1 00:02:43,400 --> 00:02:44,719 Grimm ! Grimm ! 2 00:02:45,880 --> 00:02:47,039 Vous étes sourde ? 3 00:02:47,960 --> 00:02:49,199 Vous n'entendez pas ? 4 00:02:51,840 --> 00:02:54,119 Et toi fais attention, regarde où tu vas. 5 00:02:54,200 --> 00:02:56,519 Elle n'est plus en forét depuis longtemps. 6 00:02:59,080 --> 00:03:00,239 Bon sang ! 7 00:03:14,880 --> 00:03:16,399 Bonsoir, madame Gruber. 8 00:03:51,800 --> 00:03:56,799 LA FORET SILENCIEUSE 9 00:04:09,120 --> 00:04:13,439 HAUT-PALATINAT, 1999 10 00:05:38,440 --> 00:05:39,799 T'as aperçu personne ? 11 00:05:40,600 --> 00:05:41,599 Non. 12 00:05:42,600 --> 00:05:45,119 Par contre, la carte montre une sapinière 13 00:05:45,680 --> 00:05:46,919 que je ne vois pas. 14 00:05:48,680 --> 00:05:49,999 On fait quoi ? 15 00:05:50,800 --> 00:05:51,799 On prélève. 16 00:05:52,760 --> 00:05:53,839 D'accord. 17 00:05:57,840 --> 00:06:01,199 ESPACE OUVERT 18 00:06:15,160 --> 00:06:16,279 Un problème ? 19 00:06:17,840 --> 00:06:19,239 Oui, il en faut plus. 20 00:06:21,680 --> 00:06:23,319 - J'y retourne ? - Ouais. 21 00:06:59,560 --> 00:07:01,719 C'est un sol de profil 1 12. 22 00:07:01,880 --> 00:07:06,239 La réaction au chlorhydrique suggère un dépot inhabituel de calcium. 23 00:07:06,560 --> 00:07:09,119 REACTION ? CALCIUM ? 24 00:07:37,880 --> 00:07:42,559 Echantillons de sol 14-32 modérément limoneux et humides, sans calcium, 25 00:07:43,360 --> 00:07:45,799 à l'exception des 25 et 26 dans les Gries. 26 00:07:46,000 --> 00:07:49,439 Calcium et couches de sédiments y sont inversés. 27 00:07:55,400 --> 00:07:57,519 Taux d'humus 28 00:08:50,520 --> 00:08:51,919 Mère. 29 00:08:54,840 --> 00:08:56,879 Ils creusent dans les Gries. 30 00:09:42,000 --> 00:09:42,799 Partez ! 31 00:10:01,360 --> 00:10:02,439 Xavier... 32 00:10:03,240 --> 00:10:04,279 Partez ! 33 00:10:07,680 --> 00:10:09,039 C'est moi, Anja Grimm. 34 00:12:42,440 --> 00:12:43,479 Madame Gollas ? 35 00:12:47,040 --> 00:12:48,079 Waltraud ? 36 00:12:50,480 --> 00:12:51,479 Oui ? 37 00:12:52,440 --> 00:12:54,799 On étudie les foréts à Neustadt et Weiden. 38 00:12:54,920 --> 00:12:57,399 Aujourd'hui, on a travaillé à Leybach. 39 00:12:57,800 --> 00:12:59,599 Oui, je suis au courant. 40 00:13:00,680 --> 00:13:01,959 Je te ressers ? 41 00:13:02,680 --> 00:13:09,079 Volontiers. 42 00:13:09,480 --> 00:13:11,679 Quoi ? Quelle horreur ! 43 00:13:12,400 --> 00:13:14,199 Xavier est complètement fou. 44 00:13:14,400 --> 00:13:16,479 Il faut juste lui crier dessus. 45 00:13:16,760 --> 00:13:18,119 Comme sur une vache. 46 00:13:27,080 --> 00:13:28,919 Et comment va ta maman ? 47 00:13:30,200 --> 00:13:31,239 ça va. 48 00:13:43,040 --> 00:13:46,319 Mon matériel est là-bas, je ne veux pas y retourner seule. 49 00:13:47,120 --> 00:13:47,919 Où ? 50 00:13:48,600 --> 00:13:49,599 Dans les Gries. 51 00:13:50,360 --> 00:13:51,519 Je viens avec toi. 52 00:13:51,720 --> 00:13:52,999 J'irai, moi. 53 00:13:57,720 --> 00:13:58,679 Je peux aller... 54 00:13:58,880 --> 00:14:00,399 Aux toilettes ? Bien sùr. 55 00:14:00,520 --> 00:14:03,279 - Suis-moi. - Je sais où c'est, merci. 56 00:14:13,160 --> 00:14:15,799 - J'ai de la chance ! - Trois fois. 57 00:14:18,680 --> 00:14:20,079 Et voilà. 58 00:14:20,640 --> 00:14:22,799 - A toi de jouer, maman. - Presque. 59 00:14:45,760 --> 00:14:49,319 - J'ai failli ne pas te reconnaitre. - Sympa. 60 00:14:52,160 --> 00:14:55,039 Mon stage se termine la semaine prochaine. 61 00:15:25,480 --> 00:15:26,599 Viens avec moi. 62 00:15:27,120 --> 00:15:29,479 On va aller chez lui pour lui parler. 63 00:15:33,160 --> 00:15:36,559 Il ne t'a pas reconnue, sinon, il n'aurait jamais fait ça. 64 00:15:37,000 --> 00:15:40,039 On lui explique ce que tu fais là et ce sera réglé. 65 00:16:55,960 --> 00:16:58,279 Anja ! 66 00:17:46,600 --> 00:17:48,519 Merci, c'est tout pour l'instant. 67 00:17:49,480 --> 00:17:53,279 Si vous vous souvenez d'autre chose, appelez-moi. 68 00:17:53,760 --> 00:17:55,039 Voici ma carte. 69 00:17:56,840 --> 00:17:59,079 On reste en contact. 70 00:18:24,600 --> 00:18:26,559 Dossier de police judiciaire 71 00:18:38,760 --> 00:18:42,199 Procésverbal d'interrogatoire du suspect LEYBACH, Xavier 72 00:18:51,640 --> 00:18:56,839 Commissaire Principal de Police Gustav Dallmann 73 00:19:34,440 --> 00:19:35,639 Dallmann, j'écoute. 74 00:19:37,840 --> 00:19:38,959 Comment ? 75 00:19:40,200 --> 00:19:42,199 Oui, j'ai hàte aussi. 76 00:20:03,200 --> 00:20:04,519 Bonjour, papa. 77 00:20:04,640 --> 00:20:06,239 Comment va Elisabeth ? 78 00:20:06,560 --> 00:20:07,759 ça va. 79 00:20:08,800 --> 00:20:10,279 Et les enfants ? 80 00:20:10,800 --> 00:20:12,199 ça va aussi. 81 00:20:13,080 --> 00:20:19,919 Xavier est toujours en prison, ou ils l'ont relàché ? 82 00:20:36,720 --> 00:20:38,359 Je peux te demander quelque chose ? 83 00:20:39,560 --> 00:20:40,759 Bien sùr. 84 00:20:40,880 --> 00:20:43,639 J'ai trouvé des choses étranges dans ses vieux papiers. 85 00:20:44,280 --> 00:20:46,119 L'histoire avec le professeur. 86 00:20:48,840 --> 00:20:50,359 Tu sais, le touriste. 87 00:20:51,800 --> 00:20:53,559 Celui qui avait disparu... 88 00:20:54,520 --> 00:20:56,079 Pendant une randonnée. 89 00:20:57,600 --> 00:20:59,359 Un professeur de Munich. 90 00:21:11,880 --> 00:21:13,319 Johannes Grimm. 91 00:21:14,640 --> 00:21:19,599 Il a quitté Faunried pour partir en randonnée le 18 aoùt 1979. 92 00:21:19,720 --> 00:21:21,239 On ne l'a plus revu depuis. 93 00:21:21,440 --> 00:21:24,399 Tu as vite soupçonné Xavier, tu te souviens ? 94 00:21:25,240 --> 00:21:27,039 Tu l'as interrogé sans relàche. 95 00:21:29,920 --> 00:21:36,119 Pour commencer, on vérifie toutes les pistes. 96 00:21:33,560 --> 00:21:35,079 Aprés une journée ? 97 00:21:36,120 --> 00:21:38,399 Cet homme était à peine porté disparu. 98 00:21:38,640 --> 00:21:41,919 Comment peut-on soupçonner quelqu'un à ce stade ? 99 00:21:43,160 --> 00:21:45,679 Tu viens m'expliquer le travail de policier ? 100 00:21:45,800 --> 00:21:47,559 Je m'interroge. 101 00:21:47,880 --> 00:21:50,279 Pas de mobile, de traces, de corps. 102 00:21:50,480 --> 00:21:51,679 Rien. 103 00:21:52,160 --> 00:21:56,199 Et alors ? 104 00:21:56,600 --> 00:21:59,679 sur une jeune stagiaire forestiére la semaine dernière. 105 00:21:59,880 --> 00:22:03,199 C'est la fille du professeur disparu, Johannes Grimm. 106 00:22:03,680 --> 00:22:04,959 Et alors ? 107 00:22:06,360 --> 00:22:08,039 On avait deux soucis à l'époque 108 00:22:08,160 --> 00:22:10,639 et cette disparition était moins importante. 109 00:22:10,760 --> 00:22:13,799 Il y avait cette visite gouvernementale. 110 00:22:14,320 --> 00:22:18,279 Le président italien et Franz Josef Strauss à Flossenbùrg. 111 00:22:18,560 --> 00:22:20,039 ça empirait chaque jour. 112 00:22:20,160 --> 00:22:23,919 On nous donnait sans arrét de nouvelles instructions. 113 00:22:24,200 --> 00:22:25,039 Quel rapport ? 114 00:22:25,160 --> 00:22:28,559 A l'époque, Xavier était déjà toujours fourré dans les bois. 115 00:22:28,720 --> 00:22:31,879 On l'a arrété par précaution et enfermé quelques jours. 116 00:22:32,200 --> 00:22:33,599 Par précaution ? 117 00:22:34,400 --> 00:22:35,599 Sans aucune preuve ? 118 00:22:36,280 --> 00:22:39,319 Un fou est toujours suspect, n'est-ce pas ? 119 00:22:49,200 --> 00:22:52,879 L'incident avec Xavier a dù étre vraiment difficile pour vous. 120 00:22:54,560 --> 00:22:56,879 Je vais vous trouver un endroit plus sùr. 121 00:22:57,000 --> 00:22:58,399 Non, ça ira. 122 00:22:59,000 --> 00:23:02,359 Pourquoi étes-vous retournée dans les Gries ? 123 00:23:02,520 --> 00:23:04,519 Obermùller dit que vous aviez fini. 124 00:23:04,640 --> 00:23:06,919 Il y avait un profil de sol bizarre. 125 00:23:07,360 --> 00:23:08,399 Où ça ? 126 00:23:09,200 --> 00:23:10,519 Dans la clairiére. 127 00:23:11,560 --> 00:23:13,199 Vous avez étudié une clairière ? 128 00:23:13,760 --> 00:23:14,799 Oui. 129 00:23:15,800 --> 00:23:18,039 C'est la forét qu'on cartographie. 130 00:23:18,440 --> 00:23:21,599 J'avais de la couche arable à 8O cm et du calcium à 12O. 131 00:23:21,720 --> 00:23:24,119 Qui creuse là à part pour créer une clairière ? 132 00:23:24,800 --> 00:23:28,719 J'apprécie votre souci du détail, mais on n'est pas à l'université. 133 00:23:29,360 --> 00:23:31,039 Votre spécialité sont les sols, certes, 134 00:23:31,160 --> 00:23:34,879 mais on n'est pas prés de cartographier nos foréts comme ça. 135 00:23:37,520 --> 00:23:38,559 Vous voulez un bonbon ? 136 00:23:38,760 --> 00:23:39,959 Non, c'est gentil. 137 00:23:40,920 --> 00:23:42,159 Vous chassez ? 138 00:23:42,440 --> 00:23:43,319 Non. 139 00:23:43,680 --> 00:23:45,679 Ce serait bien de vous y mettre. 140 00:23:46,080 --> 00:23:47,719 ça fait partie du boulot. 141 00:23:48,760 --> 00:23:50,559 A moins que ça vous pose un problème. 142 00:23:50,640 --> 00:23:51,919 Dans les Gries ? 143 00:23:52,680 --> 00:23:54,079 Une propriété privée ? 144 00:23:54,320 --> 00:23:56,239 Les sangliers s'en foutent ! 145 00:23:57,560 --> 00:24:00,959 Dallman ne s'en sort pas avec eux, alors ne vous génez pas. 146 00:24:01,400 --> 00:24:04,359 Pas dans les Gries, bien sùr, mais tout autour. 147 00:28:00,960 --> 00:28:03,199 J'espère que c'est important. On dormait. 148 00:28:03,720 --> 00:28:05,919 Heureusement que moi non. 149 00:28:08,840 --> 00:28:11,719 Cette fille Grimm, elle reste combien de temps ? 150 00:28:13,200 --> 00:28:15,959 J'en sais rien. Demande à Grossreither. 151 00:28:16,080 --> 00:28:20,319 Non, je veux que tu fasses partir cette salope. C'est clair ? 152 00:28:20,760 --> 00:28:22,319 Qu'est-ce qui te prend ? 153 00:28:22,440 --> 00:28:30,439 Elle doit partir. Au plus vite. 154 00:28:26,880 --> 00:28:28,439 C'est quoi, ton idée ? 155 00:28:28,560 --> 00:28:30,799 On ne discute pas là, Konrad. 156 00:28:30,800 --> 00:28:32,959 - Joue pas au super flic... - Attention ! 157 00:28:33,080 --> 00:28:36,119 Il se pourrait que ton cerveau ramolli et spongieux 158 00:28:36,240 --> 00:28:39,199 éclate et te coule des oreilles avec ces questions. 159 00:28:44,080 --> 00:28:47,039 Si tu vois une bombe préte à exploser, que fais-tu ? 160 00:28:47,360 --> 00:28:49,759 Tu fais place nette et tu la désamorces. 161 00:28:49,880 --> 00:28:52,999 Tu n'attends pas qu'une garce vienne la déclencher 162 00:28:53,520 --> 00:28:56,159 et fasse exploser toute la région, pas vrai ? 163 00:28:58,200 --> 00:28:59,359 Cette fille Grimm, 164 00:29:00,280 --> 00:29:02,359 on dirait qu'elle a un sixiéme sens. 165 00:29:03,160 --> 00:29:05,359 Elle sait interpréter la forét. 166 00:29:07,280 --> 00:29:10,879 J'avais bien senti que quelque chose ne tournait pas rond. 167 00:29:11,440 --> 00:29:14,239 Tu as voulu brouiller les pistes avec Xavier 168 00:29:15,120 --> 00:29:17,039 et camoufler la vérité. 169 00:30:43,320 --> 00:30:44,959 Que puisje faire pour vous ? 170 00:30:45,080 --> 00:30:48,559 J'aimerais retrouver le corps de mon pére dans les Gries. 171 00:30:48,800 --> 00:30:50,399 Je veux aussi porter plainte. 172 00:30:50,520 --> 00:30:52,359 - Contre qui ? - Xavier Leybach. 173 00:30:52,480 --> 00:30:54,839 Pour avoir tué mon père, Johannes Grimm. 174 00:30:58,040 --> 00:31:00,279 Il a disparu là-bas, il y a 2O ans. 175 00:31:00,400 --> 00:31:02,199 Vous devez étre au courant. 176 00:31:10,200 --> 00:31:12,359 C'est ici que Xavier m'a menacée. 177 00:31:12,480 --> 00:31:15,719 Le profil du sol montre qu'on y a creusé en profondeur. 178 00:31:15,840 --> 00:31:19,399 Au début. j'ai pensé que j'avais fait une erreur. 179 00:31:21,200 --> 00:31:25,519 Pourquoi avoir caché que vous passiez vos vacances ici, petite ? 180 00:31:26,560 --> 00:31:28,439 Et que vous connaissiez Xavier ? 181 00:31:28,800 --> 00:31:32,279 Il vous a reconnue quand il vous a vue. 182 00:31:33,080 --> 00:31:34,919 Je n'avais que huit ans. 183 00:31:36,880 --> 00:31:40,919 Xavier était déjà un type bizarre, il ne jouait qu'avec les gosses. 184 00:31:42,040 --> 00:31:46,559 Mlle Grimm, pour quelle raison Xavier aurai¤il fait du mal à votre pére ? 185 00:31:46,880 --> 00:31:49,439 Une anomalie du sol ne veut pas dire que... 186 00:31:49,880 --> 00:31:54,319 Pourquoi a-t-il fracassé le cr¤ne de sa mère à coup de pelle ? Hein ? 187 00:31:54,920 --> 00:31:55,759 Ecoutez... 188 00:31:56,120 --> 00:32:00,479 Mon pére était responsable de la zone de chasse dans les Gries. 189 00:32:01,600 --> 00:32:03,239 Je connais bien le terrain, 190 00:32:04,640 --> 00:32:06,439 vous pouvez me croire. 191 00:32:07,960 --> 00:32:11,399 Il était chargé de ce coin, quand ma mére nous a quittés. 192 00:32:11,520 --> 00:32:13,119 Jusqu'en 1981. 193 00:32:13,240 --> 00:32:16,279 Si quelqu'un avait creusé aussi profondément 194 00:32:16,400 --> 00:32:18,639 et avait enterré votre père ici, 195 00:32:18,760 --> 00:32:21,879 vous pensez sérieusement qu'on ne l'aurait pas su ? 196 00:32:22,120 --> 00:32:24,279 Je dois parler à Xavier. Où est-il ? 197 00:32:24,800 --> 00:32:26,799 Dans un hopital psychiatrique. 198 00:32:27,960 --> 00:32:28,919 Sauf que... 199 00:32:29,160 --> 00:32:31,919 seule sa famille est autorisée à le voir. 200 00:33:08,880 --> 00:33:10,639 Vous n'allez pas le reconnaitre. 201 00:33:13,120 --> 00:33:15,159 Il est présentable sans sa barbe. 202 00:33:17,600 --> 00:33:19,839 Votre oncle est sous sédatifs légers. 203 00:33:19,960 --> 00:33:22,559 Il y a peu de chances qu'il réagisse. 204 00:33:32,640 --> 00:33:35,399 Laissez la porte ouverte. Je ne suis pas loin. 205 00:33:38,560 --> 00:33:39,839 Salut, Xavier. 206 00:33:54,040 --> 00:33:55,919 Je viens voir si tout va bien. 207 00:34:00,720 --> 00:34:02,519 Tu as ce qu'il te faut ici ? 208 00:34:06,000 --> 00:34:08,039 Autrement, tu peux me le dire. 209 00:34:10,800 --> 00:34:11,719 Xavier ? 210 00:36:14,640 --> 00:36:16,799 Tu as fini par apprendre à nager ? 211 00:36:21,160 --> 00:36:22,639 Pas vraiment. 212 00:36:24,040 --> 00:36:26,319 Lukas n'était pas censé t'apprendre ? 213 00:36:29,360 --> 00:36:31,119 Il est où, d'ailleurs ? 214 00:36:32,440 --> 00:36:33,759 A Zurich. 215 00:36:34,480 --> 00:36:37,079 Il bosse dans une compagnie d'assurance. 216 00:36:38,160 --> 00:36:40,799 Normal, il a jamais aimé se salir les mains. 217 00:36:41,320 --> 00:36:43,319 Pas avec la terre en tout cas. 218 00:36:49,880 --> 00:36:51,639 Il revient souvent par ici ? 219 00:36:52,880 --> 00:36:53,959 Non. 220 00:36:54,280 --> 00:36:56,799 Parfois à Noél ou à Pàques. 221 00:36:58,120 --> 00:37:00,199 C'est toi qui tiens les rénes ? 222 00:37:05,040 --> 00:37:06,839 Ouais. C'est ça. 223 00:37:07,360 --> 00:37:09,679 Je me suis fait avoir en beauté. 224 00:37:11,120 --> 00:37:12,879 C'est pas ce que tu voulais ? 225 00:37:16,640 --> 00:37:19,479 Mais mes parents ne s'en sortiraient pas seuls. 226 00:37:20,240 --> 00:37:22,359 Du coup, je suis coincé ici. 227 00:37:28,000 --> 00:37:29,959 Et toi, comment ça va ? 228 00:37:33,760 --> 00:37:34,959 ça peut aller. 229 00:37:40,560 --> 00:37:42,879 Mais ma mère ne s'en est jamais remise. 230 00:37:48,120 --> 00:37:51,479 Le pire, c'est de ne pas savoir comment il est mort. 231 00:38:27,920 --> 00:38:29,199 Que faitesvous là ? 232 00:38:35,080 --> 00:38:37,079 J'ai chassé par ici, hier. 233 00:38:37,720 --> 00:38:39,599 J'ai perdu mon couteau. 234 00:38:39,720 --> 00:38:42,559 Vous auriez dù me prévenir pour la chasse. 235 00:38:42,720 --> 00:38:45,159 C'est vrai, désolée. 236 00:38:46,240 --> 00:38:47,559 Bon chien... 237 00:38:48,400 --> 00:38:51,039 Vous savez y faire avec les chiens. 238 00:38:51,880 --> 00:38:53,119 Dallmann... 239 00:38:54,520 --> 00:38:57,079 Anja Grimm, stagiaire forestière. 240 00:38:57,840 --> 00:38:59,759 T'es un bon chien, toi. 241 00:39:00,480 --> 00:39:01,919 Il s'appelle Iras. 242 00:39:03,280 --> 00:39:05,439 Il repére les sangliers comme personne. 243 00:39:06,000 --> 00:39:08,759 - Vous en avez abattu un, hier ? - Oui. 244 00:39:10,080 --> 00:39:12,799 Grossreither se plaint que je ne chasse pas. 245 00:39:12,920 --> 00:39:17,159 Diteslui que je dépeuplerai la zone dans les prochaines semaines. 246 00:39:17,560 --> 00:39:20,279 Le broutage des bétes est mauvais pour ce bois. 247 00:39:21,520 --> 00:39:23,639 Vous, restez bien loin des Gries. 248 00:39:24,240 --> 00:39:25,279 Compris. 249 00:39:25,600 --> 00:39:26,479 Au pied ! 250 00:39:36,320 --> 00:39:39,279 Des traces de jonc ont été trouvées dans le bois. 251 00:39:40,960 --> 00:39:42,439 Une plante de marais. 252 00:39:43,280 --> 00:39:44,759 Dans la forét, 253 00:39:45,080 --> 00:39:46,999 il indique un tassement. 254 00:39:47,160 --> 00:39:52,039 ça pousse sur les vieilles pistes 255 00:40:04,760 --> 00:40:05,759 Lenka. 256 00:40:05,880 --> 00:40:06,879 Oui ? 257 00:40:07,480 --> 00:40:08,519 Deux schnaps. 258 00:40:14,000 --> 00:40:15,479 Mes condoléances. 259 00:40:17,080 --> 00:40:18,239 Merci. 260 00:40:22,760 --> 00:40:25,919 Anna... C'est triste de finir comme ça. 261 00:40:30,200 --> 00:40:34,679 Tu sais ta grand-mére, Anna, c'était quelqu'un de bien. 262 00:40:36,400 --> 00:40:38,119 Qu'est-ce que vous en savez ? 263 00:40:38,400 --> 00:40:40,559 Elle était horrible avec Xavier. 264 00:40:40,920 --> 00:40:42,399 Mais le pire, c'était Alois. 265 00:40:42,560 --> 00:40:44,959 Ils le traitaient comme un animal. 266 00:40:46,560 --> 00:40:49,119 Ne dis pas de mal de tes grandsparents. 267 00:40:49,680 --> 00:40:52,199 On n'a pas tous la patience d'un ange. 268 00:40:53,480 --> 00:40:54,639 Enfin... 269 00:40:55,640 --> 00:40:57,079 Paix à son àme. 270 00:41:02,280 --> 00:41:05,599 Finalement, c'est une aubaine pour toi. 271 00:41:08,240 --> 00:41:10,119 Une aubaine pour la banque. 272 00:41:11,600 --> 00:41:13,119 Pourquoi tu dis ça ? 273 00:41:14,000 --> 00:41:16,519 Le bois est à toi, sans fou à l'intérieur. 274 00:41:16,640 --> 00:41:17,759 Plus les deux fermes. 275 00:41:18,080 --> 00:41:20,679 Tu vas pouvoir faire ton parc d'attraction, 276 00:41:20,800 --> 00:41:23,439 Hansel et Gretel, la maison de la sorciére, etc. 277 00:41:24,040 --> 00:41:25,559 Ce sera chouette. 278 00:41:28,800 --> 00:41:33,599 Sauf que ce qu'a fait mon oncle, c'est pas terrible pour les affaires. 279 00:41:43,160 --> 00:41:44,559 Dis-moi... 280 00:41:45,520 --> 00:41:48,599 tu es allé lui rendre visite, n'est-ce pas ? 281 00:41:49,720 --> 00:41:51,159 Il t'a parlé ? 282 00:41:53,000 --> 00:41:54,359 Il n'a pas dit un mot. 283 00:41:55,880 --> 00:41:58,359 En méme temps, c'est écrit sur son front 284 00:41:58,520 --> 00:42:00,959 qu'ils le droguent à mort, là-bas. 285 00:42:03,040 --> 00:42:06,439 Peut-étre qu'il voulait juste la sauver. 286 00:42:09,480 --> 00:42:10,679 La sauver ? 287 00:42:11,600 --> 00:42:13,479 En lui fracassant le cràne ? 288 00:42:18,280 --> 00:42:20,119 Ce qu'il faut pas entendre ! 289 00:42:25,760 --> 00:42:27,759 Reprends-toi un schnaps, j'arrose. 290 00:42:28,440 --> 00:42:29,919 Au revoir, Gustav. 291 00:42:30,760 --> 00:42:32,239 Au revoir, Rupert. 292 00:43:23,520 --> 00:43:27,079 Anomalies du sol sur une zone de 6 mètres par 4. 293 00:43:46,720 --> 00:43:47,919 Salut, Gustav. 294 00:43:52,320 --> 00:43:53,559 Reste assis. 295 00:44:07,840 --> 00:44:09,839 Toujours aussi mauvais, ce café. 296 00:44:17,000 --> 00:44:19,399 Elle est retournée dans les Gries. 297 00:44:20,960 --> 00:44:23,199 On devrait lui donner ce qu'elle veut 298 00:44:24,000 --> 00:44:26,599 pour éviter qu'elle ne trouve autre chose. 299 00:44:34,680 --> 00:44:40,879 Je dois signaler cela. 300 00:44:36,000 --> 00:44:38,919 Le signaler ? J'aurais plus qu'à me pendre si ça se sait. 301 00:44:39,000 --> 00:44:43,479 Et la région, tu y penses ? 302 00:44:45,200 --> 00:44:46,599 On est en réunion ! 303 00:44:50,440 --> 00:44:51,959 T'attends de moi que... 304 00:44:52,080 --> 00:44:54,559 Que tu deviennes un homme. 305 00:44:55,960 --> 00:44:57,639 C'est criminel ! 306 00:44:57,800 --> 00:44:59,759 Ce qui est criminel... 307 00:45:00,200 --> 00:45:05,199 c'est de nous accuser de quelque chose dont nous ne sommes pas responsables. 308 00:45:06,000 --> 00:45:07,959 Quand est-ce que ça va s'arréter ? 309 00:45:10,280 --> 00:45:11,359 Papa. 310 00:45:13,280 --> 00:45:14,319 C'est un meurtre. 311 00:45:15,920 --> 00:45:18,359 C'est dingue, tant d'auto-flagellation ! 312 00:45:20,360 --> 00:45:21,999 Comment tu vis avec ça ? 313 00:45:25,080 --> 00:45:27,159 Comment tu fais, papa ? 314 00:45:36,440 --> 00:45:39,039 On a fait ce qu'il fallait faire. 315 00:45:39,440 --> 00:45:41,479 Je me suis sacrifié, mauviette. 316 00:45:42,000 --> 00:45:43,119 Pour toi aussi. 317 00:45:43,720 --> 00:45:45,799 Tu crois que ça a été facile ? 318 00:45:47,920 --> 00:45:49,799 Demain, tu règles ça. 319 00:45:51,040 --> 00:45:54,439 Faire semblant de ne pas savoir ne te sauvera pas. 320 00:46:48,280 --> 00:46:50,839 On a relu les déclarations de Xavier Leybach 321 00:46:50,960 --> 00:46:54,239 et trouvé des indices qui n'avaient pas été exploités. 322 00:46:54,360 --> 00:46:56,839 Les moyens techniques ont changé en 2O ans. 323 00:46:57,600 --> 00:47:01,199 Un radar planté dans le sol nous a révélé l'endroit. 324 00:47:01,720 --> 00:47:03,719 ça se trouve dans la Doost. 325 00:47:09,920 --> 00:47:12,119 Il est enterré là depuis 2O ans ? 326 00:47:14,360 --> 00:47:16,919 Il a été assassiné comme Anna, sans raison ? 327 00:47:17,280 --> 00:47:19,159 On dirait bien, oui. 328 00:47:20,320 --> 00:47:23,399 On finira par obtenir les aveux de Xavier. 329 00:47:37,320 --> 00:47:38,399 Merci. 330 00:48:42,880 --> 00:48:49,759 Vous avez rendez-vous ? 331 00:48:45,080 --> 00:48:45,999 Non. 332 00:48:46,680 --> 00:48:53,159 Vous étes un membre de la famille ? 333 00:48:53,480 --> 00:48:54,399 Où est-il ? 334 00:48:54,480 --> 00:48:57,599 Désolée, il faudra s'entretenir avec son médecin. 335 00:48:57,720 --> 00:48:59,599 Accueil 336 00:49:01,040 --> 00:49:03,839 Attendez, non, vous n'avez pas le droit ! 337 00:49:04,880 --> 00:49:07,159 Xavier, regarde-moi. 338 00:49:08,480 --> 00:49:10,639 Il faut que je te parle. Xavier ? 339 00:49:11,440 --> 00:49:14,159 Xavier, par ici ! Je dois te parler, bordel ! 340 00:49:17,160 --> 00:49:18,519 Pourquoi tu l'as tué ? 341 00:49:20,920 --> 00:49:22,719 Dismoi quelque chose ! 342 00:53:13,920 --> 00:53:14,719 Va-t'en ! 343 00:53:16,440 --> 00:53:18,519 Maintenant, mon frère ! 344 00:53:19,880 --> 00:53:21,399 T'en as pas eu assez ? 345 00:53:22,800 --> 00:53:24,959 Que veux-tu de nous, à la fin ? 346 00:54:20,920 --> 00:54:22,519 Herbier Johannes Grimm 347 00:54:34,800 --> 00:54:37,239 Pour papa 348 00:54:47,480 --> 00:54:49,879 16 aoùt 1979. 349 00:54:50,000 --> 00:54:51,279 Urtica Diotica. 350 00:54:51,440 --> 00:54:54,399 Ortie. Site : les Gries. 351 00:54:56,080 --> 00:54:57,839 Inhabituel dans la sapinière. 352 00:54:58,000 --> 00:55:02,359 Une telle découverte sous-entend un taux d'azote anormalement élevé. 353 00:55:39,960 --> 00:55:42,359 "Requéte numéro 287. 354 00:55:42,720 --> 00:55:45,079 Mars 1982. 355 00:55:45,440 --> 00:55:47,199 Création d'une prairie. 356 00:55:47,320 --> 00:55:50,679 Demandeur : Anna Leybach." 357 00:56:04,640 --> 00:56:06,479 1979 Correspondance générale 358 00:56:16,560 --> 00:56:20,959 "Franz Joseph Strauss et le président italien Sandro Pertini 359 00:56:21,080 --> 00:56:23,919 visitent le camp de concentration de Flossenbùrg." 360 00:56:31,320 --> 00:56:32,919 "Professeur porté disparu. 361 00:56:33,040 --> 00:56:34,559 Selon sa logeuse, 362 00:56:34,680 --> 00:56:38,399 il était sorti faire une randonnée dans les bois." 363 00:56:50,880 --> 00:56:52,639 Un paquet de tabac à rouler. 364 00:56:53,720 --> 00:56:55,519 - Merci. - Je vous en prie. 365 00:57:17,680 --> 00:57:19,159 Tu peux prendre le sac ? 366 00:57:35,360 --> 00:57:37,159 Toutes mes condoléances. 367 00:57:37,280 --> 00:57:39,439 - Merci. - Merci. On s'en remettra. 368 00:57:39,800 --> 00:57:43,599 Alors, concernant l'hypothèque ou la demande d'un nouveau crédit... 369 00:57:44,240 --> 00:57:46,479 - Un crédit ? - On est là pour ça. 370 00:57:46,600 --> 00:57:48,679 - Pour tout passer en revue. - Oui. 371 00:57:49,560 --> 00:57:51,319 - Comment ça ? - Papa... 372 00:57:51,600 --> 00:57:55,679 Vous devez encore environ 6O OOO Deutschmarks à la banque, 373 00:57:55,920 --> 00:57:58,759 3O OOO pour les rénovations et les constructions. 374 00:57:59,120 --> 00:58:01,199 La banque a besoin de garanties. 375 00:58:01,320 --> 00:58:03,319 Nous avons la ferme de Leybach. 376 00:58:03,480 --> 00:58:05,359 Oui, nous l'avons déjà comptée. 377 00:58:05,800 --> 00:58:09,199 - Votre mére a laissé un testament ? - Xavier n'est pas... 378 00:58:09,360 --> 00:58:10,559 Pas de testament. 379 00:58:11,240 --> 00:58:12,759 Xavier est-il éligible ? 380 00:58:12,880 --> 00:58:14,639 - 3O OOO ? - Papa, maman, 381 00:58:15,040 --> 00:58:16,639 une chose aprés l'autre. 382 00:58:16,760 --> 00:58:19,719 Je m'assure qu'on est sur la méme longueur d'ondes. 383 00:58:30,440 --> 00:58:33,799 - Mme Gollas, ça va ? - Tu préfères attendre dehors ? 384 00:58:36,000 --> 00:58:37,479 Je m'en occupe. 385 00:58:37,960 --> 00:58:40,519 Vas-y. Allez. 386 00:58:46,800 --> 00:58:48,719 C'est trop compliqué pour eux. 387 00:58:48,840 --> 00:58:53,039 Désormais vos projets sont compromis, vous devez en étre conscient. 388 00:58:53,680 --> 00:58:55,719 Plus personne ne rode dans les bois. 389 00:58:55,840 --> 00:59:00,399 Peut-étre mais réfléchissez. Un parc d'attraction sur le lieu d'un crime ! 390 00:59:00,520 --> 00:59:04,639 On a aussi eu l'autre forét. On essayera d'abord l'accrobranche. 391 00:59:04,800 --> 00:59:07,159 - Ce n'est pas le sujet... - J'ai tout prévu. 392 00:59:08,200 --> 00:59:12,239 L'accrobranche rapportera de quoi ouvrir le parc d'attractions. 393 00:59:15,080 --> 00:59:17,279 La banque vous donnera les 3O OOO marks. 394 00:59:17,400 --> 00:59:19,519 Pour eux, c'est profitable. 395 00:59:20,840 --> 00:59:22,399 Je vais vous faire une confidence. 396 00:59:22,520 --> 00:59:24,079 Si ça se passe mal, 397 00:59:24,200 --> 00:59:26,959 ils vous prendront tout ce que vous possédez. 398 01:00:00,000 --> 01:00:01,359 Je t'ai entendu arriver. 399 01:00:09,720 --> 01:00:11,319 Je n'y comprends rien, et toi ? 400 01:00:15,080 --> 01:00:17,479 Personne n'a jamais compris Xavier. 401 01:00:20,520 --> 01:00:22,239 Je croyais que tu avais fini. 402 01:00:23,840 --> 01:00:25,919 - Tu te souviens du déboisement ? - Oui. 403 01:00:26,240 --> 01:00:28,999 Je devais avoir 1O ou 1 1 ans. Pourquoi ? 404 01:00:30,160 --> 01:00:32,159 On a creusé trés en profondeur. 405 01:00:33,000 --> 01:00:37,119 - Tu arrives à savoir ça ? - Oui, le sol se souvient de tout. 406 01:00:37,960 --> 01:00:40,839 Comme quand quelqu'un disparait dans la forét. 407 01:00:42,600 --> 01:00:44,799 Personne ne revient en vacances ici. 408 01:00:52,880 --> 01:00:54,919 On a creusé un gros trou ici. 409 01:00:55,560 --> 01:00:57,719 Ils ont dù retirer pas mal d'arbres, 410 01:00:57,840 --> 01:01:00,439 ou peut-étre qu'une machine a perdu de l'huile. 411 01:01:00,840 --> 01:01:03,359 Tu veux pas savoir pourquoi il a fait ça ? 412 01:01:04,080 --> 01:01:06,439 Je veux retrouver une vie normale. 413 01:01:19,600 --> 01:01:23,559 ...ainsi que pour l'accession de la République tchèque à l'UE. 414 01:01:24,760 --> 01:01:28,479 La tragédie de Faunried, qui avait déjà fait une victime 415 01:01:28,600 --> 01:01:31,319 en début de semaine prend une sombre tournure. 416 01:01:31,560 --> 01:01:34,479 Le suspect de l'assassinat, Xavier Leybach, 417 01:01:35,160 --> 01:01:37,559 s'est suicidé à l'hopital psychiatrique. 418 01:01:37,960 --> 01:01:42,359 Il était le principal suspect du meurtre de Johannes Grimm... 419 01:02:22,560 --> 01:02:23,599 Ton frère ? 420 01:02:24,480 --> 01:02:26,759 C'est lui qui aurait tué et enterré Johannes Grimm ! 421 01:02:27,680 --> 01:02:28,679 Tu y crois, toi ? 422 01:02:29,920 --> 01:02:32,359 Il a bien fracassé le cràne de sa propre mére. 423 01:02:32,480 --> 01:02:35,079 Il détestait Anna. Tout comme toi. 424 01:02:35,960 --> 01:02:37,599 Allons-y, démarre. 425 01:02:38,760 --> 01:02:41,759 Tout le monde a toujours malmené et persécuté ce pauvre Xavier. 426 01:02:42,800 --> 01:02:43,999 Il était coincé ici. 427 01:02:44,920 --> 01:02:48,879 Malgré tout, il s'est occupé d'elle, car personne ne la supportait. 428 01:02:49,320 --> 01:02:51,119 C'est la réalité, pas vrai ? 429 01:02:53,120 --> 01:02:55,679 Et maintenant Xavier aurait tué ce Grimm. 430 01:02:56,880 --> 01:02:58,439 Je ne le croirai jamais. 431 01:03:00,440 --> 01:03:02,639 On se fiche de ce que tu crois ! 432 01:03:03,040 --> 01:03:04,199 C'est trop tard. 433 01:03:10,520 --> 01:03:12,999 J'avais passé toute la journée avec Xavier. 434 01:03:14,080 --> 01:03:16,919 On a méme vu Grimm se promener dans la forét. 435 01:03:17,720 --> 01:03:19,839 Xavier n'a pas tué cet homme. 436 01:03:20,160 --> 01:03:22,359 Il ne l'a pas enterré dans la Doost. 437 01:03:23,400 --> 01:03:25,559 Comment il serait allé là-bas ? 438 01:03:31,040 --> 01:03:33,119 Vous mentez tous. 439 01:03:34,280 --> 01:03:35,799 Toi aussi, maman. 440 01:03:39,040 --> 01:03:40,439 C'est Anna qui l'a tué ! 441 01:03:42,760 --> 01:03:45,599 Il y a des fosses communes partout dans le coin, Rupert. 442 01:03:45,800 --> 01:03:47,879 Du temps des "marches de la mort". 443 01:03:49,480 --> 01:03:51,639 Dans les Gries, il y en a une aussi. 444 01:03:54,520 --> 01:03:57,119 Les prisonniers du camp de Flossenbùrg 445 01:03:57,240 --> 01:04:00,239 étaient emmenés dans le sud, à la fin de la guerre. 446 01:04:00,960 --> 01:04:04,999 Ceux qui réussissaient à s'échapper étaient traqués, battus à morts. 447 01:04:06,520 --> 01:04:08,039 Les zébres à traquer, 448 01:04:08,520 --> 01:04:10,439 c'est comme ça qu'ils les appelaient. 449 01:04:14,560 --> 01:04:16,919 "Pour son éducation", ils disaient. 450 01:04:18,560 --> 01:04:22,559 Un jour, ce professeur vient et se met à creuser à cet endroit-là. 451 01:04:24,240 --> 01:04:26,959 Je n'oublierai jamais cet été 1979 452 01:04:27,600 --> 01:04:30,599 et le service commémoratif au camp de concentration. 453 01:04:31,360 --> 01:04:33,919 Si ce professeur avait découvert cette fosse commune, 454 01:04:34,040 --> 01:04:35,919 le monde entier l'aurait su. 455 01:04:36,200 --> 01:04:39,639 En réalité, ça les a tous arrangés qu'Anna tue cet homme. 456 01:04:40,000 --> 01:04:42,199 Alors personne n'a jamais rien dit. 457 01:04:44,480 --> 01:04:46,079 Méme pas Gustav. 458 01:04:50,640 --> 01:04:51,799 Où sont ces corps ? 459 01:05:09,840 --> 01:05:11,519 Un jour et je vous le ramène. 460 01:05:11,640 --> 01:05:13,439 Combien de mètres cubes ? 461 01:05:14,280 --> 01:05:17,879 Quatre par six et 5O cm de profondeur. 462 01:05:18,880 --> 01:05:22,079 ça fait plus de sept mètres cubes, ce sera trop juste. 463 01:05:22,280 --> 01:05:25,719 Il vous faut aussi un système de distribution de liquide ? 464 01:05:43,160 --> 01:05:43,959 Oui ? 465 01:05:44,080 --> 01:05:46,559 Anja ? C'est moi, Rupert. 466 01:05:47,920 --> 01:05:51,919 - Ce week-end, c'est les obsèques. - Je sais, je suis désolée. 467 01:05:53,680 --> 01:05:57,639 Je sais que ton stage est terminé, mais on peut se revoir ? 468 01:05:58,240 --> 01:05:59,599 Je rentre chez moi. 469 01:06:02,760 --> 01:06:04,439 Prends soin de toi, Anja. 470 01:06:14,840 --> 01:06:15,999 Elle est partie ? 471 01:06:19,480 --> 01:06:20,359 Ouais. 472 01:06:25,440 --> 01:06:27,479 C'est la bonne chose à faire ? 473 01:06:32,000 --> 01:06:33,159 T'as une autre idée ? 474 01:06:36,200 --> 01:06:37,359 Dire la vérité. 475 01:06:42,800 --> 01:06:44,199 Et nous faire tomber ? 476 01:06:48,200 --> 01:06:50,239 Xavier a vengé tout le monde. 477 01:06:51,240 --> 01:06:52,759 Et il a payé pour ça. 478 01:06:52,880 --> 01:06:56,639 Oui, on paiera tous, tot ou tard. 479 01:06:57,520 --> 01:06:58,879 Ton pére aussi. 480 01:07:00,920 --> 01:07:03,599 Anna a tué Grimm et ton père n'a rien dit. 481 01:07:04,920 --> 01:07:06,399 C'est payé, ça ? 482 01:07:12,440 --> 01:07:13,639 Il y a deux ans, 483 01:07:15,280 --> 01:07:16,559 j'ai reçu un appel 484 01:07:22,040 --> 01:07:23,599 Il voulait me rencontrer. 485 01:07:27,080 --> 01:07:29,999 On a roulé jusqu'à une ferme trés isolée 486 01:07:31,200 --> 01:07:33,159 du coté de Waldmùnchen. 487 01:07:35,680 --> 01:07:38,879 Il y avait une femme avec sa fille. 488 01:07:42,320 --> 01:07:44,799 La mére n'en avait que pour quelques mois. 489 01:07:47,600 --> 01:07:49,359 Elle voulait se confesser. 490 01:07:51,520 --> 01:07:53,439 Qu'est-ce qu'elle avait fait ? 491 01:07:57,440 --> 01:07:59,559 Au printemps 1945, 492 01:08:00,280 --> 01:08:04,999 les prisonniers étaient conduits dans le sud, près de sa ferme. 493 01:08:07,760 --> 01:08:09,519 L'un d'eux s'est effondré. 494 01:08:11,440 --> 01:08:12,799 Ils l'ont abattu. 495 01:08:15,320 --> 01:08:16,959 Elle a entendu le tir. 496 01:08:18,600 --> 01:08:19,839 Après coup, 497 01:08:21,320 --> 01:08:26,279 elle est sortie de chez elle, a trouvé le corps du prisonnier, 498 01:08:27,200 --> 01:08:31,079 l'a ramené sur son terrain et elle l'a enterré. 499 01:08:36,680 --> 01:08:40,519 Pendant 5O ans, cette famille a pris soin de la tombe. 500 01:08:43,280 --> 01:08:45,999 Elle se sentait mal à cause de cette histoire, 501 01:08:48,840 --> 01:08:52,599 alors elle a voulu se confesser pour pouvoir mourir en paix. 502 01:08:55,240 --> 01:09:00,639 Elle voulait qu'on enterre les restes de cet homme dans le cimetière du camp 503 01:09:00,800 --> 01:09:04,079 et que la famille soit informée. 504 01:09:06,640 --> 01:09:08,399 Qu'est-ce que tu as fait ? 505 01:09:16,520 --> 01:09:17,399 Rien du tout. 506 01:09:23,560 --> 01:09:25,919 Il faut parfois souffrir en silence. 507 01:09:27,720 --> 01:09:29,439 Méme si c'est difficile. 508 01:09:34,720 --> 01:09:36,519 C'est un moyen de se racheter. 509 01:14:07,320 --> 01:14:10,599 Seigneur, pardonne à Xavier. 510 01:14:10,600 --> 01:14:14,119 Il a eu une vie compliquée et a vécu des choses difficiles. 511 01:14:14,240 --> 01:14:16,879 Ce n'était qu'un pauvre homme. 512 01:14:17,960 --> 01:14:21,759 Donne-lui la paix qu'il n'a pas trouvée dans ce monde. 513 01:14:22,880 --> 01:14:29,039 Amen. 514 01:14:31,360 --> 01:14:32,559 Allons-y. 515 01:15:17,240 --> 01:15:18,159 Anja Grimm. 516 01:15:18,840 --> 01:15:22,479 Je suis tellement désolé pour tout ce qui vous est arrivé. 517 01:15:23,560 --> 01:15:25,799 Si je peux faire quoi que ce soit... 518 01:15:30,240 --> 01:15:31,479 C'est où, ça ? 519 01:15:32,240 --> 01:15:33,119 Dans la Doost. 520 01:15:33,560 --> 01:15:34,479 La Doost ? 521 01:15:37,240 --> 01:15:39,719 Un si grand champ d'orties sur ce sol ? 522 01:15:40,080 --> 01:15:42,399 On aurait dù le remarquer bien avant. 523 01:15:42,520 --> 01:15:45,079 Oui. Mais qui aurait pensé que c'était là ? 524 01:15:46,040 --> 01:15:47,279 Vous avez raison. 525 01:15:49,280 --> 01:15:50,319 Faites bon voyage. 526 01:15:51,360 --> 01:15:52,479 Au revoir. 527 01:16:44,960 --> 01:16:46,999 Anomalies du sol dans les Gries 528 01:16:47,120 --> 01:16:51,719 au méme endroit que le champ d'orties avant la création de la prairie. 529 01:17:40,600 --> 01:17:43,919 Une forét enchantée avec un parcours d'accrobranche 530 01:18:07,240 --> 01:18:08,479 Une biére, s'il vous plait. 531 01:18:17,840 --> 01:18:18,839 C'est pour moi. 532 01:18:19,920 --> 01:18:21,119 Non, pour moi. 533 01:18:27,440 --> 01:18:28,359 Merci. 534 01:18:37,280 --> 01:18:38,639 Bonne nuit alors. 535 01:18:50,080 --> 01:18:51,759 J'ai fait quelque chose de mal ? 536 01:18:53,960 --> 01:18:55,599 Personne n'a dit ça, Anja. 537 01:19:00,920 --> 01:19:03,239 Il a peut-étre pensé que je revenais 538 01:19:03,600 --> 01:19:05,639 pour savoir ce qu'il avait fait. 539 01:19:08,600 --> 01:19:10,679 Mais j'ignore pourquoi il a tué Anna. 540 01:19:15,560 --> 01:19:18,599 Il n'avait pas de raison de tuer mon père non plus. 541 01:19:18,720 --> 01:19:20,479 En fait, rien n'a de sens. 542 01:19:22,800 --> 01:19:24,719 Faut que j'y aille, maintenant. 543 01:19:24,840 --> 01:19:27,719 Ouais, tu dois construire ta forét enchantée. 544 01:19:30,080 --> 01:19:32,199 Fais une maison en pain d'épices. 545 01:19:34,120 --> 01:19:36,479 Hansel et Gretel à la ferme Leybach. 546 01:19:38,920 --> 01:19:40,679 Tu connais l'histoire ou pas ? 547 01:19:41,320 --> 01:19:42,359 Bien sùr. 548 01:19:43,080 --> 01:19:44,879 Je parle de la véritable histoire. 549 01:19:49,080 --> 01:19:52,039 Il y avait un grave probléme dans cette famille. 550 01:19:52,320 --> 01:19:57,559 Qui abandonne ses enfants dans une forét en période de famine ? 551 01:20:00,880 --> 01:20:03,839 Les enfants ne valaient pas mieux. C'était des voyous. 552 01:20:04,640 --> 01:20:07,159 Ont-ils frappé à la porte pour demander de l'aide ? 553 01:20:07,240 --> 01:20:09,479 Non. Ils sont entrés sans y étre invités. 554 01:20:12,840 --> 01:20:15,359 La vieille a vu à qui elle avait affaire 555 01:20:15,520 --> 01:20:17,199 et a enfermé le garçon. 556 01:20:17,320 --> 01:20:19,119 J'aurais fait la méme chose. 557 01:20:20,400 --> 01:20:22,839 La fille était aussi perverse que son frére. 558 01:20:25,200 --> 01:20:28,519 Elle libère son frére, ils battent à mort la femme, 559 01:20:29,200 --> 01:20:31,439 volent ce qu'elle a, brùlent son corps 560 01:20:32,360 --> 01:20:33,919 et rentrent avec un magot. 561 01:20:34,040 --> 01:20:38,159 Les parents gobent l'invraisemblable histoire de méchante sorciére. 562 01:20:38,840 --> 01:20:40,279 Tout comme nous. 563 01:20:43,000 --> 01:20:47,159 Notre joli conte n'est qu'une atroce histoire de meurtre édulcorée. 564 01:20:52,160 --> 01:20:53,999 C'est si ancré en nous, Rupert, 565 01:20:55,480 --> 01:20:58,599 que nous n'entendons pas les cris de la brùlée vive. 566 01:21:04,200 --> 01:21:05,679 Qu'est-ce-que... 567 01:21:06,480 --> 01:21:08,079 Qu'est-ce que tu veux ? 568 01:21:12,480 --> 01:21:14,479 Bonne chance avec ton parc. 569 01:22:36,160 --> 01:22:39,279 L'axe routier des Gries relie le sommet à la prairie 570 01:22:39,480 --> 01:22:41,719 en s'enfonçant dans la forét de Leybach. 571 01:22:41,840 --> 01:22:43,839 PRAIRIE SAUVAGE Joncs - ANOMALIE 572 01:23:25,120 --> 01:23:26,759 Déviation 573 01:24:08,960 --> 01:24:11,959 Poste de guet, en position. 574 01:24:24,240 --> 01:24:28,359 Equipe opérationnelle pour poste de guet, on suit le plan. Reçu ? 575 01:24:30,440 --> 01:24:33,239 Poste de guet pour équipe opérationnelle. Reçu. 576 01:25:21,600 --> 01:25:22,759 Arréte, il y en a trop ! 577 01:25:25,720 --> 01:25:26,679 Stop ! 578 01:26:48,880 --> 01:26:49,799 Anja ! 579 01:27:11,560 --> 01:27:12,399 Non. 580 01:27:22,360 --> 01:27:23,319 Arréte ! 581 01:27:26,400 --> 01:27:28,199 Désolé, on n'a pas le choix. 582 01:27:29,440 --> 01:27:31,319 Je t'en supplie, Gustav ! 583 01:27:32,840 --> 01:27:35,439 C'est pour vous qu'on a fait ça. 584 01:27:36,680 --> 01:27:38,279 Laisse tomber, Gustav. 585 01:27:38,680 --> 01:27:39,799 C'est fini. 586 01:27:40,360 --> 01:27:41,599 Fini ? 587 01:27:41,880 --> 01:27:42,879 Papa, arréte ! 588 01:28:49,800 --> 01:28:52,839 Quand les Nazis démantelèrent les camps de concentration, 589 01:28:53,000 --> 01:28:56,519 des milliers de prisonniers furent déplacés ou assassinés. 590 01:28:56,640 --> 01:29:05,839 Les SS les ont enterrés au bord de la route. 591 01:28:59,440 --> 01:29:01,839 Des civils ont participé aux meurtres. 592 01:29:01,960 --> 01:29:07,959 Certains ont pris l'initiative de poursuivre les détenus en fuite. 593 01:29:08,080 --> 01:29:10,719 les auteurs de ces crimes ont souvent vécu 594 01:29:10,840 --> 01:29:15,239 pendant des décennies sur les lieux de leurs crimes sans étre inquiétés. 595 01:29:16,920 --> 01:29:19,519 On trouve encore des ossements humains 596 01:29:19,680 --> 01:29:22,839 le long des itinéraires de la marche de la mort. 597 01:29:25,640 --> 01:29:28,679 LA FORET SILENCIEUSE 598 01:34:25,720 --> 01:34:29,199 Traduction : Barbara Cote Sous-titrage : Diane Bardinet