1 00:00:42,667 --> 00:00:45,295 {\an8}Tamam. Bu kadar. O kartal pis, küçük boncuk gibi 2 00:00:45,295 --> 00:00:48,381 {\an8}gözleriyle bana bakarken kahvaltıdan keyif alamıyorum. 3 00:00:48,381 --> 00:00:49,674 {\an8}Tamam. 4 00:00:49,674 --> 00:00:53,136 {\an8}Gözlerinin pis olması Toby'nin suçu değil. Göz iltihabı var. 5 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 {\an8}Benden uzak tutmak için bir sebep daha. 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,891 {\an8}Merak etme Honeybee. Toby'ye Moon'la birlikte bakıyorum 7 00:00:57,891 --> 00:01:01,853 {\an8}ve benim gözetimimdeyken kimse göz iltihabı olmayacak. 8 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 {\an8}Aynen öyle. O kuşu tekmeleyeceğim. 9 00:01:03,730 --> 00:01:07,025 {\an8}Baba, Roy kartalına tek başıma bakmamı istedi, biliyorsun. 10 00:01:07,025 --> 00:01:09,778 {\an8}Ve evet demeden önce bana sormalıydın. 11 00:01:09,778 --> 00:01:13,865 {\an8}Şimdi sen pençeli yırtıcının bakıcılığını yaparken sana ben bakacağım. 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 {\an8}Baba cennetinde sorun var. 13 00:01:16,034 --> 00:01:18,161 {\an8}Moon, vahşi hayatı sevdiğini biliyorum 14 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 {\an8}ama son zamanlarda olanlar yüzünden ebeveynlik frenine basmam gerek. 15 00:01:21,498 --> 00:01:26,002 {\an8}Ölümüne sebep olmadığı üzere tüm ilgi alanlarını destekliyorum. 16 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 {\an8}Neden? Ne demek istiyorsun baba? 17 00:01:30,465 --> 00:01:33,426 {\an8}- Moon. - Tebrikler baba. Dede oldun. 18 00:01:34,135 --> 00:01:36,471 {\an8}Moon, hemen kenara çek! 19 00:01:39,140 --> 00:01:41,309 {\an8}Dikkat et. Bunlar biraz acı. 20 00:01:41,893 --> 00:01:42,894 {\an8}Moon! 21 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 {\an8}Baba, rahatlamalısın. Benim kaderim vahşi hayvanlarla çalışmak. 22 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 {\an8}Çok doğru. Hep dediğim gibi 23 00:01:48,983 --> 00:01:50,693 {\an8}Dr. Hammond seni arasaydı 24 00:01:50,693 --> 00:01:54,614 {\an8}Jurassic Park aileler için hâlâ eğlenceli bir tatil yeri olurdu. 25 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 {\an8}Bir kartala nasıl bakıcılık yapılır ki? 26 00:01:56,616 --> 00:01:58,284 {\an8}Peynirli makarna mı yaparsın? 27 00:01:58,284 --> 00:02:01,037 {\an8}Kartal yatağının altındaki canavarları kontrol mü edersin? 28 00:02:01,037 --> 00:02:04,749 Sadece çiğ et yiyor Ham. Ve ayakta uyuyor. 29 00:02:05,583 --> 00:02:08,711 Annemin Danky's'in yanındaki telefon kulübesinde sızması gibi. 30 00:02:09,212 --> 00:02:12,757 O kartal kalacaksa ben de cumartesi günümü pansiyonda geçireceğim. 31 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 Saygı duyduğum tek büyük kuş Larry Bird. 32 00:02:14,759 --> 00:02:17,137 Onun koca kıçına bakıcılık yaparsan ara beni. 33 00:02:17,137 --> 00:02:20,515 Gelirim. Muhteşem yüzümün gagalanması neredeyse hiç rahatsız etmiyor. 34 00:02:20,515 --> 00:02:23,810 Ama yara izi bende güzel bir gizem havası yaratabilir. 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Ama hayır. Hayır. Hayır. Geliyorum. 36 00:02:25,937 --> 00:02:30,316 Kartal köpek olan tazılar umurumda değil ama Toby'nin canı cehenneme. 37 00:02:30,316 --> 00:02:32,986 Ben de geleceğim, bir tanesini vagonumdan saldım. 38 00:02:32,986 --> 00:02:35,029 Hepimiz göz iltihabı olmak üzereyiz. Gidelim. 39 00:02:35,864 --> 00:02:36,865 Dirt. 40 00:02:38,616 --> 00:02:40,451 Pekâlâ. Artık günün geri kalanını 41 00:02:40,451 --> 00:02:43,580 jilet gagalı iblisin bizi öldürmesini düşünmeden geçirebiliriz. Ne yapmalıyız? 42 00:02:43,580 --> 00:02:46,249 Buldum. Michael Caine taklitleri üzerine çalışabiliriz. 43 00:02:47,000 --> 00:02:49,460 "Ben Michael Caine Coo!" 44 00:02:49,460 --> 00:02:52,422 - Benim için çok bir iş. - Poker oynayabiliriz. 45 00:02:52,922 --> 00:02:55,967 Bekle. Bunlar ne biçim komünist kartı? 46 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 - Bu Kremlin'lerin Ası mı? - Tarot kartları. 47 00:02:58,469 --> 00:03:00,847 Ürkütücü kuzenim Lars'ın düğününde iyilik içindi. 48 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 Tarot. Okuma yapabilirim. 49 00:03:02,974 --> 00:03:07,020 Bakalım. Yazana göre üç kartı çevirip... 50 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 Çok ürkütücü. 51 00:03:08,688 --> 00:03:12,233 Ama bunu yapmadan önce belli bir soru sorman gerek. 52 00:03:12,233 --> 00:03:15,445 Tamam. Şuna ne dersin? Günüm nasıl geçecek? 53 00:03:15,445 --> 00:03:17,238 - Ama saat dörde kadar. - Neden dört? 54 00:03:17,238 --> 00:03:19,782 Alışveriş merkezindeki vardiyasından sonra Crispin'le buluşacağım. 55 00:03:19,782 --> 00:03:23,661 Peynirli patates kızartması paylaşacağız, harika olacağını biliyorum. 56 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Kartlar, ben ana evden Judy. 57 00:03:27,832 --> 00:03:30,376 Merhaba. Ham'in günü nasıl geçecek? 58 00:03:30,376 --> 00:03:33,379 - Dörde kadar falan. - Tamam. Dörde kadar falan. 59 00:03:34,255 --> 00:03:36,299 Güzel. Bones'u mu izleyeceğim? 60 00:03:36,299 --> 00:03:38,635 Hayır. Bu ölüm. 61 00:03:38,635 --> 00:03:41,262 Pekâlâ. Hoşuma gitmedi. 62 00:03:41,262 --> 00:03:44,641 Bence ne olacağını anlamak için üç karta da ihtiyacın var. 63 00:03:45,475 --> 00:03:47,268 Olamaz. İki Ölüm oldu. 64 00:03:47,268 --> 00:03:48,937 Bu iyi bir el. Artırıyorum. 65 00:03:50,480 --> 00:03:53,107 Bir kart kaldı. Tamam. Bu kesinlikle iyi olacak. 66 00:03:53,858 --> 00:03:55,610 Tanrım. 67 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 - Hayır. Judy, yine oluyor. - Ne oluyor? 68 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 Ölümü tahmin etmek konusunda korkunç bir yeteneğim var. 69 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 Altı yaşında büyük bir kayıp yaşayacağımı söyleyen fal kurabiyesi çıktı. 70 00:04:04,994 --> 00:04:08,498 O gece salyangozum Bay Fettuccine öldü. 71 00:04:08,498 --> 00:04:09,415 HUZUR İÇİNDE UYU BAY FETTUCCINE 72 00:04:09,415 --> 00:04:13,127 - Eceliyle. 26 yaşındaydı ama olsun. - Ondan sonra gücü daha da arttı. 73 00:04:13,127 --> 00:04:17,423 Birkaç yıl sonra ruh çağırma oynarken tahta, "yüzmek" yazdı. 74 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 Kısa süre sonra balığımız Bubble Gump'ı ölü bulduk. 75 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Ve suda yüzüyordu. 76 00:04:22,595 --> 00:04:25,807 Tamam. Yani Judy bir cadı. Ben kibritleri getireyim. Yakalım. 77 00:04:25,807 --> 00:04:28,810 Daha korkunç olanı da iki yıl önce bir yaz pikniğinde 78 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 rüyamda susuzluktan öldüğümü görmemdi. 79 00:04:31,354 --> 00:04:32,772 Lanet kibritler nerede? 80 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 Ertesi sabah da haberlerde 81 00:04:34,565 --> 00:04:37,443 Kool-Aid Man'i seslendiren adamın öldüğünü duydum. 82 00:04:37,443 --> 00:04:40,613 Bu hayatla öteki hayat arasındaki o duvarı yıktı. 83 00:04:40,613 --> 00:04:43,908 Görünüşe göre bugün dörtte öleceğim. 84 00:04:43,908 --> 00:04:45,493 Hayır, buna izin vermem. 85 00:04:45,493 --> 00:04:48,162 Hayır, buna izin vermeyeceğim. Hamathan, şanslısın. 86 00:04:48,162 --> 00:04:50,957 Çünkü Son Durak filmlerini benden daha çok izleyen yoktur. 87 00:04:50,957 --> 00:04:53,042 Her birini 105 kez izledim. 88 00:04:53,042 --> 00:04:56,587 Duydun mu Ölüm? Bugün karşında Honeybee Shaw-Tobin var! 89 00:04:56,587 --> 00:04:57,672 Tanrım! 90 00:04:57,672 --> 00:05:00,216 Görünüşe göre Ölüm meydan okumanı kabul etti. 91 00:05:00,216 --> 00:05:02,468 Evet, bu çok sık oluyor. 92 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Tamir için Wolf'a söylüyordum ama meydan okumaya hazırım. 93 00:05:04,929 --> 00:05:08,808 Honeybee, beni Ölüm'ün kemikli pençesinden kurtarabileceğine kesinlikle inanıyorum. 94 00:05:08,808 --> 00:05:11,477 Ama her ihtimale karşı Crispin'ime ulaşmak istiyorum. 95 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 Öleceksem bir öpücük daha istiyorum. 96 00:05:13,271 --> 00:05:16,065 Ölümü kandıracaksam o patates kızartmalarını istiyorum. 97 00:05:16,065 --> 00:05:18,568 Ölüm peşimizdeyken AVM'ye gitmek riskli olacak 98 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 ama bence yapabiliriz. Ham'ı baloncuğa koymalıyız. 99 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 Yastıkları ve bantları alayım. 100 00:05:22,488 --> 00:05:25,783 Aferin. Uçaklardan ve kereste kamyonundan kaçınmalıyız. 101 00:05:25,783 --> 00:05:28,786 Göz ameliyatı olmayı düşünme bile genç adam. 102 00:05:28,786 --> 00:05:30,830 Hayır. Şimdi düşündüm! 103 00:05:32,290 --> 00:05:34,917 Tamam. Beslenme zamanı. Ben etleri alırım. 104 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Eğlenceli, değil mi? 105 00:05:36,711 --> 00:05:38,963 Üç Adam ve Bir Bebek havasına bayıldım. 106 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Belki de bez almaya çıkmalıyım. 107 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 Üçümüzün huysuz, vahşi bir kartalın altını 108 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 değiştirmeye çalışması çok eğlenceli olacak. 109 00:05:46,262 --> 00:05:48,181 Wolf, Toby bebek değil. 110 00:05:48,181 --> 00:05:50,683 Kartal yaşına göre teknik olarak senden daha yaşlı. 111 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 Patron. Acaba beni sağlık sigortasına ekleyebilir mi? 112 00:05:54,520 --> 00:05:58,691 Hey, Moon, bunu çok daha güvenli bir mesafeden birlikte yapmaya ne dersin? 113 00:05:58,691 --> 00:06:00,818 Hop. Gördün mü? İşte böyle. 114 00:06:00,818 --> 00:06:02,653 Baba, bu arka delik değil. 115 00:06:02,653 --> 00:06:06,282 Doğru. Ama Toby'nin ağzı aynı zamanda ölümcül bir silah. 116 00:06:06,282 --> 00:06:08,910 Selleck ve Gutte havası seziyorum çocuklar. 117 00:06:08,910 --> 00:06:10,536 Harika baba olmak istiyorsunuz 118 00:06:10,536 --> 00:06:13,790 ama ebeveynlik tarzınız da göğüs kıllarınız kadar farklı. 119 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Kafesi açıyorum. Kimse kıpırdamasın lütfen. 120 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 Moon, kesinlikle olmaz. 121 00:06:20,088 --> 00:06:23,758 Baba, göz damlasını damlatmak için onu çıkarmalıyım. Ben biliyorum. 122 00:06:23,758 --> 00:06:25,718 Ve yüzünü tırmalayabilir. 123 00:06:25,718 --> 00:06:29,180 Hayvan yakalama çubuğumu getireyim de kafesin içinde kafasını tutalım. 124 00:06:30,556 --> 00:06:34,018 Tamam. Çıkma zamanı dostum. İşte böyle. 125 00:06:34,018 --> 00:06:37,563 Yani babamın yapma dediği şeyi mi yapacaksın? 126 00:06:37,563 --> 00:06:40,441 - İznimiz olduğunu bilmiyordum. - Wolf, ne yaptığımı biliyorum. 127 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 Moon. Ne yapıyorsun? 128 00:06:42,068 --> 00:06:44,862 Baba, çubuğu uzaklaştır. Onu geriyorsun. 129 00:06:44,862 --> 00:06:46,155 Ben mi onu geriyorum? 130 00:06:46,155 --> 00:06:49,909 Doğanın mükemmel parçalama makinesi 10 yaşındaki oğlumun üzerinde. 131 00:06:49,909 --> 00:06:51,577 Gergin olma hakkı bende. 132 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 Çocuklar, birkaç yastık alıp... 133 00:06:55,039 --> 00:06:58,000 - Hayır, takip edin! - Kapı açık! Hayır! 134 00:06:58,000 --> 00:07:01,712 Kahretsin. O pislik kuru etimi yedi. 135 00:07:06,134 --> 00:07:07,301 Toby! 136 00:07:07,301 --> 00:07:09,762 Adını söylemene cevap vermeyecek baba. 137 00:07:09,762 --> 00:07:12,348 Belki havalı bir lakaba cevap verir. 138 00:07:13,307 --> 00:07:14,475 Toblerone. 139 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 "Toby-Wan-Kenobi." 140 00:07:16,227 --> 00:07:20,106 Naka-Toby Kulesi'nden "Talon Rickman." Düşünmeye devam edeceğim. 141 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 O aptal çubuğunla onu germeseydin 142 00:07:22,442 --> 00:07:24,026 asla uçup gitmezdi! 143 00:07:24,026 --> 00:07:26,112 - Kontrolüm altındaydı. - Katılmıyorum. 144 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 İlk kartal bakıcılığımı mahvettin. 145 00:07:28,573 --> 00:07:31,284 Artık asla gece programlarına çıkan 146 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 profesyonel vahşi yaşam uzmanı, ek iş olarak da 147 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 "Seth Yılan Bakıcı" lakabıyla evcil hayvan dedektifi olamam. 148 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Çok sağ ol baba. 149 00:07:37,373 --> 00:07:39,876 Biliyor musun Moon, bugünü dışarıda eğlenceli 150 00:07:39,876 --> 00:07:42,670 bir baba oğul zamanına çevirmek için çok geç değil. 151 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 Tıpkı sen küçükken yaptığımız gibi. 152 00:07:44,338 --> 00:07:47,216 Oğlun olarak görevimden istifa ettiğim için çok geç. 153 00:07:47,216 --> 00:07:50,887 - İstifa kabul edilmedi. - İstifa yeniden verildi. 154 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 Yine reddedildi. 155 00:07:52,597 --> 00:07:53,890 İşler kızışıyor. 156 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Selleck'in Bebek Mary'nin oyuncaklarından birini 157 00:07:56,893 --> 00:08:00,104 Sevgililer Günü'nde sevgilisine vermesi ve Danson'ın çıldırması gibi. 158 00:08:00,104 --> 00:08:03,441 Ama günün sonunda Toby'nin babası olduğumuzu ve onu çok sevdiğimizi 159 00:08:03,441 --> 00:08:05,776 fark edeceğiz. Hadi devamını çekelim. 160 00:08:06,444 --> 00:08:08,988 Whitewash, yani kartal kakası. 161 00:08:08,988 --> 00:08:10,907 Toby uçabilir ama saklanamaz. 162 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 Ne haber Tobs? 163 00:08:12,408 --> 00:08:16,329 Sanırım baban o kadar da kötü bir kartal izcisi değil. Değil mi dostum? 164 00:08:16,329 --> 00:08:18,581 Baba oğul eğlenceli zaman başlasın. 165 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 Aslında küçük bir sorun var. 166 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 O Toby değil. 167 00:08:22,585 --> 00:08:26,797 Tabii ki Toby. Kanatları ve kafası var. T-man gibi. 168 00:08:26,797 --> 00:08:29,675 Wolf, kanat açıklığı kesinlikle daha fazla. 169 00:08:31,385 --> 00:08:33,346 Tabii bebekler de var. 170 00:08:33,346 --> 00:08:36,349 Toby'yi bulamadık ama sanırım ailesini bulduk. 171 00:08:36,349 --> 00:08:40,019 Şu anne kartal da yavrularını Wolf'un kuru etiyle besliyor gibi. 172 00:08:40,019 --> 00:08:44,607 Şanslı kuşlar. En iyi aroma bu. Wacky Taco Teriyaki Twister. 173 00:08:44,607 --> 00:08:47,318 Toby bu yuvayı muhtemelen üreme mevsimi için yaptı. 174 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Postanenin yakınındaki sıradan yuvasından daha güvenli. 175 00:08:49,946 --> 00:08:52,532 İki yuva mı? Dostum hayatı dolu dolu yaşıyor. 176 00:08:52,532 --> 00:08:56,536 Anne de bu yuvada olduğuna göre Toby avlanmaya gitmiştir. 177 00:08:56,536 --> 00:08:59,580 - Biz aramaya devam ederiz. - Ayrılalım. 178 00:08:59,580 --> 00:09:02,416 Böylece temel kartal gerçeklerini daha az açıklar, 179 00:09:02,416 --> 00:09:03,834 Toby'yi daha uzun ararım. 180 00:09:03,834 --> 00:09:06,504 Hayır. Birlikte kalmak daha güvenli. 181 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 Filmdeki gibi, bebeği kaybediyorlar ama sonra 182 00:09:09,257 --> 00:09:11,384 kokain satıcılarını takip edip onu buluyorlar. 183 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 80'ler üç baba olmak için çılgın zamanlarmış, değil mi? 184 00:09:17,723 --> 00:09:19,058 İçeride iyi misin Ham? 185 00:09:19,058 --> 00:09:22,645 Konuşmak zor. Yüzümün önünde bir yastık var. 186 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Bu daha iyi. 187 00:09:24,647 --> 00:09:26,774 Ağız deliğim için bir ağız deliği lazımdı. 188 00:09:26,774 --> 00:09:28,568 Hadi ama. Ölümle olan randevunu bozup 189 00:09:28,568 --> 00:09:30,069 Crispin'le devam ettirmeliyiz. 190 00:09:30,069 --> 00:09:32,405 Çok yavaş gidip seni saat dörde kadar hayatta tutacağız. 191 00:09:32,405 --> 00:09:34,657 Ama her ihtimale karşı birkaç telefon açıp 192 00:09:34,657 --> 00:09:37,118 böbreklerin için kimlerden para koparırız, öğreneyim. 193 00:09:37,118 --> 00:09:40,538 Tamam. Şimdi Ham'ın etrafını saralım ve arabaya kadar yürütelim. 194 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 Lanet kapı. 195 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 - Olamaz! - Aman Tanrım. 196 00:09:48,212 --> 00:09:51,007 - Ne? - Katil buz seni neredeyse eziyordu. 197 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 Tanrım. 198 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 Olamaz. Olamaz. Buzlanma. 199 00:09:57,388 --> 00:09:59,599 Olamaz. Kardeşim! Gitmiş! 200 00:09:59,599 --> 00:10:00,766 Dur, hayır. Ham iyi. 201 00:10:00,766 --> 00:10:03,603 - İyi deneme, Ölüm. - Tüm hayatım gözlerimin önünden geçti. 202 00:10:03,603 --> 00:10:05,062 Tuvalette çok zaman geçirdim. 203 00:10:06,147 --> 00:10:08,441 Moon, keyif kaçırdığımı düşünüyorsun, biliyorum. 204 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 "Kusmuk osuruğu" derdim ama tabii. 205 00:10:10,568 --> 00:10:14,989 Ama eskiden ben de vahşi yaşam konusunda daha cesurdum. 206 00:10:15,698 --> 00:10:18,784 Tanrım. Yine geyik hikâyesini mi anlatacaksın? 207 00:10:18,784 --> 00:10:20,119 O çok iyi baba. 208 00:10:20,119 --> 00:10:24,040 Sadece 15 yaşında genç bir adamdım. Tongass Ulusal Ormanı'nda 209 00:10:24,040 --> 00:10:26,167 tek başıma keşif gezisindeydim. 210 00:10:26,167 --> 00:10:29,503 Panayırdaki bir 4-H yarışması için fotoğraf çekiyordum. 211 00:10:29,503 --> 00:10:32,715 İşte o zaman gizlice izledim. Muhteşem bir erkek geyik. 212 00:10:32,715 --> 00:10:35,551 Tehlikeli olduklarını bildiğim için mesafemi korudum. 213 00:10:35,551 --> 00:10:38,512 Sonra yavaşça ve dikkatlice kameramı çıkardım. 214 00:10:41,015 --> 00:10:42,433 Ve geyik beni sarstı. 215 00:10:42,433 --> 00:10:45,978 Kafamdan popoma kadar salladı. Pantolonumu çıkarıp attı. 216 00:10:47,396 --> 00:10:51,275 Çok korkmuştum, o ağaçta güneş doğana kadar pantolonsuz kaldım, 217 00:10:51,275 --> 00:10:53,736 işkencecimin dönmesinden korktum. 218 00:10:53,736 --> 00:10:57,948 Görüyorsun ya Moon, yaratığın etrafında ne kadar dikkatli davranırsan davran 219 00:10:57,948 --> 00:11:01,661 tek başına bir doğa insanı pantolonunu kaybedebilir. Ya da daha kötüsü, hayatını. 220 00:11:01,661 --> 00:11:04,080 Sorunun yardım eksikliği değildi baba. 221 00:11:04,080 --> 00:11:05,706 Bilgi eksikliğiydi. 222 00:11:05,706 --> 00:11:06,916 Evet baba. 223 00:11:06,916 --> 00:11:10,711 - Özür dilerim. Kendimi ana kaptırdım. - Panayır için çektiysen 224 00:11:10,711 --> 00:11:13,839 ormana ağustos ayı başında gitmişsin demektir. Doğru mu? 225 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 - Evet. - Çiftleşme mevsimi. 226 00:11:16,175 --> 00:11:19,470 Ağustos ya da eylül aylarında aşırı saldırgan oldukları için 227 00:11:19,470 --> 00:11:22,848 erkek geyiklerin yakınında aşırı derecede dikkatli olmak gerekir. 228 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 Hayatta olduğun için şanslısın. 229 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 - Bunu bilmiyordum. - Kahretsin. 230 00:11:28,521 --> 00:11:29,730 Selam Tobinler. 231 00:11:29,730 --> 00:11:32,191 Sizi gördüğüme çok sevindim. Kartal beni fena hakladı. 232 00:11:32,191 --> 00:11:34,402 - Toby mi? - Evet. Kamyonetimin arkasındaki 233 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 soğutucuyu almaya çalıştı. 234 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 O kadar korktum ki yoldan çıktım. 235 00:11:38,030 --> 00:11:40,533 - Ne tarafa gitti, gördün mü? - Oğlunun gittiği tarafa. 236 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 - Hangi oğlum? - Şu boylarda, ayı kostümlü. 237 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 Bir saniye önce buradaydı. 238 00:11:44,995 --> 00:11:46,706 Kahretsin. Moon kontrolden çıktı. 239 00:11:46,706 --> 00:11:50,918 O gerçekten bir Guttenberg. Çevirisi, "sevimli yaramaz." 240 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Moon'un izleri tam burada bitiyor ve sonra kayboluyor. 241 00:11:59,760 --> 00:12:02,304 - Aynı şeyi mi düşünüyoruz? - Ah, evet. 242 00:12:02,847 --> 00:12:04,265 Belki uçabiliyordur. 243 00:12:04,265 --> 00:12:06,058 Çünkü... yarı baykuş olduğu için. 244 00:12:06,058 --> 00:12:08,394 Annemin bir baykuşla ilişkisi olduğu için. 245 00:12:08,394 --> 00:12:10,855 - Ve... - Hayır Wolf. Ne? 246 00:12:11,355 --> 00:12:12,481 Tamamen şaka yapıyordum. 247 00:12:12,481 --> 00:12:15,943 Daha iyi görmek için bu ağaca tırmanmış olabilir. 248 00:12:15,943 --> 00:12:18,988 Ve yukarıdan doğrudan görüş açısı olacak. 249 00:12:18,988 --> 00:12:22,116 Annemle ilişki yaşayan baykuşa mı? 250 00:12:22,116 --> 00:12:23,701 Hayır, postaneye. 251 00:12:23,701 --> 00:12:25,286 Toby'nin diğer yuvasına. 252 00:12:25,286 --> 00:12:27,204 - Gidip bakalım. - Tamam. 253 00:12:29,498 --> 00:12:32,334 Ham, bugün ölüm kazanırsa diye 254 00:12:32,334 --> 00:12:35,463 peruk fabrikasında o muhteşem kızıl saçlarına karşılık 255 00:12:35,463 --> 00:12:38,215 biraz para kazanabilirim sanırım. Seni kel gömsem olur mu? 256 00:12:38,215 --> 00:12:40,509 Dirt Hala, dur. Ham ölmeyecek. 257 00:12:40,509 --> 00:12:43,679 Ham'i koruyabileyim diye hayatını kaybeden 258 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 onlarca Son Durak karakterinin söz hakkı varsa. 259 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Tahtaya vur. 260 00:12:48,517 --> 00:12:52,021 Ham, yapma! Gereksiz hareket etme. Risk alamazsın. 261 00:12:52,021 --> 00:12:52,938 Lone Moose Alışveriş Merkezi 262 00:12:52,938 --> 00:12:56,484 Seni girişe yaklaştırayım. Biz yürürken Ölüm sinsice izliyor. 263 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 Ne oluyor Honeybee? Buraya park edemezsin. 264 00:13:00,112 --> 00:13:01,113 Üzgünüm Güvenlik Pam. 265 00:13:01,113 --> 00:13:03,532 Ama kayınbiraderime tarot falında üç Ölüm kartı geldi 266 00:13:03,532 --> 00:13:05,659 ve Azrail de Son Durak'taki gibi peşimizde. 267 00:13:05,659 --> 00:13:08,496 Sevgilisine veda öpücüğü versin veya patates kızartması 268 00:13:08,496 --> 00:13:13,042 - yesin diye onu AVM'ye sokmalıyız. - O zaman size güvenlik eskortu vereyim. 269 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 Herkes yoldan çekilsin! Son durak var! 270 00:13:17,463 --> 00:13:19,173 Kartal yok. Moon yok. 271 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Selam Zoya. Kıyafetine bayıldım. Çok punk rock. 272 00:13:21,675 --> 00:13:24,053 Punk değil. Kuş şapkayı çalmaya çalıştı. 273 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 Kuş güçlü ama Zoya daha güçlü. 274 00:13:26,388 --> 00:13:28,724 Zoya, o kuş Toby miydi? 275 00:13:28,724 --> 00:13:31,060 Asla ispiyonlamam ama evet. 276 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Bir dakika, nereye gitti? 277 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 İşte Moon. Gidelim. 278 00:13:44,782 --> 00:13:47,952 Hayır, yahni etim. Bir sürü kupon biriktirmiştim. 279 00:13:49,703 --> 00:13:51,080 Balık kroketlerim olmaz. 280 00:13:51,080 --> 00:13:54,583 Balık Kroket Cuması. Harry kahrolacak! 281 00:13:54,583 --> 00:13:56,460 Bayım, arabanızda kalın. 282 00:13:56,460 --> 00:13:58,587 Moon, bir arada kalacaktık. 283 00:13:58,587 --> 00:14:02,174 Özür dilerim baba. Ama bugün Toby'ye bakmak benim görevimdi. Ben de yapıyorum. 284 00:14:02,174 --> 00:14:05,427 Bizim görevimizdi. Ama burada olacağını nereden bildin? 285 00:14:05,427 --> 00:14:08,931 Toby'nin saldırdığı OJJ'nin soğutucusunu görünce 286 00:14:08,931 --> 00:14:11,517 avlanmadığını, alışveriş yaptığını anladım. 287 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 Kartallar alışveriş yapar, değil mi? 288 00:14:13,394 --> 00:14:16,564 Toby'nin şu anda en önemli işi yavrularını beslemek. 289 00:14:16,564 --> 00:14:18,941 - Ve kartallar kleptoparaziktir. - Çok yaşa. 290 00:14:18,941 --> 00:14:22,444 Sağ ol. Yani diğer kuşların topladığı yiyecekleri çalarlar. 291 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 Ama Toby aynı zamanda kısmen evcil. 292 00:14:25,072 --> 00:14:27,408 İnsanların topladığı yiyecekleri çalmanın 293 00:14:27,408 --> 00:14:29,827 en kolay olduğu yere geleceğini düşündüm. 294 00:14:29,827 --> 00:14:33,122 Ama Toby'yi kontrol altına almak senin başa çıkabileceğin bir şey değil. 295 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 İzle ve gör. Siz de orada durun, güvenli. 296 00:14:35,958 --> 00:14:38,085 Kesinlikle olmaz. Ben hallederim. 297 00:14:38,085 --> 00:14:40,462 Baba, izin ver Toby'yi kafesine götüreyim. 298 00:14:40,462 --> 00:14:43,757 Wolf, kardeşini Bayan Tuntley'nin arabasına götür ve orada tut. 299 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 Baba, hadi! 300 00:14:45,217 --> 00:14:47,428 Gerekirse çocuk korumalı kilit tak. 301 00:14:48,012 --> 00:14:52,391 - Onları üç yaşındayken çözmüştüm. - Bana yardım etmelisin. Hâlâ anlamıyorum. 302 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 Herkes sakin olsun. 303 00:14:54,268 --> 00:14:56,687 Av Bekçisi Burt'ü aradım ve mesaj bırakt... 304 00:14:57,313 --> 00:14:59,231 - Aman Tanrım! - Pete, içeri gir. 305 00:14:59,231 --> 00:15:02,693 Ben de Bal-chatri tuzağı için malzeme almaya geldim. 306 00:15:02,693 --> 00:15:06,071 Tabii. Bir alana bir bedava pirinç patlaklarına bayılacaksın. 307 00:15:06,071 --> 00:15:07,781 - Şimdi olmaz Pete. - Tamam. 308 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 Sizi buraya kadar getirebilirim. Arabam merdivenlerden çıkamaz. 309 00:15:11,911 --> 00:15:14,121 Ama inip bizimle yürüyebilirsin. 310 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 Keşke. Dizlerim ağrıyor. 311 00:15:15,748 --> 00:15:18,667 Ayrıca yumuşak kraker istiyorum. Hoşça kalın! 312 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Ya düşersem? 313 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 Bu asansör neden hâlâ inşaat hâlinde? 314 00:15:25,341 --> 00:15:28,761 - Üzerinde çok uzun süredir çalışıyorlar! - Zaten binemezdik. 315 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 Son Durak 2'den Nora Carpenter'a sor. 316 00:15:31,388 --> 00:15:33,974 Tuzak soru. Yapamazsınız çünkü kafası yok. 317 00:15:33,974 --> 00:15:36,685 Çok dar bir kotun düğmesi gibi patladı. 318 00:15:36,685 --> 00:15:37,770 Ne yapacağız? 319 00:15:37,770 --> 00:15:40,564 Ölüm peşinde olmasa bile Ham'in merdivenlerle sorunu var. 320 00:15:40,564 --> 00:15:43,275 Görünüşe göre spor mağazasına uğramamız gerekecek. 321 00:15:43,275 --> 00:15:45,945 Belki yumuşak kraker de alırız çünkü iyi fikirdi. 322 00:15:47,696 --> 00:15:52,326 Ham, tırmanmadan önce banka hesap numaranı ve ATM şifreni ver. 323 00:15:52,326 --> 00:15:54,828 - İşe yaramazsa diye. - Dirt, hayır. 324 00:15:54,828 --> 00:15:58,290 Tamam. Tırmanmaya başla Ham. Ağırlık merkezini mümkün olduğunca aşağıda tut. 325 00:16:01,377 --> 00:16:02,836 Judy, tehlikeleri tespit et. 326 00:16:02,836 --> 00:16:06,548 Filmlerin sonlarına doğru ölümler çılgınlaşıp her yerden geliyor. 327 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Lanet şey paramı yuttu. 328 00:16:18,769 --> 00:16:23,107 - Ham! Dikkat et! - Hayır! 329 00:16:24,358 --> 00:16:26,193 Hayır! 330 00:16:27,736 --> 00:16:29,780 Ham! Ölüyor musun? 331 00:16:30,447 --> 00:16:33,617 Hayır, sadece bayatlamış bir sakız. 332 00:16:34,410 --> 00:16:35,661 İyiyim. 333 00:16:35,661 --> 00:16:37,371 Devamını ben hallederim. 334 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Ya da yürüsek de olur. 335 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 Pekâlâ. Tuzak kuruldu. 336 00:16:48,674 --> 00:16:50,300 Hadi Wolf. Çıkar beni. 337 00:16:50,300 --> 00:16:52,886 Toby yine dalacak. Duruşundan belli. 338 00:16:52,886 --> 00:16:54,471 Yapamam. Babam emretti. 339 00:16:54,471 --> 00:16:58,183 Ama gidip babamı korumalıyım. Canı yanacak. 340 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Baba! 341 00:17:03,147 --> 00:17:04,314 Hayır, hayır, hayır! 342 00:17:04,314 --> 00:17:07,693 Sam Malone'un Gerçeğin Parçaları, Toby, babamın donunu çekiyor! 343 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 Hayır, hayır! 344 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 Biri bir şeyler yapmalı. 345 00:17:14,575 --> 00:17:16,702 Babamın kıçı buna daha fazla dayanamaz. 346 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Wolf, lütfen. Ne yapacağımı biliyorum. 347 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Bana güven. Dışarı çıkmama izin vermelisin. 348 00:17:20,706 --> 00:17:23,208 Moon, Danson'ın dışarı çıkmak için Mary'ye 349 00:17:23,208 --> 00:17:26,253 bakmasını istediğinde Selleck'e söylediğini söyleyeyim. 350 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Tamam. 351 00:17:28,464 --> 00:17:29,923 Hayır Moon. Geri çekil! 352 00:17:30,758 --> 00:17:32,051 Yardım etmeye geldim. 353 00:17:32,051 --> 00:17:33,886 Sakin ol baba. 354 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 Diğerleri geri çekilsin. 355 00:17:35,471 --> 00:17:38,307 Arabalarınızın arkasına geçin. Gürültü yapmayın. 356 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 - Ben bile mi? - Evet. 357 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 - Dâhil ettiğin için sağ ol. - Moon, hayır, geri çekil! 358 00:17:43,854 --> 00:17:46,106 Baba, kıç çatalın kaybolmasın istiyorsan 359 00:17:46,106 --> 00:17:47,441 bağırmayı kesmeni istiyorum. 360 00:17:47,441 --> 00:17:49,485 Gevşe. Uzan. 361 00:17:49,485 --> 00:17:51,570 - Tamam. - Cidden, konuşmayı kes. 362 00:17:51,570 --> 00:17:52,654 Evet. Pardon. 363 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 - Ölü fare mi o? - Evet. 364 00:17:58,994 --> 00:18:00,788 Cebinden mi çıktı? 365 00:18:00,788 --> 00:18:03,290 Evet, böyle şeyler için hep bir tane taşırım. 366 00:18:03,290 --> 00:18:04,750 - Sen taşımaz mısın? - Hayır. 367 00:18:08,962 --> 00:18:13,092 Fareyi yutarken de tasmasını takarım. 368 00:18:13,092 --> 00:18:16,095 Aferin Moon. En sevdiğim babamı kurtardın. 369 00:18:17,679 --> 00:18:19,973 Tamam, tasmasını tuttum. 370 00:18:19,973 --> 00:18:21,517 Onu evine götüreceğim. 371 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Önce kafesine koymak istemiyor musun? 372 00:18:24,019 --> 00:18:25,521 - İstemiyorum. - Ama... 373 00:18:25,521 --> 00:18:29,441 Baba, Üç Adam ve Bir Bebek'te Selleck ve Gutte, 374 00:18:29,441 --> 00:18:32,194 Danson'ın Mary'nin gerçek babası olduğunu kabul etti. 375 00:18:32,194 --> 00:18:35,697 Sorumlusu oydu ve onunla ilgilenmesi gereken de oydu. 376 00:18:35,697 --> 00:18:38,492 Tamam. Moon, arkandan geliyoruz. 377 00:18:38,492 --> 00:18:41,036 Mükemmel. Çok yaklaşmayın. 378 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 Aferin Moon! 379 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 {\an8}İşte orada Ham. Git, hoşça kal de. 380 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 {\an8}- Crispin. - Ham? 381 00:18:48,293 --> 00:18:50,045 Evet, benim. 382 00:18:50,045 --> 00:18:54,758 Sonsuza dek elveda demeye geldim. Yaşarsam patates kızartması yerim. 383 00:18:55,551 --> 00:18:58,178 - Ne? - Bir dakika, büfeye ne oluyor? 384 00:18:58,178 --> 00:19:00,347 Bir tarla sincabı lambadan 385 00:19:00,347 --> 00:19:03,308 mikserin üzerine düştü, ben de yanlışlıkla mikserde öldürdüm. 386 00:19:03,308 --> 00:19:05,185 Yani kapalıyız. Muhtemelen sonsuza dek. 387 00:19:05,185 --> 00:19:06,478 Şirketten haber bekliyoruz. 388 00:19:06,478 --> 00:19:09,648 - Ayrıca büyük bir travma yaşadım. - Ne, tarla sincabı mı öldü? 389 00:19:09,648 --> 00:19:11,859 Judy, cadılığın Ham'le ilgili değildi! 390 00:19:12,359 --> 00:19:14,820 Bir tarla sincabını öldürdüm. Kardeşimi değil. 391 00:19:15,487 --> 00:19:19,616 Saat dört. Başardık. Ölüm'ü yendik. Al bakalım. 392 00:19:21,034 --> 00:19:24,121 {\an8}Yastıkları çıkarıp patates kızartması alma vakti. 393 00:19:24,121 --> 00:19:26,915 {\an8}Tamam. Ne yapıyorsun? Ne oluyor? 394 00:19:26,915 --> 00:19:28,000 {\an8}Kahretsin. 395 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 {\an8}Yastık daha iyi otursun diye pantolonumu çıkardım, unutmuşum. 396 00:19:31,253 --> 00:19:33,172 {\an8}Benimle patates yemeye utanır mısın? 397 00:19:33,172 --> 00:19:35,299 {\an8}Dalga mı geçiyorsun? Onur duyarım. 398 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 {\an8}Pantolonumu bile çıkarırım. 399 00:19:37,467 --> 00:19:39,511 {\an8}Başardık. Ham'i kurtardık. 400 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 Yani, bence aslında hiç tehlikede değildi ama... 401 00:19:44,141 --> 00:19:47,269 Sence hâlâ o ölü yer sincabı içeceğinden var mıdır? 402 00:19:47,269 --> 00:19:48,645 Biraz susadım. 403 00:19:49,229 --> 00:19:52,107 İspirto bitmişti ama popomun altına 404 00:19:52,107 --> 00:19:54,610 bir sürü tekila döktüm 405 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 ve bandajla sardım. 406 00:19:55,861 --> 00:19:57,821 Toby'den özür dilemeye hazır mısın? 407 00:19:57,821 --> 00:19:59,489 Hayır, Toby'nin canı cehenneme. 408 00:19:59,489 --> 00:20:03,785 - Ama senden özür dilemeye hazırım. - Tamam. 409 00:20:03,785 --> 00:20:07,372 Moon, bugün kartalla tek başına idare edebileceğine 410 00:20:07,372 --> 00:20:09,625 - inanmadım, özür dilerim. - Sorun değil baba. 411 00:20:09,625 --> 00:20:12,252 Vahşi yaşam konusunda senden daha bilgiliyim, üzgünüm. 412 00:20:12,252 --> 00:20:15,881 Moon. Bu beni rahatsız etmiyor. Bunu seviyorum. Gurur duyuyorum. 413 00:20:15,881 --> 00:20:20,219 Ama seni vahşi hayvanlarla görmek beni bazen çok korkutuyor. 414 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 - Babalar böyledir. - Babacık büyümeli. 415 00:20:22,679 --> 00:20:25,891 Yeteneklisin, sana engel olamam ve olmamalıyım. 416 00:20:25,891 --> 00:20:29,478 Korkutucu yetenekleri olan çocukların ebeveynleri muhtemelen bunu yaşıyordur. 417 00:20:29,478 --> 00:20:32,522 Halatsız kaya tırmanışı yapan adam mesela. 418 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 Eminim ailesi hayatları boyunca gözünü kırpmamıştır. 419 00:20:35,275 --> 00:20:37,110 - O adamı seviyorum. - Ben de. 420 00:20:37,110 --> 00:20:38,320 Ekran koruyucum. 421 00:20:38,320 --> 00:20:42,241 Demek istediğim, bir hayvanın doğasını yaşamasını engelleyemezsin 422 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 ve ben de senin doğanı yaşamanı engelleyemem. 423 00:20:46,370 --> 00:20:48,080 Lanet olsun, bu çok güzeldi. 424 00:20:48,080 --> 00:20:50,958 Umarım ikiniz de kurt görünce ne yapacağınızı biliyorsunuzdur. 425 00:20:50,958 --> 00:20:53,961 Dik dur, geri çekil. Göz temasını kesme. 426 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 Yok artık. Wolf görünce sarılmak için yaklaşırsın. 427 00:20:58,840 --> 00:21:00,842 Popom! Popom! Aman Tanrım! 428 00:21:00,842 --> 00:21:04,263 {\an8}İyi geceler tatlım Artık gitme vakti 429 00:21:04,263 --> 00:21:06,181 {\an8}-Dı, dı, dı, dı - İyi geceler tatlım 430 00:21:06,181 --> 00:21:09,268 {\an8}-Artık gitme vakti - Do, do, do, do 431 00:21:09,268 --> 00:21:12,813 {\an8}Seni bırakmak istemiyorum ama şunu söylemeliyim 432 00:21:12,813 --> 00:21:15,983 {\an8}İyi geceler tatlım. İyi geceler. 433 00:21:16,608 --> 00:21:19,736 {\an8}Saat gecenin üçü 434 00:21:21,238 --> 00:21:23,615 {\an8}Bebeğim, sana doğru davranamıyorum 435 00:21:24,533 --> 00:21:28,870 {\an8}Seni bırakmaktan nefret ediyorum bebeğim Belki demek istemem 436 00:21:28,870 --> 00:21:32,874 {\an8}-Çünkü seni seviyorum - Di, di, di, di 437 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Koçak