1
00:00:07,882 --> 00:00:10,677
Veliký sever
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}BÁJEČNÝ SVĚT ČLUNAHOLIKŮ
3
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}Už zase!
NOTÁŘ – HRA!
4
00:00:42,667 --> 00:00:45,295
{\an8}Tak a dost. Nemůžu v klidu snídat,
5
00:00:45,295 --> 00:00:48,381
{\an8}když na mě ten orel kouká
svýma zlýma očima.
6
00:00:48,381 --> 00:00:49,674
{\an8}No dobře.
7
00:00:49,674 --> 00:00:53,136
{\an8}Toby nemůže za to, že má zlý oči.
Má ptačí zánět spojivek.
8
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
{\an8}O důvod víc držet se dál.
9
00:00:55,013 --> 00:00:57,891
{\an8}Neboj se, Včelko.
Hlídám Tobyho s Měsíčkem
10
00:00:57,891 --> 00:01:01,853
{\an8}a pod mým dozorem
nikdo zánět spojivek nechytne.
11
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
{\an8}Správně. Já toho ptáka nakopnu.
12
00:01:03,730 --> 00:01:07,025
{\an8}Tati, víš že Roy požádal mě,
abych hlídal Tobyho.
13
00:01:07,025 --> 00:01:09,778
{\an8}A ty ses měl zeptat mě, než jsi souhlasil.
14
00:01:09,778 --> 00:01:13,865
{\an8}Takže teď hlídám já tebe,
zatímco ty hlídáš dravce s pařáty.
15
00:01:13,865 --> 00:01:16,034
{\an8}A jéje. „Papablém“.
16
00:01:16,034 --> 00:01:18,161
{\an8}Měsíčku, vím, že máš rád přírodu,
17
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
{\an8}ale nedávné události mne nutí
sešlápnout rodičovskou brzdu.
18
00:01:21,498 --> 00:01:26,002
{\an8}Podporuji všechny tvé zájmy,
pokud ti nehrozí způsobit smrt.
19
00:01:26,002 --> 00:01:28,588
{\an8}Co tím máš na mysli, otče?
20
00:01:30,465 --> 00:01:33,426
{\an8}- Měsíčku.
- Gratuluju, tati. Jsi děda.
21
00:01:34,135 --> 00:01:36,471
{\an8}Měsíčku, okamžitě zastav!
22
00:01:39,140 --> 00:01:41,309
{\an8}Bacha, tohle je trochu ostřejší.
23
00:01:41,893 --> 00:01:42,894
{\an8}Měsíčku!
24
00:01:43,478 --> 00:01:44,896
{\an8}Klídek, tati.
25
00:01:44,896 --> 00:01:47,148
{\an8}K práci se zvířaty jsem povolán.
26
00:01:47,148 --> 00:01:48,983
{\an8}Pravda. Jak vždycky říkám,
27
00:01:48,983 --> 00:01:50,693
{\an8}kdyby doktor Hammond zavolal tobě,
28
00:01:50,693 --> 00:01:54,614
{\an8}mohl být Jurský park
pořád prima prázdninová destinace.
29
00:01:54,614 --> 00:01:56,616
{\an8}Jak se vůbec hlídá orel?
30
00:01:56,616 --> 00:01:58,284
{\an8}Uděláš mu makarony se sýrem?
31
00:01:58,284 --> 00:02:01,037
{\an8}Zkontroluješ příšery pod postelí
a uložíš ho?
32
00:02:01,037 --> 00:02:04,749
Jí jen syrové maso. A spí ve stoje.
33
00:02:05,583 --> 00:02:08,711
Jako máma,
když omdlela v té telefonní budce u Danky.
34
00:02:09,212 --> 00:02:10,713
Jestli tu orel zůstává,
35
00:02:10,713 --> 00:02:12,757
strávím sobotu v domku pro hosty.
36
00:02:12,757 --> 00:02:14,759
Uznávám jediného velkého ptáka,
Larry Birda.
37
00:02:14,759 --> 00:02:17,137
Jestli ho budeš někdy hlídat, zavolej.
38
00:02:17,137 --> 00:02:20,515
Jdu taky. Nehodlám si nechat
poklovat svou krásnou tvář.
39
00:02:20,515 --> 00:02:23,810
Ačkoli jizva by mi mohla dodat
příjemný nádech tajemna.
40
00:02:23,810 --> 00:02:25,937
Ale ne. Ne. Jdu.
41
00:02:25,937 --> 00:02:30,316
Nevadí mi bíglové,
vlastně orlí psi, ale Toby ať jde k čertu.
42
00:02:30,316 --> 00:02:32,986
A já jdu taky,
protože jsem si právě prdla.
43
00:02:32,986 --> 00:02:35,029
Takže zánět spojivek
tu čeká všechny. Jdeme.
44
00:02:35,864 --> 00:02:36,865
Špíno.
45
00:02:38,616 --> 00:02:43,580
Teď se celý den nemusíme bát,
že nás zavraždí démon s klofanem. Co teď?
46
00:02:43,580 --> 00:02:46,249
Já vím. Budeme nacvičovat Michaela Caina.
47
00:02:47,000 --> 00:02:49,460
„Já jsem Michael Caine... vrkú!“
48
00:02:49,460 --> 00:02:51,337
Mám před sebou velkou výzvu.
49
00:02:51,337 --> 00:02:52,422
Můžem hrát poker.
50
00:02:52,922 --> 00:02:55,967
Tak pozor. Co je tohle za komoušský karty?
51
00:02:55,967 --> 00:02:57,385
To je eso Kremlů?
52
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
To je tarot.
53
00:02:58,469 --> 00:03:00,847
Rozdávali je na svatbě bratránka Larse.
54
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Tarot. Můžu někomu vyložit.
55
00:03:02,974 --> 00:03:07,020
Tak se ukaž. Otoč tři karty...
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
To je strašidelný.
57
00:03:08,688 --> 00:03:12,233
Ale než to uděláš,
máš si položit konkrétní otázku.
58
00:03:12,233 --> 00:03:15,445
Dobře. Co tohle? Jaký budu mít den?
59
00:03:15,445 --> 00:03:17,238
- Ale jen do čtyř?
- Do čtyř?
60
00:03:17,238 --> 00:03:19,782
Mám rande s Crispinem,
až mu skončí směna v nákupáku.
61
00:03:19,782 --> 00:03:23,661
Rozdělíme si hranolky se sýrem,
takže už teď vím, že to bude super.
62
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Karty, tady Judy z hlavního domu.
63
00:03:27,832 --> 00:03:30,376
Zdravím. Jaký bude mít Ham den?
64
00:03:30,376 --> 00:03:33,379
- Jen do čtyř.
- Jasně. Jen do čtyř.
65
00:03:34,255 --> 00:03:36,299
Budu se dívat na Sběratele kostí?
66
00:03:36,299 --> 00:03:38,635
Ne. To je Smrt.
67
00:03:38,635 --> 00:03:41,262
Tak jo. To se mi nelíbí.
68
00:03:41,262 --> 00:03:44,641
Asi potřebuješ všechny tři karty,
abys věděl, co bude.
69
00:03:45,475 --> 00:03:47,268
Ale ne. To je dvojitá Smrt.
70
00:03:47,268 --> 00:03:48,937
Dobrá karta. Přihodila bych.
71
00:03:50,480 --> 00:03:53,107
Ještě jedna karta.
Ta bude určitě v pohodě.
72
00:03:53,858 --> 00:03:55,610
Proboha.
73
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
- Ne, Judy. Už je to tu zase.
- Co?
74
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Mám hrozný dar předpovídat smrt.
75
00:04:01,699 --> 00:04:04,994
V šesti jsem dostala štěstíčko,
který předpovědělo velkou ztrátu.
76
00:04:04,994 --> 00:04:08,498
Tu noc zemřel pan Fettuccine, můj šnek.
77
00:04:08,498 --> 00:04:13,127
- Stářím. Bylo mu 26, ale i tak.
- A pak její moc vzrostla.
78
00:04:13,127 --> 00:04:17,423
O pár let později mi spiritistická tabulka
dala slovo „splývat“.
79
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
Brzy na to jsme našli mrtvou
naši rybku Bubble Gump.
80
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
A „splývala“.
81
00:04:22,595 --> 00:04:25,807
Tak jo. Judy je čarodějnice.
Mám sirky. Upálíme ji.
82
00:04:25,807 --> 00:04:28,810
A fakt děsivé to bylo před dvěma lety,
83
00:04:28,810 --> 00:04:31,354
kdy se mi zdálo,
že jsem umřela žízní při grilování.
84
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
Kde mám sakra ty sirky.
85
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
A ráno bylo ve zprávách,
86
00:04:34,565 --> 00:04:37,443
že umřel chlápek,
co dělal hlas Kool-Aid Mana.
87
00:04:37,443 --> 00:04:40,613
Prorazil zeď mezi tímto a příštím životem.
88
00:04:40,613 --> 00:04:43,908
Takže do čtyř bude zřejmě po mně.
89
00:04:43,908 --> 00:04:45,493
Ne, to nedopustím.
90
00:04:45,493 --> 00:04:48,162
Já to nedopustím. Hamathane, máš kliku.
91
00:04:48,162 --> 00:04:50,957
Nikdo neviděl
Nezvratný osud víckrát než já.
92
00:04:50,957 --> 00:04:53,042
Každý díl jsem viděla sto pětkrát.
93
00:04:53,042 --> 00:04:56,587
Slyšíš to, Smrtko?
Máš co dělat s Včelkou Shawovou-Tobinovou!
94
00:04:56,587 --> 00:04:57,672
Proboha!
95
00:04:57,672 --> 00:05:00,216
Smrt zřejmě tvou výzvu přijala.
96
00:05:00,216 --> 00:05:02,468
Jo. Teda stává se to často.
97
00:05:02,468 --> 00:05:04,929
Otravuju Vlka,
aby to opravil, ale furt to padá.
98
00:05:04,929 --> 00:05:08,808
Naprosto věřím,
že mě dokážeš zachránit z objetí Smrti.
99
00:05:08,808 --> 00:05:11,477
Ale pro jistotu
bych rád za svým Crispinem.
100
00:05:11,477 --> 00:05:16,065
Mám-li zemřít, chci ještě pusu,
a mám-li smrt přelstít, chci ty hranolky.
101
00:05:16,065 --> 00:05:18,568
Cesta do nákupáku
se Smrtkou v patách je riskantní,
102
00:05:18,568 --> 00:05:20,737
ale dá se to. Dáme Hama do bubliny.
103
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
Přinesu polštáře a izolepu.
104
00:05:22,488 --> 00:05:25,783
Hodná. A musíme se vyhnout
letadlům za náklaďáky se dřevem.
105
00:05:25,783 --> 00:05:28,786
A ať tě ani nenapadne
nechat si operovat oči laserem.
106
00:05:28,786 --> 00:05:30,830
Ale ne. Teď mě to napadlo!
107
00:05:32,290 --> 00:05:34,917
Je čas ho nakrmit. Donesu maso.
108
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Dobrá sranda, co?
109
00:05:36,711 --> 00:05:41,257
Jako Tři muži a nemluvně.
Paráda. Asi bych měl skočit pro plínky.
110
00:05:41,257 --> 00:05:43,885
Přebalovat ve třech nevrlého orla
111
00:05:43,885 --> 00:05:46,262
nám určitě vynese pár zábavných kousků.
112
00:05:46,262 --> 00:05:48,181
Toby není mimino.
113
00:05:48,181 --> 00:05:50,683
V orlích letech je starší než ty.
114
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
Ty brďo. Mohl by mě přidat
ke svému zdravotnímu pojištění.
115
00:05:54,520 --> 00:05:58,691
Měsíčku, co to dělat spolu
z bezpečnější vzdálenosti?
116
00:05:58,691 --> 00:06:00,818
Hop. Vidíš? A je to.
117
00:06:00,818 --> 00:06:02,653
Tati, to není zadek.
118
00:06:02,653 --> 00:06:06,282
Správně. Ale Tobyho ústa
jsou zároveň smrtící zbraň.
119
00:06:06,282 --> 00:06:08,910
Vy dva jste jako Selleck a Gutte.
120
00:06:08,910 --> 00:06:10,536
Chcete být dobří tátové,
121
00:06:10,536 --> 00:06:13,790
ale váš styl se liší
jako vaše ochlupení na hrudi.
122
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Otvírám klec. Nehýbejte se, prosím.
123
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
To v žádném případě, Měsíčku.
124
00:06:20,088 --> 00:06:23,758
Musím ho dostat ven,
abych mu nakapal do očí. Umím to.
125
00:06:23,758 --> 00:06:25,718
Může ti rozsápat tvář.
126
00:06:25,718 --> 00:06:29,180
Dojdu pro odchytovou tyč
a nastavím mu hlavu v kleci.
127
00:06:30,556 --> 00:06:34,018
Tak jo, čas vylézt, kamaráde. Pojď.
128
00:06:34,018 --> 00:06:37,563
Takže zrovna děláš,
co táta říkal, že nemáš?
129
00:06:37,563 --> 00:06:39,065
Nevěděl jsem, že to jde.
130
00:06:39,065 --> 00:06:40,441
Vím, co dělám, Vlku.
131
00:06:40,441 --> 00:06:42,068
Co to sakra děláš, Měsíčku?
132
00:06:42,068 --> 00:06:44,862
Dej tu tyč pryč, tati. Znervózňuješ ho.
133
00:06:44,862 --> 00:06:46,155
Já ho znervózňuju?
134
00:06:46,155 --> 00:06:49,909
Na mém desetiletém synovi
sedí dokonalá přírodní skartovačka.
135
00:06:49,909 --> 00:06:51,577
Mám právo být nervóznější.
136
00:06:51,577 --> 00:06:53,746
Ahoj, potřebuju jen pár polštář...
137
00:06:55,039 --> 00:06:58,000
- Chyťte ho!
- Jsou otevřené dveře! Ne!
138
00:06:58,000 --> 00:06:59,502
Do prdele.
139
00:06:59,502 --> 00:07:01,712
Ten vůl mi votočil sušený maso.
140
00:07:06,134 --> 00:07:07,301
Toby!
141
00:07:07,301 --> 00:07:09,762
Na jméno ti neodpoví, tati.
142
00:07:09,762 --> 00:07:12,348
Možná by odpověděl na přezdívku.
143
00:07:13,307 --> 00:07:14,475
Toblerone.
144
00:07:14,475 --> 00:07:16,227
„Toby-Wan Kenobi.“
145
00:07:16,227 --> 00:07:20,106
„Talon Rickman“ z „mrakodrapu Naka-Toby“.
Ještě se zamyslím.
146
00:07:20,106 --> 00:07:24,026
Neuletěl by, kdybys ho neznervózňoval
tou svou debilní tyčí.
147
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
- Měl jsem to pod kontrolou.
- Nesouhlas.
148
00:07:26,112 --> 00:07:28,573
Podělal jsi mi první hlídání orla.
149
00:07:28,573 --> 00:07:31,284
A ze mě teď nebude odborník na divočinu,
150
00:07:31,284 --> 00:07:36,247
co vystupuje v nočních pořadech a dělá
zvířecího detektiva jako „Haďák Seth“.
151
00:07:36,247 --> 00:07:37,373
Mockrát ti děkuju.
152
00:07:37,373 --> 00:07:39,876
Ještě není pozdě proměnit dnešek
153
00:07:39,876 --> 00:07:42,670
v zábavnou venkovní akci otce se synem.
154
00:07:42,670 --> 00:07:44,338
Jako když jsi byl malý.
155
00:07:44,338 --> 00:07:47,216
Je pozdě, pozice tvého syna
jsem se totiž vzdal.
156
00:07:47,216 --> 00:07:50,887
- Rezignace se nepřijímá.
- Rezignace se znovu podává.
157
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
A zase nepřijato.
158
00:07:52,597 --> 00:07:53,890
Přiostřuje se nám.
159
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
Jako když dal Selleck
jednoho z Mariiných plyšáků
160
00:07:56,893 --> 00:08:00,104
své holce na Valentýna a Danson vypěnil.
161
00:08:00,104 --> 00:08:03,441
Ale pak nám jistě dojde,
že jsme všichni Tobyho tátové,
162
00:08:03,441 --> 00:08:05,776
že ho milujeme a uděláme pokračování.
163
00:08:06,444 --> 00:08:08,988
Výkvět neboli orlí trus.
164
00:08:08,988 --> 00:08:10,907
Toby může létat, ale neschová se.
165
00:08:11,407 --> 00:08:12,408
Čus, Tobini.
166
00:08:12,408 --> 00:08:16,329
Tvůj starý táta nakonec není
tak špatný orlí stopař. Co?
167
00:08:16,329 --> 00:08:18,581
Otec a syn se baví.
168
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
Jen je tu takový problémek.
169
00:08:20,917 --> 00:08:22,585
Není to Toby.
170
00:08:22,585 --> 00:08:26,797
Ale je. Má křídla a hlavu.
Přesně jako Téčko.
171
00:08:26,797 --> 00:08:29,675
Vlku, evidentně má větší rozpětí křídel.
172
00:08:31,385 --> 00:08:33,346
A taky jsou tam děcka.
173
00:08:33,346 --> 00:08:36,349
Nenašli jsme Tobyho, ale asi jeho rodinu.
174
00:08:36,349 --> 00:08:40,019
A matka zřejmě krmí mláďata
Vlkovým sušeným masem.
175
00:08:40,019 --> 00:08:44,607
Ty mají kliku. Nejlepší příchuť.
Marinovaný twister.
176
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Hnízdo asi postavil Toby
pro vyvedení mláďat.
177
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Je bezpečnější než to jeho u pošty.
178
00:08:49,946 --> 00:08:52,532
Dvě hnízda? Luxusní život, chlape.
179
00:08:52,532 --> 00:08:56,536
A jelikož je matka v hnízdě,
Toby musí být v práci. Na lovu.
180
00:08:56,536 --> 00:08:59,580
- Budeme hledat dál.
- Rozdělíme se.
181
00:08:59,580 --> 00:09:03,834
Nebudu muset vysvětlovat základy o orlech
a budu mít víc času na hledání.
182
00:09:03,834 --> 00:09:06,504
Ne. Bezpečnější bude zůstat pohromadě.
183
00:09:06,504 --> 00:09:11,384
Jako když ve filmu dítě ztratí, ale pak
ho najdou, když sledují dealery kokainu.
184
00:09:11,384 --> 00:09:14,929
Být v osmdesátkách
tři tátové bylo hustý, co?
185
00:09:17,723 --> 00:09:19,058
Jsi v pořádku, Hame?
186
00:09:19,058 --> 00:09:22,645
Nemůžu moc mluvit. Mám v obličeji polštář.
187
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
To je lepší.
188
00:09:24,647 --> 00:09:26,774
Jen jsem potřeboval díru na pusu.
189
00:09:26,774 --> 00:09:30,069
Překazíme ti rande se Smrtkou
a zajistíme s Crispinem.
190
00:09:30,069 --> 00:09:32,405
Pojedeme pomaličku,
do čtyř tě udržíme naživu.
191
00:09:32,405 --> 00:09:37,118
Pro jistotu si párkrát zavolám a zjistím,
kdo by pustil chlup za tvý ledviny.
192
00:09:37,118 --> 00:09:40,538
Obklopíme Hama a doprovodíme ho k autu.
193
00:09:43,749 --> 00:09:44,834
Zatracený dveře.
194
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
- To ne!
- Panebože.
195
00:09:48,212 --> 00:09:51,007
- Co?
- Málem tě dostal rampouch.
196
00:09:51,799 --> 00:09:52,717
Bože.
197
00:09:52,717 --> 00:09:54,677
Ne. Ledovka.
198
00:09:57,388 --> 00:09:59,599
Ne. Můj brácha! Je po něm!
199
00:09:59,599 --> 00:10:00,766
Ne. Nic mu není.
200
00:10:00,766 --> 00:10:03,603
- Dobrý pokus, Smrti.
- Přehrál se mi celý život.
201
00:10:03,603 --> 00:10:05,062
Takovýho času na záchodě.
202
00:10:06,147 --> 00:10:08,441
Měsíčku, vím, že mě máš za kazisvěta.
203
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Řekl bych spíš „blitkoprd“, ale jo.
204
00:10:10,568 --> 00:10:14,989
Ale víš, že i já býval v přírodě smělejší.
205
00:10:15,698 --> 00:10:18,784
Ach, bože. Zase ta příhoda s jelenem?
206
00:10:18,784 --> 00:10:20,119
To je nářez, táto.
207
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Jako patnáctiletý mladík
jsem vyrazil na samostatnou výpravu
208
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
do národního parku Tongass,
209
00:10:26,167 --> 00:10:29,503
abych pořídil fotografie
pro soutěž na okresním veletrhu.
210
00:10:29,503 --> 00:10:32,715
A v tom jsem ho spatřil.
Majestátního jelena.
211
00:10:32,715 --> 00:10:35,551
Věděl jsem, že je nebezpečný,
a držel jsem se dál.
212
00:10:35,551 --> 00:10:38,512
Pomalu a opatrně jsem si vybalil foťák.
213
00:10:41,015 --> 00:10:42,433
A jelen mě nabral.
214
00:10:42,433 --> 00:10:43,976
Pořádně se mnou zamával.
215
00:10:43,976 --> 00:10:45,978
Strhl mi kalhoty.
216
00:10:47,396 --> 00:10:51,275
Strávil jsem noc na stromě
celý vyděšený a bez kalhot,
217
00:10:51,275 --> 00:10:53,736
v obavách, že se můj mučitel vrátí.
218
00:10:53,736 --> 00:10:57,948
I maximálně opatrný osamělý výletník
může v blízkosti zvěře
219
00:10:57,948 --> 00:11:01,661
přijít o kalhoty.
V horším případě i o život.
220
00:11:01,661 --> 00:11:04,080
Tvůj problém nebylo špatné krytí.
221
00:11:04,080 --> 00:11:05,706
Ale špatné znalosti.
222
00:11:05,706 --> 00:11:06,916
Jo, tati.
223
00:11:06,916 --> 00:11:08,709
Promiň. Nechal jsem se unést.
224
00:11:08,709 --> 00:11:13,839
Jestli to byla fotka pro okresní trh,
vyrazil jsi do lesa počátkem srpna. Ano?
225
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
- Ano.
- Období páření.
226
00:11:16,175 --> 00:11:22,848
V srpnu a září, kdy jsou jeleni extrémně
agresivní, je jakákoli opatrnost na nic.
227
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
Máš štěstí, žes přežil.
228
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
- To jsem nevěděl.
- Do prčic!
229
00:11:28,521 --> 00:11:29,730
Ahoj, Tobinové.
230
00:11:29,730 --> 00:11:32,191
Že vás ale rád vidím. Dostal mě orel.
231
00:11:32,191 --> 00:11:34,402
- Toby?
- Jo. Chtěl mi vzít chladničku
232
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
zezadu z auta.
233
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
Tak jsem se lekl, že jsem sjel.
234
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
- Viděls, kam letěl?
- Stejným směrem jako tvůj kluk.
235
00:11:40,533 --> 00:11:42,493
- Jaký kluk?
- Tak vysoký, medvědí oblek.
236
00:11:42,493 --> 00:11:43,953
Před vteřinou tu byl.
237
00:11:44,995 --> 00:11:46,706
Sakra. Měsíček se zbláznil.
238
00:11:46,706 --> 00:11:50,918
On je fakt Guttenberg.
Překlad: „roztomilý lump“.
239
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Tady jeho stopy končí a mizí.
240
00:11:59,760 --> 00:12:02,304
- Myslíš si to, co já?
- No jistě.
241
00:12:02,847 --> 00:12:04,265
Třeba umí létat.
242
00:12:04,265 --> 00:12:06,058
Protože je napůl sova.
243
00:12:06,058 --> 00:12:08,394
Protože máma měla aférku se sovou.
244
00:12:08,394 --> 00:12:10,855
- A...
- Ne, Vlku. Co?
245
00:12:11,355 --> 00:12:12,481
Dělám si srandu.
246
00:12:12,481 --> 00:12:15,943
Já si myslím, že vylezl na strom,
aby měl lepší rozhled.
247
00:12:15,943 --> 00:12:18,988
A ze stromu viděl přímo na...
248
00:12:18,988 --> 00:12:22,116
Na tu sovu, co měla pletky s mámou?
249
00:12:22,116 --> 00:12:23,701
Ne. Na poštu.
250
00:12:23,701 --> 00:12:25,286
Tobyho druhé hnízdo.
251
00:12:25,286 --> 00:12:27,204
- Přesvědčíme se.
- Dobře.
252
00:12:29,498 --> 00:12:32,334
Hame, pro případ,
že by dnes smrt zvítězila,
253
00:12:32,334 --> 00:12:36,672
asi bych v továrně na paruky dostala
za ty báječné zrzavé vlasy něco vaty.
254
00:12:36,672 --> 00:12:38,215
Vadilo by pohřbít tě plešatýho?
255
00:12:38,215 --> 00:12:40,509
Přestaň, teto. Ham neumře.
256
00:12:40,509 --> 00:12:43,679
Ne, pokud k tomu mají co říct
desítky postav Nezvratného osudu,
257
00:12:43,679 --> 00:12:45,931
které přišly o život,
abych Hama zachránila.
258
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Ťukám to na dřevo.
259
00:12:48,517 --> 00:12:52,021
Ne, Hame!
Zbytečně se nehýbej. Nic neriskuj.
260
00:12:52,021 --> 00:12:52,938
Obchoďák
261
00:12:52,938 --> 00:12:56,484
Zastavím těsně u vchodu.
Smrt je nám v patách.
262
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Co to sakra je? Tady nemůžeš parkovat.
263
00:13:00,112 --> 00:13:01,113
Promiň, Pam.
264
00:13:01,113 --> 00:13:03,532
Švagrovi vyšly v tarotu tři Smrti.
265
00:13:03,532 --> 00:13:05,659
Smrtka po nás jde
ve stylu Nezvratného osudu.
266
00:13:05,659 --> 00:13:09,747
Musí do nákupáku, aby naposled políbil
přítele, nebo si s ním dal hranolky.
267
00:13:10,414 --> 00:13:13,042
V tom případě vám poskytnu doprovod.
268
00:13:13,042 --> 00:13:16,045
Všichni z cesty! Máme tu nezvratný osud!
269
00:13:17,463 --> 00:13:19,173
Ani Měsíček, ani orel.
270
00:13:19,173 --> 00:13:21,675
Ahoj, Zoyo. Sekne ti to. Bezva punk rock.
271
00:13:21,675 --> 00:13:24,053
Ne punk. Pták krást čepici.
272
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
Pták silný, Zoya silnější.
273
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Nebyl ten pták Toby?
274
00:13:28,724 --> 00:13:31,060
Nepráskám, ale ano.
275
00:13:31,060 --> 00:13:32,812
Počkej, a kam letěl?
276
00:13:35,064 --> 00:13:36,315
DESCO
277
00:13:41,570 --> 00:13:42,905
Tamhle je Měsíček. Jdeme.
278
00:13:44,782 --> 00:13:47,952
Moje dušené maso ne!
Našetřil jsem spoustu kupónů.
279
00:13:49,703 --> 00:13:51,080
Rybí prsty ne!
280
00:13:51,080 --> 00:13:54,583
Máme pátky s prsty. Henryho to zničí!
281
00:13:54,583 --> 00:13:56,460
Pane, zůstaňte v autě.
282
00:13:56,460 --> 00:13:58,587
Měli jsme zůstat pohromadě.
283
00:13:58,587 --> 00:14:02,174
Promiň, tati.
Hlídat Tobyho je moje práce. Tak ji dělám.
284
00:14:02,174 --> 00:14:03,592
Byla to naše práce.
285
00:14:03,592 --> 00:14:05,427
Ale jak jsi věděl, že tu bude?
286
00:14:05,427 --> 00:14:08,931
Když jsem viděl
zdemolovanou chladničku OJJe,
287
00:14:08,931 --> 00:14:11,517
uvědomil jsem si,
že Toby neloví, ale nakupuje.
288
00:14:11,517 --> 00:14:13,394
Orli rádi nakupují, že jo?
289
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Tobyho hlavní starost
je teď nakrmit mláďata.
290
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
- Orli jsou kleptoparaziti.
- Na zdraví.
291
00:14:18,941 --> 00:14:22,444
Dík. Takže kradou potravu
shromážděnou jinými ptáky.
292
00:14:22,444 --> 00:14:25,072
Ale Toby je částečně domestikovaný.
293
00:14:25,072 --> 00:14:27,408
Tak jsem si řekl,
že poletí tam, kde snadno
294
00:14:27,408 --> 00:14:29,827
nakrade potravu shromážděnou lidmi.
295
00:14:29,827 --> 00:14:33,122
Ale sám Tobyho pod kontrolu nedostaneš.
296
00:14:33,122 --> 00:14:35,958
Tak se dívej. A ustupte do bezpečí.
297
00:14:35,958 --> 00:14:38,085
Ani náhodou. Já se o to postarám.
298
00:14:38,085 --> 00:14:40,462
Nech mě jen dostat Tobyho do klece.
299
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
Vlku, vem bratra do auta paní Tuntleyové
a drž ho tam.
300
00:14:43,757 --> 00:14:45,217
No tak, tati!
301
00:14:45,217 --> 00:14:47,428
Když bude třeba, použij dětské zámky.
302
00:14:48,012 --> 00:14:50,139
Ty umím otvírat tak od tří let.
303
00:14:50,139 --> 00:14:52,391
Musíš mi pomoct. Pořád to s nima neumím.
304
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
Zachovejte klid.
305
00:14:54,268 --> 00:14:56,687
Zavolal jsem správci Burtovi a nechal...
306
00:14:57,313 --> 00:14:59,231
- Panebože!
- Dovnitř, Pete!
307
00:14:59,231 --> 00:15:02,693
Potřebuju pár věcí na past na dravé ptáky.
308
00:15:02,693 --> 00:15:06,071
Jistě. A taky máme rýžové krekry,
dva balíčky v ceně jednoho.
309
00:15:06,071 --> 00:15:07,781
- Teď ne, Pete.
- No jo.
310
00:15:08,657 --> 00:15:11,911
Dál už vás nedoprovodím.
Vozítko schody nevyjede.
311
00:15:11,911 --> 00:15:14,121
Ale mohla byste vystoupit a jít s námi.
312
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
Kéž by. Špatná kolena.
313
00:15:15,748 --> 00:15:17,458
A taky si chci dát preclík.
314
00:15:17,458 --> 00:15:18,667
Nashle!
315
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Co když spadnu?
316
00:15:22,630 --> 00:15:25,341
Proč je ten výtah pořád mimo provoz?
317
00:15:25,341 --> 00:15:28,761
- Už na něm dělají tak dlouho!
- Stejně s ním nemůžeme.
318
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
Zeptej se Nory Carpenterové
z Nezvratného osudu 2.
319
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Chyták... Nemůžeš, nemá totiž hlavu.
320
00:15:33,974 --> 00:15:36,685
Uletěla jako knoflík na těsných džínách.
321
00:15:36,685 --> 00:15:37,770
Co budeme dělat?
322
00:15:37,770 --> 00:15:40,564
Ham má se schody potíže
i bez Smrtky v patách.
323
00:15:40,564 --> 00:15:43,275
Musíme se zastavit
ve sportovních potřebách.
324
00:15:43,275 --> 00:15:45,945
A asi taky pro preclík, to znělo dobře.
325
00:15:47,696 --> 00:15:48,822
Než začneš šplhat,
326
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
co kdybys mi nadiktoval
číslo účtu a PIN ke kartě?
327
00:15:52,326 --> 00:15:54,828
- Jen kdyby to nezabralo.
- Špíno, ne.
328
00:15:54,828 --> 00:15:58,290
Začni šplhat, Hame. Drž těžiště co nejníž.
329
00:16:01,377 --> 00:16:02,836
Judy, hlídej nebezpečí.
330
00:16:02,836 --> 00:16:06,548
Ke konci filmu jsou úmrtí úplně praštěná
a přicházejí odkudkoli.
331
00:16:09,385 --> 00:16:10,511
JEFFOVO „VĚŘTE, NEVĚŘTE“
332
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Sežralo mi to čtvrťák.
333
00:16:18,769 --> 00:16:23,107
- Hame! Pozor!
- Ne!
334
00:16:24,358 --> 00:16:26,193
Ne!
335
00:16:27,736 --> 00:16:29,780
Hame! Umíráš?
336
00:16:30,447 --> 00:16:33,617
Ne. Je to jen strašně stará žvejkačka.
337
00:16:34,410 --> 00:16:35,661
Nic mi není.
338
00:16:35,661 --> 00:16:37,371
Vezmu tě zbytek cesty.
339
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Nebo radši půjdeme.
340
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
Tak jo. Past je nastražená.
341
00:16:48,674 --> 00:16:50,300
Dělej, Vlku. Pusť mě ven.
342
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
Toby zase zaútočí.
Poznám to podle postoje.
343
00:16:52,886 --> 00:16:54,471
Nemůžu. Táta nařídil.
344
00:16:54,471 --> 00:16:58,183
Ale já musím tátu chránit. Jinak ho zraní.
345
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Tati!
346
00:17:03,147 --> 00:17:04,314
Ne!
347
00:17:04,314 --> 00:17:07,693
Do morku kostí, Toby tátu rozštípne!
348
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
Ne!
349
00:17:12,948 --> 00:17:14,575
Někdo musí něco udělat.
350
00:17:14,575 --> 00:17:16,702
Táta už o moc víc nevydrží.
351
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
Vlku, prosím. Já vím co dělat.
352
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Musíš mi věřit. Pusť mě ven.
353
00:17:20,706 --> 00:17:23,208
Měsíčku, řeknu ti to,
co Danson Selleckovi,
354
00:17:23,208 --> 00:17:26,253
když ho prosil, aby hlídal Mary,
aby mohl na rande.
355
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Dobře.
356
00:17:28,464 --> 00:17:29,923
Ne, Měsíčku. Drž se zpátky!
357
00:17:30,758 --> 00:17:32,051
Přišel jsem ti pomoct.
358
00:17:32,051 --> 00:17:33,886
Zachovej klid, tati.
359
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
Ostatní ustupte.
360
00:17:35,471 --> 00:17:38,307
Sehněte se za auty. Nehlučte.
361
00:17:38,307 --> 00:17:39,850
- I já?
- Ano.
362
00:17:39,850 --> 00:17:41,185
Děkuju, že se mnou počítáš.
363
00:17:41,769 --> 00:17:43,854
Měsíčku, vrať se!
364
00:17:43,854 --> 00:17:46,106
Jestli chceš zůstat celý, tati,
365
00:17:46,106 --> 00:17:47,441
musíš přestat řvát.
366
00:17:47,441 --> 00:17:49,485
Uvolni se. Lehni si.
367
00:17:49,485 --> 00:17:51,570
- Dobře.
- Vážně přestaň mluvit.
368
00:17:51,570 --> 00:17:52,654
Jo. Promiň.
369
00:17:56,950 --> 00:17:58,994
- To je mrtvá myš?
- Jo.
370
00:17:58,994 --> 00:18:00,788
Tys ji měl v kapse?
371
00:18:00,788 --> 00:18:03,290
Ano, vždycky nějakou nosím
pro takovéhle případy.
372
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
- Ty ne?
- Ne.
373
00:18:08,962 --> 00:18:13,092
A zatímco polyká myš,
já si ho tady připoutám.
374
00:18:13,092 --> 00:18:16,095
Výborně, Měsíčku.
Zachránils mého oblíbeného tátu.
375
00:18:17,679 --> 00:18:19,973
Dobře, mám ho na vodítku.
376
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
Teď s ním půjdu domů.
377
00:18:21,517 --> 00:18:24,019
Nechceš ho dát nejdřív do klece?
378
00:18:24,019 --> 00:18:25,521
- Nechci.
- Ale...
379
00:18:25,521 --> 00:18:29,441
Ve Třech mužích a nemluvněti
Selleck s Guttem taky nakonec
380
00:18:29,441 --> 00:18:32,194
musí uznat,
že Danson je Mariin pravý otec.
381
00:18:32,194 --> 00:18:35,697
On ji má na starost,
on se o ni musí postarat.
382
00:18:35,697 --> 00:18:38,492
Dobře. Jdeme za tebou, Měsíčku.
383
00:18:38,492 --> 00:18:41,036
Výborně. Ale ne moc blízko.
384
00:18:42,162 --> 00:18:43,664
Výborně, Měsíčku!
385
00:18:44,706 --> 00:18:46,792
{\an8}Tady je, Hame. Rozluč se.
386
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
{\an8}- Crispine.
- Hame?
387
00:18:48,293 --> 00:18:50,045
Ano, jsem to já.
388
00:18:50,045 --> 00:18:52,965
Přišel jsem ti dát sbohem.
389
00:18:52,965 --> 00:18:54,758
Nebo si dát hranolky, když přežiju.
390
00:18:55,551 --> 00:18:58,178
- Co?
- Co se stalo se stánkem?
391
00:18:58,178 --> 00:19:00,347
Z osvětlení spadl burunduk
392
00:19:00,347 --> 00:19:03,308
přímo do mixéru
a já ho bohužel rozmixoval.
393
00:19:03,308 --> 00:19:06,478
Tak máme zavřeno. Asi napořád.
Čekáme vyjádření společnosti.
394
00:19:06,478 --> 00:19:07,938
Taky mám trauma.
395
00:19:07,938 --> 00:19:09,648
Počkat, umřel burunduk?
396
00:19:09,648 --> 00:19:11,859
Judyiny čáry se netýkaly Hama!
397
00:19:12,359 --> 00:19:14,820
Zabila jsem jen burunduka. Ne bráchu.
398
00:19:15,487 --> 00:19:16,405
KUKAČKY
399
00:19:16,405 --> 00:19:19,616
Jsou čtyři. Dokázali jsme to.
Porazili jsme Smrtku.
400
00:19:21,034 --> 00:19:24,121
{\an8}Je čas svléknout polštáře
a dát si hranolky.
401
00:19:24,121 --> 00:19:26,915
{\an8}Tak jo. Co se děje?
402
00:19:26,915 --> 00:19:28,000
{\an8}A do prčic.
403
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
{\an8}Sundal jsem si kalhoty,
aby mi líp sedly polštáře.
404
00:19:31,253 --> 00:19:33,172
{\an8}Bude ti trapné jít se mnou na hranolky?
405
00:19:33,172 --> 00:19:35,299
{\an8}Děláš si srandu? Bude mi ctí.
406
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
{\an8}Taky si svléknu kalhoty.
407
00:19:37,467 --> 00:19:39,511
{\an8}Vyšlo to. Zachránily jsme ho.
408
00:19:39,511 --> 00:19:42,514
On teda asi nebyl vůbec v nebezpečí, ale...
409
00:19:44,141 --> 00:19:47,269
Myslíte, že jim tam ještě
zbylo smoothie s burundukem?
410
00:19:47,269 --> 00:19:48,645
Mám trochu vyprahlo.
411
00:19:49,229 --> 00:19:52,107
Došla nám dezinfekce,
412
00:19:52,107 --> 00:19:55,861
ale polil jsem si zadek tequilou
a přiložil obvaz.
413
00:19:55,861 --> 00:19:57,821
Jsi připraven se Tobymu omluvit?
414
00:19:57,821 --> 00:19:59,489
Ne, Toby ať shnije.
415
00:19:59,489 --> 00:20:03,785
- Ale jsem připraven se omluvit tobě.
- Dobře.
416
00:20:03,785 --> 00:20:08,457
Mrzí mě, že jsem ti nevěřil,
že se dnes o orla postaráš sám.
417
00:20:08,457 --> 00:20:09,625
To je dobrý, tati.
418
00:20:09,625 --> 00:20:12,252
Mrzí mě, že vím o přírodě víc než ty.
419
00:20:12,252 --> 00:20:15,881
To mě netrápí. Líbí se mi to. Jsem pyšný.
420
00:20:15,881 --> 00:20:20,219
Ale vidět tě s divokými zvířaty
mě pořád někdy děsí.
421
00:20:20,219 --> 00:20:22,679
- Taková tátovina.
- Táta má bobky.
422
00:20:22,679 --> 00:20:25,891
Jsi nadaný a já ti nemůžu a nesmím bránit.
423
00:20:25,891 --> 00:20:29,478
Tímhle asi prochází většina rodičů
dětí s děsivým nadáním.
424
00:20:29,478 --> 00:20:32,522
Třeba ten kluk,
co šplhá po skalách bez lana.
425
00:20:32,522 --> 00:20:35,275
Jeho rodiče se určitě ani nevyspí.
426
00:20:35,275 --> 00:20:37,110
- Toho miluju.
- Já taky.
427
00:20:37,110 --> 00:20:38,320
Dělá mi spořič obrazovky.
428
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
Chci říct, že nejde bránit zvířeti,
aby se řídilo svou přirozeností,
429
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
a já v tom nemůžu bránit ani tobě.
430
00:20:46,370 --> 00:20:48,080
Sakra, to bylo krásný.
431
00:20:48,080 --> 00:20:50,958
Jen doufám, že víte co dělat,
když potkáte vlka.
432
00:20:50,958 --> 00:20:53,961
Narovnej se, couvni, koukej mu do očí.
433
00:20:53,961 --> 00:20:57,381
To ne. Když vidíte Vlka, obejmete ho.
434
00:20:58,840 --> 00:21:00,842
Můj zadek! Panebože!
435
00:21:00,842 --> 00:21:04,263
{\an8}Dobrou, zlato, už je čas jít.
436
00:21:04,263 --> 00:21:06,181
{\an8}- Tydit tydít.
- Dobrou, zlato,
437
00:21:06,181 --> 00:21:09,268
{\an8}- už je čas jít.
- Tydit tydít.
438
00:21:09,268 --> 00:21:12,813
{\an8}Nechci ještě jít, ale musím říct,
439
00:21:12,813 --> 00:21:15,983
{\an8}dobrou, zlato, dobrou.
440
00:21:16,608 --> 00:21:19,736
{\an8}Jsou tři hodiny ráno,
441
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
{\an8}mně není více dáno,
442
00:21:24,533 --> 00:21:28,870
{\an8}nechci ještě jít, asi že chci říct,
443
00:21:28,870 --> 00:21:32,874
{\an8}- že tě mám tak strašně rád.
- Tadap tidap.
444
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
České titulky: Jiří Zbořil