukieň za cenu jednej.
394
00:18:22,351 --> 00:18:23,977
Mám ťa.
395
00:18:25,104 --> 00:18:28,190
- Dokázal som to! Chytil som ťa!
- Chytili ste ma pri čom?
396
00:18:28,190 --> 00:18:29,858
Stále sa hráš na hlúpeho?
397
00:18:29,858 --> 00:18:32,027
Ham, nie som včerajší,
398
00:18:32,027 --> 00:18:35,072
čo je aj názov skvelej
čiernobielej komédie z 50. rokov.
399
00:18:35,072 --> 00:18:37,491
- Judy Hollidayová vyhrala Oscara.
- Pekne.
400
00:18:38,325 --> 00:18:40,786
Zapíšem sa do histórie Lone Moose
401
00:18:40,786 --> 00:18:43,956
ako učiteľ, ktorý prekazil
posledný návrat Kostičky.
402
00:18:43,956 --> 00:18:46,250
Pán Golovkin, má to jeden háčik.
403
00:18:46,250 --> 00:18:48,293
Toto nie je Kostička.
404
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
To je smiešne.
Viem, že si vzal Kostičku. Ukážem ti.
405
00:18:52,923 --> 00:18:54,174
Vidíš? Je preč.
406
00:18:54,174 --> 00:18:55,259
Naozaj?
407
00:18:55,259 --> 00:18:57,845
A čo je to tam v rohu?
408
00:19:00,722 --> 00:19:03,308
Dofrasa. Tak akú kostru máš v taške?
409
00:19:03,308 --> 00:19:04,393
Túto?
410
00:19:04,393 --> 00:19:06,311
Je zo študentskej rady
411
00:19:06,311 --> 00:19:07,771
zo strašidelnej párty.
412
00:19:07,771 --> 00:19:10,232
Pozrite, keď toto stlačíte,
zasvietia jej oči.
413
00:19:10,232 --> 00:19:11,775
Nie, nie, nie.
414
00:19:11,775 --> 00:19:13,902
Budete taký dobrý a vrátite ju, prosím?
415
00:19:13,902 --> 00:19:15,654
Ale...
416
00:19:15,654 --> 00:19:17,948
Dobre. Majte sa, pán Golovkin.
417
00:19:17,948 --> 00:19:19,992
Je mi ľúto,
že učitelia sú páprdovia a tak.
418
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Takže Kostička bola celý čas v sklade?
419
00:19:22,494 --> 00:19:24,079
Ham, ako?
420
00:19:24,079 --> 00:19:25,873
Keď som sa dozvedel, že ju vyhodia,
421
00:19:25,873 --> 00:19:29,626
vedel som, že určite nedovolíte,
aby som prepásol túto šancu, takže ...
422
00:19:29,626 --> 00:19:32,754
Pamätáte sa, keď som si do lona
vylial horúcu polievku?
423
00:19:33,422 --> 00:19:35,132
Vôbec nebola horúca.
424
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
Bola to voda izbovej teploty.
425
00:19:36,550 --> 00:19:37,885
Ale to ste nevedeli.
426
00:19:37,885 --> 00:19:38,969
A Crispin povedal...
427
00:19:38,969 --> 00:19:40,888
„Ham, tvoj úbohý pipík.
428
00:19:40,888 --> 00:19:42,222
Mám ísť s tebou?“
429
00:19:42,222 --> 00:19:44,183
A ja som povedal: „Nie, musím ísť sám.“
430
00:19:44,183 --> 00:19:45,934
Ale nešiel som na ošetrovňu.
431
00:19:45,934 --> 00:19:47,519
Potreboval som návnadu...
432
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
ŠTUDENTSKÁ RADA
433
00:19:48,604 --> 00:19:51,148
...a našťastie som bol
v prípravnej komisii na párty.
434
00:19:51,148 --> 00:19:53,233
{\an8}Vďakabohu, že máme radi tematické oslavy.
435
00:19:53,233 --> 00:19:56,069
Vzal som kostru a plášť
a tiež pár pavúčích prsteňov,
436
00:19:56,069 --> 00:19:57,154
{\an8}STRAŠIDELNÁ OSLAVA
437
00:19:57,154 --> 00:19:58,572
{\an8}lebo ich rád nosím.
438
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Piata hodina je voľná,
takže tam nikto nebol.
439
00:20:01,074 --> 00:20:04,453
Zakryl som ozajstnú Kostičku
a dal tam návnadu.
440
00:20:05,913 --> 00:20:07,581
A bolo to práve včas,
441
00:20:07,581 --> 00:20:09,708
lebo Judy a Moon boli za mnou
442
00:20:09,708 --> 00:20:12,127
a brúsili si zuby na ozajstnú Kostičku,
443
00:20:12,127 --> 00:20:14,671
ktorú chceli dať svojmu
nič netušiacemu bratovi.
444
00:20:16,006 --> 00:20:18,133
Ale nebola to pravá Kostička.
445
00:20:18,133 --> 00:20:22,304
Podaril sa ti najlepší kúsok s Kostičkou
a to ani neopustil sklad.
446
00:20:22,304 --> 00:20:25,224
Chopil som sa príležitosti skôr,
ako vôbec nastala.
447
00:20:25,224 --> 00:20:26,391
Geniálne.
448
00:20:26,391 --> 00:20:28,769
Weakmarieovci sa môžu schovať.
449
00:20:28,769 --> 00:20:31,104
Tobinovci sú králi kostier.
450
00:20:31,104 --> 00:20:33,607
Tento príbeh budú rozprávať aj naše deti.
451
00:20:33,607 --> 00:20:35,776
Počkať, ak tam tá kostra už bola,
452
00:20:35,776 --> 00:20:37,361
prečo si sa tváril prekvapene?
453
00:20:37,361 --> 00:20:39,863
Lebo ak to má byť
posledný Kostičkin výlet,
454
00:20:39,863 --> 00:20:41,990
chcel som, aby sme pri tom boli všetci.
455
00:20:43,450 --> 00:20:44,660
Kto to môže byť?
456
00:20:45,327 --> 00:20:46,411
Decká,
457
00:20:47,287 --> 00:20:48,497
{\an8}toto bude pre vás.
458
00:20:48,497 --> 00:20:51,792
Golovkin nás chce naposledy prichytiť.
459
00:20:51,792 --> 00:20:54,753
Nuž, idem na cintorín vyhrabať návnadu.
460
00:20:54,753 --> 00:20:56,129
- Kto sa pridá?
- Pomôžem.
461
00:20:56,129 --> 00:20:57,214
- Ja!
- Áno!
462
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
Čas znova sa zblížiť s rodinou.
463
00:20:59,549 --> 00:21:00,842
Fuj.
464
00:21:00,842 --> 00:21:05,430
{\an8}Lásky som sa vzdal
Bol som ten muž, čo odišiel
465
00:21:05,430 --> 00:21:08,183
{\an8}Potom sa dohrkotala
A na ničom nezáležalo
466
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
{\an8}Zapichla mi kosti do srdca
467
00:21:11,353 --> 00:21:13,230
{\an8}Je to moja vysnená žena
468
00:21:13,230 --> 00:21:15,941
{\an8}Nech si kričia, koľko treba
469
00:21:15,941 --> 00:21:18,068
{\an8}Nechcem sám ostať
470
00:21:18,068 --> 00:21:19,778
{\an8}Lebo z tých kostí mám...
471
00:21:19,778 --> 00:21:22,322
{\an8}Veľký krásny pocit
472
00:21:22,322 --> 00:21:23,949
{\an8}Kostnatá dáma
473
00:21:23,949 --> 00:21:26,535
{\an8}Nikdy neopustí ma
474
00:21:26,535 --> 00:21:28,829
{\an8}Kamenné srdce mi roztápa
475
00:21:29,329 --> 00:21:31,873
{\an8}Keď kostnatú tvár bozkávam
476
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Preklad titulkov: Peter Sirovec