1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Den mektige Kathleen
EN SKIPHOLIKERS BEKJENNELSER
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}Jeg gjorde det igjen!
NOTARIUS PUBLICUS - SPILLET!
3
00:00:42,667 --> 00:00:45,295
{\an8}Ok. Nå er det nok.
Jeg kan ikke nyte frokosten
4
00:00:45,295 --> 00:00:48,381
{\an8}når den ørnen ser på meg
med de ekle øynene sine.
5
00:00:48,381 --> 00:00:49,674
{\an8}Ok.
6
00:00:49,674 --> 00:00:53,136
{\an8}Det er ikke Tobys feil at han har
ekle øyne. Han har øyekatarr.
7
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
{\an8}Enda større grunn til å holde ham unna.
8
00:00:55,013 --> 00:00:57,891
{\an8}Slapp av, Honeybee.
Jeg passer på Toby sammen med Moon,
9
00:00:57,891 --> 00:01:01,853
{\an8}og ingen skal få øyekatarr på min vakt.
10
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
{\an8}Det stemmer. Jeg skal sparke fuglen.
11
00:01:03,730 --> 00:01:07,025
{\an8}Pappa, du vet at Roy
bare ba meg om å passe ørnen.
12
00:01:07,025 --> 00:01:09,778
{\an8}Og du burde spurt meg før du sa ja.
13
00:01:09,778 --> 00:01:13,865
{\an8}Så nå skal jeg passe deg
som passer dette rovdyret.
14
00:01:13,865 --> 00:01:16,034
{\an8}Trøbbel i "pappa-dis".
15
00:01:16,034 --> 00:01:18,161
{\an8}Moon, jeg vet at du elsker naturen,
16
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
{\an8}men de seneste hendelsene
krever at jeg trykker på foreldrebremsen.
17
00:01:21,498 --> 00:01:26,002
{\an8}Jeg støtter interessene dine, med mindre
og til de kanskje forårsaker din død.
18
00:01:26,002 --> 00:01:28,588
{\an8}Hva i alle dager mener du, far?
19
00:01:30,465 --> 00:01:33,426
{\an8}- Moon.
- Gratulerer, pappa. Du er bestefar.
20
00:01:34,135 --> 00:01:36,471
{\an8}Moon, kjør til siden, nå!
21
00:01:39,140 --> 00:01:41,309
{\an8}Forsiktig, de er litt sterke.
22
00:01:41,893 --> 00:01:42,894
{\an8}Moon!
23
00:01:43,478 --> 00:01:44,896
{\an8}Pappa, du må slappe av.
24
00:01:44,896 --> 00:01:47,148
{\an8}Det er mitt kall å jobbe med ville dyr.
25
00:01:47,148 --> 00:01:48,983
{\an8}Så sant. Det er som jeg alltid sier:
26
00:01:48,983 --> 00:01:50,693
{\an8}hvis dr. Hammond hadde ringt deg,
27
00:01:50,693 --> 00:01:54,614
{\an8}ville Jurassic Park fortsatt
vært et moro feriested for familier.
28
00:01:54,614 --> 00:01:56,616
{\an8}Hvordan kan man
sitte barnevakt for en ørn?
29
00:01:56,616 --> 00:01:58,284
{\an8}Lager du makaroni og ost til ham?
30
00:01:58,284 --> 00:02:01,037
{\an8}Ser etter monster
under ørnesenga hans ved sengetid?
31
00:02:01,037 --> 00:02:04,749
Han spiser bare rått kjøtt, Ham.
Og han sover stående.
32
00:02:05,583 --> 00:02:08,711
Akkurat som mamma da hun sovnet
i telefonautomaten ved Danky's.
33
00:02:09,212 --> 00:02:10,713
Hvis den ørnen blir,
34
00:02:10,713 --> 00:02:12,757
tilbringer jeg lørdagen i gjestehuset.
35
00:02:12,757 --> 00:02:14,759
Larry Bird er eneste fuglen
jeg respekterer.
36
00:02:14,759 --> 00:02:17,137
Ring meg om du skal
sitte barnevakt for ham.
37
00:02:17,137 --> 00:02:20,515
Jeg blir med. Ikke interessert i
å få det vakre ansiktet mitt hakket.
38
00:02:20,515 --> 00:02:23,810
Men et arr kunne gitt meg litt mystikk.
39
00:02:23,810 --> 00:02:25,937
Men nei. Nei, jeg blir med.
40
00:02:25,937 --> 00:02:30,316
Beagles, hundeørner, er greie,
men Toby kan dra en viss plass.
41
00:02:30,316 --> 00:02:32,986
Jeg blir også med,
for jeg slapp akkurat en løs.
42
00:02:32,986 --> 00:02:35,029
Så alle får snart øyebetennelse.
Kom igjen.
43
00:02:35,864 --> 00:02:36,865
Dirt.
44
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
Ok, nå kan vi bruke resten av dagen
45
00:02:40,451 --> 00:02:43,580
til å ikke være redd en nebbdemon
skal drepe oss. Hva skal vi gjøre?
46
00:02:43,580 --> 00:02:46,249
Jeg vet. Vi kan jobbe med
Michael Caine-etterligninger.
47
00:02:47,000 --> 00:02:49,460
"Jeg er Michael Caine... Coo!"
48
00:02:49,460 --> 00:02:51,337
Jeg har en del jobb foran meg.
49
00:02:51,337 --> 00:02:52,422
Vi kan spille poker.
50
00:02:52,922 --> 00:02:55,967
Vent litt.
Hva slags kommunistkort er dette?
51
00:02:55,967 --> 00:02:57,385
Er dette Kreml-ess?
52
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Det er tarotkort.
53
00:02:58,469 --> 00:03:00,847
Fra bryllupet
til den skumle fetteren min Lars.
54
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Tarot. Jeg kan gjøre noen lesinger.
55
00:03:02,974 --> 00:03:07,020
Skal vi se. Det står
at man bare skal snu tre kort...
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Så skummelt.
57
00:03:08,688 --> 00:03:12,233
Men før du gjør det,
skal du spørre et spesifikt spørsmål.
58
00:03:12,233 --> 00:03:15,445
Ok. Hva med dette?
Hvordan blir dagen min?
59
00:03:15,445 --> 00:03:17,238
- Men bare til kl. fire?
- Hvorfor fire?
60
00:03:17,238 --> 00:03:19,782
For da skal jeg møte Crispin
når han er ferdig på jobb.
61
00:03:19,782 --> 00:03:23,661
Vi skal dele på chips med ost,
så jeg vet at det blir så kult.
62
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Kort, dette er Judy fra hovedhuset.
63
00:03:27,832 --> 00:03:30,376
Hei. Hvordan blir Hams dag?
64
00:03:30,376 --> 00:03:33,379
- Bare til klokken fire.
- Ja, bare til klokken fire.
65
00:03:34,255 --> 00:03:36,299
Kult. Kommer jeg til å se på Bones?
66
00:03:36,299 --> 00:03:38,635
Nei. Det er Død.
67
00:03:38,635 --> 00:03:41,262
Ok. Jeg liker ikke det.
68
00:03:41,262 --> 00:03:44,641
Nei, jeg tror du trenger alle tre kortene
for å vite hva som skjer.
69
00:03:45,475 --> 00:03:47,268
Å, nei. Det er par i Død.
70
00:03:47,268 --> 00:03:48,937
Det er en bra hånd. Jeg høyner.
71
00:03:50,480 --> 00:03:53,107
Ett kort igjen.
Ok. Dette blir sikkert greit.
72
00:03:53,858 --> 00:03:55,610
Herregud.
73
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
- Å, nei. Judy, det skjer igjen.
- Hva?
74
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Jeg har en forferdelig gave
som forutser død.
75
00:04:01,699 --> 00:04:04,994
Da jeg var seks fikk jeg en lykkekake
om at jeg skulle oppleve stort tap.
76
00:04:04,994 --> 00:04:08,498
Og den dagen døde sneglen min,
Mr. Fettuccine.
77
00:04:08,498 --> 00:04:13,127
- Naturlig død Han var 26. Men likevel.
- Og etter det økte evnen hennes.
78
00:04:13,127 --> 00:04:17,423
Et par år senere, mens jeg spilte Ouija,
stavet brettet "flyte".
79
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
Kort etter det fant vi fisken vår
Bubble Gump død.
80
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
Og han fløt.
81
00:04:22,595 --> 00:04:25,807
Ok. Så Judy er en heks.
Jeg henter fyrstikker. Vi brenner henne.
82
00:04:25,807 --> 00:04:28,810
Og en skikkelig ubehagelig episode
skjedde for et par år siden.
83
00:04:28,810 --> 00:04:31,354
Jeg drømte at jeg døde av tørst
på en sommerfest.
84
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
Hvor er fyrstikkene?
85
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
Og dagen etter hørte jeg på nyhetene
86
00:04:34,565 --> 00:04:37,443
at han som var stemmen
til Kool-Aid Man var død.
87
00:04:37,443 --> 00:04:40,613
Slo seg gjennom veggen
mellom dette livet og det neste.
88
00:04:40,613 --> 00:04:43,908
Ser ut som livet mitt er over
innen klokken fire i dag.
89
00:04:43,908 --> 00:04:45,493
Nei, jeg vil ikke la det skje.
90
00:04:45,493 --> 00:04:48,162
Nei, jeg lar ikke det skje.
Hamathan, i dag er du heldig.
91
00:04:48,162 --> 00:04:50,957
For ingen har sett
Final Destination- filmene mer enn meg.
92
00:04:50,957 --> 00:04:53,042
Jeg har sett alle 105 ganger.
93
00:04:53,042 --> 00:04:56,587
Hørte du det, Døden? Du har med
Honeybee Shaw-Tobin å gjøre i dag!
94
00:04:56,587 --> 00:04:57,672
Herregud!
95
00:04:57,672 --> 00:05:00,216
Det ser ut som Døden godtok utfordringen.
96
00:05:00,216 --> 00:05:02,468
Ja, det har skjedd ofte.
97
00:05:02,468 --> 00:05:04,929
Jeg har mast på Wolf om å fikse det,
men det er greit.
98
00:05:04,929 --> 00:05:08,808
Honeybee, jeg tror absolutt at du
kan redde meg fra Dødens beinete grep.
99
00:05:08,808 --> 00:05:11,477
Men bare i tilfelle
så vil jeg komme meg til min Crispin.
100
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
Om jeg er døende, vil jeg ha et kyss,
101
00:05:13,271 --> 00:05:16,065
og hvis jeg lurer døden,
vil jeg ha den chipsen.
102
00:05:16,065 --> 00:05:18,568
Risikabelt å dra til kjøpesenteret
med Døden etter oss,
103
00:05:18,568 --> 00:05:20,737
men vi kan klare det. Ham må i en boble.
104
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
Jeg samler sammen puter og teip.
105
00:05:22,488 --> 00:05:25,783
Bra mann. Og vi må unngå fly,
og å kjøre bak lastebiler med trelast.
106
00:05:25,783 --> 00:05:28,786
Og ikke tenk på å ta øyelaser-operasjon,
unge mann.
107
00:05:28,786 --> 00:05:30,830
Å, nei. Jeg tenkte akkurat på det.
108
00:05:32,290 --> 00:05:34,917
Ok. På tide å mate ham.
Jeg henter kjøttet hans.
109
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Dette er gøy, ikke sant?
110
00:05:36,711 --> 00:05:38,963
Jeg digger denne
Tre menn og en baby-vibben.
111
00:05:39,547 --> 00:05:41,257
Kanskje jeg skal kjøpe litt bleier.
112
00:05:41,257 --> 00:05:43,885
Å se oss tre skifte bleie på en vill ørn
113
00:05:43,885 --> 00:05:46,262
kan nok skape noen artige situasjoner.
114
00:05:46,262 --> 00:05:48,181
Wolf, Toby er ikke en baby.
115
00:05:48,181 --> 00:05:50,683
Han er teknisk sett
eldre enn deg i ørne-år.
116
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
Sjef. Kanskje han kan
legge meg til helseforsikringen sin.
117
00:05:54,520 --> 00:05:58,691
Hei, Moon, hva sier du at vi gjør det
sammen fra en mye tryggere avstand?
118
00:05:58,691 --> 00:06:00,818
Ser du? Sånn.
119
00:06:00,818 --> 00:06:02,653
Pappa, dette er ikke en kastelek.
120
00:06:02,653 --> 00:06:06,282
Sant. Men Tobys munn
er også et dødelig våpen.
121
00:06:06,282 --> 00:06:08,910
Merker noen Selleck-
og Gutte-vibber, her, folkens.
122
00:06:08,910 --> 00:06:10,536
Dere vil begge være gode fedre,
123
00:06:10,536 --> 00:06:13,790
men foreldrestilene deres er like ulike
som brysthåret deres.
124
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Jeg åpner buret. Alle vær stille, takk.
125
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
Moon, absolutt ikke.
126
00:06:20,088 --> 00:06:23,758
Pappa, jeg må få ham ut for å gi ham
øyedråpene. Jeg vet hvordan.
127
00:06:23,758 --> 00:06:25,718
Og han kan klore av deg ansiktet.
128
00:06:25,718 --> 00:06:27,011
Jeg skal hente snarestangen
129
00:06:27,011 --> 00:06:29,180
så jeg kan posisjonere hodet hans i buret.
130
00:06:30,556 --> 00:06:34,018
Greit. På tide å komme ut, kompis.
Sånn, ja.
131
00:06:34,018 --> 00:06:37,563
Så du skal bare gjøre det
pappa sa du ikke skulle gjøre?
132
00:06:37,563 --> 00:06:39,065
Kunne vi gjøre det?
133
00:06:39,065 --> 00:06:40,441
Wolf, jeg vet hva jeg gjør.
134
00:06:40,441 --> 00:06:42,068
Moon. Hva er det du gjør?
135
00:06:42,068 --> 00:06:44,862
Pappa, legg fra deg stangen.
Du gjør ham nervøs.
136
00:06:44,862 --> 00:06:46,155
Gjør jeg ham nervøs?
137
00:06:46,155 --> 00:06:49,909
Naturens perfekte makuleringsmaskin
er plassert på min ti år gamle sønn.
138
00:06:49,909 --> 00:06:51,577
Jeg har ansiennitet i nervøsitet.
139
00:06:51,577 --> 00:06:53,746
Hei, folkens, jeg måtte bare hente puter...
140
00:06:55,039 --> 00:06:58,000
- Å, nei, jag etter ham!
- Døren er åpen! Nei!
141
00:06:58,000 --> 00:06:59,502
Pokker.
142
00:06:59,502 --> 00:07:01,712
Den dusten stjal det tørkede kjøttet mitt.
143
00:07:06,134 --> 00:07:07,301
Toby!
144
00:07:07,301 --> 00:07:09,762
Han kommer ikke til å
svare på navnet sitt, pappa.
145
00:07:09,762 --> 00:07:12,348
Kanskje han ville
svart på et kult kallenavn.
146
00:07:13,307 --> 00:07:14,475
Toblerone.
147
00:07:14,475 --> 00:07:16,227
"Toby-Wan-Kenobi."
148
00:07:16,227 --> 00:07:20,106
"Talon Rickman" i "Naka-Toby Tower."
Jeg skal fortsette å tenke.
149
00:07:20,106 --> 00:07:24,026
Han ville ikke fløyet om du ikke hadde
gjort ham nervøs med den dumme stangen!
150
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
- Jeg hadde det under kontroll.
- Jeg er uenig.
151
00:07:26,112 --> 00:07:28,573
Du har ødelagt min første ørnepasse-jobb.
152
00:07:28,573 --> 00:07:31,284
Nå vil jeg aldri bli
profesjonell dyrelivsekspert
153
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
som er på talkshow,
og som også er en kjæledyrdetektiv
154
00:07:33,870 --> 00:07:36,247
som går under aliaset "Seth Snake Looker".
155
00:07:36,247 --> 00:07:37,373
Takk skal du ha, pappa.
156
00:07:37,373 --> 00:07:39,876
Du vet, Moon,
det er ikke for sent å gjøre denne dagen
157
00:07:39,876 --> 00:07:42,670
til morsom friluftstid mellom far og sønn.
158
00:07:42,670 --> 00:07:44,338
Akkurat som da du var liten.
159
00:07:44,338 --> 00:07:47,216
Det er for sent. Jeg har sagt opp
min stilling som din sønn.
160
00:07:47,216 --> 00:07:50,887
- Oppsigelse ikke akseptert.
- Oppsigelse sendt inn på nytt.
161
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
Avvist igjen.
162
00:07:52,597 --> 00:07:53,890
Ting blir varmere.
163
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
Akkurat som da Selleck
ga et av kosedyrene til Baby Mary
164
00:07:56,893 --> 00:08:00,104
til en date på Valentinsdagen,
og Danson ble forbannet.
165
00:08:00,104 --> 00:08:03,441
Men til syvende og sist
innser vi nok at vi alle er Tobys fedre,
166
00:08:03,441 --> 00:08:05,776
og elsker ham like mye.
Vi lager en oppfølger.
167
00:08:06,444 --> 00:08:08,988
Whitewash, også kjent som ørnebæsj.
168
00:08:08,988 --> 00:08:10,907
Toby kan fly,
men han kan ikke gjemme seg.
169
00:08:11,407 --> 00:08:12,408
Skjer, Tobs.
170
00:08:12,408 --> 00:08:16,329
Jeg antar at gamlefaren din
ikke er en så dårlig ørnesporer likevel?
171
00:08:16,329 --> 00:08:18,581
Morsom tid med far og sønn satt i gang.
172
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
Det er faktisk et lite problem.
173
00:08:20,917 --> 00:08:22,585
Det er ikke Toby.
174
00:08:22,585 --> 00:08:26,797
Jo, det er det. Han har vinger og et hode.
Akkurat som T-mannen.
175
00:08:26,797 --> 00:08:29,675
Wolf, vingespennet hennes
er definitivt større.
176
00:08:31,385 --> 00:08:33,346
Og så er det også babyene.
177
00:08:33,346 --> 00:08:36,349
Vi fant ikke Toby,
men jeg tror vi fant familien hans.
178
00:08:36,349 --> 00:08:40,019
Og ørnemoren ser ut til å mate babyene
med Wolfs tørkede kjøtt.
179
00:08:40,019 --> 00:08:44,607
Heldige fugler. Det er den beste
smaken. Sprø Taco Teriyaki Twister.
180
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Toby bygde sikkert
dette reiret for hekkesesongen.
181
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Det er tryggere enn hans
vanlige reir ved postkontoret.
182
00:08:49,946 --> 00:08:52,532
To reir? Storkar altså.
183
00:08:52,532 --> 00:08:56,536
Og siden mamma er i dette reiret,
må Toby være ute og jakte.
184
00:08:56,536 --> 00:08:59,580
- Vi får bare fortsette å lete.
- La oss dele opp.
185
00:08:59,580 --> 00:09:02,416
Da kunne jeg brukt mindre tid på
å forklare ørnefakta,
186
00:09:02,416 --> 00:09:03,834
og mer tid på å finne Toby.
187
00:09:03,834 --> 00:09:06,504
Nei. Det er tryggere
hvis vi holder sammen.
188
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
Som i filmen når de mister babyen,
men så finner de babyen
189
00:09:09,257 --> 00:09:11,384
ved å spore opp noen kokainhandlere.
190
00:09:11,384 --> 00:09:14,929
Åttitallet var en vill tid
å være tre pappaer på, ikke sant?
191
00:09:17,723 --> 00:09:19,058
Alt i orden, Ham?
192
00:09:19,058 --> 00:09:22,645
Det er vanskelig å snakke.
Det er en pute foran ansiktet mitt.
193
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
Det var bedre.
194
00:09:24,647 --> 00:09:26,774
Jeg trengte bare
et munnhull for munnhullet.
195
00:09:26,774 --> 00:09:30,069
Vi må bryte daten din med Døden
og beholde daten med Crispin.
196
00:09:30,069 --> 00:09:32,405
Vi går sakte
og holder deg i live til klokken fire.
197
00:09:32,405 --> 00:09:34,657
Men bare i tilfelle, skal jeg ringe noen
198
00:09:34,657 --> 00:09:37,118
for å se hvem som kan betale
for nyrene dine.
199
00:09:37,118 --> 00:09:40,538
Greit. La oss omringe Ham
og følge ham til bilen.
200
00:09:43,749 --> 00:09:44,834
Hersens dør.
201
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
- Å, nei!
- Herregud.
202
00:09:48,212 --> 00:09:51,007
- Hva?
- En draps-istapp tok deg nesten.
203
00:09:51,799 --> 00:09:52,717
Herregud.
204
00:09:52,717 --> 00:09:54,677
Å, nei. Glatt område.
205
00:09:57,388 --> 00:09:59,599
Å, nei! Broren min! Han er borte!
206
00:09:59,599 --> 00:10:00,766
Nei. Ham er uskadd.
207
00:10:00,766 --> 00:10:03,603
- Godt forsøk, Døden.
- Jeg så hele livet mitt spilles.
208
00:10:03,603 --> 00:10:05,062
Så mye tid på toalettet.
209
00:10:06,147 --> 00:10:08,441
Moon, jeg vet at du synes jeg er kjedelig.
210
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Jeg ville sagt "spyfis", men greit.
211
00:10:10,568 --> 00:10:14,989
Men du vet at jeg pleide
å være mer vågal rundt ville dyr.
212
00:10:15,698 --> 00:10:18,784
Å gud. Skal du fortelle meg
elghistorien igjen?
213
00:10:18,784 --> 00:10:20,119
Denne er knall, pappa.
214
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Jeg var en ung mann
på bare 15 år på en soloekspedisjon
215
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
ute i Tongass nasjonalskog
216
00:10:26,167 --> 00:10:29,503
for å ta bilder til
en 4-H-konkurranse på fylkesmessen.
217
00:10:29,503 --> 00:10:32,715
Og det var da jeg så den.
En majestetisk okseelg.
218
00:10:32,715 --> 00:10:35,551
Jeg visste at de var farlige,
så jeg holdt meg på avstand.
219
00:10:35,551 --> 00:10:38,512
Så fikk jeg sakte og forsiktig
frem kameraet.
220
00:10:41,015 --> 00:10:42,433
Og elgen ristet meg.
221
00:10:42,433 --> 00:10:43,976
Ristet meg hode mot bak.
222
00:10:43,976 --> 00:10:45,978
Dro buksene mine av meg.
223
00:10:47,396 --> 00:10:51,275
Jeg satt livredd i det treet
uten bukser til daggry,
224
00:10:51,275 --> 00:10:53,736
redd for at min plageånd
skulle komme tilbake.
225
00:10:53,736 --> 00:10:57,948
Du skjønner, Moon, selv når du utviser
maksimal forsiktighet rundt et beist,
226
00:10:57,948 --> 00:11:01,661
kan en ensom friluftsmann
miste buksene. Eller enda verre, livet.
227
00:11:01,661 --> 00:11:04,080
Problemet ditt var ikke din
mangel på backup, pappa.
228
00:11:04,080 --> 00:11:05,706
Det var din mangel på kunnskap.
229
00:11:05,706 --> 00:11:06,916
Ja, pappa.
230
00:11:06,916 --> 00:11:08,709
Unnskyld. Ble fanget i øyeblikket
231
00:11:08,709 --> 00:11:10,711
Hvis bildet var for fylkesmessen,
232
00:11:10,711 --> 00:11:13,839
plasserer det deg i skogen
tidlig i august. Stemmer det?
233
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
- Ja.
- Parringssesong.
234
00:11:16,175 --> 00:11:19,470
Ingen grad av forsiktighet
er høy nok nær en okseelg
235
00:11:19,470 --> 00:11:22,848
i august eller september,
når de er ekstremt aggressive.
236
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
Du er heldig som er i live.
237
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
- Jeg var ikke klar over det.
- Pokker.
238
00:11:28,521 --> 00:11:29,730
Hei, Tobin-er.
239
00:11:29,730 --> 00:11:32,191
Jeg er glad for å se dere. Ørnen fikk meg.
240
00:11:32,191 --> 00:11:34,402
- Toby?
- Jepp. Han prøvde å få tak i kjøleren
241
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
bakpå lastebilen min.
242
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
Jeg ble så forskrekket
at jeg kjørte av veien.
243
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
- Så du hvilken vei han dro?
- Samme vei som gutten din.
244
00:11:40,533 --> 00:11:42,493
- Hvilken gutt?
- Så høy, bjørnedress.
245
00:11:42,493 --> 00:11:43,953
Var her for et øyeblikk siden.
246
00:11:44,995 --> 00:11:46,706
Pokker. Moon er forsvunnet.
247
00:11:46,706 --> 00:11:50,918
Han er virkelig en Guttenberg.
Oversettelse: "elskelig skøyer".
248
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Moons spor stopper her,
og så forsvinner de.
249
00:11:59,760 --> 00:12:02,304
- Tenker du det samme som jeg?
- Ja.
250
00:12:02,847 --> 00:12:04,265
Kanskje han kan fly?
251
00:12:04,265 --> 00:12:06,058
Fordi... han er halvt ugle.
252
00:12:06,058 --> 00:12:08,394
Siden mamma var utro med en ugle.
253
00:12:08,394 --> 00:12:10,855
- Og...
- Nei, Wolf. Hva?
254
00:12:11,355 --> 00:12:12,481
Jeg bare tullet.
255
00:12:12,481 --> 00:12:15,943
Jeg tror han kan ha klatret opp
i dette treet for å få bedre utsikt.
256
00:12:15,943 --> 00:12:18,988
Og fra toppen, har han direkte sikt til...
257
00:12:18,988 --> 00:12:22,116
Til den uglen som hadde
en affære med mamma?
258
00:12:22,116 --> 00:12:23,701
Nei, postkontoret.
259
00:12:23,701 --> 00:12:25,286
Tobys andre reir.
260
00:12:25,286 --> 00:12:27,204
- La oss sjekke der.
- Ja.
261
00:12:29,498 --> 00:12:32,334
Nå, Ham, i tilfelle Døden vinner i dag,
262
00:12:32,334 --> 00:12:35,463
tror jeg at jeg kan få noen spenn
for det vakre, røde håret
263
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
nede på parykk-fabrikken.
264
00:12:36,672 --> 00:12:38,215
Kan jeg begrave deg skallet?
265
00:12:38,215 --> 00:12:40,509
Slutt, tante Dirt. Ham skal ikke dø.
266
00:12:40,509 --> 00:12:43,679
Ikke hvis dusinvis av Final Destination-
karakterer som mistet livet
267
00:12:43,679 --> 00:12:45,931
så jeg kan beskytte Ham får bestemme.
268
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Bank i bordet.
269
00:12:48,517 --> 00:12:52,021
Ham, ikke! Ingen unødvendig bevegelse.
Du kan ikke risikere det.
270
00:12:52,021 --> 00:12:52,938
Kjøpesenter
271
00:12:52,938 --> 00:12:56,484
La meg få deg nærme inngangen.
Når vi går, forfølger Døden oss.
272
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Hva faen, Honeybee?
Du kan ikke parkere her.
273
00:13:00,112 --> 00:13:01,113
Beklager, vakt-Pam.
274
00:13:01,113 --> 00:13:03,532
Men svogeren min
fikk tre Døden i en tarotlesning,
275
00:13:03,532 --> 00:13:05,659
og mannen med ljåen er etter oss.
276
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
Vi må få ham inn i senteret
for å kysse kjæresten farvel,
277
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
eller spise ostechips.
278
00:13:10,414 --> 00:13:13,042
I så fall får dere sikkerhetseskorte.
279
00:13:13,042 --> 00:13:16,045
Alle ut av veien!
Vi har en endelig destinasjon her!
280
00:13:17,463 --> 00:13:19,173
Ingen ørn. Ingen Moon.
281
00:13:19,173 --> 00:13:21,675
Hei, Zoya. Elsker stilen.
Skikkelig punkrock.
282
00:13:21,675 --> 00:13:24,053
Ikke punk. Fugl prøvde å stjele hatt.
283
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
Fugl sterk, men Zoya sterkere.
284
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Zoya, var den fuglen Toby?
285
00:13:28,724 --> 00:13:31,060
Jeg tyster aldri, men ja.
286
00:13:31,060 --> 00:13:32,812
Men hvor ble han av?
287
00:13:41,570 --> 00:13:42,905
Der er Moon. Kom igjen.
288
00:13:44,782 --> 00:13:47,952
Nei, grytekjøttet mitt.
Jeg har spart opp så mange kuponger.
289
00:13:49,703 --> 00:13:51,080
Ikke fiskepinnene mine.
290
00:13:51,080 --> 00:13:54,583
Det er fiskepinne-fredag.
Henry vil bli knust!
291
00:13:54,583 --> 00:13:56,460
Sir, bli i bilen.
292
00:13:56,460 --> 00:13:58,587
Moon, vi skulle holde sammen.
293
00:13:58,587 --> 00:14:02,174
Beklager, pappa. Men det var min jobb
å passe Toby i dag, så jeg gjør det.
294
00:14:02,174 --> 00:14:03,592
Det var vår jobb.
295
00:14:03,592 --> 00:14:05,427
Men hvordan visste du at han var her?
296
00:14:05,427 --> 00:14:08,931
Da jeg så OJJs
vandaliserte kjøler som Toby angrep,
297
00:14:08,931 --> 00:14:11,517
skjønte jeg at Toby ikke jaktet,
han handlet.
298
00:14:11,517 --> 00:14:13,394
Ørner shopper, sant?
299
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Tobys viktigste jobb akkurat nå
er å mate babyene sine.
300
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
- Og ørner er kleptoparasittiske.
- Prosit.
301
00:14:18,941 --> 00:14:22,444
Takk. Det betyr at de stjeler mat
som er samlet av andre fugler.
302
00:14:22,444 --> 00:14:25,072
Men Toby er også delvis temmet.
303
00:14:25,072 --> 00:14:27,408
Så jeg tenkte at han
dro til der det er enklest
304
00:14:27,408 --> 00:14:29,827
å stjele mat samlet av mennesker.
305
00:14:29,827 --> 00:14:33,122
Men å få Toby under kontroll
er ikke noe du kan håndtere.
306
00:14:33,122 --> 00:14:35,958
Bare se. Stå der borte som det er trygt.
307
00:14:35,958 --> 00:14:38,085
Absolutt ikke. Jeg tar meg av dette.
308
00:14:38,085 --> 00:14:40,462
Pappa, la meg få Toby
tilbake i buret sitt.
309
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
Wolf, ta med broren din til
Mrs. Tuntleys bil, og hold ham der.
310
00:14:43,757 --> 00:14:45,217
Pappa, kom igjen!
311
00:14:45,217 --> 00:14:47,428
Bruk barnesikringen om du må.
312
00:14:48,012 --> 00:14:50,139
Den har jeg kunnet låse opp
siden jeg var tre.
313
00:14:50,139 --> 00:14:52,391
Du må hjelpe meg.
Jeg skjønner det fortsatt ikke.
314
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
Alle må forholde seg rolige.
315
00:14:54,268 --> 00:14:56,687
Jeg ringte viltvokter Burt
og la igjen en beskjed...
316
00:14:57,313 --> 00:14:59,231
- Herregud!
- Pete, gå inn!
317
00:14:59,231 --> 00:15:02,693
Og jeg må komme inn og hente
forsyninger til en Bal-chatri-felle.
318
00:15:02,693 --> 00:15:06,071
Ja. Og vi har et tilbud på
Rice Krispie-snacks du vil elske.
319
00:15:06,071 --> 00:15:07,781
- Ikke nå, Pete.
- Ok.
320
00:15:08,657 --> 00:15:11,911
Dette er så langt jeg kan kjøre deg.
Vognen kommer ikke opp trappene.
321
00:15:11,911 --> 00:15:14,121
Men du kan gå ut og gå opp med oss.
322
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
Skulle ønske det. Dårlige knær.
323
00:15:15,748 --> 00:15:17,458
Dessuten vil jeg ha en myk kringle.
324
00:15:17,458 --> 00:15:18,667
Ha det!
325
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Hva om jeg ramler?
326
00:15:22,630 --> 00:15:25,341
Hvorfor er heisen fortsatt ikke i drift?
327
00:15:25,341 --> 00:15:28,761
- De har jobbet med den så lenge!
- Vi kunne ikke tatt den uansett.
328
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
Bare spør Nora Carpenter
fra Final Destination 2.
329
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Lurespørsmål... Du kan ikke,
for hun har ikke hode.
330
00:15:33,974 --> 00:15:36,685
Spratt av som knappen
på et par altfor trange bukser.
331
00:15:36,685 --> 00:15:37,770
Hva skal vi gjøre?
332
00:15:37,770 --> 00:15:40,564
Ham har problemer med trapper
selv uten Døden etter seg.
333
00:15:40,564 --> 00:15:43,275
Vi får stoppe ved sportsbutikken.
334
00:15:43,275 --> 00:15:45,945
Og kanskje kjøpe en myk kringle,
for det hørtes godt ut.
335
00:15:47,696 --> 00:15:48,822
Ham, før du går opp,
336
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
kan du vel gi meg bankkontonummeret ditt
og pinkoden din.
337
00:15:52,326 --> 00:15:54,828
- I tilfelle dette ikke funker.
- Nei, Dirt.
338
00:15:54,828 --> 00:15:58,290
Ok. Begynn å gå, Ham. Hold
tyngdepunktet så lavt som mulig.
339
00:16:01,377 --> 00:16:02,836
Judy, begynn å se etter farer.
340
00:16:02,836 --> 00:16:06,548
Nær slutten av filmene er dødsfallene
helt gale og kan komme fra hvor som helst.
341
00:16:09,385 --> 00:16:10,511
JEFFS "TRO DET ELLER EI"
342
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Den greia spiste mynten min.
343
00:16:18,769 --> 00:16:23,107
- Ham! Pass deg!
- Nei!
344
00:16:24,358 --> 00:16:26,193
Nei!
345
00:16:27,736 --> 00:16:29,780
Ham! Er du døende?
346
00:16:30,447 --> 00:16:33,617
Nei, det er bare gammel tyggegummi.
347
00:16:34,410 --> 00:16:35,661
Det går bra.
348
00:16:35,661 --> 00:16:37,371
Jeg tar deg resten av veien.
349
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Eller kanskje vi bare skal gå.
350
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
Ok. Fellen er satt.
351
00:16:48,674 --> 00:16:50,300
Kom igjen, Wolf. Slipp meg ut.
352
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
Toby kommer til å dykke igjen.
Jeg ser det på holdningen.
353
00:16:52,886 --> 00:16:54,471
Kan ikke. Pappas ordre.
354
00:16:54,471 --> 00:16:58,183
Men jeg må holde pappa trygg.
Han kommer til å bli skadet.
355
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Pappa!
356
00:17:03,147 --> 00:17:04,314
Nei, nei!
357
00:17:04,314 --> 00:17:07,693
Sam Malones Winter's Bones,
Toby gir pappa truserøsk!
358
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
Nei!
359
00:17:12,948 --> 00:17:14,575
Noen må gjøre noe.
360
00:17:14,575 --> 00:17:16,702
Pappas rumpe tåler ikke mye mer av dette.
361
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
Wolf. Jeg vet hva jeg skal gjøre.
362
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Du må stole på meg. Du må slippe meg ut.
363
00:17:20,706 --> 00:17:23,208
Moon, jeg skal si
det Danson sa til Selleck
364
00:17:23,208 --> 00:17:26,253
da han ba ham om å passe Mary
så han kunne gå på date.
365
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Ok.
366
00:17:28,464 --> 00:17:29,923
Nei, Moon. Hold deg unna!
367
00:17:30,758 --> 00:17:32,051
Jeg er for å hjelpe deg.
368
00:17:32,051 --> 00:17:33,886
Vær rolig, pappa.
369
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
Alle andre må holde seg unna.
370
00:17:35,471 --> 00:17:38,307
Bøy dere ned bak bilene. Ingen høye lyder.
371
00:17:38,307 --> 00:17:41,185
Til og med jeg?
Takk for at du inkluderte meg.
372
00:17:41,769 --> 00:17:43,854
Moon, nei, gå vekk!
373
00:17:43,854 --> 00:17:46,106
Pappa, hvis du vil ha
rumpesprekk etter dette,
374
00:17:46,106 --> 00:17:47,441
må du slutte å rope.
375
00:17:47,441 --> 00:17:49,485
Bli slapp. Legg deg ned.
376
00:17:49,485 --> 00:17:51,570
- Ok.
- Seriøst, slutt å snakke.
377
00:17:51,570 --> 00:17:52,654
Ja. Sorry.
378
00:17:56,950 --> 00:17:58,994
- Er det en død mus?
- Ja.
379
00:17:58,994 --> 00:18:00,788
Hadde du den bare i lommen?
380
00:18:00,788 --> 00:18:03,290
Ja, jeg har alltid en for sånne tilfeller.
381
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
- Har ikke du?
- Nei.
382
00:18:08,962 --> 00:18:13,092
Og mens han svelger musen,
binder jeg ham fast her.
383
00:18:13,092 --> 00:18:16,095
Bra jobbet, Moon.
Du reddet favorittfaren min.
384
00:18:17,679 --> 00:18:19,973
Ok, jeg har ham i bånd.
385
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
Jeg skal følge ham hjem.
386
00:18:21,517 --> 00:18:24,019
Vil du ikke få ham i buret først?
387
00:18:24,019 --> 00:18:25,521
- Nei.
- Men...
388
00:18:25,521 --> 00:18:29,441
Det er en tid i Tre menn og en baby
der Selleck og the Gutte
389
00:18:29,441 --> 00:18:32,194
måtte erkjenne
at Danson var Marys ekte far.
390
00:18:32,194 --> 00:18:35,697
Han hadde ansvaret og det var
han som måtte ta vare på henne.
391
00:18:35,697 --> 00:18:38,492
Ikke sant. Moon, vi følger etter deg.
392
00:18:38,492 --> 00:18:41,036
Perfekt. Bare ikke for nærme.
393
00:18:42,162 --> 00:18:43,664
Bra jobbet, Moon!
394
00:18:44,706 --> 00:18:46,792
{\an8}Der er han, Ham. Gå og ta farvel.
395
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
{\an8}- Crispin.
- Ham?
396
00:18:48,293 --> 00:18:50,045
Ja, det er meg.
397
00:18:50,045 --> 00:18:52,965
Jeg kom for å ta farvel for alltid.
398
00:18:52,965 --> 00:18:54,758
Eller spise chips hvis jeg overlever.
399
00:18:55,551 --> 00:18:58,178
- Hva?
- Hva skjer med kiosken?
400
00:18:58,178 --> 00:19:00,347
Et jordekorn falt ut av en lysarmatur
401
00:19:00,347 --> 00:19:03,308
rett inn i en av blenderne,
og jeg blandet det til døde.
402
00:19:03,308 --> 00:19:05,185
Så vi er stengt. Kanskje for alltid.
403
00:19:05,185 --> 00:19:06,478
Venter på ledelsen.
404
00:19:06,478 --> 00:19:07,938
Og jeg er dypt traumatisert.
405
00:19:07,938 --> 00:19:09,648
Har et jordekorn dødd?
406
00:19:09,648 --> 00:19:11,859
Judy, trolldommen din handlet ikke om Ham!
407
00:19:12,359 --> 00:19:14,820
Jeg drepte bare et jordekorn.
Ikke broren min.
408
00:19:15,487 --> 00:19:16,405
Å KJØPE EN KLOKKEFUGL
409
00:19:16,405 --> 00:19:19,616
Klokken er fire. Vi klarte det.
Vi slo Døden. Der fikk du!
410
00:19:21,034 --> 00:19:24,121
{\an8}På tide å ta av seg putene
og spise litt chips.
411
00:19:24,121 --> 00:19:26,915
{\an8}Ok. Hvem er du... Hva skjer?
412
00:19:26,915 --> 00:19:28,000
{\an8}Pokker.
413
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
{\an8}Jeg glemte at jeg tok av meg buksene
for at putene skulle passe bedre.
414
00:19:31,253 --> 00:19:33,172
{\an8}Er det flaut å spise chips med meg?
415
00:19:33,172 --> 00:19:35,299
{\an8}Tuller du? Det ville vært en ære.
416
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
{\an8}Jeg kan også ta av meg buksene.
417
00:19:37,467 --> 00:19:39,511
{\an8}Vi klarte det. Vi reddet Ham.
418
00:19:39,511 --> 00:19:42,514
Eller jeg tror ikke
han faktisk var i fare, men...
419
00:19:44,141 --> 00:19:47,269
Tror du han fortsatt har noe av
den jordekornsmoothien der?
420
00:19:47,269 --> 00:19:48,645
Jeg er litt uttørket.
421
00:19:49,229 --> 00:19:52,107
Hei, vi var tomme for rødsprit,
422
00:19:52,107 --> 00:19:54,610
men jeg helte en haug med tequila
nedover rumpa
423
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
og slengte på en bandasje.
424
00:19:55,861 --> 00:19:57,821
Er du klar til å be Toby om unnskyldning?
425
00:19:57,821 --> 00:19:59,489
Nei, Toby kan råtne.
426
00:19:59,489 --> 00:20:03,785
- Men jeg kan si unnskyld til deg.
- Greit.
427
00:20:03,785 --> 00:20:07,372
Moon, jeg beklager at jeg ikke stolte på
at du kunne ta vare på ørnen
428
00:20:07,372 --> 00:20:08,457
på egen hånd i dag.
429
00:20:08,457 --> 00:20:09,625
Det går bra, pappa.
430
00:20:09,625 --> 00:20:12,252
Jeg beklager at jeg vet
mer enn deg om dyreliv.
431
00:20:12,252 --> 00:20:15,881
Det plager meg ikke.
Jeg elsker at du gjør det. Jeg er stolt.
432
00:20:15,881 --> 00:20:20,219
Men å se deg med ville dyr
skremmer meg fortsatt veldig noen ganger.
433
00:20:20,219 --> 00:20:22,679
- Det er en pappagreie.
- Pappa må papse.
434
00:20:22,679 --> 00:20:25,891
Du er begavet, og jeg kan ikke
holde deg tilbake og det burde jeg ikke.
435
00:20:25,891 --> 00:20:29,478
De fleste foreldre til barn med
skremmende talenter går nok gjennom dette.
436
00:20:29,478 --> 00:20:32,522
Den fyren som
driver med all fjellklatring uten tau.
437
00:20:32,522 --> 00:20:35,275
Foreldrene hans har sikkert aldri
sovet et blunk i livet.
438
00:20:35,275 --> 00:20:38,320
- Jeg elsker den fyren.
- Jeg også. Han er skjermspareren min.
439
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
Men poenget mitt er at du ikke kan
stoppe et dyr fra å følge instinktet,
440
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
og jeg kan ikke stoppe deg
fra å følge ditt.
441
00:20:46,370 --> 00:20:48,080
Det var vakkert.
442
00:20:48,080 --> 00:20:50,958
Jeg håper dere vet
hva dere skal gjøre når dere ser en ulv.
443
00:20:50,958 --> 00:20:53,961
Stå standhaftig, rygg unna.
Oppretthold øyekontakt.
444
00:20:53,961 --> 00:20:57,381
Nei. Når du ser en Wolf, tar du en klem.
445
00:20:58,840 --> 00:21:00,842
Rumpa mi! Herregud!
446
00:21:00,842 --> 00:21:04,263
{\an8}God natt, kjære
Det er på tide å gå
447
00:21:04,263 --> 00:21:06,181
{\an8}- Do, do, di, do, do
- God natt, kjære
448
00:21:06,181 --> 00:21:09,268
{\an8}- Det er på tide å gå
- Do, do, do, do
449
00:21:09,268 --> 00:21:12,813
{\an8}Jeg vil ikke dra fra deg, men jeg må få si
450
00:21:12,813 --> 00:21:15,983
{\an8}God natt, kjære. God natt
451
00:21:16,608 --> 00:21:19,736
{\an8}Klokken er tre om natten
452
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
{\an8}Baby, jeg kan ikke behandle deg bra
453
00:21:24,533 --> 00:21:28,870
{\an8}Jeg vil ikke dra fra deg
Jeg mener ikke kanskje
454
00:21:28,870 --> 00:21:32,874
{\an8}- For jeg elsker deg så
- Do, do, di, do, do
455
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Tekst: Veronica Heim