1 00:00:07,882 --> 00:00:10,677 Veliký sever 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}BÁJEČNÝ SVĚT ČLUNAHOLIKŮ 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}Už zase! NOTÁŘ – HRA! 4 00:00:42,667 --> 00:00:45,295 {\an8}Tak a dost. Nemůžu v klidu snídat, 5 00:00:45,295 --> 00:00:48,381 {\an8}když na mě ten orel kouká svýma zlýma očima. 6 00:00:48,381 --> 00:00:49,674 {\an8}No dobře. 7 00:00:49,674 --> 00:00:53,136 {\an8}Toby nemůže za to, že má zlý oči. Má ptačí zánět spojivek. 8 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 {\an8}O důvod víc držet se dál. 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,891 {\an8}Neboj se, Včelko. Hlídám Tobyho s Měsíčkem 10 00:00:57,891 --> 00:01:01,853 {\an8}a pod mým dozorem nikdo zánět spojivek nechytne. 11 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 {\an8}Správně. Já toho ptáka nakopnu. 12 00:01:03,730 --> 00:01:07,025 {\an8}Tati, víš že Roy požádal mě, abych hlídal Tobyho. 13 00:01:07,025 --> 00:01:09,778 {\an8}A ty ses měl zeptat mě, než jsi souhlasil. 14 00:01:09,778 --> 00:01:13,865 {\an8}Takže teď hlídám já tebe, zatímco ty hlídáš dravce s pařáty. 15 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 {\an8}A jéje. „Papablém“. 16 00:01:16,034 --> 00:01:18,161 {\an8}Měsíčku, vím, že máš rád přírodu, 17 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 {\an8}ale nedávné události mne nutí sešlápnout rodičovskou brzdu. 18 00:01:21,498 --> 00:01:26,002 {\an8}Podporuji všechny tvé zájmy, pokud ti nehrozí způsobit smrt. 19 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 {\an8}Co tím máš na mysli, otče? 20 00:01:30,465 --> 00:01:33,426 {\an8}- Měsíčku. - Gratuluju, tati. Jsi děda. 21 00:01:34,135 --> 00:01:36,471 {\an8}Měsíčku, okamžitě zastav! 22 00:01:39,140 --> 00:01:41,309 {\an8}Bacha, tohle je trochu ostřejší. 23 00:01:41,893 --> 00:01:42,894 {\an8}Měsíčku! 24 00:01:43,478 --> 00:01:44,896 {\an8}Klídek, tati. 25 00:01:44,896 --> 00:01:47,148 {\an8}K práci se zvířaty jsem povolán. 26 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 {\an8}Pravda. Jak vždycky říkám, 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,693 {\an8}kdyby doktor Hammond zavolal tobě, 28 00:01:50,693 --> 00:01:54,614 {\an8}mohl být Jurský park pořád prima prázdninová destinace. 29 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 {\an8}Jak se vůbec hlídá orel? 30 00:01:56,616 --> 00:01:58,284 {\an8}Uděláš mu makarony se sýrem? 31 00:01:58,284 --> 00:02:01,037 {\an8}Zkontroluješ příšery pod postelí a uložíš ho? 32 00:02:01,037 --> 00:02:04,749 Jí jen syrové maso. A spí ve stoje. 33 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 Jako máma, když omdlela v té telefonní budce u Danky. 34 00:02:09,212 --> 00:02:10,713 Jestli tu orel zůstává, 35 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 strávím sobotu v domku pro hosty. 36 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 Uznávám jediného velkého ptáka, Larry Birda. 37 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 Jestli ho budeš někdy hlídat, zavolej. 38 00:02:17,137 --> 00:02:20,515 Jdu taky. Nehodlám si nechat poklovat svou krásnou tvář. 39 00:02:20,515 --> 00:02:23,810 Ačkoli jizva by mi mohla dodat příjemný nádech tajemna. 40 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Ale ne. Ne. Jdu. 41 00:02:25,937 --> 00:02:30,316 Nevadí mi bíglové, vlastně orlí psi, ale Toby ať jde k čertu. 42 00:02:30,316 --> 00:02:32,986 A já jdu taky, protože jsem si právě prdla. 43 00:02:32,986 --> 00:02:35,029 Takže zánět spojivek tu čeká všechny. Jdeme. 44 00:02:35,864 --> 00:02:36,865 Špíno. 45 00:02:38,616 --> 00:02:43,580 Teď se celý den nemusíme bát, že nás zavraždí démon s klofanem. Co teď? 46 00:02:43,580 --> 00:02:46,249 Já vím. Budeme nacvičovat Michaela Caina. 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,460 „Já jsem Michael Caine... vrkú!“ 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,337 Mám před sebou velkou výzvu. 49 00:02:51,337 --> 00:02:52,422 Můžem hrát poker. 50 00:02:52,922 --> 00:02:55,967 Tak pozor. Co je tohle za komoušský karty? 51 00:02:55,967 --> 00:02:57,385 To je eso Kremlů? 52 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 To je tarot. 53 00:02:58,469 --> 00:03:00,847 Rozdávali je na svatbě bratránka Larse. 54 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Tarot. Můžu někomu vyložit. 55 00:03:02,974 --> 00:03:07,020 Tak se ukaž. Otoč tři karty... 56 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 To je strašidelný. 57 00:03:08,688 --> 00:03:12,233 Ale než to uděláš, máš si položit konkrétní otázku. 58 00:03:12,233 --> 00:03:15,445 Dobře. Co tohle? Jaký budu mít den? 59 00:03:15,445 --> 00:03:17,238 - Ale jen do čtyř? - Do čtyř? 60 00:03:17,238 --> 00:03:19,782 Mám rande s Crispinem, až mu skončí směna v nákupáku. 61 00:03:19,782 --> 00:03:23,661 Rozdělíme si hranolky se sýrem, takže už teď vím, že to bude super. 62 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Karty, tady Judy z hlavního domu. 63 00:03:27,832 --> 00:03:30,376 Zdravím. Jaký bude mít Ham den? 64 00:03:30,376 --> 00:03:33,379 - Jen do čtyř. - Jasně. Jen do čtyř. 65 00:03:34,255 --> 00:03:36,299 Budu se dívat na Sběratele kostí? 66 00:03:36,299 --> 00:03:38,635 Ne. To je Smrt. 67 00:03:38,635 --> 00:03:41,262 Tak jo. To se mi nelíbí. 68 00:03:41,262 --> 00:03:44,641 Asi potřebuješ všechny tři karty, abys věděl, co bude. 69 00:03:45,475 --> 00:03:47,268 Ale ne. To je dvojitá Smrt. 70 00:03:47,268 --> 00:03:48,937 Dobrá karta. Přihodila bych. 71 00:03:50,480 --> 00:03:53,107 Ještě jedna karta. Ta bude určitě v pohodě. 72 00:03:53,858 --> 00:03:55,610 Proboha. 73 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Ne, Judy. Už je to tu zase. - Co? 74 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 Mám hrozný dar předpovídat smrt. 75 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 V šesti jsem dostala štěstíčko, který předpovědělo velkou ztrátu. 76 00:04:04,994 --> 00:04:08,498 Tu noc zemřel pan Fettuccine, můj šnek. 77 00:04:08,498 --> 00:04:13,127 - Stářím. Bylo mu 26, ale i tak. - A pak její moc vzrostla. 78 00:04:13,127 --> 00:04:17,423 O pár let později mi spiritistická tabulka dala slovo „splývat“. 79 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 Brzy na to jsme našli mrtvou naši rybku Bubble Gump. 80 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 A „splývala“. 81 00:04:22,595 --> 00:04:25,807 Tak jo. Judy je čarodějnice. Mám sirky. Upálíme ji. 82 00:04:25,807 --> 00:04:28,810 A fakt děsivé to bylo před dvěma lety, 83 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 kdy se mi zdálo, že jsem umřela žízní při grilování. 84 00:04:31,354 --> 00:04:32,772 Kde mám sakra ty sirky. 85 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 A ráno bylo ve zprávách, 86 00:04:34,565 --> 00:04:37,443 že umřel chlápek, co dělal hlas Kool-Aid Mana. 87 00:04:37,443 --> 00:04:40,613 Prorazil zeď mezi tímto a příštím životem. 88 00:04:40,613 --> 00:04:43,908 Takže do čtyř bude zřejmě po mně. 89 00:04:43,908 --> 00:04:45,493 Ne, to nedopustím. 90 00:04:45,493 --> 00:04:48,162 Já to nedopustím. Hamathane, máš kliku. 91 00:04:48,162 --> 00:04:50,957 Nikdo neviděl Nezvratný osud víckrát než já. 92 00:04:50,957 --> 00:04:53,042 Každý díl jsem viděla sto pětkrát. 93 00:04:53,042 --> 00:04:56,587 Slyšíš to, Smrtko? Máš co dělat s Včelkou Shawovou-Tobinovou! 94 00:04:56,587 --> 00:04:57,672 Proboha! 95 00:04:57,672 --> 00:05:00,216 Smrt zřejmě tvou výzvu přijala. 96 00:05:00,216 --> 00:05:02,468 Jo. Teda stává se to často. 97 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Otravuju Vlka, aby to opravil, ale furt to padá. 98 00:05:04,929 --> 00:05:08,808 Naprosto věřím, že mě dokážeš zachránit z objetí Smrti. 99 00:05:08,808 --> 00:05:11,477 Ale pro jistotu bych rád za svým Crispinem. 100 00:05:11,477 --> 00:05:16,065 Mám-li zemřít, chci ještě pusu, a mám-li smrt přelstít, chci ty hranolky. 101 00:05:16,065 --> 00:05:18,568 Cesta do nákupáku se Smrtkou v patách je riskantní, 102 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 ale dá se to. Dáme Hama do bubliny. 103 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 Přinesu polštáře a izolepu. 104 00:05:22,488 --> 00:05:25,783 Hodná. A musíme se vyhnout letadlům za náklaďáky se dřevem. 105 00:05:25,783 --> 00:05:28,786 A ať tě ani nenapadne nechat si operovat oči laserem. 106 00:05:28,786 --> 00:05:30,830 Ale ne. Teď mě to napadlo! 107 00:05:32,290 --> 00:05:34,917 Je čas ho nakrmit. Donesu maso. 108 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Dobrá sranda, co? 109 00:05:36,711 --> 00:05:41,257 Jako Tři muži a nemluvně. Paráda. Asi bych měl skočit pro plínky. 110 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 Přebalovat ve třech nevrlého orla 111 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 nám určitě vynese pár zábavných kousků. 112 00:05:46,262 --> 00:05:48,181 Toby není mimino. 113 00:05:48,181 --> 00:05:50,683 V orlích letech je starší než ty. 114 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 Ty brďo. Mohl by mě přidat ke svému zdravotnímu pojištění. 115 00:05:54,520 --> 00:05:58,691 Měsíčku, co to dělat spolu z bezpečnější vzdálenosti? 116 00:05:58,691 --> 00:06:00,818 Hop. Vidíš? A je to. 117 00:06:00,818 --> 00:06:02,653 Tati, to není zadek. 118 00:06:02,653 --> 00:06:06,282 Správně. Ale Tobyho ústa jsou zároveň smrtící zbraň. 119 00:06:06,282 --> 00:06:08,910 Vy dva jste jako Selleck a Gutte. 120 00:06:08,910 --> 00:06:10,536 Chcete být dobří tátové, 121 00:06:10,536 --> 00:06:13,790 ale váš styl se liší jako vaše ochlupení na hrudi. 122 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Otvírám klec. Nehýbejte se, prosím. 123 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 To v žádném případě, Měsíčku. 124 00:06:20,088 --> 00:06:23,758 Musím ho dostat ven, abych mu nakapal do očí. Umím to. 125 00:06:23,758 --> 00:06:25,718 Může ti rozsápat tvář. 126 00:06:25,718 --> 00:06:29,180 Dojdu pro odchytovou tyč a nastavím mu hlavu v kleci. 127 00:06:30,556 --> 00:06:34,018 Tak jo, čas vylézt, kamaráde. Pojď. 128 00:06:34,018 --> 00:06:37,563 Takže zrovna děláš, co táta říkal, že nemáš? 129 00:06:37,563 --> 00:06:39,065 Nevěděl jsem, že to jde. 130 00:06:39,065 --> 00:06:40,441 Vím, co dělám, Vlku. 131 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 Co to sakra děláš, Měsíčku? 132 00:06:42,068 --> 00:06:44,862 Dej tu tyč pryč, tati. Znervózňuješ ho. 133 00:06:44,862 --> 00:06:46,155 Já ho znervózňuju? 134 00:06:46,155 --> 00:06:49,909 Na mém desetiletém synovi sedí dokonalá přírodní skartovačka. 135 00:06:49,909 --> 00:06:51,577 Mám právo být nervóznější. 136 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 Ahoj, potřebuju jen pár polštář... 137 00:06:55,039 --> 00:06:58,000 - Chyťte ho! - Jsou otevřené dveře! Ne! 138 00:06:58,000 --> 00:06:59,502 Do prdele. 139 00:06:59,502 --> 00:07:01,712 Ten vůl mi votočil sušený maso. 140 00:07:06,134 --> 00:07:07,301 Toby! 141 00:07:07,301 --> 00:07:09,762 Na jméno ti neodpoví, tati. 142 00:07:09,762 --> 00:07:12,348 Možná by odpověděl na přezdívku. 143 00:07:13,307 --> 00:07:14,475 Toblerone. 144 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 „Toby-Wan Kenobi.“ 145 00:07:16,227 --> 00:07:20,106 „Talon Rickman“ z „mrakodrapu Naka-Toby“. Ještě se zamyslím. 146 00:07:20,106 --> 00:07:24,026 Neuletěl by, kdybys ho neznervózňoval tou svou debilní tyčí. 147 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 - Měl jsem to pod kontrolou. - Nesouhlas. 148 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 Podělal jsi mi první hlídání orla. 149 00:07:28,573 --> 00:07:31,284 A ze mě teď nebude odborník na divočinu, 150 00:07:31,284 --> 00:07:36,247 co vystupuje v nočních pořadech a dělá zvířecího detektiva jako „Haďák Seth“. 151 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Mockrát ti děkuju. 152 00:07:37,373 --> 00:07:39,876 Ještě není pozdě proměnit dnešek 153 00:07:39,876 --> 00:07:42,670 v zábavnou venkovní akci otce se synem. 154 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 Jako když jsi byl malý. 155 00:07:44,338 --> 00:07:47,216 Je pozdě, pozice tvého syna jsem se totiž vzdal. 156 00:07:47,216 --> 00:07:50,887 - Rezignace se nepřijímá. - Rezignace se znovu podává. 157 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 A zase nepřijato. 158 00:07:52,597 --> 00:07:53,890 Přiostřuje se nám. 159 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Jako když dal Selleck jednoho z Mariiných plyšáků 160 00:07:56,893 --> 00:08:00,104 své holce na Valentýna a Danson vypěnil. 161 00:08:00,104 --> 00:08:03,441 Ale pak nám jistě dojde, že jsme všichni Tobyho tátové, 162 00:08:03,441 --> 00:08:05,776 že ho milujeme a uděláme pokračování. 163 00:08:06,444 --> 00:08:08,988 Výkvět neboli orlí trus. 164 00:08:08,988 --> 00:08:10,907 Toby může létat, ale neschová se. 165 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 Čus, Tobini. 166 00:08:12,408 --> 00:08:16,329 Tvůj starý táta nakonec není tak špatný orlí stopař. Co? 167 00:08:16,329 --> 00:08:18,581 Otec a syn se baví. 168 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 Jen je tu takový problémek. 169 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Není to Toby. 170 00:08:22,585 --> 00:08:26,797 Ale je. Má křídla a hlavu. Přesně jako Téčko. 171 00:08:26,797 --> 00:08:29,675 Vlku, evidentně má větší rozpětí křídel. 172 00:08:31,385 --> 00:08:33,346 A taky jsou tam děcka. 173 00:08:33,346 --> 00:08:36,349 Nenašli jsme Tobyho, ale asi jeho rodinu. 174 00:08:36,349 --> 00:08:40,019 A matka zřejmě krmí mláďata Vlkovým sušeným masem. 175 00:08:40,019 --> 00:08:44,607 Ty mají kliku. Nejlepší příchuť. Marinovaný twister. 176 00:08:44,607 --> 00:08:47,318 Hnízdo asi postavil Toby pro vyvedení mláďat. 177 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Je bezpečnější než to jeho u pošty. 178 00:08:49,946 --> 00:08:52,532 Dvě hnízda? Luxusní život, chlape. 179 00:08:52,532 --> 00:08:56,536 A jelikož je matka v hnízdě, Toby musí být v práci. Na lovu. 180 00:08:56,536 --> 00:08:59,580 - Budeme hledat dál. - Rozdělíme se. 181 00:08:59,580 --> 00:09:03,834 Nebudu muset vysvětlovat základy o orlech a budu mít víc času na hledání. 182 00:09:03,834 --> 00:09:06,504 Ne. Bezpečnější bude zůstat pohromadě. 183 00:09:06,504 --> 00:09:11,384 Jako když ve filmu dítě ztratí, ale pak ho najdou, když sledují dealery kokainu. 184 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 Být v osmdesátkách tři tátové bylo hustý, co? 185 00:09:17,723 --> 00:09:19,058 Jsi v pořádku, Hame? 186 00:09:19,058 --> 00:09:22,645 Nemůžu moc mluvit. Mám v obličeji polštář. 187 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 To je lepší. 188 00:09:24,647 --> 00:09:26,774 Jen jsem potřeboval díru na pusu. 189 00:09:26,774 --> 00:09:30,069 Překazíme ti rande se Smrtkou a zajistíme s Crispinem. 190 00:09:30,069 --> 00:09:32,405 Pojedeme pomaličku, do čtyř tě udržíme naživu. 191 00:09:32,405 --> 00:09:37,118 Pro jistotu si párkrát zavolám a zjistím, kdo by pustil chlup za tvý ledviny. 192 00:09:37,118 --> 00:09:40,538 Obklopíme Hama a doprovodíme ho k autu. 193 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 Zatracený dveře. 194 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 - To ne! - Panebože. 195 00:09:48,212 --> 00:09:51,007 - Co? - Málem tě dostal rampouch. 196 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 Bože. 197 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 Ne. Ledovka. 198 00:09:57,388 --> 00:09:59,599 Ne. Můj brácha! Je po něm! 199 00:09:59,599 --> 00:10:00,766 Ne. Nic mu není. 200 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 - Dobrý pokus, Smrti. - Přehrál se mi celý život. 201 00:10:03,603 --> 00:10:05,062 Takovýho času na záchodě. 202 00:10:06,147 --> 00:10:08,441 Měsíčku, vím, že mě máš za kazisvěta. 203 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Řekl bych spíš „blitkoprd“, ale jo. 204 00:10:10,568 --> 00:10:14,989 Ale víš, že i já býval v přírodě smělejší. 205 00:10:15,698 --> 00:10:18,784 Ach, bože. Zase ta příhoda s jelenem? 206 00:10:18,784 --> 00:10:20,119 To je nářez, táto. 207 00:10:20,119 --> 00:10:24,040 Jako patnáctiletý mladík jsem vyrazil na samostatnou výpravu 208 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 do národního parku Tongass, 209 00:10:26,167 --> 00:10:29,503 abych pořídil fotografie pro soutěž na okresním veletrhu. 210 00:10:29,503 --> 00:10:32,715 A v tom jsem ho spatřil. Majestátního jelena. 211 00:10:32,715 --> 00:10:35,551 Věděl jsem, že je nebezpečný, a držel jsem se dál. 212 00:10:35,551 --> 00:10:38,512 Pomalu a opatrně jsem si vybalil foťák. 213 00:10:41,015 --> 00:10:42,433 A jelen mě nabral. 214 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 Pořádně se mnou zamával. 215 00:10:43,976 --> 00:10:45,978 Strhl mi kalhoty. 216 00:10:47,396 --> 00:10:51,275 Strávil jsem noc na stromě celý vyděšený a bez kalhot, 217 00:10:51,275 --> 00:10:53,736 v obavách, že se můj mučitel vrátí. 218 00:10:53,736 --> 00:10:57,948 I maximálně opatrný osamělý výletník může v blízkosti zvěře 219 00:10:57,948 --> 00:11:01,661 přijít o kalhoty. V horším případě i o život. 220 00:11:01,661 --> 00:11:04,080 Tvůj problém nebylo špatné krytí. 221 00:11:04,080 --> 00:11:05,706 Ale špatné znalosti. 222 00:11:05,706 --> 00:11:06,916 Jo, tati. 223 00:11:06,916 --> 00:11:08,709 Promiň. Nechal jsem se unést. 224 00:11:08,709 --> 00:11:13,839 Jestli to byla fotka pro okresní trh, vyrazil jsi do lesa počátkem srpna. Ano? 225 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 - Ano. - Období páření. 226 00:11:16,175 --> 00:11:22,848 V srpnu a září, kdy jsou jeleni extrémně agresivní, je jakákoli opatrnost na nic. 227 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 Máš štěstí, žes přežil. 228 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 - To jsem nevěděl. - Do prčic! 229 00:11:28,521 --> 00:11:29,730 Ahoj, Tobinové. 230 00:11:29,730 --> 00:11:32,191 Že vás ale rád vidím. Dostal mě orel. 231 00:11:32,191 --> 00:11:34,402 - Toby? - Jo. Chtěl mi vzít chladničku 232 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 zezadu z auta. 233 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 Tak jsem se lekl, že jsem sjel. 234 00:11:38,030 --> 00:11:40,533 - Viděls, kam letěl? - Stejným směrem jako tvůj kluk. 235 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 - Jaký kluk? - Tak vysoký, medvědí oblek. 236 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 Před vteřinou tu byl. 237 00:11:44,995 --> 00:11:46,706 Sakra. Měsíček se zbláznil. 238 00:11:46,706 --> 00:11:50,918 On je fakt Guttenberg. Překlad: „roztomilý lump“. 239 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Tady jeho stopy končí a mizí. 240 00:11:59,760 --> 00:12:02,304 - Myslíš si to, co já? - No jistě. 241 00:12:02,847 --> 00:12:04,265 Třeba umí létat. 242 00:12:04,265 --> 00:12:06,058 Protože je napůl sova. 243 00:12:06,058 --> 00:12:08,394 Protože máma měla aférku se sovou. 244 00:12:08,394 --> 00:12:10,855 - A... - Ne, Vlku. Co? 245 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 Dělám si srandu. 246 00:12:12,481 --> 00:12:15,943 Já si myslím, že vylezl na strom, aby měl lepší rozhled. 247 00:12:15,943 --> 00:12:18,988 A ze stromu viděl přímo na... 248 00:12:18,988 --> 00:12:22,116 Na tu sovu, co měla pletky s mámou? 249 00:12:22,116 --> 00:12:23,701 Ne. Na poštu. 250 00:12:23,701 --> 00:12:25,286 Tobyho druhé hnízdo. 251 00:12:25,286 --> 00:12:27,204 - Přesvědčíme se. - Dobře. 252 00:12:29,498 --> 00:12:32,334 Hame, pro případ, že by dnes smrt zvítězila, 253 00:12:32,334 --> 00:12:36,672 asi bych v továrně na paruky dostala za ty báječné zrzavé vlasy něco vaty. 254 00:12:36,672 --> 00:12:38,215 Vadilo by pohřbít tě plešatýho? 255 00:12:38,215 --> 00:12:40,509 Přestaň, teto. Ham neumře. 256 00:12:40,509 --> 00:12:43,679 Ne, pokud k tomu mají co říct desítky postav Nezvratného osudu, 257 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 které přišly o život, abych Hama zachránila. 258 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Ťukám to na dřevo. 259 00:12:48,517 --> 00:12:52,021 Ne, Hame! Zbytečně se nehýbej. Nic neriskuj. 260 00:12:52,021 --> 00:12:52,938 Obchoďák 261 00:12:52,938 --> 00:12:56,484 Zastavím těsně u vchodu. Smrt je nám v patách. 262 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 Co to sakra je? Tady nemůžeš parkovat. 263 00:13:00,112 --> 00:13:01,113 Promiň, Pam. 264 00:13:01,113 --> 00:13:03,532 Švagrovi vyšly v tarotu tři Smrti. 265 00:13:03,532 --> 00:13:05,659 Smrtka po nás jde ve stylu Nezvratného osudu. 266 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 Musí do nákupáku, aby naposled políbil přítele, nebo si s ním dal hranolky. 267 00:13:10,414 --> 00:13:13,042 V tom případě vám poskytnu doprovod. 268 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 Všichni z cesty! Máme tu nezvratný osud! 269 00:13:17,463 --> 00:13:19,173 Ani Měsíček, ani orel. 270 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Ahoj, Zoyo. Sekne ti to. Bezva punk rock. 271 00:13:21,675 --> 00:13:24,053 Ne punk. Pták krást čepici. 272 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 Pták silný, Zoya silnější. 273 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 Nebyl ten pták Toby? 274 00:13:28,724 --> 00:13:31,060 Nepráskám, ale ano. 275 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Počkej, a kam letěl? 276 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 DESCO 277 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 Tamhle je Měsíček. Jdeme. 278 00:13:44,782 --> 00:13:47,952 Moje dušené maso ne! Našetřil jsem spoustu kupónů. 279 00:13:49,703 --> 00:13:51,080 Rybí prsty ne! 280 00:13:51,080 --> 00:13:54,583 Máme pátky s prsty. Henryho to zničí! 281 00:13:54,583 --> 00:13:56,460 Pane, zůstaňte v autě. 282 00:13:56,460 --> 00:13:58,587 Měli jsme zůstat pohromadě. 283 00:13:58,587 --> 00:14:02,174 Promiň, tati. Hlídat Tobyho je moje práce. Tak ji dělám. 284 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Byla to naše práce. 285 00:14:03,592 --> 00:14:05,427 Ale jak jsi věděl, že tu bude? 286 00:14:05,427 --> 00:14:08,931 Když jsem viděl zdemolovanou chladničku OJJe, 287 00:14:08,931 --> 00:14:11,517 uvědomil jsem si, že Toby neloví, ale nakupuje. 288 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 Orli rádi nakupují, že jo? 289 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 Tobyho hlavní starost je teď nakrmit mláďata. 290 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 - Orli jsou kleptoparaziti. - Na zdraví. 291 00:14:18,941 --> 00:14:22,444 Dík. Takže kradou potravu shromážděnou jinými ptáky. 292 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 Ale Toby je částečně domestikovaný. 293 00:14:25,072 --> 00:14:27,408 Tak jsem si řekl, že poletí tam, kde snadno 294 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 nakrade potravu shromážděnou lidmi. 295 00:14:29,827 --> 00:14:33,122 Ale sám Tobyho pod kontrolu nedostaneš. 296 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Tak se dívej. A ustupte do bezpečí. 297 00:14:35,958 --> 00:14:38,085 Ani náhodou. Já se o to postarám. 298 00:14:38,085 --> 00:14:40,462 Nech mě jen dostat Tobyho do klece. 299 00:14:40,462 --> 00:14:43,757 Vlku, vem bratra do auta paní Tuntleyové a drž ho tam. 300 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 No tak, tati! 301 00:14:45,217 --> 00:14:47,428 Když bude třeba, použij dětské zámky. 302 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 Ty umím otvírat tak od tří let. 303 00:14:50,139 --> 00:14:52,391 Musíš mi pomoct. Pořád to s nima neumím. 304 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 Zachovejte klid. 305 00:14:54,268 --> 00:14:56,687 Zavolal jsem správci Burtovi a nechal... 306 00:14:57,313 --> 00:14:59,231 - Panebože! - Dovnitř, Pete! 307 00:14:59,231 --> 00:15:02,693 Potřebuju pár věcí na past na dravé ptáky. 308 00:15:02,693 --> 00:15:06,071 Jistě. A taky máme rýžové krekry, dva balíčky v ceně jednoho. 309 00:15:06,071 --> 00:15:07,781 - Teď ne, Pete. - No jo. 310 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 Dál už vás nedoprovodím. Vozítko schody nevyjede. 311 00:15:11,911 --> 00:15:14,121 Ale mohla byste vystoupit a jít s námi. 312 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 Kéž by. Špatná kolena. 313 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 A taky si chci dát preclík. 314 00:15:17,458 --> 00:15:18,667 Nashle! 315 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Co když spadnu? 316 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 Proč je ten výtah pořád mimo provoz? 317 00:15:25,341 --> 00:15:28,761 - Už na něm dělají tak dlouho! - Stejně s ním nemůžeme. 318 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 Zeptej se Nory Carpenterové z Nezvratného osudu 2. 319 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Chyták... Nemůžeš, nemá totiž hlavu. 320 00:15:33,974 --> 00:15:36,685 Uletěla jako knoflík na těsných džínách. 321 00:15:36,685 --> 00:15:37,770 Co budeme dělat? 322 00:15:37,770 --> 00:15:40,564 Ham má se schody potíže i bez Smrtky v patách. 323 00:15:40,564 --> 00:15:43,275 Musíme se zastavit ve sportovních potřebách. 324 00:15:43,275 --> 00:15:45,945 A asi taky pro preclík, to znělo dobře. 325 00:15:47,696 --> 00:15:48,822 Než začneš šplhat, 326 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 co kdybys mi nadiktoval číslo účtu a PIN ke kartě? 327 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 - Jen kdyby to nezabralo. - Špíno, ne. 328 00:15:54,828 --> 00:15:58,290 Začni šplhat, Hame. Drž těžiště co nejníž. 329 00:16:01,377 --> 00:16:02,836 Judy, hlídej nebezpečí. 330 00:16:02,836 --> 00:16:06,548 Ke konci filmu jsou úmrtí úplně praštěná a přicházejí odkudkoli. 331 00:16:09,385 --> 00:16:10,511 JEFFOVO „VĚŘTE, NEVĚŘTE“ 332 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Sežralo mi to čtvrťák. 333 00:16:18,769 --> 00:16:23,107 - Hame! Pozor! - Ne! 334 00:16:24,358 --> 00:16:26,193 Ne! 335 00:16:27,736 --> 00:16:29,780 Hame! Umíráš? 336 00:16:30,447 --> 00:16:33,617 Ne. Je to jen strašně stará žvejkačka. 337 00:16:34,410 --> 00:16:35,661 Nic mi není. 338 00:16:35,661 --> 00:16:37,371 Vezmu tě zbytek cesty. 339 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Nebo radši půjdeme. 340 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 Tak jo. Past je nastražená. 341 00:16:48,674 --> 00:16:50,300 Dělej, Vlku. Pusť mě ven. 342 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 Toby zase zaútočí. Poznám to podle postoje. 343 00:16:52,886 --> 00:16:54,471 Nemůžu. Táta nařídil. 344 00:16:54,471 --> 00:16:58,183 Ale já musím tátu chránit. Jinak ho zraní. 345 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Tati! 346 00:17:03,147 --> 00:17:04,314 Ne! 347 00:17:04,314 --> 00:17:07,693 Do morku kostí, Toby tátu rozštípne! 348 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 Ne! 349 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 Někdo musí něco udělat. 350 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 Táta už o moc víc nevydrží. 351 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Vlku, prosím. Já vím co dělat. 352 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Musíš mi věřit. Pusť mě ven. 353 00:17:20,706 --> 00:17:23,208 Měsíčku, řeknu ti to, co Danson Selleckovi, 354 00:17:23,208 --> 00:17:26,253 když ho prosil, aby hlídal Mary, aby mohl na rande. 355 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Dobře. 356 00:17:28,464 --> 00:17:29,923 Ne, Měsíčku. Drž se zpátky! 357 00:17:30,758 --> 00:17:32,051 Přišel jsem ti pomoct. 358 00:17:32,051 --> 00:17:33,886 Zachovej klid, tati. 359 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 Ostatní ustupte. 360 00:17:35,471 --> 00:17:38,307 Sehněte se za auty. Nehlučte. 361 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 - I já? - Ano. 362 00:17:39,850 --> 00:17:41,185 Děkuju, že se mnou počítáš. 363 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 Měsíčku, vrať se! 364 00:17:43,854 --> 00:17:46,106 Jestli chceš zůstat celý, tati, 365 00:17:46,106 --> 00:17:47,441 musíš přestat řvát. 366 00:17:47,441 --> 00:17:49,485 Uvolni se. Lehni si. 367 00:17:49,485 --> 00:17:51,570 - Dobře. - Vážně přestaň mluvit. 368 00:17:51,570 --> 00:17:52,654 Jo. Promiň. 369 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 - To je mrtvá myš? - Jo. 370 00:17:58,994 --> 00:18:00,788 Tys ji měl v kapse? 371 00:18:00,788 --> 00:18:03,290 Ano, vždycky nějakou nosím pro takovéhle případy. 372 00:18:03,290 --> 00:18:04,750 - Ty ne? - Ne. 373 00:18:08,962 --> 00:18:13,092 A zatímco polyká myš, já si ho tady připoutám. 374 00:18:13,092 --> 00:18:16,095 Výborně, Měsíčku. Zachránils mého oblíbeného tátu. 375 00:18:17,679 --> 00:18:19,973 Dobře, mám ho na vodítku. 376 00:18:19,973 --> 00:18:21,517 Teď s ním půjdu domů. 377 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Nechceš ho dát nejdřív do klece? 378 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 - Nechci. - Ale... 379 00:18:25,521 --> 00:18:29,441 Ve Třech mužích a nemluvněti Selleck s Guttem taky nakonec 380 00:18:29,441 --> 00:18:32,194 musí uznat, že Danson je Mariin pravý otec. 381 00:18:32,194 --> 00:18:35,697 On ji má na starost, on se o ni musí postarat. 382 00:18:35,697 --> 00:18:38,492 Dobře. Jdeme za tebou, Měsíčku. 383 00:18:38,492 --> 00:18:41,036 Výborně. Ale ne moc blízko. 384 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 Výborně, Měsíčku! 385 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 {\an8}Tady je, Hame. Rozluč se. 386 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 {\an8}- Crispine. - Hame? 387 00:18:48,293 --> 00:18:50,045 Ano, jsem to já. 388 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 Přišel jsem ti dát sbohem. 389 00:18:52,965 --> 00:18:54,758 Nebo si dát hranolky, když přežiju. 390 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 - Co? - Co se stalo se stánkem? 391 00:18:58,178 --> 00:19:00,347 Z osvětlení spadl burunduk 392 00:19:00,347 --> 00:19:03,308 přímo do mixéru a já ho bohužel rozmixoval. 393 00:19:03,308 --> 00:19:06,478 Tak máme zavřeno. Asi napořád. Čekáme vyjádření společnosti. 394 00:19:06,478 --> 00:19:07,938 Taky mám trauma. 395 00:19:07,938 --> 00:19:09,648 Počkat, umřel burunduk? 396 00:19:09,648 --> 00:19:11,859 Judyiny čáry se netýkaly Hama! 397 00:19:12,359 --> 00:19:14,820 Zabila jsem jen burunduka. Ne bráchu. 398 00:19:15,487 --> 00:19:16,405 KUKAČKY 399 00:19:16,405 --> 00:19:19,616 Jsou čtyři. Dokázali jsme to. Porazili jsme Smrtku. 400 00:19:21,034 --> 00:19:24,121 {\an8}Je čas svléknout polštáře a dát si hranolky. 401 00:19:24,121 --> 00:19:26,915 {\an8}Tak jo. Co se děje? 402 00:19:26,915 --> 00:19:28,000 {\an8}A do prčic. 403 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 {\an8}Sundal jsem si kalhoty, aby mi líp sedly polštáře. 404 00:19:31,253 --> 00:19:33,172 {\an8}Bude ti trapné jít se mnou na hranolky? 405 00:19:33,172 --> 00:19:35,299 {\an8}Děláš si srandu? Bude mi ctí. 406 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 {\an8}Taky si svléknu kalhoty. 407 00:19:37,467 --> 00:19:39,511 {\an8}Vyšlo to. Zachránily jsme ho. 408 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 On teda asi nebyl vůbec v nebezpečí, ale... 409 00:19:44,141 --> 00:19:47,269 Myslíte, že jim tam ještě zbylo smoothie s burundukem? 410 00:19:47,269 --> 00:19:48,645 Mám trochu vyprahlo. 411 00:19:49,229 --> 00:19:52,107 Došla nám dezinfekce, 412 00:19:52,107 --> 00:19:55,861 ale polil jsem si zadek tequilou a přiložil obvaz. 413 00:19:55,861 --> 00:19:57,821 Jsi připraven se Tobymu omluvit? 414 00:19:57,821 --> 00:19:59,489 Ne, Toby ať shnije. 415 00:19:59,489 --> 00:20:03,785 - Ale jsem připraven se omluvit tobě. - Dobře. 416 00:20:03,785 --> 00:20:08,457 Mrzí mě, že jsem ti nevěřil, že se dnes o orla postaráš sám. 417 00:20:08,457 --> 00:20:09,625 To je dobrý, tati. 418 00:20:09,625 --> 00:20:12,252 Mrzí mě, že vím o přírodě víc než ty. 419 00:20:12,252 --> 00:20:15,881 To mě netrápí. Líbí se mi to. Jsem pyšný. 420 00:20:15,881 --> 00:20:20,219 Ale vidět tě s divokými zvířaty mě pořád někdy děsí. 421 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 - Taková tátovina. - Táta má bobky. 422 00:20:22,679 --> 00:20:25,891 Jsi nadaný a já ti nemůžu a nesmím bránit. 423 00:20:25,891 --> 00:20:29,478 Tímhle asi prochází většina rodičů dětí s děsivým nadáním. 424 00:20:29,478 --> 00:20:32,522 Třeba ten kluk, co šplhá po skalách bez lana. 425 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 Jeho rodiče se určitě ani nevyspí. 426 00:20:35,275 --> 00:20:37,110 - Toho miluju. - Já taky. 427 00:20:37,110 --> 00:20:38,320 Dělá mi spořič obrazovky. 428 00:20:38,320 --> 00:20:42,241 Chci říct, že nejde bránit zvířeti, aby se řídilo svou přirozeností, 429 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 a já v tom nemůžu bránit ani tobě. 430 00:20:46,370 --> 00:20:48,080 Sakra, to bylo krásný. 431 00:20:48,080 --> 00:20:50,958 Jen doufám, že víte co dělat, když potkáte vlka. 432 00:20:50,958 --> 00:20:53,961 Narovnej se, couvni, koukej mu do očí. 433 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 To ne. Když vidíte Vlka, obejmete ho. 434 00:20:58,840 --> 00:21:00,842 Můj zadek! Panebože! 435 00:21:00,842 --> 00:21:04,263 {\an8}Dobrou, zlato, už je čas jít. 436 00:21:04,263 --> 00:21:06,181 {\an8}- Tydit tydít. - Dobrou, zlato, 437 00:21:06,181 --> 00:21:09,268 {\an8}- už je čas jít. - Tydit tydít. 438 00:21:09,268 --> 00:21:12,813 {\an8}Nechci ještě jít, ale musím říct, 439 00:21:12,813 --> 00:21:15,983 {\an8}dobrou, zlato, dobrou. 440 00:21:16,608 --> 00:21:19,736 {\an8}Jsou tři hodiny ráno, 441 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 {\an8}mně není více dáno, 442 00:21:24,533 --> 00:21:28,870 {\an8}nechci ještě jít, asi že chci říct, 443 00:21:28,870 --> 00:21:32,874 {\an8}- že tě mám tak strašně rád. - Tadap tidap. 444 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 České titulky: Jiří Zbořil