1
00:00:42,667 --> 00:00:45,295
{\an8}Tamam. Bu kadar.
O kartal pis, küçük boncuk gibi
2
00:00:45,295 --> 00:00:48,381
{\an8}gözleriyle bana bakarken
kahvaltıdan keyif alamıyorum.
3
00:00:48,381 --> 00:00:49,674
{\an8}Tamam.
4
00:00:49,674 --> 00:00:53,136
{\an8}Gözlerinin pis olması Toby'nin suçu değil.
Göz iltihabı var.
5
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
{\an8}Benden uzak tutmak için bir sebep daha.
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,891
{\an8}Merak etme Honeybee.
Toby'ye Moon'la birlikte bakıyorum
7
00:00:57,891 --> 00:01:01,853
{\an8}ve benim gözetimimdeyken
kimse göz iltihabı olmayacak.
8
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
{\an8}Aynen öyle. O kuşu tekmeleyeceğim.
9
00:01:03,730 --> 00:01:07,025
{\an8}Baba, Roy kartalına
tek başıma bakmamı istedi, biliyorsun.
10
00:01:07,025 --> 00:01:09,778
{\an8}Ve evet demeden önce bana sormalıydın.
11
00:01:09,778 --> 00:01:13,865
{\an8}Şimdi sen pençeli yırtıcının
bakıcılığını yaparken sana ben bakacağım.
12
00:01:13,865 --> 00:01:16,034
{\an8}Baba cennetinde sorun var.
13
00:01:16,034 --> 00:01:18,161
{\an8}Moon, vahşi hayatı sevdiğini biliyorum
14
00:01:18,161 --> 00:01:21,498
{\an8}ama son zamanlarda olanlar yüzünden
ebeveynlik frenine basmam gerek.
15
00:01:21,498 --> 00:01:26,002
{\an8}Ölümüne sebep olmadığı üzere
tüm ilgi alanlarını destekliyorum.
16
00:01:26,002 --> 00:01:28,588
{\an8}Neden? Ne demek istiyorsun baba?
17
00:01:30,465 --> 00:01:33,426
{\an8}- Moon.
- Tebrikler baba. Dede oldun.
18
00:01:34,135 --> 00:01:36,471
{\an8}Moon, hemen kenara çek!
19
00:01:39,140 --> 00:01:41,309
{\an8}Dikkat et. Bunlar biraz acı.
20
00:01:41,893 --> 00:01:42,894
{\an8}Moon!
21
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
{\an8}Baba, rahatlamalısın.
Benim kaderim vahşi hayvanlarla çalışmak.
22
00:01:47,148 --> 00:01:48,983
{\an8}Çok doğru. Hep dediğim gibi
23
00:01:48,983 --> 00:01:50,693
{\an8}Dr. Hammond seni arasaydı
24
00:01:50,693 --> 00:01:54,614
{\an8}Jurassic Park aileler için
hâlâ eğlenceli bir tatil yeri olurdu.
25
00:01:54,614 --> 00:01:56,616
{\an8}Bir kartala nasıl bakıcılık yapılır ki?
26
00:01:56,616 --> 00:01:58,284
{\an8}Peynirli makarna mı yaparsın?
27
00:01:58,284 --> 00:02:01,037
{\an8}Kartal yatağının altındaki canavarları
kontrol mü edersin?
28
00:02:01,037 --> 00:02:04,749
Sadece çiğ et yiyor Ham. Ve ayakta uyuyor.
29
00:02:05,583 --> 00:02:08,711
Annemin Danky's'in yanındaki
telefon kulübesinde sızması gibi.
30
00:02:09,212 --> 00:02:12,757
O kartal kalacaksa ben de
cumartesi günümü pansiyonda geçireceğim.
31
00:02:12,757 --> 00:02:14,759
Saygı duyduğum tek büyük kuş Larry Bird.
32
00:02:14,759 --> 00:02:17,137
Onun koca kıçına bakıcılık yaparsan
ara beni.
33
00:02:17,137 --> 00:02:20,515
Gelirim. Muhteşem yüzümün gagalanması
neredeyse hiç rahatsız etmiyor.
34
00:02:20,515 --> 00:02:23,810
Ama yara izi
bende güzel bir gizem havası yaratabilir.
35
00:02:23,810 --> 00:02:25,937
Ama hayır. Hayır. Hayır. Geliyorum.
36
00:02:25,937 --> 00:02:30,316
Kartal köpek olan tazılar umurumda değil
ama Toby'nin canı cehenneme.
37
00:02:30,316 --> 00:02:32,986
Ben de geleceğim,
bir tanesini vagonumdan saldım.
38
00:02:32,986 --> 00:02:35,029
Hepimiz göz iltihabı olmak üzereyiz.
Gidelim.
39
00:02:35,864 --> 00:02:36,865
Dirt.
40
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
Pekâlâ. Artık günün geri kalanını
41
00:02:40,451 --> 00:02:43,580
jilet gagalı iblisin bizi öldürmesini
düşünmeden geçirebiliriz. Ne yapmalıyız?
42
00:02:43,580 --> 00:02:46,249
Buldum. Michael Caine
taklitleri üzerine çalışabiliriz.
43
00:02:47,000 --> 00:02:49,460
"Ben Michael Caine Coo!"
44
00:02:49,460 --> 00:02:52,422
- Benim için çok bir iş.
- Poker oynayabiliriz.
45
00:02:52,922 --> 00:02:55,967
Bekle. Bunlar ne biçim komünist kartı?
46
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
- Bu Kremlin'lerin Ası mı?
- Tarot kartları.
47
00:02:58,469 --> 00:03:00,847
Ürkütücü kuzenim Lars'ın
düğününde iyilik içindi.
48
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
Tarot. Okuma yapabilirim.
49
00:03:02,974 --> 00:03:07,020
Bakalım. Yazana göre üç kartı çevirip...
50
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Çok ürkütücü.
51
00:03:08,688 --> 00:03:12,233
Ama bunu yapmadan önce
belli bir soru sorman gerek.
52
00:03:12,233 --> 00:03:15,445
Tamam. Şuna ne dersin?
Günüm nasıl geçecek?
53
00:03:15,445 --> 00:03:17,238
- Ama saat dörde kadar.
- Neden dört?
54
00:03:17,238 --> 00:03:19,782
Alışveriş merkezindeki vardiyasından
sonra Crispin'le buluşacağım.
55
00:03:19,782 --> 00:03:23,661
Peynirli patates kızartması paylaşacağız,
harika olacağını biliyorum.
56
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Kartlar, ben ana evden Judy.
57
00:03:27,832 --> 00:03:30,376
Merhaba. Ham'in günü nasıl geçecek?
58
00:03:30,376 --> 00:03:33,379
- Dörde kadar falan.
- Tamam. Dörde kadar falan.
59
00:03:34,255 --> 00:03:36,299
Güzel. Bones'u mu izleyeceğim?
60
00:03:36,299 --> 00:03:38,635
Hayır. Bu ölüm.
61
00:03:38,635 --> 00:03:41,262
Pekâlâ. Hoşuma gitmedi.
62
00:03:41,262 --> 00:03:44,641
Bence ne olacağını anlamak için
üç karta da ihtiyacın var.
63
00:03:45,475 --> 00:03:47,268
Olamaz. İki Ölüm oldu.
64
00:03:47,268 --> 00:03:48,937
Bu iyi bir el. Artırıyorum.
65
00:03:50,480 --> 00:03:53,107
Bir kart kaldı. Tamam.
Bu kesinlikle iyi olacak.
66
00:03:53,858 --> 00:03:55,610
Tanrım.
67
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
- Hayır. Judy, yine oluyor.
- Ne oluyor?
68
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Ölümü tahmin etmek konusunda
korkunç bir yeteneğim var.
69
00:04:01,699 --> 00:04:04,994
Altı yaşında büyük bir kayıp yaşayacağımı
söyleyen fal kurabiyesi çıktı.
70
00:04:04,994 --> 00:04:08,498
O gece salyangozum Bay Fettuccine öldü.
71
00:04:08,498 --> 00:04:09,415
HUZUR İÇİNDE UYU BAY FETTUCCINE
72
00:04:09,415 --> 00:04:13,127
- Eceliyle. 26 yaşındaydı ama olsun.
- Ondan sonra gücü daha da arttı.
73
00:04:13,127 --> 00:04:17,423
Birkaç yıl sonra ruh çağırma oynarken
tahta, "yüzmek" yazdı.
74
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
Kısa süre sonra
balığımız Bubble Gump'ı ölü bulduk.
75
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
Ve suda yüzüyordu.
76
00:04:22,595 --> 00:04:25,807
Tamam. Yani Judy bir cadı.
Ben kibritleri getireyim. Yakalım.
77
00:04:25,807 --> 00:04:28,810
Daha korkunç olanı da
iki yıl önce bir yaz pikniğinde
78
00:04:28,810 --> 00:04:31,354
rüyamda susuzluktan öldüğümü görmemdi.
79
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
Lanet kibritler nerede?
80
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
Ertesi sabah da haberlerde
81
00:04:34,565 --> 00:04:37,443
Kool-Aid Man'i seslendiren adamın
öldüğünü duydum.
82
00:04:37,443 --> 00:04:40,613
Bu hayatla öteki hayat arasındaki
o duvarı yıktı.
83
00:04:40,613 --> 00:04:43,908
Görünüşe göre bugün dörtte öleceğim.
84
00:04:43,908 --> 00:04:45,493
Hayır, buna izin vermem.
85
00:04:45,493 --> 00:04:48,162
Hayır, buna izin vermeyeceğim.
Hamathan, şanslısın.
86
00:04:48,162 --> 00:04:50,957
Çünkü Son Durak filmlerini
benden daha çok izleyen yoktur.
87
00:04:50,957 --> 00:04:53,042
Her birini 105 kez izledim.
88
00:04:53,042 --> 00:04:56,587
Duydun mu Ölüm? Bugün karşında
Honeybee Shaw-Tobin var!
89
00:04:56,587 --> 00:04:57,672
Tanrım!
90
00:04:57,672 --> 00:05:00,216
Görünüşe göre
Ölüm meydan okumanı kabul etti.
91
00:05:00,216 --> 00:05:02,468
Evet, bu çok sık oluyor.
92
00:05:02,468 --> 00:05:04,929
Tamir için Wolf'a söylüyordum
ama meydan okumaya hazırım.
93
00:05:04,929 --> 00:05:08,808
Honeybee, beni Ölüm'ün kemikli pençesinden
kurtarabileceğine kesinlikle inanıyorum.
94
00:05:08,808 --> 00:05:11,477
Ama her ihtimale karşı
Crispin'ime ulaşmak istiyorum.
95
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
Öleceksem bir öpücük daha istiyorum.
96
00:05:13,271 --> 00:05:16,065
Ölümü kandıracaksam
o patates kızartmalarını istiyorum.
97
00:05:16,065 --> 00:05:18,568
Ölüm peşimizdeyken
AVM'ye gitmek riskli olacak
98
00:05:18,568 --> 00:05:20,737
ama bence yapabiliriz.
Ham'ı baloncuğa koymalıyız.
99
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
Yastıkları ve bantları alayım.
100
00:05:22,488 --> 00:05:25,783
Aferin. Uçaklardan
ve kereste kamyonundan kaçınmalıyız.
101
00:05:25,783 --> 00:05:28,786
Göz ameliyatı olmayı düşünme bile
genç adam.
102
00:05:28,786 --> 00:05:30,830
Hayır. Şimdi düşündüm!
103
00:05:32,290 --> 00:05:34,917
Tamam. Beslenme zamanı. Ben etleri alırım.
104
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
Eğlenceli, değil mi?
105
00:05:36,711 --> 00:05:38,963
Üç Adam ve Bir Bebek havasına bayıldım.
106
00:05:39,547 --> 00:05:41,257
Belki de bez almaya çıkmalıyım.
107
00:05:41,257 --> 00:05:43,885
Üçümüzün
huysuz, vahşi bir kartalın altını
108
00:05:43,885 --> 00:05:46,262
değiştirmeye çalışması
çok eğlenceli olacak.
109
00:05:46,262 --> 00:05:48,181
Wolf, Toby bebek değil.
110
00:05:48,181 --> 00:05:50,683
Kartal yaşına göre
teknik olarak senden daha yaşlı.
111
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
Patron. Acaba beni
sağlık sigortasına ekleyebilir mi?
112
00:05:54,520 --> 00:05:58,691
Hey, Moon, bunu çok daha güvenli
bir mesafeden birlikte yapmaya ne dersin?
113
00:05:58,691 --> 00:06:00,818
Hop. Gördün mü? İşte böyle.
114
00:06:00,818 --> 00:06:02,653
Baba, bu arka delik değil.
115
00:06:02,653 --> 00:06:06,282
Doğru. Ama Toby'nin ağzı
aynı zamanda ölümcül bir silah.
116
00:06:06,282 --> 00:06:08,910
Selleck ve Gutte havası seziyorum
çocuklar.
117
00:06:08,910 --> 00:06:10,536
Harika baba olmak istiyorsunuz
118
00:06:10,536 --> 00:06:13,790
ama ebeveynlik tarzınız da
göğüs kıllarınız kadar farklı.
119
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Kafesi açıyorum.
Kimse kıpırdamasın lütfen.
120
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
Moon, kesinlikle olmaz.
121
00:06:20,088 --> 00:06:23,758
Baba, göz damlasını damlatmak için
onu çıkarmalıyım. Ben biliyorum.
122
00:06:23,758 --> 00:06:25,718
Ve yüzünü tırmalayabilir.
123
00:06:25,718 --> 00:06:29,180
Hayvan yakalama çubuğumu getireyim de
kafesin içinde kafasını tutalım.
124
00:06:30,556 --> 00:06:34,018
Tamam. Çıkma zamanı dostum. İşte böyle.
125
00:06:34,018 --> 00:06:37,563
Yani babamın
yapma dediği şeyi mi yapacaksın?
126
00:06:37,563 --> 00:06:40,441
- İznimiz olduğunu bilmiyordum.
- Wolf, ne yaptığımı biliyorum.
127
00:06:40,441 --> 00:06:42,068
Moon. Ne yapıyorsun?
128
00:06:42,068 --> 00:06:44,862
Baba, çubuğu uzaklaştır. Onu geriyorsun.
129
00:06:44,862 --> 00:06:46,155
Ben mi onu geriyorum?
130
00:06:46,155 --> 00:06:49,909
Doğanın mükemmel parçalama makinesi
10 yaşındaki oğlumun üzerinde.
131
00:06:49,909 --> 00:06:51,577
Gergin olma hakkı bende.
132
00:06:51,577 --> 00:06:53,746
Çocuklar, birkaç yastık alıp...
133
00:06:55,039 --> 00:06:58,000
- Hayır, takip edin!
- Kapı açık! Hayır!
134
00:06:58,000 --> 00:07:01,712
Kahretsin. O pislik kuru etimi yedi.
135
00:07:06,134 --> 00:07:07,301
Toby!
136
00:07:07,301 --> 00:07:09,762
Adını söylemene cevap vermeyecek baba.
137
00:07:09,762 --> 00:07:12,348
Belki havalı bir lakaba cevap verir.
138
00:07:13,307 --> 00:07:14,475
Toblerone.
139
00:07:14,475 --> 00:07:16,227
"Toby-Wan-Kenobi."
140
00:07:16,227 --> 00:07:20,106
Naka-Toby Kulesi'nden "Talon Rickman."
Düşünmeye devam edeceğim.
141
00:07:20,106 --> 00:07:22,442
O aptal çubuğunla onu germeseydin
142
00:07:22,442 --> 00:07:24,026
asla uçup gitmezdi!
143
00:07:24,026 --> 00:07:26,112
- Kontrolüm altındaydı.
- Katılmıyorum.
144
00:07:26,112 --> 00:07:28,573
İlk kartal bakıcılığımı mahvettin.
145
00:07:28,573 --> 00:07:31,284
Artık asla gece programlarına çıkan
146
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
profesyonel vahşi yaşam uzmanı,
ek iş olarak da
147
00:07:33,870 --> 00:07:36,247
"Seth Yılan Bakıcı" lakabıyla
evcil hayvan dedektifi olamam.
148
00:07:36,247 --> 00:07:37,373
Çok sağ ol baba.
149
00:07:37,373 --> 00:07:39,876
Biliyor musun Moon,
bugünü dışarıda eğlenceli
150
00:07:39,876 --> 00:07:42,670
bir baba oğul zamanına çevirmek için
çok geç değil.
151
00:07:42,670 --> 00:07:44,338
Tıpkı sen küçükken yaptığımız gibi.
152
00:07:44,338 --> 00:07:47,216
Oğlun olarak görevimden
istifa ettiğim için çok geç.
153
00:07:47,216 --> 00:07:50,887
- İstifa kabul edilmedi.
- İstifa yeniden verildi.
154
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
Yine reddedildi.
155
00:07:52,597 --> 00:07:53,890
İşler kızışıyor.
156
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
Selleck'in
Bebek Mary'nin oyuncaklarından birini
157
00:07:56,893 --> 00:08:00,104
Sevgililer Günü'nde sevgilisine vermesi
ve Danson'ın çıldırması gibi.
158
00:08:00,104 --> 00:08:03,441
Ama günün sonunda Toby'nin
babası olduğumuzu ve onu çok sevdiğimizi
159
00:08:03,441 --> 00:08:05,776
fark edeceğiz. Hadi devamını çekelim.
160
00:08:06,444 --> 00:08:08,988
Whitewash, yani kartal kakası.
161
00:08:08,988 --> 00:08:10,907
Toby uçabilir ama saklanamaz.
162
00:08:11,407 --> 00:08:12,408
Ne haber Tobs?
163
00:08:12,408 --> 00:08:16,329
Sanırım baban o kadar da kötü
bir kartal izcisi değil. Değil mi dostum?
164
00:08:16,329 --> 00:08:18,581
Baba oğul eğlenceli zaman başlasın.
165
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
Aslında küçük bir sorun var.
166
00:08:20,917 --> 00:08:22,585
O Toby değil.
167
00:08:22,585 --> 00:08:26,797
Tabii ki Toby.
Kanatları ve kafası var. T-man gibi.
168
00:08:26,797 --> 00:08:29,675
Wolf, kanat açıklığı
kesinlikle daha fazla.
169
00:08:31,385 --> 00:08:33,346
Tabii bebekler de var.
170
00:08:33,346 --> 00:08:36,349
Toby'yi bulamadık
ama sanırım ailesini bulduk.
171
00:08:36,349 --> 00:08:40,019
Şu anne kartal da yavrularını
Wolf'un kuru etiyle besliyor gibi.
172
00:08:40,019 --> 00:08:44,607
Şanslı kuşlar. En iyi aroma bu.
Wacky Taco Teriyaki Twister.
173
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Toby bu yuvayı muhtemelen
üreme mevsimi için yaptı.
174
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Postanenin yakınındaki
sıradan yuvasından daha güvenli.
175
00:08:49,946 --> 00:08:52,532
İki yuva mı?
Dostum hayatı dolu dolu yaşıyor.
176
00:08:52,532 --> 00:08:56,536
Anne de bu yuvada olduğuna göre
Toby avlanmaya gitmiştir.
177
00:08:56,536 --> 00:08:59,580
- Biz aramaya devam ederiz.
- Ayrılalım.
178
00:08:59,580 --> 00:09:02,416
Böylece temel kartal gerçeklerini
daha az açıklar,
179
00:09:02,416 --> 00:09:03,834
Toby'yi daha uzun ararım.
180
00:09:03,834 --> 00:09:06,504
Hayır. Birlikte kalmak daha güvenli.
181
00:09:06,504 --> 00:09:09,257
Filmdeki gibi,
bebeği kaybediyorlar ama sonra
182
00:09:09,257 --> 00:09:11,384
kokain satıcılarını takip edip
onu buluyorlar.
183
00:09:11,384 --> 00:09:14,929
80'ler üç baba olmak için
çılgın zamanlarmış, değil mi?
184
00:09:17,723 --> 00:09:19,058
İçeride iyi misin Ham?
185
00:09:19,058 --> 00:09:22,645
Konuşmak zor.
Yüzümün önünde bir yastık var.
186
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
Bu daha iyi.
187
00:09:24,647 --> 00:09:26,774
Ağız deliğim için bir ağız deliği lazımdı.
188
00:09:26,774 --> 00:09:28,568
Hadi ama. Ölümle olan randevunu bozup
189
00:09:28,568 --> 00:09:30,069
Crispin'le devam ettirmeliyiz.
190
00:09:30,069 --> 00:09:32,405
Çok yavaş gidip
seni saat dörde kadar hayatta tutacağız.
191
00:09:32,405 --> 00:09:34,657
Ama her ihtimale karşı birkaç telefon açıp
192
00:09:34,657 --> 00:09:37,118
böbreklerin için
kimlerden para koparırız, öğreneyim.
193
00:09:37,118 --> 00:09:40,538
Tamam. Şimdi Ham'ın etrafını saralım
ve arabaya kadar yürütelim.
194
00:09:43,749 --> 00:09:44,834
Lanet kapı.
195
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
- Olamaz!
- Aman Tanrım.
196
00:09:48,212 --> 00:09:51,007
- Ne?
- Katil buz seni neredeyse eziyordu.
197
00:09:51,799 --> 00:09:52,717
Tanrım.
198
00:09:52,717 --> 00:09:54,677
Olamaz. Olamaz. Buzlanma.
199
00:09:57,388 --> 00:09:59,599
Olamaz. Kardeşim! Gitmiş!
200
00:09:59,599 --> 00:10:00,766
Dur, hayır. Ham iyi.
201
00:10:00,766 --> 00:10:03,603
- İyi deneme, Ölüm.
- Tüm hayatım gözlerimin önünden geçti.
202
00:10:03,603 --> 00:10:05,062
Tuvalette çok zaman geçirdim.
203
00:10:06,147 --> 00:10:08,441
Moon, keyif kaçırdığımı düşünüyorsun, biliyorum.
204
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
"Kusmuk osuruğu" derdim ama tabii.
205
00:10:10,568 --> 00:10:14,989
Ama eskiden ben de
vahşi yaşam konusunda daha cesurdum.
206
00:10:15,698 --> 00:10:18,784
Tanrım. Yine geyik hikâyesini mi
anlatacaksın?
207
00:10:18,784 --> 00:10:20,119
O çok iyi baba.
208
00:10:20,119 --> 00:10:24,040
Sadece 15 yaşında genç bir adamdım.
Tongass Ulusal Ormanı'nda
209
00:10:24,040 --> 00:10:26,167
tek başıma keşif gezisindeydim.
210
00:10:26,167 --> 00:10:29,503
Panayırdaki bir 4-H yarışması için
fotoğraf çekiyordum.
211
00:10:29,503 --> 00:10:32,715
İşte o zaman gizlice izledim.
Muhteşem bir erkek geyik.
212
00:10:32,715 --> 00:10:35,551
Tehlikeli olduklarını bildiğim için
mesafemi korudum.
213
00:10:35,551 --> 00:10:38,512
Sonra yavaşça
ve dikkatlice kameramı çıkardım.
214
00:10:41,015 --> 00:10:42,433
Ve geyik beni sarstı.
215
00:10:42,433 --> 00:10:45,978
Kafamdan popoma kadar salladı.
Pantolonumu çıkarıp attı.
216
00:10:47,396 --> 00:10:51,275
Çok korkmuştum, o ağaçta
güneş doğana kadar pantolonsuz kaldım,
217
00:10:51,275 --> 00:10:53,736
işkencecimin dönmesinden korktum.
218
00:10:53,736 --> 00:10:57,948
Görüyorsun ya Moon, yaratığın etrafında
ne kadar dikkatli davranırsan davran
219
00:10:57,948 --> 00:11:01,661
tek başına bir doğa insanı pantolonunu
kaybedebilir. Ya da daha kötüsü, hayatını.
220
00:11:01,661 --> 00:11:04,080
Sorunun yardım eksikliği değildi baba.
221
00:11:04,080 --> 00:11:05,706
Bilgi eksikliğiydi.
222
00:11:05,706 --> 00:11:06,916
Evet baba.
223
00:11:06,916 --> 00:11:10,711
- Özür dilerim. Kendimi ana kaptırdım.
- Panayır için çektiysen
224
00:11:10,711 --> 00:11:13,839
ormana ağustos ayı başında
gitmişsin demektir. Doğru mu?
225
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
- Evet.
- Çiftleşme mevsimi.
226
00:11:16,175 --> 00:11:19,470
Ağustos ya da eylül aylarında
aşırı saldırgan oldukları için
227
00:11:19,470 --> 00:11:22,848
erkek geyiklerin yakınında
aşırı derecede dikkatli olmak gerekir.
228
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
Hayatta olduğun için şanslısın.
229
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
- Bunu bilmiyordum.
- Kahretsin.
230
00:11:28,521 --> 00:11:29,730
Selam Tobinler.
231
00:11:29,730 --> 00:11:32,191
Sizi gördüğüme çok sevindim.
Kartal beni fena hakladı.
232
00:11:32,191 --> 00:11:34,402
- Toby mi?
- Evet. Kamyonetimin arkasındaki
233
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
soğutucuyu almaya çalıştı.
234
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
O kadar korktum ki yoldan çıktım.
235
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
- Ne tarafa gitti, gördün mü?
- Oğlunun gittiği tarafa.
236
00:11:40,533 --> 00:11:42,493
- Hangi oğlum?
- Şu boylarda, ayı kostümlü.
237
00:11:42,493 --> 00:11:43,953
Bir saniye önce buradaydı.
238
00:11:44,995 --> 00:11:46,706
Kahretsin. Moon kontrolden çıktı.
239
00:11:46,706 --> 00:11:50,918
O gerçekten bir Guttenberg.
Çevirisi, "sevimli yaramaz."
240
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Moon'un izleri tam burada bitiyor
ve sonra kayboluyor.
241
00:11:59,760 --> 00:12:02,304
- Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
- Ah, evet.
242
00:12:02,847 --> 00:12:04,265
Belki uçabiliyordur.
243
00:12:04,265 --> 00:12:06,058
Çünkü... yarı baykuş olduğu için.
244
00:12:06,058 --> 00:12:08,394
Annemin bir baykuşla ilişkisi olduğu için.
245
00:12:08,394 --> 00:12:10,855
- Ve...
- Hayır Wolf. Ne?
246
00:12:11,355 --> 00:12:12,481
Tamamen şaka yapıyordum.
247
00:12:12,481 --> 00:12:15,943
Daha iyi görmek için
bu ağaca tırmanmış olabilir.
248
00:12:15,943 --> 00:12:18,988
Ve yukarıdan doğrudan görüş açısı olacak.
249
00:12:18,988 --> 00:12:22,116
Annemle ilişki yaşayan baykuşa mı?
250
00:12:22,116 --> 00:12:23,701
Hayır, postaneye.
251
00:12:23,701 --> 00:12:25,286
Toby'nin diğer yuvasına.
252
00:12:25,286 --> 00:12:27,204
- Gidip bakalım.
- Tamam.
253
00:12:29,498 --> 00:12:32,334
Ham, bugün ölüm kazanırsa diye
254
00:12:32,334 --> 00:12:35,463
peruk fabrikasında
o muhteşem kızıl saçlarına karşılık
255
00:12:35,463 --> 00:12:38,215
biraz para kazanabilirim sanırım.
Seni kel gömsem olur mu?
256
00:12:38,215 --> 00:12:40,509
Dirt Hala, dur. Ham ölmeyecek.
257
00:12:40,509 --> 00:12:43,679
Ham'i koruyabileyim diye hayatını kaybeden
258
00:12:43,679 --> 00:12:45,931
onlarca Son Durak karakterinin
söz hakkı varsa.
259
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Tahtaya vur.
260
00:12:48,517 --> 00:12:52,021
Ham, yapma! Gereksiz hareket etme.
Risk alamazsın.
261
00:12:52,021 --> 00:12:52,938
Lone Moose Alışveriş Merkezi
262
00:12:52,938 --> 00:12:56,484
Seni girişe yaklaştırayım.
Biz yürürken Ölüm sinsice izliyor.
263
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Ne oluyor Honeybee? Buraya park edemezsin.
264
00:13:00,112 --> 00:13:01,113
Üzgünüm Güvenlik Pam.
265
00:13:01,113 --> 00:13:03,532
Ama kayınbiraderime
tarot falında üç Ölüm kartı geldi
266
00:13:03,532 --> 00:13:05,659
ve Azrail de
Son Durak'taki gibi peşimizde.
267
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
Sevgilisine veda öpücüğü versin
veya patates kızartması
268
00:13:08,496 --> 00:13:13,042
- yesin diye onu AVM'ye sokmalıyız.
- O zaman size güvenlik eskortu vereyim.
269
00:13:13,042 --> 00:13:16,045
Herkes yoldan çekilsin! Son durak var!
270
00:13:17,463 --> 00:13:19,173
Kartal yok. Moon yok.
271
00:13:19,173 --> 00:13:21,675
Selam Zoya.
Kıyafetine bayıldım. Çok punk rock.
272
00:13:21,675 --> 00:13:24,053
Punk değil. Kuş şapkayı çalmaya çalıştı.
273
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
Kuş güçlü ama Zoya daha güçlü.
274
00:13:26,388 --> 00:13:28,724
Zoya, o kuş Toby miydi?
275
00:13:28,724 --> 00:13:31,060
Asla ispiyonlamam ama evet.
276
00:13:31,060 --> 00:13:32,812
Bir dakika, nereye gitti?
277
00:13:41,570 --> 00:13:42,905
İşte Moon. Gidelim.
278
00:13:44,782 --> 00:13:47,952
Hayır, yahni etim.
Bir sürü kupon biriktirmiştim.
279
00:13:49,703 --> 00:13:51,080
Balık kroketlerim olmaz.
280
00:13:51,080 --> 00:13:54,583
Balık Kroket Cuması. Harry kahrolacak!
281
00:13:54,583 --> 00:13:56,460
Bayım, arabanızda kalın.
282
00:13:56,460 --> 00:13:58,587
Moon, bir arada kalacaktık.
283
00:13:58,587 --> 00:14:02,174
Özür dilerim baba. Ama bugün Toby'ye
bakmak benim görevimdi. Ben de yapıyorum.
284
00:14:02,174 --> 00:14:05,427
Bizim görevimizdi.
Ama burada olacağını nereden bildin?
285
00:14:05,427 --> 00:14:08,931
Toby'nin saldırdığı
OJJ'nin soğutucusunu görünce
286
00:14:08,931 --> 00:14:11,517
avlanmadığını,
alışveriş yaptığını anladım.
287
00:14:11,517 --> 00:14:13,394
Kartallar alışveriş yapar, değil mi?
288
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Toby'nin şu anda en önemli işi
yavrularını beslemek.
289
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
- Ve kartallar kleptoparaziktir.
- Çok yaşa.
290
00:14:18,941 --> 00:14:22,444
Sağ ol. Yani diğer kuşların
topladığı yiyecekleri çalarlar.
291
00:14:22,444 --> 00:14:25,072
Ama Toby aynı zamanda kısmen evcil.
292
00:14:25,072 --> 00:14:27,408
İnsanların topladığı yiyecekleri çalmanın
293
00:14:27,408 --> 00:14:29,827
en kolay olduğu yere geleceğini düşündüm.
294
00:14:29,827 --> 00:14:33,122
Ama Toby'yi kontrol altına almak
senin başa çıkabileceğin bir şey değil.
295
00:14:33,122 --> 00:14:35,958
İzle ve gör. Siz de orada durun, güvenli.
296
00:14:35,958 --> 00:14:38,085
Kesinlikle olmaz. Ben hallederim.
297
00:14:38,085 --> 00:14:40,462
Baba, izin ver Toby'yi kafesine götüreyim.
298
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
Wolf, kardeşini Bayan Tuntley'nin
arabasına götür ve orada tut.
299
00:14:43,757 --> 00:14:45,217
Baba, hadi!
300
00:14:45,217 --> 00:14:47,428
Gerekirse çocuk korumalı kilit tak.
301
00:14:48,012 --> 00:14:52,391
- Onları üç yaşındayken çözmüştüm.
- Bana yardım etmelisin. Hâlâ anlamıyorum.
302
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
Herkes sakin olsun.
303
00:14:54,268 --> 00:14:56,687
Av Bekçisi Burt'ü aradım ve mesaj bırakt...
304
00:14:57,313 --> 00:14:59,231
- Aman Tanrım!
- Pete, içeri gir.
305
00:14:59,231 --> 00:15:02,693
Ben de Bal-chatri tuzağı
için malzeme almaya geldim.
306
00:15:02,693 --> 00:15:06,071
Tabii. Bir alana bir bedava
pirinç patlaklarına bayılacaksın.
307
00:15:06,071 --> 00:15:07,781
- Şimdi olmaz Pete.
- Tamam.
308
00:15:08,657 --> 00:15:11,911
Sizi buraya kadar getirebilirim.
Arabam merdivenlerden çıkamaz.
309
00:15:11,911 --> 00:15:14,121
Ama inip bizimle yürüyebilirsin.
310
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
Keşke. Dizlerim ağrıyor.
311
00:15:15,748 --> 00:15:18,667
Ayrıca yumuşak kraker istiyorum.
Hoşça kalın!
312
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Ya düşersem?
313
00:15:22,630 --> 00:15:25,341
Bu asansör neden hâlâ inşaat hâlinde?
314
00:15:25,341 --> 00:15:28,761
- Üzerinde çok uzun süredir çalışıyorlar!
- Zaten binemezdik.
315
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
Son Durak 2'den Nora Carpenter'a sor.
316
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Tuzak soru. Yapamazsınız çünkü kafası yok.
317
00:15:33,974 --> 00:15:36,685
Çok dar bir kotun düğmesi gibi patladı.
318
00:15:36,685 --> 00:15:37,770
Ne yapacağız?
319
00:15:37,770 --> 00:15:40,564
Ölüm peşinde olmasa bile
Ham'in merdivenlerle sorunu var.
320
00:15:40,564 --> 00:15:43,275
Görünüşe göre spor mağazasına
uğramamız gerekecek.
321
00:15:43,275 --> 00:15:45,945
Belki yumuşak kraker de alırız
çünkü iyi fikirdi.
322
00:15:47,696 --> 00:15:52,326
Ham, tırmanmadan önce
banka hesap numaranı ve ATM şifreni ver.
323
00:15:52,326 --> 00:15:54,828
- İşe yaramazsa diye.
- Dirt, hayır.
324
00:15:54,828 --> 00:15:58,290
Tamam. Tırmanmaya başla Ham. Ağırlık
merkezini mümkün olduğunca aşağıda tut.
325
00:16:01,377 --> 00:16:02,836
Judy, tehlikeleri tespit et.
326
00:16:02,836 --> 00:16:06,548
Filmlerin sonlarına doğru
ölümler çılgınlaşıp her yerden geliyor.
327
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Lanet şey paramı yuttu.
328
00:16:18,769 --> 00:16:23,107
- Ham! Dikkat et!
- Hayır!
329
00:16:24,358 --> 00:16:26,193
Hayır!
330
00:16:27,736 --> 00:16:29,780
Ham! Ölüyor musun?
331
00:16:30,447 --> 00:16:33,617
Hayır, sadece bayatlamış bir sakız.
332
00:16:34,410 --> 00:16:35,661
İyiyim.
333
00:16:35,661 --> 00:16:37,371
Devamını ben hallederim.
334
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
Ya da yürüsek de olur.
335
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
Pekâlâ. Tuzak kuruldu.
336
00:16:48,674 --> 00:16:50,300
Hadi Wolf. Çıkar beni.
337
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
Toby yine dalacak. Duruşundan belli.
338
00:16:52,886 --> 00:16:54,471
Yapamam. Babam emretti.
339
00:16:54,471 --> 00:16:58,183
Ama gidip babamı korumalıyım.
Canı yanacak.
340
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Baba!
341
00:17:03,147 --> 00:17:04,314
Hayır, hayır, hayır!
342
00:17:04,314 --> 00:17:07,693
Sam Malone'un Gerçeğin Parçaları,
Toby, babamın donunu çekiyor!
343
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
Hayır, hayır!
344
00:17:12,948 --> 00:17:14,575
Biri bir şeyler yapmalı.
345
00:17:14,575 --> 00:17:16,702
Babamın kıçı buna daha fazla dayanamaz.
346
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
Wolf, lütfen. Ne yapacağımı biliyorum.
347
00:17:18,537 --> 00:17:20,706
Bana güven.
Dışarı çıkmama izin vermelisin.
348
00:17:20,706 --> 00:17:23,208
Moon, Danson'ın dışarı çıkmak için Mary'ye
349
00:17:23,208 --> 00:17:26,253
bakmasını istediğinde
Selleck'e söylediğini söyleyeyim.
350
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Tamam.
351
00:17:28,464 --> 00:17:29,923
Hayır Moon. Geri çekil!
352
00:17:30,758 --> 00:17:32,051
Yardım etmeye geldim.
353
00:17:32,051 --> 00:17:33,886
Sakin ol baba.
354
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
Diğerleri geri çekilsin.
355
00:17:35,471 --> 00:17:38,307
Arabalarınızın arkasına geçin.
Gürültü yapmayın.
356
00:17:38,307 --> 00:17:39,850
- Ben bile mi?
- Evet.
357
00:17:39,850 --> 00:17:43,854
- Dâhil ettiğin için sağ ol.
- Moon, hayır, geri çekil!
358
00:17:43,854 --> 00:17:46,106
Baba, kıç çatalın kaybolmasın istiyorsan
359
00:17:46,106 --> 00:17:47,441
bağırmayı kesmeni istiyorum.
360
00:17:47,441 --> 00:17:49,485
Gevşe. Uzan.
361
00:17:49,485 --> 00:17:51,570
- Tamam.
- Cidden, konuşmayı kes.
362
00:17:51,570 --> 00:17:52,654
Evet. Pardon.
363
00:17:56,950 --> 00:17:58,994
- Ölü fare mi o?
- Evet.
364
00:17:58,994 --> 00:18:00,788
Cebinden mi çıktı?
365
00:18:00,788 --> 00:18:03,290
Evet, böyle şeyler için
hep bir tane taşırım.
366
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
- Sen taşımaz mısın?
- Hayır.
367
00:18:08,962 --> 00:18:13,092
Fareyi yutarken de tasmasını takarım.
368
00:18:13,092 --> 00:18:16,095
Aferin Moon. En sevdiğim babamı kurtardın.
369
00:18:17,679 --> 00:18:19,973
Tamam, tasmasını tuttum.
370
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
Onu evine götüreceğim.
371
00:18:21,517 --> 00:18:24,019
Önce kafesine koymak istemiyor musun?
372
00:18:24,019 --> 00:18:25,521
- İstemiyorum.
- Ama...
373
00:18:25,521 --> 00:18:29,441
Baba, Üç Adam ve Bir Bebek'te
Selleck ve Gutte,
374
00:18:29,441 --> 00:18:32,194
Danson'ın Mary'nin gerçek babası
olduğunu kabul etti.
375
00:18:32,194 --> 00:18:35,697
Sorumlusu oydu
ve onunla ilgilenmesi gereken de oydu.
376
00:18:35,697 --> 00:18:38,492
Tamam. Moon, arkandan geliyoruz.
377
00:18:38,492 --> 00:18:41,036
Mükemmel. Çok yaklaşmayın.
378
00:18:42,162 --> 00:18:43,664
Aferin Moon!
379
00:18:44,706 --> 00:18:46,792
{\an8}İşte orada Ham. Git, hoşça kal de.
380
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
{\an8}- Crispin.
- Ham?
381
00:18:48,293 --> 00:18:50,045
Evet, benim.
382
00:18:50,045 --> 00:18:54,758
Sonsuza dek elveda demeye geldim.
Yaşarsam patates kızartması yerim.
383
00:18:55,551 --> 00:18:58,178
- Ne?
- Bir dakika, büfeye ne oluyor?
384
00:18:58,178 --> 00:19:00,347
Bir tarla sincabı lambadan
385
00:19:00,347 --> 00:19:03,308
mikserin üzerine düştü,
ben de yanlışlıkla mikserde öldürdüm.
386
00:19:03,308 --> 00:19:05,185
Yani kapalıyız. Muhtemelen sonsuza dek.
387
00:19:05,185 --> 00:19:06,478
Şirketten haber bekliyoruz.
388
00:19:06,478 --> 00:19:09,648
- Ayrıca büyük bir travma yaşadım.
- Ne, tarla sincabı mı öldü?
389
00:19:09,648 --> 00:19:11,859
Judy, cadılığın Ham'le ilgili değildi!
390
00:19:12,359 --> 00:19:14,820
Bir tarla sincabını öldürdüm.
Kardeşimi değil.
391
00:19:15,487 --> 00:19:19,616
Saat dört. Başardık.
Ölüm'ü yendik. Al bakalım.
392
00:19:21,034 --> 00:19:24,121
{\an8}Yastıkları çıkarıp
patates kızartması alma vakti.
393
00:19:24,121 --> 00:19:26,915
{\an8}Tamam. Ne yapıyorsun? Ne oluyor?
394
00:19:26,915 --> 00:19:28,000
{\an8}Kahretsin.
395
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
{\an8}Yastık daha iyi otursun diye
pantolonumu çıkardım, unutmuşum.
396
00:19:31,253 --> 00:19:33,172
{\an8}Benimle patates yemeye utanır mısın?
397
00:19:33,172 --> 00:19:35,299
{\an8}Dalga mı geçiyorsun? Onur duyarım.
398
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
{\an8}Pantolonumu bile çıkarırım.
399
00:19:37,467 --> 00:19:39,511
{\an8}Başardık. Ham'i kurtardık.
400
00:19:39,511 --> 00:19:42,514
Yani, bence aslında
hiç tehlikede değildi ama...
401
00:19:44,141 --> 00:19:47,269
Sence hâlâ o ölü yer sincabı
içeceğinden var mıdır?
402
00:19:47,269 --> 00:19:48,645
Biraz susadım.
403
00:19:49,229 --> 00:19:52,107
İspirto bitmişti ama popomun altına
404
00:19:52,107 --> 00:19:54,610
bir sürü tekila döktüm
405
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
ve bandajla sardım.
406
00:19:55,861 --> 00:19:57,821
Toby'den özür dilemeye hazır mısın?
407
00:19:57,821 --> 00:19:59,489
Hayır, Toby'nin canı cehenneme.
408
00:19:59,489 --> 00:20:03,785
- Ama senden özür dilemeye hazırım.
- Tamam.
409
00:20:03,785 --> 00:20:07,372
Moon, bugün kartalla
tek başına idare edebileceğine
410
00:20:07,372 --> 00:20:09,625
- inanmadım, özür dilerim.
- Sorun değil baba.
411
00:20:09,625 --> 00:20:12,252
Vahşi yaşam konusunda
senden daha bilgiliyim, üzgünüm.
412
00:20:12,252 --> 00:20:15,881
Moon. Bu beni rahatsız etmiyor.
Bunu seviyorum. Gurur duyuyorum.
413
00:20:15,881 --> 00:20:20,219
Ama seni vahşi hayvanlarla görmek
beni bazen çok korkutuyor.
414
00:20:20,219 --> 00:20:22,679
- Babalar böyledir.
- Babacık büyümeli.
415
00:20:22,679 --> 00:20:25,891
Yeteneklisin,
sana engel olamam ve olmamalıyım.
416
00:20:25,891 --> 00:20:29,478
Korkutucu yetenekleri olan çocukların
ebeveynleri muhtemelen bunu yaşıyordur.
417
00:20:29,478 --> 00:20:32,522
Halatsız kaya tırmanışı yapan adam mesela.
418
00:20:32,522 --> 00:20:35,275
Eminim ailesi hayatları boyunca
gözünü kırpmamıştır.
419
00:20:35,275 --> 00:20:37,110
- O adamı seviyorum.
- Ben de.
420
00:20:37,110 --> 00:20:38,320
Ekran koruyucum.
421
00:20:38,320 --> 00:20:42,241
Demek istediğim, bir hayvanın
doğasını yaşamasını engelleyemezsin
422
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
ve ben de
senin doğanı yaşamanı engelleyemem.
423
00:20:46,370 --> 00:20:48,080
Lanet olsun, bu çok güzeldi.
424
00:20:48,080 --> 00:20:50,958
Umarım ikiniz de kurt görünce
ne yapacağınızı biliyorsunuzdur.
425
00:20:50,958 --> 00:20:53,961
Dik dur, geri çekil. Göz temasını kesme.
426
00:20:53,961 --> 00:20:57,381
Yok artık. Wolf görünce
sarılmak için yaklaşırsın.
427
00:20:58,840 --> 00:21:00,842
Popom! Popom! Aman Tanrım!
428
00:21:00,842 --> 00:21:04,263
{\an8}İyi geceler tatlım
Artık gitme vakti
429
00:21:04,263 --> 00:21:06,181
{\an8}-Dı, dı, dı, dı
- İyi geceler tatlım
430
00:21:06,181 --> 00:21:09,268
{\an8}-Artık gitme vakti
- Do, do, do, do
431
00:21:09,268 --> 00:21:12,813
{\an8}Seni bırakmak istemiyorum
ama şunu söylemeliyim
432
00:21:12,813 --> 00:21:15,983
{\an8}İyi geceler tatlım. İyi geceler.
433
00:21:16,608 --> 00:21:19,736
{\an8}Saat gecenin üçü
434
00:21:21,238 --> 00:21:23,615
{\an8}Bebeğim, sana doğru davranamıyorum
435
00:21:24,533 --> 00:21:28,870
{\an8}Seni bırakmaktan nefret ediyorum bebeğim
Belki demek istemem
436
00:21:28,870 --> 00:21:32,874
{\an8}-Çünkü seni seviyorum
- Di, di, di, di
437
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Koçak