1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Κραταιά Καθλίν ΨΑΡΕΥΩ, ΑΡΑ ΥΠΑΡΧΩ 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ - ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ! 3 00:00:42,667 --> 00:00:45,295 {\an8}Αυτό ήταν. Δεν μπορώ ν' απολαύσω το πρωινό μου 4 00:00:45,295 --> 00:00:48,381 {\an8}ενώ με κοιτάζει μοχθηρά ο γουρλομάτης αετός. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,674 {\an8}Εντάξει. 6 00:00:49,674 --> 00:00:53,136 {\an8}Δεν φταίει ο Τόμπι για το μοχθηρό βλέμμα. Έχει επιπεφυκίτιδα. 7 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 {\an8}Ένας λόγος παραπάνω. 8 00:00:55,013 --> 00:00:57,891 {\an8}Μην ανησυχείς. Θα τον προσέχω εγώ με τον Μουν, 9 00:00:57,891 --> 00:01:01,853 {\an8}και κανείς δεν θα κολλήσει επιπεφυκίτιδα όσο είμαι εγώ εδώ. 10 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 {\an8}Το ξέρω. Θα τον κλοτσήσω. 11 00:01:03,730 --> 00:01:07,025 {\an8}Μπαμπά, ο Ρόι ζήτησε να τον προσέχω εγώ. 12 00:01:07,025 --> 00:01:09,778 {\an8}Έπρεπε να με ρωτήσεις πριν δεχτείς. 13 00:01:09,778 --> 00:01:13,865 {\an8}Τώρα θα προσέχω εσένα ενώ προσέχεις το αρπακτικό με τα γαμψά νύχια. 14 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 {\an8}Την πάτησε ο μπαμπάς. 15 00:01:16,034 --> 00:01:18,161 {\an8}Μουν, σου αρέσουν τα άγρια ζώα, 16 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 {\an8}μα τα πρόσφατα συμβάντα με αναγκάζουν να σου βάλω φρένο. 17 00:01:21,498 --> 00:01:26,002 {\an8}Στηρίζω όλα τα ενδιαφέροντά σου εκτός αν και μέχρι να κινδυνέψεις. 18 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 {\an8}Τι εννοείς, πατέρα; 19 00:01:30,465 --> 00:01:33,426 {\an8}- Μουν. - Συγχαρητήρια. Έγινες παππούς. 20 00:01:34,135 --> 00:01:36,471 {\an8}Μουν, σταμάτα τώρα! 21 00:01:39,140 --> 00:01:41,309 {\an8}Πρόσεχε. Είναι λίγο καυτερά. 22 00:01:41,893 --> 00:01:42,894 {\an8}Μουν! 23 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 {\an8}Μπαμπά, χαλάρωσε. Έχω χάρισμα με τα άγρια ζώα. 24 00:01:47,148 --> 00:01:50,693 {\an8}Ισχύει. Όπως λέω πάντα, αν είχε καλέσει εσένα ο δρ Χάμοντ, 25 00:01:50,693 --> 00:01:54,614 {\an8}το Τζουράσικ Παρκ θα ήταν ακόμα οικογενειακός προορισμός. 26 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 {\an8}Πώς προσέχεις έναν αετό; 27 00:01:56,616 --> 00:01:58,284 {\an8}Του φτιάχνεις μακαρονάδα; 28 00:01:58,284 --> 00:02:01,037 {\an8}Ελέγχεις αν έχει τέρατα κάτω απ' το αετοκρέβατο; 29 00:02:01,037 --> 00:02:04,749 Τρώει μόνο ωμό κρέας, Χαμ. Και κοιμάται όρθιος. 30 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 Όπως τότε που λιποθύμησε η μαμά στον τηλεφωνικό θάλαμο. 31 00:02:09,212 --> 00:02:12,757 Αν μείνει εδώ ο αετός, εγώ θα περάσω το Σάββατο στον ξενώνα. 32 00:02:12,757 --> 00:02:17,137 Εγώ σέβομαι μόνο τα παγώνια. Αν προσέχετε ποτέ τέτοια, πείτε μου. 33 00:02:17,137 --> 00:02:20,515 Θα έρθω κι εγώ. Μη μου τσιμπήσει το όμορφο πρόσωπό μου. 34 00:02:20,515 --> 00:02:23,810 Αν και μια ουλή θα έδινε έναν ωραίο αέρα μυστηρίου. 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Αλλά όχι. Όχι. Θα έρθω. 36 00:02:25,937 --> 00:02:30,316 Τα σκυλιά δεν με πειράζουν, αλλά ο Τόμπι να πάει στο διάολο. 37 00:02:30,316 --> 00:02:35,029 Θα έρθω κι εγώ, γιατί μόλις έκλασα. Οπότε θα πάθουμε όλοι επιπεφυκίτιδα. Πάμε. 38 00:02:35,864 --> 00:02:36,865 Ντερτ. 39 00:02:38,616 --> 00:02:40,451 Ωραία. Τώρα θα περάσουμε τη μέρα 40 00:02:40,451 --> 00:02:43,580 χωρίς να φοβόμαστε τον δαίμονα. Τι να κάνουμε; 41 00:02:43,580 --> 00:02:46,249 Το βρήκα. Μιμήσεις του Μάικλ Κέιν. 42 00:02:47,000 --> 00:02:49,460 "Είμαι ο Μάικλ Κέιν". 43 00:02:49,460 --> 00:02:52,422 - Θέλει πολλή δουλειά. - Να παίξουμε πόκερ. 44 00:02:52,922 --> 00:02:55,967 Για στάσου. Τι κομμουνιστικά χαρτιά είναι αυτά; 45 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 - Ο Άσος του Κρεμλίνου; - Είναι κάρτες ταρό. 46 00:02:58,469 --> 00:03:00,847 Δώρο από τον γάμο του ξάδερφου Λαρς. 47 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Ταρό. Μπορώ να τις διαβάσω. 48 00:03:02,974 --> 00:03:07,020 Για να δούμε. Οι οδηγίες λένε ότι γυρίζεις τρεις... 49 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Πολύ τρομακτικό. 50 00:03:08,688 --> 00:03:12,233 Αλλά πρώτα πρέπει να κάνεις μια συγκεκριμένη ερώτηση. 51 00:03:12,233 --> 00:03:15,445 Εντάξει. Άκου αυτή. Πώς θα πάει η μέρα μου; 52 00:03:15,445 --> 00:03:17,238 - Μέχρι τις 4:00, όμως. - Γιατί; 53 00:03:17,238 --> 00:03:19,782 Σχολάει ο Κρίσπιν και θα βρεθούμε. 54 00:03:19,782 --> 00:03:23,661 Θα φάμε τηγανητές πατάτες, οπότε ξέρω ήδη ότι θα είναι τέλεια. 55 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Κάρτες, είμαι η Τζούντι απ' το κυρίως σπίτι. 56 00:03:27,832 --> 00:03:30,376 Γεια σας. Πώς θα είναι η μέρα του Χαμ; 57 00:03:30,376 --> 00:03:33,379 - Μέχρι τις 4:00. - Σωστά. Μέχρι τις 4:00. 58 00:03:34,255 --> 00:03:36,299 Καλό. Θα δω Bones; 59 00:03:36,299 --> 00:03:38,635 Όχι. Ο Χάρος είναι. 60 00:03:38,635 --> 00:03:41,262 Εντάξει. Δεν μ' αρέσει αυτό. 61 00:03:41,262 --> 00:03:44,641 Χρειάζεσαι τρεις κάρτες για να δεις τι σε περιμένει. 62 00:03:45,475 --> 00:03:48,937 - Αμάν. Δύο Χάροι. - Καλό φύλλο. Εγώ θα έκανα ρελάνς. 63 00:03:50,480 --> 00:03:53,107 Άλλη μία. Αυτή θα είναι σίγουρα καλή. 64 00:03:53,858 --> 00:03:55,610 Θεέ μου. 65 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Αμάν. Τζούντι, συμβαίνει πάλι. - Ποιο; 66 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 Έχω ένα φρικτό χάρισμα να προβλέπω θανάτους. 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 Στα έξι μου, το μπισκοτάκι της τύχης έλεγε για μια απώλεια. 68 00:04:04,994 --> 00:04:08,498 Το βράδυ, πέθανε το σαλιγκάρι μου, ο κύριος Φετουτσίνι. 69 00:04:08,498 --> 00:04:09,415 ΑΠΛΩΣ ΓΕΡΑΣΕ 70 00:04:09,415 --> 00:04:13,127 - Φυσικά αίτια, ήταν 26, αλλά πάλι. - Η δύναμή της μεγάλωσε. 71 00:04:13,127 --> 00:04:17,423 Λίγα χρόνια μετά, ο πίνακας Ουίτζα συλλάβισε "επιπλέω". 72 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 Αργότερα, βρήκαμε νεκρό το ψάρι μας, τον Φούσκα Γκαμπ. 73 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Και επέπλεε. 74 00:04:22,595 --> 00:04:25,807 Εντάξει, είναι μάγισσα. Φέρνω σπίρτα να την κάψουμε. 75 00:04:25,807 --> 00:04:28,810 Πρόπερσι, συνέβη κάτι πολύ φρικιαστικό. 76 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 Ονειρεύτηκα ότι πέθανα από τη δίψα στο μπάρμπεκιου. 77 00:04:31,354 --> 00:04:34,565 - Πού είναι τα σπίρτα; - Το πρωί, άκουσα στις ειδήσεις 78 00:04:34,565 --> 00:04:37,443 ότι πέθανε ο πρωταγωνιστής μια διαφήμισης χυμού. 79 00:04:37,443 --> 00:04:40,613 Πέρασε στην επόμενη ζωή. 80 00:04:40,613 --> 00:04:43,908 Μάλλον η ζωή μου θα τελειώσει μέχρι τις 4:00 σήμερα. 81 00:04:43,908 --> 00:04:45,493 Όχι, δεν θα το επιτρέψω. 82 00:04:45,493 --> 00:04:48,162 Εγώ δεν θα το επιτρέψω. Χάμαθαν, είσαι τυχερός. 83 00:04:48,162 --> 00:04:53,042 Έχω δει όλα τα Βλέπω τον Θάνατό σου, 105 φορές το καθένα. 84 00:04:53,042 --> 00:04:56,587 Ακούς, Χάρε; Σήμερα θα τα βάλεις με τη Χάνιμπι Σο-Τόμπιν! 85 00:04:56,587 --> 00:04:57,672 Θεέ μου! 86 00:04:57,672 --> 00:05:00,216 Ο Χάρος αποδέχτηκε την πρόκληση. 87 00:05:00,216 --> 00:05:04,929 Ναι, συμβαίνει συχνά. Πρήζω τον Γουλφ να το φτιάξει, αλλά είμαι μέσα. 88 00:05:04,929 --> 00:05:08,808 Χάνιμπι, πιστεύω απόλυτα ότι μπορείς να με σώσεις από τον Χάρο. 89 00:05:08,808 --> 00:05:11,477 Αλλά καλού κακού, θέλω να δω τον Κρίσπιν. 90 00:05:11,477 --> 00:05:16,065 Αν πεθαίνω, θέλω άλλο ένα φιλί, κι αν ξεγελάσω τον Χάρο, θέλω τις πατάτες. 91 00:05:16,065 --> 00:05:20,737 Είναι επικίνδυνο, αλλά θα τα καταφέρουμε. Θα βάλουμε τον Χαμ σε φούσκα. 92 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 Θα φέρω μαξιλάρια και ταινία. 93 00:05:22,488 --> 00:05:25,783 Ωραία. Θα αποφύγουμε τα αεροπλάνα και τα φορτηγά ξυλείας. 94 00:05:25,783 --> 00:05:28,786 Την επέμβαση με λέιζερ στα μάτια ούτε να τη σκέφτεσαι. 95 00:05:28,786 --> 00:05:30,830 Αμάν. Μόλις τη σκέφτηκα! 96 00:05:32,290 --> 00:05:34,917 Ώρα να τον ταΐσουμε. Θα φέρω τα κρέατά του. 97 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Πλάκα έχει, έτσι; 98 00:05:36,711 --> 00:05:38,963 Όπως στην ταινία Ένα Μωρό για Τρεις. 99 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Να πάω να πάρω πάνες. 100 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 Θ' αλλάξουμε πάνα σ' έναν μουντρούχο αετό, 101 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 θα πέσει πολύ γέλιο. 102 00:05:46,262 --> 00:05:48,181 Γουλφ, ο Τόμπι δεν είναι μωρό. 103 00:05:48,181 --> 00:05:50,683 Είναι πιο μεγάλος από σένα σε αετίσια χρόνια. 104 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 Φοβερό. Να με βάλει στην ασφάλεια υγείας του. 105 00:05:54,520 --> 00:05:58,691 Μουν, τι λες να το κάνουμε μαζί από πολύ ασφαλέστερη απόσταση; 106 00:05:58,691 --> 00:06:00,818 Είδες; Ορίστε. 107 00:06:00,818 --> 00:06:02,653 Μπαμπά, δεν παίζουμε μπάσκετ. 108 00:06:02,653 --> 00:06:06,282 Ισχύει. Αλλά το στόμα του Τόμπι είναι φονικό όπλο. 109 00:06:06,282 --> 00:06:08,910 Σαν τον Σέλεκ με τον Γκούτενμπεργκ κάνετε. 110 00:06:08,910 --> 00:06:13,790 Θέλετε να είστε καλοί μπαμπάδες, αλλά ακολουθείτε διαφορετικές μεθόδους. 111 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Θα ανοίξω το κλουβί. Μείνετε όλοι ακίνητοι. 112 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 Μουν, με τίποτα. 113 00:06:20,088 --> 00:06:23,758 Μπαμπά, πρέπει να τον βγάλω για να του βάλω κολλύριο. Ξέρω πώς. 114 00:06:23,758 --> 00:06:25,718 Μπορεί να σου μπήξει τα νύχια. 115 00:06:25,718 --> 00:06:29,180 Πάω να φέρω την παγίδα για να κρατάω το κεφάλι του. 116 00:06:30,556 --> 00:06:34,018 Εντάξει. Ώρα να βγεις, φίλε. Έλα. 117 00:06:34,018 --> 00:06:37,563 Θα κάνεις αυτό που σου είπε ο μπαμπάς να μην κάνεις; 118 00:06:37,563 --> 00:06:40,441 - Δεν ήξερα ότι γίνεται αυτό. - Ξέρω τι κάνω. 119 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 Μουν. Τι διάολο κάνεις; 120 00:06:42,068 --> 00:06:44,862 Μπαμπά, πάρε την παγίδα. Τον αγχώνεις. 121 00:06:44,862 --> 00:06:46,155 Εγώ τον αγχώνω; 122 00:06:46,155 --> 00:06:49,909 Η τέλεια μηχανή καταστροφής είναι πάνω στον δεκάχρονο γιο μου. 123 00:06:49,909 --> 00:06:51,577 Εγώ αγχώνομαι πιο πολύ. 124 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 Παιδιά, ήρθα να πάρω λίγα μαξιλάρια... 125 00:06:55,039 --> 00:06:58,000 - Όχι, κυνηγήστε τον! - Η πόρτα είναι ανοιχτή! Όχι! 126 00:06:58,000 --> 00:06:59,502 Γαμώτο. 127 00:06:59,502 --> 00:07:01,712 Να πάρει. Μου έκλεψε τον παστουρμά. 128 00:07:06,134 --> 00:07:07,301 Τόμπι! 129 00:07:07,301 --> 00:07:09,762 Δεν θ' απαντήσει στο όνομά του, μπαμπά. 130 00:07:09,762 --> 00:07:12,348 Ίσως απαντήσει σ' ένα φοβερό ψευδώνυμο. 131 00:07:13,307 --> 00:07:14,475 Τομπλερόν. 132 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 "Τόμπι-Ουάν-Κενόμπι". 133 00:07:16,227 --> 00:07:20,106 "Νυχάλαν Ρίκμαν" στον "Πύργο Νάκα-Τόμπι". Θα σκεφτώ κι άλλα. 134 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 Δεν θα έφευγε αν δεν τον είχες αγχώσει 135 00:07:22,442 --> 00:07:24,026 με την παλιοπαγίδα σου! 136 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 - Εγώ τον είχα υπό έλεγχο. - Διαφωνώ. 137 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 Μου χάλασες την πρώτη μου δουλειά. 138 00:07:28,573 --> 00:07:31,284 Τώρα δεν θα γίνω ποτέ ειδικός στα άγρια ζώα 139 00:07:31,284 --> 00:07:36,247 που εμφανίζεται σε εκπομπές κι είναι παράλληλα ο ντετέκτιβ Σεθ Φιδομάτης. 140 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Ευχαριστώ πολύ. 141 00:07:37,373 --> 00:07:39,876 Δεν είναι αργά να κάνουμε τη σημερινή μέρα 142 00:07:39,876 --> 00:07:42,670 μια ωραία εκδρομή στη φύση. 143 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 Όπως όταν ήσουν μικρός. 144 00:07:44,338 --> 00:07:47,216 Είναι αργά, παραιτήθηκα από τη θέση του γιου. 145 00:07:47,216 --> 00:07:50,887 - Η παραίτηση δεν έγινε δεκτή. - Την υποβάλλω ξανά. 146 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 Ουπς, πάλι απορρίφθηκε. 147 00:07:52,597 --> 00:07:53,890 Ανάβουν τα αίματα. 148 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Όπως όταν ο Σέλεκ έδωσε ένα λούτρινο του μωρού 149 00:07:56,893 --> 00:08:00,104 στην κοπέλα του, κι ο Ντάνσον φρίκαρε. 150 00:08:00,104 --> 00:08:03,441 Τελικά, θα καταλάβουμε ότι όλοι είμαστε μπαμπάδες του Τόμπι, 151 00:08:03,441 --> 00:08:05,776 τον αγαπάμε, και θα βγάλουμε σίκουελ. 152 00:08:06,444 --> 00:08:10,907 Κακά αετού. Όσο κι αν πετάξει, δεν θα κρυφτεί. 153 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 Τι λέει, Τομπς; 154 00:08:12,408 --> 00:08:16,329 Τελικά, ο μεγάλος σου μπαμπάς δεν είναι κακός ανιχνευτής. Σωστά; 155 00:08:16,329 --> 00:08:18,581 Αρχίζει η εκδρομή μας. 156 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 Βασικά, υπάρχει ένα πρόβλημα. 157 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Δεν είναι ο Τόμπι. 158 00:08:22,585 --> 00:08:26,797 Φυσικά και είναι. Έχει φτερά και κεφάλι. Όπως ο Τόμπι. 159 00:08:26,797 --> 00:08:29,675 Γουλφ, τα φτερά της είναι μεγαλύτερα. 160 00:08:31,385 --> 00:08:33,346 Φυσικά, είναι και μωρά. 161 00:08:33,346 --> 00:08:36,349 Δεν βρήκαμε τον Τόμπι, μα βρήκαμε την οικογένειά του. 162 00:08:36,349 --> 00:08:40,019 Κι αυτή η αετομαμά ταΐζει στα μωρά της τον παστουρμά του Γουλφ. 163 00:08:40,019 --> 00:08:44,607 Τυχερά πουλιά. Είναι τέλειος. Με γεύση τεριγιάκι τάκο. 164 00:08:44,607 --> 00:08:47,318 Μάλλον ο Τόμπι έχτισε κι άλλη φωλιά, 165 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 πιο ασφαλή από εκείνη στο ταχυδρομείο. 166 00:08:49,946 --> 00:08:52,532 Δύο φωλιές; Μεγάλη ζωή κάνεις, φίλε μου. 167 00:08:52,532 --> 00:08:56,536 Κι αφού η μαμά είναι εδώ, ο Τόμπι μάλλον βγήκε για κυνήγι. 168 00:08:56,536 --> 00:08:59,580 - Θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε. - Να χωριστούμε. 169 00:08:59,580 --> 00:09:02,416 Έτσι, δεν θα εξηγώ συνέχεια τα βασικά 170 00:09:02,416 --> 00:09:03,834 και θα ψάχνω τον Τόμπι. 171 00:09:03,834 --> 00:09:06,504 Όχι. Είναι πιο ασφαλές να μείνουμε μαζί. 172 00:09:06,504 --> 00:09:11,384 Όπως στην ταινία όταν βρίσκουν το μωρό εντοπίζοντας εμπόρους κοκαΐνης. 173 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 Δύσκολη η δεκαετία του '80 για μπαμπάδες. 174 00:09:17,723 --> 00:09:19,058 Είσαι καλά εκεί μέσα, Χαμ; 175 00:09:19,058 --> 00:09:22,645 Δεν μπορώ να μιλήσω. Έχω ένα μαξιλάρι στα μούτρα. 176 00:09:23,646 --> 00:09:26,774 Καλύτερα τώρα. Χρειαζόμουν απλώς μια τρύπα για το στόμα. 177 00:09:26,774 --> 00:09:30,069 Πάμε να διώξουμε τον Χάρο και να βρούμε τον Κρίσπιν. 178 00:09:30,069 --> 00:09:32,405 Θα σε κρατήσουμε ζωντανό ως τις 4:00. 179 00:09:32,405 --> 00:09:37,118 Καλού κακού, θα κάνω μερικά τηλέφωνα να δω ποιος θα τα στάξει για το νεφρό σου. 180 00:09:37,118 --> 00:09:40,538 Λοιπόν, τον περικυκλώνουμε και τον πάμε μέχρι το αμάξι. 181 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 Παλιόπορτα. 182 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 - Αμάν! - Θεέ μου. 183 00:09:48,212 --> 00:09:51,007 - Τι; - Παραλίγο να σε πετύχει παγοκρύσταλλος. 184 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 Θεέ μου. 185 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 Αμάν. Έχει πάγο. 186 00:09:57,388 --> 00:10:00,766 Αμάν. Ο αδερφός μου! Πάει! Όχι, καλά είναι ο Χαμ. 187 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 - Καλό, Χάρε. - Όλη μου η ζωή πέρασε από μπροστά μου. 188 00:10:03,603 --> 00:10:05,062 Πολύ κάθισα στην τουαλέτα. 189 00:10:06,147 --> 00:10:08,441 Μουν, ξέρω ότι σου το χαλάω. 190 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Θα έλεγα τίποτα τώρα, αλλά ναι. 191 00:10:10,568 --> 00:10:14,989 Αλλά ξέρεις ότι κι εγώ ήμουν πιο τολμηρός με τα άγρια ζώα. 192 00:10:15,698 --> 00:10:18,784 Θεέ μου. Θα μου πεις πάλι την ιστορία με την άλκη; 193 00:10:18,784 --> 00:10:20,119 Τα σπάει, μπαμπά. 194 00:10:20,119 --> 00:10:24,040 Ήμουν μόλις 15 ετών, μόνος 195 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 στο Εθνικό Δάσος Τόνγκας, 196 00:10:26,167 --> 00:10:29,503 για να βγάλω φωτογραφίες για έναν διαγωνισμό νέων. 197 00:10:29,503 --> 00:10:32,715 Τότε την είδα. Μια μεγαλοπρεπή άλκη. 198 00:10:32,715 --> 00:10:35,551 Ήξερα ότι ήταν επικίνδυνες και κράτησα απόσταση. 199 00:10:35,551 --> 00:10:38,512 Μετά έβγαλα αργά και προσεκτικά την κάμερα. 200 00:10:41,015 --> 00:10:42,433 Και η άλκη με έσπρωξε. 201 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 Με πετούσε πάνω κάτω. 202 00:10:43,976 --> 00:10:45,978 Μου έβγαλε το παντελόνι. 203 00:10:47,396 --> 00:10:51,275 Τρομοκρατημένος, έμεινα ξεβράκωτος στο δέντρο ως την αυγή. 204 00:10:51,275 --> 00:10:53,736 Φοβόμουν μην επιστρέψει ο βασανιστής μου. 205 00:10:53,736 --> 00:10:57,948 Βλέπεις, Μουν, ακόμα κι όταν προσέχει κοντά σ' ένα θηρίο, 206 00:10:57,948 --> 00:11:01,661 ένας μοναχικός εκδρομέας μπορεί να χάσει το παντελόνι ή τη ζωή του. 207 00:11:01,661 --> 00:11:05,706 Το πρόβλημα δεν ήταν ότι ήσουν μόνος, αλλά ότι δεν είχες τεχνογνωσία. 208 00:11:05,706 --> 00:11:08,709 Ναι, μπαμπά. Συγγνώμη. Με συνεπήρε η στιγμή. 209 00:11:08,709 --> 00:11:10,711 Αν θυμάμαι καλά, 210 00:11:10,711 --> 00:11:13,839 ήσουν στο δάσος αρχές Αυγούστου. Σωστά; 211 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 - Ναι. - Εποχή ζευγαρώματος. 212 00:11:16,175 --> 00:11:19,470 Ποτέ δεν είσαι ασφαλής κοντά σε αρσενική άλκη 213 00:11:19,470 --> 00:11:22,848 τον Αύγουστο ή τον Σεπτέμβριο. Είναι πολύ επιθετικές. 214 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 Είσαι τυχερός που ζεις. 215 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 - Δεν το ήξερα αυτό. - Να πάρει. 216 00:11:28,521 --> 00:11:32,191 Τόμπιν. Ευτυχώς που είστε εδώ. Ο αετός μού την έφερε για τα καλά. 217 00:11:32,191 --> 00:11:34,402 - Ο Τόμπι; - Ναι. Πήγε ν' αρπάξει το ψυγείο 218 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 από την καρότσα. 219 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 Τρόμαξα τόσο που βγήκα εκτός πορείας. 220 00:11:38,030 --> 00:11:40,533 - Είδες πού πήγε; - Εκεί που πήγε το αγόρι. 221 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 - Ποιο αγόρι; - Τόσο δα, στολή αρκούδας. 222 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 Εδώ ήταν πριν από λίγο. 223 00:11:44,995 --> 00:11:46,706 Να πάρει. Ο Μουν αυτονομήθηκε. 224 00:11:46,706 --> 00:11:50,918 Είναι όντως Γκούτενμπεργκ. Μετάφραση, αξιαγάπητο ζιζάνιο. 225 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Τα ίχνη του Μουν σταματούν εδώ. 226 00:11:59,760 --> 00:12:02,304 - Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι; - Ναι. 227 00:12:02,847 --> 00:12:06,058 Ίσως μπορεί να πετάει. Επειδή είναι μισός κουκουβάγια. 228 00:12:06,058 --> 00:12:08,394 Γιατί η μαμά είχε δεσμό με κουκουβάγια. 229 00:12:08,394 --> 00:12:10,855 - Και... - Όχι, Γουλφ. Τι; 230 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 Πλάκα έκανα. 231 00:12:12,481 --> 00:12:15,943 Νομίζω ότι σκαρφάλωσε στο δέντρο για να βλέπει καλύτερα. 232 00:12:15,943 --> 00:12:18,988 Κι από την κορυφή, θα είχε άμεση οπτική επαφή... 233 00:12:18,988 --> 00:12:22,116 Με την κουκουβάγια που είχε δεσμό με τη μαμά; 234 00:12:22,116 --> 00:12:23,701 Όχι, με το ταχυδρομείο. 235 00:12:23,701 --> 00:12:25,286 Την άλλη φωλιά του Τόμπι. 236 00:12:25,286 --> 00:12:27,204 - Πάμε να δούμε εκεί. - Ναι. 237 00:12:29,498 --> 00:12:32,334 Χαμ, σε περίπτωση που νικήσει ο Χάρος σήμερα, 238 00:12:32,334 --> 00:12:36,672 τα υπέροχα κόκκινα μαλλιά σου θα πιάσουν καλά φράγκα στο εργοστάσιο περουκών. 239 00:12:36,672 --> 00:12:40,509 - Να σε θάψω φαλακρό; - Θεία Ντερτ, σταμάτα. Δεν θα πεθάνει. 240 00:12:40,509 --> 00:12:43,679 Πέθαναν δεκάδες χαρακτήρες στα Βλέπω τον Θάνατό σου 241 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 για να μπορώ να προστατέψω τον Χαμ. 242 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Χτύπα ξύλο. 243 00:12:48,517 --> 00:12:52,021 Χαμ, όχι! Όχι περιττές κινήσεις. Μην το ρισκάρεις. 244 00:12:52,021 --> 00:12:52,938 Εμπορικό Λον Μους 245 00:12:52,938 --> 00:12:56,484 Θα πλησιάσω στην είσοδο. Όταν περπατάμε, ο Χάρος παραμονεύει. 246 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 Χάνιμπι, δεν παρκάρουμε εδώ. 247 00:13:00,112 --> 00:13:03,532 Συγγνώμη, φύλακα Παμ. O κουνιάδος μου έβγαλε τρεις Χάρους στα ταρό, 248 00:13:03,532 --> 00:13:05,659 και ζούμε το Βλέπω τον Θάνατό σου. 249 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 Πρέπει να τον βάλουμε μέσα να χαιρετήσει το αγόρι του ή να φάνε πατάτες. 250 00:13:10,414 --> 00:13:13,042 Τότε, να σας συνοδεύσω. 251 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 Όλοι, στην άκρη! Βλέπουμε τον θάνατο κάποιου! 252 00:13:17,463 --> 00:13:19,173 Ούτε αετός, ούτε Μουν. 253 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Γεια, Ζόγια. Κούκλα είσαι. Πολύ πανκ ροκ. 254 00:13:21,675 --> 00:13:26,388 Όχι πανκ. Το πουλί πήγε να μου κλέψει το καπέλο, μα η Ζόγια είναι πιο δυνατή. 255 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 Μήπως αυτό το πουλί ήταν ο Τόμπι; 256 00:13:28,724 --> 00:13:31,060 Δεν καρφώνω, αλλά ναι. 257 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Στάσου, πού πήγε; 258 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 ΒΑΛ-ΓΙΟΥ-ΜΠΑΪ 259 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 Να ο Μουν. Πάμε. 260 00:13:44,782 --> 00:13:47,952 Όχι, το μοσχαράκι μου. Τόσα κουπόνια μάζεψα. 261 00:13:49,703 --> 00:13:51,080 Όχι τις ψαροκροκέτες. 262 00:13:51,080 --> 00:13:54,583 Σήμερα τρώμε ψαροκροκέτες. Ο Χάρι θα καταρρακωθεί! 263 00:13:54,583 --> 00:13:56,460 Κύριε, μείνε στο αμάξι σου. 264 00:13:56,460 --> 00:13:58,587 Μουν, έπρεπε να μείνουμε μαζί. 265 00:13:58,587 --> 00:14:02,174 Ήταν δική μου δουλειά να προσέχω τον Τόμπι, και αυτό κάνω. 266 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Και δική μου ήταν. 267 00:14:03,592 --> 00:14:05,427 Πώς ήξερες ότι θα ήταν εδώ; 268 00:14:05,427 --> 00:14:08,931 Όταν είδα το ψυγείο του Ο-Τζέι-Τζέι που βανδάλισε ο Τόμπι, 269 00:14:08,931 --> 00:14:11,517 κατάλαβα ότι βγήκε για ψώνια, όχι για κυνήγι. 270 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 Οι αετοί και τα ψώνια τους. 271 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 Προτεραιότητά του τώρα είναι να ταΐσει τα μωρά του. 272 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 - Είναι κλεπτοπαρασιτικοί. - Γείτσες. 273 00:14:18,941 --> 00:14:22,444 Ευχαριστώ. Δηλαδή, κλέβουν φαγητό που μαζεύουν άλλα πουλιά. 274 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 Μα ο Τόμπι είναι και εξημερωμένος. 275 00:14:25,072 --> 00:14:27,408 Οπότε ήρθε εκεί που είναι πιο εύκολο 276 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 να κλέψει φαγητό που μάζεψαν άνθρωποι. 277 00:14:29,827 --> 00:14:33,122 Μα δεν μπορείς να τον κουμαντάρεις. 278 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Για δες. Εσείς σταθείτε εκεί, που είναι ασφαλές. 279 00:14:35,958 --> 00:14:38,085 Με τίποτα. Θα το κανονίσω εγώ. 280 00:14:38,085 --> 00:14:40,462 Μπαμπά, άσε με να τον βάλω στο κλουβί. 281 00:14:40,462 --> 00:14:43,757 Γουλφ, πήγαινε τον αδερφό σου στο αμάξι της κυρίας Τάντλι. 282 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 Μπαμπά, έλα τώρα! 283 00:14:45,217 --> 00:14:47,428 Βάλε την κλειδαριά ασφαλείας. 284 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 Βρήκα πώς ανοίγει στα τρία μου. 285 00:14:50,139 --> 00:14:52,391 Βοήθησε κι εμένα. Εγώ ακόμα δεν ξέρω. 286 00:14:53,017 --> 00:14:56,687 Ψυχραιμία, όλοι. Κάλεσα τον θηροφύλακα Μπερτ κι άφησα μήνυ... 287 00:14:57,313 --> 00:14:59,231 - Θεέ μου! - Πιτ, μπες μέσα. 288 00:14:59,231 --> 00:15:02,693 Θα μπω κι εγώ να πάρω προμήθειες για παγίδα. 289 00:15:02,693 --> 00:15:06,071 Εντάξει. Έχουμε και προσφορά στις ρυζογκοφρέτες. 290 00:15:06,071 --> 00:15:07,781 - Όχι τώρα, Πιτ. - Εντάξει. 291 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 Μέχρι εδώ μπορώ να σε πάω. Δεν ανεβαίνει σκάλες. 292 00:15:11,911 --> 00:15:15,748 - Μπορείς να μας συνοδεύσεις με τα πόδια. - Πονάει το γόνατό μου. 293 00:15:15,748 --> 00:15:18,667 Επίσης, θέλω να πάω να πάρω κουλούρι. Αντίο! 294 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Αν πέσω; 295 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 Γιατί δεν είναι ακόμα έτοιμο το ασανσέρ; 296 00:15:25,341 --> 00:15:28,761 - Τόσον καιρό το φτιάχνουν! - Δεν θα το παίρναμε. 297 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 Ρώτα τη Νόρα Κάρπεντερ από το Βλέπω τον Θάνατό σου 2. 298 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Ερώτηση παγίδα... Δεν μπορείς, δεν έχει κεφάλι. 299 00:15:33,974 --> 00:15:36,685 Πετάχτηκε σαν κουμπί σε θεόστενο τζιν. 300 00:15:36,685 --> 00:15:40,564 Τι κάνουμε; Ο Χαμ δυσκολεύεται στις σκάλες και χωρίς τον Χάρο. 301 00:15:40,564 --> 00:15:43,275 Θα κάνουμε μια στάση στο κατάστημα αθλητικών. 302 00:15:43,275 --> 00:15:45,945 Και για ένα κουλούρι, γιατί ζήλεψα. 303 00:15:47,696 --> 00:15:48,822 Χαμ, πριν ανέβεις, 304 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 δώσε μου τον αριθμό λογαριασμού και το PIN της κάρτας σου. 305 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 - Σε περίπτωση που δεν πετύχει αυτό. - Όχι. 306 00:15:54,828 --> 00:15:58,290 Ανέβα, Χαμ. Κράτα το κέντρο βάρους σου χαμηλά. 307 00:16:01,377 --> 00:16:02,836 Τζούντι, ψάξε κινδύνους. 308 00:16:02,836 --> 00:16:06,548 Προς το τέλος, ο Χάρος τρελαίνεται, έρχεται από οπουδήποτε. 309 00:16:09,385 --> 00:16:10,511 ΤΑ ΑΠΙΣΤΕΥΤΑ ΤΟΥ ΤΖΕΦ 310 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Μου έφαγε το κέρμα. 311 00:16:18,769 --> 00:16:23,107 - Χαμ! Πρόσεχε! - Όχι! 312 00:16:24,358 --> 00:16:26,193 Όχι! 313 00:16:27,736 --> 00:16:29,780 Χαμ! Πεθαίνεις; 314 00:16:30,447 --> 00:16:33,617 Όχι, μια πολύ μπαγιάτικη τσίχλα είναι. 315 00:16:34,410 --> 00:16:35,661 Καλά είμαι. 316 00:16:35,661 --> 00:16:37,371 Θα σε πάρω εγώ τώρα. 317 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Ή θα περπατήσουμε. 318 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 Εντάξει. Έτοιμη η παγίδα. 319 00:16:48,674 --> 00:16:50,300 Έλα, Γουλφ. Βγάλε με. 320 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 Ο Τόμπι θα κάνει πάλι βουτιά. Το βλέπω. 321 00:16:52,886 --> 00:16:54,471 Δεν μπορώ. Εντολές μπαμπά. 322 00:16:54,471 --> 00:16:58,183 Μα πρέπει να τον προστατέψω. Θα τραυματιστεί. 323 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Μπαμπά! 324 00:17:03,147 --> 00:17:04,314 Όχι! 325 00:17:04,314 --> 00:17:07,693 Μα τον Σαμ Μαλόουν, ο Τόμπι τον τραβάει απ' το βρακί! 326 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 Όχι! 327 00:17:12,948 --> 00:17:16,702 Κάποιος να κάνει κάτι. Ο ποπός του μπαμπά δεν αντέχει άλλο. 328 00:17:16,702 --> 00:17:20,706 Γουλφ, σε παρακαλώ. Ξέρω τι να κάνω. Εμπιστεύσου με. Βγάλε με έξω. 329 00:17:20,706 --> 00:17:23,208 Θα σου πω ό,τι είπε ο Ντάνσον στον Σέλεκ 330 00:17:23,208 --> 00:17:26,253 όταν του ζήτησε να προσέχει τη Μαίρη για να βγει ραντεβού. 331 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Εντάξει. 332 00:17:28,464 --> 00:17:29,923 Όχι, Μουν. Κάνε πίσω! 333 00:17:30,758 --> 00:17:32,051 Ήρθα να σε βοηθήσω. 334 00:17:32,051 --> 00:17:33,886 Ψυχραιμία, μπαμπά. 335 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 Όλοι οι άλλοι, πίσω. 336 00:17:35,471 --> 00:17:38,307 Σκύψτε πίσω από τα αμάξια σας. Μην κάνετε θόρυβο. 337 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 - Κι εγώ; - Ναι. 338 00:17:39,850 --> 00:17:41,185 Με συμπεριέλαβες. 339 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 Μουν, όχι, γύρνα πίσω! 340 00:17:43,854 --> 00:17:47,441 Μπαμπά, αν θέλεις την κωλοχωρίστρα σου, σταμάτα να φωνάζεις. 341 00:17:47,441 --> 00:17:49,485 Χαλάρωσε και ξάπλωσε κάτω. 342 00:17:49,485 --> 00:17:51,570 - Εντάξει. - Σοβαρά, σταμάτα να μιλάς. 343 00:17:51,570 --> 00:17:52,654 Ναι. Συγγνώμη. 344 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 - Νεκρό ποντίκι είναι αυτό; - Ναι. 345 00:17:58,994 --> 00:18:00,788 Το είχες στην τσέπη; 346 00:18:00,788 --> 00:18:03,290 Ναι, πάντα έχω για κάτι τέτοιο. 347 00:18:03,290 --> 00:18:04,750 - Εσύ δεν έχεις; - Όχι. 348 00:18:08,962 --> 00:18:13,092 Κι ενώ καταπίνει το ποντίκι, του περνάω το λουρί. 349 00:18:13,092 --> 00:18:16,095 Μπράβο, Μουν. Έσωσες τον αγαπημένο μου μπαμπά. 350 00:18:17,679 --> 00:18:19,973 Εντάξει, τον έδεσα. 351 00:18:19,973 --> 00:18:21,517 Θα τον πάω σπίτι. 352 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Να μην τον βάλουμε πρώτα στο κλουβί; 353 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 - Όχι. - Μα... 354 00:18:25,521 --> 00:18:29,441 Μπαμπά, κάποια στιγμή, ο Σέλεκ και ο Γκούτενμπεργκ 355 00:18:29,441 --> 00:18:32,194 αναγνώρισαν ότι ο Ντάνσον ήταν ο μπαμπάς. 356 00:18:32,194 --> 00:18:35,697 Αυτός ήταν υπεύθυνος και έπρεπε να φροντίσει τη Μαίρη. 357 00:18:35,697 --> 00:18:38,492 Σωστά. Μουν, ακολουθούμε από πίσω. 358 00:18:38,492 --> 00:18:41,036 Τέλεια. Αλλά όχι πολύ κοντά. 359 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 Μπράβο, Μουν! 360 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 {\an8}Να τος. Πήγαινε να τον χαιρετήσεις. 361 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 {\an8}- Κρίσπιν. - Χαμ; 362 00:18:48,293 --> 00:18:50,045 Ναι, εγώ είμαι. 363 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 Ήρθα να σε αποχαιρετήσω για πάντα. 364 00:18:52,965 --> 00:18:54,758 Ή να πάρω πατάτες, αν ζήσω. 365 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 - Τι; - Στάσου, τι γίνεται εδώ; 366 00:18:58,178 --> 00:19:00,347 Ένας σκίουρος έπεσε από ένα φωτιστικό 367 00:19:00,347 --> 00:19:03,308 μέσα σ' ένα μπλέντερ, και κατά λάθος τον άλεσα. 368 00:19:03,308 --> 00:19:05,185 Οπότε κλείσαμε. Ίσως για πάντα. 369 00:19:05,185 --> 00:19:07,938 Περιμένω ενημέρωση. Επίσης, έχω τραυματιστεί βαθιά. 370 00:19:07,938 --> 00:19:11,859 Στάσου, πέθανε σκίουρος; Τζούντι, η μαγεία σου δεν αφορούσε τον Χαμ! 371 00:19:12,359 --> 00:19:14,820 Έναν σκίουρο σκότωσα. Όχι τον αδερφό μου. 372 00:19:15,487 --> 00:19:16,405 ΣΤΗ ΦΩΛΙΑ ΤΟΥ ΚΟΥΚΟΥ 373 00:19:16,405 --> 00:19:19,616 Πήγε 4:00. Τα καταφέραμε. Νικήσαμε τον Χάρο. Πάρ' τα. 374 00:19:21,034 --> 00:19:24,121 {\an8}Να βγάλω τα μαξιλάρια και να πάμε για πατάτες. 375 00:19:24,121 --> 00:19:26,915 {\an8}Εντάξει. Τι... Τι συμβαίνει; 376 00:19:26,915 --> 00:19:28,000 {\an8}Να πάρει. 377 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 {\an8}Έβγαλα το παντελόνι για να εφαρμόσει καλύτερα το μαξιλάρι. 378 00:19:31,253 --> 00:19:35,299 {\an8}- Ντρέπεσαι να έρθεις για πατάτες μαζί μου; - Πλάκα κάνεις; Τιμή μου. 379 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 {\an8}Θα το βγάλω κι εγώ. 380 00:19:37,467 --> 00:19:39,511 {\an8}Τα καταφέραμε. Σώσαμε τον Χαμ. 381 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 Δηλαδή, δεν νομίζω να κινδύνευε όντως, μα... 382 00:19:44,141 --> 00:19:47,269 Λέτε να έχουν ακόμα σμούθι με αλεσμένο σκίουρο; 383 00:19:47,269 --> 00:19:48,645 Έχω κορακιάσει. 384 00:19:49,229 --> 00:19:52,107 Λοιπόν, μας τελείωσε το οινόπνευμα, 385 00:19:52,107 --> 00:19:54,610 αλλά έριξα τεκίλα στον ποπό μου 386 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 κι έβαλα επίδεσμο. 387 00:19:55,861 --> 00:19:59,489 - Θα ζητήσεις συγγνώμη από τον Τόμπι; - Όχι, να πάει να ψοφήσει. 388 00:19:59,489 --> 00:20:03,785 - Αλλά θα ζητήσω συγγνώμη από σένα. - Εντάξει. 389 00:20:03,785 --> 00:20:07,372 Μουν, συγγνώμη που δεν σ' εμπιστεύτηκα να προσέχεις τον αετό 390 00:20:07,372 --> 00:20:08,457 μόνος σου σήμερα. 391 00:20:08,457 --> 00:20:12,252 Δεν πειράζει. Συγγνώμη που ξέρω πιο πολλά από σένα για τα ζώα. 392 00:20:12,252 --> 00:20:15,881 Μουν. Δεν μ' ενοχλεί αυτό. Μ' αρέσει. Είμαι περήφανος. 393 00:20:15,881 --> 00:20:20,219 Αλλά με τρομάζει πολύ να σε βλέπω με άγρια ζώα. 394 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 - Μπαμπάς είμαι. - Έτσι είναι οι μπαμπάδες. 395 00:20:22,679 --> 00:20:25,891 Έχεις χάρισμα, δεν μπορώ να σε κρατήσω πίσω. 396 00:20:25,891 --> 00:20:29,478 Αυτά περνάνε οι γονείς παιδιών με τρομακτικά ταλέντα. 397 00:20:29,478 --> 00:20:32,522 Σκέψου αυτόν που κάνει αναρρίχηση χωρίς σκοινιά. 398 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 Οι γονείς του δεν θα έχουν κλείσει μάτι. 399 00:20:35,275 --> 00:20:38,320 - Φοβερός. - Ναι. Τον έχω φόντο στον υπολογιστή. 400 00:20:38,320 --> 00:20:42,241 Δεν μπορείς να εμποδίσεις ένα ζώο ν' ακολουθήσει τη φύση του, 401 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 ούτε εγώ μπορώ να εμποδίσω εσένα. 402 00:20:46,370 --> 00:20:48,080 Να πάρει, ήταν πολύ ωραίο. 403 00:20:48,080 --> 00:20:50,958 Ελπίζω να ξέρετε τι να κάνετε όταν δείτε λύκο. 404 00:20:50,958 --> 00:20:53,961 Στάσου προσοχή, κάνε πίσω. Διατήρησε οπτική επαφή. 405 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 Έτσι μπράβο. Ελάτε για αγκαλιά. 406 00:20:58,840 --> 00:21:00,842 Ο ποπός μου! Θεέ μου! 407 00:21:00,842 --> 00:21:04,263 {\an8}Καληνύχτα, καλέ μου Ώρα να φύγω 408 00:21:04,263 --> 00:21:06,181 {\an8}Καληνύχτα, καλέ μου 409 00:21:06,181 --> 00:21:09,268 {\an8}Ώρα να φύγω 410 00:21:09,268 --> 00:21:12,813 {\an8}Δεν θέλω να σ' αφήσω, μα πρέπει να πω 411 00:21:12,813 --> 00:21:15,983 {\an8}Καληνύχτα, καλέ μου, καληνύχτα 412 00:21:16,608 --> 00:21:19,736 {\an8}Πήγε τρεις το πρωί 413 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 {\an8}Μωρό μου, δεν μπορώ να σου φερθώ σωστά 414 00:21:24,533 --> 00:21:28,870 {\an8}Δεν θέλω να σ' αφήσω, μωρό μου Και σοβαρολογώ 415 00:21:28,870 --> 00:21:32,874 {\an8}Γιατί σε αγαπώ 416 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά