1 00:02:43,400 --> 00:02:44,720 Grimm ! Grimm ! 2 00:02:45,880 --> 00:02:47,040 Vous êtes sourde ? 3 00:02:47,960 --> 00:02:49,200 Vous n'entendez pas ? 4 00:02:51,840 --> 00:02:54,120 Et toi, fais attention, regarde où tu vas. 5 00:02:54,200 --> 00:02:56,520 Elle n'est plus en forêt depuis longtemps. 6 00:02:59,080 --> 00:03:00,240 Bon sang ! 7 00:03:14,880 --> 00:03:16,400 Bonsoir, Madame Gruber. 8 00:03:51,800 --> 00:03:56,800 LA FORÊT SILENCIEUSE 9 00:04:09,120 --> 00:04:13,440 HAUT-PALATINAT, 1999 10 00:05:38,440 --> 00:05:39,800 T'as aperçu personne ? 11 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Non. 12 00:05:42,600 --> 00:05:45,120 Par contre, la carte montre une sapinière 13 00:05:45,680 --> 00:05:46,920 que je ne vois pas. 14 00:05:48,680 --> 00:05:50,000 On fait quoi ? 15 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 On prélève. 16 00:05:52,760 --> 00:05:53,840 D'accord. 17 00:05:57,840 --> 00:06:01,200 ESPACE OUVERT 18 00:06:15,160 --> 00:06:16,280 Un problème ? 19 00:06:17,840 --> 00:06:19,240 Oui, il en faut plus. 20 00:06:21,680 --> 00:06:23,320 - J'y retourne ? - Ouais. 21 00:06:59,560 --> 00:07:01,720 C'est un sol de profil 112. 22 00:07:01,880 --> 00:07:06,240 La réaction au chlorhydrique suggère un dépôt inhabituel de calcium. 23 00:07:06,560 --> 00:07:09,120 RÉACTION ? CALCIUM ? 24 00:07:37,880 --> 00:07:42,560 Échantillons de sol 14-32 modérément limoneux et humides, sans calcium, 25 00:07:43,360 --> 00:07:45,800 à l'exception des 25 et 26 dans les Gries. 26 00:07:46,000 --> 00:07:49,440 Calcium et couches de sédiments y sont inversés. 27 00:07:55,400 --> 00:07:57,520 Taux d'humus 28 00:08:50,520 --> 00:08:51,920 Mère. 29 00:08:54,840 --> 00:08:56,880 Ils creusent dans les Gries. 30 00:09:42,000 --> 00:09:42,800 Partez ! 31 00:10:01,360 --> 00:10:02,440 Xavier... 32 00:10:03,240 --> 00:10:04,280 Partez ! 33 00:10:07,680 --> 00:10:09,040 C'est moi, Anja Grimm. 34 00:12:42,440 --> 00:12:43,480 Madame Gollas ? 35 00:12:47,040 --> 00:12:48,080 Waltraud ? 36 00:12:50,480 --> 00:12:51,480 Oui ? 37 00:12:52,440 --> 00:12:54,800 On étudie les forêts à Neustadt et Weiden. 38 00:12:54,920 --> 00:12:57,400 Aujourd'hui, on a travaillé à Leybach. 39 00:12:57,800 --> 00:12:59,600 Oui, je suis au courant. 40 00:13:00,680 --> 00:13:01,960 Je te ressers ? 41 00:13:02,680 --> 00:13:03,840 Volontiers. 42 00:13:06,440 --> 00:13:09,080 Xavier vient de me menacer avec son fusil. 43 00:13:09,480 --> 00:13:11,680 Quoi ? Quelle horreur ! 44 00:13:12,400 --> 00:13:14,200 Xavier est complètement fou. 45 00:13:14,400 --> 00:13:16,480 Il faut juste lui crier dessus. 46 00:13:16,760 --> 00:13:18,120 Comme sur une vache. 47 00:13:27,080 --> 00:13:28,920 Et comment va ta maman ? 48 00:13:30,200 --> 00:13:31,240 Ça va. 49 00:13:43,040 --> 00:13:46,320 Mon matériel est là-bas, je ne veux pas y retourner seule. 50 00:13:47,120 --> 00:13:47,920 Où ? 51 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 Dans les Gries. 52 00:13:50,360 --> 00:13:51,520 Je viens avec toi. 53 00:13:51,720 --> 00:13:53,000 J'irai, moi. 54 00:13:57,720 --> 00:13:58,680 Je peux aller... 55 00:13:58,880 --> 00:14:00,400 Aux toilettes ? Bien sûr. 56 00:14:00,520 --> 00:14:03,280 - Suis-moi. - Je sais où c'est, merci. 57 00:14:13,160 --> 00:14:15,800 - J'ai de la chance ! - Trois fois. 58 00:14:18,680 --> 00:14:20,080 Et voilà. 59 00:14:20,640 --> 00:14:22,800 - À toi de jouer, Maman. - Presque. 60 00:14:45,760 --> 00:14:49,320 - J'ai failli ne pas te reconnaître. - Sympa. 61 00:14:52,160 --> 00:14:55,040 Mon stage se termine la semaine prochaine. 62 00:15:25,480 --> 00:15:26,600 Viens avec moi. 63 00:15:27,120 --> 00:15:29,480 On va aller chez lui pour lui parler. 64 00:15:33,160 --> 00:15:36,560 Il ne t'a pas reconnue, sinon, il n'aurait jamais fait ça. 65 00:15:37,000 --> 00:15:40,040 On lui explique ce que tu fais là et ce sera réglé. 66 00:16:55,960 --> 00:16:56,880 Anja ! 67 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 Anja ! 68 00:17:46,600 --> 00:17:48,520 Merci, c'est tout pour l'instant. 69 00:17:49,480 --> 00:17:53,280 Si vous vous souvenez d'autre chose, appelez-moi. 70 00:17:53,760 --> 00:17:55,040 Voici ma carte. 71 00:17:56,840 --> 00:17:59,080 On reste en contact. 72 00:18:24,600 --> 00:18:26,560 Dossier de police judiciaire 73 00:18:38,760 --> 00:18:42,200 Procès-verbal d'interrogatoire du suspect LEYBACH, Xavier 74 00:18:51,640 --> 00:18:56,840 Commissaire Principal de Police Gustav Dallmann 75 00:19:34,440 --> 00:19:35,640 Dallmann, j'écoute. 76 00:19:37,840 --> 00:19:38,960 Comment ? 77 00:19:40,200 --> 00:19:42,200 Oui, j'ai hâte aussi. 78 00:20:03,200 --> 00:20:04,520 Bonjour, Papa. 79 00:20:04,640 --> 00:20:06,240 Comment va Élisabeth ? 80 00:20:06,560 --> 00:20:07,760 Ça va. 81 00:20:08,800 --> 00:20:10,280 Et les enfants ? 82 00:20:10,800 --> 00:20:12,200 Ça va aussi. 83 00:20:13,080 --> 00:20:16,840 Xavier est toujours en prison, ou ils l'ont relâché ? 84 00:20:17,600 --> 00:20:19,920 - Il est à l'hôpital psychiatrique. - Tant mieux. 85 00:20:36,720 --> 00:20:38,360 Je peux te demander quelque chose ? 86 00:20:39,560 --> 00:20:40,760 Bien sûr. 87 00:20:40,880 --> 00:20:43,640 J'ai trouvé des choses étranges dans ses vieux papiers. 88 00:20:44,280 --> 00:20:46,120 L'histoire avec le professeur. 89 00:20:48,840 --> 00:20:50,360 Tu sais, le touriste. 90 00:20:51,800 --> 00:20:53,560 Celui qui avait disparu... 91 00:20:54,520 --> 00:20:56,080 Pendant une randonnée. 92 00:20:57,600 --> 00:20:59,360 Un professeur de Munich. 93 00:21:11,880 --> 00:21:13,320 Johannes Grimm. 94 00:21:14,640 --> 00:21:19,600 Il a quitté Faunried pour partir en randonnée le 18 août 1979. 95 00:21:19,720 --> 00:21:21,240 On ne l'a plus revu depuis. 96 00:21:21,440 --> 00:21:24,400 Tu as vite soupçonné Xavier, tu te souviens ? 97 00:21:25,240 --> 00:21:27,040 Tu l'as interrogé sans relâche. 98 00:21:29,920 --> 00:21:32,520 Pour commencer, on vérifie toutes les pistes. 99 00:21:33,560 --> 00:21:35,080 Après une journée ? 100 00:21:36,120 --> 00:21:38,400 Cet homme était à peine porté disparu. 101 00:21:38,640 --> 00:21:41,920 Comment peut-on soupçonner quelqu'un à ce stade ? 102 00:21:43,160 --> 00:21:45,680 Tu viens m'expliquer le travail de policier ? 103 00:21:45,800 --> 00:21:47,560 Je m'interroge. 104 00:21:47,880 --> 00:21:50,280 Pas de mobile, de traces, de corps. 105 00:21:50,480 --> 00:21:51,680 Rien. 106 00:21:52,160 --> 00:21:53,320 Et alors ? 107 00:21:53,600 --> 00:21:56,200 Xavier a pointé son arme 108 00:21:56,600 --> 00:21:59,680 sur une jeune stagiaire forestière la semaine dernière. 109 00:21:59,880 --> 00:22:03,200 C'est la fille du professeur disparu, Johannes Grimm. 110 00:22:03,680 --> 00:22:04,960 Et alors ? 111 00:22:06,360 --> 00:22:08,040 On avait deux soucis à l'époque 112 00:22:08,160 --> 00:22:10,640 et cette disparition était moins importante. 113 00:22:10,760 --> 00:22:13,800 Il y avait cette visite gouvernementale. 114 00:22:14,320 --> 00:22:18,280 Le Président italien et Franz Josef Strauss à Flossenbürg. 115 00:22:18,560 --> 00:22:20,040 Ça empirait chaque jour. 116 00:22:20,160 --> 00:22:23,920 On nous donnait sans arrêt de nouvelles instructions. 117 00:22:24,200 --> 00:22:25,040 Quel rapport ? 118 00:22:25,160 --> 00:22:28,560 À l'époque, Xavier était déjà toujours fourré dans les bois. 119 00:22:28,720 --> 00:22:31,880 On l'a arrêté par précaution et enfermé quelques jours. 120 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Par précaution ? 121 00:22:34,400 --> 00:22:35,600 Sans aucune preuve ? 122 00:22:36,280 --> 00:22:39,320 Un fou est toujours suspect, n'est-ce pas ? 123 00:22:49,200 --> 00:22:52,880 L'incident avec Xavier a dû être vraiment difficile pour vous. 124 00:22:54,560 --> 00:22:56,880 Je vais vous trouver un endroit plus sûr. 125 00:22:57,000 --> 00:22:58,400 Non, ça ira. 126 00:22:59,000 --> 00:23:02,360 Pourquoi êtes-vous retournée dans les Gries ? 127 00:23:02,520 --> 00:23:04,520 Obermüller dit que vous aviez fini. 128 00:23:04,640 --> 00:23:06,920 Il y avait un profil de sol bizarre. 129 00:23:07,360 --> 00:23:08,400 Où ça ? 130 00:23:09,200 --> 00:23:10,520 Dans la clairière. 131 00:23:11,560 --> 00:23:13,200 Vous avez étudié une clairière ? 132 00:23:13,760 --> 00:23:14,800 Oui. 133 00:23:15,800 --> 00:23:18,040 C'est la forêt qu'on cartographie. 134 00:23:18,440 --> 00:23:21,600 J'avais de la couche arable à 80cm et du calcium à 120. 135 00:23:21,720 --> 00:23:24,120 Qui creuse là à part pour créer une clairière ? 136 00:23:24,800 --> 00:23:28,720 J'apprécie votre souci du détail, mais on n'est pas à l'université. 137 00:23:29,360 --> 00:23:31,040 Votre spécialité sont les sols, certes, 138 00:23:31,160 --> 00:23:34,880 mais on n'est pas près de cartographier nos forêts comme ça. 139 00:23:37,520 --> 00:23:38,560 Vous voulez un bonbon ? 140 00:23:38,760 --> 00:23:39,960 Non, c'est gentil. 141 00:23:40,920 --> 00:23:42,160 Vous chassez ? 142 00:23:42,440 --> 00:23:43,320 Non. 143 00:23:43,680 --> 00:23:45,680 Ce serait bien de vous y mettre. 144 00:23:46,080 --> 00:23:47,720 Ça fait partie du boulot. 145 00:23:48,760 --> 00:23:50,560 À moins que ça vous pose un problème. 146 00:23:50,640 --> 00:23:51,920 Dans les Gries ? 147 00:23:52,680 --> 00:23:54,080 Une propriété privée ? 148 00:23:54,320 --> 00:23:56,240 Les sangliers s'en foutent ! 149 00:23:57,560 --> 00:24:00,960 Dallman ne s'en sort pas avec eux, alors ne vous gênez pas. 150 00:24:01,400 --> 00:24:04,360 Pas dans les Gries, bien sûr, mais tout autour. 151 00:28:00,960 --> 00:28:03,200 J'espère que c'est important. On dormait. 152 00:28:03,720 --> 00:28:05,920 Heureusement que moi non. 153 00:28:08,840 --> 00:28:11,720 Cette fille Grimm, elle reste combien de temps ? 154 00:28:13,200 --> 00:28:15,960 J'en sais rien. Demande à Grossreither. 155 00:28:16,080 --> 00:28:20,320 Non, je veux que tu fasses partir cette salope. C'est clair ? 156 00:28:20,760 --> 00:28:22,320 Qu'est-ce qui te prend ? 157 00:28:22,440 --> 00:28:24,720 Elle doit partir. Au plus vite. 158 00:28:26,880 --> 00:28:28,440 C'est quoi, ton idée ? 159 00:28:28,560 --> 00:28:30,440 On ne discute pas là, Konrad. 160 00:28:30,800 --> 00:28:32,960 - Joue pas au super flic... - Attention ! 161 00:28:33,080 --> 00:28:36,120 Il se pourrait que ton cerveau ramolli et spongieux 162 00:28:36,240 --> 00:28:39,200 éclate et te coule des oreilles avec ces questions. 163 00:28:44,080 --> 00:28:47,040 Si tu vois une bombe prête à exploser, que fais-tu ? 164 00:28:47,360 --> 00:28:49,760 Tu fais place nette et tu la désamorces. 165 00:28:49,880 --> 00:28:53,000 Tu n'attends pas qu'une garce vienne la déclencher 166 00:28:53,520 --> 00:28:56,160 et fasse exploser toute la région, pas vrai ? 167 00:28:58,200 --> 00:28:59,360 Cette fille Grimm, 168 00:29:00,280 --> 00:29:02,360 on dirait qu'elle à un sixième sens. 169 00:29:03,160 --> 00:29:05,360 Elle sait interpréter la forêt. 170 00:29:07,280 --> 00:29:10,880 J'avais bien senti que quelque chose ne tournait pas rond. 171 00:29:11,440 --> 00:29:14,240 Tu as voulu brouiller les pistes avec Xavier 172 00:29:15,120 --> 00:29:17,040 et camoufler la vérité. 173 00:30:43,320 --> 00:30:44,960 Que puis-je faire pour vous ? 174 00:30:45,080 --> 00:30:48,560 J'aimerais retrouver le corps de mon père dans les Gries. 175 00:30:48,800 --> 00:30:50,400 Je veux aussi porter plainte. 176 00:30:50,520 --> 00:30:52,360 - Contre qui ? - Xavier Leybach. 177 00:30:52,480 --> 00:30:54,840 Pour avoir tué mon père, Johannes Grimm. 178 00:30:58,040 --> 00:31:00,280 Il a disparu là-bas, il y a 20 ans. 179 00:31:00,400 --> 00:31:02,200 Vous devez être au courant. 180 00:31:10,200 --> 00:31:12,360 C'est ici que Xavier m'a menacée. 181 00:31:12,480 --> 00:31:15,720 Le profil du sol montre qu'on y a creusé en profondeur. 182 00:31:15,840 --> 00:31:19,400 Au début, j'ai pensé que j'avais fait une erreur. 183 00:31:21,200 --> 00:31:25,520 Pourquoi avoir caché que vous passiez vos vacances ici, petite ? 184 00:31:26,560 --> 00:31:28,440 Et que vous connaissiez Xavier ? 185 00:31:28,800 --> 00:31:32,280 Il vous a reconnue quand il vous a vue. 186 00:31:33,080 --> 00:31:34,920 Je n'avais que huit ans. 187 00:31:36,880 --> 00:31:40,920 Xavier était déjà un type bizarre, il ne jouait qu'avec les gosses. 188 00:31:42,040 --> 00:31:46,560 Mlle Grimm, pour quelle raison Xavier aurait-il fait du mal à votre père ? 189 00:31:46,880 --> 00:31:49,440 Une anomalie du sol ne veut pas dire que... 190 00:31:49,880 --> 00:31:54,320 Pourquoi a-t-il fracassé le crâne de sa mère à coup de pelle ? Hein ? 191 00:31:54,920 --> 00:31:55,760 Écoutez... 192 00:31:56,120 --> 00:32:00,480 Mon père était responsable de la zone de chasse dans les Gries. 193 00:32:01,600 --> 00:32:03,240 Je connais bien le terrain, 194 00:32:04,640 --> 00:32:06,440 vous pouvez me croire. 195 00:32:07,960 --> 00:32:11,400 Il était chargé de ce coin, quand ma mère nous a quittés. 196 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 Jusqu'en 1981. 197 00:32:13,240 --> 00:32:16,280 Si quelqu'un avait creusé aussi profondément 198 00:32:16,400 --> 00:32:18,640 et avait enterré votre père ici, 199 00:32:18,760 --> 00:32:21,880 vous pensez sérieusement qu'on ne l'aurait pas su ? 200 00:32:22,120 --> 00:32:24,280 Je dois parler à Xavier. Où est-il ? 201 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Dans un hôpital psychiatrique. 202 00:32:27,960 --> 00:32:28,920 Sauf que... 203 00:32:29,160 --> 00:32:31,920 Seule sa famille est autorisée à le voir. 204 00:33:08,880 --> 00:33:10,640 Vous n'allez pas le reconnaître. 205 00:33:13,120 --> 00:33:15,160 Il est présentable sans sa barbe. 206 00:33:17,600 --> 00:33:19,840 Votre oncle est sous sédatifs légers. 207 00:33:19,960 --> 00:33:22,560 Il y a peu de chances qu'il réagisse. 208 00:33:32,640 --> 00:33:35,400 Laissez la porte ouverte. Je ne suis pas loin. 209 00:33:38,560 --> 00:33:39,840 Salut, Xavier. 210 00:33:54,040 --> 00:33:55,920 Je viens voir si tout va bien. 211 00:34:00,720 --> 00:34:02,520 Tu as ce qu'il te faut ici ? 212 00:34:06,000 --> 00:34:08,040 Autrement, tu peux me le dire. 213 00:34:10,800 --> 00:34:11,720 Xavier ? 214 00:36:14,640 --> 00:36:16,800 Tu as fini par apprendre à nager ? 215 00:36:21,160 --> 00:36:22,640 Pas vraiment. 216 00:36:24,040 --> 00:36:26,320 Lukas n'était pas censé t'apprendre ? 217 00:36:29,360 --> 00:36:31,120 Il est où, d'ailleurs ? 218 00:36:32,440 --> 00:36:33,760 À Zurich. 219 00:36:34,480 --> 00:36:37,080 Il bosse dans une compagnie d'assurance. 220 00:36:38,160 --> 00:36:40,800 Normal, il a jamais aimé se salir les mains. 221 00:36:41,320 --> 00:36:43,320 Pas avec la terre en tout cas. 222 00:36:49,880 --> 00:36:51,640 Il revient souvent par ici ? 223 00:36:52,880 --> 00:36:53,960 Non. 224 00:36:54,280 --> 00:36:56,800 Parfois à Noël ou à Pâques. 225 00:36:58,120 --> 00:37:00,200 C'est toi qui tiens les rênes ? 226 00:37:05,040 --> 00:37:06,840 Ouais. C'est ça. 227 00:37:07,360 --> 00:37:09,680 Je me suis fait avoir en beauté. 228 00:37:11,120 --> 00:37:12,880 C'est pas ce que tu voulais ? 229 00:37:16,640 --> 00:37:19,480 Mais mes parents ne s'en sortiraient pas seuls. 230 00:37:20,240 --> 00:37:22,360 Du coup, je suis coincé ici. 231 00:37:28,000 --> 00:37:29,960 Et toi, comment ça va ? 232 00:37:33,760 --> 00:37:34,960 Ça peut aller. 233 00:37:40,560 --> 00:37:42,880 Mais ma mère ne s'en est jamais remise. 234 00:37:48,120 --> 00:37:51,480 Le pire, c'est de ne pas savoir comment il est mort. 235 00:38:27,920 --> 00:38:29,200 Que faites-vous là ? 236 00:38:35,080 --> 00:38:37,080 J'ai chassé par ici, hier. 237 00:38:37,720 --> 00:38:39,600 J'ai perdu mon couteau. 238 00:38:39,720 --> 00:38:42,560 Vous auriez dû me prévenir pour la chasse. 239 00:38:42,720 --> 00:38:45,160 C'est vrai, désolée. 240 00:38:46,240 --> 00:38:47,560 Bon chien... 241 00:38:48,400 --> 00:38:51,040 Vous savez y faire avec les chiens. 242 00:38:51,880 --> 00:38:53,120 Dallmann... 243 00:38:54,520 --> 00:38:57,080 Anja Grimm, stagiaire forestière. 244 00:38:57,840 --> 00:38:59,760 T'es un bon chien, toi. 245 00:39:00,480 --> 00:39:01,920 Il s'appelle Iras. 246 00:39:03,280 --> 00:39:05,440 Il repère les sangliers comme personne. 247 00:39:06,000 --> 00:39:08,760 - Vous en avez abattu un, hier ? - Oui. 248 00:39:10,080 --> 00:39:12,800 Grossreither se plaint que je ne chasse pas. 249 00:39:12,920 --> 00:39:17,160 Dites-lui que je dépeuplerai la zone dans les prochaines semaines. 250 00:39:17,560 --> 00:39:20,280 Le broutage des bêtes est mauvais pour ce bois. 251 00:39:21,520 --> 00:39:23,640 Vous, restez bien loin des Gries. 252 00:39:24,240 --> 00:39:25,280 Compris. 253 00:39:25,600 --> 00:39:26,480 Au pied ! 254 00:39:36,320 --> 00:39:39,280 Des traces de jonc ont été trouvées dans le bois. 255 00:39:40,960 --> 00:39:42,440 Une plante de marais. 256 00:39:43,280 --> 00:39:44,760 Dans la forêt, 257 00:39:45,080 --> 00:39:47,000 il indique un tassement. 258 00:39:47,160 --> 00:39:49,200 Ça pousse sur les vieilles pistes 259 00:39:49,640 --> 00:39:52,040 et dans les voies de transport. 260 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 Lenka. 261 00:40:05,880 --> 00:40:06,880 Oui ? 262 00:40:07,480 --> 00:40:08,520 Deux schnaps. 263 00:40:14,000 --> 00:40:15,480 Mes condoléances. 264 00:40:17,080 --> 00:40:18,240 Merci. 265 00:40:22,760 --> 00:40:25,920 Anna... C'est triste de finir comme ça. 266 00:40:30,200 --> 00:40:34,680 Tu sais, ta grand-mère, Anna, c'était quelqu'un de bien. 267 00:40:36,400 --> 00:40:38,120 Qu'est-ce que vous en savez ? 268 00:40:38,400 --> 00:40:40,560 Elle était horrible avec Xavier. 269 00:40:40,920 --> 00:40:42,400 Mais le pire, c'était Alois. 270 00:40:42,560 --> 00:40:44,960 Ils le traitaient comme un animal. 271 00:40:46,560 --> 00:40:49,120 Ne dis pas de mal de tes grands-parents. 272 00:40:49,680 --> 00:40:52,200 On n'a pas tous la patience d'un ange. 273 00:40:53,480 --> 00:40:54,640 Enfin... 274 00:40:55,640 --> 00:40:57,080 Paix à son âme. 275 00:41:02,280 --> 00:41:05,600 Finalement, c'est une aubaine pour toi. 276 00:41:08,240 --> 00:41:10,120 Une aubaine pour la banque. 277 00:41:11,600 --> 00:41:13,120 Pourquoi tu dis ça ? 278 00:41:14,000 --> 00:41:16,520 Le bois est à toi, sans fou à l'intérieur. 279 00:41:16,640 --> 00:41:17,760 Plus les deux fermes. 280 00:41:18,080 --> 00:41:20,680 Tu vas pouvoir faire ton parc d'attraction, 281 00:41:20,800 --> 00:41:23,440 Hansel et Gretel, la maison de la sorcière, etc. 282 00:41:24,040 --> 00:41:25,560 Ce sera chouette. 283 00:41:28,800 --> 00:41:33,600 Sauf que ce qu'a fait mon oncle, c'est pas terrible pour les affaires. 284 00:41:43,160 --> 00:41:44,560 Dis-moi... 285 00:41:45,520 --> 00:41:48,600 Tu es allé lui rendre visite, n'est-ce pas ? 286 00:41:49,720 --> 00:41:51,160 Il ta parlé ? 287 00:41:53,000 --> 00:41:54,360 Il n'a pas dit un mot. 288 00:41:55,880 --> 00:41:58,360 En même temps, c'est écrit sur son front 289 00:41:58,520 --> 00:42:00,960 qu'ils le droguent à mort, là-bas. 290 00:42:03,040 --> 00:42:06,440 Peut-être qu'il voulait juste la sauver. 291 00:42:09,480 --> 00:42:10,680 La sauver ? 292 00:42:11,600 --> 00:42:13,480 En lui fracassant le crâne ? 293 00:42:18,280 --> 00:42:20,120 Ce qu'il faut pas entendre ! 294 00:42:25,760 --> 00:42:27,760 Reprends-toi un schnaps, j'arrose. 295 00:42:28,440 --> 00:42:29,920 Au revoir, Gustav. 296 00:42:30,760 --> 00:42:32,240 Au revoir, Rupert. 297 00:43:23,520 --> 00:43:27,080 Anomalies du sol sur une zone de 6 mètres par 4. 298 00:43:46,720 --> 00:43:47,920 Salut, Gustav. 299 00:43:52,320 --> 00:43:53,560 Reste assis. 300 00:44:07,840 --> 00:44:09,840 Toujours aussi mauvais, ce café. 301 00:44:17,000 --> 00:44:19,400 Elle est retournée dans les Gries. 302 00:44:20,960 --> 00:44:23,200 On devrait lui donner ce qu'elle veut 303 00:44:24,000 --> 00:44:26,600 pour éviter qu'elle ne trouve autre chose. 304 00:44:31,240 --> 00:44:32,040 Va-t'en. 305 00:44:34,680 --> 00:44:35,920 Je dois signaler cela. 306 00:44:36,000 --> 00:44:38,920 Le signaler ? J'aurais plus qu'à me pendre si ça se sait. 307 00:44:39,000 --> 00:44:40,760 Et la région, tu y penses ? 308 00:44:40,880 --> 00:44:43,480 Je ne veux pas avoir à gérer ça. Dehors ! 309 00:44:45,200 --> 00:44:46,600 On est en réunion ! 310 00:44:50,440 --> 00:44:51,960 T'attends de moi que... 311 00:44:52,080 --> 00:44:54,560 Que tu deviennes un homme. 312 00:44:55,960 --> 00:44:57,640 C'est criminel ! 313 00:44:57,800 --> 00:44:59,760 Ce qui est criminel... 314 00:45:00,200 --> 00:45:05,200 C'est de nous accuser de quelque chose dont nous ne sommes pas responsables. 315 00:45:06,000 --> 00:45:07,960 Quand est-ce que ça va s'arrêter ? 316 00:45:10,280 --> 00:45:11,360 Papa. 317 00:45:13,280 --> 00:45:14,320 C'est un meurtre. 318 00:45:15,920 --> 00:45:18,360 C'est dingue, tant d'auto-flagellation ! 319 00:45:20,360 --> 00:45:22,000 Comment tu vis avec ça ? 320 00:45:25,080 --> 00:45:27,160 Comment tu fais, Papa ? 321 00:45:36,440 --> 00:45:39,040 On a fait ce qu'il fallait faire. 322 00:45:39,440 --> 00:45:41,480 Je me suis sacrifié, mauviette. 323 00:45:42,000 --> 00:45:43,120 Pour toi aussi. 324 00:45:43,720 --> 00:45:45,800 Tu crois que ça a été facile ? 325 00:45:47,920 --> 00:45:49,800 Demain, tu règles ça. 326 00:45:51,040 --> 00:45:54,440 Faire semblant de ne pas savoir ne te sauvera pas. 327 00:46:48,280 --> 00:46:50,840 On a relu les déclarations de Xavier Leybach 328 00:46:50,960 --> 00:46:54,240 et trouvé des indices qui n'avaient pas été exploités. 329 00:46:54,360 --> 00:46:56,840 Les moyens techniques ont changé en 20 ans. 330 00:46:57,600 --> 00:47:01,200 Un radar planté dans le sol nous a révélé l'endroit. 331 00:47:01,720 --> 00:47:03,720 Ça se trouve dans la Doost. 332 00:47:09,920 --> 00:47:12,120 Il est enterré là depuis 20 ans ? 333 00:47:14,360 --> 00:47:16,920 Il a été assassiné comme Anna, sans raison ? 334 00:47:17,280 --> 00:47:19,160 On dirait bien, oui. 335 00:47:20,320 --> 00:47:23,400 On finira par obtenir les aveux de Xavier. 336 00:47:37,320 --> 00:47:38,400 Merci. 337 00:48:42,880 --> 00:48:44,360 Vous avez rendez-vous ? 338 00:48:45,080 --> 00:48:46,000 Non. 339 00:48:46,680 --> 00:48:48,760 Vous êtes un membre de la famille ? 340 00:48:49,760 --> 00:48:53,160 Il a tué mon père, on peut dire qu'on est lié par le sang. 341 00:48:53,480 --> 00:48:54,400 Où est-il ? 342 00:48:54,480 --> 00:48:57,600 Désolée, il faudra s'entretenir avec son médecin. 343 00:48:57,720 --> 00:48:59,600 Accueil 344 00:49:01,040 --> 00:49:03,840 Attendez, non, vous n'avez pas le droit ! 345 00:49:04,880 --> 00:49:07,160 Xavier, regarde-moi. 346 00:49:08,480 --> 00:49:10,640 Il faut que je te parle. Xavier ? 347 00:49:11,440 --> 00:49:14,160 Xavier, par ici ! Je dois te parler, bordel ! 348 00:49:17,160 --> 00:49:18,520 Pourquoi tu l'as tué ? 349 00:49:20,920 --> 00:49:22,720 Dis-moi quelque chose ! 350 00:53:13,920 --> 00:53:14,720 Va-t'en ! 351 00:53:16,440 --> 00:53:18,520 Maintenant, mon frère ! 352 00:53:19,880 --> 00:53:21,400 T'en as pas eu assez ? 353 00:53:22,800 --> 00:53:24,960 Que veux-tu de nous, à la fin ? 354 00:54:20,920 --> 00:54:22,520 Herbier Johannes Grimm 355 00:54:34,800 --> 00:54:37,240 Pour Papa 356 00:54:47,480 --> 00:54:49,880 16 août 1979. 357 00:54:50,000 --> 00:54:51,280 Urtica Diotica. 358 00:54:51,440 --> 00:54:54,400 Ortie. Site : Les Gries. 359 00:54:56,080 --> 00:54:57,840 Inhabituel dans la sapinière. 360 00:54:58,000 --> 00:55:02,360 Une telle découverte sous-entend un taux d'azote anormalement élevé. 361 00:55:39,960 --> 00:55:42,360 "Requête numéro 287. 362 00:55:42,720 --> 00:55:45,080 Mars 1982. 363 00:55:45,440 --> 00:55:47,200 Création d'une prairie. 364 00:55:47,320 --> 00:55:50,680 Demandeur : Anna Leybach." 365 00:56:04,640 --> 00:56:06,480 1979 Correspondance générale 366 00:56:16,560 --> 00:56:20,960 "Franz Joseph Strauss et le Président italien Sandro Pertini 367 00:56:21,080 --> 00:56:23,920 visitent le camp de concentration de Flossenbürg." 368 00:56:31,320 --> 00:56:32,920 "Professeur porté disparu. 369 00:56:33,040 --> 00:56:34,560 Selon sa logeuse, 370 00:56:34,680 --> 00:56:38,400 il était sorti faire une randonnée dans les bois." 371 00:56:50,880 --> 00:56:52,640 Un paquet de tabac à rouler. 372 00:56:53,720 --> 00:56:55,520 - Merci. - Je vous en prie. 373 00:57:17,680 --> 00:57:19,160 Tu peux prendre le sac ? 374 00:57:35,360 --> 00:57:37,160 Toutes mes condoléances. 375 00:57:37,280 --> 00:57:39,440 - Merci. - Merci. On s'en remettra. 376 00:57:39,800 --> 00:57:43,600 Alors, concernant l'hypothèque ou la demande d'un nouveau crédit... 377 00:57:44,240 --> 00:57:46,480 - Un crédit ? - On est là pour ça. 378 00:57:46,600 --> 00:57:48,680 - Pour tout passer en revue. - Oui. 379 00:57:49,560 --> 00:57:51,320 - Comment ça ? - Papa... 380 00:57:51,600 --> 00:57:55,680 Vous devez encore environ 60 000 Deutschmarks à la banque, 381 00:57:55,920 --> 00:57:58,760 30 000 pour les rénovations et les constructions. 382 00:57:59,120 --> 00:58:01,200 La banque a besoin de garanties. 383 00:58:01,320 --> 00:58:03,320 Nous avons la ferme de Leybach. 384 00:58:03,480 --> 00:58:05,360 Oui, nous l'avons déjà comptée. 385 00:58:05,800 --> 00:58:09,200 - Votre mère a laissé un testament ? - Xavier n'est pas... 386 00:58:09,360 --> 00:58:10,560 Pas de testament. 387 00:58:11,240 --> 00:58:12,760 Xavier est-il éligible ? 388 00:58:12,880 --> 00:58:14,640 - 30 000 ? - Papa, Maman, 389 00:58:15,040 --> 00:58:16,640 une chose après l'autre. 390 00:58:16,760 --> 00:58:19,720 Je m'assure qu'on est sur la même longueur d'ondes. 391 00:58:30,440 --> 00:58:33,800 - Mme Gollas, ça va ? - Tu préfères attendre dehors ? 392 00:58:36,000 --> 00:58:37,480 Je m'en occupe. 393 00:58:37,960 --> 00:58:40,520 Vas-y. Allez. 394 00:58:46,800 --> 00:58:48,720 C'est trop compliqué pour eux. 395 00:58:48,840 --> 00:58:53,040 Désormais vos projets sont compromis, vous devez en être conscient. 396 00:58:53,680 --> 00:58:55,720 Plus personne ne rode dans les bois. 397 00:58:55,840 --> 00:59:00,400 Peut-être, mais réfléchissez. Un parc d'attraction sur le lieu d'un crime ! 398 00:59:00,520 --> 00:59:04,640 On a aussi eu l'autre forêt. On essayera d'abord l'accrobranche. 399 00:59:04,800 --> 00:59:07,160 - Ce n'est pas le sujet... - J'ai tout prévu. 400 00:59:08,200 --> 00:59:12,240 L'accrobranche rapportera de quoi ouvrir le parc d'attractions. 401 00:59:15,080 --> 00:59:17,280 La banque vous donnera les 30 000 marks. 402 00:59:17,400 --> 00:59:19,520 Pour eux, c'est profitable. 403 00:59:20,840 --> 00:59:22,400 Je vais vous faire une confidence. 404 00:59:22,520 --> 00:59:24,080 Si ça se passe mal, 405 00:59:24,200 --> 00:59:26,960 ils vous prendront tout ce que vous possédez. 406 01:00:00,000 --> 01:00:01,360 Je t'ai entendu arriver. 407 01:00:09,720 --> 01:00:11,320 Je n'y comprends rien, et toi ? 408 01:00:15,080 --> 01:00:17,480 Personne n'a jamais compris Xavier. 409 01:00:20,520 --> 01:00:22,240 Je croyais que tu avais fini. 410 01:00:23,840 --> 01:00:25,920 - Tu te souviens du déboisement ? - Oui. 411 01:00:26,240 --> 01:00:29,000 Je devais avoir 10 ou 11 ans. Pourquoi ? 412 01:00:30,160 --> 01:00:32,160 On a creusé très en profondeur. 413 01:00:33,000 --> 01:00:37,120 - Tu arrives à savoir ça ? - Oui, le sol se souvient de tout. 414 01:00:37,960 --> 01:00:40,840 Comme quand quelqu'un disparaît dans la forêt. 415 01:00:42,600 --> 01:00:44,800 Personne ne revient en vacances ici. 416 01:00:52,880 --> 01:00:54,920 On a creusé un gros trou ici. 417 01:00:55,560 --> 01:00:57,720 Ils ont dû retirer pas mal d'arbres, 418 01:00:57,840 --> 01:01:00,440 ou peut-être qu'une machine a perdu de l'huile. 419 01:01:00,840 --> 01:01:03,360 Tu veux pas savoir pourquoi il a fait ça ? 420 01:01:04,080 --> 01:01:06,440 Je veux retrouver une vie normale. 421 01:01:19,600 --> 01:01:23,560 ...ainsi que pour l'accession de la République Tchèque à l'UE. 422 01:01:24,760 --> 01:01:28,480 La tragédie de Faunried, qui avait déjà fait une victime 423 01:01:28,600 --> 01:01:31,320 en début de semaine prend une sombre tournure. 424 01:01:31,560 --> 01:01:34,480 Le suspect de l'assassinat, Xavier Leybach, 425 01:01:35,160 --> 01:01:37,560 s'est suicidé à l'hôpital psychiatrique. 426 01:01:37,960 --> 01:01:42,360 Il était le principal suspect du meurtre de Johannes Grimm... 427 01:02:22,560 --> 01:02:23,600 Ton frère ? 428 01:02:24,480 --> 01:02:26,760 C'est lui qui aurait tué et enterré Johannes Grimm ! 429 01:02:27,680 --> 01:02:28,680 Tu y crois, toi ? 430 01:02:29,920 --> 01:02:32,360 Il a bien fracassé le crâne de sa propre mère. 431 01:02:32,480 --> 01:02:35,080 Il détestait Anna. Tout comme toi. 432 01:02:35,960 --> 01:02:37,600 Allons-y, démarre. 433 01:02:38,760 --> 01:02:41,760 Tout le monde a toujours malmené et persécuté ce pauvre Xavier. 434 01:02:42,800 --> 01:02:44,000 Il était coincé ici. 435 01:02:44,920 --> 01:02:48,880 Malgré tout, il s'est occupé d'elle, car personne ne la supportait. 436 01:02:49,320 --> 01:02:51,120 C'est la réalité, pas vrai ? 437 01:02:53,120 --> 01:02:55,680 Et maintenant Xavier aurait tué ce Grimm. 438 01:02:56,880 --> 01:02:58,440 Je ne le croirai jamais. 439 01:03:00,440 --> 01:03:02,640 On se fiche de ce que tu crois ! 440 01:03:03,040 --> 01:03:04,200 C'est trop tard. 441 01:03:10,520 --> 01:03:13,000 J'avais passé toute la journée avec Xavier. 442 01:03:14,080 --> 01:03:16,920 On a même vu Grimm se promener dans la forêt. 443 01:03:17,720 --> 01:03:19,840 Xavier n'a pas tué cet homme. 444 01:03:20,160 --> 01:03:22,360 Il ne l'a pas enterré dans la Doost. 445 01:03:23,400 --> 01:03:25,560 Comment il serait allé là-bas ? 446 01:03:31,040 --> 01:03:33,120 Vous mentez tous. 447 01:03:34,280 --> 01:03:35,800 Toi aussi, Maman. 448 01:03:39,040 --> 01:03:40,440 C'est Anna qui l'a tué ! 449 01:03:42,760 --> 01:03:45,600 Il y a des fosses communes partout dans le coin, Rupert. 450 01:03:45,800 --> 01:03:47,880 Du temps des "marches de la mort". 451 01:03:49,480 --> 01:03:51,640 Dans les Gries, il y en a une aussi. 452 01:03:54,520 --> 01:03:57,120 Les prisonniers du camp de Flossenbürg 453 01:03:57,240 --> 01:04:00,240 étaient emmenés dans le Sud, à la fin de la guerre. 454 01:04:00,960 --> 01:04:05,000 Ceux qui réussissaient à s'échapper étaient traqués, battus à morts. 455 01:04:06,520 --> 01:04:08,040 Les "zèbres à traquer", 456 01:04:08,520 --> 01:04:10,440 c'est comme ça qu'ils les appelaient. 457 01:04:11,640 --> 01:04:14,160 Xavier devait assister à ces atrocités. 458 01:04:14,560 --> 01:04:16,920 "Pour son éducation", ils disaient. 459 01:04:18,560 --> 01:04:22,560 Un jour, ce professeur vient, et se met à creuser à cet endroit-là. 460 01:04:24,240 --> 01:04:26,960 Je n'oublierai jamais cet été 1979 461 01:04:27,600 --> 01:04:30,600 et le service commémoratif au camp de concentration. 462 01:04:31,360 --> 01:04:33,920 Si ce professeur avait découvert cette fosse commune, 463 01:04:34,040 --> 01:04:35,920 le monde entier l'aurait su. 464 01:04:36,200 --> 01:04:39,640 En réalité, ça les a tous arrangés qu'Anna tue cet homme. 465 01:04:40,000 --> 01:04:42,200 Alors personne n'a jamais rien dit. 466 01:04:44,480 --> 01:04:46,080 Même pas Gustav. 467 01:04:50,640 --> 01:04:51,800 Où sont ces corps ? 468 01:05:09,840 --> 01:05:11,520 Un jour et je vous le ramène. 469 01:05:11,640 --> 01:05:13,440 Combien de mètres cubes ? 470 01:05:14,280 --> 01:05:17,880 Quatre par six et 50cm de profondeur. 471 01:05:18,880 --> 01:05:22,080 Ça fait plus de sept mètres cubes, ce sera trop juste. 472 01:05:22,280 --> 01:05:25,720 Il vous faut aussi un système de distribution de liquide ? 473 01:05:43,160 --> 01:05:43,960 Oui ? 474 01:05:44,080 --> 01:05:46,560 Anja ? C'est moi, Rupert. 475 01:05:47,920 --> 01:05:51,920 - Ce week-end, c'est les obsèques. - Je sais, je suis désolée. 476 01:05:53,680 --> 01:05:57,640 Je sais que ton stage est terminé, mais on peut se revoir ? 477 01:05:58,240 --> 01:05:59,600 Je rentre chez moi. 478 01:06:02,760 --> 01:06:04,440 Prends soin de toi, Anja. 479 01:06:14,840 --> 01:06:16,000 Elle est partie ? 480 01:06:19,480 --> 01:06:20,360 Ou sais. 481 01:06:25,440 --> 01:06:27,480 C'est la bonne chose à faire ? 482 01:06:32,000 --> 01:06:33,160 T'as une autre idée ? 483 01:06:36,200 --> 01:06:37,360 Dire la vérité. 484 01:06:42,800 --> 01:06:44,200 Et nous faire tomber ? 485 01:06:48,200 --> 01:06:50,240 Xavier a vengé tout le monde. 486 01:06:51,240 --> 01:06:52,760 Et il a payé pour ça. 487 01:06:52,880 --> 01:06:56,640 Oui, on paiera tous, tôt ou tard. 488 01:06:57,520 --> 01:06:58,880 Ton père aussi. 489 01:07:00,920 --> 01:07:03,600 Anna a tué Grimm et ton père n'a rien dit. 490 01:07:04,920 --> 01:07:06,400 C'est payé, ça ? 491 01:07:12,440 --> 01:07:13,640 Il y a deux ans, 492 01:07:15,280 --> 01:07:16,560 j'ai reçu un appel 493 01:07:17,360 --> 01:07:20,600 du directeur du Mémorial du Camp de Flossenbürg. 494 01:07:22,040 --> 01:07:23,600 Il voulait me rencontrer. 495 01:07:27,080 --> 01:07:30,000 On a roulé jusqu'à une ferme très isolée 496 01:07:31,200 --> 01:07:33,160 du côté de Waldmünchen. 497 01:07:35,680 --> 01:07:38,880 Il y avait une femme avec sa fille. 498 01:07:42,320 --> 01:07:44,800 La mère n'en avait que pour quelques mois. 499 01:07:47,600 --> 01:07:49,360 Elle voulait se confesser. 500 01:07:51,520 --> 01:07:53,440 Qu'est-ce qu'elle avait fait ? 501 01:07:57,440 --> 01:07:59,560 Au printemps 1945, 502 01:08:00,280 --> 01:08:05,000 les prisonniers étaient conduits dans le sud, près de sa ferme. 503 01:08:07,760 --> 01:08:09,520 L'un d'eux s'est effondré. 504 01:08:11,440 --> 01:08:12,800 Ils l'ont abattu. 505 01:08:15,320 --> 01:08:16,960 Elle a entendu le tir. 506 01:08:18,600 --> 01:08:19,840 Après coup, 507 01:08:21,320 --> 01:08:26,280 elle est sortie de chez elle, a trouvé le corps du prisonnier, 508 01:08:27,200 --> 01:08:31,080 l'a ramené sur son terrain et elle l'a enterré. 509 01:08:36,680 --> 01:08:40,520 Pendant 50 ans, cette famille a pris soin de la tombe. 510 01:08:43,280 --> 01:08:46,000 Elle se sentait mal à cause de cette histoire, 511 01:08:48,840 --> 01:08:52,600 alors elle a voulu se confesser pour pouvoir mourir en paix. 512 01:08:55,240 --> 01:09:00,640 Elle voulait qu'on enterre les restes de cet homme dans le cimetière du camp 513 01:09:00,800 --> 01:09:04,080 et que la famille soit informée. 514 01:09:06,640 --> 01:09:08,400 Qu'est-ce que tu as fait ? 515 01:09:16,520 --> 01:09:17,400 Rien du tout. 516 01:09:23,560 --> 01:09:25,920 Il faut parfois souffrir en silence. 517 01:09:27,720 --> 01:09:29,440 Même si c'est difficile. 518 01:09:34,720 --> 01:09:36,520 C'est un moyen de se racheter. 519 01:14:07,320 --> 01:14:09,440 Seigneur, pardonne à Xavier. 520 01:14:10,600 --> 01:14:14,120 Il a eu une vie compliquée et a vécu des choses difficiles. 521 01:14:14,240 --> 01:14:16,880 Ce n'était qu'un pauvre homme. 522 01:14:17,960 --> 01:14:21,760 Donne-lui la paix qu'il n'a pas trouvée dans ce monde. 523 01:14:22,880 --> 01:14:23,800 Amen. 524 01:14:25,800 --> 01:14:26,760 Amen. 525 01:14:27,960 --> 01:14:29,040 Amen. 526 01:14:31,360 --> 01:14:32,560 Allons-y. 527 01:15:17,240 --> 01:15:18,160 Anja Grimm. 528 01:15:18,840 --> 01:15:22,480 Je suis tellement désolé pour tout ce qui vous est arrivé. 529 01:15:23,560 --> 01:15:25,800 Si je peux faire quoi que ce soit... 530 01:15:30,240 --> 01:15:31,480 C'est où, ça ? 531 01:15:32,240 --> 01:15:33,120 Dans la Doost. 532 01:15:33,560 --> 01:15:34,480 La Doost ? 533 01:15:37,240 --> 01:15:39,720 Un si grand champ d'orties sur ce sol ? 534 01:15:40,080 --> 01:15:42,400 On aurait dû le remarquer bien avant. 535 01:15:42,520 --> 01:15:45,080 Oui. Mais qui aurait pensé que c'était là ? 536 01:15:46,040 --> 01:15:47,280 Vous avez raison. 537 01:15:49,280 --> 01:15:50,320 Faites bon voyage. 538 01:15:51,360 --> 01:15:52,480 Au revoir. 539 01:16:44,960 --> 01:16:47,000 Anomalies du sol dans les Gries 540 01:16:47,120 --> 01:16:51,720 au même endroit que le champ d'orties avant la création de la prairie. 541 01:17:40,600 --> 01:17:43,920 Une forêt enchantée avec un parcours d'accrobranche 542 01:18:07,240 --> 01:18:08,480 Une bière, s'il vous plaît. 543 01:18:17,840 --> 01:18:18,840 C'est pour moi. 544 01:18:19,920 --> 01:18:21,120 Non, pour moi. 545 01:18:27,440 --> 01:18:28,360 Merci. 546 01:18:37,280 --> 01:18:38,640 Bonne nuit alors. 547 01:18:50,080 --> 01:18:51,760 J'ai fait quelque chose de mal ? 548 01:18:53,960 --> 01:18:55,600 Personne n'a dit ça, Anja. 549 01:19:00,920 --> 01:19:03,240 Il a peut-être pensé que je revenais 550 01:19:03,600 --> 01:19:05,640 pour savoir ce qu'il avait fait. 551 01:19:08,600 --> 01:19:10,680 Mais j'ignore pourquoi il a tué Anna. 552 01:19:15,560 --> 01:19:18,600 Il n'avait pas de raison de tuer mon père non plus. 553 01:19:18,720 --> 01:19:20,480 En fait, rien n'a de sens. 554 01:19:22,800 --> 01:19:24,720 Faut que j'y aille, maintenant. 555 01:19:24,840 --> 01:19:27,720 Ouais, tu dois construire ta forêt enchantée. 556 01:19:30,080 --> 01:19:32,200 Fais une maison en pain d'épices. 557 01:19:34,120 --> 01:19:36,480 Hansel et Gretel à la ferme Leybach. 558 01:19:38,920 --> 01:19:40,680 Tu connais l'histoire ou pas ? 559 01:19:41,320 --> 01:19:42,360 Bien sûr. 560 01:19:43,080 --> 01:19:44,880 Je parle de la véritable histoire. 561 01:19:49,080 --> 01:19:52,040 Il y avait un grave problème dans cette famille. 562 01:19:52,320 --> 01:19:57,560 Qui abandonne ses enfants dans une forêt en période de famine ? 563 01:20:00,880 --> 01:20:03,840 Les enfants ne valaient pas mieux. C'était des voyous. 564 01:20:04,640 --> 01:20:07,160 Ont-ils frappé à la porte pour demander de l'aide ? 565 01:20:07,240 --> 01:20:09,480 Non. Ils sont entrés sans y être invités. 566 01:20:12,840 --> 01:20:15,360 La vieille a vu à qui elle avait affaire 567 01:20:15,520 --> 01:20:17,200 et a enfermé le garçon. 568 01:20:17,320 --> 01:20:19,120 J'aurais fait la même chose. 569 01:20:20,400 --> 01:20:22,840 La fille était aussi perverse que son frère. 570 01:20:25,200 --> 01:20:28,520 Elle libère son frère, ils battent à mort la femme, 571 01:20:29,200 --> 01:20:31,440 volent ce qu'elle a, brûlent son corps 572 01:20:32,360 --> 01:20:33,920 et rentrent avec un magot. 573 01:20:34,040 --> 01:20:38,160 Les parents gobent l'invraisemblable histoire de méchante sorcière. 574 01:20:38,840 --> 01:20:40,280 Tout comme nous. 575 01:20:43,000 --> 01:20:47,160 Notre joli conte n'est qu'une atroce histoire de meurtre édulcorée. 576 01:20:52,160 --> 01:20:54,000 C'est si ancré en nous, Rupert, 577 01:20:55,480 --> 01:20:58,600 que nous n'entendons pas les cris de la brûlée vive. 578 01:21:04,200 --> 01:21:05,680 Qu'est-ce-que... 579 01:21:06,480 --> 01:21:08,080 Qu'est-ce que tu veux ? 580 01:21:12,480 --> 01:21:14,480 Bonne chance avec ton parc. 581 01:22:36,160 --> 01:22:39,280 L'axe routier des Gries relie le sommet à la prairie 582 01:22:39,480 --> 01:22:41,720 en s'enfonçant dans la forêt de Leybach. 583 01:22:41,840 --> 01:22:43,840 PRAIRIE SAUVAGE Joncs - ANOMALIE 584 01:23:25,120 --> 01:23:26,760 Déviation 585 01:24:08,960 --> 01:24:11,960 Poste de guet, en position. 586 01:24:24,240 --> 01:24:28,360 Équipe opérationnelle pour poste de guet, on suit le plan. Reçu ?? 587 01:24:30,440 --> 01:24:33,240 Poste de guet pour équipe opérationnelle. Reçu. 588 01:25:21,600 --> 01:25:22,760 Arrête, il y en a trop ! 589 01:25:25,720 --> 01:25:26,680 Stop ! 590 01:26:48,880 --> 01:26:49,800 Anja ! 591 01:27:11,560 --> 01:27:12,400 Non. 592 01:27:22,360 --> 01:27:23,320 Arrête ! 593 01:27:26,400 --> 01:27:28,200 Désolé, on n'a pas le choix. 594 01:27:29,440 --> 01:27:31,320 Je t'en supplie, Gustav ! 595 01:27:32,840 --> 01:27:35,440 C'est pour vous qu'on a fait ça. 596 01:27:36,680 --> 01:27:38,280 Laisse tomber, Gustav. 597 01:27:38,680 --> 01:27:39,800 C'est fini. 598 01:27:40,360 --> 01:27:41,600 Fini ? 599 01:27:41,880 --> 01:27:42,880 Papa, arrête ! 600 01:28:49,800 --> 01:28:52,840 Quand les Nazis démantelèrent les camps de concentration, 601 01:28:53,000 --> 01:28:56,520 des milliers de prisonniers furent déplacés ou assassinés. 602 01:28:56,640 --> 01:28:59,280 Les SS les ont enterrés au bord de la route. 603 01:28:59,440 --> 01:29:01,840 Des civils ont participé aux meurtres. 604 01:29:01,960 --> 01:29:05,720 Certains ont pris l'initiative de poursuivre les détenus en fuite. 605 01:29:05,840 --> 01:29:07,960 Protégés par le silence collectif, 606 01:29:08,080 --> 01:29:10,720 les auteurs de ces crimes ont souvent vécu 607 01:29:10,840 --> 01:29:15,240 pendant des décennies sur les lieux de leurs crimes sans être inquiétés. 608 01:29:16,920 --> 01:29:19,520 On trouve encore des ossements humains 609 01:29:19,680 --> 01:29:22,840 le long des itinéraires de la "marche de la mort". 610 01:29:25,640 --> 01:29:28,680 LA FORÊT SILENCIEUSE 611 01:34:25,720 --> 01:34:29,200 Traduction : Barbara Cote Sous-titrage : Diane Bardinet 612 01:34:29,224 --> 01:34:31,226 Réédition : Y7M3U47