1 00:00:34,325 --> 00:00:35,618 TENTO TÝŽDEŇ MÁME POLIEVKU 2 00:00:35,618 --> 00:00:38,121 {\an8}Pozor, prosím. Áno, stále ste na hodine literatúry. 3 00:00:38,121 --> 00:00:39,205 {\an8}Dnes: Zbohom, Kostička 4 00:00:39,205 --> 00:00:41,750 {\an8}A nie, toto nie sú kosti F. Scotta Fitzgeralda. 5 00:00:42,667 --> 00:00:44,544 {\an8}Všetci poznáte kostru z biológie 6 00:00:44,544 --> 00:00:46,546 {\an8}pôvabne nazvanú Kostička. 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,715 {\an8}Nuž, Kostička to v pondelok zabalí, 8 00:00:48,715 --> 00:00:51,384 {\an8}lebo zjavne už nie je prijateľné 9 00:00:51,384 --> 00:00:54,054 {\an8}mať v triede kostru z reálnych kostí. 10 00:00:54,054 --> 00:00:57,390 {\an8}Tak sa s Kostičkou rozlúčte. Je na poslednom turné. 11 00:00:57,390 --> 00:00:58,892 {\an8}Objímajte svojich blízkych. 12 00:00:58,892 --> 00:01:02,395 {\an8}Nikdy neviete, kedy sa táto prekliata cesta zvaná život skončí. 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,732 {\an8}A vďakabohu sa lúčime aj so žartíkmi s Kostičkou. 14 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 {\an8}Nie! 15 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 Áno. Tomu otravnému žartíku je koniec. 16 00:01:09,110 --> 00:01:11,780 Jeden žiak Kostičku vždy ukradne zo skladu, 17 00:01:11,780 --> 00:01:13,531 dá ju inému žiakovi na verandu 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,742 a ten ju potom musí priniesť do školy tak, 19 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 aby si to učitelia nevšimli. 20 00:01:17,744 --> 00:01:18,828 {\an8}Otázka. 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,540 {\an8}Ste taký negatívny, lebo ste ako jediný učiteľ 22 00:01:22,540 --> 00:01:25,502 {\an8}nezažili tú slávu z prichytenia žiaka s Kostičkou 23 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 {\an8}a nenechali ho týždeň po škole? 24 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 {\an8}To je mi jedno. 25 00:01:28,963 --> 00:01:30,965 {\an8}- Ako všetkým. - Naozaj? 26 00:01:30,965 --> 00:01:32,884 {\an8}Tak prečo si na tabuli v zborovni 27 00:01:32,884 --> 00:01:35,553 {\an8}píšete stav tejto konkrétnej skutočnosti? 28 00:01:35,553 --> 00:01:38,389 {\an8}Nepíšeme. Spomeň to ešte raz a automaticky prepadneš. 29 00:01:38,389 --> 00:01:40,892 {\an8}- To nemôžete urobiť. - Môžem robiť, čo chcem. 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,560 {\an8}Ale nie prichytiť nás s Kostičkou. 31 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 {\an8}Ticho. 32 00:01:45,146 --> 00:01:48,817 {\an8}Gill, odnesieš ju do ďalšej triedy, prosím? 33 00:01:54,489 --> 00:01:58,910 {\an8}Neverím, že o 48 hodín už nikto nezažije žartík s Kostičkou. 34 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 {\an8}Odpočívaj v pokoji, náš klasický miestny žartík. 35 00:02:01,329 --> 00:02:03,665 {\an8}Síce ma vtedy nechali po škole, 36 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 {\an8}ale aj tak to bol najohromujúcejší zážitok môjho života. 37 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 {\an8}A to som videl kúzelnícku šou vo Vegas. 38 00:02:09,379 --> 00:02:12,590 {\an8}Keď ťa nechytia, je to ešte lepšie. 39 00:02:12,590 --> 00:02:15,552 {\an8}Tobinovci sú takpovediac kostičkovské legendy. 40 00:02:15,552 --> 00:02:18,263 O prvú priečku sa delíme s trojičkami Weakmarieovými: 41 00:02:18,263 --> 00:02:20,348 Jimothym, Tawny a Brandlinom. 42 00:02:20,932 --> 00:02:23,268 Sú nádherní a ide im to s Kostičkou? 43 00:02:23,268 --> 00:02:24,352 To nie je fér. 44 00:02:24,352 --> 00:02:25,979 Ale Tobinovci sú štyria. 45 00:02:25,979 --> 00:02:28,148 Takže nie ste šampióni vy? 46 00:02:28,148 --> 00:02:30,066 Ham nikdy nedostal Kostičku. 47 00:02:30,066 --> 00:02:32,777 Čože? Ham. To je smola. 48 00:02:32,777 --> 00:02:37,240 Nikdy nezažiť tú slávu, necítiť to vzrušenie z nesmrteľnosti. 49 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 Je to smutné. 50 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 Áno. Súhlasím. Aká smola. 51 00:02:41,661 --> 00:02:42,954 Rád by som to zažil, 52 00:02:42,954 --> 00:02:45,790 lebo som veľmi odvážny a zábavný nespratník, 53 00:02:45,790 --> 00:02:47,834 ktorému nezáleží na názore učiteľov. 54 00:02:47,834 --> 00:02:48,918 Ale... 55 00:02:48,918 --> 00:02:52,589 Ach. Vylial som si do lona polievku. Musím ísť na ošetrovňu. 56 00:02:52,589 --> 00:02:55,383 Ach, Ham, tvoj úbohý pipík. Mám ísť s tebou? 57 00:02:55,383 --> 00:02:57,427 Nie. Pôjdem sám. 58 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Účet, výpis z konta... 59 00:03:01,514 --> 00:03:03,183 List od môjho otca! 60 00:03:03,808 --> 00:03:06,352 Abraham Leg-coln. Už zase. 61 00:03:06,352 --> 00:03:09,480 Pekné nohy, Louis. Zjavne ich cvičí pravidelne. 62 00:03:09,480 --> 00:03:12,859 Honeybee, netušil som, že tvoj otec je slávny model nôh. 63 00:03:13,359 --> 00:03:17,697 Kiež by. Tá fotka vznikla na parkovisku najväčšieho obchodu s kraťasmi vo Fresne. 64 00:03:17,697 --> 00:03:19,908 S otcom sme cez noc zvykli stanovať 65 00:03:19,908 --> 00:03:22,076 v rade pred ich každoročným výpredajom. 66 00:03:22,660 --> 00:03:23,953 Takže ži, smej sa a miluj? 67 00:03:23,953 --> 00:03:26,122 Hrali sme sa hry a pili punč. 68 00:03:26,122 --> 00:03:29,667 A ráno sme všetkých udupali, aby sa nám ušli šortky v akcii. 69 00:03:29,667 --> 00:03:31,586 {\an8}Bola to naša tradícia. Ajaj. 70 00:03:31,586 --> 00:03:32,962 Zrazu mi chýba otec. 71 00:03:32,962 --> 00:03:36,799 - A dupanie. - Nebuď smutná, ty moja dupačka. 72 00:03:36,799 --> 00:03:39,260 Poznám jedného hustého otca hneď odvedľa. 73 00:03:39,260 --> 00:03:41,638 A mi papa es su papa. 74 00:03:41,638 --> 00:03:45,475 Nuž, mám rada tvojho otca, ale nemáme vlastnú tradíciu. 75 00:03:45,475 --> 00:03:48,311 Tak to musíš skúsiť. 76 00:03:48,311 --> 00:03:52,899 Áno. Možno by som s Beefom mohla udupať ľudí kvôli tričkám alebo opaskom. 77 00:03:52,899 --> 00:03:53,983 Tak sa mi to páči. 78 00:03:53,983 --> 00:03:57,111 Kúp ockovi tielko. Potrebuje ho na párty. 79 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 Zlatko, vy nechodíte na párty. 80 00:03:58,738 --> 00:04:01,032 Zatiaľ spolu nechodíme na párty. 81 00:04:03,952 --> 00:04:07,413 Oci, ďalšie chutné suché cestoviny s maslom. 82 00:04:07,413 --> 00:04:09,082 Prestaneš sa už podlizovať? 83 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 To určite nie. 84 00:04:10,792 --> 00:04:15,713 Beef, napadlo mi, či by sme niečo nepodnikli? 85 00:04:15,713 --> 00:04:20,093 To znie skvele. Po večeri budem zoraďovať polená podľa veľkosti 86 00:04:20,093 --> 00:04:21,928 a zíde sa mi partner na rozhovor. 87 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Nie. Myslela som niečo zábavnejšie. 88 00:04:24,847 --> 00:04:28,977 Zajtra ma vlastne čaká moja každoročná zimná rybačka. 89 00:04:29,477 --> 00:04:30,645 Honeybee, možno... 90 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 Budem rád, ak sa ku mne pripojíš. 91 00:04:32,855 --> 00:04:36,192 - Nie, nie, nie. - Iste. Bude to naša tradícia. 92 00:04:36,192 --> 00:04:38,027 - Ajaj. - Priprav sa na deň 93 00:04:38,027 --> 00:04:40,530 plný vzrušenia a adrenalínu. 94 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 Raz som bola na zimnej rybačke. 95 00:04:42,073 --> 00:04:44,951 Lovili sme bratranca mojej kamošky Elsie, ktorý spadol. 96 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 Chytili sme ho, ale zamrzol mu ritný otvor 97 00:04:47,245 --> 00:04:49,580 a odvtedy musel kakať predkom. 98 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 To ti neverím. 99 00:04:50,957 --> 00:04:52,083 A mne je to jedno. 100 00:04:52,083 --> 00:04:53,042 Zásah. 101 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 Tak fajn, Honeybee. Odchádzame za úsvitu. 102 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 Idem dokončiť kazetu na cestu. 103 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 Dúfam, že máš tiež rada nostalgické melódie Shawna Colvina. 104 00:05:08,975 --> 00:05:12,895 Paráda. Zbožňujem, keď na mňa zíza stôl plný belochov. 105 00:05:12,895 --> 00:05:17,025 Prepáč, Honeybee, ale neverím, že ideš dobrovoľne s ockom na rybačku. 106 00:05:17,025 --> 00:05:18,985 To rozhodne nebude vaša tradícia. 107 00:05:18,985 --> 00:05:21,029 Je to taká nuda, až ma to desí. 108 00:05:21,029 --> 00:05:22,322 Čo je na tom také zlé? 109 00:05:22,322 --> 00:05:24,907 Je tam hrozná zima a ocko sa nerád rozpráva. 110 00:05:24,907 --> 00:05:26,409 Budete tam len sedieť. 111 00:05:26,409 --> 00:05:28,828 Ja mám prírodu rád, ale keď som to skúšal, 112 00:05:28,828 --> 00:05:33,708 to ticho a zima mi v mysli otvorili temné kráľovstvo, z ktorého niet cesty späť. 113 00:05:33,708 --> 00:05:36,336 Nedokážeš bdieť, ale na spánok je zima, 114 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 takže si v akomsi predpeklí. 115 00:05:40,548 --> 00:05:41,632 Máš vidiny. 116 00:05:41,632 --> 00:05:46,596 Áno. Videl som tam toho zeleného Teletubby. Jedol Michelle z Plného domu. 117 00:05:46,596 --> 00:05:49,432 Áno. Zažiješ tam svoje najhoršie nočné mory. 118 00:05:50,183 --> 00:05:52,185 Mojou nočnou morou je monštrum 119 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 s očami po celom tele. 120 00:05:53,978 --> 00:05:55,730 Po celom tele? Aj na zadku? 121 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Hlavne na zadku. 122 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 Ale nudy sa nebojím. 123 00:05:58,441 --> 00:06:01,319 Podľa môjho lekára z Fresna som chronicky zábavná. 124 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 - Fajn. Ako chceš. - Chcem. 125 00:06:03,654 --> 00:06:08,409 Fajn. Pripravím si hry a punč na zajtra. 126 00:06:08,409 --> 00:06:09,702 To dievča tam umrie. 127 00:06:09,702 --> 00:06:11,746 - Áno. - Odpočívaj v pokoji. 128 00:06:13,498 --> 00:06:17,126 Fajn, pán Tobin. Poďme sa tam šmyknúť. 129 00:06:17,126 --> 00:06:19,087 Spúšťam prehrávanie. 130 00:06:30,056 --> 00:06:31,391 Dostal som Kostičku? 131 00:06:31,391 --> 00:06:33,226 Nie! 132 00:06:37,397 --> 00:06:40,525 Doparoma, Ham. Konečne si dostal Kostičku. 133 00:06:40,525 --> 00:06:41,943 To je veľká vec. 134 00:06:41,943 --> 00:06:45,696 {\an8}Ak to zvládneš, Tobinovci sa stanú kostičkovými kráľmi všetkých čias. 135 00:06:45,696 --> 00:06:49,659 Prepáčte, ale nechcem Kostičku vrátiť. 136 00:06:49,659 --> 00:06:52,328 {\an8}Neznášam mať problémy, robiť záludné veci 137 00:06:52,328 --> 00:06:55,706 {\an8}a takmer som sa Kostičke vyhol. 138 00:06:55,706 --> 00:06:57,625 {\an8}Pozri, chápem, že si nervózny. 139 00:06:57,625 --> 00:07:01,421 {\an8}Ja som sa pri tom prvýkrát posral. Pamätáš? 140 00:07:01,421 --> 00:07:03,589 Áno. Všade. Na schodoch. 141 00:07:03,589 --> 00:07:07,009 {\an8}Ale nepochopíš, aké je to vzrušujúce, 142 00:07:07,009 --> 00:07:08,177 {\an8}kým to neurobíš, Ham. 143 00:07:08,177 --> 00:07:11,347 Nikdy nezabudnem na svoj posledný pokus. 144 00:07:11,347 --> 00:07:14,600 Bolo to pred maturitným plesom, práve som si obliekol smoking, 145 00:07:14,600 --> 00:07:16,811 keď na verande stál Cheesecake. 146 00:07:16,811 --> 00:07:17,895 Dostali ma, Wolf. 147 00:07:17,895 --> 00:07:20,481 Dostal som ju pred plesom. Musíš mi pomôcť. 148 00:07:20,481 --> 00:07:22,275 Hneď sme šli po moju partnerku. 149 00:07:22,275 --> 00:07:25,069 Ale keď sme prišli do školy, bol tam čistý chaos. 150 00:07:25,069 --> 00:07:27,238 Ako máme Kostičku prepašovať dnu? 151 00:07:27,238 --> 00:07:29,490 Potom mi to napadlo. Mal som bláznivý plán. 152 00:07:29,490 --> 00:07:31,117 Lara mi, vďakabohu, pomohla. 153 00:07:31,117 --> 00:07:33,703 A našťastie to bolo vtedy, keď nosila parochne. 154 00:07:33,703 --> 00:07:36,706 S Cheesecakeom a Kostičkou sme šli dnu. Bolo tam plno. 155 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 S Kostičkou sme si zatancovali na tri pesničky. 156 00:07:39,459 --> 00:07:41,419 Vyzerala úchvatne. 157 00:07:41,419 --> 00:07:44,589 Potom sme takmer urobili niečo, čo by sme obaja oľutovali. 158 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 Cheesecake mi pripomenul, že Kostičku musíme dostať do skladu. 159 00:07:47,884 --> 00:07:50,928 Ale takmer okamžite sme stretli riaditeľa Gibbonsa. 160 00:07:50,928 --> 00:07:54,765 Zdravím, chlapci a Lara? Si v poriadku? 161 00:07:54,765 --> 00:07:57,477 Odhaleniu sme ušli len o chlp na zadku. 162 00:07:57,477 --> 00:07:59,896 Našťastie, Cheesecake vie vracať na povel. 163 00:07:59,896 --> 00:08:01,981 A podarilo sa mu to dokonale. 164 00:08:01,981 --> 00:08:04,025 Riaditeľ šiel vyčistiť tie zvratky 165 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 a dvere na chodbu ostali nechránené. 166 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 A tak sme sa rozbehli. 167 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 A to bolo všetko. Kostička bola späť 168 00:08:11,657 --> 00:08:14,494 a urobili sme to riaditeľovi priamo pod nosom. 169 00:08:14,494 --> 00:08:16,287 Bolo to úplne úžasné. 170 00:08:16,287 --> 00:08:19,582 {\an8}Počkaj, prečo si s tou kostrou pretancoval tri pesničky? 171 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Ak by si ju videl, pochopil by si. 172 00:08:23,169 --> 00:08:26,255 Vravím ti, Ham, zvládneš to. Si Tobin. 173 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Je to rodinná tradícia a pomôžeme ti. 174 00:08:28,758 --> 00:08:30,134 Áno. Bude nás potrebovať. 175 00:08:30,134 --> 00:08:32,345 Učitelia sú zrejme v pohotovosti. 176 00:08:32,345 --> 00:08:34,847 {\an8}Dobre. Asi to musím skúsiť. 177 00:08:34,847 --> 00:08:37,391 {\an8}Ale je sobota. Ako sa dostaneme dnu? 178 00:08:37,391 --> 00:08:38,643 {\an8}Čo tak Russell? 179 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 {\an8}Je vedúci mladých školníkov. Bude mať kľúč. 180 00:08:41,312 --> 00:08:44,482 Tak fajn. Kosti sú hodené. 181 00:08:45,733 --> 00:08:49,403 Fajn. Nahodili sme udice a teraz budeme čakať. 182 00:08:49,403 --> 00:08:52,698 Dobre. Ale s mojím otcom sme noci pred výpredajom šortiek 183 00:08:52,698 --> 00:08:53,950 začínali hrami. 184 00:08:53,950 --> 00:08:55,535 Povedz nejaké podstatné meno. 185 00:08:56,452 --> 00:08:59,747 Čo tak hovno? Zadok? Záchod? Neboj sa klasiky. 186 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 Honeybee, 187 00:09:01,666 --> 00:09:05,503 zimný rybolov sa najlepšie robí v úplnom tichu. 188 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 Takže je to pravda? O tom tichu? 189 00:09:08,339 --> 00:09:10,550 Mohli by sme to ozvláštniť. 190 00:09:10,550 --> 00:09:15,054 Mám tu karty, kocku, syrový tanier, nehovoriac o mojom šarme. 191 00:09:16,013 --> 00:09:17,515 To nebudeme potrebovať. 192 00:09:17,515 --> 00:09:19,183 Takže tu budeme len sedieť? 193 00:09:19,183 --> 00:09:21,477 Áno. Teda je to viac ako len sedenie. 194 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 Sedíme. Dýchame. 195 00:09:23,646 --> 00:09:25,398 Premýšľame? 196 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Nie. Čím menej myšlienok, tým lepšie. 197 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Skús si úplne vyčistiť myseľ. 198 00:09:29,652 --> 00:09:32,905 Sústreď sa len na ten prázdny kus ľadu pod nami. 199 00:09:34,156 --> 00:09:36,617 Môžem si k tomu dať punč? 200 00:09:37,326 --> 00:09:38,327 Ak chceš. 201 00:09:38,327 --> 00:09:39,412 Dáš si tiež? 202 00:09:39,412 --> 00:09:44,000 Alebo ti ponúknem už nevyrábané pivko, ktoré mám z nápojového dark webu? 203 00:09:44,000 --> 00:09:45,334 Nie, vďaka. 204 00:09:47,461 --> 00:09:53,050 Dobre. Takže nebudeme hovoriť. Len premýšľať o ľade. 205 00:09:55,553 --> 00:09:57,680 Sľubujem, že po tomto budem ticho, 206 00:09:57,680 --> 00:10:00,641 ale napadlo mi, s akým Batmanom by som sa mohla priateliť. 207 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 Honeybee. 208 00:10:02,393 --> 00:10:03,519 S LEGO Batmanom. 209 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Čau, Moon. 210 00:10:08,608 --> 00:10:11,444 Pozval si na škoricové rožky celú rodinu? 211 00:10:11,444 --> 00:10:13,821 To si prehnal, kamoš. Mama ich robí len dvanásť. 212 00:10:13,821 --> 00:10:17,366 Nie, Russell. Potrebujeme tvoje kľúče od školy. 213 00:10:17,366 --> 00:10:19,744 Je to súrne. Ham dostal Kostičku. 214 00:10:19,744 --> 00:10:22,204 Kľúče od školy? Šibe vám? 215 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 Tie mi nikdy nedali. 216 00:10:23,998 --> 00:10:26,834 Naposledy som počas matiky stratil tričko. 217 00:10:26,834 --> 00:10:29,587 Na občianskej a telesnej som bol hore bez. 218 00:10:29,587 --> 00:10:32,465 Tak by som sa asi mal vzdať a odsťahovať. 219 00:10:32,465 --> 00:10:34,967 Viem o okne so zlomenou západkou, 220 00:10:34,967 --> 00:10:38,304 ale je na druhom poschodí, čo je dosť riskantné. 221 00:10:38,304 --> 00:10:40,806 Dosť riskantné? To je nič. 222 00:10:40,806 --> 00:10:43,517 Môj plán s Kostičkou bol veľmi riskantný. 223 00:10:43,517 --> 00:10:47,396 Začalo sa to, keď som zavolal matikárke, pani Grandsperovej, 224 00:10:47,396 --> 00:10:51,942 a povedal jej, že každý podporovateľ našich vojakov v druhej svetovej má voľno. 225 00:10:51,942 --> 00:10:55,988 Povedala: „Ďakujem, pán prezident, a Boh žehnaj Amerike.“ 226 00:10:55,988 --> 00:10:59,325 Potom som sa za ňu prezliekol a odučil štyri hodiny geometrie 227 00:10:59,325 --> 00:11:02,578 s Kostičkou zbalenou v nadrozmernej kabelke, opravil všetky jej testy 228 00:11:02,578 --> 00:11:04,872 a dokonca obedoval s riaditeľom. 229 00:11:04,872 --> 00:11:06,332 Keď bol vzduch čistý, 230 00:11:06,332 --> 00:11:09,877 prevážal som Kostičku medzi triedami pred zrakom všetkých. 231 00:11:10,378 --> 00:11:11,837 Legenda, bratu. 232 00:11:11,837 --> 00:11:14,215 Russell, musíš nám ukázať to okno. 233 00:11:14,215 --> 00:11:16,467 A priniesť každému škoricový rožok. 234 00:11:16,467 --> 00:11:20,930 Prinesiem vám jeden a môžete si ho rozdeliť na päť kúskov. 235 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 Počkajte chvíľu, kým sa oblečiem. 236 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 Mamin priateľ Jamie mi kúpil novú teplákovú súpravu 237 00:11:26,686 --> 00:11:28,979 a chvíľu trvá, kým sa do nej vopchám. 238 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Tu ho máme. 239 00:11:31,732 --> 00:11:34,902 Fajn, Russell. Vďaka za pomoc. Už to zvládneme. 240 00:11:34,902 --> 00:11:36,529 Toto je tobinovská misia. 241 00:11:36,529 --> 00:11:39,907 Ak chceme prekonať Weakmarieovcov, musíme to zvládnuť sami. 242 00:11:39,907 --> 00:11:41,075 Tak teda idem. 243 00:11:41,075 --> 00:11:44,537 Ale najprv vás všetkých objímem. Judy. 244 00:11:44,537 --> 00:11:46,580 - Vypadni už! - Iste. 245 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 Fajn. Myslím, že sa k tomu otvorenému oknu dostanem zo stromu. 246 00:11:49,834 --> 00:11:52,169 Skočím dnu, zbehnem dole a otvorím vám. 247 00:11:52,169 --> 00:11:54,255 Idem s tebou. Toto beriem pre každý prípad. 248 00:11:54,255 --> 00:11:56,340 Odpútať pozornosť je základ. 249 00:11:56,340 --> 00:11:59,176 Vlastne celý môj plán bol o odpútaní pozornosti. 250 00:11:59,176 --> 00:12:01,887 Musela som ju priniesť späť počas vyučovania. 251 00:12:01,887 --> 00:12:03,264 A čo bolo ešte horšie, 252 00:12:03,264 --> 00:12:05,766 istá žalobaba učiteľom povedala, kto ju mal. 253 00:12:05,766 --> 00:12:07,601 Chcel som to trochu zdramatizovať. 254 00:12:07,601 --> 00:12:10,229 - Zažaluj ma. - Vedela som, že ma budú sledovať, 255 00:12:10,229 --> 00:12:12,523 tak som im naschvál bola na očiach. 256 00:12:13,190 --> 00:12:14,483 Boli sme im na očiach. 257 00:12:14,483 --> 00:12:15,985 Judy 258 00:12:15,985 --> 00:12:17,778 Tých Judy je veľa 259 00:12:17,778 --> 00:12:21,615 Judy, Judy, Judy 260 00:12:24,076 --> 00:12:25,202 Judy 261 00:12:25,953 --> 00:12:28,914 Riaditeľ Gibbons si už myslel, že vyhral, 262 00:12:28,914 --> 00:12:30,750 ale vybral si zlú Judy. 263 00:12:30,750 --> 00:12:33,461 Kým si učitelia uvedomili, čo sa deje, 264 00:12:33,461 --> 00:12:35,546 Kostička bola späť, Gibbons bol ponížený 265 00:12:35,546 --> 00:12:37,465 a odkaz Tobinovcov žil ďalej. 266 00:12:37,465 --> 00:12:38,549 Judy 267 00:12:38,549 --> 00:12:40,593 Fajn Judy a Moon, prepašujeme vás dnu. 268 00:12:40,593 --> 00:12:42,136 Ham, počkaj tu. 269 00:12:42,136 --> 00:12:44,972 Kto ti ju asi hodil na krk, Ham? 270 00:12:44,972 --> 00:12:47,850 Na YouTube je jeden pekár z Wisconsinu, Christopher Cakes, 271 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 ktorý mi veľmi nefandí. 272 00:12:49,226 --> 00:12:51,103 Bola by to dosť extrémna reakcia na to, 273 00:12:51,103 --> 00:12:53,856 že som mu pod videom nechal konštruktívnu kritiku. 274 00:12:53,856 --> 00:12:55,107 Chápem. 275 00:12:55,107 --> 00:12:57,151 Chceš, aby som ho našla a zabila. 276 00:12:57,151 --> 00:12:58,778 To som rozhodne nepovedal. 277 00:12:58,778 --> 00:12:59,862 Počula som to. 278 00:12:59,862 --> 00:13:02,072 Prosím, nezabi Christophera Cakesa. 279 00:13:02,072 --> 00:13:04,408 Alexa, pomôž mi nájsť Christophera. 280 00:13:04,408 --> 00:13:07,828 Vravel som ti, že to nemôžeš len tak kričať do vetra. 281 00:13:07,828 --> 00:13:09,789 Tak Alexa nefunguje. 282 00:13:09,789 --> 00:13:13,209 Pozri, Moon a Judy sú dnu. Ideme na to, kamoško. 283 00:13:13,834 --> 00:13:17,129 Alexa, nájdi spôsob, ako dostať Kostičku do školy. 284 00:13:28,307 --> 00:13:30,768 Tak, tak, ta... 285 00:13:30,768 --> 00:13:33,187 Dofrasa. Malo to vyzerať husto. 286 00:13:33,854 --> 00:13:35,940 Ako moje očko zazrelo, 287 00:13:35,940 --> 00:13:38,776 dvaja Tobinovci cez víkend nesú veľkú tašku po tom, 288 00:13:38,776 --> 00:13:41,320 čo sa Kostička stratila. 289 00:13:41,320 --> 00:13:42,655 Dofrasa. 290 00:13:42,655 --> 00:13:46,408 Konečne som to dokázal. A zabránil som poslednému návratu Kostičky! 291 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 Budem legenda. 292 00:13:49,245 --> 00:13:50,538 Legenda! 293 00:13:50,538 --> 00:13:51,622 Otvorte tú tašku. 294 00:13:52,122 --> 00:13:54,375 Pán Golovkin. Nie. 295 00:13:54,375 --> 00:13:56,001 Myslíte, že je v nej Kostička? 296 00:13:56,710 --> 00:13:57,711 Jablká? 297 00:13:57,711 --> 00:14:00,256 Dáme im učiteľom na stôl, 298 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 lebo milujeme učiteľov. 299 00:14:02,091 --> 00:14:04,969 Tá taška je návnada. To znamená, že... 300 00:14:10,182 --> 00:14:12,268 A čo vtip? Aspoň Beefa rozosmejem. 301 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Nie. Ten muž sa so mnou nechce rozprávať. 302 00:14:15,729 --> 00:14:18,399 Bola to chyba. Toto nebude naša tradícia. 303 00:14:18,899 --> 00:14:22,778 Je to nuda a fakt ma to uspáva, ako spomínali. 304 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 Počkať. Čo je to za hudbu? 305 00:14:25,781 --> 00:14:27,908 Ach, nie. Som v predpeklí? 306 00:14:27,908 --> 00:14:29,285 Áno, Honeybee. 307 00:14:29,285 --> 00:14:30,995 Áno, áno, áno. 308 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Poď sa so mnou korčuľovať. 309 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 Ten chlap s očami z môjho sna! Choď odo mňa preč. 310 00:14:36,041 --> 00:14:37,835 Neviem ísť preč. 311 00:14:37,835 --> 00:14:39,670 Teraz si moja žena. 312 00:14:39,670 --> 00:14:42,798 No tak. Musí to byť sen. Zobuď sa, Honeybee. 313 00:14:42,798 --> 00:14:45,009 Si na rybačke v chatrči. Zobuď sa! 314 00:14:45,509 --> 00:14:48,220 - Kto je to? - Naše krásne bábätká 315 00:14:48,220 --> 00:14:50,014 Chet a Roxane. 316 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 Mama. 317 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 Honeybee, čo to... 318 00:14:55,603 --> 00:14:57,897 Panebože. Už chápem, čo všetci mysleli. 319 00:14:57,897 --> 00:15:00,357 Bola som v predpeklí a boli tam očné príšery. 320 00:15:00,357 --> 00:15:03,277 Niet divu, že to tvoje deti neznášajú. Bolo to hrozné. 321 00:15:03,277 --> 00:15:04,361 Aj ja to neznášam! 322 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 Ja... 323 00:15:09,783 --> 00:15:11,327 Idem po vás, Tobinovci. 324 00:15:11,327 --> 00:15:14,371 Dostanem svoju Kostičku! 325 00:15:15,331 --> 00:15:18,208 Fajn, Ham Solo, odteraz si sám. 326 00:15:18,208 --> 00:15:20,127 Čo? Povedali ste, že mi pomôžete. 327 00:15:20,127 --> 00:15:23,672 Áno, ale posledný kus cesty musíš prejsť sám. 328 00:15:23,672 --> 00:15:26,133 Ham, to my sme ti dali Kostičku. 329 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 Čo? Prečo? 330 00:15:27,843 --> 00:15:30,429 Aby sme porazili Weakmarieovcov? 331 00:15:30,429 --> 00:15:33,891 Nie, kamoš. Chceli sme, aby si bol súčasťou rodinného odkazu. 332 00:15:33,891 --> 00:15:35,643 Máš poslednú šancu, Ham. 333 00:15:35,643 --> 00:15:38,020 Vedeli sme, že to zvládneš tak ako my. 334 00:15:38,020 --> 00:15:39,355 Bež už. 335 00:15:42,066 --> 00:15:43,943 Takže sa ti tu nepáči? 336 00:15:43,943 --> 00:15:45,653 Prepáč, ale asi nie! 337 00:15:45,653 --> 00:15:47,863 Len som si s tebou chcela vyraziť 338 00:15:47,863 --> 00:15:49,365 a zblížiť sa. 339 00:15:49,365 --> 00:15:51,617 Ale len tu sedíme v hrobovom tichu. 340 00:15:51,617 --> 00:15:55,120 A mám pocit, že ma tu ani nechceš. 341 00:15:55,120 --> 00:15:56,455 Počkať, čo? 342 00:15:56,455 --> 00:15:58,165 Priniesla som tieto zábavné veci 343 00:15:58,165 --> 00:16:01,043 a tiež svoj šarm, ako som spomínala, 344 00:16:01,043 --> 00:16:03,837 a myslela som si, že rybačka bude naša tradícia. 345 00:16:03,837 --> 00:16:07,216 Ale vôbec si sa so mnou nechcel baviť, chýba mi otec 346 00:16:07,216 --> 00:16:09,760 a chcem si kúpiť šortky a dupať po ľuďoch. 347 00:16:09,760 --> 00:16:12,596 Honeybee, mrzí ma, že ti chýba otec, 348 00:16:12,596 --> 00:16:15,641 ale naozaj som dúfal, že to bude naša tradícia. 349 00:16:15,641 --> 00:16:18,811 Vlastne si moja posledná nádej. 350 00:16:18,811 --> 00:16:21,730 Znieš ako O-Beef-Wan Kenobi. 351 00:16:21,730 --> 00:16:23,482 O čom to hovoríš? 352 00:16:23,482 --> 00:16:29,488 Viem, že deti nemajú rady ten stav predpeklia, v ktorom máš vidiny. 353 00:16:30,239 --> 00:16:32,908 Počul si, ako Teletubby zjedol Michelle z Plného domu? 354 00:16:32,908 --> 00:16:33,993 To veru áno. 355 00:16:33,993 --> 00:16:38,872 Ale ja v tom stave vidím ryby pod ľadom 356 00:16:38,872 --> 00:16:40,916 a takpovediac ich privolávam. 357 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 - Super. - Áno, robí mi to radosť, 358 00:16:44,378 --> 00:16:47,047 tá nehybnosť, ten vietor a to ticho. 359 00:16:47,047 --> 00:16:51,051 A dúfal som, že aspoň jedno dieťa si to užije tak ako ja. 360 00:16:51,051 --> 00:16:53,095 Ale vôbec si to neužili 361 00:16:53,095 --> 00:16:54,596 a ty tiež nie. 362 00:16:54,596 --> 00:16:58,183 Takže v budúcnosti to budem robiť sám. 363 00:16:59,476 --> 00:17:00,894 Vlastne vieš čo, Beef? 364 00:17:01,478 --> 00:17:05,024 Asi tomu dám ešte jednu šancu. 365 00:17:05,024 --> 00:17:06,108 - Naozaj? - Áno. 366 00:17:06,108 --> 00:17:09,319 Ak vidím príšeru z očí, uvidím aj rybu. 367 00:17:09,319 --> 00:17:10,487 To je pravda. 368 00:17:10,487 --> 00:17:13,824 Ale budem musieť vypiť dva až tri punče. 369 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 Dohodnuté. 370 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 A vieš čo? Daj mi to pivo. 371 00:17:16,910 --> 00:17:18,245 Áno, Beef. 372 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 Stoj, Ham. 373 00:17:25,502 --> 00:17:28,005 Ďaleko s Kostičkou nezájdeš. 374 00:17:37,014 --> 00:17:38,265 Beef. 375 00:17:38,265 --> 00:17:40,601 Vidím rybu, presne ako si povedal. 376 00:17:40,601 --> 00:17:41,894 Vidíš ju aj ty? 377 00:17:41,894 --> 00:17:43,353 Vidím! 378 00:17:43,353 --> 00:17:45,439 Privolajme ju silou mysle. 379 00:17:45,439 --> 00:17:47,608 Chyť tú rybu, Honeybee. 380 00:17:48,400 --> 00:17:49,735 Pozri! 381 00:17:49,735 --> 00:17:51,195 Panebože. Upokoj sa. 382 00:17:51,195 --> 00:17:52,654 Upokoj sa! 383 00:17:52,654 --> 00:17:55,032 Navíjaj. Pauza. Navíjaj, potom pauza. 384 00:17:55,032 --> 00:17:56,992 - Už ide! - Áno. 385 00:17:56,992 --> 00:17:59,787 Je to presne ako vytrhnúť niekomu na výpredaji šortky z rúk. 386 00:17:59,787 --> 00:18:01,413 Dostaň tie šortky, Honeybee. 387 00:18:01,413 --> 00:18:04,875 Musím sa len tváriť, akoby som bola unavená. 388 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 To je ono. Máš ju. 389 00:18:07,461 --> 00:18:10,464 - A ty máš tie šortky! - Panebože. 390 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 Je to príšera. 391 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 Rýchlo! Je to silná ryba! 392 00:18:15,803 --> 00:18:17,888 Mám ju. Dokázali sme to! 393 00:18:17,888 --> 00:18:21,725 Takto som sa necítila, odkedy som schmatla desať sukieň za cenu jednej. 394 00:18:22,351 --> 00:18:23,977 Mám ťa. 395 00:18:25,104 --> 00:18:28,190 - Dokázal som to! Chytil som ťa! - Chytili ste ma pri čom? 396 00:18:28,190 --> 00:18:29,858 Stále sa hráš na hlúpeho? 397 00:18:29,858 --> 00:18:32,027 Ham, nie som včerajší, 398 00:18:32,027 --> 00:18:35,072 čo je aj názov skvelej čiernobielej komédie z 50. rokov. 399 00:18:35,072 --> 00:18:37,491 - Judy Hollidayová vyhrala Oscara. - Pekne. 400 00:18:38,325 --> 00:18:40,786 Zapíšem sa do histórie Lone Moose 401 00:18:40,786 --> 00:18:43,956 ako učiteľ, ktorý prekazil posledný návrat Kostičky. 402 00:18:43,956 --> 00:18:46,250 Pán Golovkin, má to jeden háčik. 403 00:18:46,250 --> 00:18:48,293 Toto nie je Kostička. 404 00:18:48,293 --> 00:18:52,172 To je smiešne. Viem, že si vzal Kostičku. Ukážem ti. 405 00:18:52,923 --> 00:18:54,174 Vidíš? Je preč. 406 00:18:54,174 --> 00:18:55,259 Naozaj? 407 00:18:55,259 --> 00:18:57,845 A čo je to tam v rohu? 408 00:19:00,722 --> 00:19:03,308 Dofrasa. Tak akú kostru máš v taške? 409 00:19:03,308 --> 00:19:04,393 Túto? 410 00:19:04,393 --> 00:19:06,311 Je zo študentskej rady 411 00:19:06,311 --> 00:19:07,771 zo strašidelnej párty. 412 00:19:07,771 --> 00:19:10,232 Pozrite, keď toto stlačíte, zasvietia jej oči. 413 00:19:10,232 --> 00:19:11,775 Nie, nie, nie. 414 00:19:11,775 --> 00:19:13,902 Budete taký dobrý a vrátite ju, prosím? 415 00:19:13,902 --> 00:19:15,654 Ale... 416 00:19:15,654 --> 00:19:17,948 Dobre. Majte sa, pán Golovkin. 417 00:19:17,948 --> 00:19:19,992 Je mi ľúto, že učitelia sú páprdovia a tak. 418 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 Takže Kostička bola celý čas v sklade? 419 00:19:22,494 --> 00:19:24,079 Ham, ako? 420 00:19:24,079 --> 00:19:25,873 Keď som sa dozvedel, že ju vyhodia, 421 00:19:25,873 --> 00:19:29,626 vedel som, že určite nedovolíte, aby som prepásol túto šancu, takže ... 422 00:19:29,626 --> 00:19:32,754 Pamätáte sa, keď som si do lona vylial horúcu polievku? 423 00:19:33,422 --> 00:19:35,132 Vôbec nebola horúca. 424 00:19:35,132 --> 00:19:36,550 Bola to voda izbovej teploty. 425 00:19:36,550 --> 00:19:37,885 Ale to ste nevedeli. 426 00:19:37,885 --> 00:19:38,969 A Crispin povedal... 427 00:19:38,969 --> 00:19:40,888 „Ham, tvoj úbohý pipík. 428 00:19:40,888 --> 00:19:42,222 Mám ísť s tebou?“ 429 00:19:42,222 --> 00:19:44,183 A ja som povedal: „Nie, musím ísť sám.“ 430 00:19:44,183 --> 00:19:45,934 Ale nešiel som na ošetrovňu. 431 00:19:45,934 --> 00:19:47,519 Potreboval som návnadu... 432 00:19:47,519 --> 00:19:48,604 ŠTUDENTSKÁ RADA 433 00:19:48,604 --> 00:19:51,148 ...a našťastie som bol v prípravnej komisii na párty. 434 00:19:51,148 --> 00:19:53,233 {\an8}Vďakabohu, že máme radi tematické oslavy. 435 00:19:53,233 --> 00:19:56,069 Vzal som kostru a plášť a tiež pár pavúčích prsteňov, 436 00:19:56,069 --> 00:19:57,154 {\an8}STRAŠIDELNÁ OSLAVA 437 00:19:57,154 --> 00:19:58,572 {\an8}lebo ich rád nosím. 438 00:19:58,572 --> 00:20:01,074 Piata hodina je voľná, takže tam nikto nebol. 439 00:20:01,074 --> 00:20:04,453 Zakryl som ozajstnú Kostičku a dal tam návnadu. 440 00:20:05,913 --> 00:20:07,581 A bolo to práve včas, 441 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 lebo Judy a Moon boli za mnou 442 00:20:09,708 --> 00:20:12,127 a brúsili si zuby na ozajstnú Kostičku, 443 00:20:12,127 --> 00:20:14,671 ktorú chceli dať svojmu nič netušiacemu bratovi. 444 00:20:16,006 --> 00:20:18,133 Ale nebola to pravá Kostička. 445 00:20:18,133 --> 00:20:22,304 Podaril sa ti najlepší kúsok s Kostičkou a to ani neopustil sklad. 446 00:20:22,304 --> 00:20:25,224 Chopil som sa príležitosti skôr, ako vôbec nastala. 447 00:20:25,224 --> 00:20:26,391 Geniálne. 448 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 Weakmarieovci sa môžu schovať. 449 00:20:28,769 --> 00:20:31,104 Tobinovci sú králi kostier. 450 00:20:31,104 --> 00:20:33,607 Tento príbeh budú rozprávať aj naše deti. 451 00:20:33,607 --> 00:20:35,776 Počkať, ak tam tá kostra už bola, 452 00:20:35,776 --> 00:20:37,361 prečo si sa tváril prekvapene? 453 00:20:37,361 --> 00:20:39,863 Lebo ak to má byť posledný Kostičkin výlet, 454 00:20:39,863 --> 00:20:41,990 chcel som, aby sme pri tom boli všetci. 455 00:20:43,450 --> 00:20:44,660 Kto to môže byť? 456 00:20:45,327 --> 00:20:46,411 Decká, 457 00:20:47,287 --> 00:20:48,497 {\an8}toto bude pre vás. 458 00:20:48,497 --> 00:20:51,792 Golovkin nás chce naposledy prichytiť. 459 00:20:51,792 --> 00:20:54,753 Nuž, idem na cintorín vyhrabať návnadu. 460 00:20:54,753 --> 00:20:56,129 - Kto sa pridá? - Pomôžem. 461 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 - Ja! - Áno! 462 00:20:57,214 --> 00:20:59,549 Čas znova sa zblížiť s rodinou. 463 00:20:59,549 --> 00:21:00,842 Fuj. 464 00:21:00,842 --> 00:21:05,430 {\an8}Lásky som sa vzdal Bol som ten muž, čo odišiel 465 00:21:05,430 --> 00:21:08,183 {\an8}Potom sa dohrkotala A na ničom nezáležalo 466 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 {\an8}Zapichla mi kosti do srdca 467 00:21:11,353 --> 00:21:13,230 {\an8}Je to moja vysnená žena 468 00:21:13,230 --> 00:21:15,941 {\an8}Nech si kričia, koľko treba 469 00:21:15,941 --> 00:21:18,068 {\an8}Nechcem sám ostať 470 00:21:18,068 --> 00:21:19,778 {\an8}Lebo z tých kostí mám... 471 00:21:19,778 --> 00:21:22,322 {\an8}Veľký krásny pocit 472 00:21:22,322 --> 00:21:23,949 {\an8}Kostnatá dáma 473 00:21:23,949 --> 00:21:26,535 {\an8}Nikdy neopustí ma 474 00:21:26,535 --> 00:21:28,829 {\an8}Kamenné srdce mi roztápa 475 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 {\an8}Keď kostnatú tvár bozkávam 476 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Preklad titulkov: Peter Sirovec