1
00:00:42,667 --> 00:00:45,295
{\an8}Ik ben het zat.
Ik kan niet lekker ontbijten...
2
00:00:45,295 --> 00:00:48,381
{\an8}...terwijl die arend me aanstaart
met z'n gemene oogjes.
3
00:00:48,381 --> 00:00:49,674
{\an8}Oké.
4
00:00:49,674 --> 00:00:53,136
{\an8}Daar kan Toby niks aan doen.
Hij heeft ontstoken ogen.
5
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
{\an8}Meer reden om hem bij me weg te houden.
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,891
{\an8}Geen zorgen, Honeybee.
Ik pas met Moon op Toby...
7
00:00:57,891 --> 00:01:01,853
{\an8}...en niemand krijgt bindvliesontsteking.
Niet als het aan mij ligt.
8
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
{\an8}En anders krijgt hij een dreun.
9
00:01:03,730 --> 00:01:07,025
{\an8}Pa, Roy heeft aan mij gevraagd
op zijn arend te passen.
10
00:01:07,025 --> 00:01:09,778
{\an8}En je had het mij moeten vragen
voordat je ja zei.
11
00:01:09,778 --> 00:01:13,865
{\an8}Dus nu pas ik op jou, terwijl jij
op dit geklauwde roofdier past.
12
00:01:13,865 --> 00:01:16,034
{\an8}Oei, gedonder in het 'papa-dijs'.
13
00:01:16,034 --> 00:01:18,161
{\an8}Moon, ik weet dat je van de natuur houdt...
14
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
{\an8}...maar gezien recente incidenten
moet ik op de ouderlijke rem trappen.
15
00:01:21,498 --> 00:01:26,002
{\an8}Ik steun al je hobby's,
tenzij ze je dood kunnen worden.
16
00:01:26,002 --> 00:01:28,588
{\an8}Wat bedoelt u toch, vader?
17
00:01:30,465 --> 00:01:33,426
{\an8}Moon.
- Gefeliciteerd pa, je bent opa geworden.
18
00:01:34,135 --> 00:01:36,471
{\an8}Moon. Aan de kant, nu.
19
00:01:39,140 --> 00:01:41,309
{\an8}Pas op. Deze zijn een beetje heet.
20
00:01:43,478 --> 00:01:44,896
{\an8}Pa, maak je niet druk.
21
00:01:44,896 --> 00:01:47,148
{\an8}Werken met wilde dieren is m'n roeping.
22
00:01:47,148 --> 00:01:50,693
{\an8}Precies. Zoals ik altijd zeg,
als dr. Hammond jou had gebeld...
23
00:01:50,693 --> 00:01:54,614
{\an8}...zou Jurassic Park gewoon nog
een leuke vakantiebestemming zijn.
24
00:01:54,614 --> 00:01:58,284
{\an8}Hoe pas je eigenlijk op een adelaar?
Maak je macaroni voor hem?
25
00:01:58,284 --> 00:02:01,037
{\an8}Check je op monsters onder zijn bed
bij het instoppen?
26
00:02:01,037 --> 00:02:04,749
Hij eet alleen rauw vlees, Ham.
En hij slaapt staand.
27
00:02:05,583 --> 00:02:08,711
Net als mam toen ze out ging
in die telefooncel bij Danky's.
28
00:02:09,212 --> 00:02:12,757
Oké, als die arend blijft,
zit ik vandaag in 't gastenverblijf.
29
00:02:12,757 --> 00:02:14,759
Ik respecteer alleen Larry Bird.
30
00:02:14,759 --> 00:02:17,137
Laat maar weten
als je ooit op die grote vogel past.
31
00:02:17,137 --> 00:02:20,515
Ik ga mee. Ik laat liever niet
in mijn mooie gezicht pikken.
32
00:02:20,515 --> 00:02:23,810
Al zou een litteken me wel
een mysterieus tintje geven.
33
00:02:23,810 --> 00:02:25,937
Maar, nee. Nee, ik kom al.
34
00:02:25,937 --> 00:02:30,316
Een steenarend is oké, die is van steen,
maar Toby mag naar de hel lopen.
35
00:02:30,316 --> 00:02:32,986
Ik kom ook,
want ik heb er net eentje laten waaien.
36
00:02:32,986 --> 00:02:35,029
Nu krijgen we allemaal rode ogen. Kom.
37
00:02:35,864 --> 00:02:36,865
Dirt.
38
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
Nu hoeven we de rest van de dag...
39
00:02:40,451 --> 00:02:43,580
...niet bang te zijn vermoord te worden.
Wat gaan we doen?
40
00:02:43,580 --> 00:02:46,249
We kunnen Michael Caine imiteren.
41
00:02:47,000 --> 00:02:49,460
'Ik ben Michael Caine. Poeh.'
42
00:02:49,460 --> 00:02:51,337
Ik heb nog veel te doen.
43
00:02:51,337 --> 00:02:52,422
We kunnen pokeren.
44
00:02:52,922 --> 00:02:55,967
Hè? Wat zijn dit voor communistenkaarten?
45
00:02:55,967 --> 00:02:57,385
Is dit de Aas van het Kremlin?
46
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Dat zijn tarotkaarten.
47
00:02:58,469 --> 00:03:00,847
Gekregen op de bruiloft
van mijn enge neef Lars.
48
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Tarot. Ik wil wel kaartleggen.
49
00:03:02,974 --> 00:03:07,020
Volgens de instructies
moet je gewoon drie kaarten omdraaien...
50
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Wat griezelig.
51
00:03:08,688 --> 00:03:12,233
Maar eerst moet je
een specifieke vraag stellen.
52
00:03:12,233 --> 00:03:15,445
Oké. Wat denk je hiervan?
Hoe zal mijn dag verlopen?
53
00:03:15,445 --> 00:03:17,238
Tot 16.00 uur.
- Waarom tot 16.00 uur?
54
00:03:17,238 --> 00:03:19,782
Dan zie ik Crispin
na zijn werk in het winkelcentrum.
55
00:03:19,782 --> 00:03:23,661
We gaan kaasfrietjes delen,
dus dat wordt sowieso super.
56
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Kaarten, hier Judy uit het grote huis.
57
00:03:27,832 --> 00:03:30,376
Hallo. Hoe zal Hams dag verlopen?
58
00:03:30,376 --> 00:03:33,379
Tot 16.00 uur.
- Juist. Tot 16.00 uur.
59
00:03:34,255 --> 00:03:36,299
Gaaf. Ga ik Bones kijken?
60
00:03:36,299 --> 00:03:38,635
Nee. Dit is de Dood.
61
00:03:38,635 --> 00:03:41,262
Oké. Dat vind ik niks.
62
00:03:41,262 --> 00:03:44,641
Met drie kaarten weet je pas
wat je te wachten staat.
63
00:03:45,475 --> 00:03:47,268
O, nee. Twee keer de Dood.
64
00:03:47,268 --> 00:03:48,937
Ik zou de inzet verhogen.
65
00:03:50,480 --> 00:03:53,107
Nog één kaart. Oké. Nu komt het wel goed.
66
00:03:53,858 --> 00:03:55,610
O, god.
67
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
O, nee. Judy, het is weer zo ver.
- Wat?
68
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Ik heb een gave
voor het voorspellen van sterfgevallen.
69
00:04:01,699 --> 00:04:04,994
Op mijn zesde voorspelde een gelukskoekje
een groot verlies.
70
00:04:04,994 --> 00:04:08,498
Die nacht ging mijn slak,
meneer Fettuccine, dood.
71
00:04:08,498 --> 00:04:13,127
Hij was al 26, maar toch.
- En daarna groeide haar kracht.
72
00:04:13,127 --> 00:04:17,423
Een paar jaar later speelden we Ouija
en spelde het bord 'drijven'.
73
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
Kort daarna was onze vis Borrelgom dood.
74
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
En hij dreef.
75
00:04:22,595 --> 00:04:25,807
Dus Judy is een heks.
Ik pak de lucifers. We verbranden haar.
76
00:04:25,807 --> 00:04:28,810
En de allerengste
was nog maar twee jaar geleden.
77
00:04:28,810 --> 00:04:31,354
Ik droomde dat ik stierf van de dorst
op een barbecue.
78
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
Waar zijn die rotlucifers?
79
00:04:32,772 --> 00:04:37,443
De ochtend erna was op het nieuws
dat de stem van de Kool-Aid-Man dood was.
80
00:04:37,443 --> 00:04:40,613
Dwars door de muur
tussen dit leven en het volgende heen.
81
00:04:40,613 --> 00:04:43,908
Mijn leven is dus
vandaag om 16.00 uur voorbij.
82
00:04:43,908 --> 00:04:45,493
Dat laat ik niet gebeuren.
83
00:04:45,493 --> 00:04:48,162
Nee, ík laat dat niet gebeuren.
Hamathan, je hebt geluk.
84
00:04:48,162 --> 00:04:50,957
Niemand heeft de Final Destination-films
vaker gezien dan ik.
85
00:04:50,957 --> 00:04:53,042
Ik heb ze allemaal 105 keer gezien.
86
00:04:53,042 --> 00:04:56,587
Hoor je dat, Dood?
Je hebt met Honeybee Shaw-Tobin van doen.
87
00:04:56,587 --> 00:04:57,672
O, god.
88
00:04:57,672 --> 00:05:00,216
De Dood heeft je uitdaging aangenomen.
89
00:05:00,216 --> 00:05:02,468
Ja. Ik bedoel, dit gebeurt steeds.
90
00:05:02,468 --> 00:05:04,929
Wolf moet het repareren.
Maar het is aangenomen.
91
00:05:04,929 --> 00:05:08,808
Honeybee, ik weet dat je me kunt redden
uit de knokige greep van de Dood.
92
00:05:08,808 --> 00:05:11,477
Maar ik wil toch wel graag
naar mijn Crispin.
93
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
Als ik doodga, wil ik nog één kus...
94
00:05:13,271 --> 00:05:16,065
...en als ik de Dood te slim af ben,
wil ik die frietjes.
95
00:05:16,065 --> 00:05:18,568
Het wordt wel riskant
met de Dood op onze hielen...
96
00:05:18,568 --> 00:05:20,737
...maar dat kunnen we.
We moeten Ham instoppen.
97
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
Ik pak kussens en ducttape.
98
00:05:22,488 --> 00:05:25,783
Goed. En we moeten vliegtuigen vermijden
en trucks met boomstammen.
99
00:05:25,783 --> 00:05:28,786
En ooglaseren is uit den boze, jongeman.
100
00:05:28,786 --> 00:05:30,830
O, nee. Dat wilde ik juist doen.
101
00:05:32,290 --> 00:05:34,917
Oké. Voedertijd. Ik haal zijn vlees.
102
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Leuk, hè?
103
00:05:36,711 --> 00:05:38,963
Het is net Three Men and a Baby.
104
00:05:39,547 --> 00:05:41,257
Zal ik luiers gaan kopen?
105
00:05:41,257 --> 00:05:43,885
Wij drieën
die een nukkige, wilde adelaar verschonen...
106
00:05:43,885 --> 00:05:46,262
...dat levert vast iets leuks op.
107
00:05:46,262 --> 00:05:48,181
Wolf, Toby is geen baby.
108
00:05:48,181 --> 00:05:50,683
In theorie is hij ouder dan jij,
in arendjaren.
109
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
Cool. Dan wil ik wel bij hem
in de zorgverzekering.
110
00:05:54,520 --> 00:05:58,691
Moon, zullen we dat samen
van een veiligere afstand doen?
111
00:05:58,691 --> 00:06:00,818
Hop. Zie je wel? Alsjeblieft.
112
00:06:00,818 --> 00:06:02,653
Pa, het is geen mikspel.
113
00:06:02,653 --> 00:06:06,282
Klopt. Maar Toby's bek
is wel een dodelijk wapen.
114
00:06:06,282 --> 00:06:08,910
Jullie lijken Tom Selleck
en Steve Guttenberg wel.
115
00:06:08,910 --> 00:06:10,536
Jullie willen goede vaders zijn...
116
00:06:10,536 --> 00:06:13,790
...maar jullie stijl is net zo verschillend
als jullie borsthaar.
117
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Ik open de kooi.
Niet bewegen, alsjeblieft.
118
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
Moon, daar komt niets van in.
119
00:06:20,088 --> 00:06:23,758
Pa, hij moet eruit voor zijn oogdruppels.
Ik weet hoe het moet.
120
00:06:23,758 --> 00:06:25,718
Hij kan je gezicht eraf klauwen.
121
00:06:25,718 --> 00:06:27,011
Ik haal m'n vangstok...
122
00:06:27,011 --> 00:06:29,180
...om zijn kop
in de juiste positie te brengen.
123
00:06:30,556 --> 00:06:34,018
Oké. Kom er maar uit, mannetje. Goed zo.
124
00:06:34,018 --> 00:06:37,563
Ga je gewoon doen
wat je van pa niet mag doen?
125
00:06:37,563 --> 00:06:39,065
Ik wist niet dat dat kon.
126
00:06:39,065 --> 00:06:40,441
Ik weet wat ik doe.
127
00:06:40,441 --> 00:06:42,068
Moon. Waar ben je mee bezig?
128
00:06:42,068 --> 00:06:44,862
Doe die stok weg.
Daar wordt hij nerveus van.
129
00:06:44,862 --> 00:06:46,155
Hij wordt nerveus van mij?
130
00:06:46,155 --> 00:06:49,909
De perfecte versnipperaar van de natuur
zit op mijn tienjarige zoon.
131
00:06:49,909 --> 00:06:51,577
Ik mag nerveuzer zijn.
132
00:06:51,577 --> 00:06:53,746
Hoi, ik kom even wat kussens...
133
00:06:55,039 --> 00:06:58,000
O nee, pak hem.
- De deur is open. Nee.
134
00:06:58,000 --> 00:06:59,502
O, shit.
135
00:06:59,502 --> 00:07:01,712
Die snaak heeft mijn snack gesnaaid.
136
00:07:07,385 --> 00:07:09,762
Hij luistert heus niet naar zijn naam.
137
00:07:09,762 --> 00:07:12,348
Misschien wel naar een coole bijnaam.
138
00:07:13,307 --> 00:07:14,475
Toblerone.
139
00:07:14,475 --> 00:07:16,227
'Toby-Wan-Kenobi'.
140
00:07:16,227 --> 00:07:20,106
'Felle Rickman' uit 'Naka-Toby Tower'.
Ik blijf denken.
141
00:07:20,106 --> 00:07:24,026
Je had hem niet moeten laten schrikken
met die stomme stok van je.
142
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
Ik had het onder controle.
- Oneens.
143
00:07:26,112 --> 00:07:28,573
Je hebt m'n eerste arendoppasklus verpest.
144
00:07:28,573 --> 00:07:31,284
Nu word ik nooit
een professioneel wildexpert...
145
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
...die op tv komt
en bijklust als dierendetective...
146
00:07:33,870 --> 00:07:36,247
...onder de naam 'Seth Slangenkijker'.
147
00:07:36,247 --> 00:07:37,373
Bedankt, pa.
148
00:07:37,373 --> 00:07:39,876
Weet je, Moon, we kunnen van deze dag nog...
149
00:07:39,876 --> 00:07:42,670
...een leuk vader-en-zoon-
buitenavontuur maken.
150
00:07:42,670 --> 00:07:44,338
Net als toen je klein was.
151
00:07:44,338 --> 00:07:47,216
Te laat, ik neem ontslag als je zoon.
152
00:07:47,216 --> 00:07:50,887
Ontslag niet geaccepteerd.
- Ontslag opnieuw ingediend.
153
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
Oeps, opnieuw afgewezen.
154
00:07:52,597 --> 00:07:53,890
De spanning loopt op.
155
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
Net als toen Selleck
een van baby Mary's knuffels...
156
00:07:56,893 --> 00:08:00,104
...met Valentijnsdag aan zijn date gaf
en Danson flipte.
157
00:08:00,104 --> 00:08:03,441
Uiteindelijk beseffen we
dat we allemaal Toby's vader zijn...
158
00:08:03,441 --> 00:08:05,776
...en evenveel van hem houden.
Wordt vervolgd.
159
00:08:06,444 --> 00:08:08,988
Witkalk, oftewel adelaarspoep.
160
00:08:08,988 --> 00:08:12,408
Hij kan vliegen, maar zich niet verbergen.
- Alles kits, Tobs?
161
00:08:12,408 --> 00:08:16,329
Je oude pa is
toch niet zo'n slechte arendzoeker, hè?
162
00:08:16,329 --> 00:08:18,581
Vader-en-zoontijd gaat in.
163
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
Er is nog wel één probleempje.
164
00:08:20,917 --> 00:08:22,585
Dat is Toby niet.
165
00:08:22,585 --> 00:08:26,797
Tuurlijk wel. Hij heeft vleugels
en een kop. Net als de T-man.
166
00:08:26,797 --> 00:08:29,675
Wolf, haar spanwijdte is duidelijk groter.
167
00:08:31,385 --> 00:08:33,346
En dan zijn er ook nog de baby's.
168
00:08:33,346 --> 00:08:36,349
We hebben Toby niet gevonden,
maar wel zijn familie.
169
00:08:36,349 --> 00:08:40,019
Die moederarend voedt Wolfs snack
aan haar baby's.
170
00:08:40,019 --> 00:08:44,607
Geluksvogels. Dat is de beste smaak.
Knotsgekke Taco Teriyaki Twister.
171
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Toby heeft dit nest vast gebouwd
voor het broedseizoen.
172
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Het is veiliger
dan z'n vaste nest bij 't postkantoor.
173
00:08:49,946 --> 00:08:52,532
Twee nesten? Doe maar duur, man.
174
00:08:52,532 --> 00:08:56,536
En omdat mama op het nest zit,
moet Toby aan het jagen zijn.
175
00:08:56,536 --> 00:08:59,580
We moeten dus blijven zoeken.
- Laten we uiteengaan.
176
00:08:59,580 --> 00:09:03,834
In plaats van alles uit te moeten leggen,
kan ik m'n tijd vullen met zoeken.
177
00:09:03,834 --> 00:09:06,504
Nee, het is veiliger
om bij elkaar te blijven.
178
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
Zoals toen ze de baby kwijtraakten,
maar weer vonden...
179
00:09:09,257 --> 00:09:11,384
...door cokedealers op te sporen.
180
00:09:11,384 --> 00:09:14,929
Het was in de jaren tachtig best heftig
om drie vaders te zijn.
181
00:09:17,723 --> 00:09:19,058
Gaat het, Ham?
182
00:09:19,058 --> 00:09:22,645
Ik kan moeilijk praten
met dat kussen voor mijn gezicht.
183
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
Dat is beter.
184
00:09:24,647 --> 00:09:26,774
Ik had een mondgat nodig
voor mijn mondgat.
185
00:09:26,774 --> 00:09:30,069
Kom. We zeggen je date met de Dood af
en redden je date met Crispin.
186
00:09:30,069 --> 00:09:32,405
We rijden langzaam en houden je in leven.
187
00:09:32,405 --> 00:09:37,118
Voor de zekerheid ga ik wel even bellen
of iemand iets schuift voor je nieren.
188
00:09:37,118 --> 00:09:40,538
We nemen Ham tussen ons in
mee over de oprit naar de auto.
189
00:09:43,749 --> 00:09:44,834
Die rotdeur.
190
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
O, nee.
- O, mijn god.
191
00:09:48,212 --> 00:09:51,007
Wat?
- Je was bijna vermoord door een ijspegel.
192
00:09:51,799 --> 00:09:52,717
O, god.
193
00:09:52,717 --> 00:09:54,677
O, nee. Een glad stuk.
194
00:09:57,388 --> 00:09:59,599
O, nee. Mijn broer is er niet meer.
195
00:09:59,599 --> 00:10:00,766
Niks aan de hand.
196
00:10:00,766 --> 00:10:03,603
Leuk geprobeerd, Dood.
- Mijn leven trok aan me voorbij.
197
00:10:03,603 --> 00:10:05,062
Al die tijd op de wc.
198
00:10:06,147 --> 00:10:08,441
Moon, je vindt me vast een spelbreker.
199
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Ik zou zeggen 'scheetkotser', maar goed.
200
00:10:10,568 --> 00:10:14,989
Maar je weet dat ik zelf vroeger
avontuurlijker was met wilde dieren.
201
00:10:15,698 --> 00:10:18,784
Ga je dat elandverhaal weer vertellen?
202
00:10:18,784 --> 00:10:20,119
Dat is een goeie, pa.
203
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Als jonge man van net 15 jaar
was ik op een solo-expeditie...
204
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
...in Tongass National Forest...
205
00:10:26,167 --> 00:10:29,503
...om foto's te maken voor een padvinders-
wedstrijd op de jaarmarkt.
206
00:10:29,503 --> 00:10:32,715
En daar spotte ik hem.
Een majestueuze mannetjeseland.
207
00:10:32,715 --> 00:10:35,551
Ik wist dat ze gevaarlijk waren,
dus ik hield afstand.
208
00:10:35,551 --> 00:10:38,512
Langzaam en voorzichtig
pakte ik mijn camera.
209
00:10:41,015 --> 00:10:43,976
Toen nam hij me op z'n gewei
en schudde me door elkaar.
210
00:10:43,976 --> 00:10:45,978
Rukte mijn broek van m'n kont.
211
00:10:47,396 --> 00:10:51,275
Doodsbang zat ik tot de ochtend
zonder broek in de boom.
212
00:10:51,275 --> 00:10:53,736
Ik was als de dood
dat hij terug zou komen.
213
00:10:53,736 --> 00:10:57,948
Dus zelfs als je uiterst voorzichtig bent
met een wild dier...
214
00:10:57,948 --> 00:11:01,661
...kun je als je alleen in de natuur bent
je broek verliezen. Of je leven.
215
00:11:01,661 --> 00:11:04,080
Jouw probleem
was niet je gebrek aan ondersteuning.
216
00:11:04,080 --> 00:11:05,706
Het was je gebrek aan kennis.
217
00:11:05,706 --> 00:11:06,916
Ja, pa.
218
00:11:06,916 --> 00:11:08,709
Sorry. Ik werd even meegesleept.
219
00:11:08,709 --> 00:11:10,711
Als die foto's voor de jaarmarkt waren...
220
00:11:10,711 --> 00:11:13,839
...was je begin augustus in het bos.
Klopt dat?
221
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
Ja.
- Paringstijd.
222
00:11:16,175 --> 00:11:19,470
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn
bij een mannetjeseland...
223
00:11:19,470 --> 00:11:22,848
...in augustus of september.
Dan zijn ze extreem agressief.
224
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
Een geluk dat je nog leeft.
225
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
Dat besefte ik niet.
- Verdorie.
226
00:11:28,521 --> 00:11:29,730
Hoi, Tobins.
227
00:11:29,730 --> 00:11:32,191
Blij jullie te zien.
Die arend had me goed te pakken.
228
00:11:32,191 --> 00:11:34,402
Toby?
- Ja. Hij wilde de koelbox...
229
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
...van mijn truck pikken.
230
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
Van schrik raakte ik van de weg.
231
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
Waar ging hij heen?
- Waar die jongen heen ging.
232
00:11:40,533 --> 00:11:42,493
Welke jongen?
- Zo groot, berenpak.
233
00:11:42,493 --> 00:11:43,953
Hij was hier net nog.
234
00:11:44,995 --> 00:11:46,706
Verdorie. Moon is los.
235
00:11:46,706 --> 00:11:50,918
Hij is echt een Guttenberg.
Vertaling: een lief boefje.
236
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Moons sporen stoppen hier
en verdwijnen dan.
237
00:11:59,760 --> 00:12:02,304
Denk jij wat ik denk?
- Ja, nou.
238
00:12:02,847 --> 00:12:04,265
Kan hij vliegen?
239
00:12:04,265 --> 00:12:06,058
Eh... omdat hij half uil is.
240
00:12:06,058 --> 00:12:08,394
Omdat mam iets met een uil had.
241
00:12:08,394 --> 00:12:10,855
En...
- Nee, Wolf. Wat?
242
00:12:11,355 --> 00:12:12,481
Dat was een grapje.
243
00:12:12,481 --> 00:12:15,943
Ik denk dat hij in deze boom klom
voor een beter uitzicht.
244
00:12:15,943 --> 00:12:18,988
En vanuit de top
zou hij direct zicht hebben op...
245
00:12:18,988 --> 00:12:22,116
Die uil die een affaire met mam had?
246
00:12:22,116 --> 00:12:23,701
Nee, het postkantoor.
247
00:12:23,701 --> 00:12:25,286
Toby's andere nest.
248
00:12:25,286 --> 00:12:27,204
We gaan daar kijken.
- O, juist.
249
00:12:29,498 --> 00:12:32,334
Ham, als de Dood vandaag
aan het langste eind trekt...
250
00:12:32,334 --> 00:12:35,463
...kan ik wel wat munten krijgen
voor je mooie rode haar...
251
00:12:35,463 --> 00:12:38,215
...bij de pruikenfabriek.
Mag ik je kaal begraven?
252
00:12:38,215 --> 00:12:40,509
Tante Dirt, stop. Ham gaat niet dood.
253
00:12:40,509 --> 00:12:43,679
Niet als het aan al die lui
uit Final Destination ligt...
254
00:12:43,679 --> 00:12:45,931
...die omkwamen, zodat ik Ham kan redden.
255
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Afkloppen.
256
00:12:48,517 --> 00:12:52,021
Ham, nee. Geen onnodige bewegingen.
Dat kun je niet riskeren.
257
00:12:52,021 --> 00:12:52,938
Winkelcentrum
258
00:12:52,938 --> 00:12:56,484
Ik breng je tot vlak bij de ingang.
Als we lopen, loopt de Dood mee.
259
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Honeybee, je mag hier niet parkeren.
260
00:13:00,112 --> 00:13:01,113
Sorry, boa Pam.
261
00:13:01,113 --> 00:13:03,532
Mijn zwager
kreeg drie keer de Dood met tarot...
262
00:13:03,532 --> 00:13:05,659
...dus Magere Hein zit ons op de hielen.
263
00:13:05,659 --> 00:13:09,747
Hij moet hier zijn vriend vaarwel kussen,
of anders kaasfrietjes eten.
264
00:13:10,414 --> 00:13:13,042
In dat geval krijgen jullie een escorte.
265
00:13:13,042 --> 00:13:16,045
Uit de weg
We hebben hier een 'Final Destination'.
266
00:13:17,463 --> 00:13:19,173
Geen arend, geen Moon.
267
00:13:19,173 --> 00:13:21,675
Hé, Zoya. Leuke punklook.
268
00:13:21,675 --> 00:13:24,053
Niks punk. Vogel wilde muts pikken.
269
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
Vogel sterk, maar Zoya sterker.
270
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Zoya, was die vogel misschien Toby?
271
00:13:28,724 --> 00:13:31,060
Ik klik nooit, maar: ja.
272
00:13:31,060 --> 00:13:32,812
Maar waar ging hij heen?
273
00:13:41,570 --> 00:13:42,905
Daar is Moon. Kom mee.
274
00:13:44,782 --> 00:13:47,952
Nee, mijn stoofvlees.
Ik had zoveel zegels gespaard.
275
00:13:49,703 --> 00:13:51,080
Niet mijn vissticks.
276
00:13:51,080 --> 00:13:54,583
Het is Vrijdag Visstickdag.
Harry zal er kapot van zijn.
277
00:13:54,583 --> 00:13:56,460
Meneer, blijf in uw auto.
278
00:13:56,460 --> 00:13:58,587
Moon, we zouden bij elkaar blijven.
279
00:13:58,587 --> 00:14:02,174
Sorry, pa. Mijn taak was
op Toby letten, dus doe ik dat.
280
00:14:02,174 --> 00:14:03,592
Het was onze taak.
281
00:14:03,592 --> 00:14:05,427
Hoe wist je dat hij hier zou zijn?
282
00:14:05,427 --> 00:14:08,931
Toen ik zag
dat Toby OJJ's koelbox had vernield...
283
00:14:08,931 --> 00:14:11,517
...wist ik
dat Toby boodschappen aan 't doen was.
284
00:14:11,517 --> 00:14:13,394
Arenden moeten winkelen, hè?
285
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Toby's belangrijkste taak
is zijn baby's te voeden.
286
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
En arenden zijn kleptoparasieten.
- Gezondheid.
287
00:14:18,941 --> 00:14:22,444
Dank je. Ze stelen voedsel
dat door andere vogels is verzameld.
288
00:14:22,444 --> 00:14:25,072
Maar Toby is ook half tam.
289
00:14:25,072 --> 00:14:27,408
Dus ging hij naar de plek
waar je het makkelijkst...
290
00:14:27,408 --> 00:14:29,827
...eten kan stelen
dat mensen hebben verzameld.
291
00:14:29,827 --> 00:14:33,122
Maar Toby onder controle krijgen,
kun jij niet.
292
00:14:33,122 --> 00:14:35,958
Let maar op.
Ga daar staan waar het veilig is.
293
00:14:35,958 --> 00:14:38,085
Absoluut niet. Ik regel dit.
294
00:14:38,085 --> 00:14:40,462
Pa, laat me Toby terugzetten in zijn kooi.
295
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
Wolf, zet je broer
in mevrouw Tuntleys auto en hou hem daar.
296
00:14:43,757 --> 00:14:45,217
Pa, toe nou.
297
00:14:45,217 --> 00:14:47,428
Gebruik indien nodig de kindersloten.
298
00:14:48,012 --> 00:14:50,139
Die krijg ik al open sinds mijn derde.
299
00:14:50,139 --> 00:14:52,391
Hoe doe je dat?
Ik snap ze nog steeds niet.
300
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
Kalm blijven allemaal.
301
00:14:54,268 --> 00:14:56,687
Ik heb jachtopziener Burt gebeld en inge...
302
00:14:57,313 --> 00:14:59,231
O, mijn god.
- Pete, naar binnen.
303
00:14:59,231 --> 00:15:02,693
En ik moet binnen wat spullen halen
voor een vogelval.
304
00:15:02,693 --> 00:15:06,071
Tuurlijk. En we hebben
een leuke aanbieding op ricecrispy's.
305
00:15:06,071 --> 00:15:07,781
Nu niet, Pete.
- Oké.
306
00:15:08,657 --> 00:15:11,911
Verder ga ik niet.
Mijn karretje kan de trap niet op.
307
00:15:11,911 --> 00:15:14,121
Maar je zou met ons mee kunnen lopen.
308
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
Helaas. Slechte knieën.
309
00:15:15,748 --> 00:15:17,458
En ik heb zin in een pretzel.
310
00:15:17,458 --> 00:15:18,667
Doei.
311
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Stel dat ik val.
312
00:15:22,630 --> 00:15:25,341
Waarom doet de lift het nog steeds niet?
313
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
Ze werken er al zo lang aan.
314
00:15:27,635 --> 00:15:28,761
Dat zou toch niet gaan.
315
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
Vraag Nora Carpenter
uit Final Destination 2 maar.
316
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Strikvraag. Dat kan niet.
Ze heeft geen hoofd.
317
00:15:33,974 --> 00:15:36,685
Vloog eraf als een knoop
van een te strakke spijkerbroek.
318
00:15:36,685 --> 00:15:37,770
Wat doen we?
319
00:15:37,770 --> 00:15:40,564
Ham heeft normaal al moeite met trappen.
320
00:15:40,564 --> 00:15:43,275
We zullen
even langs de sportwinkel moeten.
321
00:15:43,275 --> 00:15:45,945
En misschien 'n pretzel halen,
want dat klonk goed.
322
00:15:47,696 --> 00:15:52,326
Ham, voor je omhoog gaat,
mag ik je rekeningnummer en pincode?
323
00:15:52,326 --> 00:15:54,828
Mocht dit niet werken.
- Dirt, nee.
324
00:15:54,828 --> 00:15:58,290
Kom maar, Ham.
Hou je zwaartepunt zo laag mogelijk.
325
00:16:01,377 --> 00:16:02,836
Judy, kijk uit voor gevaren.
326
00:16:02,836 --> 00:16:06,548
Aan het eind van de films
vallen de gekste doden.
327
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Dat ding at mijn kwartje op.
328
00:16:18,769 --> 00:16:23,107
Ham. Pas op.
- Nee.
329
00:16:24,358 --> 00:16:26,193
Nee.
330
00:16:27,736 --> 00:16:29,780
Ham, Ham. Ga je dood?
331
00:16:30,447 --> 00:16:33,617
Nee, maar deze kauwgom is heel oud.
332
00:16:34,410 --> 00:16:35,661
Ik ben oké.
333
00:16:35,661 --> 00:16:37,371
Ik help je het laatste stuk.
334
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Laten we toch maar lopen.
335
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
Oké. De val is gezet.
336
00:16:48,674 --> 00:16:50,300
Toe, Wolf. Laat me eruit.
337
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
Toby gaat weer duiken.
Ik zie het aan zijn houding.
338
00:16:52,886 --> 00:16:54,471
Nee. Orders van pa.
339
00:16:54,471 --> 00:16:58,183
Maar ik moet pa beschermen.
Anders raakt hij gewond.
340
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Pa.
341
00:17:03,147 --> 00:17:04,314
Nee, nee.
342
00:17:04,314 --> 00:17:07,693
Jeminee. Toby pakt pa bij z'n onderbroek.
343
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
Nee, nee.
344
00:17:12,948 --> 00:17:14,575
Iemand moet iets doen.
345
00:17:14,575 --> 00:17:16,702
Dit kan mijn vaders kont niet aan.
346
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
Wolf, toe. Ik weet wat te doen.
347
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Vertrouw me. Je moet me eruit laten.
348
00:17:20,706 --> 00:17:23,208
Moon, zoals Danson tegen Selleck zei...
349
00:17:23,208 --> 00:17:26,253
...toen hij hem vroeg op Mary te passen,
zodat hij op date kon.
350
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Oké.
351
00:17:28,464 --> 00:17:29,923
Nee, Moon. Blijf daar.
352
00:17:30,758 --> 00:17:32,051
Ik kom je helpen.
353
00:17:32,051 --> 00:17:33,886
Blijf kalm, pa.
354
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
Iedereen achteruit.
355
00:17:35,471 --> 00:17:38,307
Ga achter je auto zitten.
Geen harde geluiden.
356
00:17:38,307 --> 00:17:39,850
Ik ook?
- Ja.
357
00:17:39,850 --> 00:17:41,185
Fijn dat ik erbij hoor.
358
00:17:41,769 --> 00:17:43,854
Moon, nee, ga terug.
359
00:17:43,854 --> 00:17:46,106
Pa, als je straks nog
een bilspleet wilt hebben...
360
00:17:46,106 --> 00:17:47,441
...moet je stoppen met gillen.
361
00:17:47,441 --> 00:17:49,485
Maak je slap. Ga liggen.
362
00:17:49,485 --> 00:17:51,570
Oké.
- Niet meer praten.
363
00:17:51,570 --> 00:17:52,654
Ja. Sorry.
364
00:17:56,950 --> 00:17:58,994
Is dat een dode muis?
- Ja.
365
00:17:58,994 --> 00:18:00,788
Had je die in je zak?
366
00:18:00,788 --> 00:18:03,290
Ja, ik heb er altijd een,
voor het geval dat.
367
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
Jij niet?
- Nee.
368
00:18:08,962 --> 00:18:13,092
En terwijl hij zijn muis doorslikt,
doe ik hem aan de lijn.
369
00:18:13,092 --> 00:18:16,095
Goed zo, Moon.
Je hebt mijn favoriete vader gered.
370
00:18:17,679 --> 00:18:19,973
Oké, hij zit vast.
371
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
Nu breng ik hem thuis.
372
00:18:21,517 --> 00:18:24,019
Moet hij niet eerst in zijn kooi?
373
00:18:24,019 --> 00:18:25,521
Nee.
- Maar...
374
00:18:25,521 --> 00:18:29,441
Pa, in Three Men and a Baby
moeten Selleck en Gutte op een moment...
375
00:18:29,441 --> 00:18:32,194
...erkennen dat Danson
Mary's echte vader is.
376
00:18:32,194 --> 00:18:35,697
Hij had de leiding en hij was degene
die voor haar moest zorgen.
377
00:18:35,697 --> 00:18:38,492
Oké. Moon, we komen achter je aan.
378
00:18:38,492 --> 00:18:41,036
Perfect. Maar hou afstand.
379
00:18:42,162 --> 00:18:43,664
Goed gedaan, Moon.
380
00:18:44,706 --> 00:18:46,792
{\an8}Daar is hij, Ham. Zeg 'm maar gedag.
381
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
{\an8}Crispin.
- Ham?
382
00:18:48,293 --> 00:18:50,045
Ja, ik ben het.
383
00:18:50,045 --> 00:18:54,758
Ik kom voor altijd afscheid nemen.
Of frietjes eten als ik het overleef.
384
00:18:55,551 --> 00:18:58,178
Wat?
- Wacht, wat is er hier aan de hand?
385
00:18:58,178 --> 00:19:00,347
Er viel een eekhoorn uit een lamp...
386
00:19:00,347 --> 00:19:03,308
...zo in de blender.
Ik heb hem per ongeluk vermalen.
387
00:19:03,308 --> 00:19:05,185
We zijn dicht. Wellicht permanent.
388
00:19:05,185 --> 00:19:07,938
Ik wacht op nieuws van de directie.
En ik heb een trauma.
389
00:19:07,938 --> 00:19:09,648
Is er een eekhoorn dood?
390
00:19:09,648 --> 00:19:11,859
Judy, je voorspelling ging niet over Ham.
391
00:19:12,359 --> 00:19:14,820
Ik heb een eekhoorn gedood.
Niet mijn broer.
392
00:19:16,488 --> 00:19:19,616
Vier uur. We hebben de Dood verslagen.
Nou jij weer.
393
00:19:21,034 --> 00:19:24,121
{\an8}Tijd om die kussens af te doen
en friet te gaan halen.
394
00:19:24,121 --> 00:19:26,915
{\an8}Oké. Maar wat ben je...
Wat is er aan de hand?
395
00:19:26,915 --> 00:19:28,000
{\an8}O, shit.
396
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
{\an8}Ik had m'n broek uitgedaan
om beter in 't kussen te passen.
397
00:19:31,253 --> 00:19:33,172
{\an8}Schaam je je om zo friet te gaan halen?
398
00:19:33,172 --> 00:19:35,299
{\an8}Ben je gek? Het is me een eer.
399
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
{\an8}Ik wil zelfs ook mijn broek uitdoen.
400
00:19:37,467 --> 00:19:39,511
{\an8}Het is ons gelukt. Ham is gered.
401
00:19:39,511 --> 00:19:42,514
Waarschijnlijk was hij nooit
in levensgevaar, maar...
402
00:19:44,141 --> 00:19:47,269
Zou er nog wat over zijn
van die eekhoornsmoothie?
403
00:19:47,269 --> 00:19:48,645
Ik sterf van de dorst.
404
00:19:49,229 --> 00:19:52,107
Er was geen ontsmettingsalcohol meer...
405
00:19:52,107 --> 00:19:55,861
...dus heb ik tequila op mijn kont gegoten
en er een verband op gekwakt.
406
00:19:55,861 --> 00:19:57,821
Wil je sorry zeggen tegen Toby?
407
00:19:57,821 --> 00:19:59,489
Nee, Toby kan doodvallen.
408
00:19:59,489 --> 00:20:03,785
Maar ik wil wel sorry tegen jou zeggen.
409
00:20:03,785 --> 00:20:08,457
Moon, sorry dat ik er niet op vertrouwde
dat je zelf voor die arend kon zorgen.
410
00:20:08,457 --> 00:20:09,625
Het is wel goed, pa.
411
00:20:09,625 --> 00:20:12,252
Sorry dat ik meer weet dan jij
over de natuur.
412
00:20:12,252 --> 00:20:15,881
Moon. Dat is niet erg,
dat vind ik juist mooi. Ik ben trots.
413
00:20:15,881 --> 00:20:20,219
Maar als ik jou met wilde dieren zie,
vind ik dat doodeng.
414
00:20:20,219 --> 00:20:22,679
Een vaderdingetje.
- Papa's piepen.
415
00:20:22,679 --> 00:20:25,891
Je bent begaafd
en ik moet je niet tegenhouden.
416
00:20:25,891 --> 00:20:29,478
Dit hebben vast alle ouders
van kinderen met 'n ijzingwekkend talent.
417
00:20:29,478 --> 00:20:32,522
Zoals die bergbeklimmer
die zonder touwen klimt.
418
00:20:32,522 --> 00:20:35,275
Zijn ouders doen vast nooit een oog dicht.
419
00:20:35,275 --> 00:20:38,320
Hij is geweldig.
- Vind ik ook. Hij is m'n screensaver.
420
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
Mijn punt is dat je een dier dat zijn
natuur volgt, niet kunt tegenhouden.
421
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
En ik kan niet verhinderen
dat jij je natuur volgt.
422
00:20:46,370 --> 00:20:48,080
Sjonge, dat was prachtig.
423
00:20:48,080 --> 00:20:50,958
Hopelijk weten jullie wat te doen
als je een wolf ziet.
424
00:20:50,958 --> 00:20:53,961
Maak je groot, stap achteruit.
Hou oogcontact.
425
00:20:53,961 --> 00:20:57,381
Echt niet. Als je een Wolf ziet,
geef je hem een knuffel.
426
00:20:58,840 --> 00:21:00,842
Mijn kont, mijn kont. O, mijn god.
427
00:21:00,842 --> 00:21:04,263
{\an8}Goedenacht, mijn schat
Het is tijd om te gaan
428
00:21:04,263 --> 00:21:06,181
{\an8}Goedenacht, mijn schat
429
00:21:06,181 --> 00:21:09,268
{\an8}Het is tijd om te gaan
430
00:21:09,268 --> 00:21:12,813
{\an8}Ik ga niet graag weg,
maar ik zeg je oprecht
431
00:21:12,813 --> 00:21:15,983
{\an8}Goedenacht, mijn schat, goedenacht
432
00:21:16,608 --> 00:21:19,736
{\an8}Het is drie uur 's nachts
433
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
{\an8}Liefste, ik ben niet goed voor je
434
00:21:24,533 --> 00:21:28,870
{\an8}Ik laat je niet graag alleen
Je weet dat ik het meen
435
00:21:28,870 --> 00:21:32,874
{\an8}Want ik hou zoveel van jou
436
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Vertaling: Mylène Delfos