1
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}NOTAREN - BRÆTSPILLET!
2
00:00:42,667 --> 00:00:45,295
{\an8}Okay. Det var dråben.
Jeg kan ikke nyde min morgenmad,
3
00:00:45,295 --> 00:00:48,381
{\an8}når den ørn nidstirrer mig
med sine små, klamme øjne.
4
00:00:48,381 --> 00:00:49,674
{\an8}Okay.
5
00:00:49,674 --> 00:00:53,136
{\an8}Det er ikke Tobys skyld, at hans øjne
er klamme. Han har øjenbetændelse.
6
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
{\an8}Endnu en grund til
at holde ham på afstand.
7
00:00:55,013 --> 00:00:57,891
{\an8}Bare rolig, Honeybee.
Moon og jeg passer Toby,
8
00:00:57,891 --> 00:01:01,853
{\an8}og ingen får øjenbetændelse fra fugle,
når jeg bestemmer.
9
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
{\an8}Nemlig ja. Jeg giver fuglen klø.
10
00:01:03,730 --> 00:01:07,025
{\an8}Far, Roy bad faktisk
bare mig passe på hans ørn.
11
00:01:07,025 --> 00:01:09,778
{\an8}Og du burde have spurgt mig,
før du sagde ja.
12
00:01:09,778 --> 00:01:13,865
{\an8}Så nu passer jeg dig,
mens du passer det bekloede rovdyr.
13
00:01:13,865 --> 00:01:16,034
{\an8}Åh nej, krise i far-paradiset.
14
00:01:16,034 --> 00:01:18,161
{\an8}Moon, jeg ved, at du elsker dyr,
15
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
{\an8}men nylige hændelser har fået mig til
at sætte grænser som far.
16
00:01:21,498 --> 00:01:26,002
{\an8}Jeg støtter alle dine interesser,
medmindre og indtil de medfører død.
17
00:01:26,002 --> 00:01:28,588
{\an8}Hvad mener du dog, far?
18
00:01:30,465 --> 00:01:33,426
{\an8}- Moon.
- Tillykke, far. Du er blevet bedstefar.
19
00:01:34,135 --> 00:01:36,471
{\an8}Moon, rid ind til siden!
20
00:01:39,140 --> 00:01:41,309
{\an8}Forsigtig. De er krydrede.
21
00:01:41,893 --> 00:01:42,894
{\an8}Moon!
22
00:01:43,478 --> 00:01:44,896
{\an8}Far, slap nu af.
23
00:01:44,896 --> 00:01:47,148
{\an8}Det er mit kald at arbejde med vilde dyr.
24
00:01:47,148 --> 00:01:50,693
{\an8}Så sandt. Som jeg altid siger:
Hvis Dr. Hammond havde ringet til dig,
25
00:01:50,693 --> 00:01:54,614
{\an8}ville Jurassic Park stadig
være en sjov familiedestination.
26
00:01:54,614 --> 00:01:56,616
{\an8}Hvordan passer man overhovedet en ørn?
27
00:01:56,616 --> 00:01:58,284
{\an8}Laver du mad til ham?
28
00:01:58,284 --> 00:02:01,037
{\an8}Tjekker efter monstre
under hans ørneseng ved sengetid?
29
00:02:01,037 --> 00:02:04,749
Han spiser kun råt kød, Ham.
Og han sover stående.
30
00:02:05,583 --> 00:02:08,711
Ligesom mor, da hun gik kold
i telefonboksen ved Danky's.
31
00:02:09,212 --> 00:02:10,713
Hvis ørnen bliver her,
32
00:02:10,713 --> 00:02:12,757
så tilbringer jeg lørdagen i annekset.
33
00:02:12,757 --> 00:02:14,759
Den eneste store fugl, jeg respekterer,
er Larry Bird.
34
00:02:14,759 --> 00:02:17,137
Sig til, hvis du nogensinde passer ham.
35
00:02:17,137 --> 00:02:20,515
Jeg tager med.
Ingen fugl skal spise mit smukke ansigt.
36
00:02:20,515 --> 00:02:23,810
Selvom et ar ville give mig
et mystisk præg.
37
00:02:23,810 --> 00:02:25,937
Men nej. Jeg kommer med dig.
38
00:02:25,937 --> 00:02:30,316
Jeg har det fint med beagles,
der er hunde-ørne, men Toby kan rende mig.
39
00:02:30,316 --> 00:02:32,986
Jeg kommer også,
fordi jeg lige har pruttet.
40
00:02:32,986 --> 00:02:35,029
Så vi får alle sammen øjenbetændelse. Kom.
41
00:02:35,864 --> 00:02:36,865
Skidt.
42
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
Okay. Nu kan vi tilbringe resten af dagen
43
00:02:40,451 --> 00:02:43,580
uden at frygte, at en skarpnæbet dæmon
dræber os. Hvad skal vi lave?
44
00:02:43,580 --> 00:02:46,249
Vi kan arbejde
på vores Michael Caine-parodier?
45
00:02:47,000 --> 00:02:49,460
"Jeg hedder Michael Caine. Coo!"
46
00:02:49,460 --> 00:02:51,337
Det må jeg arbejde på.
47
00:02:51,337 --> 00:02:52,422
Vi kan spille poker.
48
00:02:52,922 --> 00:02:55,967
Vent lidt.
Hvad er det for nogle kommunistkort?
49
00:02:55,967 --> 00:02:57,385
Er det et Kreml-es?
50
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Det er tarokkort.
51
00:02:58,469 --> 00:03:00,847
En gæstegave
fra min skumle fætter Lars' bryllup.
52
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Tarok. Jeg kan godt bruge en spådom.
53
00:03:02,974 --> 00:03:07,020
Lad os se. Instruktionen siger,
at man vender tre kort...
54
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Så skummelt.
55
00:03:08,688 --> 00:03:12,233
Men inden da,
skal man stille et præcis spørgsmål.
56
00:03:12,233 --> 00:03:15,445
Okay. Hvad med det her?
Hvordan bliver min dag?
57
00:03:15,445 --> 00:03:17,238
- Men indtil kl. 16?
- Hvorfor 16?
58
00:03:17,238 --> 00:03:19,782
Fordi der skal jeg mødes med Crispin,
når han får fri.
59
00:03:19,782 --> 00:03:23,661
Vi skal dele pomfritter,
så jeg ved allerede, at det bliver fedt.
60
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Kort, dette er Judy fra hovedhuset.
61
00:03:27,832 --> 00:03:30,376
Hej. Hvordan bliver Hams dag?
62
00:03:30,376 --> 00:03:33,379
- Indtil kl. 16.
- Ja. Indtil kl. 16.
63
00:03:34,255 --> 00:03:36,299
Fedt. Skal jeg se Bones?
64
00:03:36,299 --> 00:03:38,635
Nej. Det er Døden.
65
00:03:38,635 --> 00:03:41,262
Okay. Jeg bryder mig ikke om det.
66
00:03:41,262 --> 00:03:44,641
Nej, du behøver alle tre kort,
så du ved, hvad der venter dig.
67
00:03:45,475 --> 00:03:47,268
Åh nej. Det var to Døden-kort.
68
00:03:47,268 --> 00:03:48,937
Der er en god hånd. Jeg ville hæve.
69
00:03:50,480 --> 00:03:53,107
Vi mangler ét kort.
Okay. Det skal nok blive fint.
70
00:03:53,858 --> 00:03:55,610
Jøsses.
71
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
- Åh nej. Judy. Det sker igen.
- Hvad?
72
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Jeg har en evne til at forudse døden.
73
00:04:01,699 --> 00:04:04,994
Som seksårig fik jeg en lykkekage,
der sagde, at jeg ville opleve stort tab.
74
00:04:04,994 --> 00:04:08,498
Og den aften døde min snegl,
Mr. Fettuccine.
75
00:04:08,498 --> 00:04:13,127
- En naturlig død. Han var 26, men stadig.
- Og hendes kræfter voksede kun.
76
00:04:13,127 --> 00:04:17,423
Nogle år senere, da jeg spillede Ouija,
stavede brættet til "flyd".
77
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
Kort efter fandt vi vores fisk,
Bubble Gump, død.
78
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
Og han flød.
79
00:04:22,595 --> 00:04:25,807
Så Judy er en heks. Jeg henter
tændstikkerne, så vi kan brænde hende.
80
00:04:25,807 --> 00:04:28,810
Det virkelig skræmmende
skete for to år siden,
81
00:04:28,810 --> 00:04:31,354
da jeg drømte, at jeg døde af tørst
til et sommergilde.
82
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
Hvor er de pokkers tændstikker?
83
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
Morgenen efter fortalte nyhederne,
84
00:04:34,565 --> 00:04:37,443
at manden, der lagde stemme
til Kool-Aid Man, var død.
85
00:04:37,443 --> 00:04:40,613
Han brasede gennem livets mur
og ind i døden.
86
00:04:40,613 --> 00:04:43,908
Så mit liv er åbenbart ovre i dag kl. 16.
87
00:04:43,908 --> 00:04:48,162
Nej, det nægter jeg.
Hamathan, du er heldig.
88
00:04:48,162 --> 00:04:50,957
For ingen har set
Final Destination-filmene oftere end jeg.
89
00:04:50,957 --> 00:04:53,042
Jeg har set hver film 105 gange.
90
00:04:53,042 --> 00:04:56,587
Hørte du det, Død? Du skal hamle op
med Honeybee Shaw-Tobin i dag.
91
00:04:56,587 --> 00:04:57,672
Åh gud!
92
00:04:57,672 --> 00:05:00,216
Døden har vist accepteret din udfordring.
93
00:05:00,216 --> 00:05:02,468
Altså, det er sket ret ofte.
94
00:05:02,468 --> 00:05:04,929
Jeg har bedt Wolf ordne det,
men så siger vi det.
95
00:05:04,929 --> 00:05:08,808
Hvis nogen kan redde mig fra Dødens
knoklede fingre, er det dig, Honeybee.
96
00:05:08,808 --> 00:05:11,477
Men for en sikkerheds skyld
vil jeg se min Crispin.
97
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
Skal jeg dø, vil jeg havet et kys,
98
00:05:13,271 --> 00:05:16,065
og snyder jeg døden,
vil jeg have pomfritter.
99
00:05:16,065 --> 00:05:18,568
Det er risikabelt at tage til centret
med Døden i hælene,
100
00:05:18,568 --> 00:05:20,737
men det er muligt. Vi pakker Ham ind.
101
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
Jeg henter puder og gaffatape.
102
00:05:22,488 --> 00:05:25,783
Sådan. Og vi må undgå fly
og at køre bag biler med tømmer.
103
00:05:25,783 --> 00:05:28,786
Og du kan godt glemme
en laseroperation af øjnene, unge mand.
104
00:05:28,786 --> 00:05:30,830
Åh nej. Nu tænkte jeg lige på det!
105
00:05:32,290 --> 00:05:34,917
Okay. Han skal fodres. Jeg henter kødet.
106
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Det er sjovt, ikke?
107
00:05:36,711 --> 00:05:38,963
Jeg elsker vores Tre mand og en baby-vibe.
108
00:05:39,547 --> 00:05:41,257
Måske skal jeg købe nogle bleer.
109
00:05:41,257 --> 00:05:43,885
Os tre, der prøver
at skifte en gnaven, vild ørn,
110
00:05:43,885 --> 00:05:46,262
burde nok blive ret festligt.
111
00:05:46,262 --> 00:05:48,181
Wolf, Toby er ingen baby.
112
00:05:48,181 --> 00:05:50,683
Han er faktisk ældre end dig i ørneår.
113
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
Svedigt. Kan jeg blive tilføjet
hans sundhedsforsikring?
114
00:05:54,520 --> 00:05:58,691
Hej, Moon. Skal vi gøre det sammen
på lidt længere afstand?
115
00:05:58,691 --> 00:06:00,818
Se selv? Sådan der?
116
00:06:00,818 --> 00:06:02,653
Far, det her er ikke et cornhole-spil.
117
00:06:02,653 --> 00:06:06,282
Sandt. Men Tobys mund er dødsensfarlig.
118
00:06:06,282 --> 00:06:08,910
Det her minder mig virkelig
om Selleck og Gutte.
119
00:06:08,910 --> 00:06:10,536
I vil begge være dygtige fædre,
120
00:06:10,536 --> 00:06:13,790
men jeres tilgang er lige så forskellig
som jeres mængde af brysthår.
121
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Jeg åbner buret.
Alle bedes holde sig i ro.
122
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
Det er udelukket, Moon.
123
00:06:20,088 --> 00:06:23,758
Far, jeg skal give ham hans øjendråber.
Jeg ved, hvordan man gør.
124
00:06:23,758 --> 00:06:25,718
Og måske kradser han dig i ansigtet.
125
00:06:25,718 --> 00:06:27,011
Jeg henter min fældestang,
126
00:06:27,011 --> 00:06:29,180
så jeg kan holde hans hoved for dig.
127
00:06:30,556 --> 00:06:34,018
Okay. Kom her ud, lille ven. Kom så.
128
00:06:34,018 --> 00:06:37,563
Så du vil bare ignorere fars ordrer?
129
00:06:37,563 --> 00:06:39,065
Kan vi bare gøre det?
130
00:06:39,065 --> 00:06:40,441
Wolf, jeg ved, hvad jeg gør.
131
00:06:40,441 --> 00:06:42,068
Moon. Hvad fanden laver du?
132
00:06:42,068 --> 00:06:44,862
Far, læg den væk. Du gør ham nervøs.
133
00:06:44,862 --> 00:06:46,155
Jeg gør ham nervøs?
134
00:06:46,155 --> 00:06:49,909
Naturens perfekte makuleringsmaskine
sidder på min tiårige søn lige nu.
135
00:06:49,909 --> 00:06:51,577
Jeg har mere ret til at være nervøs.
136
00:06:51,577 --> 00:06:53,746
Hej, jeg skal bare lige hente en pude...
137
00:06:55,039 --> 00:06:58,000
- Åh nej, fang ham!
- Døren er åben! Nej!
138
00:06:58,000 --> 00:06:59,502
Pis.
139
00:06:59,502 --> 00:07:01,712
Lort. Den skid nappede mit kød.
140
00:07:06,134 --> 00:07:07,301
Toby!
141
00:07:07,301 --> 00:07:09,762
Han kommer ikke, når du kalder, far.
142
00:07:09,762 --> 00:07:12,348
Måske reagerer han på et fedt kælenavn.
143
00:07:13,307 --> 00:07:14,475
Toblerone.
144
00:07:14,475 --> 00:07:16,227
"Toby-Wan-Kenobi."
145
00:07:16,227 --> 00:07:20,106
"Talon Rickman" i "Naka-Toby Tower".
Jeg tænker videre.
146
00:07:20,106 --> 00:07:22,442
Han fløj kun væk, fordi du skræmte ham
147
00:07:22,442 --> 00:07:24,026
med din dumme stang!
148
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
- Jeg klarede det fint.
- Jeg er uenig.
149
00:07:26,112 --> 00:07:28,573
Du ødelagde mit første ørnepasserjob.
150
00:07:28,573 --> 00:07:31,284
Nu bliver jeg aldrig vildtlivsekspert,
151
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
der bliver interviewet på tv
og bijobber som dyredetektiv
152
00:07:33,870 --> 00:07:36,247
med kælenavnet "Seth Snake Looker".
153
00:07:36,247 --> 00:07:37,373
Tusind tak, far.
154
00:07:37,373 --> 00:07:39,876
Hør her, Moon. Vi kan stadig gøre i dag
155
00:07:39,876 --> 00:07:42,670
til en sjov far-søn-oplevelse udenfor.
156
00:07:42,670 --> 00:07:44,338
Ligesom da du var mindre.
157
00:07:44,338 --> 00:07:47,216
Det er for sent,
siden jeg siger op som din søn.
158
00:07:47,216 --> 00:07:50,887
- Opsigelsen er afvist.
- Opsigelsen indsendes igen.
159
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
Hovsa, afviste den igen.
160
00:07:52,597 --> 00:07:53,890
Frustrationen stiger.
161
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
Ligesom da Selleck gav en
af Baby Marys bamser
162
00:07:56,893 --> 00:08:00,104
til sin valentinsdate,
og Danson gik agurk.
163
00:08:00,104 --> 00:08:03,441
Men til sidste indser vi nok,
at vi alle er Tobys fædre,
164
00:08:03,441 --> 00:08:05,776
og at vi elsker ham lige meget
og bør lave en to'er.
165
00:08:06,444 --> 00:08:08,988
Ørnebæ.
166
00:08:08,988 --> 00:08:10,907
Toby kan flyve, men ikke gemme sig.
167
00:08:11,407 --> 00:08:12,408
Hva' så, Tobs.
168
00:08:12,408 --> 00:08:16,329
Din gamle far er ikke så dårlig
til at spore ørne, hva'?
169
00:08:16,329 --> 00:08:18,581
Sjov far-søn-tid er i gang.
170
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
Faktisk er der et lille problem.
171
00:08:20,917 --> 00:08:22,585
Det er ikke Toby.
172
00:08:22,585 --> 00:08:26,797
Jo da. Han har vinger og et næb.
Præcis som T-man.
173
00:08:26,797 --> 00:08:29,675
Wolf, hendes vingefang er større.
174
00:08:31,385 --> 00:08:33,346
Og så er der alle ungerne.
175
00:08:33,346 --> 00:08:36,349
Vi fandt ikke Toby,
men vi fandt nok hans familie.
176
00:08:36,349 --> 00:08:40,019
Og ørnemoren ser ud til
at fodre ungerne med Wolfs kød.
177
00:08:40,019 --> 00:08:44,607
Heldige fugle. Det smager skide godt.
Wacky Taco Teriyaki Twister.
178
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Toby har nok bygget reden
til ynglesæsonen.
179
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Den er sikrere,
end hans normale rede tæt på posthuset.
180
00:08:49,946 --> 00:08:52,532
To reder? Han lever det gode liv.
181
00:08:52,532 --> 00:08:56,536
Og siden moren er i denne rede,
arbejder Toby nok. Han er på jagt.
182
00:08:56,536 --> 00:08:59,580
- Vi leder videre.
- Vi bør dele os.
183
00:08:59,580 --> 00:09:02,416
Så bruger jeg mindre tid på
at forklare basale ørnefakta
184
00:09:02,416 --> 00:09:03,834
og mere tid på at finde Toby.
185
00:09:03,834 --> 00:09:06,504
Niksen.
Det er sikrere, hvis vi bliver sammen.
186
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
Som når de mister babyen i filmen,
men så finder de den
187
00:09:09,257 --> 00:09:11,384
ved at spore nogle kokaindealere.
188
00:09:11,384 --> 00:09:14,929
Det var vist vildt
at være tre fædre i 80'erne, hva'?
189
00:09:17,723 --> 00:09:19,058
Er du okay derinde, Ham?
190
00:09:19,058 --> 00:09:22,645
Det er svært at tale.
Jeg har en pude i ansigtet.
191
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
Det er bedre.
192
00:09:24,647 --> 00:09:26,774
Jeg har brug for
et mundhul til mit mundhul.
193
00:09:26,774 --> 00:09:30,069
Kom. Vi dropper din date med Døden
og overholder din date med Crispin.
194
00:09:30,069 --> 00:09:32,405
Vi tager det langsomt
og holder dig i live til kl. 16.
195
00:09:32,405 --> 00:09:34,657
Men jeg må hellere ringe rundt
196
00:09:34,657 --> 00:09:37,118
for at finde nogle,
der vil købe dine nyrer.
197
00:09:37,118 --> 00:09:40,538
Nu omgiver vi Ham
og følger ham ned til bilen.
198
00:09:43,749 --> 00:09:44,834
Den fandens dør.
199
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
- Åh nej!
- Åh gud.
200
00:09:48,212 --> 00:09:51,007
- Hvad?
- En morderisk istap fik dig næsten.
201
00:09:51,799 --> 00:09:52,717
Åh gud.
202
00:09:52,717 --> 00:09:54,677
Åh nej. Jorden er glat.
203
00:09:57,388 --> 00:09:59,599
Åh nej. Min bror! Han er væk!
204
00:09:59,599 --> 00:10:00,766
Vent. Ham har det fint.
205
00:10:00,766 --> 00:10:03,603
- Godt forsøgt, Døden.
- Mit liv passerede revy.
206
00:10:03,603 --> 00:10:05,062
Så meget tid på toilettet.
207
00:10:06,147 --> 00:10:08,441
Du tænker nok, at jeg er kedelig, Moon.
208
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Jeg ville nok sige "dødssyg", men ja.
209
00:10:10,568 --> 00:10:14,989
Du ved godt, at jeg selv engang
var mere modig med vilde dyr.
210
00:10:15,698 --> 00:10:18,784
Åh gud. Gentager du din elk-historie?
211
00:10:18,784 --> 00:10:20,119
Den er for vild, far.
212
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Jeg var kun 15 år og på en soloekspedition
213
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
i Tongass Statsskov
214
00:10:26,167 --> 00:10:29,503
for at tage billeder
til dyrskuets konkurrence.
215
00:10:29,503 --> 00:10:32,715
Og der så jeg den. En majestætisk elktyr.
216
00:10:32,715 --> 00:10:35,551
Jeg vidste, de var farlige,
så jeg holdt god afstand.
217
00:10:35,551 --> 00:10:38,512
Derefter tog jeg forsigtigt
mit kamera frem.
218
00:10:41,015 --> 00:10:42,433
Og elken rystede mig.
219
00:10:42,433 --> 00:10:43,976
Rystede mig godt og grundigt.
220
00:10:43,976 --> 00:10:45,978
Den rev mine bukser af.
221
00:10:47,396 --> 00:10:51,275
Jeg forblev bukseløs og skræmt
i træet indtil daggry,
222
00:10:51,275 --> 00:10:53,736
fordi jeg frygtede hans tilbagekomst.
223
00:10:53,736 --> 00:10:57,948
Så, Moon, selv når man er meget forsigtig,
224
00:10:57,948 --> 00:11:01,661
kan en friluftsmand på egen hånd
miste sine bukser. Eller værre: sit liv.
225
00:11:01,661 --> 00:11:04,080
Dit problem var ikke, at du var alene.
226
00:11:04,080 --> 00:11:05,706
Du manglede bare viden.
227
00:11:05,706 --> 00:11:06,916
Ja, far.
228
00:11:06,916 --> 00:11:10,711
- Beklager. Jeg blev grebet af stemningen.
- Hvis billedet var til dyrskuet,
229
00:11:10,711 --> 00:11:13,839
så var du i skoven først i august, ikke?
230
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
- Jo.
- Ynglesæson.
231
00:11:16,175 --> 00:11:19,470
Man kan ikke være for forsigtig
med elktyre
232
00:11:19,470 --> 00:11:22,848
i august eller september,
hvor de er meget aggressive.
233
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
Du er heldig, at du er i live.
234
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
- Det vidste jeg ikke.
- Pis.
235
00:11:28,521 --> 00:11:29,730
Hey, Tobin.
236
00:11:29,730 --> 00:11:32,191
Hvor er jeg glad for at se jer.
Ørnen angreb mig.
237
00:11:32,191 --> 00:11:34,402
- Toby?
- Ja. Han prøvede at stjæle min køletaske
238
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
fra bag i min bil.
239
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
Jeg blev så overrasket, at jeg kørte galt.
240
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
- Hvor fløj han hen?
- I samme retning som jeres dreng.
241
00:11:40,533 --> 00:11:42,493
- Hvilken dreng?
- Så høj, bjørnedragt.
242
00:11:42,493 --> 00:11:43,953
Var her lige før.
243
00:11:44,995 --> 00:11:46,706
Pokkers. Moon er stukket af.
244
00:11:46,706 --> 00:11:50,918
Han er virkelig en Guttenberg.
Også kaldet "en herlig bølle".
245
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Moons fodspor forsvinder her.
246
00:11:59,760 --> 00:12:02,304
- Tænker vi det samme?
- Jeps.
247
00:12:02,847 --> 00:12:04,265
Måske kan han flyve?
248
00:12:04,265 --> 00:12:06,058
Fordi han er halvt ugle.
249
00:12:06,058 --> 00:12:08,394
Fordi mor havde en affære med en ugle.
250
00:12:08,394 --> 00:12:10,855
- Og...
- Nej, Wolf. Hvad?
251
00:12:11,355 --> 00:12:12,481
Det var en joke.
252
00:12:12,481 --> 00:12:15,943
Han klatrede nok op i træet
for at få en bedre udsigt.
253
00:12:15,943 --> 00:12:18,988
Og fra toppen
har han kunnet se direkte til...
254
00:12:18,988 --> 00:12:22,116
Uglen, der havde en affære med mor?
255
00:12:22,116 --> 00:12:23,701
Nej, posthuset.
256
00:12:23,701 --> 00:12:25,286
Tobys anden rede.
257
00:12:25,286 --> 00:12:27,204
- Lad os tjekke den.
- Okay.
258
00:12:29,498 --> 00:12:32,334
Ham, hvis Døden skulle vinde i dag,
259
00:12:32,334 --> 00:12:35,463
så kan jeg nok få lidt penge
for det flotte røde hår
260
00:12:35,463 --> 00:12:38,215
nede på parykfabrikken.
Går en skaldet begravelse dig på?
261
00:12:38,215 --> 00:12:40,509
Ham dør ikke, tante Skidt.
262
00:12:40,509 --> 00:12:43,679
Ikke hvis de Final Destination-figurer,
der mistede livet,
263
00:12:43,679 --> 00:12:45,931
så jeg kan beskytte Ham,
kan bestemme noget.
264
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Bank under bordet.
265
00:12:48,517 --> 00:12:52,021
Nej, Ham! Ingen unødvendige bevægelser.
Du må ikke tage chancer.
266
00:12:52,021 --> 00:12:52,938
Lone Moose-centret
267
00:12:52,938 --> 00:12:56,484
Lad mig få dig tæt på indgangen.
Når vi går, følger Døden efter.
268
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Hvad fanden? Du kan ikke parkere her.
269
00:13:00,112 --> 00:13:01,113
Beklager, Sikkerheds-Pam.
270
00:13:01,113 --> 00:13:03,532
Men min svoger
fik tre tarokkort med Døden,
271
00:13:03,532 --> 00:13:05,659
og Døden følger os
i Final Destination-stil.
272
00:13:05,659 --> 00:13:09,747
Så han må ind og kysse sin kæreste farvel
eller spise pomfritter med ham.
273
00:13:10,414 --> 00:13:13,042
Okay, jeg eskorterer jer.
274
00:13:13,042 --> 00:13:16,045
Ad vejen! Dødens næste offer på vej!
275
00:13:17,463 --> 00:13:19,173
Ingen ørn. Ingen Moon.
276
00:13:19,173 --> 00:13:21,675
Hej, Zoya. Fedt look. Mega-punkrock.
277
00:13:21,675 --> 00:13:24,053
Ikke punk. En fugl ville stjæle hue.
278
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
Fugl stærk, men Zoya stærkere.
279
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Var det mon Toby, Zoya?
280
00:13:28,724 --> 00:13:31,060
Jeg sladrer aldrig, men ja.
281
00:13:31,060 --> 00:13:32,812
Vent, hvor fløj han hen?
282
00:13:35,064 --> 00:13:36,315
KVIK-KØB
283
00:13:41,570 --> 00:13:42,905
Der er Moon. Kom så.
284
00:13:44,782 --> 00:13:47,952
Åh nej, mit kød.
Jeg sparede så mange kuponer op.
285
00:13:49,703 --> 00:13:51,080
Nej, ikke mine fiskepinde.
286
00:13:51,080 --> 00:13:54,583
Det er fiskepindefredag.
Henry bliver knust!
287
00:13:54,583 --> 00:13:56,460
Bliv i din bil.
288
00:13:56,460 --> 00:13:58,587
Moon, vi skulle blive sammen.
289
00:13:58,587 --> 00:14:02,174
Beklager, far. Men det var mit job
at passe Toby, så det gør jeg.
290
00:14:02,174 --> 00:14:03,592
Det var vores job.
291
00:14:03,592 --> 00:14:05,427
Hvordan vidste du, at han var her?
292
00:14:05,427 --> 00:14:08,931
Da jeg så OJJ's ødelagte køletaske,
som Toby angreb,
293
00:14:08,931 --> 00:14:11,517
indså jeg, at Toby ikke var på jagt.
Han shoppede.
294
00:14:11,517 --> 00:14:13,394
En rigtig shoppe-ørn, hva'?
295
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Tobys vigtigste job er
at fodre sine unger.
296
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
- Og ørne er kleptoparasitter.
- Prosit.
297
00:14:18,941 --> 00:14:22,444
Tak. Det betyder,
at de stjæler mad fra andre fugle.
298
00:14:22,444 --> 00:14:25,072
Men Toby er også delvist tam.
299
00:14:25,072 --> 00:14:27,408
Så han kom nok derhen,
hvor det var nemmest
300
00:14:27,408 --> 00:14:29,827
at sjæle mad samlet af mennesker.
301
00:14:29,827 --> 00:14:33,122
Men du kan ikke få Toby under kontrol.
302
00:14:33,122 --> 00:14:35,958
Hold du bare øje.
I bliver derovre i sikkerhed.
303
00:14:35,958 --> 00:14:38,085
Bestemt ikke. Jeg klarer det her.
304
00:14:38,085 --> 00:14:40,462
Lad mig nu bare få Toby ind i buret, far.
305
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
Wolf, tag din bror med over
i fru Tuntleys bil.
306
00:14:43,757 --> 00:14:45,217
Seriøst, far?
307
00:14:45,217 --> 00:14:47,428
Brug børnelåsen,
hvis det bliver nødvendigt.
308
00:14:48,012 --> 00:14:50,139
Dem regnede jeg ud som treårig.
309
00:14:50,139 --> 00:14:52,391
Du må hjælpe mig.
Jeg fatter dem stadig ikke.
310
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
Hold jer venligst i ro.
311
00:14:54,268 --> 00:14:56,687
Jeg har ringet til Skovløber Burt
og lagt en be...
312
00:14:57,313 --> 00:14:59,231
- Åh gud!
- Ind med dig, Pete.
313
00:14:59,231 --> 00:15:02,693
Jeg må ind og hente udstyr
til en Bal-chatri-fælde.
314
00:15:02,693 --> 00:15:06,071
Okay. Vi har også tilbud
på Rice Krispie-snacks, som du vil elske.
315
00:15:06,071 --> 00:15:07,781
- Ikke nu, Pete.
- Forstået.
316
00:15:08,657 --> 00:15:11,911
Jeg kan ikke tage jer længere.
Min vogn er ikke til trapper.
317
00:15:11,911 --> 00:15:14,121
Men du kan komme ud og gå med os.
318
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
Desværre. Dårlige knæ.
319
00:15:15,748 --> 00:15:17,458
Og jeg har lyst til en blød pretzel.
320
00:15:17,458 --> 00:15:18,667
Farvel!
321
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Hvad hvis jeg falder?
322
00:15:22,630 --> 00:15:25,341
Hvorfor er elevatoren
stadig under ombygning?
323
00:15:25,341 --> 00:15:28,761
- De har arbejdet på den så længe!
- Vi kunne alligevel ikke tage den.
324
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
Bare spørg Nora Carpenter
fra Final Destination 2.
325
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Trickspørgsmål. Det kan du ikke,
får hun har intet hoved.
326
00:15:33,974 --> 00:15:36,685
Det røg som knappen
på et par alt for stramme bukser.
327
00:15:36,685 --> 00:15:37,770
Hvad gør vi?
328
00:15:37,770 --> 00:15:40,564
Ham har trappeproblemer,
selv når Døden ikke jagter ham.
329
00:15:40,564 --> 00:15:43,275
Vi må hellere smutte forbi sportsbutikken.
330
00:15:43,275 --> 00:15:45,945
Og måske også en blød pretzel,
for det lød lækkert.
331
00:15:47,696 --> 00:15:48,822
Ham, før du går op,
332
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
hvorfor giver du mig så ikke
dit kontonummer og din pinkode?
333
00:15:52,326 --> 00:15:54,828
- Hvis nu det her slår fejl.
- Nej, Skidt.
334
00:15:54,828 --> 00:15:58,290
Okay. Begynd at klatre.
Hold dit tyngdepunkt så lavt som muligt.
335
00:16:01,377 --> 00:16:02,836
Judy, hold øje med faretegn.
336
00:16:02,836 --> 00:16:06,548
Til sidst i filmene døde folk
på skøre og uventede måder.
337
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Den åd min mønt.
338
00:16:18,769 --> 00:16:23,107
- Ham! Pas på!
- Nej!
339
00:16:24,358 --> 00:16:26,193
Nej!
340
00:16:27,736 --> 00:16:29,780
Ham! Er du ved at dø?
341
00:16:30,447 --> 00:16:33,617
Nej, bare rigtig gammelt tyggegummi.
342
00:16:34,410 --> 00:16:35,661
Jeg er okay.
343
00:16:35,661 --> 00:16:37,371
Jeg bærer dig resten af vejen.
344
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Eller også går vi bare.
345
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
Okay. Fælden er klar.
346
00:16:48,674 --> 00:16:50,300
Kom nu, Wolf. Luk mig ud.
347
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
Toby dykker snart igen.
Det kan jeg se på ham.
348
00:16:52,886 --> 00:16:54,471
Umuligt. Fars ordrer.
349
00:16:54,471 --> 00:16:58,183
Men jeg må beskytte far.
Han kommer til skade.
350
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Far!
351
00:17:03,147 --> 00:17:04,314
Nej!
352
00:17:04,314 --> 00:17:07,693
Sam Malones Winter's Bones.
Toby giver far en olfert!
353
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
Nej!
354
00:17:12,948 --> 00:17:14,575
Nogen må gøre noget.
355
00:17:14,575 --> 00:17:16,702
Min fars bagdel
kan ikke holde til meget mere.
356
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
Kom nu, Wolf. Jeg kan løse det.
357
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Stol nu på mig. Bare luk mig ud.
358
00:17:20,706 --> 00:17:23,208
Jeg siger til dig,
hvad Danson sagde til Selleck,
359
00:17:23,208 --> 00:17:26,253
da han bad ham passe Mary,
så han kunne gå på date.
360
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Okay.
361
00:17:28,464 --> 00:17:29,923
Nej, Moon. Bliv der!
362
00:17:30,758 --> 00:17:32,051
Jeg vil hjælpe dig.
363
00:17:32,051 --> 00:17:33,886
Forhold dig i ro, far.
364
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
Alle andre bør holde afstand.
365
00:17:35,471 --> 00:17:38,307
Gem jer bag jeres biler. Ingen høje lyde.
366
00:17:38,307 --> 00:17:39,850
- Selv mig?
- Ja.
367
00:17:39,850 --> 00:17:41,185
Tak, fordi du inkluderede mig.
368
00:17:41,769 --> 00:17:43,854
Moon, gå så væk!
369
00:17:43,854 --> 00:17:46,106
Far, hvis du vil redde din røvsprække,
370
00:17:46,106 --> 00:17:47,441
må du stoppe med at råbe.
371
00:17:47,441 --> 00:17:49,485
Gør dig slap. Læg dig ned.
372
00:17:49,485 --> 00:17:51,570
- Okay.
- Og ti helt stille.
373
00:17:51,570 --> 00:17:52,654
Ja. Undskyld.
374
00:17:56,950 --> 00:17:58,994
- Er det en død mus?
- Jeps.
375
00:17:58,994 --> 00:18:00,788
Du havde en i lommen?
376
00:18:00,788 --> 00:18:03,290
Jeg har altid en til tilfælde som det her.
377
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
- Har du ikke det?
- Nej.
378
00:18:08,962 --> 00:18:13,092
Og mens han sluger musen,
giver jeg ham snor på.
379
00:18:13,092 --> 00:18:16,095
Sådan, Moon. Du reddede min yndlingsfar.
380
00:18:17,679 --> 00:18:19,973
Okay, han er i snor.
381
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
Jeg går hjem med ham.
382
00:18:21,517 --> 00:18:24,019
Skal han ikke ind i sit bur først?
383
00:18:24,019 --> 00:18:25,521
- Nej.
- Men...
384
00:18:25,521 --> 00:18:29,441
Far, der var et tidspunkt i Tre mand
og en baby, hvor Selleck og Gutte
385
00:18:29,441 --> 00:18:32,194
måtte indrømme,
at Danson var Marys rigtige far.
386
00:18:32,194 --> 00:18:35,697
Han bestemte,
og det var ham, der passede på hende.
387
00:18:35,697 --> 00:18:38,492
Okay. Moon, vi følger efter dig.
388
00:18:38,492 --> 00:18:41,036
Perfekt. Men ikke for tæt på.
389
00:18:42,162 --> 00:18:43,664
Flot klaret, Moon!
390
00:18:44,706 --> 00:18:46,792
{\an8}Der er han, Ham. Sig så farvel.
391
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
{\an8}- Crispin.
- Ham?
392
00:18:48,293 --> 00:18:50,045
Ja. Det er mig.
393
00:18:50,045 --> 00:18:52,965
Jeg kom for at sige farvel for evigt.
394
00:18:52,965 --> 00:18:54,758
Eller spise pomfritter,
hvis jeg overlever.
395
00:18:55,551 --> 00:18:58,178
- Hvad?
- Hvad er der galt med kiosken?
396
00:18:58,178 --> 00:19:00,347
Et jordegern faldt ud af fatningen
397
00:19:00,347 --> 00:19:03,308
lige over blenderne,
og jeg blendede det til døde.
398
00:19:03,308 --> 00:19:05,185
Så vi har lukket. Måske for evigt.
399
00:19:05,185 --> 00:19:06,478
Vi venter på nyt fra chefen.
400
00:19:06,478 --> 00:19:07,938
Og jeg er dybt traumatiseret.
401
00:19:07,938 --> 00:19:09,648
Vent, et jordegern døde?
402
00:19:09,648 --> 00:19:11,859
Judy, dit hekseri handlede ikke om Ham!
403
00:19:12,359 --> 00:19:14,820
Jeg dræbte bare et jordegern.
Ikke min bror.
404
00:19:15,487 --> 00:19:19,616
Klokken er fire. Vi slog Døden. Ha!
405
00:19:21,034 --> 00:19:24,121
{\an8}Tid til at fjerne puderne
og spise pomfritter.
406
00:19:24,121 --> 00:19:26,915
{\an8}Okay. Hvad... Hvad sker der?
407
00:19:26,915 --> 00:19:28,000
{\an8}Åh, pis.
408
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
{\an8}Jeg glemte, at jeg tog mine bukser af,
så puderne passede bedre.
409
00:19:31,253 --> 00:19:33,172
{\an8}Vil du stadig spise pomfritter med mig?
410
00:19:33,172 --> 00:19:35,299
{\an8}Seriøst? Jeg vil være beæret.
411
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
{\an8}Jeg tager endda også mine bukser af.
412
00:19:37,467 --> 00:19:39,511
{\an8}Vi gjorde det. Vi reddede Ham.
413
00:19:39,511 --> 00:19:42,514
Altså, han var nok slet ikke i fare, men...
414
00:19:44,141 --> 00:19:47,269
Har han mon stadig
en smoothie af dødt jordegern?
415
00:19:47,269 --> 00:19:48,645
Jeg er lidt tørstig.
416
00:19:49,229 --> 00:19:52,107
Vi var løbet tør for rensesprit,
417
00:19:52,107 --> 00:19:54,610
men jeg tømte en flaske tequila
mellem mine balder
418
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
og satte et plaster på.
419
00:19:55,861 --> 00:19:57,821
Klar til at undskylde til Toby?
420
00:19:57,821 --> 00:19:59,489
Nej, Toby kan rende mig.
421
00:19:59,489 --> 00:20:03,785
- Men jeg vil undskylde til dig.
- Okay.
422
00:20:03,785 --> 00:20:08,457
Undskyld, at jeg ikke stolede på,
at du kunne passe ørnen alene i dag.
423
00:20:08,457 --> 00:20:09,625
Det er okay, far.
424
00:20:09,625 --> 00:20:12,252
Undskyld, at jeg ved mere om dyr end dig.
425
00:20:12,252 --> 00:20:15,881
Moon. Det går mig ikke på.
Det elsker jeg. Jeg er stolt.
426
00:20:15,881 --> 00:20:20,219
Men at se dig med vilde dyr
skræmmer mig af og til.
427
00:20:20,219 --> 00:20:22,679
- Sådan er fædre.
- Typisk farmand.
428
00:20:22,679 --> 00:20:25,891
Du har et talent, og jeg hverken
kan eller vil holde dig tilbage.
429
00:20:25,891 --> 00:20:29,478
De fleste forældre til børn
med skræmmende talenter oplever dette.
430
00:20:29,478 --> 00:20:32,522
Hvad med ham,
der bestiger bjerge uden reb?
431
00:20:32,522 --> 00:20:35,275
Hans forældre lukker næppe et øje.
432
00:20:35,275 --> 00:20:37,110
- Jeg elsker ham.
- Det gør jeg også.
433
00:20:37,110 --> 00:20:38,320
Han er min pauseskærm.
434
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
Min pointe er,
at et dyr altid vil følge sin natur,
435
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
og jeg kan ikke forhindre dig i
at følge din.
436
00:20:46,370 --> 00:20:48,080
Wow, det var smukt.
437
00:20:48,080 --> 00:20:50,958
Jeg håber, I begge ved,
hvad I skal gøre, hvis I ser en ulv.
438
00:20:50,958 --> 00:20:53,961
Rette ryggen, bakke væk.
Holde øjenkontakt.
439
00:20:53,961 --> 00:20:57,381
Nej sgu. Når man ser en Wolf,
giver man den et kram.
440
00:20:58,840 --> 00:21:00,842
Min bagdel! Åh gud!
441
00:21:00,842 --> 00:21:04,263
{\an8}Godnat, skat
Vores tid rinder ud
442
00:21:04,263 --> 00:21:06,181
{\an8}Godnat, skat
443
00:21:06,181 --> 00:21:09,268
{\an8}Vores tid rinder ud
444
00:21:09,268 --> 00:21:12,813
{\an8}Jeg hader at forlade dig
Men jeg må virkelig sige
445
00:21:12,813 --> 00:21:15,983
{\an8}Godnat, skat. Godnat
446
00:21:16,608 --> 00:21:19,736
{\an8}Klokken er tre om morgenen
447
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
{\an8}Skat, du fortjener det allerbedste
448
00:21:24,533 --> 00:21:28,870
{\an8}Jeg hader at forlade dig, skat
Og det er helt sikkert
449
00:21:28,870 --> 00:21:32,874
{\an8}For jeg elsker dig højt
450
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Tekster af: Ditte Marie Christensen