1 00:00:07,882 --> 00:00:10,677 토빈 가족의 알래스카 모험 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}"마이티 캐슬린 배 중독자의 고백" 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}"내가 또 했다! 노터리 퍼블릭 보드게임" 4 00:00:42,667 --> 00:00:45,295 {\an8}도저히 안 되겠어요 아침을 편히 못 먹겠어요 5 00:00:45,295 --> 00:00:48,381 {\an8}독수리가 작고 표독스러운 눈으로 저를 쳐다보잖아요 6 00:00:48,381 --> 00:00:49,674 {\an8}내가 먹을게 7 00:00:49,674 --> 00:00:53,136 {\an8}토비 눈이 표독스러운 건 결막염 때문이야 8 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 {\an8}그렇다면 더 멀리해야겠군 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,891 {\an8}걱정하지 마, 허니비 내가 문이랑 토비를 돌볼 거야 10 00:00:57,891 --> 00:01:01,853 {\an8}내가 있는 한 조류 결막염에 걸릴 일은 없어 11 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 {\an8}당연하죠 저 새를 발로 찰 거예요 12 00:01:03,730 --> 00:01:07,025 {\an8}아빠, 로이 아저씨는 저한테 독수리를 맡기셨어요 13 00:01:07,025 --> 00:01:09,778 {\an8}승낙하기 전에 나한테 먼저 물어봤어야지 14 00:01:09,778 --> 00:01:13,865 {\an8}그래서 독수리를 돌보는 너를 내가 돌봐야 해 15 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 {\an8}이럴 수가 문제가 생겼군 16 00:01:16,034 --> 00:01:18,161 {\an8}문, 네가 야생 동물을 좋아하는 건 아는데 17 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 {\an8}최근 있었던 일 때문에 아빠로서 개입할 수밖에 없어 18 00:01:21,498 --> 00:01:26,002 {\an8}네가 뭘 하든 응원하겠지만 죽을 수도 있는 일은 두고 못 봐 19 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 {\an8}그게 무슨 말씀이세요, 아빠? 20 00:01:30,465 --> 00:01:33,426 {\an8}- 문 - 축하해요, 아빠, 손주들이에요 21 00:01:34,135 --> 00:01:36,471 {\an8}문, 당장 멈춰! 22 00:01:39,140 --> 00:01:41,309 {\an8}조심해, 좀 매울 거야 23 00:01:41,893 --> 00:01:42,894 {\an8}문! 24 00:01:43,478 --> 00:01:44,896 {\an8}아빠, 진정하세요 25 00:01:44,896 --> 00:01:47,148 {\an8}저는 타고난 야생 동물 조련사예요 26 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 {\an8}맞아 내가 늘 하는 말이 있잖아 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,693 {\an8}해먼드 박사가 너를 불렀으면 28 00:01:50,693 --> 00:01:54,614 {\an8}쥬라기 공원이 아직도 즐거운 휴가지로 운영됐을 거야 29 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 {\an8}독수리는 어떻게 돌보는데? 30 00:01:56,616 --> 00:01:58,284 {\an8}맥앤치즈를 만들어 주나? 31 00:01:58,284 --> 00:02:01,037 {\an8}밤에 재울 때 침대 밑에 괴물이 있는지 봐 주고? 32 00:02:01,037 --> 00:02:04,749 독수리는 날고기만 먹어 선 채로 자고 33 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 엄마가 공중전화 부스에서 기절하셨을 때랑 똑같구나 34 00:02:09,212 --> 00:02:10,713 만약 독수리를 여기 둘 거면 35 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 저는 토요일에 별채에서 지낼 거예요 36 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 제가 존중하는 큰 새는 래리 버드뿐이죠 37 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 래리 버드를 돌보게 되면 나한테 연락해 38 00:02:17,137 --> 00:02:20,515 같이 가, 내 예쁜 얼굴을 쪼아 먹히고 싶진 않거든 39 00:02:20,515 --> 00:02:23,810 얼굴에 상처가 있으면 신비감을 줄 수도 있겠다 40 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 아니야, 됐어 나도 같이 갈래 41 00:02:25,937 --> 00:02:30,316 개의 독수리인 비글은 괜찮지만 토비라면 짜증 나 42 00:02:30,316 --> 00:02:32,986 나도 갈게 방금 방귀를 뀌었거든 43 00:02:32,986 --> 00:02:35,029 전부 결막염에 걸릴 거야 어서 가자 44 00:02:35,864 --> 00:02:36,865 더트 고모 45 00:02:38,616 --> 00:02:40,451 좋아, 여기서 남은 하루를 보내며 46 00:02:40,451 --> 00:02:43,580 뾰족한 부리를 가진 악마한테 죽을 걱정 안 해도 돼, 뭐 할까? 47 00:02:43,580 --> 00:02:46,249 좋은 생각이 있어 마이클 케인 성대모사를 연습하자 48 00:02:47,000 --> 00:02:49,460 '난 마이클 케인이에요' 49 00:02:49,460 --> 00:02:51,337 연습을 많이 해야겠어 50 00:02:51,337 --> 00:02:52,422 포커를 쳐도 돼 51 00:02:52,922 --> 00:02:55,967 잠깐, 이 공산주의자 카드는 뭐지? 52 00:02:55,967 --> 00:02:57,385 크렘린의 에이스인가? 53 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 타로 카드예요 54 00:02:58,469 --> 00:03:00,847 음산한 사촌 라스가 결혼식 답례품으로 줬어요 55 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 타로구나, 점을 보고 싶어 56 00:03:02,974 --> 00:03:07,020 어디 보자, 설명서를 보니까 카드 3장을 뒤집으래 57 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 정말 으스스하다 58 00:03:08,688 --> 00:03:12,233 근데 카드를 뒤집기 전에 구체적인 질문을 해야 해 59 00:03:12,233 --> 00:03:15,445 이 질문은 어때? 내 하루가 어떨까? 60 00:03:15,445 --> 00:03:17,238 - 오후 4시까지만 - 왜 4시야? 61 00:03:17,238 --> 00:03:19,782 그때 쇼핑몰에서 퇴근한 크리스핀이랑 만나거든 62 00:03:19,782 --> 00:03:23,661 치즈 감자튀김을 같이 먹을 거라서 4시 이후엔 재밌을 거야 63 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 카드야 난 본채에서 온 주디야 64 00:03:27,832 --> 00:03:30,376 안녕, 오늘 햄이 어떤 하루를 보낼까? 65 00:03:30,376 --> 00:03:33,379 - 오후 4시까지만 - 맞다, 오후 4시까지만 66 00:03:34,255 --> 00:03:36,299 멋지다 '본즈'를 본다는 건가? 67 00:03:36,299 --> 00:03:38,635 아니, 사신이야 68 00:03:38,635 --> 00:03:41,262 그렇구나 마음에 안 들어 69 00:03:41,262 --> 00:03:44,641 아니야, 카드 3장을 봐야 어떤지 확실히 알 수 있어 70 00:03:45,475 --> 00:03:47,268 이럴 수가 사신이 2장이야 71 00:03:47,268 --> 00:03:48,937 좋은 패군 판돈을 올리겠어 72 00:03:50,480 --> 00:03:53,107 카드 한 장 남았어 좋아, 이건 괜찮을 거야 73 00:03:53,858 --> 00:03:55,610 세상에 74 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - 안 돼, 주디, 또 시작이야 - 뭐가? 75 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 난 죽음을 예측하는 끔찍한 재능이 있거든 76 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 6살 때 포춘 쿠키 문구에서 큰 상실을 겪을 거랬는데 77 00:04:04,994 --> 00:04:08,498 그날 밤, 키우던 달팽이 페투치네 씨가 죽었어 78 00:04:08,498 --> 00:04:09,415 "명복을 빕니다 페투치네 씨" 79 00:04:09,415 --> 00:04:13,127 - 26살이었으니 자연사긴 했어 - 이후로 능력이 강해졌어 80 00:04:13,127 --> 00:04:17,423 몇 년 뒤에 위저 보드를 하는데 '둥둥'이란 단어가 만들어졌어 81 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 얼마 뒤에 키우던 물고기 버블 검프가 죽은 채 발견됐지 82 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 둥둥 떠 있었어 83 00:04:22,595 --> 00:04:25,807 좋아, 주디가 마녀구나 성냥을 가져올게, 주디를 화형하자 84 00:04:25,807 --> 00:04:28,810 정말 소름 끼치는 일은 2년 전에 벌어졌어요 85 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 여름 야외 파티에서 목말라 죽는 꿈을 꿨죠 86 00:04:31,354 --> 00:04:32,772 성냥 어디 있어? 87 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 근데 다음 날 아침 뉴스를 보니 88 00:04:34,565 --> 00:04:37,443 쿨에이드 맨의 성우가 죽었다고 했어요 89 00:04:37,443 --> 00:04:40,613 쿨에이드 맨처럼 다음 생으로 벽을 뚫고 나갔지 90 00:04:40,613 --> 00:04:43,908 그럼 내 삶은 오후 4시 전에 끝나겠군 91 00:04:43,908 --> 00:04:45,493 안 돼 내가 가만있지 않을 거야 92 00:04:45,493 --> 00:04:48,162 나도 가만있지 않을 거야 햄, 운 좋은 줄 알아 93 00:04:48,162 --> 00:04:50,957 '파이널 데스티네이션' 시리즈를 누구보다 많이 봤거든 94 00:04:50,957 --> 00:04:53,042 편당 105번씩 봤어 95 00:04:53,042 --> 00:04:56,587 사신아, 들었지? 오늘은 이 허니비랑 맞서야 해! 96 00:04:56,587 --> 00:04:57,672 이럴 수가 97 00:04:57,672 --> 00:05:00,216 사신이 언니의 도전을 받아들인 것 같아 98 00:05:00,216 --> 00:05:02,468 그래, 근데 저런 일이 자주 있긴 했어 99 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 울프한테 계속 고치라고 했지 어쨌든 맞서겠어 100 00:05:04,929 --> 00:05:08,808 허니비, 날 사신의 손아귀에서 구할 거라고 믿지만 101 00:05:08,808 --> 00:05:11,477 혹시 모르니 크리스핀한테 가고 싶어 102 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 만약 죽는다면 한 번 더 키스하고 싶고 103 00:05:13,271 --> 00:05:16,065 안 죽는다면 감자튀김을 먹고 싶어 104 00:05:16,065 --> 00:05:18,568 사신이 노릴 때 쇼핑몰에 가는 건 위험하지만 105 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 할 수 있을 거야 햄을 싸매면 돼 106 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 내가 베개랑 테이프를 가져올게 107 00:05:22,488 --> 00:05:25,783 좋아, 그리고 비행기나 목재를 실은 트럭을 피해야 해 108 00:05:25,783 --> 00:05:28,786 그리고 라섹 수술은 생각도 하지 마 109 00:05:28,786 --> 00:05:30,830 어쩌지, 방금 그 생각 했어! 110 00:05:32,290 --> 00:05:34,917 좋아요, 먹이 줄 시간이에요 고기를 가져올게요 111 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 정말 재밌죠? 112 00:05:36,711 --> 00:05:38,963 '뉴욕 세 남자와 아기' 느낌이에요 113 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 나가서 기저귀를 사올까 봐요 114 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 셋이 까칠한 야생 독수리의 기저귀를 갈려고 하면서 115 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 재밌게 야단법석을 떠는 거죠 116 00:05:46,262 --> 00:05:48,181 울프, 토비는 아기가 아니야 117 00:05:48,181 --> 00:05:50,683 독수리 나이로 치면 형보다 어른이야 118 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 와, 토비 의료보험에 피부양자로 등록될 수 있을까? 119 00:05:54,520 --> 00:05:58,691 문, 조금 더 안전한 거리에서 아빠랑 같이 하는 게 어떨까? 120 00:05:58,691 --> 00:06:00,818 자, 봤지? 이렇게 하면 되잖아 121 00:06:00,818 --> 00:06:02,653 아빠, 이건 콘홀 경기가 아니에요 122 00:06:02,653 --> 00:06:06,282 그렇긴 하지만 토비의 부리는 치명적인 무기야 123 00:06:06,282 --> 00:06:08,910 톰 셀렉과 스티븐 구텐버그가 다투는 느낌이에요 124 00:06:08,910 --> 00:06:10,536 둘 다 좋은 아빠가 되려고 하지만 125 00:06:10,536 --> 00:06:13,790 둘의 가슴 털 상태만큼 양육 스타일이 다르거든요 126 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 새장을 열게요 다들 가만히 있어요 127 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 문, 절대 안 돼 128 00:06:20,088 --> 00:06:23,758 안약을 넣으려면 꺼내야 해요 제가 할 줄 안다고요 129 00:06:23,758 --> 00:06:25,718 그러다가 얼굴이 뜯길 수 있어 130 00:06:25,718 --> 00:06:27,011 올가미를 가져와서 131 00:06:27,011 --> 00:06:29,180 토비의 머리를 새장 안에서 고정할 거야 132 00:06:30,556 --> 00:06:34,018 좋아, 이제 나와, 친구야 그렇지 133 00:06:34,018 --> 00:06:37,563 아빠가 하지 말라고 했는데 말을 안 듣는 거야? 134 00:06:37,563 --> 00:06:39,065 그래도 되는지 몰랐어 135 00:06:39,065 --> 00:06:40,441 울프, 다 알고 하는 거야 136 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 문, 대체 뭐 하는 거야? 137 00:06:42,068 --> 00:06:44,862 아빠, 올가미 치워요 토비가 긴장하잖아요 138 00:06:44,862 --> 00:06:46,155 나 때문에 토비가 긴장한다고? 139 00:06:46,155 --> 00:06:49,909 사나운 야생의 포식자가 10살 난 아들 어깨에 앉아 있어 140 00:06:49,909 --> 00:06:51,577 긴장은 내가 해야지 141 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 안녕, 베개를 몇 개 가지러 왔... 142 00:06:55,039 --> 00:06:58,000 - 안 돼, 잡아 - 문이 열렸어! 안 돼! 143 00:06:58,000 --> 00:06:59,502 이럴 수가 144 00:06:59,502 --> 00:07:01,712 짜증 나, 저 머저리가 내 육포를 가져갔어 145 00:07:06,134 --> 00:07:07,301 토비! 146 00:07:07,301 --> 00:07:09,762 이름 부른다고 대답 안 해요, 아빠 147 00:07:09,762 --> 00:07:12,348 멋진 별명으로 부르면 대답할지도 몰라 148 00:07:13,307 --> 00:07:14,475 토블론! 149 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 토비완 케노비 150 00:07:16,227 --> 00:07:20,106 나카토비 타워의 발톱 릭맨? 더 생각해 볼게 151 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 아빠 때문에 긴장해서 날아간 거예요 152 00:07:22,442 --> 00:07:24,026 바보 같은 올가미 때문에요 153 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 - 제가 알아서 하고 있었어요 - 아니야 154 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 첫 독수리 돌보기를 망치셨어요 155 00:07:28,573 --> 00:07:31,284 이제 야생 동물 전문가도 못 될 거고 156 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 심야 토크쇼에 나가거나 반려동물 탐정도 못 하겠죠 157 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 '세스 스네이크 루커'라는 가명으로요 158 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 참 고맙네요 159 00:07:37,373 --> 00:07:39,876 문, 아직 늦지 않았어 160 00:07:39,876 --> 00:07:42,670 부자가 함께 즐기는 야외 활동으로 생각해 161 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 어릴 때 이렇게 놀았잖아 162 00:07:44,338 --> 00:07:47,216 이미 늦었어요 아들 직을 사임할 거예요 163 00:07:47,216 --> 00:07:50,887 - 사직서를 거부했어 - 다시 제출했어요 164 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 이런, 또 거부했어 165 00:07:52,597 --> 00:07:53,890 후끈 달아오르는군요 166 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 톰 셀렉이 밸런타인데이 때 아기 메리의 인형을 167 00:07:56,893 --> 00:08:00,104 데이트 상대에게 줘서 테드 댄슨이 화냈을 때처럼요 168 00:08:00,104 --> 00:08:03,441 하지만 결국에는 우리 모두 토비의 아빠로서 169 00:08:03,441 --> 00:08:05,776 똑같이 사랑한다는 걸 깨닫고 속편을 만들겠죠 170 00:08:06,444 --> 00:08:08,988 하얀 배설물이군 독수리 똥이야 171 00:08:08,988 --> 00:08:10,907 토비는 잘 날지만 숨지는 못하는군 172 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 안녕, 토비 173 00:08:12,408 --> 00:08:16,329 아빠가 독수리 찾는 실력이 그리 나쁘진 않지? 174 00:08:16,329 --> 00:08:18,581 이제 부자끼리 재밌는 시간을 보내자 175 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 근데 작은 문제가 있어요 176 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 저건 토비가 아니에요 177 00:08:22,585 --> 00:08:26,797 맞잖아, 토비처럼 날개랑 머리가 있어 178 00:08:26,797 --> 00:08:29,675 울프, 저 독수리는 토비보다 날개가 커 179 00:08:31,385 --> 00:08:33,346 역시 새끼들도 있군 180 00:08:33,346 --> 00:08:36,349 토비는 못 찾았지만 가족을 찾은 것 같아요 181 00:08:36,349 --> 00:08:40,019 어미 독수리가 새끼들한테 울프의 육포를 먹이고 있고요 182 00:08:40,019 --> 00:08:44,607 운 좋은 것들, 최고의 맛이야 별난 타코 데리야키 트위스터지 183 00:08:44,607 --> 00:08:47,318 토비가 번식기 때 이 둥지를 만들었을 거예요 184 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 우체국 근처의 원래 둥지보다 안전하니까요 185 00:08:49,946 --> 00:08:52,532 둥지가 두 개야? 호화로운 삶을 사는군 186 00:08:52,532 --> 00:08:56,536 어미가 둥지에 있는 걸 보니 토비는 사냥 중인가 봐요 187 00:08:56,536 --> 00:08:59,580 - 그럼 계속 찾아보자 - 우리 흩어져요 188 00:08:59,580 --> 00:09:02,416 기본적인 독수리 상식을 설명할 시간에 189 00:09:02,416 --> 00:09:03,834 토비를 찾는 데 집중할래요 190 00:09:03,834 --> 00:09:06,504 안 돼, 같이 있어야 안전할 거야 191 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 영화에서도 코카인 밀매자들을 추적해서 192 00:09:09,257 --> 00:09:11,384 잃어버렸던 아기를 다시 찾거든 193 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 1980년대는 세 아빠한테 광란의 시기였나 봐 194 00:09:17,723 --> 00:09:19,058 괜찮아, 햄? 195 00:09:19,058 --> 00:09:22,645 얼굴 앞에 베개가 있어서 말하는 게 힘들어 196 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 훨씬 낫네 197 00:09:24,647 --> 00:09:26,774 입을 위한 구멍이 필요했어 198 00:09:26,774 --> 00:09:28,568 얼른 가자 사신과의 만남을 피하고 199 00:09:28,568 --> 00:09:30,069 크리스핀이랑 데이트해야지 200 00:09:30,069 --> 00:09:32,405 아주 천천히 가서 4시까지 살게 해 줄게 201 00:09:32,405 --> 00:09:34,657 혹시 모르니까 전화를 돌려서 202 00:09:34,657 --> 00:09:37,118 네 신장을 살 사람이 있는지 알아볼게 203 00:09:37,118 --> 00:09:40,538 좋아요, 다들 햄을 둘러싸고 자동차까지 부축해요 204 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 문이 말썽이군 205 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 - 안 돼 - 이럴 수가 206 00:09:48,212 --> 00:09:51,007 - 왜 그래? - 살인 고드름에 맞을 뻔했어 207 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 오, 이런 208 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 이런, 길이 미끄러워 209 00:09:57,388 --> 00:09:59,599 안 돼, 오빠가 죽었어! 210 00:09:59,599 --> 00:10:00,766 아니야, 햄은 괜찮아 211 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 - 시도는 좋았어, 사신! - 인생이 주마등처럼 스쳤어 212 00:10:03,603 --> 00:10:05,062 변기에서 많은 시간을 보냈더라 213 00:10:06,147 --> 00:10:08,441 문, 내가 너무 호들갑 떤다고 생각할 거야 214 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 더 나쁘게 생각하지만 그 말도 맞아요 215 00:10:10,568 --> 00:10:14,989 너도 알다시피 나도 예전엔 야생에서 대담하게 행동했어 216 00:10:15,698 --> 00:10:18,784 설마 엘크 얘길 또 하시려는 건 아니죠? 217 00:10:18,784 --> 00:10:20,119 정말 멋진 이야기예요 218 00:10:20,119 --> 00:10:24,040 내가 불과 15살 때 단독으로 탐사를 떠나 219 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 통가스 국유림에 갔어 220 00:10:26,167 --> 00:10:29,503 지역 축제의 4H 대회에 출품할 사진을 찍으려고 했거든 221 00:10:29,503 --> 00:10:32,715 그때 발견했어 장엄한 모습의 수컷 엘크였지 222 00:10:32,715 --> 00:10:35,551 위험하다는 걸 알고 적당히 거리를 두면서 223 00:10:35,551 --> 00:10:38,512 천천히 조심스럽게 카메라를 꺼냈어 224 00:10:41,015 --> 00:10:42,433 그때 엘크가 날 흔들었어 225 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 온몸을 흔들었고 226 00:10:43,976 --> 00:10:45,978 바지를 홀딱 벗겼지 227 00:10:47,396 --> 00:10:51,275 너무 무서워서 동틀 때까지 속옷 차림으로 나무에 있었어 228 00:10:51,275 --> 00:10:53,736 엘크가 돌아올까 봐 두려웠거든 229 00:10:53,736 --> 00:10:57,948 문, 짐승 주변에서는 아무리 조심해도 230 00:10:57,948 --> 00:11:01,661 바지가 벗겨질 수 있어 심하면 죽을 수도 있고 231 00:11:01,661 --> 00:11:04,080 조심하지 않아서 그런 일을 당하신 게 아니에요 232 00:11:04,080 --> 00:11:05,706 전문 지식이 부족하셨던 거예요 233 00:11:05,706 --> 00:11:06,916 맞아요, 아빠 234 00:11:06,916 --> 00:11:08,709 죄송해요 대화에 너무 몰입했어요 235 00:11:08,709 --> 00:11:10,711 지역 축제를 위한 사진이었으니까 236 00:11:10,711 --> 00:11:13,839 숲에 가셨던 게 8월 초였겠네요, 맞죠? 237 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 - 그래 - 번식기예요 238 00:11:16,175 --> 00:11:19,470 8월이나 9월에는 수컷 엘크들이 239 00:11:19,470 --> 00:11:22,848 극도로 공격적일 때라 아무리 조심해도 소용없어요 240 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 목숨 건지신 게 다행이죠 241 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 - 그건 몰랐구나 - 이런 242 00:11:28,521 --> 00:11:29,730 토빈 가족이군요 243 00:11:29,730 --> 00:11:32,191 정말 반가워요 독수리한테 제대로 당했어요 244 00:11:32,191 --> 00:11:34,402 - 토비요? - 응, 내 아이스박스를 245 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 트럭에서 낚아채려고 했어 246 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 너무 놀라서 도로를 벗어났어 247 00:11:38,030 --> 00:11:40,533 - 어디로 갔는지 봤어요? - 방금 아드님이 간 길로요 248 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 - 아들요? - 이 정도 키에 곰 슈트를 입고 249 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 방금 여기 있었죠 250 00:11:44,995 --> 00:11:46,706 이럴 수가 문이 혼자 가 버렸어 251 00:11:46,706 --> 00:11:50,918 스티븐 구텐버그 같아요 사랑스러운 장난꾸러기죠 252 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 문의 발자국이 여기서 끊기는구나 253 00:11:59,760 --> 00:12:02,304 - 너도 같은 생각이지? - 당연하죠 254 00:12:02,847 --> 00:12:04,265 문이 날 수 있는 거죠? 255 00:12:04,265 --> 00:12:06,058 반은 올빼미니까요 256 00:12:06,058 --> 00:12:08,394 엄마가 올빼미랑 바람을 피우셨던 거죠 257 00:12:08,394 --> 00:12:10,855 - 그리고... - 아니야, 울프, 뭐라고? 258 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 그냥 농담이었어요 259 00:12:12,481 --> 00:12:15,943 시야를 확보하려고 이 나무에 올라간 것 같아 260 00:12:15,943 --> 00:12:18,988 나무 꼭대기에서 제대로 보일 테니까 261 00:12:18,988 --> 00:12:22,116 엄마랑 외도했던 올빼미가요? 262 00:12:22,116 --> 00:12:23,701 아니, 우체국 말이야 263 00:12:23,701 --> 00:12:25,286 토비의 다른 둥지 264 00:12:25,286 --> 00:12:27,204 - 거길 보러 가자 - 네 265 00:12:29,498 --> 00:12:32,334 햄, 만약 오늘 네가 죽는다면 266 00:12:32,334 --> 00:12:35,463 너의 멋진 빨간 머리를 돈 받고 팔 수 있는 267 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 가발 공장에 가져갈까 해 268 00:12:36,672 --> 00:12:38,215 대머리로 묻혀도 괜찮지? 269 00:12:38,215 --> 00:12:40,509 더트 고모, 그만하세요 햄은 안 죽어요 270 00:12:40,509 --> 00:12:43,679 내가 햄을 보호하려고 참고했던 '파이널 데스티네이션'에서 271 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 목숨을 잃었던 인물들이 다른 말을 하면 모를까 272 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 행운을 빌어야겠어 273 00:12:48,517 --> 00:12:52,021 햄, 안 돼! 괜히 움직이지 마 위험을 무릅쓸 순 없어 274 00:12:52,021 --> 00:12:52,938 "론 무스 몰" 275 00:12:52,938 --> 00:12:56,484 정문에 가까이 붙일게 걸을 때 사신이 뒤쫓을 거야 276 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 뭐예요, 허니비? 여기 주차하면 안 돼요 277 00:13:00,112 --> 00:13:01,113 미안해요, 경비원 팸 278 00:13:01,113 --> 00:13:03,532 햄의 타로 점에서 사신 카드가 3장 나와서 279 00:13:03,532 --> 00:13:05,659 '파이널 데스티네이션'처럼 위협받고 있어요 280 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 쇼핑몰에 들어가서 남자 친구랑 작별 키스를 하든가 281 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 감자튀김을 먹을 거예요 282 00:13:10,414 --> 00:13:13,042 그렇다면 제가 특별 경호를 해 줄게요 283 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 다들 비켜요! '파이널 데스티네이션' 상황이에요 284 00:13:17,463 --> 00:13:19,173 독수리도 없고 문도 없군 285 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 안녕하세요, 조야 펑크스타일이 멋지네요 286 00:13:21,675 --> 00:13:24,053 펑크 아니에요 새가 모자를 훔치려고 했어요 287 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 새가 힘이 셌지만 제가 더 세죠 288 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 조야, 혹시 그 새가 토비였어요? 289 00:13:28,724 --> 00:13:31,060 난 소문내지 않지만 토비 맞아요 290 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 그러면 어디로 갔는지 알아요? 291 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 "밸류바이" 292 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 문이야, 어서 가자 293 00:13:44,782 --> 00:13:47,952 스튜에 넣을 고기야 쿠폰을 많이 모아서 샀다고 294 00:13:49,703 --> 00:13:51,080 생선 스틱은 안 돼 295 00:13:51,080 --> 00:13:54,583 금요일마다 먹는단 말이야 헨리가 속상해할 거야! 296 00:13:54,583 --> 00:13:56,460 다들 차 안에 계세요 297 00:13:56,460 --> 00:13:58,587 문, 같이 있기로 했잖아 298 00:13:58,587 --> 00:14:02,174 미안해요, 아빠 근데 전 오늘 토비를 돌봐야 해요 299 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 우리 일이잖아 300 00:14:03,592 --> 00:14:05,427 근데 여기 올 줄 어떻게 알았어? 301 00:14:05,427 --> 00:14:08,931 아까 토비가 낚아채려던 아이스박스를 보고 302 00:14:08,931 --> 00:14:11,517 사냥이 아니라 쇼핑 중이란 걸 깨달았어요 303 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 독수리라면 쇼핑을 해야지, 안 그래? 304 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 토비에게 제일 중요한 임무는 새끼들을 먹이는 거예요 305 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 - 독수리는 절취 기생을 해요 - 축복이 있기를 306 00:14:18,941 --> 00:14:22,444 고마워, 절취 기생은 다른 새의 먹이를 훔치는 거죠 307 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 근데 토비는 사람에게 길들여져서 308 00:14:25,072 --> 00:14:27,408 사람들이 모은 음식을 훔치는 게 309 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 제일 쉬운 곳으로 올 것 같았어요 310 00:14:29,827 --> 00:14:33,122 넌 토비를 제어하는 일을 감당할 수 없어 311 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 직접 보여 드릴게요 둘은 안전한 곳으로 가요 312 00:14:35,958 --> 00:14:38,085 그렇게는 안 돼 내가 해결할 거야 313 00:14:38,085 --> 00:14:40,462 아빠, 제가 토비를 새장에 넣을게요 314 00:14:40,462 --> 00:14:43,757 울프, 문을 턴틀리 부인 차 안에 가둬 315 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 아빠, 제발요 316 00:14:45,217 --> 00:14:47,428 아이들이 못 여는 잠금장치를 써도 돼 317 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 그거 푸는 법은 세 살 때 알아냈어요 318 00:14:50,139 --> 00:14:52,391 그럼 나도 알려줘 난 아직도 못 열겠어 319 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 다들 침착해요 320 00:14:54,268 --> 00:14:56,687 수렵 감시원 버트에게 메시지를 남겼... 321 00:14:57,313 --> 00:14:59,231 - 세상에! - 피트, 안에 들어가요 322 00:14:59,231 --> 00:15:02,693 저는 안에서 발차트리 덫을 만들 재료를 구할게요 323 00:15:02,693 --> 00:15:06,071 네, 라이스 크리스피 트릿도 원 플러스 원 행사 중이에요 324 00:15:06,071 --> 00:15:07,781 - 그럴 때가 아니에요 - 아, 그렇죠 325 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 여기까지 경호할게요 카트라서 계단은 못 올라가요 326 00:15:11,911 --> 00:15:14,121 카트에서 내려서 같이 걸어가도 되잖아요 327 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 그러고 싶은데 무릎이 안 좋아요 328 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 소프트 프레첼도 먹고 싶고요 329 00:15:17,458 --> 00:15:18,667 안녕! 330 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 넘어지면 어쩌지? 331 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 왜 엘리베이터가 아직도 공사 중이야? 332 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 너무 오랫동안 공사하잖아! 333 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 어차피 타면 안 돼 334 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 '데스티네이션 2'의 노라 카펜터에게 물어봐 335 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 함정 질문이었어 머리가 없어서 물어볼 수 없거든 336 00:15:33,974 --> 00:15:36,685 꽉 낀 청바지를 고정하던 단추처럼 튕겨져 나갔지 337 00:15:36,685 --> 00:15:37,770 인제 어쩌지? 338 00:15:37,770 --> 00:15:40,564 햄은 사신이 노리지 않을 때도 계단에 약하단 말이야 339 00:15:40,564 --> 00:15:43,275 일단 스포츠용품점에 먼저 가야겠어 340 00:15:43,275 --> 00:15:45,945 소프트 프레첼도 먹자 맛있을 것 같아 341 00:15:47,696 --> 00:15:48,822 햄, 올라오기 전에 342 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 네 은행 계좌랑 비밀번호를 알려 줘 343 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 - 이게 실패할지도 모르잖아 - 그만해요, 고모 344 00:15:54,828 --> 00:15:58,290 좋아, 올라와, 햄 무게 중심을 최대한 낮춰 345 00:16:01,377 --> 00:16:02,836 주디, 위험 요소를 살펴 346 00:16:02,836 --> 00:16:06,548 영화 막바지에는 모든 게 죽음에 일조할 수 있어 347 00:16:09,385 --> 00:16:10,511 "제프의 믿거나 말거나" 348 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 젠장, 동전을 먹었네 349 00:16:18,769 --> 00:16:23,107 - 햄! 조심해! - 안 돼! 350 00:16:24,358 --> 00:16:26,193 안 돼! 351 00:16:27,736 --> 00:16:29,780 햄! 죽어 가고 있어? 352 00:16:30,447 --> 00:16:33,617 아니, 그냥 오래된 껌이야 353 00:16:34,410 --> 00:16:35,661 난 괜찮아 354 00:16:35,661 --> 00:16:37,371 내가 마저 옮겨 줄게 355 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 아니면 그냥 걷자 356 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 좋아, 덫을 완성했어 357 00:16:48,674 --> 00:16:50,300 부탁이야, 울프 내보내 줘 358 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 토비가 또 내려올 것 같아 자세를 보면 알 수 있어 359 00:16:52,886 --> 00:16:54,471 안 돼 아빠 말을 들어야 해 360 00:16:54,471 --> 00:16:58,183 아빠가 위험하단 말이야 저러다 다치실 거야 361 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 아빠! 362 00:17:03,147 --> 00:17:04,314 안 돼! 363 00:17:04,314 --> 00:17:07,693 이런, 세상에 토비가 아빠 속옷을 당기고 있어 364 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 안 돼! 365 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 누가 나서야 해 366 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 아빠 엉덩이가 더는 못 버틸 거야 367 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 울프, 제발 내가 방법을 알아 368 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 나를 믿고 밖에 나가게 해 줘 369 00:17:20,706 --> 00:17:23,208 문, 톰 셀렉이 데이트 때문에 메리를 봐달란 말에 370 00:17:23,208 --> 00:17:26,253 테드 댄슨이 대답했던 말을 할게 371 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 알았어 372 00:17:28,464 --> 00:17:29,923 안 돼, 문, 물러나 373 00:17:30,758 --> 00:17:32,051 도와드리려는 거예요 374 00:17:32,051 --> 00:17:33,886 진정하세요, 아빠 375 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 다들 물러나세요 376 00:17:35,471 --> 00:17:38,307 자동차 뒤에 몸을 웅크리고 큰 소리를 내지 마세요 377 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 - 나도? - 네 378 00:17:39,850 --> 00:17:41,185 나도 포함해 줘서 고마워 379 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 문, 안 돼, 물러나! 380 00:17:43,854 --> 00:17:46,106 아빠, 엉덩이골이 성하고 싶으면 381 00:17:46,106 --> 00:17:47,441 소리를 그만 지르세요 382 00:17:47,441 --> 00:17:49,485 긴장을 풀고 엎드리세요 383 00:17:49,485 --> 00:17:51,570 - 알았어 - 말 좀 그만하시고요 384 00:17:51,570 --> 00:17:52,654 그래, 미안 385 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 - 그거 죽은 쥐야? - 네 386 00:17:58,994 --> 00:18:00,788 그게 주머니에 있었어? 387 00:18:00,788 --> 00:18:03,290 네, 이런 일을 대비해서 늘 가지고 다녀요 388 00:18:03,290 --> 00:18:04,750 - 아빠는 없어요? - 없어 389 00:18:08,962 --> 00:18:13,092 토비가 쥐를 삼키는 동안 줄을 채울게요 390 00:18:13,092 --> 00:18:16,095 잘했어, 문 내가 제일 좋아하는 아빠를 구했어 391 00:18:17,679 --> 00:18:19,973 좋아요, 줄을 채웠어요 392 00:18:19,973 --> 00:18:21,517 집까지 걸어갈게요 393 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 먼저 새장에 넣어야 하지 않아? 394 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 - 안 넣어도 돼요 - 그래도... 395 00:18:25,521 --> 00:18:29,441 아빠, '뉴욕 세 남자와 아기'에서 셀렉과 구텐버그가 396 00:18:29,441 --> 00:18:32,194 댄슨이 메리의 진짜 아빠란 걸 인정해요 397 00:18:32,194 --> 00:18:35,697 댄슨이 늘 앞에 나섰고 메리를 돌봐줘야 했죠 398 00:18:35,697 --> 00:18:38,492 네 말이 맞아 문, 우리가 뒤따라갈게 399 00:18:38,492 --> 00:18:41,036 그러세요 너무 가까이 오진 마세요 400 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 잘했어, 문 401 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 {\an8}저기 있다, 햄 가서 작별 인사 해 402 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 {\an8}- 크리스핀 - 햄? 403 00:18:48,293 --> 00:18:50,045 그래, 나야 404 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 영원히 작별을 고하러 왔어 405 00:18:52,965 --> 00:18:54,758 살아남으면 감자튀김을 먹고 406 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 - 뭐라고? - 잠깐, 가게에 무슨 일 있어? 407 00:18:58,178 --> 00:19:00,347 조명 기구에서 땅다람쥐가 떨어졌는데 408 00:19:00,347 --> 00:19:03,308 믹서기에 들어간 걸 실수로 갈아서 죽였어 409 00:19:03,308 --> 00:19:05,185 그래서 가게를 닫았어 어쩌면 영원히 410 00:19:05,185 --> 00:19:06,478 본사 답변을 기다리고 있어 411 00:19:06,478 --> 00:19:07,938 난 트라우마에 빠졌고 412 00:19:07,938 --> 00:19:09,648 잠깐, 땅다람쥐가 죽었다고? 413 00:19:09,648 --> 00:19:11,859 주디, 네 마녀 능력이 햄에 관한 게 아니었어! 414 00:19:12,359 --> 00:19:14,820 오빠가 아니라 땅다람쥐를 죽였구나 415 00:19:15,487 --> 00:19:16,405 "시계의 새를 찾아서" 416 00:19:16,405 --> 00:19:19,616 4시야, 우리가 해냈어 사신을 뿌리쳤어, 맛이 어때? 417 00:19:21,034 --> 00:19:24,121 {\an8}이제 베개를 빼고 감자튀김을 먹으러 가야지 418 00:19:24,121 --> 00:19:26,915 {\an8}대체 지금... 무슨 일이야? 419 00:19:26,915 --> 00:19:28,000 {\an8}이런 420 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 {\an8}베개 핏을 좋게 하려고 바지를 벗었던 걸 잊었어 421 00:19:31,253 --> 00:19:33,172 {\an8}이런 나랑 감자튀김 먹어도 괜찮겠어? 422 00:19:33,172 --> 00:19:35,299 {\an8}장난해? 나야 영광이지 423 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 {\an8}내 바지도 벗을 수 있어 424 00:19:37,467 --> 00:19:39,511 {\an8}우리가 해냈어 햄을 구했어 425 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 사실 위험했던 적은 없었던 것 같지만... 426 00:19:44,141 --> 00:19:47,269 죽은 땅다람쥐 스무디가 뒤에 남아 있을까? 427 00:19:47,269 --> 00:19:48,645 목이 조금 말라서 428 00:19:49,229 --> 00:19:52,107 소독용 알코올이 없어서 429 00:19:52,107 --> 00:19:54,610 엉덩이에 테킬라를 붓고 430 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 반창고를 붙였어 431 00:19:55,861 --> 00:19:57,821 토비한테 사과하실 거예요? 432 00:19:57,821 --> 00:19:59,489 아니, 토비는 꺼지라고 해 433 00:19:59,489 --> 00:20:03,785 - 근데 너한테 사과할게 - 좋아요 434 00:20:03,785 --> 00:20:07,372 문, 너한테 독수리를 믿고 맡기지 않아서 435 00:20:07,372 --> 00:20:08,457 미안하다 436 00:20:08,457 --> 00:20:09,625 괜찮아요, 아빠 437 00:20:09,625 --> 00:20:12,252 제가 아빠보다 야생을 더 잘 알아서 죄송해요 438 00:20:12,252 --> 00:20:15,881 문, 그건 괜찮아 네가 더 잘 알아서 뿌듯해 439 00:20:15,881 --> 00:20:20,219 근데 야생 동물이랑 함께 있는 걸 보면 무서워 440 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 - 아빠 마음이 그래 - 아빠 노릇을 하는 거죠 441 00:20:22,679 --> 00:20:25,891 넌 재능이 뛰어나고 내가 말릴 수 없어 442 00:20:25,891 --> 00:20:29,478 아찔한 재능을 지닌 아이의 부모는 대부분 이런 감정을 느낄 거야 443 00:20:29,478 --> 00:20:32,522 밧줄 없이 암벽 등반하는 남자 있잖아 444 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 그 사람 부모님은 한숨도 못 잘 거야 445 00:20:35,275 --> 00:20:37,110 - 그 사람 좋아해요 - 나도 그래 446 00:20:37,110 --> 00:20:38,320 화면 보호기로 설정했어 447 00:20:38,320 --> 00:20:42,241 어쨌든 중요한 건 넌 동물의 본능을 막을 수 없고 448 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 난 너의 타고난 재능을 막을 수 없다는 거야 449 00:20:46,370 --> 00:20:48,080 어쩜, 감동적이었어요 450 00:20:48,080 --> 00:20:50,958 둘 다 울프를 보면 어떻게 해야 할지 알길 바랄게요 451 00:20:50,958 --> 00:20:53,961 덩치를 키우고 뒤로 물러나야지 눈은 계속 쳐다보고 452 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 무슨 소리야 울프를 만나면 안아 줘야지 453 00:20:58,840 --> 00:21:00,842 내 엉덩이! 이런! 454 00:21:00,842 --> 00:21:04,263 {\an8}잘 자라, 아가 이제 잘 시간이야 455 00:21:04,263 --> 00:21:06,181 {\an8}- 도도디도도 - 잘 자라, 아가 456 00:21:06,181 --> 00:21:09,268 {\an8}- 이제 잘 시간이야 - 도도도도 457 00:21:09,268 --> 00:21:12,813 {\an8}널 두고 가긴 싫지만 이 말을 해야겠어 458 00:21:12,813 --> 00:21:15,983 {\an8}잘 자라, 아가, 잘 자라 459 00:21:16,608 --> 00:21:19,736 {\an8}벌써 새벽 3시야 460 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 {\an8}내가 어떻게 해도 싫은 모양이구나 461 00:21:24,533 --> 00:21:28,870 {\an8}널 두고 가긴 싫어 혹시나 하는 말은 아니야 462 00:21:28,870 --> 00:21:32,874 {\an8}- 난 널 사랑하거든 - 도도디도도 463 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 자막: 손병철