1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Κραταιά Καθλίν
ΨΑΡΕΥΩ, ΑΡΑ ΥΠΑΡΧΩ
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ - ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ!
3
00:00:42,667 --> 00:00:45,295
{\an8}Αυτό ήταν.
Δεν μπορώ ν' απολαύσω το πρωινό μου
4
00:00:45,295 --> 00:00:48,381
{\an8}ενώ με κοιτάζει μοχθηρά
ο γουρλομάτης αετός.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,674
{\an8}Εντάξει.
6
00:00:49,674 --> 00:00:53,136
{\an8}Δεν φταίει ο Τόμπι για το μοχθηρό βλέμμα.
Έχει επιπεφυκίτιδα.
7
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
{\an8}Ένας λόγος παραπάνω.
8
00:00:55,013 --> 00:00:57,891
{\an8}Μην ανησυχείς.
Θα τον προσέχω εγώ με τον Μουν,
9
00:00:57,891 --> 00:01:01,853
{\an8}και κανείς δεν θα κολλήσει επιπεφυκίτιδα
όσο είμαι εγώ εδώ.
10
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
{\an8}Το ξέρω. Θα τον κλοτσήσω.
11
00:01:03,730 --> 00:01:07,025
{\an8}Μπαμπά, ο Ρόι ζήτησε να τον προσέχω εγώ.
12
00:01:07,025 --> 00:01:09,778
{\an8}Έπρεπε να με ρωτήσεις πριν δεχτείς.
13
00:01:09,778 --> 00:01:13,865
{\an8}Τώρα θα προσέχω εσένα ενώ προσέχεις
το αρπακτικό με τα γαμψά νύχια.
14
00:01:13,865 --> 00:01:16,034
{\an8}Την πάτησε ο μπαμπάς.
15
00:01:16,034 --> 00:01:18,161
{\an8}Μουν, σου αρέσουν τα άγρια ζώα,
16
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
{\an8}μα τα πρόσφατα συμβάντα
με αναγκάζουν να σου βάλω φρένο.
17
00:01:21,498 --> 00:01:26,002
{\an8}Στηρίζω όλα τα ενδιαφέροντά σου
εκτός αν και μέχρι να κινδυνέψεις.
18
00:01:26,002 --> 00:01:28,588
{\an8}Τι εννοείς, πατέρα;
19
00:01:30,465 --> 00:01:33,426
{\an8}- Μουν.
- Συγχαρητήρια. Έγινες παππούς.
20
00:01:34,135 --> 00:01:36,471
{\an8}Μουν, σταμάτα τώρα!
21
00:01:39,140 --> 00:01:41,309
{\an8}Πρόσεχε. Είναι λίγο καυτερά.
22
00:01:41,893 --> 00:01:42,894
{\an8}Μουν!
23
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
{\an8}Μπαμπά, χαλάρωσε.
Έχω χάρισμα με τα άγρια ζώα.
24
00:01:47,148 --> 00:01:50,693
{\an8}Ισχύει. Όπως λέω πάντα,
αν είχε καλέσει εσένα ο δρ Χάμοντ,
25
00:01:50,693 --> 00:01:54,614
{\an8}το Τζουράσικ Παρκ θα ήταν ακόμα
οικογενειακός προορισμός.
26
00:01:54,614 --> 00:01:56,616
{\an8}Πώς προσέχεις έναν αετό;
27
00:01:56,616 --> 00:01:58,284
{\an8}Του φτιάχνεις μακαρονάδα;
28
00:01:58,284 --> 00:02:01,037
{\an8}Ελέγχεις αν έχει τέρατα
κάτω απ' το αετοκρέβατο;
29
00:02:01,037 --> 00:02:04,749
Τρώει μόνο ωμό κρέας, Χαμ.
Και κοιμάται όρθιος.
30
00:02:05,583 --> 00:02:08,711
Όπως τότε που λιποθύμησε
η μαμά στον τηλεφωνικό θάλαμο.
31
00:02:09,212 --> 00:02:12,757
Αν μείνει εδώ ο αετός,
εγώ θα περάσω το Σάββατο στον ξενώνα.
32
00:02:12,757 --> 00:02:17,137
Εγώ σέβομαι μόνο τα παγώνια.
Αν προσέχετε ποτέ τέτοια, πείτε μου.
33
00:02:17,137 --> 00:02:20,515
Θα έρθω κι εγώ.
Μη μου τσιμπήσει το όμορφο πρόσωπό μου.
34
00:02:20,515 --> 00:02:23,810
Αν και μια ουλή θα έδινε
έναν ωραίο αέρα μυστηρίου.
35
00:02:23,810 --> 00:02:25,937
Αλλά όχι. Όχι. Θα έρθω.
36
00:02:25,937 --> 00:02:30,316
Τα σκυλιά δεν με πειράζουν,
αλλά ο Τόμπι να πάει στο διάολο.
37
00:02:30,316 --> 00:02:35,029
Θα έρθω κι εγώ, γιατί μόλις έκλασα.
Οπότε θα πάθουμε όλοι επιπεφυκίτιδα. Πάμε.
38
00:02:35,864 --> 00:02:36,865
Ντερτ.
39
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
Ωραία. Τώρα θα περάσουμε τη μέρα
40
00:02:40,451 --> 00:02:43,580
χωρίς να φοβόμαστε τον δαίμονα.
Τι να κάνουμε;
41
00:02:43,580 --> 00:02:46,249
Το βρήκα. Μιμήσεις του Μάικλ Κέιν.
42
00:02:47,000 --> 00:02:49,460
"Είμαι ο Μάικλ Κέιν".
43
00:02:49,460 --> 00:02:52,422
- Θέλει πολλή δουλειά.
- Να παίξουμε πόκερ.
44
00:02:52,922 --> 00:02:55,967
Για στάσου.
Τι κομμουνιστικά χαρτιά είναι αυτά;
45
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
- Ο Άσος του Κρεμλίνου;
- Είναι κάρτες ταρό.
46
00:02:58,469 --> 00:03:00,847
Δώρο από τον γάμο του ξάδερφου Λαρς.
47
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Ταρό. Μπορώ να τις διαβάσω.
48
00:03:02,974 --> 00:03:07,020
Για να δούμε.
Οι οδηγίες λένε ότι γυρίζεις τρεις...
49
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Πολύ τρομακτικό.
50
00:03:08,688 --> 00:03:12,233
Αλλά πρώτα πρέπει
να κάνεις μια συγκεκριμένη ερώτηση.
51
00:03:12,233 --> 00:03:15,445
Εντάξει. Άκου αυτή.
Πώς θα πάει η μέρα μου;
52
00:03:15,445 --> 00:03:17,238
- Μέχρι τις 4:00, όμως.
- Γιατί;
53
00:03:17,238 --> 00:03:19,782
Σχολάει ο Κρίσπιν και θα βρεθούμε.
54
00:03:19,782 --> 00:03:23,661
Θα φάμε τηγανητές πατάτες,
οπότε ξέρω ήδη ότι θα είναι τέλεια.
55
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Κάρτες, είμαι η Τζούντι
απ' το κυρίως σπίτι.
56
00:03:27,832 --> 00:03:30,376
Γεια σας. Πώς θα είναι η μέρα του Χαμ;
57
00:03:30,376 --> 00:03:33,379
- Μέχρι τις 4:00.
- Σωστά. Μέχρι τις 4:00.
58
00:03:34,255 --> 00:03:36,299
Καλό. Θα δω Bones;
59
00:03:36,299 --> 00:03:38,635
Όχι. Ο Χάρος είναι.
60
00:03:38,635 --> 00:03:41,262
Εντάξει. Δεν μ' αρέσει αυτό.
61
00:03:41,262 --> 00:03:44,641
Χρειάζεσαι τρεις κάρτες
για να δεις τι σε περιμένει.
62
00:03:45,475 --> 00:03:48,937
- Αμάν. Δύο Χάροι.
- Καλό φύλλο. Εγώ θα έκανα ρελάνς.
63
00:03:50,480 --> 00:03:53,107
Άλλη μία. Αυτή θα είναι σίγουρα καλή.
64
00:03:53,858 --> 00:03:55,610
Θεέ μου.
65
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
- Αμάν. Τζούντι, συμβαίνει πάλι.
- Ποιο;
66
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Έχω ένα φρικτό χάρισμα
να προβλέπω θανάτους.
67
00:04:01,699 --> 00:04:04,994
Στα έξι μου, το μπισκοτάκι της τύχης
έλεγε για μια απώλεια.
68
00:04:04,994 --> 00:04:08,498
Το βράδυ, πέθανε το σαλιγκάρι μου,
ο κύριος Φετουτσίνι.
69
00:04:08,498 --> 00:04:09,415
ΑΠΛΩΣ ΓΕΡΑΣΕ
70
00:04:09,415 --> 00:04:13,127
- Φυσικά αίτια, ήταν 26, αλλά πάλι.
- Η δύναμή της μεγάλωσε.
71
00:04:13,127 --> 00:04:17,423
Λίγα χρόνια μετά,
ο πίνακας Ουίτζα συλλάβισε "επιπλέω".
72
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
Αργότερα, βρήκαμε νεκρό
το ψάρι μας, τον Φούσκα Γκαμπ.
73
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
Και επέπλεε.
74
00:04:22,595 --> 00:04:25,807
Εντάξει, είναι μάγισσα.
Φέρνω σπίρτα να την κάψουμε.
75
00:04:25,807 --> 00:04:28,810
Πρόπερσι, συνέβη κάτι πολύ φρικιαστικό.
76
00:04:28,810 --> 00:04:31,354
Ονειρεύτηκα ότι πέθανα
από τη δίψα στο μπάρμπεκιου.
77
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
- Πού είναι τα σπίρτα;
- Το πρωί, άκουσα στις ειδήσεις
78
00:04:34,565 --> 00:04:37,443
ότι πέθανε ο πρωταγωνιστής
μια διαφήμισης χυμού.
79
00:04:37,443 --> 00:04:40,613
Πέρασε στην επόμενη ζωή.
80
00:04:40,613 --> 00:04:43,908
Μάλλον η ζωή μου θα τελειώσει
μέχρι τις 4:00 σήμερα.
81
00:04:43,908 --> 00:04:45,493
Όχι, δεν θα το επιτρέψω.
82
00:04:45,493 --> 00:04:48,162
Εγώ δεν θα το επιτρέψω.
Χάμαθαν, είσαι τυχερός.
83
00:04:48,162 --> 00:04:53,042
Έχω δει όλα τα Βλέπω τον Θάνατό σου,
105 φορές το καθένα.
84
00:04:53,042 --> 00:04:56,587
Ακούς, Χάρε; Σήμερα
θα τα βάλεις με τη Χάνιμπι Σο-Τόμπιν!
85
00:04:56,587 --> 00:04:57,672
Θεέ μου!
86
00:04:57,672 --> 00:05:00,216
Ο Χάρος αποδέχτηκε την πρόκληση.
87
00:05:00,216 --> 00:05:04,929
Ναι, συμβαίνει συχνά. Πρήζω τον Γουλφ
να το φτιάξει, αλλά είμαι μέσα.
88
00:05:04,929 --> 00:05:08,808
Χάνιμπι, πιστεύω απόλυτα
ότι μπορείς να με σώσεις από τον Χάρο.
89
00:05:08,808 --> 00:05:11,477
Αλλά καλού κακού, θέλω να δω τον Κρίσπιν.
90
00:05:11,477 --> 00:05:16,065
Αν πεθαίνω, θέλω άλλο ένα φιλί,
κι αν ξεγελάσω τον Χάρο, θέλω τις πατάτες.
91
00:05:16,065 --> 00:05:20,737
Είναι επικίνδυνο, αλλά θα τα καταφέρουμε.
Θα βάλουμε τον Χαμ σε φούσκα.
92
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
Θα φέρω μαξιλάρια και ταινία.
93
00:05:22,488 --> 00:05:25,783
Ωραία. Θα αποφύγουμε τα αεροπλάνα
και τα φορτηγά ξυλείας.
94
00:05:25,783 --> 00:05:28,786
Την επέμβαση με λέιζερ στα μάτια
ούτε να τη σκέφτεσαι.
95
00:05:28,786 --> 00:05:30,830
Αμάν. Μόλις τη σκέφτηκα!
96
00:05:32,290 --> 00:05:34,917
Ώρα να τον ταΐσουμε.
Θα φέρω τα κρέατά του.
97
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Πλάκα έχει, έτσι;
98
00:05:36,711 --> 00:05:38,963
Όπως στην ταινία Ένα Μωρό για Τρεις.
99
00:05:39,547 --> 00:05:41,257
Να πάω να πάρω πάνες.
100
00:05:41,257 --> 00:05:43,885
Θ' αλλάξουμε πάνα σ' έναν μουντρούχο αετό,
101
00:05:43,885 --> 00:05:46,262
θα πέσει πολύ γέλιο.
102
00:05:46,262 --> 00:05:48,181
Γουλφ, ο Τόμπι δεν είναι μωρό.
103
00:05:48,181 --> 00:05:50,683
Είναι πιο μεγάλος από σένα
σε αετίσια χρόνια.
104
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
Φοβερό.
Να με βάλει στην ασφάλεια υγείας του.
105
00:05:54,520 --> 00:05:58,691
Μουν, τι λες να το κάνουμε μαζί
από πολύ ασφαλέστερη απόσταση;
106
00:05:58,691 --> 00:06:00,818
Είδες; Ορίστε.
107
00:06:00,818 --> 00:06:02,653
Μπαμπά, δεν παίζουμε μπάσκετ.
108
00:06:02,653 --> 00:06:06,282
Ισχύει. Αλλά το στόμα του Τόμπι
είναι φονικό όπλο.
109
00:06:06,282 --> 00:06:08,910
Σαν τον Σέλεκ με τον Γκούτενμπεργκ κάνετε.
110
00:06:08,910 --> 00:06:13,790
Θέλετε να είστε καλοί μπαμπάδες,
αλλά ακολουθείτε διαφορετικές μεθόδους.
111
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Θα ανοίξω το κλουβί.
Μείνετε όλοι ακίνητοι.
112
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
Μουν, με τίποτα.
113
00:06:20,088 --> 00:06:23,758
Μπαμπά, πρέπει να τον βγάλω
για να του βάλω κολλύριο. Ξέρω πώς.
114
00:06:23,758 --> 00:06:25,718
Μπορεί να σου μπήξει τα νύχια.
115
00:06:25,718 --> 00:06:29,180
Πάω να φέρω την παγίδα
για να κρατάω το κεφάλι του.
116
00:06:30,556 --> 00:06:34,018
Εντάξει. Ώρα να βγεις, φίλε. Έλα.
117
00:06:34,018 --> 00:06:37,563
Θα κάνεις αυτό
που σου είπε ο μπαμπάς να μην κάνεις;
118
00:06:37,563 --> 00:06:40,441
- Δεν ήξερα ότι γίνεται αυτό.
- Ξέρω τι κάνω.
119
00:06:40,441 --> 00:06:42,068
Μουν. Τι διάολο κάνεις;
120
00:06:42,068 --> 00:06:44,862
Μπαμπά, πάρε την παγίδα. Τον αγχώνεις.
121
00:06:44,862 --> 00:06:46,155
Εγώ τον αγχώνω;
122
00:06:46,155 --> 00:06:49,909
Η τέλεια μηχανή καταστροφής
είναι πάνω στον δεκάχρονο γιο μου.
123
00:06:49,909 --> 00:06:51,577
Εγώ αγχώνομαι πιο πολύ.
124
00:06:51,577 --> 00:06:53,746
Παιδιά, ήρθα να πάρω λίγα μαξιλάρια...
125
00:06:55,039 --> 00:06:58,000
- Όχι, κυνηγήστε τον!
- Η πόρτα είναι ανοιχτή! Όχι!
126
00:06:58,000 --> 00:06:59,502
Γαμώτο.
127
00:06:59,502 --> 00:07:01,712
Να πάρει. Μου έκλεψε τον παστουρμά.
128
00:07:06,134 --> 00:07:07,301
Τόμπι!
129
00:07:07,301 --> 00:07:09,762
Δεν θ' απαντήσει στο όνομά του, μπαμπά.
130
00:07:09,762 --> 00:07:12,348
Ίσως απαντήσει σ' ένα φοβερό ψευδώνυμο.
131
00:07:13,307 --> 00:07:14,475
Τομπλερόν.
132
00:07:14,475 --> 00:07:16,227
"Τόμπι-Ουάν-Κενόμπι".
133
00:07:16,227 --> 00:07:20,106
"Νυχάλαν Ρίκμαν" στον "Πύργο Νάκα-Τόμπι".
Θα σκεφτώ κι άλλα.
134
00:07:20,106 --> 00:07:22,442
Δεν θα έφευγε αν δεν τον είχες αγχώσει
135
00:07:22,442 --> 00:07:24,026
με την παλιοπαγίδα σου!
136
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
- Εγώ τον είχα υπό έλεγχο.
- Διαφωνώ.
137
00:07:26,112 --> 00:07:28,573
Μου χάλασες την πρώτη μου δουλειά.
138
00:07:28,573 --> 00:07:31,284
Τώρα δεν θα γίνω ποτέ
ειδικός στα άγρια ζώα
139
00:07:31,284 --> 00:07:36,247
που εμφανίζεται σε εκπομπές κι είναι
παράλληλα ο ντετέκτιβ Σεθ Φιδομάτης.
140
00:07:36,247 --> 00:07:37,373
Ευχαριστώ πολύ.
141
00:07:37,373 --> 00:07:39,876
Δεν είναι αργά να κάνουμε τη σημερινή μέρα
142
00:07:39,876 --> 00:07:42,670
μια ωραία εκδρομή στη φύση.
143
00:07:42,670 --> 00:07:44,338
Όπως όταν ήσουν μικρός.
144
00:07:44,338 --> 00:07:47,216
Είναι αργά,
παραιτήθηκα από τη θέση του γιου.
145
00:07:47,216 --> 00:07:50,887
- Η παραίτηση δεν έγινε δεκτή.
- Την υποβάλλω ξανά.
146
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
Ουπς, πάλι απορρίφθηκε.
147
00:07:52,597 --> 00:07:53,890
Ανάβουν τα αίματα.
148
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
Όπως όταν ο Σέλεκ έδωσε
ένα λούτρινο του μωρού
149
00:07:56,893 --> 00:08:00,104
στην κοπέλα του, κι ο Ντάνσον φρίκαρε.
150
00:08:00,104 --> 00:08:03,441
Τελικά, θα καταλάβουμε
ότι όλοι είμαστε μπαμπάδες του Τόμπι,
151
00:08:03,441 --> 00:08:05,776
τον αγαπάμε, και θα βγάλουμε σίκουελ.
152
00:08:06,444 --> 00:08:10,907
Κακά αετού.
Όσο κι αν πετάξει, δεν θα κρυφτεί.
153
00:08:11,407 --> 00:08:12,408
Τι λέει, Τομπς;
154
00:08:12,408 --> 00:08:16,329
Τελικά, ο μεγάλος σου μπαμπάς
δεν είναι κακός ανιχνευτής. Σωστά;
155
00:08:16,329 --> 00:08:18,581
Αρχίζει η εκδρομή μας.
156
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
Βασικά, υπάρχει ένα πρόβλημα.
157
00:08:20,917 --> 00:08:22,585
Δεν είναι ο Τόμπι.
158
00:08:22,585 --> 00:08:26,797
Φυσικά και είναι.
Έχει φτερά και κεφάλι. Όπως ο Τόμπι.
159
00:08:26,797 --> 00:08:29,675
Γουλφ, τα φτερά της είναι μεγαλύτερα.
160
00:08:31,385 --> 00:08:33,346
Φυσικά, είναι και μωρά.
161
00:08:33,346 --> 00:08:36,349
Δεν βρήκαμε τον Τόμπι,
μα βρήκαμε την οικογένειά του.
162
00:08:36,349 --> 00:08:40,019
Κι αυτή η αετομαμά ταΐζει
στα μωρά της τον παστουρμά του Γουλφ.
163
00:08:40,019 --> 00:08:44,607
Τυχερά πουλιά. Είναι τέλειος.
Με γεύση τεριγιάκι τάκο.
164
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Μάλλον ο Τόμπι έχτισε κι άλλη φωλιά,
165
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
πιο ασφαλή από εκείνη στο ταχυδρομείο.
166
00:08:49,946 --> 00:08:52,532
Δύο φωλιές; Μεγάλη ζωή κάνεις, φίλε μου.
167
00:08:52,532 --> 00:08:56,536
Κι αφού η μαμά είναι εδώ,
ο Τόμπι μάλλον βγήκε για κυνήγι.
168
00:08:56,536 --> 00:08:59,580
- Θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε.
- Να χωριστούμε.
169
00:08:59,580 --> 00:09:02,416
Έτσι, δεν θα εξηγώ συνέχεια τα βασικά
170
00:09:02,416 --> 00:09:03,834
και θα ψάχνω τον Τόμπι.
171
00:09:03,834 --> 00:09:06,504
Όχι. Είναι πιο ασφαλές να μείνουμε μαζί.
172
00:09:06,504 --> 00:09:11,384
Όπως στην ταινία όταν βρίσκουν το μωρό
εντοπίζοντας εμπόρους κοκαΐνης.
173
00:09:11,384 --> 00:09:14,929
Δύσκολη η δεκαετία του '80 για μπαμπάδες.
174
00:09:17,723 --> 00:09:19,058
Είσαι καλά εκεί μέσα, Χαμ;
175
00:09:19,058 --> 00:09:22,645
Δεν μπορώ να μιλήσω.
Έχω ένα μαξιλάρι στα μούτρα.
176
00:09:23,646 --> 00:09:26,774
Καλύτερα τώρα.
Χρειαζόμουν απλώς μια τρύπα για το στόμα.
177
00:09:26,774 --> 00:09:30,069
Πάμε να διώξουμε τον Χάρο
και να βρούμε τον Κρίσπιν.
178
00:09:30,069 --> 00:09:32,405
Θα σε κρατήσουμε ζωντανό ως τις 4:00.
179
00:09:32,405 --> 00:09:37,118
Καλού κακού, θα κάνω μερικά τηλέφωνα
να δω ποιος θα τα στάξει για το νεφρό σου.
180
00:09:37,118 --> 00:09:40,538
Λοιπόν, τον περικυκλώνουμε
και τον πάμε μέχρι το αμάξι.
181
00:09:43,749 --> 00:09:44,834
Παλιόπορτα.
182
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
- Αμάν!
- Θεέ μου.
183
00:09:48,212 --> 00:09:51,007
- Τι;
- Παραλίγο να σε πετύχει παγοκρύσταλλος.
184
00:09:51,799 --> 00:09:52,717
Θεέ μου.
185
00:09:52,717 --> 00:09:54,677
Αμάν. Έχει πάγο.
186
00:09:57,388 --> 00:10:00,766
Αμάν. Ο αδερφός μου! Πάει!
Όχι, καλά είναι ο Χαμ.
187
00:10:00,766 --> 00:10:03,603
- Καλό, Χάρε.
- Όλη μου η ζωή πέρασε από μπροστά μου.
188
00:10:03,603 --> 00:10:05,062
Πολύ κάθισα στην τουαλέτα.
189
00:10:06,147 --> 00:10:08,441
Μουν, ξέρω ότι σου το χαλάω.
190
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Θα έλεγα τίποτα τώρα, αλλά ναι.
191
00:10:10,568 --> 00:10:14,989
Αλλά ξέρεις ότι κι εγώ ήμουν
πιο τολμηρός με τα άγρια ζώα.
192
00:10:15,698 --> 00:10:18,784
Θεέ μου. Θα μου πεις πάλι
την ιστορία με την άλκη;
193
00:10:18,784 --> 00:10:20,119
Τα σπάει, μπαμπά.
194
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Ήμουν μόλις 15 ετών, μόνος
195
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
στο Εθνικό Δάσος Τόνγκας,
196
00:10:26,167 --> 00:10:29,503
για να βγάλω φωτογραφίες
για έναν διαγωνισμό νέων.
197
00:10:29,503 --> 00:10:32,715
Τότε την είδα. Μια μεγαλοπρεπή άλκη.
198
00:10:32,715 --> 00:10:35,551
Ήξερα ότι ήταν επικίνδυνες
και κράτησα απόσταση.
199
00:10:35,551 --> 00:10:38,512
Μετά έβγαλα
αργά και προσεκτικά την κάμερα.
200
00:10:41,015 --> 00:10:42,433
Και η άλκη με έσπρωξε.
201
00:10:42,433 --> 00:10:43,976
Με πετούσε πάνω κάτω.
202
00:10:43,976 --> 00:10:45,978
Μου έβγαλε το παντελόνι.
203
00:10:47,396 --> 00:10:51,275
Τρομοκρατημένος,
έμεινα ξεβράκωτος στο δέντρο ως την αυγή.
204
00:10:51,275 --> 00:10:53,736
Φοβόμουν μην επιστρέψει ο βασανιστής μου.
205
00:10:53,736 --> 00:10:57,948
Βλέπεις, Μουν,
ακόμα κι όταν προσέχει κοντά σ' ένα θηρίο,
206
00:10:57,948 --> 00:11:01,661
ένας μοναχικός εκδρομέας μπορεί
να χάσει το παντελόνι ή τη ζωή του.
207
00:11:01,661 --> 00:11:05,706
Το πρόβλημα δεν ήταν ότι ήσουν μόνος,
αλλά ότι δεν είχες τεχνογνωσία.
208
00:11:05,706 --> 00:11:08,709
Ναι, μπαμπά.
Συγγνώμη. Με συνεπήρε η στιγμή.
209
00:11:08,709 --> 00:11:10,711
Αν θυμάμαι καλά,
210
00:11:10,711 --> 00:11:13,839
ήσουν στο δάσος αρχές Αυγούστου. Σωστά;
211
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
- Ναι.
- Εποχή ζευγαρώματος.
212
00:11:16,175 --> 00:11:19,470
Ποτέ δεν είσαι ασφαλής
κοντά σε αρσενική άλκη
213
00:11:19,470 --> 00:11:22,848
τον Αύγουστο ή τον Σεπτέμβριο.
Είναι πολύ επιθετικές.
214
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
Είσαι τυχερός που ζεις.
215
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
- Δεν το ήξερα αυτό.
- Να πάρει.
216
00:11:28,521 --> 00:11:32,191
Τόμπιν. Ευτυχώς που είστε εδώ.
Ο αετός μού την έφερε για τα καλά.
217
00:11:32,191 --> 00:11:34,402
- Ο Τόμπι;
- Ναι. Πήγε ν' αρπάξει το ψυγείο
218
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
από την καρότσα.
219
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
Τρόμαξα τόσο που βγήκα εκτός πορείας.
220
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
- Είδες πού πήγε;
- Εκεί που πήγε το αγόρι.
221
00:11:40,533 --> 00:11:42,493
- Ποιο αγόρι;
- Τόσο δα, στολή αρκούδας.
222
00:11:42,493 --> 00:11:43,953
Εδώ ήταν πριν από λίγο.
223
00:11:44,995 --> 00:11:46,706
Να πάρει. Ο Μουν αυτονομήθηκε.
224
00:11:46,706 --> 00:11:50,918
Είναι όντως Γκούτενμπεργκ.
Μετάφραση, αξιαγάπητο ζιζάνιο.
225
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Τα ίχνη του Μουν σταματούν εδώ.
226
00:11:59,760 --> 00:12:02,304
- Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι;
- Ναι.
227
00:12:02,847 --> 00:12:06,058
Ίσως μπορεί να πετάει.
Επειδή είναι μισός κουκουβάγια.
228
00:12:06,058 --> 00:12:08,394
Γιατί η μαμά είχε δεσμό με κουκουβάγια.
229
00:12:08,394 --> 00:12:10,855
- Και...
- Όχι, Γουλφ. Τι;
230
00:12:11,355 --> 00:12:12,481
Πλάκα έκανα.
231
00:12:12,481 --> 00:12:15,943
Νομίζω ότι σκαρφάλωσε στο δέντρο
για να βλέπει καλύτερα.
232
00:12:15,943 --> 00:12:18,988
Κι από την κορυφή,
θα είχε άμεση οπτική επαφή...
233
00:12:18,988 --> 00:12:22,116
Με την κουκουβάγια
που είχε δεσμό με τη μαμά;
234
00:12:22,116 --> 00:12:23,701
Όχι, με το ταχυδρομείο.
235
00:12:23,701 --> 00:12:25,286
Την άλλη φωλιά του Τόμπι.
236
00:12:25,286 --> 00:12:27,204
- Πάμε να δούμε εκεί.
- Ναι.
237
00:12:29,498 --> 00:12:32,334
Χαμ, σε περίπτωση
που νικήσει ο Χάρος σήμερα,
238
00:12:32,334 --> 00:12:36,672
τα υπέροχα κόκκινα μαλλιά σου θα πιάσουν
καλά φράγκα στο εργοστάσιο περουκών.
239
00:12:36,672 --> 00:12:40,509
- Να σε θάψω φαλακρό;
- Θεία Ντερτ, σταμάτα. Δεν θα πεθάνει.
240
00:12:40,509 --> 00:12:43,679
Πέθαναν δεκάδες χαρακτήρες
στα Βλέπω τον Θάνατό σου
241
00:12:43,679 --> 00:12:45,931
για να μπορώ να προστατέψω τον Χαμ.
242
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Χτύπα ξύλο.
243
00:12:48,517 --> 00:12:52,021
Χαμ, όχι! Όχι περιττές κινήσεις.
Μην το ρισκάρεις.
244
00:12:52,021 --> 00:12:52,938
Εμπορικό Λον Μους
245
00:12:52,938 --> 00:12:56,484
Θα πλησιάσω στην είσοδο.
Όταν περπατάμε, ο Χάρος παραμονεύει.
246
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Χάνιμπι, δεν παρκάρουμε εδώ.
247
00:13:00,112 --> 00:13:03,532
Συγγνώμη, φύλακα Παμ. O κουνιάδος μου
έβγαλε τρεις Χάρους στα ταρό,
248
00:13:03,532 --> 00:13:05,659
και ζούμε το Βλέπω τον Θάνατό σου.
249
00:13:05,659 --> 00:13:09,747
Πρέπει να τον βάλουμε μέσα να χαιρετήσει
το αγόρι του ή να φάνε πατάτες.
250
00:13:10,414 --> 00:13:13,042
Τότε, να σας συνοδεύσω.
251
00:13:13,042 --> 00:13:16,045
Όλοι, στην άκρη!
Βλέπουμε τον θάνατο κάποιου!
252
00:13:17,463 --> 00:13:19,173
Ούτε αετός, ούτε Μουν.
253
00:13:19,173 --> 00:13:21,675
Γεια, Ζόγια. Κούκλα είσαι. Πολύ πανκ ροκ.
254
00:13:21,675 --> 00:13:26,388
Όχι πανκ. Το πουλί πήγε να μου κλέψει
το καπέλο, μα η Ζόγια είναι πιο δυνατή.
255
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Μήπως αυτό το πουλί ήταν ο Τόμπι;
256
00:13:28,724 --> 00:13:31,060
Δεν καρφώνω, αλλά ναι.
257
00:13:31,060 --> 00:13:32,812
Στάσου, πού πήγε;
258
00:13:35,064 --> 00:13:36,315
ΒΑΛ-ΓΙΟΥ-ΜΠΑΪ
259
00:13:41,570 --> 00:13:42,905
Να ο Μουν. Πάμε.
260
00:13:44,782 --> 00:13:47,952
Όχι, το μοσχαράκι μου.
Τόσα κουπόνια μάζεψα.
261
00:13:49,703 --> 00:13:51,080
Όχι τις ψαροκροκέτες.
262
00:13:51,080 --> 00:13:54,583
Σήμερα τρώμε ψαροκροκέτες.
Ο Χάρι θα καταρρακωθεί!
263
00:13:54,583 --> 00:13:56,460
Κύριε, μείνε στο αμάξι σου.
264
00:13:56,460 --> 00:13:58,587
Μουν, έπρεπε να μείνουμε μαζί.
265
00:13:58,587 --> 00:14:02,174
Ήταν δική μου δουλειά
να προσέχω τον Τόμπι, και αυτό κάνω.
266
00:14:02,174 --> 00:14:03,592
Και δική μου ήταν.
267
00:14:03,592 --> 00:14:05,427
Πώς ήξερες ότι θα ήταν εδώ;
268
00:14:05,427 --> 00:14:08,931
Όταν είδα το ψυγείο του Ο-Τζέι-Τζέι
που βανδάλισε ο Τόμπι,
269
00:14:08,931 --> 00:14:11,517
κατάλαβα ότι βγήκε για ψώνια,
όχι για κυνήγι.
270
00:14:11,517 --> 00:14:13,394
Οι αετοί και τα ψώνια τους.
271
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Προτεραιότητά του τώρα
είναι να ταΐσει τα μωρά του.
272
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
- Είναι κλεπτοπαρασιτικοί.
- Γείτσες.
273
00:14:18,941 --> 00:14:22,444
Ευχαριστώ. Δηλαδή, κλέβουν φαγητό
που μαζεύουν άλλα πουλιά.
274
00:14:22,444 --> 00:14:25,072
Μα ο Τόμπι είναι και εξημερωμένος.
275
00:14:25,072 --> 00:14:27,408
Οπότε ήρθε εκεί που είναι πιο εύκολο
276
00:14:27,408 --> 00:14:29,827
να κλέψει φαγητό που μάζεψαν άνθρωποι.
277
00:14:29,827 --> 00:14:33,122
Μα δεν μπορείς να τον κουμαντάρεις.
278
00:14:33,122 --> 00:14:35,958
Για δες.
Εσείς σταθείτε εκεί, που είναι ασφαλές.
279
00:14:35,958 --> 00:14:38,085
Με τίποτα. Θα το κανονίσω εγώ.
280
00:14:38,085 --> 00:14:40,462
Μπαμπά, άσε με να τον βάλω στο κλουβί.
281
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
Γουλφ, πήγαινε τον αδερφό σου
στο αμάξι της κυρίας Τάντλι.
282
00:14:43,757 --> 00:14:45,217
Μπαμπά, έλα τώρα!
283
00:14:45,217 --> 00:14:47,428
Βάλε την κλειδαριά ασφαλείας.
284
00:14:48,012 --> 00:14:50,139
Βρήκα πώς ανοίγει στα τρία μου.
285
00:14:50,139 --> 00:14:52,391
Βοήθησε κι εμένα. Εγώ ακόμα δεν ξέρω.
286
00:14:53,017 --> 00:14:56,687
Ψυχραιμία, όλοι.
Κάλεσα τον θηροφύλακα Μπερτ κι άφησα μήνυ...
287
00:14:57,313 --> 00:14:59,231
- Θεέ μου!
- Πιτ, μπες μέσα.
288
00:14:59,231 --> 00:15:02,693
Θα μπω κι εγώ
να πάρω προμήθειες για παγίδα.
289
00:15:02,693 --> 00:15:06,071
Εντάξει.
Έχουμε και προσφορά στις ρυζογκοφρέτες.
290
00:15:06,071 --> 00:15:07,781
- Όχι τώρα, Πιτ.
- Εντάξει.
291
00:15:08,657 --> 00:15:11,911
Μέχρι εδώ μπορώ να σε πάω.
Δεν ανεβαίνει σκάλες.
292
00:15:11,911 --> 00:15:15,748
- Μπορείς να μας συνοδεύσεις με τα πόδια.
- Πονάει το γόνατό μου.
293
00:15:15,748 --> 00:15:18,667
Επίσης, θέλω να πάω να πάρω κουλούρι.
Αντίο!
294
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Αν πέσω;
295
00:15:22,630 --> 00:15:25,341
Γιατί δεν είναι ακόμα έτοιμο το ασανσέρ;
296
00:15:25,341 --> 00:15:28,761
- Τόσον καιρό το φτιάχνουν!
- Δεν θα το παίρναμε.
297
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
Ρώτα τη Νόρα Κάρπεντερ
από το Βλέπω τον Θάνατό σου 2.
298
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Ερώτηση παγίδα...
Δεν μπορείς, δεν έχει κεφάλι.
299
00:15:33,974 --> 00:15:36,685
Πετάχτηκε σαν κουμπί σε θεόστενο τζιν.
300
00:15:36,685 --> 00:15:40,564
Τι κάνουμε; Ο Χαμ δυσκολεύεται
στις σκάλες και χωρίς τον Χάρο.
301
00:15:40,564 --> 00:15:43,275
Θα κάνουμε μια στάση
στο κατάστημα αθλητικών.
302
00:15:43,275 --> 00:15:45,945
Και για ένα κουλούρι, γιατί ζήλεψα.
303
00:15:47,696 --> 00:15:48,822
Χαμ, πριν ανέβεις,
304
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
δώσε μου τον αριθμό λογαριασμού
και το PIN της κάρτας σου.
305
00:15:52,326 --> 00:15:54,828
- Σε περίπτωση που δεν πετύχει αυτό.
- Όχι.
306
00:15:54,828 --> 00:15:58,290
Ανέβα, Χαμ.
Κράτα το κέντρο βάρους σου χαμηλά.
307
00:16:01,377 --> 00:16:02,836
Τζούντι, ψάξε κινδύνους.
308
00:16:02,836 --> 00:16:06,548
Προς το τέλος, ο Χάρος τρελαίνεται,
έρχεται από οπουδήποτε.
309
00:16:09,385 --> 00:16:10,511
ΤΑ ΑΠΙΣΤΕΥΤΑ ΤΟΥ ΤΖΕΦ
310
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Μου έφαγε το κέρμα.
311
00:16:18,769 --> 00:16:23,107
- Χαμ! Πρόσεχε!
- Όχι!
312
00:16:24,358 --> 00:16:26,193
Όχι!
313
00:16:27,736 --> 00:16:29,780
Χαμ! Πεθαίνεις;
314
00:16:30,447 --> 00:16:33,617
Όχι, μια πολύ μπαγιάτικη τσίχλα είναι.
315
00:16:34,410 --> 00:16:35,661
Καλά είμαι.
316
00:16:35,661 --> 00:16:37,371
Θα σε πάρω εγώ τώρα.
317
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Ή θα περπατήσουμε.
318
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
Εντάξει. Έτοιμη η παγίδα.
319
00:16:48,674 --> 00:16:50,300
Έλα, Γουλφ. Βγάλε με.
320
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
Ο Τόμπι θα κάνει πάλι βουτιά. Το βλέπω.
321
00:16:52,886 --> 00:16:54,471
Δεν μπορώ. Εντολές μπαμπά.
322
00:16:54,471 --> 00:16:58,183
Μα πρέπει να τον προστατέψω.
Θα τραυματιστεί.
323
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Μπαμπά!
324
00:17:03,147 --> 00:17:04,314
Όχι!
325
00:17:04,314 --> 00:17:07,693
Μα τον Σαμ Μαλόουν,
ο Τόμπι τον τραβάει απ' το βρακί!
326
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
Όχι!
327
00:17:12,948 --> 00:17:16,702
Κάποιος να κάνει κάτι.
Ο ποπός του μπαμπά δεν αντέχει άλλο.
328
00:17:16,702 --> 00:17:20,706
Γουλφ, σε παρακαλώ. Ξέρω τι να κάνω.
Εμπιστεύσου με. Βγάλε με έξω.
329
00:17:20,706 --> 00:17:23,208
Θα σου πω ό,τι είπε ο Ντάνσον στον Σέλεκ
330
00:17:23,208 --> 00:17:26,253
όταν του ζήτησε να προσέχει τη Μαίρη
για να βγει ραντεβού.
331
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Εντάξει.
332
00:17:28,464 --> 00:17:29,923
Όχι, Μουν. Κάνε πίσω!
333
00:17:30,758 --> 00:17:32,051
Ήρθα να σε βοηθήσω.
334
00:17:32,051 --> 00:17:33,886
Ψυχραιμία, μπαμπά.
335
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
Όλοι οι άλλοι, πίσω.
336
00:17:35,471 --> 00:17:38,307
Σκύψτε πίσω από τα αμάξια σας.
Μην κάνετε θόρυβο.
337
00:17:38,307 --> 00:17:39,850
- Κι εγώ;
- Ναι.
338
00:17:39,850 --> 00:17:41,185
Με συμπεριέλαβες.
339
00:17:41,769 --> 00:17:43,854
Μουν, όχι, γύρνα πίσω!
340
00:17:43,854 --> 00:17:47,441
Μπαμπά, αν θέλεις την κωλοχωρίστρα σου,
σταμάτα να φωνάζεις.
341
00:17:47,441 --> 00:17:49,485
Χαλάρωσε και ξάπλωσε κάτω.
342
00:17:49,485 --> 00:17:51,570
- Εντάξει.
- Σοβαρά, σταμάτα να μιλάς.
343
00:17:51,570 --> 00:17:52,654
Ναι. Συγγνώμη.
344
00:17:56,950 --> 00:17:58,994
- Νεκρό ποντίκι είναι αυτό;
- Ναι.
345
00:17:58,994 --> 00:18:00,788
Το είχες στην τσέπη;
346
00:18:00,788 --> 00:18:03,290
Ναι, πάντα έχω για κάτι τέτοιο.
347
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
- Εσύ δεν έχεις;
- Όχι.
348
00:18:08,962 --> 00:18:13,092
Κι ενώ καταπίνει το ποντίκι,
του περνάω το λουρί.
349
00:18:13,092 --> 00:18:16,095
Μπράβο, Μουν.
Έσωσες τον αγαπημένο μου μπαμπά.
350
00:18:17,679 --> 00:18:19,973
Εντάξει, τον έδεσα.
351
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
Θα τον πάω σπίτι.
352
00:18:21,517 --> 00:18:24,019
Να μην τον βάλουμε πρώτα στο κλουβί;
353
00:18:24,019 --> 00:18:25,521
- Όχι.
- Μα...
354
00:18:25,521 --> 00:18:29,441
Μπαμπά, κάποια στιγμή,
ο Σέλεκ και ο Γκούτενμπεργκ
355
00:18:29,441 --> 00:18:32,194
αναγνώρισαν ότι ο Ντάνσον ήταν ο μπαμπάς.
356
00:18:32,194 --> 00:18:35,697
Αυτός ήταν υπεύθυνος
και έπρεπε να φροντίσει τη Μαίρη.
357
00:18:35,697 --> 00:18:38,492
Σωστά. Μουν, ακολουθούμε από πίσω.
358
00:18:38,492 --> 00:18:41,036
Τέλεια. Αλλά όχι πολύ κοντά.
359
00:18:42,162 --> 00:18:43,664
Μπράβο, Μουν!
360
00:18:44,706 --> 00:18:46,792
{\an8}Να τος. Πήγαινε να τον χαιρετήσεις.
361
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
{\an8}- Κρίσπιν.
- Χαμ;
362
00:18:48,293 --> 00:18:50,045
Ναι, εγώ είμαι.
363
00:18:50,045 --> 00:18:52,965
Ήρθα να σε αποχαιρετήσω για πάντα.
364
00:18:52,965 --> 00:18:54,758
Ή να πάρω πατάτες, αν ζήσω.
365
00:18:55,551 --> 00:18:58,178
- Τι;
- Στάσου, τι γίνεται εδώ;
366
00:18:58,178 --> 00:19:00,347
Ένας σκίουρος έπεσε από ένα φωτιστικό
367
00:19:00,347 --> 00:19:03,308
μέσα σ' ένα μπλέντερ,
και κατά λάθος τον άλεσα.
368
00:19:03,308 --> 00:19:05,185
Οπότε κλείσαμε. Ίσως για πάντα.
369
00:19:05,185 --> 00:19:07,938
Περιμένω ενημέρωση.
Επίσης, έχω τραυματιστεί βαθιά.
370
00:19:07,938 --> 00:19:11,859
Στάσου, πέθανε σκίουρος; Τζούντι,
η μαγεία σου δεν αφορούσε τον Χαμ!
371
00:19:12,359 --> 00:19:14,820
Έναν σκίουρο σκότωσα. Όχι τον αδερφό μου.
372
00:19:15,487 --> 00:19:16,405
ΣΤΗ ΦΩΛΙΑ ΤΟΥ ΚΟΥΚΟΥ
373
00:19:16,405 --> 00:19:19,616
Πήγε 4:00. Τα καταφέραμε.
Νικήσαμε τον Χάρο. Πάρ' τα.
374
00:19:21,034 --> 00:19:24,121
{\an8}Να βγάλω τα μαξιλάρια
και να πάμε για πατάτες.
375
00:19:24,121 --> 00:19:26,915
{\an8}Εντάξει. Τι... Τι συμβαίνει;
376
00:19:26,915 --> 00:19:28,000
{\an8}Να πάρει.
377
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
{\an8}Έβγαλα το παντελόνι
για να εφαρμόσει καλύτερα το μαξιλάρι.
378
00:19:31,253 --> 00:19:35,299
{\an8}- Ντρέπεσαι να έρθεις για πατάτες μαζί μου;
- Πλάκα κάνεις; Τιμή μου.
379
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
{\an8}Θα το βγάλω κι εγώ.
380
00:19:37,467 --> 00:19:39,511
{\an8}Τα καταφέραμε. Σώσαμε τον Χαμ.
381
00:19:39,511 --> 00:19:42,514
Δηλαδή, δεν νομίζω να κινδύνευε όντως, μα...
382
00:19:44,141 --> 00:19:47,269
Λέτε να έχουν ακόμα
σμούθι με αλεσμένο σκίουρο;
383
00:19:47,269 --> 00:19:48,645
Έχω κορακιάσει.
384
00:19:49,229 --> 00:19:52,107
Λοιπόν, μας τελείωσε το οινόπνευμα,
385
00:19:52,107 --> 00:19:54,610
αλλά έριξα τεκίλα στον ποπό μου
386
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
κι έβαλα επίδεσμο.
387
00:19:55,861 --> 00:19:59,489
- Θα ζητήσεις συγγνώμη από τον Τόμπι;
- Όχι, να πάει να ψοφήσει.
388
00:19:59,489 --> 00:20:03,785
- Αλλά θα ζητήσω συγγνώμη από σένα.
- Εντάξει.
389
00:20:03,785 --> 00:20:07,372
Μουν, συγγνώμη που δεν σ' εμπιστεύτηκα
να προσέχεις τον αετό
390
00:20:07,372 --> 00:20:08,457
μόνος σου σήμερα.
391
00:20:08,457 --> 00:20:12,252
Δεν πειράζει. Συγγνώμη που ξέρω
πιο πολλά από σένα για τα ζώα.
392
00:20:12,252 --> 00:20:15,881
Μουν. Δεν μ' ενοχλεί αυτό.
Μ' αρέσει. Είμαι περήφανος.
393
00:20:15,881 --> 00:20:20,219
Αλλά με τρομάζει πολύ
να σε βλέπω με άγρια ζώα.
394
00:20:20,219 --> 00:20:22,679
- Μπαμπάς είμαι.
- Έτσι είναι οι μπαμπάδες.
395
00:20:22,679 --> 00:20:25,891
Έχεις χάρισμα,
δεν μπορώ να σε κρατήσω πίσω.
396
00:20:25,891 --> 00:20:29,478
Αυτά περνάνε
οι γονείς παιδιών με τρομακτικά ταλέντα.
397
00:20:29,478 --> 00:20:32,522
Σκέψου αυτόν
που κάνει αναρρίχηση χωρίς σκοινιά.
398
00:20:32,522 --> 00:20:35,275
Οι γονείς του δεν θα έχουν κλείσει μάτι.
399
00:20:35,275 --> 00:20:38,320
- Φοβερός.
- Ναι. Τον έχω φόντο στον υπολογιστή.
400
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
Δεν μπορείς να εμποδίσεις ένα ζώο
ν' ακολουθήσει τη φύση του,
401
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
ούτε εγώ μπορώ να εμποδίσω εσένα.
402
00:20:46,370 --> 00:20:48,080
Να πάρει, ήταν πολύ ωραίο.
403
00:20:48,080 --> 00:20:50,958
Ελπίζω να ξέρετε
τι να κάνετε όταν δείτε λύκο.
404
00:20:50,958 --> 00:20:53,961
Στάσου προσοχή, κάνε πίσω.
Διατήρησε οπτική επαφή.
405
00:20:53,961 --> 00:20:57,381
Έτσι μπράβο. Ελάτε για αγκαλιά.
406
00:20:58,840 --> 00:21:00,842
Ο ποπός μου! Θεέ μου!
407
00:21:00,842 --> 00:21:04,263
{\an8}Καληνύχτα, καλέ μου
Ώρα να φύγω
408
00:21:04,263 --> 00:21:06,181
{\an8}Καληνύχτα, καλέ μου
409
00:21:06,181 --> 00:21:09,268
{\an8}Ώρα να φύγω
410
00:21:09,268 --> 00:21:12,813
{\an8}Δεν θέλω να σ' αφήσω, μα πρέπει να πω
411
00:21:12,813 --> 00:21:15,983
{\an8}Καληνύχτα, καλέ μου, καληνύχτα
412
00:21:16,608 --> 00:21:19,736
{\an8}Πήγε τρεις το πρωί
413
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
{\an8}Μωρό μου, δεν μπορώ να σου φερθώ σωστά
414
00:21:24,533 --> 00:21:28,870
{\an8}Δεν θέλω να σ' αφήσω, μωρό μου
Και σοβαρολογώ
415
00:21:28,870 --> 00:21:32,874
{\an8}Γιατί σε αγαπώ
416
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά