1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Den mektige Kathleen EN SKIPHOLIKERS BEKJENNELSER 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}Jeg gjorde det igjen! NOTARIUS PUBLICUS - SPILLET! 3 00:00:42,667 --> 00:00:45,295 {\an8}Ok. Nå er det nok. Jeg kan ikke nyte frokosten 4 00:00:45,295 --> 00:00:48,381 {\an8}når den ørnen ser på meg med de ekle øynene sine. 5 00:00:48,381 --> 00:00:49,674 {\an8}Ok. 6 00:00:49,674 --> 00:00:53,136 {\an8}Det er ikke Tobys feil at han har ekle øyne. Han har øyekatarr. 7 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 {\an8}Enda større grunn til å holde ham unna. 8 00:00:55,013 --> 00:00:57,891 {\an8}Slapp av, Honeybee. Jeg passer på Toby sammen med Moon, 9 00:00:57,891 --> 00:01:01,853 {\an8}og ingen skal få øyekatarr på min vakt. 10 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 {\an8}Det stemmer. Jeg skal sparke fuglen. 11 00:01:03,730 --> 00:01:07,025 {\an8}Pappa, du vet at Roy bare ba meg om å passe ørnen. 12 00:01:07,025 --> 00:01:09,778 {\an8}Og du burde spurt meg før du sa ja. 13 00:01:09,778 --> 00:01:13,865 {\an8}Så nå skal jeg passe deg som passer dette rovdyret. 14 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 {\an8}Trøbbel i "pappa-dis". 15 00:01:16,034 --> 00:01:18,161 {\an8}Moon, jeg vet at du elsker naturen, 16 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 {\an8}men de seneste hendelsene krever at jeg trykker på foreldrebremsen. 17 00:01:21,498 --> 00:01:26,002 {\an8}Jeg støtter interessene dine, med mindre og til de kanskje forårsaker din død. 18 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 {\an8}Hva i alle dager mener du, far? 19 00:01:30,465 --> 00:01:33,426 {\an8}- Moon. - Gratulerer, pappa. Du er bestefar. 20 00:01:34,135 --> 00:01:36,471 {\an8}Moon, kjør til siden, nå! 21 00:01:39,140 --> 00:01:41,309 {\an8}Forsiktig, de er litt sterke. 22 00:01:41,893 --> 00:01:42,894 {\an8}Moon! 23 00:01:43,478 --> 00:01:44,896 {\an8}Pappa, du må slappe av. 24 00:01:44,896 --> 00:01:47,148 {\an8}Det er mitt kall å jobbe med ville dyr. 25 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 {\an8}Så sant. Det er som jeg alltid sier: 26 00:01:48,983 --> 00:01:50,693 {\an8}hvis dr. Hammond hadde ringt deg, 27 00:01:50,693 --> 00:01:54,614 {\an8}ville Jurassic Park fortsatt vært et moro feriested for familier. 28 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 {\an8}Hvordan kan man sitte barnevakt for en ørn? 29 00:01:56,616 --> 00:01:58,284 {\an8}Lager du makaroni og ost til ham? 30 00:01:58,284 --> 00:02:01,037 {\an8}Ser etter monster under ørnesenga hans ved sengetid? 31 00:02:01,037 --> 00:02:04,749 Han spiser bare rått kjøtt, Ham. Og han sover stående. 32 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 Akkurat som mamma da hun sovnet i telefonautomaten ved Danky's. 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,713 Hvis den ørnen blir, 34 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 tilbringer jeg lørdagen i gjestehuset. 35 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 Larry Bird er eneste fuglen jeg respekterer. 36 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 Ring meg om du skal sitte barnevakt for ham. 37 00:02:17,137 --> 00:02:20,515 Jeg blir med. Ikke interessert i å få det vakre ansiktet mitt hakket. 38 00:02:20,515 --> 00:02:23,810 Men et arr kunne gitt meg litt mystikk. 39 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Men nei. Nei, jeg blir med. 40 00:02:25,937 --> 00:02:30,316 Beagles, hundeørner, er greie, men Toby kan dra en viss plass. 41 00:02:30,316 --> 00:02:32,986 Jeg blir også med, for jeg slapp akkurat en løs. 42 00:02:32,986 --> 00:02:35,029 Så alle får snart øyebetennelse. Kom igjen. 43 00:02:35,864 --> 00:02:36,865 Dirt. 44 00:02:38,616 --> 00:02:40,451 Ok, nå kan vi bruke resten av dagen 45 00:02:40,451 --> 00:02:43,580 til å ikke være redd en nebbdemon skal drepe oss. Hva skal vi gjøre? 46 00:02:43,580 --> 00:02:46,249 Jeg vet. Vi kan jobbe med Michael Caine-etterligninger. 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,460 "Jeg er Michael Caine... Coo!" 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,337 Jeg har en del jobb foran meg. 49 00:02:51,337 --> 00:02:52,422 Vi kan spille poker. 50 00:02:52,922 --> 00:02:55,967 Vent litt. Hva slags kommunistkort er dette? 51 00:02:55,967 --> 00:02:57,385 Er dette Kreml-ess? 52 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Det er tarotkort. 53 00:02:58,469 --> 00:03:00,847 Fra bryllupet til den skumle fetteren min Lars. 54 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Tarot. Jeg kan gjøre noen lesinger. 55 00:03:02,974 --> 00:03:07,020 Skal vi se. Det står at man bare skal snu tre kort... 56 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Så skummelt. 57 00:03:08,688 --> 00:03:12,233 Men før du gjør det, skal du spørre et spesifikt spørsmål. 58 00:03:12,233 --> 00:03:15,445 Ok. Hva med dette? Hvordan blir dagen min? 59 00:03:15,445 --> 00:03:17,238 - Men bare til kl. fire? - Hvorfor fire? 60 00:03:17,238 --> 00:03:19,782 For da skal jeg møte Crispin når han er ferdig på jobb. 61 00:03:19,782 --> 00:03:23,661 Vi skal dele på chips med ost, så jeg vet at det blir så kult. 62 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Kort, dette er Judy fra hovedhuset. 63 00:03:27,832 --> 00:03:30,376 Hei. Hvordan blir Hams dag? 64 00:03:30,376 --> 00:03:33,379 - Bare til klokken fire. - Ja, bare til klokken fire. 65 00:03:34,255 --> 00:03:36,299 Kult. Kommer jeg til å se på Bones? 66 00:03:36,299 --> 00:03:38,635 Nei. Det er Død. 67 00:03:38,635 --> 00:03:41,262 Ok. Jeg liker ikke det. 68 00:03:41,262 --> 00:03:44,641 Nei, jeg tror du trenger alle tre kortene for å vite hva som skjer. 69 00:03:45,475 --> 00:03:47,268 Å, nei. Det er par i Død. 70 00:03:47,268 --> 00:03:48,937 Det er en bra hånd. Jeg høyner. 71 00:03:50,480 --> 00:03:53,107 Ett kort igjen. Ok. Dette blir sikkert greit. 72 00:03:53,858 --> 00:03:55,610 Herregud. 73 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Å, nei. Judy, det skjer igjen. - Hva? 74 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 Jeg har en forferdelig gave som forutser død. 75 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 Da jeg var seks fikk jeg en lykkekake om at jeg skulle oppleve stort tap. 76 00:04:04,994 --> 00:04:08,498 Og den dagen døde sneglen min, Mr. Fettuccine. 77 00:04:08,498 --> 00:04:13,127 - Naturlig død Han var 26. Men likevel. - Og etter det økte evnen hennes. 78 00:04:13,127 --> 00:04:17,423 Et par år senere, mens jeg spilte Ouija, stavet brettet "flyte". 79 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 Kort etter det fant vi fisken vår Bubble Gump død. 80 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Og han fløt. 81 00:04:22,595 --> 00:04:25,807 Ok. Så Judy er en heks. Jeg henter fyrstikker. Vi brenner henne. 82 00:04:25,807 --> 00:04:28,810 Og en skikkelig ubehagelig episode skjedde for et par år siden. 83 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 Jeg drømte at jeg døde av tørst på en sommerfest. 84 00:04:31,354 --> 00:04:32,772 Hvor er fyrstikkene? 85 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 Og dagen etter hørte jeg på nyhetene 86 00:04:34,565 --> 00:04:37,443 at han som var stemmen til Kool-Aid Man var død. 87 00:04:37,443 --> 00:04:40,613 Slo seg gjennom veggen mellom dette livet og det neste. 88 00:04:40,613 --> 00:04:43,908 Ser ut som livet mitt er over innen klokken fire i dag. 89 00:04:43,908 --> 00:04:45,493 Nei, jeg vil ikke la det skje. 90 00:04:45,493 --> 00:04:48,162 Nei, jeg lar ikke det skje. Hamathan, i dag er du heldig. 91 00:04:48,162 --> 00:04:50,957 For ingen har sett Final Destination- filmene mer enn meg. 92 00:04:50,957 --> 00:04:53,042 Jeg har sett alle 105 ganger. 93 00:04:53,042 --> 00:04:56,587 Hørte du det, Døden? Du har med Honeybee Shaw-Tobin å gjøre i dag! 94 00:04:56,587 --> 00:04:57,672 Herregud! 95 00:04:57,672 --> 00:05:00,216 Det ser ut som Døden godtok utfordringen. 96 00:05:00,216 --> 00:05:02,468 Ja, det har skjedd ofte. 97 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Jeg har mast på Wolf om å fikse det, men det er greit. 98 00:05:04,929 --> 00:05:08,808 Honeybee, jeg tror absolutt at du kan redde meg fra Dødens beinete grep. 99 00:05:08,808 --> 00:05:11,477 Men bare i tilfelle så vil jeg komme meg til min Crispin. 100 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 Om jeg er døende, vil jeg ha et kyss, 101 00:05:13,271 --> 00:05:16,065 og hvis jeg lurer døden, vil jeg ha den chipsen. 102 00:05:16,065 --> 00:05:18,568 Risikabelt å dra til kjøpesenteret med Døden etter oss, 103 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 men vi kan klare det. Ham må i en boble. 104 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 Jeg samler sammen puter og teip. 105 00:05:22,488 --> 00:05:25,783 Bra mann. Og vi må unngå fly, og å kjøre bak lastebiler med trelast. 106 00:05:25,783 --> 00:05:28,786 Og ikke tenk på å ta øyelaser-operasjon, unge mann. 107 00:05:28,786 --> 00:05:30,830 Å, nei. Jeg tenkte akkurat på det. 108 00:05:32,290 --> 00:05:34,917 Ok. På tide å mate ham. Jeg henter kjøttet hans. 109 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Dette er gøy, ikke sant? 110 00:05:36,711 --> 00:05:38,963 Jeg digger denne Tre menn og en baby-vibben. 111 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Kanskje jeg skal kjøpe litt bleier. 112 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 Å se oss tre skifte bleie på en vill ørn 113 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 kan nok skape noen artige situasjoner. 114 00:05:46,262 --> 00:05:48,181 Wolf, Toby er ikke en baby. 115 00:05:48,181 --> 00:05:50,683 Han er teknisk sett eldre enn deg i ørne-år. 116 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 Sjef. Kanskje han kan legge meg til helseforsikringen sin. 117 00:05:54,520 --> 00:05:58,691 Hei, Moon, hva sier du at vi gjør det sammen fra en mye tryggere avstand? 118 00:05:58,691 --> 00:06:00,818 Ser du? Sånn. 119 00:06:00,818 --> 00:06:02,653 Pappa, dette er ikke en kastelek. 120 00:06:02,653 --> 00:06:06,282 Sant. Men Tobys munn er også et dødelig våpen. 121 00:06:06,282 --> 00:06:08,910 Merker noen Selleck- og Gutte-vibber, her, folkens. 122 00:06:08,910 --> 00:06:10,536 Dere vil begge være gode fedre, 123 00:06:10,536 --> 00:06:13,790 men foreldrestilene deres er like ulike som brysthåret deres. 124 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Jeg åpner buret. Alle vær stille, takk. 125 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 Moon, absolutt ikke. 126 00:06:20,088 --> 00:06:23,758 Pappa, jeg må få ham ut for å gi ham øyedråpene. Jeg vet hvordan. 127 00:06:23,758 --> 00:06:25,718 Og han kan klore av deg ansiktet. 128 00:06:25,718 --> 00:06:27,011 Jeg skal hente snarestangen 129 00:06:27,011 --> 00:06:29,180 så jeg kan posisjonere hodet hans i buret. 130 00:06:30,556 --> 00:06:34,018 Greit. På tide å komme ut, kompis. Sånn, ja. 131 00:06:34,018 --> 00:06:37,563 Så du skal bare gjøre det pappa sa du ikke skulle gjøre? 132 00:06:37,563 --> 00:06:39,065 Kunne vi gjøre det? 133 00:06:39,065 --> 00:06:40,441 Wolf, jeg vet hva jeg gjør. 134 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 Moon. Hva er det du gjør? 135 00:06:42,068 --> 00:06:44,862 Pappa, legg fra deg stangen. Du gjør ham nervøs. 136 00:06:44,862 --> 00:06:46,155 Gjør jeg ham nervøs? 137 00:06:46,155 --> 00:06:49,909 Naturens perfekte makuleringsmaskin er plassert på min ti år gamle sønn. 138 00:06:49,909 --> 00:06:51,577 Jeg har ansiennitet i nervøsitet. 139 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 Hei, folkens, jeg måtte bare hente puter... 140 00:06:55,039 --> 00:06:58,000 - Å, nei, jag etter ham! - Døren er åpen! Nei! 141 00:06:58,000 --> 00:06:59,502 Pokker. 142 00:06:59,502 --> 00:07:01,712 Den dusten stjal det tørkede kjøttet mitt. 143 00:07:06,134 --> 00:07:07,301 Toby! 144 00:07:07,301 --> 00:07:09,762 Han kommer ikke til å svare på navnet sitt, pappa. 145 00:07:09,762 --> 00:07:12,348 Kanskje han ville svart på et kult kallenavn. 146 00:07:13,307 --> 00:07:14,475 Toblerone. 147 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 "Toby-Wan-Kenobi." 148 00:07:16,227 --> 00:07:20,106 "Talon Rickman" i "Naka-Toby Tower." Jeg skal fortsette å tenke. 149 00:07:20,106 --> 00:07:24,026 Han ville ikke fløyet om du ikke hadde gjort ham nervøs med den dumme stangen! 150 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 - Jeg hadde det under kontroll. - Jeg er uenig. 151 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 Du har ødelagt min første ørnepasse-jobb. 152 00:07:28,573 --> 00:07:31,284 Nå vil jeg aldri bli profesjonell dyrelivsekspert 153 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 som er på talkshow, og som også er en kjæledyrdetektiv 154 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 som går under aliaset "Seth Snake Looker". 155 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Takk skal du ha, pappa. 156 00:07:37,373 --> 00:07:39,876 Du vet, Moon, det er ikke for sent å gjøre denne dagen 157 00:07:39,876 --> 00:07:42,670 til morsom friluftstid mellom far og sønn. 158 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 Akkurat som da du var liten. 159 00:07:44,338 --> 00:07:47,216 Det er for sent. Jeg har sagt opp min stilling som din sønn. 160 00:07:47,216 --> 00:07:50,887 - Oppsigelse ikke akseptert. - Oppsigelse sendt inn på nytt. 161 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 Avvist igjen. 162 00:07:52,597 --> 00:07:53,890 Ting blir varmere. 163 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Akkurat som da Selleck ga et av kosedyrene til Baby Mary 164 00:07:56,893 --> 00:08:00,104 til en date på Valentinsdagen, og Danson ble forbannet. 165 00:08:00,104 --> 00:08:03,441 Men til syvende og sist innser vi nok at vi alle er Tobys fedre, 166 00:08:03,441 --> 00:08:05,776 og elsker ham like mye. Vi lager en oppfølger. 167 00:08:06,444 --> 00:08:08,988 Whitewash, også kjent som ørnebæsj. 168 00:08:08,988 --> 00:08:10,907 Toby kan fly, men han kan ikke gjemme seg. 169 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 Skjer, Tobs. 170 00:08:12,408 --> 00:08:16,329 Jeg antar at gamlefaren din ikke er en så dårlig ørnesporer likevel? 171 00:08:16,329 --> 00:08:18,581 Morsom tid med far og sønn satt i gang. 172 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 Det er faktisk et lite problem. 173 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Det er ikke Toby. 174 00:08:22,585 --> 00:08:26,797 Jo, det er det. Han har vinger og et hode. Akkurat som T-mannen. 175 00:08:26,797 --> 00:08:29,675 Wolf, vingespennet hennes er definitivt større. 176 00:08:31,385 --> 00:08:33,346 Og så er det også babyene. 177 00:08:33,346 --> 00:08:36,349 Vi fant ikke Toby, men jeg tror vi fant familien hans. 178 00:08:36,349 --> 00:08:40,019 Og ørnemoren ser ut til å mate babyene med Wolfs tørkede kjøtt. 179 00:08:40,019 --> 00:08:44,607 Heldige fugler. Det er den beste smaken. Sprø Taco Teriyaki Twister. 180 00:08:44,607 --> 00:08:47,318 Toby bygde sikkert dette reiret for hekkesesongen. 181 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Det er tryggere enn hans vanlige reir ved postkontoret. 182 00:08:49,946 --> 00:08:52,532 To reir? Storkar altså. 183 00:08:52,532 --> 00:08:56,536 Og siden mamma er i dette reiret, må Toby være ute og jakte. 184 00:08:56,536 --> 00:08:59,580 - Vi får bare fortsette å lete. - La oss dele opp. 185 00:08:59,580 --> 00:09:02,416 Da kunne jeg brukt mindre tid på å forklare ørnefakta, 186 00:09:02,416 --> 00:09:03,834 og mer tid på å finne Toby. 187 00:09:03,834 --> 00:09:06,504 Nei. Det er tryggere hvis vi holder sammen. 188 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 Som i filmen når de mister babyen, men så finner de babyen 189 00:09:09,257 --> 00:09:11,384 ved å spore opp noen kokainhandlere. 190 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 Åttitallet var en vill tid å være tre pappaer på, ikke sant? 191 00:09:17,723 --> 00:09:19,058 Alt i orden, Ham? 192 00:09:19,058 --> 00:09:22,645 Det er vanskelig å snakke. Det er en pute foran ansiktet mitt. 193 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Det var bedre. 194 00:09:24,647 --> 00:09:26,774 Jeg trengte bare et munnhull for munnhullet. 195 00:09:26,774 --> 00:09:30,069 Vi må bryte daten din med Døden og beholde daten med Crispin. 196 00:09:30,069 --> 00:09:32,405 Vi går sakte og holder deg i live til klokken fire. 197 00:09:32,405 --> 00:09:34,657 Men bare i tilfelle, skal jeg ringe noen 198 00:09:34,657 --> 00:09:37,118 for å se hvem som kan betale for nyrene dine. 199 00:09:37,118 --> 00:09:40,538 Greit. La oss omringe Ham og følge ham til bilen. 200 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 Hersens dør. 201 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 - Å, nei! - Herregud. 202 00:09:48,212 --> 00:09:51,007 - Hva? - En draps-istapp tok deg nesten. 203 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 Herregud. 204 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 Å, nei. Glatt område. 205 00:09:57,388 --> 00:09:59,599 Å, nei! Broren min! Han er borte! 206 00:09:59,599 --> 00:10:00,766 Nei. Ham er uskadd. 207 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 - Godt forsøk, Døden. - Jeg så hele livet mitt spilles. 208 00:10:03,603 --> 00:10:05,062 Så mye tid på toalettet. 209 00:10:06,147 --> 00:10:08,441 Moon, jeg vet at du synes jeg er kjedelig. 210 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Jeg ville sagt "spyfis", men greit. 211 00:10:10,568 --> 00:10:14,989 Men du vet at jeg pleide å være mer vågal rundt ville dyr. 212 00:10:15,698 --> 00:10:18,784 Å gud. Skal du fortelle meg elghistorien igjen? 213 00:10:18,784 --> 00:10:20,119 Denne er knall, pappa. 214 00:10:20,119 --> 00:10:24,040 Jeg var en ung mann på bare 15 år på en soloekspedisjon 215 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 ute i Tongass nasjonalskog 216 00:10:26,167 --> 00:10:29,503 for å ta bilder til en 4-H-konkurranse på fylkesmessen. 217 00:10:29,503 --> 00:10:32,715 Og det var da jeg så den. En majestetisk okseelg. 218 00:10:32,715 --> 00:10:35,551 Jeg visste at de var farlige, så jeg holdt meg på avstand. 219 00:10:35,551 --> 00:10:38,512 Så fikk jeg sakte og forsiktig frem kameraet. 220 00:10:41,015 --> 00:10:42,433 Og elgen ristet meg. 221 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 Ristet meg hode mot bak. 222 00:10:43,976 --> 00:10:45,978 Dro buksene mine av meg. 223 00:10:47,396 --> 00:10:51,275 Jeg satt livredd i det treet uten bukser til daggry, 224 00:10:51,275 --> 00:10:53,736 redd for at min plageånd skulle komme tilbake. 225 00:10:53,736 --> 00:10:57,948 Du skjønner, Moon, selv når du utviser maksimal forsiktighet rundt et beist, 226 00:10:57,948 --> 00:11:01,661 kan en ensom friluftsmann miste buksene. Eller enda verre, livet. 227 00:11:01,661 --> 00:11:04,080 Problemet ditt var ikke din mangel på backup, pappa. 228 00:11:04,080 --> 00:11:05,706 Det var din mangel på kunnskap. 229 00:11:05,706 --> 00:11:06,916 Ja, pappa. 230 00:11:06,916 --> 00:11:08,709 Unnskyld. Ble fanget i øyeblikket 231 00:11:08,709 --> 00:11:10,711 Hvis bildet var for fylkesmessen, 232 00:11:10,711 --> 00:11:13,839 plasserer det deg i skogen tidlig i august. Stemmer det? 233 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 - Ja. - Parringssesong. 234 00:11:16,175 --> 00:11:19,470 Ingen grad av forsiktighet er høy nok nær en okseelg 235 00:11:19,470 --> 00:11:22,848 i august eller september, når de er ekstremt aggressive. 236 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 Du er heldig som er i live. 237 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 - Jeg var ikke klar over det. - Pokker. 238 00:11:28,521 --> 00:11:29,730 Hei, Tobin-er. 239 00:11:29,730 --> 00:11:32,191 Jeg er glad for å se dere. Ørnen fikk meg. 240 00:11:32,191 --> 00:11:34,402 - Toby? - Jepp. Han prøvde å få tak i kjøleren 241 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 bakpå lastebilen min. 242 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 Jeg ble så forskrekket at jeg kjørte av veien. 243 00:11:38,030 --> 00:11:40,533 - Så du hvilken vei han dro? - Samme vei som gutten din. 244 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 - Hvilken gutt? - Så høy, bjørnedress. 245 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 Var her for et øyeblikk siden. 246 00:11:44,995 --> 00:11:46,706 Pokker. Moon er forsvunnet. 247 00:11:46,706 --> 00:11:50,918 Han er virkelig en Guttenberg. Oversettelse: "elskelig skøyer". 248 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Moons spor stopper her, og så forsvinner de. 249 00:11:59,760 --> 00:12:02,304 - Tenker du det samme som jeg? - Ja. 250 00:12:02,847 --> 00:12:04,265 Kanskje han kan fly? 251 00:12:04,265 --> 00:12:06,058 Fordi... han er halvt ugle. 252 00:12:06,058 --> 00:12:08,394 Siden mamma var utro med en ugle. 253 00:12:08,394 --> 00:12:10,855 - Og... - Nei, Wolf. Hva? 254 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 Jeg bare tullet. 255 00:12:12,481 --> 00:12:15,943 Jeg tror han kan ha klatret opp i dette treet for å få bedre utsikt. 256 00:12:15,943 --> 00:12:18,988 Og fra toppen, har han direkte sikt til... 257 00:12:18,988 --> 00:12:22,116 Til den uglen som hadde en affære med mamma? 258 00:12:22,116 --> 00:12:23,701 Nei, postkontoret. 259 00:12:23,701 --> 00:12:25,286 Tobys andre reir. 260 00:12:25,286 --> 00:12:27,204 - La oss sjekke der. - Ja. 261 00:12:29,498 --> 00:12:32,334 Nå, Ham, i tilfelle Døden vinner i dag, 262 00:12:32,334 --> 00:12:35,463 tror jeg at jeg kan få noen spenn for det vakre, røde håret 263 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 nede på parykk-fabrikken. 264 00:12:36,672 --> 00:12:38,215 Kan jeg begrave deg skallet? 265 00:12:38,215 --> 00:12:40,509 Slutt, tante Dirt. Ham skal ikke dø. 266 00:12:40,509 --> 00:12:43,679 Ikke hvis dusinvis av Final Destination- karakterer som mistet livet 267 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 så jeg kan beskytte Ham får bestemme. 268 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Bank i bordet. 269 00:12:48,517 --> 00:12:52,021 Ham, ikke! Ingen unødvendig bevegelse. Du kan ikke risikere det. 270 00:12:52,021 --> 00:12:52,938 Kjøpesenter 271 00:12:52,938 --> 00:12:56,484 La meg få deg nærme inngangen. Når vi går, forfølger Døden oss. 272 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 Hva faen, Honeybee? Du kan ikke parkere her. 273 00:13:00,112 --> 00:13:01,113 Beklager, vakt-Pam. 274 00:13:01,113 --> 00:13:03,532 Men svogeren min fikk tre Døden i en tarotlesning, 275 00:13:03,532 --> 00:13:05,659 og mannen med ljåen er etter oss. 276 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 Vi må få ham inn i senteret for å kysse kjæresten farvel, 277 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 eller spise ostechips. 278 00:13:10,414 --> 00:13:13,042 I så fall får dere sikkerhetseskorte. 279 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 Alle ut av veien! Vi har en endelig destinasjon her! 280 00:13:17,463 --> 00:13:19,173 Ingen ørn. Ingen Moon. 281 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Hei, Zoya. Elsker stilen. Skikkelig punkrock. 282 00:13:21,675 --> 00:13:24,053 Ikke punk. Fugl prøvde å stjele hatt. 283 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 Fugl sterk, men Zoya sterkere. 284 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 Zoya, var den fuglen Toby? 285 00:13:28,724 --> 00:13:31,060 Jeg tyster aldri, men ja. 286 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Men hvor ble han av? 287 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 Der er Moon. Kom igjen. 288 00:13:44,782 --> 00:13:47,952 Nei, grytekjøttet mitt. Jeg har spart opp så mange kuponger. 289 00:13:49,703 --> 00:13:51,080 Ikke fiskepinnene mine. 290 00:13:51,080 --> 00:13:54,583 Det er fiskepinne-fredag. Henry vil bli knust! 291 00:13:54,583 --> 00:13:56,460 Sir, bli i bilen. 292 00:13:56,460 --> 00:13:58,587 Moon, vi skulle holde sammen. 293 00:13:58,587 --> 00:14:02,174 Beklager, pappa. Men det var min jobb å passe Toby i dag, så jeg gjør det. 294 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Det var vår jobb. 295 00:14:03,592 --> 00:14:05,427 Men hvordan visste du at han var her? 296 00:14:05,427 --> 00:14:08,931 Da jeg så OJJs vandaliserte kjøler som Toby angrep, 297 00:14:08,931 --> 00:14:11,517 skjønte jeg at Toby ikke jaktet, han handlet. 298 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 Ørner shopper, sant? 299 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 Tobys viktigste jobb akkurat nå er å mate babyene sine. 300 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 - Og ørner er kleptoparasittiske. - Prosit. 301 00:14:18,941 --> 00:14:22,444 Takk. Det betyr at de stjeler mat som er samlet av andre fugler. 302 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 Men Toby er også delvis temmet. 303 00:14:25,072 --> 00:14:27,408 Så jeg tenkte at han dro til der det er enklest 304 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 å stjele mat samlet av mennesker. 305 00:14:29,827 --> 00:14:33,122 Men å få Toby under kontroll er ikke noe du kan håndtere. 306 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Bare se. Stå der borte som det er trygt. 307 00:14:35,958 --> 00:14:38,085 Absolutt ikke. Jeg tar meg av dette. 308 00:14:38,085 --> 00:14:40,462 Pappa, la meg få Toby tilbake i buret sitt. 309 00:14:40,462 --> 00:14:43,757 Wolf, ta med broren din til Mrs. Tuntleys bil, og hold ham der. 310 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 Pappa, kom igjen! 311 00:14:45,217 --> 00:14:47,428 Bruk barnesikringen om du må. 312 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 Den har jeg kunnet låse opp siden jeg var tre. 313 00:14:50,139 --> 00:14:52,391 Du må hjelpe meg. Jeg skjønner det fortsatt ikke. 314 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 Alle må forholde seg rolige. 315 00:14:54,268 --> 00:14:56,687 Jeg ringte viltvokter Burt og la igjen en beskjed... 316 00:14:57,313 --> 00:14:59,231 - Herregud! - Pete, gå inn! 317 00:14:59,231 --> 00:15:02,693 Og jeg må komme inn og hente forsyninger til en Bal-chatri-felle. 318 00:15:02,693 --> 00:15:06,071 Ja. Og vi har et tilbud på Rice Krispie-snacks du vil elske. 319 00:15:06,071 --> 00:15:07,781 - Ikke nå, Pete. - Ok. 320 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 Dette er så langt jeg kan kjøre deg. Vognen kommer ikke opp trappene. 321 00:15:11,911 --> 00:15:14,121 Men du kan gå ut og gå opp med oss. 322 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 Skulle ønske det. Dårlige knær. 323 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 Dessuten vil jeg ha en myk kringle. 324 00:15:17,458 --> 00:15:18,667 Ha det! 325 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Hva om jeg ramler? 326 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 Hvorfor er heisen fortsatt ikke i drift? 327 00:15:25,341 --> 00:15:28,761 - De har jobbet med den så lenge! - Vi kunne ikke tatt den uansett. 328 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 Bare spør Nora Carpenter fra Final Destination 2. 329 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Lurespørsmål... Du kan ikke, for hun har ikke hode. 330 00:15:33,974 --> 00:15:36,685 Spratt av som knappen på et par altfor trange bukser. 331 00:15:36,685 --> 00:15:37,770 Hva skal vi gjøre? 332 00:15:37,770 --> 00:15:40,564 Ham har problemer med trapper selv uten Døden etter seg. 333 00:15:40,564 --> 00:15:43,275 Vi får stoppe ved sportsbutikken. 334 00:15:43,275 --> 00:15:45,945 Og kanskje kjøpe en myk kringle, for det hørtes godt ut. 335 00:15:47,696 --> 00:15:48,822 Ham, før du går opp, 336 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 kan du vel gi meg bankkontonummeret ditt og pinkoden din. 337 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 - I tilfelle dette ikke funker. - Nei, Dirt. 338 00:15:54,828 --> 00:15:58,290 Ok. Begynn å gå, Ham. Hold tyngdepunktet så lavt som mulig. 339 00:16:01,377 --> 00:16:02,836 Judy, begynn å se etter farer. 340 00:16:02,836 --> 00:16:06,548 Nær slutten av filmene er dødsfallene helt gale og kan komme fra hvor som helst. 341 00:16:09,385 --> 00:16:10,511 JEFFS "TRO DET ELLER EI" 342 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Den greia spiste mynten min. 343 00:16:18,769 --> 00:16:23,107 - Ham! Pass deg! - Nei! 344 00:16:24,358 --> 00:16:26,193 Nei! 345 00:16:27,736 --> 00:16:29,780 Ham! Er du døende? 346 00:16:30,447 --> 00:16:33,617 Nei, det er bare gammel tyggegummi. 347 00:16:34,410 --> 00:16:35,661 Det går bra. 348 00:16:35,661 --> 00:16:37,371 Jeg tar deg resten av veien. 349 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Eller kanskje vi bare skal gå. 350 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 Ok. Fellen er satt. 351 00:16:48,674 --> 00:16:50,300 Kom igjen, Wolf. Slipp meg ut. 352 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 Toby kommer til å dykke igjen. Jeg ser det på holdningen. 353 00:16:52,886 --> 00:16:54,471 Kan ikke. Pappas ordre. 354 00:16:54,471 --> 00:16:58,183 Men jeg må holde pappa trygg. Han kommer til å bli skadet. 355 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Pappa! 356 00:17:03,147 --> 00:17:04,314 Nei, nei! 357 00:17:04,314 --> 00:17:07,693 Sam Malones Winter's Bones, Toby gir pappa truserøsk! 358 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 Nei! 359 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 Noen må gjøre noe. 360 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 Pappas rumpe tåler ikke mye mer av dette. 361 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Wolf. Jeg vet hva jeg skal gjøre. 362 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Du må stole på meg. Du må slippe meg ut. 363 00:17:20,706 --> 00:17:23,208 Moon, jeg skal si det Danson sa til Selleck 364 00:17:23,208 --> 00:17:26,253 da han ba ham om å passe Mary så han kunne gå på date. 365 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Ok. 366 00:17:28,464 --> 00:17:29,923 Nei, Moon. Hold deg unna! 367 00:17:30,758 --> 00:17:32,051 Jeg er for å hjelpe deg. 368 00:17:32,051 --> 00:17:33,886 Vær rolig, pappa. 369 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 Alle andre må holde seg unna. 370 00:17:35,471 --> 00:17:38,307 Bøy dere ned bak bilene. Ingen høye lyder. 371 00:17:38,307 --> 00:17:41,185 Til og med jeg? Takk for at du inkluderte meg. 372 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 Moon, nei, gå vekk! 373 00:17:43,854 --> 00:17:46,106 Pappa, hvis du vil ha rumpesprekk etter dette, 374 00:17:46,106 --> 00:17:47,441 må du slutte å rope. 375 00:17:47,441 --> 00:17:49,485 Bli slapp. Legg deg ned. 376 00:17:49,485 --> 00:17:51,570 - Ok. - Seriøst, slutt å snakke. 377 00:17:51,570 --> 00:17:52,654 Ja. Sorry. 378 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 - Er det en død mus? - Ja. 379 00:17:58,994 --> 00:18:00,788 Hadde du den bare i lommen? 380 00:18:00,788 --> 00:18:03,290 Ja, jeg har alltid en for sånne tilfeller. 381 00:18:03,290 --> 00:18:04,750 - Har ikke du? - Nei. 382 00:18:08,962 --> 00:18:13,092 Og mens han svelger musen, binder jeg ham fast her. 383 00:18:13,092 --> 00:18:16,095 Bra jobbet, Moon. Du reddet favorittfaren min. 384 00:18:17,679 --> 00:18:19,973 Ok, jeg har ham i bånd. 385 00:18:19,973 --> 00:18:21,517 Jeg skal følge ham hjem. 386 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Vil du ikke få ham i buret først? 387 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 - Nei. - Men... 388 00:18:25,521 --> 00:18:29,441 Det er en tid i Tre menn og en baby der Selleck og the Gutte 389 00:18:29,441 --> 00:18:32,194 måtte erkjenne at Danson var Marys ekte far. 390 00:18:32,194 --> 00:18:35,697 Han hadde ansvaret og det var han som måtte ta vare på henne. 391 00:18:35,697 --> 00:18:38,492 Ikke sant. Moon, vi følger etter deg. 392 00:18:38,492 --> 00:18:41,036 Perfekt. Bare ikke for nærme. 393 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 Bra jobbet, Moon! 394 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 {\an8}Der er han, Ham. Gå og ta farvel. 395 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 {\an8}- Crispin. - Ham? 396 00:18:48,293 --> 00:18:50,045 Ja, det er meg. 397 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 Jeg kom for å ta farvel for alltid. 398 00:18:52,965 --> 00:18:54,758 Eller spise chips hvis jeg overlever. 399 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 - Hva? - Hva skjer med kiosken? 400 00:18:58,178 --> 00:19:00,347 Et jordekorn falt ut av en lysarmatur 401 00:19:00,347 --> 00:19:03,308 rett inn i en av blenderne, og jeg blandet det til døde. 402 00:19:03,308 --> 00:19:05,185 Så vi er stengt. Kanskje for alltid. 403 00:19:05,185 --> 00:19:06,478 Venter på ledelsen. 404 00:19:06,478 --> 00:19:07,938 Og jeg er dypt traumatisert. 405 00:19:07,938 --> 00:19:09,648 Har et jordekorn dødd? 406 00:19:09,648 --> 00:19:11,859 Judy, trolldommen din handlet ikke om Ham! 407 00:19:12,359 --> 00:19:14,820 Jeg drepte bare et jordekorn. Ikke broren min. 408 00:19:15,487 --> 00:19:16,405 Å KJØPE EN KLOKKEFUGL 409 00:19:16,405 --> 00:19:19,616 Klokken er fire. Vi klarte det. Vi slo Døden. Der fikk du! 410 00:19:21,034 --> 00:19:24,121 {\an8}På tide å ta av seg putene og spise litt chips. 411 00:19:24,121 --> 00:19:26,915 {\an8}Ok. Hvem er du... Hva skjer? 412 00:19:26,915 --> 00:19:28,000 {\an8}Pokker. 413 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 {\an8}Jeg glemte at jeg tok av meg buksene for at putene skulle passe bedre. 414 00:19:31,253 --> 00:19:33,172 {\an8}Er det flaut å spise chips med meg? 415 00:19:33,172 --> 00:19:35,299 {\an8}Tuller du? Det ville vært en ære. 416 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 {\an8}Jeg kan også ta av meg buksene. 417 00:19:37,467 --> 00:19:39,511 {\an8}Vi klarte det. Vi reddet Ham. 418 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 Eller jeg tror ikke han faktisk var i fare, men... 419 00:19:44,141 --> 00:19:47,269 Tror du han fortsatt har noe av den jordekornsmoothien der? 420 00:19:47,269 --> 00:19:48,645 Jeg er litt uttørket. 421 00:19:49,229 --> 00:19:52,107 Hei, vi var tomme for rødsprit, 422 00:19:52,107 --> 00:19:54,610 men jeg helte en haug med tequila nedover rumpa 423 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 og slengte på en bandasje. 424 00:19:55,861 --> 00:19:57,821 Er du klar til å be Toby om unnskyldning? 425 00:19:57,821 --> 00:19:59,489 Nei, Toby kan råtne. 426 00:19:59,489 --> 00:20:03,785 - Men jeg kan si unnskyld til deg. - Greit. 427 00:20:03,785 --> 00:20:07,372 Moon, jeg beklager at jeg ikke stolte på at du kunne ta vare på ørnen 428 00:20:07,372 --> 00:20:08,457 på egen hånd i dag. 429 00:20:08,457 --> 00:20:09,625 Det går bra, pappa. 430 00:20:09,625 --> 00:20:12,252 Jeg beklager at jeg vet mer enn deg om dyreliv. 431 00:20:12,252 --> 00:20:15,881 Det plager meg ikke. Jeg elsker at du gjør det. Jeg er stolt. 432 00:20:15,881 --> 00:20:20,219 Men å se deg med ville dyr skremmer meg fortsatt veldig noen ganger. 433 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 - Det er en pappagreie. - Pappa må papse. 434 00:20:22,679 --> 00:20:25,891 Du er begavet, og jeg kan ikke holde deg tilbake og det burde jeg ikke. 435 00:20:25,891 --> 00:20:29,478 De fleste foreldre til barn med skremmende talenter går nok gjennom dette. 436 00:20:29,478 --> 00:20:32,522 Den fyren som driver med all fjellklatring uten tau. 437 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 Foreldrene hans har sikkert aldri sovet et blunk i livet. 438 00:20:35,275 --> 00:20:38,320 - Jeg elsker den fyren. - Jeg også. Han er skjermspareren min. 439 00:20:38,320 --> 00:20:42,241 Men poenget mitt er at du ikke kan stoppe et dyr fra å følge instinktet, 440 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 og jeg kan ikke stoppe deg fra å følge ditt. 441 00:20:46,370 --> 00:20:48,080 Det var vakkert. 442 00:20:48,080 --> 00:20:50,958 Jeg håper dere vet hva dere skal gjøre når dere ser en ulv. 443 00:20:50,958 --> 00:20:53,961 Stå standhaftig, rygg unna. Oppretthold øyekontakt. 444 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 Nei. Når du ser en Wolf, tar du en klem. 445 00:20:58,840 --> 00:21:00,842 Rumpa mi! Herregud! 446 00:21:00,842 --> 00:21:04,263 {\an8}God natt, kjære Det er på tide å gå 447 00:21:04,263 --> 00:21:06,181 {\an8}- Do, do, di, do, do - God natt, kjære 448 00:21:06,181 --> 00:21:09,268 {\an8}- Det er på tide å gå - Do, do, do, do 449 00:21:09,268 --> 00:21:12,813 {\an8}Jeg vil ikke dra fra deg, men jeg må få si 450 00:21:12,813 --> 00:21:15,983 {\an8}God natt, kjære. God natt 451 00:21:16,608 --> 00:21:19,736 {\an8}Klokken er tre om natten 452 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 {\an8}Baby, jeg kan ikke behandle deg bra 453 00:21:24,533 --> 00:21:28,870 {\an8}Jeg vil ikke dra fra deg Jeg mener ikke kanskje 454 00:21:28,870 --> 00:21:32,874 {\an8}- For jeg elsker deg så - Do, do, di, do, do 455 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Tekst: Veronica Heim