1 00:00:42,667 --> 00:00:45,295 {\an8}Ik ben het zat. Ik kan niet lekker ontbijten... 2 00:00:45,295 --> 00:00:48,381 {\an8}...terwijl die arend me aanstaart met z'n gemene oogjes. 3 00:00:48,381 --> 00:00:49,674 {\an8}Oké. 4 00:00:49,674 --> 00:00:53,136 {\an8}Daar kan Toby niks aan doen. Hij heeft ontstoken ogen. 5 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 {\an8}Meer reden om hem bij me weg te houden. 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,891 {\an8}Geen zorgen, Honeybee. Ik pas met Moon op Toby... 7 00:00:57,891 --> 00:01:01,853 {\an8}...en niemand krijgt bindvliesontsteking. Niet als het aan mij ligt. 8 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 {\an8}En anders krijgt hij een dreun. 9 00:01:03,730 --> 00:01:07,025 {\an8}Pa, Roy heeft aan mij gevraagd op zijn arend te passen. 10 00:01:07,025 --> 00:01:09,778 {\an8}En je had het mij moeten vragen voordat je ja zei. 11 00:01:09,778 --> 00:01:13,865 {\an8}Dus nu pas ik op jou, terwijl jij op dit geklauwde roofdier past. 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 {\an8}Oei, gedonder in het 'papa-dijs'. 13 00:01:16,034 --> 00:01:18,161 {\an8}Moon, ik weet dat je van de natuur houdt... 14 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 {\an8}...maar gezien recente incidenten moet ik op de ouderlijke rem trappen. 15 00:01:21,498 --> 00:01:26,002 {\an8}Ik steun al je hobby's, tenzij ze je dood kunnen worden. 16 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 {\an8}Wat bedoelt u toch, vader? 17 00:01:30,465 --> 00:01:33,426 {\an8}Moon. - Gefeliciteerd pa, je bent opa geworden. 18 00:01:34,135 --> 00:01:36,471 {\an8}Moon. Aan de kant, nu. 19 00:01:39,140 --> 00:01:41,309 {\an8}Pas op. Deze zijn een beetje heet. 20 00:01:43,478 --> 00:01:44,896 {\an8}Pa, maak je niet druk. 21 00:01:44,896 --> 00:01:47,148 {\an8}Werken met wilde dieren is m'n roeping. 22 00:01:47,148 --> 00:01:50,693 {\an8}Precies. Zoals ik altijd zeg, als dr. Hammond jou had gebeld... 23 00:01:50,693 --> 00:01:54,614 {\an8}...zou Jurassic Park gewoon nog een leuke vakantiebestemming zijn. 24 00:01:54,614 --> 00:01:58,284 {\an8}Hoe pas je eigenlijk op een adelaar? Maak je macaroni voor hem? 25 00:01:58,284 --> 00:02:01,037 {\an8}Check je op monsters onder zijn bed bij het instoppen? 26 00:02:01,037 --> 00:02:04,749 Hij eet alleen rauw vlees, Ham. En hij slaapt staand. 27 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 Net als mam toen ze out ging in die telefooncel bij Danky's. 28 00:02:09,212 --> 00:02:12,757 Oké, als die arend blijft, zit ik vandaag in 't gastenverblijf. 29 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 Ik respecteer alleen Larry Bird. 30 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 Laat maar weten als je ooit op die grote vogel past. 31 00:02:17,137 --> 00:02:20,515 Ik ga mee. Ik laat liever niet in mijn mooie gezicht pikken. 32 00:02:20,515 --> 00:02:23,810 Al zou een litteken me wel een mysterieus tintje geven. 33 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Maar, nee. Nee, ik kom al. 34 00:02:25,937 --> 00:02:30,316 Een steenarend is oké, die is van steen, maar Toby mag naar de hel lopen. 35 00:02:30,316 --> 00:02:32,986 Ik kom ook, want ik heb er net eentje laten waaien. 36 00:02:32,986 --> 00:02:35,029 Nu krijgen we allemaal rode ogen. Kom. 37 00:02:35,864 --> 00:02:36,865 Dirt. 38 00:02:38,616 --> 00:02:40,451 Nu hoeven we de rest van de dag... 39 00:02:40,451 --> 00:02:43,580 ...niet bang te zijn vermoord te worden. Wat gaan we doen? 40 00:02:43,580 --> 00:02:46,249 We kunnen Michael Caine imiteren. 41 00:02:47,000 --> 00:02:49,460 'Ik ben Michael Caine. Poeh.' 42 00:02:49,460 --> 00:02:51,337 Ik heb nog veel te doen. 43 00:02:51,337 --> 00:02:52,422 We kunnen pokeren. 44 00:02:52,922 --> 00:02:55,967 Hè? Wat zijn dit voor communistenkaarten? 45 00:02:55,967 --> 00:02:57,385 Is dit de Aas van het Kremlin? 46 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Dat zijn tarotkaarten. 47 00:02:58,469 --> 00:03:00,847 Gekregen op de bruiloft van mijn enge neef Lars. 48 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Tarot. Ik wil wel kaartleggen. 49 00:03:02,974 --> 00:03:07,020 Volgens de instructies moet je gewoon drie kaarten omdraaien... 50 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Wat griezelig. 51 00:03:08,688 --> 00:03:12,233 Maar eerst moet je een specifieke vraag stellen. 52 00:03:12,233 --> 00:03:15,445 Oké. Wat denk je hiervan? Hoe zal mijn dag verlopen? 53 00:03:15,445 --> 00:03:17,238 Tot 16.00 uur. - Waarom tot 16.00 uur? 54 00:03:17,238 --> 00:03:19,782 Dan zie ik Crispin na zijn werk in het winkelcentrum. 55 00:03:19,782 --> 00:03:23,661 We gaan kaasfrietjes delen, dus dat wordt sowieso super. 56 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Kaarten, hier Judy uit het grote huis. 57 00:03:27,832 --> 00:03:30,376 Hallo. Hoe zal Hams dag verlopen? 58 00:03:30,376 --> 00:03:33,379 Tot 16.00 uur. - Juist. Tot 16.00 uur. 59 00:03:34,255 --> 00:03:36,299 Gaaf. Ga ik Bones kijken? 60 00:03:36,299 --> 00:03:38,635 Nee. Dit is de Dood. 61 00:03:38,635 --> 00:03:41,262 Oké. Dat vind ik niks. 62 00:03:41,262 --> 00:03:44,641 Met drie kaarten weet je pas wat je te wachten staat. 63 00:03:45,475 --> 00:03:47,268 O, nee. Twee keer de Dood. 64 00:03:47,268 --> 00:03:48,937 Ik zou de inzet verhogen. 65 00:03:50,480 --> 00:03:53,107 Nog één kaart. Oké. Nu komt het wel goed. 66 00:03:53,858 --> 00:03:55,610 O, god. 67 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 O, nee. Judy, het is weer zo ver. - Wat? 68 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 Ik heb een gave voor het voorspellen van sterfgevallen. 69 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 Op mijn zesde voorspelde een gelukskoekje een groot verlies. 70 00:04:04,994 --> 00:04:08,498 Die nacht ging mijn slak, meneer Fettuccine, dood. 71 00:04:08,498 --> 00:04:13,127 Hij was al 26, maar toch. - En daarna groeide haar kracht. 72 00:04:13,127 --> 00:04:17,423 Een paar jaar later speelden we Ouija en spelde het bord 'drijven'. 73 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 Kort daarna was onze vis Borrelgom dood. 74 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 En hij dreef. 75 00:04:22,595 --> 00:04:25,807 Dus Judy is een heks. Ik pak de lucifers. We verbranden haar. 76 00:04:25,807 --> 00:04:28,810 En de allerengste was nog maar twee jaar geleden. 77 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 Ik droomde dat ik stierf van de dorst op een barbecue. 78 00:04:31,354 --> 00:04:32,772 Waar zijn die rotlucifers? 79 00:04:32,772 --> 00:04:37,443 De ochtend erna was op het nieuws dat de stem van de Kool-Aid-Man dood was. 80 00:04:37,443 --> 00:04:40,613 Dwars door de muur tussen dit leven en het volgende heen. 81 00:04:40,613 --> 00:04:43,908 Mijn leven is dus vandaag om 16.00 uur voorbij. 82 00:04:43,908 --> 00:04:45,493 Dat laat ik niet gebeuren. 83 00:04:45,493 --> 00:04:48,162 Nee, ík laat dat niet gebeuren. Hamathan, je hebt geluk. 84 00:04:48,162 --> 00:04:50,957 Niemand heeft de Final Destination-films vaker gezien dan ik. 85 00:04:50,957 --> 00:04:53,042 Ik heb ze allemaal 105 keer gezien. 86 00:04:53,042 --> 00:04:56,587 Hoor je dat, Dood? Je hebt met Honeybee Shaw-Tobin van doen. 87 00:04:56,587 --> 00:04:57,672 O, god. 88 00:04:57,672 --> 00:05:00,216 De Dood heeft je uitdaging aangenomen. 89 00:05:00,216 --> 00:05:02,468 Ja. Ik bedoel, dit gebeurt steeds. 90 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Wolf moet het repareren. Maar het is aangenomen. 91 00:05:04,929 --> 00:05:08,808 Honeybee, ik weet dat je me kunt redden uit de knokige greep van de Dood. 92 00:05:08,808 --> 00:05:11,477 Maar ik wil toch wel graag naar mijn Crispin. 93 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 Als ik doodga, wil ik nog één kus... 94 00:05:13,271 --> 00:05:16,065 ...en als ik de Dood te slim af ben, wil ik die frietjes. 95 00:05:16,065 --> 00:05:18,568 Het wordt wel riskant met de Dood op onze hielen... 96 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 ...maar dat kunnen we. We moeten Ham instoppen. 97 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 Ik pak kussens en ducttape. 98 00:05:22,488 --> 00:05:25,783 Goed. En we moeten vliegtuigen vermijden en trucks met boomstammen. 99 00:05:25,783 --> 00:05:28,786 En ooglaseren is uit den boze, jongeman. 100 00:05:28,786 --> 00:05:30,830 O, nee. Dat wilde ik juist doen. 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,917 Oké. Voedertijd. Ik haal zijn vlees. 102 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Leuk, hè? 103 00:05:36,711 --> 00:05:38,963 Het is net Three Men and a Baby. 104 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Zal ik luiers gaan kopen? 105 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 Wij drieën die een nukkige, wilde adelaar verschonen... 106 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 ...dat levert vast iets leuks op. 107 00:05:46,262 --> 00:05:48,181 Wolf, Toby is geen baby. 108 00:05:48,181 --> 00:05:50,683 In theorie is hij ouder dan jij, in arendjaren. 109 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 Cool. Dan wil ik wel bij hem in de zorgverzekering. 110 00:05:54,520 --> 00:05:58,691 Moon, zullen we dat samen van een veiligere afstand doen? 111 00:05:58,691 --> 00:06:00,818 Hop. Zie je wel? Alsjeblieft. 112 00:06:00,818 --> 00:06:02,653 Pa, het is geen mikspel. 113 00:06:02,653 --> 00:06:06,282 Klopt. Maar Toby's bek is wel een dodelijk wapen. 114 00:06:06,282 --> 00:06:08,910 Jullie lijken Tom Selleck en Steve Guttenberg wel. 115 00:06:08,910 --> 00:06:10,536 Jullie willen goede vaders zijn... 116 00:06:10,536 --> 00:06:13,790 ...maar jullie stijl is net zo verschillend als jullie borsthaar. 117 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Ik open de kooi. Niet bewegen, alsjeblieft. 118 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 Moon, daar komt niets van in. 119 00:06:20,088 --> 00:06:23,758 Pa, hij moet eruit voor zijn oogdruppels. Ik weet hoe het moet. 120 00:06:23,758 --> 00:06:25,718 Hij kan je gezicht eraf klauwen. 121 00:06:25,718 --> 00:06:27,011 Ik haal m'n vangstok... 122 00:06:27,011 --> 00:06:29,180 ...om zijn kop in de juiste positie te brengen. 123 00:06:30,556 --> 00:06:34,018 Oké. Kom er maar uit, mannetje. Goed zo. 124 00:06:34,018 --> 00:06:37,563 Ga je gewoon doen wat je van pa niet mag doen? 125 00:06:37,563 --> 00:06:39,065 Ik wist niet dat dat kon. 126 00:06:39,065 --> 00:06:40,441 Ik weet wat ik doe. 127 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 Moon. Waar ben je mee bezig? 128 00:06:42,068 --> 00:06:44,862 Doe die stok weg. Daar wordt hij nerveus van. 129 00:06:44,862 --> 00:06:46,155 Hij wordt nerveus van mij? 130 00:06:46,155 --> 00:06:49,909 De perfecte versnipperaar van de natuur zit op mijn tienjarige zoon. 131 00:06:49,909 --> 00:06:51,577 Ik mag nerveuzer zijn. 132 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 Hoi, ik kom even wat kussens... 133 00:06:55,039 --> 00:06:58,000 O nee, pak hem. - De deur is open. Nee. 134 00:06:58,000 --> 00:06:59,502 O, shit. 135 00:06:59,502 --> 00:07:01,712 Die snaak heeft mijn snack gesnaaid. 136 00:07:07,385 --> 00:07:09,762 Hij luistert heus niet naar zijn naam. 137 00:07:09,762 --> 00:07:12,348 Misschien wel naar een coole bijnaam. 138 00:07:13,307 --> 00:07:14,475 Toblerone. 139 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 'Toby-Wan-Kenobi'. 140 00:07:16,227 --> 00:07:20,106 'Felle Rickman' uit 'Naka-Toby Tower'. Ik blijf denken. 141 00:07:20,106 --> 00:07:24,026 Je had hem niet moeten laten schrikken met die stomme stok van je. 142 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 Ik had het onder controle. - Oneens. 143 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 Je hebt m'n eerste arendoppasklus verpest. 144 00:07:28,573 --> 00:07:31,284 Nu word ik nooit een professioneel wildexpert... 145 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 ...die op tv komt en bijklust als dierendetective... 146 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 ...onder de naam 'Seth Slangenkijker'. 147 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Bedankt, pa. 148 00:07:37,373 --> 00:07:39,876 Weet je, Moon, we kunnen van deze dag nog... 149 00:07:39,876 --> 00:07:42,670 ...een leuk vader-en-zoon- buitenavontuur maken. 150 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 Net als toen je klein was. 151 00:07:44,338 --> 00:07:47,216 Te laat, ik neem ontslag als je zoon. 152 00:07:47,216 --> 00:07:50,887 Ontslag niet geaccepteerd. - Ontslag opnieuw ingediend. 153 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 Oeps, opnieuw afgewezen. 154 00:07:52,597 --> 00:07:53,890 De spanning loopt op. 155 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Net als toen Selleck een van baby Mary's knuffels... 156 00:07:56,893 --> 00:08:00,104 ...met Valentijnsdag aan zijn date gaf en Danson flipte. 157 00:08:00,104 --> 00:08:03,441 Uiteindelijk beseffen we dat we allemaal Toby's vader zijn... 158 00:08:03,441 --> 00:08:05,776 ...en evenveel van hem houden. Wordt vervolgd. 159 00:08:06,444 --> 00:08:08,988 Witkalk, oftewel adelaarspoep. 160 00:08:08,988 --> 00:08:12,408 Hij kan vliegen, maar zich niet verbergen. - Alles kits, Tobs? 161 00:08:12,408 --> 00:08:16,329 Je oude pa is toch niet zo'n slechte arendzoeker, hè? 162 00:08:16,329 --> 00:08:18,581 Vader-en-zoontijd gaat in. 163 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 Er is nog wel één probleempje. 164 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Dat is Toby niet. 165 00:08:22,585 --> 00:08:26,797 Tuurlijk wel. Hij heeft vleugels en een kop. Net als de T-man. 166 00:08:26,797 --> 00:08:29,675 Wolf, haar spanwijdte is duidelijk groter. 167 00:08:31,385 --> 00:08:33,346 En dan zijn er ook nog de baby's. 168 00:08:33,346 --> 00:08:36,349 We hebben Toby niet gevonden, maar wel zijn familie. 169 00:08:36,349 --> 00:08:40,019 Die moederarend voedt Wolfs snack aan haar baby's. 170 00:08:40,019 --> 00:08:44,607 Geluksvogels. Dat is de beste smaak. Knotsgekke Taco Teriyaki Twister. 171 00:08:44,607 --> 00:08:47,318 Toby heeft dit nest vast gebouwd voor het broedseizoen. 172 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Het is veiliger dan z'n vaste nest bij 't postkantoor. 173 00:08:49,946 --> 00:08:52,532 Twee nesten? Doe maar duur, man. 174 00:08:52,532 --> 00:08:56,536 En omdat mama op het nest zit, moet Toby aan het jagen zijn. 175 00:08:56,536 --> 00:08:59,580 We moeten dus blijven zoeken. - Laten we uiteengaan. 176 00:08:59,580 --> 00:09:03,834 In plaats van alles uit te moeten leggen, kan ik m'n tijd vullen met zoeken. 177 00:09:03,834 --> 00:09:06,504 Nee, het is veiliger om bij elkaar te blijven. 178 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 Zoals toen ze de baby kwijtraakten, maar weer vonden... 179 00:09:09,257 --> 00:09:11,384 ...door cokedealers op te sporen. 180 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 Het was in de jaren tachtig best heftig om drie vaders te zijn. 181 00:09:17,723 --> 00:09:19,058 Gaat het, Ham? 182 00:09:19,058 --> 00:09:22,645 Ik kan moeilijk praten met dat kussen voor mijn gezicht. 183 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Dat is beter. 184 00:09:24,647 --> 00:09:26,774 Ik had een mondgat nodig voor mijn mondgat. 185 00:09:26,774 --> 00:09:30,069 Kom. We zeggen je date met de Dood af en redden je date met Crispin. 186 00:09:30,069 --> 00:09:32,405 We rijden langzaam en houden je in leven. 187 00:09:32,405 --> 00:09:37,118 Voor de zekerheid ga ik wel even bellen of iemand iets schuift voor je nieren. 188 00:09:37,118 --> 00:09:40,538 We nemen Ham tussen ons in mee over de oprit naar de auto. 189 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 Die rotdeur. 190 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 O, nee. - O, mijn god. 191 00:09:48,212 --> 00:09:51,007 Wat? - Je was bijna vermoord door een ijspegel. 192 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 O, god. 193 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 O, nee. Een glad stuk. 194 00:09:57,388 --> 00:09:59,599 O, nee. Mijn broer is er niet meer. 195 00:09:59,599 --> 00:10:00,766 Niks aan de hand. 196 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 Leuk geprobeerd, Dood. - Mijn leven trok aan me voorbij. 197 00:10:03,603 --> 00:10:05,062 Al die tijd op de wc. 198 00:10:06,147 --> 00:10:08,441 Moon, je vindt me vast een spelbreker. 199 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Ik zou zeggen 'scheetkotser', maar goed. 200 00:10:10,568 --> 00:10:14,989 Maar je weet dat ik zelf vroeger avontuurlijker was met wilde dieren. 201 00:10:15,698 --> 00:10:18,784 Ga je dat elandverhaal weer vertellen? 202 00:10:18,784 --> 00:10:20,119 Dat is een goeie, pa. 203 00:10:20,119 --> 00:10:24,040 Als jonge man van net 15 jaar was ik op een solo-expeditie... 204 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 ...in Tongass National Forest... 205 00:10:26,167 --> 00:10:29,503 ...om foto's te maken voor een padvinders- wedstrijd op de jaarmarkt. 206 00:10:29,503 --> 00:10:32,715 En daar spotte ik hem. Een majestueuze mannetjeseland. 207 00:10:32,715 --> 00:10:35,551 Ik wist dat ze gevaarlijk waren, dus ik hield afstand. 208 00:10:35,551 --> 00:10:38,512 Langzaam en voorzichtig pakte ik mijn camera. 209 00:10:41,015 --> 00:10:43,976 Toen nam hij me op z'n gewei en schudde me door elkaar. 210 00:10:43,976 --> 00:10:45,978 Rukte mijn broek van m'n kont. 211 00:10:47,396 --> 00:10:51,275 Doodsbang zat ik tot de ochtend zonder broek in de boom. 212 00:10:51,275 --> 00:10:53,736 Ik was als de dood dat hij terug zou komen. 213 00:10:53,736 --> 00:10:57,948 Dus zelfs als je uiterst voorzichtig bent met een wild dier... 214 00:10:57,948 --> 00:11:01,661 ...kun je als je alleen in de natuur bent je broek verliezen. Of je leven. 215 00:11:01,661 --> 00:11:04,080 Jouw probleem was niet je gebrek aan ondersteuning. 216 00:11:04,080 --> 00:11:05,706 Het was je gebrek aan kennis. 217 00:11:05,706 --> 00:11:06,916 Ja, pa. 218 00:11:06,916 --> 00:11:08,709 Sorry. Ik werd even meegesleept. 219 00:11:08,709 --> 00:11:10,711 Als die foto's voor de jaarmarkt waren... 220 00:11:10,711 --> 00:11:13,839 ...was je begin augustus in het bos. Klopt dat? 221 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 Ja. - Paringstijd. 222 00:11:16,175 --> 00:11:19,470 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn bij een mannetjeseland... 223 00:11:19,470 --> 00:11:22,848 ...in augustus of september. Dan zijn ze extreem agressief. 224 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 Een geluk dat je nog leeft. 225 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 Dat besefte ik niet. - Verdorie. 226 00:11:28,521 --> 00:11:29,730 Hoi, Tobins. 227 00:11:29,730 --> 00:11:32,191 Blij jullie te zien. Die arend had me goed te pakken. 228 00:11:32,191 --> 00:11:34,402 Toby? - Ja. Hij wilde de koelbox... 229 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 ...van mijn truck pikken. 230 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 Van schrik raakte ik van de weg. 231 00:11:38,030 --> 00:11:40,533 Waar ging hij heen? - Waar die jongen heen ging. 232 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 Welke jongen? - Zo groot, berenpak. 233 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 Hij was hier net nog. 234 00:11:44,995 --> 00:11:46,706 Verdorie. Moon is los. 235 00:11:46,706 --> 00:11:50,918 Hij is echt een Guttenberg. Vertaling: een lief boefje. 236 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Moons sporen stoppen hier en verdwijnen dan. 237 00:11:59,760 --> 00:12:02,304 Denk jij wat ik denk? - Ja, nou. 238 00:12:02,847 --> 00:12:04,265 Kan hij vliegen? 239 00:12:04,265 --> 00:12:06,058 Eh... omdat hij half uil is. 240 00:12:06,058 --> 00:12:08,394 Omdat mam iets met een uil had. 241 00:12:08,394 --> 00:12:10,855 En... - Nee, Wolf. Wat? 242 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 Dat was een grapje. 243 00:12:12,481 --> 00:12:15,943 Ik denk dat hij in deze boom klom voor een beter uitzicht. 244 00:12:15,943 --> 00:12:18,988 En vanuit de top zou hij direct zicht hebben op... 245 00:12:18,988 --> 00:12:22,116 Die uil die een affaire met mam had? 246 00:12:22,116 --> 00:12:23,701 Nee, het postkantoor. 247 00:12:23,701 --> 00:12:25,286 Toby's andere nest. 248 00:12:25,286 --> 00:12:27,204 We gaan daar kijken. - O, juist. 249 00:12:29,498 --> 00:12:32,334 Ham, als de Dood vandaag aan het langste eind trekt... 250 00:12:32,334 --> 00:12:35,463 ...kan ik wel wat munten krijgen voor je mooie rode haar... 251 00:12:35,463 --> 00:12:38,215 ...bij de pruikenfabriek. Mag ik je kaal begraven? 252 00:12:38,215 --> 00:12:40,509 Tante Dirt, stop. Ham gaat niet dood. 253 00:12:40,509 --> 00:12:43,679 Niet als het aan al die lui uit Final Destination ligt... 254 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 ...die omkwamen, zodat ik Ham kan redden. 255 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Afkloppen. 256 00:12:48,517 --> 00:12:52,021 Ham, nee. Geen onnodige bewegingen. Dat kun je niet riskeren. 257 00:12:52,021 --> 00:12:52,938 Winkelcentrum 258 00:12:52,938 --> 00:12:56,484 Ik breng je tot vlak bij de ingang. Als we lopen, loopt de Dood mee. 259 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 Honeybee, je mag hier niet parkeren. 260 00:13:00,112 --> 00:13:01,113 Sorry, boa Pam. 261 00:13:01,113 --> 00:13:03,532 Mijn zwager kreeg drie keer de Dood met tarot... 262 00:13:03,532 --> 00:13:05,659 ...dus Magere Hein zit ons op de hielen. 263 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 Hij moet hier zijn vriend vaarwel kussen, of anders kaasfrietjes eten. 264 00:13:10,414 --> 00:13:13,042 In dat geval krijgen jullie een escorte. 265 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 Uit de weg We hebben hier een 'Final Destination'. 266 00:13:17,463 --> 00:13:19,173 Geen arend, geen Moon. 267 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Hé, Zoya. Leuke punklook. 268 00:13:21,675 --> 00:13:24,053 Niks punk. Vogel wilde muts pikken. 269 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 Vogel sterk, maar Zoya sterker. 270 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 Zoya, was die vogel misschien Toby? 271 00:13:28,724 --> 00:13:31,060 Ik klik nooit, maar: ja. 272 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Maar waar ging hij heen? 273 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 Daar is Moon. Kom mee. 274 00:13:44,782 --> 00:13:47,952 Nee, mijn stoofvlees. Ik had zoveel zegels gespaard. 275 00:13:49,703 --> 00:13:51,080 Niet mijn vissticks. 276 00:13:51,080 --> 00:13:54,583 Het is Vrijdag Visstickdag. Harry zal er kapot van zijn. 277 00:13:54,583 --> 00:13:56,460 Meneer, blijf in uw auto. 278 00:13:56,460 --> 00:13:58,587 Moon, we zouden bij elkaar blijven. 279 00:13:58,587 --> 00:14:02,174 Sorry, pa. Mijn taak was op Toby letten, dus doe ik dat. 280 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Het was onze taak. 281 00:14:03,592 --> 00:14:05,427 Hoe wist je dat hij hier zou zijn? 282 00:14:05,427 --> 00:14:08,931 Toen ik zag dat Toby OJJ's koelbox had vernield... 283 00:14:08,931 --> 00:14:11,517 ...wist ik dat Toby boodschappen aan 't doen was. 284 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 Arenden moeten winkelen, hè? 285 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 Toby's belangrijkste taak is zijn baby's te voeden. 286 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 En arenden zijn kleptoparasieten. - Gezondheid. 287 00:14:18,941 --> 00:14:22,444 Dank je. Ze stelen voedsel dat door andere vogels is verzameld. 288 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 Maar Toby is ook half tam. 289 00:14:25,072 --> 00:14:27,408 Dus ging hij naar de plek waar je het makkelijkst... 290 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 ...eten kan stelen dat mensen hebben verzameld. 291 00:14:29,827 --> 00:14:33,122 Maar Toby onder controle krijgen, kun jij niet. 292 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Let maar op. Ga daar staan waar het veilig is. 293 00:14:35,958 --> 00:14:38,085 Absoluut niet. Ik regel dit. 294 00:14:38,085 --> 00:14:40,462 Pa, laat me Toby terugzetten in zijn kooi. 295 00:14:40,462 --> 00:14:43,757 Wolf, zet je broer in mevrouw Tuntleys auto en hou hem daar. 296 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 Pa, toe nou. 297 00:14:45,217 --> 00:14:47,428 Gebruik indien nodig de kindersloten. 298 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 Die krijg ik al open sinds mijn derde. 299 00:14:50,139 --> 00:14:52,391 Hoe doe je dat? Ik snap ze nog steeds niet. 300 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 Kalm blijven allemaal. 301 00:14:54,268 --> 00:14:56,687 Ik heb jachtopziener Burt gebeld en inge... 302 00:14:57,313 --> 00:14:59,231 O, mijn god. - Pete, naar binnen. 303 00:14:59,231 --> 00:15:02,693 En ik moet binnen wat spullen halen voor een vogelval. 304 00:15:02,693 --> 00:15:06,071 Tuurlijk. En we hebben een leuke aanbieding op ricecrispy's. 305 00:15:06,071 --> 00:15:07,781 Nu niet, Pete. - Oké. 306 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 Verder ga ik niet. Mijn karretje kan de trap niet op. 307 00:15:11,911 --> 00:15:14,121 Maar je zou met ons mee kunnen lopen. 308 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 Helaas. Slechte knieën. 309 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 En ik heb zin in een pretzel. 310 00:15:17,458 --> 00:15:18,667 Doei. 311 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Stel dat ik val. 312 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 Waarom doet de lift het nog steeds niet? 313 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 Ze werken er al zo lang aan. 314 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 Dat zou toch niet gaan. 315 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 Vraag Nora Carpenter uit Final Destination 2 maar. 316 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Strikvraag. Dat kan niet. Ze heeft geen hoofd. 317 00:15:33,974 --> 00:15:36,685 Vloog eraf als een knoop van een te strakke spijkerbroek. 318 00:15:36,685 --> 00:15:37,770 Wat doen we? 319 00:15:37,770 --> 00:15:40,564 Ham heeft normaal al moeite met trappen. 320 00:15:40,564 --> 00:15:43,275 We zullen even langs de sportwinkel moeten. 321 00:15:43,275 --> 00:15:45,945 En misschien 'n pretzel halen, want dat klonk goed. 322 00:15:47,696 --> 00:15:52,326 Ham, voor je omhoog gaat, mag ik je rekeningnummer en pincode? 323 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 Mocht dit niet werken. - Dirt, nee. 324 00:15:54,828 --> 00:15:58,290 Kom maar, Ham. Hou je zwaartepunt zo laag mogelijk. 325 00:16:01,377 --> 00:16:02,836 Judy, kijk uit voor gevaren. 326 00:16:02,836 --> 00:16:06,548 Aan het eind van de films vallen de gekste doden. 327 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Dat ding at mijn kwartje op. 328 00:16:18,769 --> 00:16:23,107 Ham. Pas op. - Nee. 329 00:16:24,358 --> 00:16:26,193 Nee. 330 00:16:27,736 --> 00:16:29,780 Ham, Ham. Ga je dood? 331 00:16:30,447 --> 00:16:33,617 Nee, maar deze kauwgom is heel oud. 332 00:16:34,410 --> 00:16:35,661 Ik ben oké. 333 00:16:35,661 --> 00:16:37,371 Ik help je het laatste stuk. 334 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Laten we toch maar lopen. 335 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 Oké. De val is gezet. 336 00:16:48,674 --> 00:16:50,300 Toe, Wolf. Laat me eruit. 337 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 Toby gaat weer duiken. Ik zie het aan zijn houding. 338 00:16:52,886 --> 00:16:54,471 Nee. Orders van pa. 339 00:16:54,471 --> 00:16:58,183 Maar ik moet pa beschermen. Anders raakt hij gewond. 340 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Pa. 341 00:17:03,147 --> 00:17:04,314 Nee, nee. 342 00:17:04,314 --> 00:17:07,693 Jeminee. Toby pakt pa bij z'n onderbroek. 343 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 Nee, nee. 344 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 Iemand moet iets doen. 345 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 Dit kan mijn vaders kont niet aan. 346 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Wolf, toe. Ik weet wat te doen. 347 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Vertrouw me. Je moet me eruit laten. 348 00:17:20,706 --> 00:17:23,208 Moon, zoals Danson tegen Selleck zei... 349 00:17:23,208 --> 00:17:26,253 ...toen hij hem vroeg op Mary te passen, zodat hij op date kon. 350 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Oké. 351 00:17:28,464 --> 00:17:29,923 Nee, Moon. Blijf daar. 352 00:17:30,758 --> 00:17:32,051 Ik kom je helpen. 353 00:17:32,051 --> 00:17:33,886 Blijf kalm, pa. 354 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 Iedereen achteruit. 355 00:17:35,471 --> 00:17:38,307 Ga achter je auto zitten. Geen harde geluiden. 356 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 Ik ook? - Ja. 357 00:17:39,850 --> 00:17:41,185 Fijn dat ik erbij hoor. 358 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 Moon, nee, ga terug. 359 00:17:43,854 --> 00:17:46,106 Pa, als je straks nog een bilspleet wilt hebben... 360 00:17:46,106 --> 00:17:47,441 ...moet je stoppen met gillen. 361 00:17:47,441 --> 00:17:49,485 Maak je slap. Ga liggen. 362 00:17:49,485 --> 00:17:51,570 Oké. - Niet meer praten. 363 00:17:51,570 --> 00:17:52,654 Ja. Sorry. 364 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 Is dat een dode muis? - Ja. 365 00:17:58,994 --> 00:18:00,788 Had je die in je zak? 366 00:18:00,788 --> 00:18:03,290 Ja, ik heb er altijd een, voor het geval dat. 367 00:18:03,290 --> 00:18:04,750 Jij niet? - Nee. 368 00:18:08,962 --> 00:18:13,092 En terwijl hij zijn muis doorslikt, doe ik hem aan de lijn. 369 00:18:13,092 --> 00:18:16,095 Goed zo, Moon. Je hebt mijn favoriete vader gered. 370 00:18:17,679 --> 00:18:19,973 Oké, hij zit vast. 371 00:18:19,973 --> 00:18:21,517 Nu breng ik hem thuis. 372 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Moet hij niet eerst in zijn kooi? 373 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 Nee. - Maar... 374 00:18:25,521 --> 00:18:29,441 Pa, in Three Men and a Baby moeten Selleck en Gutte op een moment... 375 00:18:29,441 --> 00:18:32,194 ...erkennen dat Danson Mary's echte vader is. 376 00:18:32,194 --> 00:18:35,697 Hij had de leiding en hij was degene die voor haar moest zorgen. 377 00:18:35,697 --> 00:18:38,492 Oké. Moon, we komen achter je aan. 378 00:18:38,492 --> 00:18:41,036 Perfect. Maar hou afstand. 379 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 Goed gedaan, Moon. 380 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 {\an8}Daar is hij, Ham. Zeg 'm maar gedag. 381 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 {\an8}Crispin. - Ham? 382 00:18:48,293 --> 00:18:50,045 Ja, ik ben het. 383 00:18:50,045 --> 00:18:54,758 Ik kom voor altijd afscheid nemen. Of frietjes eten als ik het overleef. 384 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 Wat? - Wacht, wat is er hier aan de hand? 385 00:18:58,178 --> 00:19:00,347 Er viel een eekhoorn uit een lamp... 386 00:19:00,347 --> 00:19:03,308 ...zo in de blender. Ik heb hem per ongeluk vermalen. 387 00:19:03,308 --> 00:19:05,185 We zijn dicht. Wellicht permanent. 388 00:19:05,185 --> 00:19:07,938 Ik wacht op nieuws van de directie. En ik heb een trauma. 389 00:19:07,938 --> 00:19:09,648 Is er een eekhoorn dood? 390 00:19:09,648 --> 00:19:11,859 Judy, je voorspelling ging niet over Ham. 391 00:19:12,359 --> 00:19:14,820 Ik heb een eekhoorn gedood. Niet mijn broer. 392 00:19:16,488 --> 00:19:19,616 Vier uur. We hebben de Dood verslagen. Nou jij weer. 393 00:19:21,034 --> 00:19:24,121 {\an8}Tijd om die kussens af te doen en friet te gaan halen. 394 00:19:24,121 --> 00:19:26,915 {\an8}Oké. Maar wat ben je... Wat is er aan de hand? 395 00:19:26,915 --> 00:19:28,000 {\an8}O, shit. 396 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 {\an8}Ik had m'n broek uitgedaan om beter in 't kussen te passen. 397 00:19:31,253 --> 00:19:33,172 {\an8}Schaam je je om zo friet te gaan halen? 398 00:19:33,172 --> 00:19:35,299 {\an8}Ben je gek? Het is me een eer. 399 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 {\an8}Ik wil zelfs ook mijn broek uitdoen. 400 00:19:37,467 --> 00:19:39,511 {\an8}Het is ons gelukt. Ham is gered. 401 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 Waarschijnlijk was hij nooit in levensgevaar, maar... 402 00:19:44,141 --> 00:19:47,269 Zou er nog wat over zijn van die eekhoornsmoothie? 403 00:19:47,269 --> 00:19:48,645 Ik sterf van de dorst. 404 00:19:49,229 --> 00:19:52,107 Er was geen ontsmettingsalcohol meer... 405 00:19:52,107 --> 00:19:55,861 ...dus heb ik tequila op mijn kont gegoten en er een verband op gekwakt. 406 00:19:55,861 --> 00:19:57,821 Wil je sorry zeggen tegen Toby? 407 00:19:57,821 --> 00:19:59,489 Nee, Toby kan doodvallen. 408 00:19:59,489 --> 00:20:03,785 Maar ik wil wel sorry tegen jou zeggen. 409 00:20:03,785 --> 00:20:08,457 Moon, sorry dat ik er niet op vertrouwde dat je zelf voor die arend kon zorgen. 410 00:20:08,457 --> 00:20:09,625 Het is wel goed, pa. 411 00:20:09,625 --> 00:20:12,252 Sorry dat ik meer weet dan jij over de natuur. 412 00:20:12,252 --> 00:20:15,881 Moon. Dat is niet erg, dat vind ik juist mooi. Ik ben trots. 413 00:20:15,881 --> 00:20:20,219 Maar als ik jou met wilde dieren zie, vind ik dat doodeng. 414 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 Een vaderdingetje. - Papa's piepen. 415 00:20:22,679 --> 00:20:25,891 Je bent begaafd en ik moet je niet tegenhouden. 416 00:20:25,891 --> 00:20:29,478 Dit hebben vast alle ouders van kinderen met 'n ijzingwekkend talent. 417 00:20:29,478 --> 00:20:32,522 Zoals die bergbeklimmer die zonder touwen klimt. 418 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 Zijn ouders doen vast nooit een oog dicht. 419 00:20:35,275 --> 00:20:38,320 Hij is geweldig. - Vind ik ook. Hij is m'n screensaver. 420 00:20:38,320 --> 00:20:42,241 Mijn punt is dat je een dier dat zijn natuur volgt, niet kunt tegenhouden. 421 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 En ik kan niet verhinderen dat jij je natuur volgt. 422 00:20:46,370 --> 00:20:48,080 Sjonge, dat was prachtig. 423 00:20:48,080 --> 00:20:50,958 Hopelijk weten jullie wat te doen als je een wolf ziet. 424 00:20:50,958 --> 00:20:53,961 Maak je groot, stap achteruit. Hou oogcontact. 425 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 Echt niet. Als je een Wolf ziet, geef je hem een knuffel. 426 00:20:58,840 --> 00:21:00,842 Mijn kont, mijn kont. O, mijn god. 427 00:21:00,842 --> 00:21:04,263 {\an8}Goedenacht, mijn schat Het is tijd om te gaan 428 00:21:04,263 --> 00:21:06,181 {\an8}Goedenacht, mijn schat 429 00:21:06,181 --> 00:21:09,268 {\an8}Het is tijd om te gaan 430 00:21:09,268 --> 00:21:12,813 {\an8}Ik ga niet graag weg, maar ik zeg je oprecht 431 00:21:12,813 --> 00:21:15,983 {\an8}Goedenacht, mijn schat, goedenacht 432 00:21:16,608 --> 00:21:19,736 {\an8}Het is drie uur 's nachts 433 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 {\an8}Liefste, ik ben niet goed voor je 434 00:21:24,533 --> 00:21:28,870 {\an8}Ik laat je niet graag alleen Je weet dat ik het meen 435 00:21:28,870 --> 00:21:32,874 {\an8}Want ik hou zoveel van jou 436 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Vertaling: Mylène Delfos