1 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}NOTAREN - BRÆTSPILLET! 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,295 {\an8}Okay. Det var dråben. Jeg kan ikke nyde min morgenmad, 3 00:00:45,295 --> 00:00:48,381 {\an8}når den ørn nidstirrer mig med sine små, klamme øjne. 4 00:00:48,381 --> 00:00:49,674 {\an8}Okay. 5 00:00:49,674 --> 00:00:53,136 {\an8}Det er ikke Tobys skyld, at hans øjne er klamme. Han har øjenbetændelse. 6 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 {\an8}Endnu en grund til at holde ham på afstand. 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,891 {\an8}Bare rolig, Honeybee. Moon og jeg passer Toby, 8 00:00:57,891 --> 00:01:01,853 {\an8}og ingen får øjenbetændelse fra fugle, når jeg bestemmer. 9 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 {\an8}Nemlig ja. Jeg giver fuglen klø. 10 00:01:03,730 --> 00:01:07,025 {\an8}Far, Roy bad faktisk bare mig passe på hans ørn. 11 00:01:07,025 --> 00:01:09,778 {\an8}Og du burde have spurgt mig, før du sagde ja. 12 00:01:09,778 --> 00:01:13,865 {\an8}Så nu passer jeg dig, mens du passer det bekloede rovdyr. 13 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 {\an8}Åh nej, krise i far-paradiset. 14 00:01:16,034 --> 00:01:18,161 {\an8}Moon, jeg ved, at du elsker dyr, 15 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 {\an8}men nylige hændelser har fået mig til at sætte grænser som far. 16 00:01:21,498 --> 00:01:26,002 {\an8}Jeg støtter alle dine interesser, medmindre og indtil de medfører død. 17 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 {\an8}Hvad mener du dog, far? 18 00:01:30,465 --> 00:01:33,426 {\an8}- Moon. - Tillykke, far. Du er blevet bedstefar. 19 00:01:34,135 --> 00:01:36,471 {\an8}Moon, rid ind til siden! 20 00:01:39,140 --> 00:01:41,309 {\an8}Forsigtig. De er krydrede. 21 00:01:41,893 --> 00:01:42,894 {\an8}Moon! 22 00:01:43,478 --> 00:01:44,896 {\an8}Far, slap nu af. 23 00:01:44,896 --> 00:01:47,148 {\an8}Det er mit kald at arbejde med vilde dyr. 24 00:01:47,148 --> 00:01:50,693 {\an8}Så sandt. Som jeg altid siger: Hvis Dr. Hammond havde ringet til dig, 25 00:01:50,693 --> 00:01:54,614 {\an8}ville Jurassic Park stadig være en sjov familiedestination. 26 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 {\an8}Hvordan passer man overhovedet en ørn? 27 00:01:56,616 --> 00:01:58,284 {\an8}Laver du mad til ham? 28 00:01:58,284 --> 00:02:01,037 {\an8}Tjekker efter monstre under hans ørneseng ved sengetid? 29 00:02:01,037 --> 00:02:04,749 Han spiser kun råt kød, Ham. Og han sover stående. 30 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 Ligesom mor, da hun gik kold i telefonboksen ved Danky's. 31 00:02:09,212 --> 00:02:10,713 Hvis ørnen bliver her, 32 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 så tilbringer jeg lørdagen i annekset. 33 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 Den eneste store fugl, jeg respekterer, er Larry Bird. 34 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 Sig til, hvis du nogensinde passer ham. 35 00:02:17,137 --> 00:02:20,515 Jeg tager med. Ingen fugl skal spise mit smukke ansigt. 36 00:02:20,515 --> 00:02:23,810 Selvom et ar ville give mig et mystisk præg. 37 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Men nej. Jeg kommer med dig. 38 00:02:25,937 --> 00:02:30,316 Jeg har det fint med beagles, der er hunde-ørne, men Toby kan rende mig. 39 00:02:30,316 --> 00:02:32,986 Jeg kommer også, fordi jeg lige har pruttet. 40 00:02:32,986 --> 00:02:35,029 Så vi får alle sammen øjenbetændelse. Kom. 41 00:02:35,864 --> 00:02:36,865 Skidt. 42 00:02:38,616 --> 00:02:40,451 Okay. Nu kan vi tilbringe resten af dagen 43 00:02:40,451 --> 00:02:43,580 uden at frygte, at en skarpnæbet dæmon dræber os. Hvad skal vi lave? 44 00:02:43,580 --> 00:02:46,249 Vi kan arbejde på vores Michael Caine-parodier? 45 00:02:47,000 --> 00:02:49,460 "Jeg hedder Michael Caine. Coo!" 46 00:02:49,460 --> 00:02:51,337 Det må jeg arbejde på. 47 00:02:51,337 --> 00:02:52,422 Vi kan spille poker. 48 00:02:52,922 --> 00:02:55,967 Vent lidt. Hvad er det for nogle kommunistkort? 49 00:02:55,967 --> 00:02:57,385 Er det et Kreml-es? 50 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Det er tarokkort. 51 00:02:58,469 --> 00:03:00,847 En gæstegave fra min skumle fætter Lars' bryllup. 52 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Tarok. Jeg kan godt bruge en spådom. 53 00:03:02,974 --> 00:03:07,020 Lad os se. Instruktionen siger, at man vender tre kort... 54 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Så skummelt. 55 00:03:08,688 --> 00:03:12,233 Men inden da, skal man stille et præcis spørgsmål. 56 00:03:12,233 --> 00:03:15,445 Okay. Hvad med det her? Hvordan bliver min dag? 57 00:03:15,445 --> 00:03:17,238 - Men indtil kl. 16? - Hvorfor 16? 58 00:03:17,238 --> 00:03:19,782 Fordi der skal jeg mødes med Crispin, når han får fri. 59 00:03:19,782 --> 00:03:23,661 Vi skal dele pomfritter, så jeg ved allerede, at det bliver fedt. 60 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Kort, dette er Judy fra hovedhuset. 61 00:03:27,832 --> 00:03:30,376 Hej. Hvordan bliver Hams dag? 62 00:03:30,376 --> 00:03:33,379 - Indtil kl. 16. - Ja. Indtil kl. 16. 63 00:03:34,255 --> 00:03:36,299 Fedt. Skal jeg se Bones? 64 00:03:36,299 --> 00:03:38,635 Nej. Det er Døden. 65 00:03:38,635 --> 00:03:41,262 Okay. Jeg bryder mig ikke om det. 66 00:03:41,262 --> 00:03:44,641 Nej, du behøver alle tre kort, så du ved, hvad der venter dig. 67 00:03:45,475 --> 00:03:47,268 Åh nej. Det var to Døden-kort. 68 00:03:47,268 --> 00:03:48,937 Der er en god hånd. Jeg ville hæve. 69 00:03:50,480 --> 00:03:53,107 Vi mangler ét kort. Okay. Det skal nok blive fint. 70 00:03:53,858 --> 00:03:55,610 Jøsses. 71 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Åh nej. Judy. Det sker igen. - Hvad? 72 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 Jeg har en evne til at forudse døden. 73 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 Som seksårig fik jeg en lykkekage, der sagde, at jeg ville opleve stort tab. 74 00:04:04,994 --> 00:04:08,498 Og den aften døde min snegl, Mr. Fettuccine. 75 00:04:08,498 --> 00:04:13,127 - En naturlig død. Han var 26, men stadig. - Og hendes kræfter voksede kun. 76 00:04:13,127 --> 00:04:17,423 Nogle år senere, da jeg spillede Ouija, stavede brættet til "flyd". 77 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 Kort efter fandt vi vores fisk, Bubble Gump, død. 78 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Og han flød. 79 00:04:22,595 --> 00:04:25,807 Så Judy er en heks. Jeg henter tændstikkerne, så vi kan brænde hende. 80 00:04:25,807 --> 00:04:28,810 Det virkelig skræmmende skete for to år siden, 81 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 da jeg drømte, at jeg døde af tørst til et sommergilde. 82 00:04:31,354 --> 00:04:32,772 Hvor er de pokkers tændstikker? 83 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 Morgenen efter fortalte nyhederne, 84 00:04:34,565 --> 00:04:37,443 at manden, der lagde stemme til Kool-Aid Man, var død. 85 00:04:37,443 --> 00:04:40,613 Han brasede gennem livets mur og ind i døden. 86 00:04:40,613 --> 00:04:43,908 Så mit liv er åbenbart ovre i dag kl. 16. 87 00:04:43,908 --> 00:04:48,162 Nej, det nægter jeg. Hamathan, du er heldig. 88 00:04:48,162 --> 00:04:50,957 For ingen har set Final Destination-filmene oftere end jeg. 89 00:04:50,957 --> 00:04:53,042 Jeg har set hver film 105 gange. 90 00:04:53,042 --> 00:04:56,587 Hørte du det, Død? Du skal hamle op med Honeybee Shaw-Tobin i dag. 91 00:04:56,587 --> 00:04:57,672 Åh gud! 92 00:04:57,672 --> 00:05:00,216 Døden har vist accepteret din udfordring. 93 00:05:00,216 --> 00:05:02,468 Altså, det er sket ret ofte. 94 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Jeg har bedt Wolf ordne det, men så siger vi det. 95 00:05:04,929 --> 00:05:08,808 Hvis nogen kan redde mig fra Dødens knoklede fingre, er det dig, Honeybee. 96 00:05:08,808 --> 00:05:11,477 Men for en sikkerheds skyld vil jeg se min Crispin. 97 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 Skal jeg dø, vil jeg havet et kys, 98 00:05:13,271 --> 00:05:16,065 og snyder jeg døden, vil jeg have pomfritter. 99 00:05:16,065 --> 00:05:18,568 Det er risikabelt at tage til centret med Døden i hælene, 100 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 men det er muligt. Vi pakker Ham ind. 101 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 Jeg henter puder og gaffatape. 102 00:05:22,488 --> 00:05:25,783 Sådan. Og vi må undgå fly og at køre bag biler med tømmer. 103 00:05:25,783 --> 00:05:28,786 Og du kan godt glemme en laseroperation af øjnene, unge mand. 104 00:05:28,786 --> 00:05:30,830 Åh nej. Nu tænkte jeg lige på det! 105 00:05:32,290 --> 00:05:34,917 Okay. Han skal fodres. Jeg henter kødet. 106 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Det er sjovt, ikke? 107 00:05:36,711 --> 00:05:38,963 Jeg elsker vores Tre mand og en baby-vibe. 108 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Måske skal jeg købe nogle bleer. 109 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 Os tre, der prøver at skifte en gnaven, vild ørn, 110 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 burde nok blive ret festligt. 111 00:05:46,262 --> 00:05:48,181 Wolf, Toby er ingen baby. 112 00:05:48,181 --> 00:05:50,683 Han er faktisk ældre end dig i ørneår. 113 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 Svedigt. Kan jeg blive tilføjet hans sundhedsforsikring? 114 00:05:54,520 --> 00:05:58,691 Hej, Moon. Skal vi gøre det sammen på lidt længere afstand? 115 00:05:58,691 --> 00:06:00,818 Se selv? Sådan der? 116 00:06:00,818 --> 00:06:02,653 Far, det her er ikke et cornhole-spil. 117 00:06:02,653 --> 00:06:06,282 Sandt. Men Tobys mund er dødsensfarlig. 118 00:06:06,282 --> 00:06:08,910 Det her minder mig virkelig om Selleck og Gutte. 119 00:06:08,910 --> 00:06:10,536 I vil begge være dygtige fædre, 120 00:06:10,536 --> 00:06:13,790 men jeres tilgang er lige så forskellig som jeres mængde af brysthår. 121 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Jeg åbner buret. Alle bedes holde sig i ro. 122 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 Det er udelukket, Moon. 123 00:06:20,088 --> 00:06:23,758 Far, jeg skal give ham hans øjendråber. Jeg ved, hvordan man gør. 124 00:06:23,758 --> 00:06:25,718 Og måske kradser han dig i ansigtet. 125 00:06:25,718 --> 00:06:27,011 Jeg henter min fældestang, 126 00:06:27,011 --> 00:06:29,180 så jeg kan holde hans hoved for dig. 127 00:06:30,556 --> 00:06:34,018 Okay. Kom her ud, lille ven. Kom så. 128 00:06:34,018 --> 00:06:37,563 Så du vil bare ignorere fars ordrer? 129 00:06:37,563 --> 00:06:39,065 Kan vi bare gøre det? 130 00:06:39,065 --> 00:06:40,441 Wolf, jeg ved, hvad jeg gør. 131 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 Moon. Hvad fanden laver du? 132 00:06:42,068 --> 00:06:44,862 Far, læg den væk. Du gør ham nervøs. 133 00:06:44,862 --> 00:06:46,155 Jeg gør ham nervøs? 134 00:06:46,155 --> 00:06:49,909 Naturens perfekte makuleringsmaskine sidder på min tiårige søn lige nu. 135 00:06:49,909 --> 00:06:51,577 Jeg har mere ret til at være nervøs. 136 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 Hej, jeg skal bare lige hente en pude... 137 00:06:55,039 --> 00:06:58,000 - Åh nej, fang ham! - Døren er åben! Nej! 138 00:06:58,000 --> 00:06:59,502 Pis. 139 00:06:59,502 --> 00:07:01,712 Lort. Den skid nappede mit kød. 140 00:07:06,134 --> 00:07:07,301 Toby! 141 00:07:07,301 --> 00:07:09,762 Han kommer ikke, når du kalder, far. 142 00:07:09,762 --> 00:07:12,348 Måske reagerer han på et fedt kælenavn. 143 00:07:13,307 --> 00:07:14,475 Toblerone. 144 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 "Toby-Wan-Kenobi." 145 00:07:16,227 --> 00:07:20,106 "Talon Rickman" i "Naka-Toby Tower". Jeg tænker videre. 146 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 Han fløj kun væk, fordi du skræmte ham 147 00:07:22,442 --> 00:07:24,026 med din dumme stang! 148 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 - Jeg klarede det fint. - Jeg er uenig. 149 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 Du ødelagde mit første ørnepasserjob. 150 00:07:28,573 --> 00:07:31,284 Nu bliver jeg aldrig vildtlivsekspert, 151 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 der bliver interviewet på tv og bijobber som dyredetektiv 152 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 med kælenavnet "Seth Snake Looker". 153 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Tusind tak, far. 154 00:07:37,373 --> 00:07:39,876 Hør her, Moon. Vi kan stadig gøre i dag 155 00:07:39,876 --> 00:07:42,670 til en sjov far-søn-oplevelse udenfor. 156 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 Ligesom da du var mindre. 157 00:07:44,338 --> 00:07:47,216 Det er for sent, siden jeg siger op som din søn. 158 00:07:47,216 --> 00:07:50,887 - Opsigelsen er afvist. - Opsigelsen indsendes igen. 159 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 Hovsa, afviste den igen. 160 00:07:52,597 --> 00:07:53,890 Frustrationen stiger. 161 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Ligesom da Selleck gav en af Baby Marys bamser 162 00:07:56,893 --> 00:08:00,104 til sin valentinsdate, og Danson gik agurk. 163 00:08:00,104 --> 00:08:03,441 Men til sidste indser vi nok, at vi alle er Tobys fædre, 164 00:08:03,441 --> 00:08:05,776 og at vi elsker ham lige meget og bør lave en to'er. 165 00:08:06,444 --> 00:08:08,988 Ørnebæ. 166 00:08:08,988 --> 00:08:10,907 Toby kan flyve, men ikke gemme sig. 167 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 Hva' så, Tobs. 168 00:08:12,408 --> 00:08:16,329 Din gamle far er ikke så dårlig til at spore ørne, hva'? 169 00:08:16,329 --> 00:08:18,581 Sjov far-søn-tid er i gang. 170 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 Faktisk er der et lille problem. 171 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Det er ikke Toby. 172 00:08:22,585 --> 00:08:26,797 Jo da. Han har vinger og et næb. Præcis som T-man. 173 00:08:26,797 --> 00:08:29,675 Wolf, hendes vingefang er større. 174 00:08:31,385 --> 00:08:33,346 Og så er der alle ungerne. 175 00:08:33,346 --> 00:08:36,349 Vi fandt ikke Toby, men vi fandt nok hans familie. 176 00:08:36,349 --> 00:08:40,019 Og ørnemoren ser ud til at fodre ungerne med Wolfs kød. 177 00:08:40,019 --> 00:08:44,607 Heldige fugle. Det smager skide godt. Wacky Taco Teriyaki Twister. 178 00:08:44,607 --> 00:08:47,318 Toby har nok bygget reden til ynglesæsonen. 179 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Den er sikrere, end hans normale rede tæt på posthuset. 180 00:08:49,946 --> 00:08:52,532 To reder? Han lever det gode liv. 181 00:08:52,532 --> 00:08:56,536 Og siden moren er i denne rede, arbejder Toby nok. Han er på jagt. 182 00:08:56,536 --> 00:08:59,580 - Vi leder videre. - Vi bør dele os. 183 00:08:59,580 --> 00:09:02,416 Så bruger jeg mindre tid på at forklare basale ørnefakta 184 00:09:02,416 --> 00:09:03,834 og mere tid på at finde Toby. 185 00:09:03,834 --> 00:09:06,504 Niksen. Det er sikrere, hvis vi bliver sammen. 186 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 Som når de mister babyen i filmen, men så finder de den 187 00:09:09,257 --> 00:09:11,384 ved at spore nogle kokaindealere. 188 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 Det var vist vildt at være tre fædre i 80'erne, hva'? 189 00:09:17,723 --> 00:09:19,058 Er du okay derinde, Ham? 190 00:09:19,058 --> 00:09:22,645 Det er svært at tale. Jeg har en pude i ansigtet. 191 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Det er bedre. 192 00:09:24,647 --> 00:09:26,774 Jeg har brug for et mundhul til mit mundhul. 193 00:09:26,774 --> 00:09:30,069 Kom. Vi dropper din date med Døden og overholder din date med Crispin. 194 00:09:30,069 --> 00:09:32,405 Vi tager det langsomt og holder dig i live til kl. 16. 195 00:09:32,405 --> 00:09:34,657 Men jeg må hellere ringe rundt 196 00:09:34,657 --> 00:09:37,118 for at finde nogle, der vil købe dine nyrer. 197 00:09:37,118 --> 00:09:40,538 Nu omgiver vi Ham og følger ham ned til bilen. 198 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 Den fandens dør. 199 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 - Åh nej! - Åh gud. 200 00:09:48,212 --> 00:09:51,007 - Hvad? - En morderisk istap fik dig næsten. 201 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 Åh gud. 202 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 Åh nej. Jorden er glat. 203 00:09:57,388 --> 00:09:59,599 Åh nej. Min bror! Han er væk! 204 00:09:59,599 --> 00:10:00,766 Vent. Ham har det fint. 205 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 - Godt forsøgt, Døden. - Mit liv passerede revy. 206 00:10:03,603 --> 00:10:05,062 Så meget tid på toilettet. 207 00:10:06,147 --> 00:10:08,441 Du tænker nok, at jeg er kedelig, Moon. 208 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Jeg ville nok sige "dødssyg", men ja. 209 00:10:10,568 --> 00:10:14,989 Du ved godt, at jeg selv engang var mere modig med vilde dyr. 210 00:10:15,698 --> 00:10:18,784 Åh gud. Gentager du din elk-historie? 211 00:10:18,784 --> 00:10:20,119 Den er for vild, far. 212 00:10:20,119 --> 00:10:24,040 Jeg var kun 15 år og på en soloekspedition 213 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 i Tongass Statsskov 214 00:10:26,167 --> 00:10:29,503 for at tage billeder til dyrskuets konkurrence. 215 00:10:29,503 --> 00:10:32,715 Og der så jeg den. En majestætisk elktyr. 216 00:10:32,715 --> 00:10:35,551 Jeg vidste, de var farlige, så jeg holdt god afstand. 217 00:10:35,551 --> 00:10:38,512 Derefter tog jeg forsigtigt mit kamera frem. 218 00:10:41,015 --> 00:10:42,433 Og elken rystede mig. 219 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 Rystede mig godt og grundigt. 220 00:10:43,976 --> 00:10:45,978 Den rev mine bukser af. 221 00:10:47,396 --> 00:10:51,275 Jeg forblev bukseløs og skræmt i træet indtil daggry, 222 00:10:51,275 --> 00:10:53,736 fordi jeg frygtede hans tilbagekomst. 223 00:10:53,736 --> 00:10:57,948 Så, Moon, selv når man er meget forsigtig, 224 00:10:57,948 --> 00:11:01,661 kan en friluftsmand på egen hånd miste sine bukser. Eller værre: sit liv. 225 00:11:01,661 --> 00:11:04,080 Dit problem var ikke, at du var alene. 226 00:11:04,080 --> 00:11:05,706 Du manglede bare viden. 227 00:11:05,706 --> 00:11:06,916 Ja, far. 228 00:11:06,916 --> 00:11:10,711 - Beklager. Jeg blev grebet af stemningen. - Hvis billedet var til dyrskuet, 229 00:11:10,711 --> 00:11:13,839 så var du i skoven først i august, ikke? 230 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 - Jo. - Ynglesæson. 231 00:11:16,175 --> 00:11:19,470 Man kan ikke være for forsigtig med elktyre 232 00:11:19,470 --> 00:11:22,848 i august eller september, hvor de er meget aggressive. 233 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 Du er heldig, at du er i live. 234 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 - Det vidste jeg ikke. - Pis. 235 00:11:28,521 --> 00:11:29,730 Hey, Tobin. 236 00:11:29,730 --> 00:11:32,191 Hvor er jeg glad for at se jer. Ørnen angreb mig. 237 00:11:32,191 --> 00:11:34,402 - Toby? - Ja. Han prøvede at stjæle min køletaske 238 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 fra bag i min bil. 239 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 Jeg blev så overrasket, at jeg kørte galt. 240 00:11:38,030 --> 00:11:40,533 - Hvor fløj han hen? - I samme retning som jeres dreng. 241 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 - Hvilken dreng? - Så høj, bjørnedragt. 242 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 Var her lige før. 243 00:11:44,995 --> 00:11:46,706 Pokkers. Moon er stukket af. 244 00:11:46,706 --> 00:11:50,918 Han er virkelig en Guttenberg. Også kaldet "en herlig bølle". 245 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Moons fodspor forsvinder her. 246 00:11:59,760 --> 00:12:02,304 - Tænker vi det samme? - Jeps. 247 00:12:02,847 --> 00:12:04,265 Måske kan han flyve? 248 00:12:04,265 --> 00:12:06,058 Fordi han er halvt ugle. 249 00:12:06,058 --> 00:12:08,394 Fordi mor havde en affære med en ugle. 250 00:12:08,394 --> 00:12:10,855 - Og... - Nej, Wolf. Hvad? 251 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 Det var en joke. 252 00:12:12,481 --> 00:12:15,943 Han klatrede nok op i træet for at få en bedre udsigt. 253 00:12:15,943 --> 00:12:18,988 Og fra toppen har han kunnet se direkte til... 254 00:12:18,988 --> 00:12:22,116 Uglen, der havde en affære med mor? 255 00:12:22,116 --> 00:12:23,701 Nej, posthuset. 256 00:12:23,701 --> 00:12:25,286 Tobys anden rede. 257 00:12:25,286 --> 00:12:27,204 - Lad os tjekke den. - Okay. 258 00:12:29,498 --> 00:12:32,334 Ham, hvis Døden skulle vinde i dag, 259 00:12:32,334 --> 00:12:35,463 så kan jeg nok få lidt penge for det flotte røde hår 260 00:12:35,463 --> 00:12:38,215 nede på parykfabrikken. Går en skaldet begravelse dig på? 261 00:12:38,215 --> 00:12:40,509 Ham dør ikke, tante Skidt. 262 00:12:40,509 --> 00:12:43,679 Ikke hvis de Final Destination-figurer, der mistede livet, 263 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 så jeg kan beskytte Ham, kan bestemme noget. 264 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Bank under bordet. 265 00:12:48,517 --> 00:12:52,021 Nej, Ham! Ingen unødvendige bevægelser. Du må ikke tage chancer. 266 00:12:52,021 --> 00:12:52,938 Lone Moose-centret 267 00:12:52,938 --> 00:12:56,484 Lad mig få dig tæt på indgangen. Når vi går, følger Døden efter. 268 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 Hvad fanden? Du kan ikke parkere her. 269 00:13:00,112 --> 00:13:01,113 Beklager, Sikkerheds-Pam. 270 00:13:01,113 --> 00:13:03,532 Men min svoger fik tre tarokkort med Døden, 271 00:13:03,532 --> 00:13:05,659 og Døden følger os i Final Destination-stil. 272 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 Så han må ind og kysse sin kæreste farvel eller spise pomfritter med ham. 273 00:13:10,414 --> 00:13:13,042 Okay, jeg eskorterer jer. 274 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 Ad vejen! Dødens næste offer på vej! 275 00:13:17,463 --> 00:13:19,173 Ingen ørn. Ingen Moon. 276 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Hej, Zoya. Fedt look. Mega-punkrock. 277 00:13:21,675 --> 00:13:24,053 Ikke punk. En fugl ville stjæle hue. 278 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 Fugl stærk, men Zoya stærkere. 279 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 Var det mon Toby, Zoya? 280 00:13:28,724 --> 00:13:31,060 Jeg sladrer aldrig, men ja. 281 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Vent, hvor fløj han hen? 282 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 KVIK-KØB 283 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 Der er Moon. Kom så. 284 00:13:44,782 --> 00:13:47,952 Åh nej, mit kød. Jeg sparede så mange kuponer op. 285 00:13:49,703 --> 00:13:51,080 Nej, ikke mine fiskepinde. 286 00:13:51,080 --> 00:13:54,583 Det er fiskepindefredag. Henry bliver knust! 287 00:13:54,583 --> 00:13:56,460 Bliv i din bil. 288 00:13:56,460 --> 00:13:58,587 Moon, vi skulle blive sammen. 289 00:13:58,587 --> 00:14:02,174 Beklager, far. Men det var mit job at passe Toby, så det gør jeg. 290 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Det var vores job. 291 00:14:03,592 --> 00:14:05,427 Hvordan vidste du, at han var her? 292 00:14:05,427 --> 00:14:08,931 Da jeg så OJJ's ødelagte køletaske, som Toby angreb, 293 00:14:08,931 --> 00:14:11,517 indså jeg, at Toby ikke var på jagt. Han shoppede. 294 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 En rigtig shoppe-ørn, hva'? 295 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 Tobys vigtigste job er at fodre sine unger. 296 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 - Og ørne er kleptoparasitter. - Prosit. 297 00:14:18,941 --> 00:14:22,444 Tak. Det betyder, at de stjæler mad fra andre fugle. 298 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 Men Toby er også delvist tam. 299 00:14:25,072 --> 00:14:27,408 Så han kom nok derhen, hvor det var nemmest 300 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 at sjæle mad samlet af mennesker. 301 00:14:29,827 --> 00:14:33,122 Men du kan ikke få Toby under kontrol. 302 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Hold du bare øje. I bliver derovre i sikkerhed. 303 00:14:35,958 --> 00:14:38,085 Bestemt ikke. Jeg klarer det her. 304 00:14:38,085 --> 00:14:40,462 Lad mig nu bare få Toby ind i buret, far. 305 00:14:40,462 --> 00:14:43,757 Wolf, tag din bror med over i fru Tuntleys bil. 306 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 Seriøst, far? 307 00:14:45,217 --> 00:14:47,428 Brug børnelåsen, hvis det bliver nødvendigt. 308 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 Dem regnede jeg ud som treårig. 309 00:14:50,139 --> 00:14:52,391 Du må hjælpe mig. Jeg fatter dem stadig ikke. 310 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 Hold jer venligst i ro. 311 00:14:54,268 --> 00:14:56,687 Jeg har ringet til Skovløber Burt og lagt en be... 312 00:14:57,313 --> 00:14:59,231 - Åh gud! - Ind med dig, Pete. 313 00:14:59,231 --> 00:15:02,693 Jeg må ind og hente udstyr til en Bal-chatri-fælde. 314 00:15:02,693 --> 00:15:06,071 Okay. Vi har også tilbud på Rice Krispie-snacks, som du vil elske. 315 00:15:06,071 --> 00:15:07,781 - Ikke nu, Pete. - Forstået. 316 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 Jeg kan ikke tage jer længere. Min vogn er ikke til trapper. 317 00:15:11,911 --> 00:15:14,121 Men du kan komme ud og gå med os. 318 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 Desværre. Dårlige knæ. 319 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 Og jeg har lyst til en blød pretzel. 320 00:15:17,458 --> 00:15:18,667 Farvel! 321 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Hvad hvis jeg falder? 322 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 Hvorfor er elevatoren stadig under ombygning? 323 00:15:25,341 --> 00:15:28,761 - De har arbejdet på den så længe! - Vi kunne alligevel ikke tage den. 324 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 Bare spørg Nora Carpenter fra Final Destination 2. 325 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Trickspørgsmål. Det kan du ikke, får hun har intet hoved. 326 00:15:33,974 --> 00:15:36,685 Det røg som knappen på et par alt for stramme bukser. 327 00:15:36,685 --> 00:15:37,770 Hvad gør vi? 328 00:15:37,770 --> 00:15:40,564 Ham har trappeproblemer, selv når Døden ikke jagter ham. 329 00:15:40,564 --> 00:15:43,275 Vi må hellere smutte forbi sportsbutikken. 330 00:15:43,275 --> 00:15:45,945 Og måske også en blød pretzel, for det lød lækkert. 331 00:15:47,696 --> 00:15:48,822 Ham, før du går op, 332 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 hvorfor giver du mig så ikke dit kontonummer og din pinkode? 333 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 - Hvis nu det her slår fejl. - Nej, Skidt. 334 00:15:54,828 --> 00:15:58,290 Okay. Begynd at klatre. Hold dit tyngdepunkt så lavt som muligt. 335 00:16:01,377 --> 00:16:02,836 Judy, hold øje med faretegn. 336 00:16:02,836 --> 00:16:06,548 Til sidst i filmene døde folk på skøre og uventede måder. 337 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Den åd min mønt. 338 00:16:18,769 --> 00:16:23,107 - Ham! Pas på! - Nej! 339 00:16:24,358 --> 00:16:26,193 Nej! 340 00:16:27,736 --> 00:16:29,780 Ham! Er du ved at dø? 341 00:16:30,447 --> 00:16:33,617 Nej, bare rigtig gammelt tyggegummi. 342 00:16:34,410 --> 00:16:35,661 Jeg er okay. 343 00:16:35,661 --> 00:16:37,371 Jeg bærer dig resten af vejen. 344 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Eller også går vi bare. 345 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 Okay. Fælden er klar. 346 00:16:48,674 --> 00:16:50,300 Kom nu, Wolf. Luk mig ud. 347 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 Toby dykker snart igen. Det kan jeg se på ham. 348 00:16:52,886 --> 00:16:54,471 Umuligt. Fars ordrer. 349 00:16:54,471 --> 00:16:58,183 Men jeg må beskytte far. Han kommer til skade. 350 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Far! 351 00:17:03,147 --> 00:17:04,314 Nej! 352 00:17:04,314 --> 00:17:07,693 Sam Malones Winter's Bones. Toby giver far en olfert! 353 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 Nej! 354 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 Nogen må gøre noget. 355 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 Min fars bagdel kan ikke holde til meget mere. 356 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Kom nu, Wolf. Jeg kan løse det. 357 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Stol nu på mig. Bare luk mig ud. 358 00:17:20,706 --> 00:17:23,208 Jeg siger til dig, hvad Danson sagde til Selleck, 359 00:17:23,208 --> 00:17:26,253 da han bad ham passe Mary, så han kunne gå på date. 360 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Okay. 361 00:17:28,464 --> 00:17:29,923 Nej, Moon. Bliv der! 362 00:17:30,758 --> 00:17:32,051 Jeg vil hjælpe dig. 363 00:17:32,051 --> 00:17:33,886 Forhold dig i ro, far. 364 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 Alle andre bør holde afstand. 365 00:17:35,471 --> 00:17:38,307 Gem jer bag jeres biler. Ingen høje lyde. 366 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 - Selv mig? - Ja. 367 00:17:39,850 --> 00:17:41,185 Tak, fordi du inkluderede mig. 368 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 Moon, gå så væk! 369 00:17:43,854 --> 00:17:46,106 Far, hvis du vil redde din røvsprække, 370 00:17:46,106 --> 00:17:47,441 må du stoppe med at råbe. 371 00:17:47,441 --> 00:17:49,485 Gør dig slap. Læg dig ned. 372 00:17:49,485 --> 00:17:51,570 - Okay. - Og ti helt stille. 373 00:17:51,570 --> 00:17:52,654 Ja. Undskyld. 374 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 - Er det en død mus? - Jeps. 375 00:17:58,994 --> 00:18:00,788 Du havde en i lommen? 376 00:18:00,788 --> 00:18:03,290 Jeg har altid en til tilfælde som det her. 377 00:18:03,290 --> 00:18:04,750 - Har du ikke det? - Nej. 378 00:18:08,962 --> 00:18:13,092 Og mens han sluger musen, giver jeg ham snor på. 379 00:18:13,092 --> 00:18:16,095 Sådan, Moon. Du reddede min yndlingsfar. 380 00:18:17,679 --> 00:18:19,973 Okay, han er i snor. 381 00:18:19,973 --> 00:18:21,517 Jeg går hjem med ham. 382 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Skal han ikke ind i sit bur først? 383 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 - Nej. - Men... 384 00:18:25,521 --> 00:18:29,441 Far, der var et tidspunkt i Tre mand og en baby, hvor Selleck og Gutte 385 00:18:29,441 --> 00:18:32,194 måtte indrømme, at Danson var Marys rigtige far. 386 00:18:32,194 --> 00:18:35,697 Han bestemte, og det var ham, der passede på hende. 387 00:18:35,697 --> 00:18:38,492 Okay. Moon, vi følger efter dig. 388 00:18:38,492 --> 00:18:41,036 Perfekt. Men ikke for tæt på. 389 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 Flot klaret, Moon! 390 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 {\an8}Der er han, Ham. Sig så farvel. 391 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 {\an8}- Crispin. - Ham? 392 00:18:48,293 --> 00:18:50,045 Ja. Det er mig. 393 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 Jeg kom for at sige farvel for evigt. 394 00:18:52,965 --> 00:18:54,758 Eller spise pomfritter, hvis jeg overlever. 395 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 - Hvad? - Hvad er der galt med kiosken? 396 00:18:58,178 --> 00:19:00,347 Et jordegern faldt ud af fatningen 397 00:19:00,347 --> 00:19:03,308 lige over blenderne, og jeg blendede det til døde. 398 00:19:03,308 --> 00:19:05,185 Så vi har lukket. Måske for evigt. 399 00:19:05,185 --> 00:19:06,478 Vi venter på nyt fra chefen. 400 00:19:06,478 --> 00:19:07,938 Og jeg er dybt traumatiseret. 401 00:19:07,938 --> 00:19:09,648 Vent, et jordegern døde? 402 00:19:09,648 --> 00:19:11,859 Judy, dit hekseri handlede ikke om Ham! 403 00:19:12,359 --> 00:19:14,820 Jeg dræbte bare et jordegern. Ikke min bror. 404 00:19:15,487 --> 00:19:19,616 Klokken er fire. Vi slog Døden. Ha! 405 00:19:21,034 --> 00:19:24,121 {\an8}Tid til at fjerne puderne og spise pomfritter. 406 00:19:24,121 --> 00:19:26,915 {\an8}Okay. Hvad... Hvad sker der? 407 00:19:26,915 --> 00:19:28,000 {\an8}Åh, pis. 408 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 {\an8}Jeg glemte, at jeg tog mine bukser af, så puderne passede bedre. 409 00:19:31,253 --> 00:19:33,172 {\an8}Vil du stadig spise pomfritter med mig? 410 00:19:33,172 --> 00:19:35,299 {\an8}Seriøst? Jeg vil være beæret. 411 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 {\an8}Jeg tager endda også mine bukser af. 412 00:19:37,467 --> 00:19:39,511 {\an8}Vi gjorde det. Vi reddede Ham. 413 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 Altså, han var nok slet ikke i fare, men... 414 00:19:44,141 --> 00:19:47,269 Har han mon stadig en smoothie af dødt jordegern? 415 00:19:47,269 --> 00:19:48,645 Jeg er lidt tørstig. 416 00:19:49,229 --> 00:19:52,107 Vi var løbet tør for rensesprit, 417 00:19:52,107 --> 00:19:54,610 men jeg tømte en flaske tequila mellem mine balder 418 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 og satte et plaster på. 419 00:19:55,861 --> 00:19:57,821 Klar til at undskylde til Toby? 420 00:19:57,821 --> 00:19:59,489 Nej, Toby kan rende mig. 421 00:19:59,489 --> 00:20:03,785 - Men jeg vil undskylde til dig. - Okay. 422 00:20:03,785 --> 00:20:08,457 Undskyld, at jeg ikke stolede på, at du kunne passe ørnen alene i dag. 423 00:20:08,457 --> 00:20:09,625 Det er okay, far. 424 00:20:09,625 --> 00:20:12,252 Undskyld, at jeg ved mere om dyr end dig. 425 00:20:12,252 --> 00:20:15,881 Moon. Det går mig ikke på. Det elsker jeg. Jeg er stolt. 426 00:20:15,881 --> 00:20:20,219 Men at se dig med vilde dyr skræmmer mig af og til. 427 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 - Sådan er fædre. - Typisk farmand. 428 00:20:22,679 --> 00:20:25,891 Du har et talent, og jeg hverken kan eller vil holde dig tilbage. 429 00:20:25,891 --> 00:20:29,478 De fleste forældre til børn med skræmmende talenter oplever dette. 430 00:20:29,478 --> 00:20:32,522 Hvad med ham, der bestiger bjerge uden reb? 431 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 Hans forældre lukker næppe et øje. 432 00:20:35,275 --> 00:20:37,110 - Jeg elsker ham. - Det gør jeg også. 433 00:20:37,110 --> 00:20:38,320 Han er min pauseskærm. 434 00:20:38,320 --> 00:20:42,241 Min pointe er, at et dyr altid vil følge sin natur, 435 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 og jeg kan ikke forhindre dig i at følge din. 436 00:20:46,370 --> 00:20:48,080 Wow, det var smukt. 437 00:20:48,080 --> 00:20:50,958 Jeg håber, I begge ved, hvad I skal gøre, hvis I ser en ulv. 438 00:20:50,958 --> 00:20:53,961 Rette ryggen, bakke væk. Holde øjenkontakt. 439 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 Nej sgu. Når man ser en Wolf, giver man den et kram. 440 00:20:58,840 --> 00:21:00,842 Min bagdel! Åh gud! 441 00:21:00,842 --> 00:21:04,263 {\an8}Godnat, skat Vores tid rinder ud 442 00:21:04,263 --> 00:21:06,181 {\an8}Godnat, skat 443 00:21:06,181 --> 00:21:09,268 {\an8}Vores tid rinder ud 444 00:21:09,268 --> 00:21:12,813 {\an8}Jeg hader at forlade dig Men jeg må virkelig sige 445 00:21:12,813 --> 00:21:15,983 {\an8}Godnat, skat. Godnat 446 00:21:16,608 --> 00:21:19,736 {\an8}Klokken er tre om morgenen 447 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 {\an8}Skat, du fortjener det allerbedste 448 00:21:24,533 --> 00:21:28,870 {\an8}Jeg hader at forlade dig, skat Og det er helt sikkert 449 00:21:28,870 --> 00:21:32,874 {\an8}For jeg elsker dig højt 450 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Tekster af: Ditte Marie Christensen