1 00:01:03,238 --> 00:01:06,738 ‫حسناً، يمكننا الحصول على موعد ليلي‬ ‫سيكون ذلك جميلاً جداً‬ 2 00:01:07,113 --> 00:01:09,738 ‫- "العمة (دافني)!"‬ ‫- مَن هنا؟ مَن هنا؟‬ 3 00:01:09,863 --> 00:01:11,363 ‫مرحباً أيتها الفتاة الصغيرة‬ 4 00:01:11,488 --> 00:01:14,697 ‫- كان أحد ما يحسب الثواني لحين حضورك‬ ‫- الثواني بالفعل‬ 5 00:01:14,863 --> 00:01:16,780 ‫سررت جداً برؤيتك‬ 6 00:01:16,905 --> 00:01:19,072 ‫أنا متحمسة جداً‬ ‫للقيام ببعض الحِرف معك‬ 7 00:01:19,197 --> 00:01:21,863 ‫أعددت خططاً جيدة لنا‬ 8 00:01:22,030 --> 00:01:24,072 ‫- هل أعددتِ خططاً لنا؟‬ ‫- أجل‬ 9 00:01:41,780 --> 00:01:45,905 ‫"(أدريان)"‬ 10 00:02:01,322 --> 00:02:05,780 ‫"عيد مولد سعيداً لك"‬ 11 00:02:06,197 --> 00:02:11,697 ‫"عيد مولد سعيداً، عزيزي (أدريان)"‬ 12 00:02:30,113 --> 00:02:31,780 ‫"كان في متجر صيني ما"‬ 13 00:02:31,988 --> 00:02:33,447 ‫- "يا للهول!"‬ ‫- "أجل"‬ 14 00:02:33,738 --> 00:02:35,113 ‫- "مرحباً"‬ ‫- مرحباً‬ 15 00:02:35,738 --> 00:02:37,280 ‫- تسرني رؤيتك‬ ‫- شكراً‬ 16 00:02:37,488 --> 00:02:39,738 ‫وصلتِ في الموقت المحدّد‬ ‫تأخرتِ لـ٣٠ دقيقة‬ 17 00:02:42,738 --> 00:02:44,655 ‫كدت لا آتي اليوم‬ 18 00:02:45,280 --> 00:02:47,655 ‫- "يا للهول!"‬ ‫- أردت منكما معرفة ذلك‬ 19 00:02:49,530 --> 00:02:51,030 ‫انفصلت عن (أدريان)‬ 20 00:02:52,238 --> 00:02:53,738 ‫واستقلت من وظيفتي‬ 21 00:02:55,572 --> 00:02:59,530 ‫وأعيش في في منزل (بيلي)‬ ‫الذي يحوي حوض سباحة مجدداً‬ 22 00:03:00,613 --> 00:03:02,322 ‫وكل شيء رائع‬ 23 00:03:04,988 --> 00:03:07,947 ‫كل ذلك في الأيام السبعة الأخيرة؟‬ 24 00:03:09,363 --> 00:03:13,030 ‫فوق كل شيء، أشعر بكمية كبيرة‬ ‫من كراهية الذات‬ 25 00:03:13,155 --> 00:03:17,155 ‫وأحبّني كثيراً واعتنى بي كثيراً وهو...‬ 26 00:03:17,738 --> 00:03:21,238 ‫- بالفعل ظننت أنه سيكون المنشود‬ ‫- أجل‬ 27 00:03:21,363 --> 00:03:23,988 ‫استثمرت أربع سنوات في شيء‬ 28 00:03:24,113 --> 00:03:27,155 ‫سأكون مثل أمي إلى الأبد، لكن...‬ 29 00:03:27,530 --> 00:03:30,280 ‫- هذا ليس صحيحاً‬ ‫- أبحث عن القبول ولا أجده‬ 30 00:03:30,447 --> 00:03:32,613 ‫ربما حان الوقت لتأخذي استراحة‬ 31 00:03:32,738 --> 00:03:34,572 ‫- أعلم أنّ ذلك...‬ ‫- أخذ استراحة من ماذا؟ المواعدة؟‬ 32 00:03:34,738 --> 00:03:38,488 ‫إنها فكرة صعبة لكن أجل‬ ‫أجل، استراحة من كل ذلك‬ 33 00:03:38,613 --> 00:03:43,405 ‫استراحة من المواعدة‬ ‫استراحة من الجري واللحاق بأحد‬ 34 00:03:43,572 --> 00:03:45,822 ‫والسعي إلى أمر بعيد المنال...‬ 35 00:03:46,780 --> 00:03:50,030 ‫- وقضاء بعض الوقت لوحدك‬ ‫- تلك الفكرة مرعبة‬ 36 00:03:50,905 --> 00:03:52,655 ‫ربما ذلك أمر جيد‬ 37 00:03:52,780 --> 00:03:56,155 ‫وإن احتجت إلى عمل‬ ‫لمَ لا تقومي ببعض المناوبات هنا؟‬ 38 00:03:56,280 --> 00:03:57,738 ‫- بالطبع يمكنني الاستفادة من المساعدة‬ ‫- حقاً؟‬ 39 00:03:57,863 --> 00:04:00,697 ‫أجل، ثمة الكثير من الأمور‬ ‫التي يمكنك فعلها هنا، هل أنت جادة؟‬ 40 00:04:00,988 --> 00:04:02,613 ‫سيكون ذلك رائعاً‬ 41 00:04:04,197 --> 00:04:06,238 ‫إذاً، ٦ أشهر؟‬ 42 00:04:07,405 --> 00:04:09,780 ‫٦ أشهر على انفراد؟‬ 43 00:04:09,905 --> 00:04:11,447 ‫- حسناً‬ ‫- سأكون لوحدي مع جهازي الهزاز‬ 44 00:04:13,738 --> 00:04:18,822 ‫وسأسكب الكحول هناك‬ ‫فما المانع؟ لذا...‬ 45 00:04:18,947 --> 00:04:22,363 ‫يا إلهي!‬ ‫سيكون ذلك مبهراً جداً‬ 46 00:04:22,488 --> 00:04:24,155 ‫- إن استطعت تنفيذ...‬ ‫- ثقي فيّ قليلاً‬ 47 00:04:24,280 --> 00:04:26,238 ‫- أثق فيك‬ ‫- يمكنني فعل ذلك‬ 48 00:04:26,363 --> 00:04:28,113 ‫أعلم أنه يمكنك فعل ذلك‬ ‫أعني، كنت...‬ 49 00:04:29,113 --> 00:04:31,905 ‫اسمعي، عليّ فعل ذلك‬ ‫في الأشهر السبعة التالية أيضاً‬ 50 00:04:32,072 --> 00:04:34,697 ‫لذا، من الجميل وجود شريكة بهذا الأمر‬ ‫أليس كذلك؟‬ 51 00:04:36,072 --> 00:04:38,697 ‫"سننتقل إلى وضعية المحارب الآن"‬ 52 00:04:43,280 --> 00:04:46,613 ‫"إذاً، أطلعيني على المستجدات‬ ‫دعيني أعرف ما كنت تفعلينه و..."‬ 53 00:04:46,738 --> 00:04:49,822 ‫أجل، كما تحدثنا عبر الهاتف‬ ‫كنت...‬ 54 00:04:49,947 --> 00:04:52,197 ‫أنا من (لوس أنجلوس) في الأصل‬ ‫وانتقلت إلى (نيويورك)‬ 55 00:04:52,447 --> 00:04:54,363 ‫واستقررت هناك بالفعل‬ 56 00:04:54,488 --> 00:04:56,030 ‫لم أعمل في معرض من قبل‬ 57 00:04:56,155 --> 00:05:00,197 ‫لكن لدي خبرة كثيرة في التعامل‬ ‫مع المعارض وفهم كيفية عملها‬ 58 00:05:00,322 --> 00:05:03,197 ‫وما يريده الناس من الخارج‬ ‫وما يرغبون فيه في الداخل‬ 59 00:05:03,322 --> 00:05:05,905 ‫وهو أمر يثير حماستي‬ ‫التنظيم على وجه التحديد‬ 60 00:05:06,030 --> 00:05:08,822 ‫حسناً، عملتِ في البرمجة‬ ‫في (لاكما) لمدة ٤ سنوات‬ 61 00:05:08,947 --> 00:05:10,322 ‫- أجل‬ ‫- ثم...‬ 62 00:05:10,530 --> 00:05:14,447 ‫مركز (لوس أنجلوس)‬ ‫للتقدم في مجال الفنون لمدة...‬ 63 00:05:15,238 --> 00:05:20,488 ‫- لمدة ٦ أشهر؟ ذلك...‬ ‫- أجل، لم يكن المجال المناسب لي‬ 64 00:05:24,238 --> 00:05:25,613 ‫حسناً‬ 65 00:05:25,738 --> 00:05:27,988 ‫"تأمين (كوبرا)، (بيث) تتكلم‬ ‫كيف بوسعي أن أساعدك؟"‬ 66 00:05:28,780 --> 00:05:33,280 ‫مرحباً، أريد التحقق‬ ‫لمعرفة إلى متى سيستمر تأميني‬ 67 00:05:34,030 --> 00:05:36,197 ‫"أيمكنني معرفة اسم مشرفك السابق؟"‬ 68 00:05:38,863 --> 00:05:40,238 ‫(جيد هيل)‬ 69 00:05:40,988 --> 00:05:43,947 ‫"أتعطينا الإذن للاتصال به‬ ‫بالنيابة عنك؟"‬ 70 00:05:50,280 --> 00:05:53,530 ‫- "مرحباً؟"‬ ‫- أجل، طبعاً‬ 71 00:06:15,488 --> 00:06:17,363 ‫لا أعلم لما تفعلين هذا‬ 72 00:06:20,238 --> 00:06:22,363 ‫لا أعلم لما أفعل ذلك أيضاً‬ 73 00:06:41,572 --> 00:06:44,280 ‫"مرحباً، أدعى (دافني ميرادور)‬ ‫يسرني جداً التحدث إليك"‬ 74 00:06:44,405 --> 00:06:46,363 ‫شكراً جزيلاً لك لتخصيص الوقت‬ 75 00:06:46,530 --> 00:06:49,572 ‫"عملت في مركز (لوس أنجلوس)‬ ‫للتقدم في الفنون"‬ 76 00:06:49,697 --> 00:06:55,988 ‫"لدي خبرة كبيرة في عالم الفن غير الربحي‬ ‫وعرض الفن والتعبير الإبداعي"‬ 77 00:06:56,113 --> 00:06:57,488 ‫"سواء كان ذلك في الفنون الجميلة"‬ 78 00:06:57,613 --> 00:07:01,988 ‫"بعد ٥ سنوات، أود العمل...‬ ‫أعني أود العمل معكم"‬ 79 00:07:02,113 --> 00:07:06,863 ‫"وذلك أمر ما زلت شغوفة حياله‬ ‫فكما تعلمون، العديد من الفنانين يكافحون"‬ 80 00:07:06,988 --> 00:07:09,405 ‫ويحاولون تدبير أمورهم‬ ‫ويحاولون تحقيق النجاح‬ 81 00:07:09,530 --> 00:07:13,155 ‫وغالباً ما...‬ ‫أجل، طبعاً‬ 82 00:07:14,030 --> 00:07:18,072 ‫لا بأس إطلاقاً، سأعاود التواصل معكم‬ ‫بعد بضعة أشهر وأرى موقفكم‬ 83 00:07:18,197 --> 00:07:24,072 ‫أجل، لا بأس‬ ‫هل يمكنني التحقق مجدداً بعد أسبوعين؟‬ 84 00:07:27,447 --> 00:07:29,780 ‫"حسناً، آسفة"‬ 85 00:07:30,488 --> 00:07:35,030 ‫هل يصدف أن تعرف‬ ‫أي أحد آخر قد يوظّف الآن؟‬ 86 00:07:36,488 --> 00:07:38,072 ‫"ماذا تريدين أن تكوني؟"‬ 87 00:07:38,655 --> 00:07:40,697 ‫أريد أن أكون كما أشاء‬ 88 00:07:42,738 --> 00:07:45,738 ‫أحاول الاستعداد للخطر مع هذا‬ 89 00:07:46,655 --> 00:07:48,155 ‫ها أنت ذا‬ 90 00:07:49,863 --> 00:07:51,780 ‫أجل، تلك هي عصاك السحرية‬ 91 00:07:52,197 --> 00:07:55,947 ‫حين أفعل هذا‬ ‫يتحرك الذي لديك هكذا‬ 92 00:08:05,072 --> 00:08:06,447 ‫تباً‬ 93 00:08:07,613 --> 00:08:09,572 ‫مرحباً، أيمكنني الحصول على أرباع، رجاءً؟‬ 94 00:08:42,780 --> 00:08:44,322 ‫ها أنت ذا‬ 95 00:08:45,030 --> 00:08:47,405 ‫- عيد ميلاد مجيداً‬ ‫- ولك أيضاً، تفضلي!‬ 96 00:08:48,863 --> 00:08:52,405 ‫هل سمعت خبراً من (بيلي)؟‬ ‫لم تخبرني متى سيأتون‬ 97 00:08:52,863 --> 00:08:56,238 ‫أجل، لا، (آبي) مصابة بالزكام‬ ‫لذا، لا أظن أنهم سيأتون‬ 98 00:08:56,363 --> 00:08:58,363 ‫- لا!‬ ‫- لسوء الحظ، أجل‬ 99 00:08:58,530 --> 00:09:00,738 ‫- أنا حقاً...‬ ‫- يبدو المنزل جميلاً هنا‬ 100 00:09:00,947 --> 00:09:05,030 ‫أجل، سمح لي (كارل) نوعاً ما...‬ ‫كيف أقولها؟‬ 101 00:09:05,155 --> 00:09:07,072 ‫بوضع لمستي الخاصة في هذا المنزل‬ 102 00:09:07,322 --> 00:09:08,988 ‫لذا، يبدو مريحاً جداً‬ 103 00:09:09,155 --> 00:09:13,863 ‫لم آتِ منذ فترة‬ ‫أظن ذلك، كنت أتجول في الأرجاء‬ 104 00:09:14,488 --> 00:09:16,780 ‫لمَن فعلت ذلك...‬ 105 00:09:18,030 --> 00:09:19,613 ‫أحياناً ليس...‬ 106 00:09:20,405 --> 00:09:23,030 ‫- أي سنة وما شابه‬ ‫- أجل، أجل، طبعاً‬ 107 00:09:23,155 --> 00:09:25,363 ‫أجل، كان الأمر أشبه بـ....‬ 108 00:09:25,488 --> 00:09:27,697 ‫- شهر من السنة وأنا أسافر...‬ ‫- كلا، في الواقع لا أريد‬ 109 00:09:27,905 --> 00:09:29,738 ‫- توقفت عن احتساء الشراب الآن‬ ‫- لمَ لا؟‬ 110 00:09:29,988 --> 00:09:31,488 ‫أحتاج إلى استراحة‬ 111 00:09:31,905 --> 00:09:34,905 ‫عزيزتي، هذا ليس الوقت المناسب‬ ‫للتوقف عن الشراب في عيد الميلاد‬ 112 00:09:35,863 --> 00:09:38,280 ‫تفضل، هل سيلتقي بنا (أدريان) هنا أم...؟‬ 113 00:09:38,613 --> 00:09:40,822 ‫أنا و(أدريان) انفصلنا‬ 114 00:09:42,697 --> 00:09:46,072 ‫- متى حصل ذلك؟‬ ‫- قبل بضعة أسابيع‬ 115 00:09:48,822 --> 00:09:51,572 ‫يا إلهي!‬ ‫لم أعرف ذلك‬ 116 00:09:52,655 --> 00:09:54,030 ‫لا يمكنني القول إنني تفاجأت‬ 117 00:09:55,530 --> 00:09:57,863 ‫- ما قصدك؟‬ ‫- حسناً، أنا...‬ 118 00:09:58,530 --> 00:10:04,447 ‫كان (أدريان) رجلاً لطيفاً جداً‬ ‫لكن من الواضح أنه لم يكن المنشود، صحيح؟‬ 119 00:10:05,738 --> 00:10:07,155 ‫سيخبرنا الوقت‬ 120 00:10:07,488 --> 00:10:10,947 ‫لم يكن هناك أي... حماسة‬ ‫لم يكن هناك أي...‬ 121 00:10:12,197 --> 00:10:13,780 ‫لم يكن هناك أي شغف‬ 122 00:10:15,863 --> 00:10:18,447 ‫كان لدينا... علاقة رائعة‬ 123 00:10:18,822 --> 00:10:21,030 ‫إنه... شخص رائع‬ 124 00:10:21,988 --> 00:10:24,780 ‫- إذاً، أين تقيمين الآن؟‬ ‫- في منزل (بيلي)‬ 125 00:10:26,697 --> 00:10:28,072 ‫صحيح‬ 126 00:10:30,030 --> 00:10:32,072 ‫حسناً، بناتي كتومات جداً‬ 127 00:10:32,197 --> 00:10:33,738 ‫- لم يكن لدي أدنى فكرة‬ ‫- ليس عمداً‬ 128 00:10:33,905 --> 00:10:36,238 ‫يمكنك الاتصال بنا‬ ‫في أي وقت، تعلمين ذلك‬ 129 00:10:37,197 --> 00:10:42,238 ‫أنا مسرورة جداً‬ ‫يسرني أنك مع (بيلي) وابنة أختك‬ 130 00:10:42,363 --> 00:10:44,280 ‫أنا متأكدة من أنها سعيدة جداً‬ ‫حيال ذلك‬ 131 00:10:47,738 --> 00:10:50,613 ‫حسناً، عليّ أن أعطيك هذا‬ ‫لا يمكنني...‬ 132 00:10:54,822 --> 00:11:00,530 ‫صادفت هذا وقلت في نفسي‬ ‫"هذا يناسب (دافني)"‬ 133 00:11:03,030 --> 00:11:05,197 ‫- عيد ميلاد مجيداً‬ ‫- شكراً لك‬ 134 00:11:12,780 --> 00:11:14,530 ‫يا للروعة!‬ ‫هل هذا...؟‬ 135 00:11:14,655 --> 00:11:19,697 ‫- هل هذا خاتم زواجك من والدي؟‬ ‫- لدي حياة مع (كارل) الآن‬ 136 00:11:19,863 --> 00:11:24,988 ‫صادفت ذلك وظننت... أنه سيسعدك‬ 137 00:11:25,113 --> 00:11:26,988 ‫أجل، إنه مذهل...‬ ‫إنه جميل‬ 138 00:11:42,655 --> 00:11:44,280 ‫"عيد مولد سعيداً، عزيزي"‬ 139 00:11:45,947 --> 00:11:47,322 ‫شكراً لكم يا رفاق‬ 140 00:11:48,363 --> 00:11:50,322 ‫شكراً لحضوركم‬ 141 00:11:52,113 --> 00:11:53,655 ‫- "لا تعطيني ذلك"‬ ‫- "أحتسي الجرعات معهم"‬ 142 00:11:53,780 --> 00:11:56,530 ‫- أعلم وانظري كيف أنت....‬ ‫- تعاملني كفتاة تبلغ ١٢ سنة‬ 143 00:11:56,655 --> 00:11:58,155 ‫ألهذا السبب استقلت من وظيفتك؟‬ 144 00:11:58,280 --> 00:12:01,655 ‫ألهذا السبب قررت فجأة‬ ‫ترك عملك الأسبوع الماضي؟‬ 145 00:12:01,780 --> 00:12:04,363 ‫- لمَ تتصرفين هكذا؟‬ ‫- نستيقظ كل يوم ونفعل الأمر عينه‬ 146 00:12:04,488 --> 00:12:07,613 ‫يبدو كأننا متزوجان منذ ٣٠ سنة‬ 147 00:12:20,988 --> 00:12:25,405 ‫- "عزيزتي، هل أنت بخير؟"‬ ‫- أجل، أنا بخير‬ 148 00:12:31,822 --> 00:12:34,113 ‫أشعر بالسوء حيال عدم الذهاب‬ ‫لكنني...‬ 149 00:12:34,238 --> 00:12:37,488 ‫إنه حقاً... أحاول البقاء متزنة‬ ‫حيال كل شيء الآن‬ 150 00:12:37,613 --> 00:12:39,363 ‫- أجل، أجل‬ ‫- وهي تثيرني جداً، لذا...‬ 151 00:12:39,488 --> 00:12:44,363 ‫- لا تحتاجين إلى ذلك في حياتك‬ ‫- الطفل، وأعلم أنه مهم‬ 152 00:12:44,488 --> 00:12:46,322 ‫ثم إنه محيّر جداً لأن حينها...‬ 153 00:12:46,988 --> 00:12:52,488 ‫هي رائعة جداً ولكن أكاد لا أصدّق‬ ‫حسن النية ومدى لطفها‬ 154 00:12:52,613 --> 00:12:56,697 ‫لم يكن الأمر بهذا السوء كما توقعت‬ ‫بالمقارنة مع السنوات الأخرى‬ 155 00:12:57,363 --> 00:12:59,780 ‫أرسلتك إلى عرين الأسود لوحدك‬ 156 00:12:59,905 --> 00:13:02,738 ‫- هل توضع هذه في الداخل أم الخارج؟‬ ‫- ستوضع هذه في الخارج‬ 157 00:13:02,905 --> 00:13:04,530 ‫- حسناً‬ ‫- تلك هي؟‬ 158 00:13:21,947 --> 00:13:23,780 ‫لنبدأ مع هذه، أجل‬ 159 00:13:26,780 --> 00:13:28,405 ‫هل سبق وشاهدتم (بيست إن شو)؟‬ 160 00:13:28,530 --> 00:13:32,238 ‫لم يفُز الكلب قط‬ ‫يبدو كلعبة ثم ينقلب‬ 161 00:13:40,238 --> 00:13:45,030 ‫"٢٠١٩"‬ 162 00:13:55,447 --> 00:13:58,113 ‫"هل لديك واحدة أخرى؟"‬ 163 00:14:01,988 --> 00:14:03,363 ‫شكراً لك‬ 164 00:14:04,947 --> 00:14:06,322 ‫كل عام وأنت بخير‬ 165 00:14:08,155 --> 00:14:09,905 ‫- كل عام وأنت بخير‬ ‫- هل أنت مستعدة؟‬ 166 00:14:11,530 --> 00:14:12,947 ‫- هل أنت مستعدة للسنة الجديدة؟‬ ‫- في الواقع، إنني كذلك‬ 167 00:14:13,072 --> 00:14:14,947 ‫- أنا مستعدة تماماً للسنة الجديدة‬ ‫- حقاً؟‬ 168 00:14:15,072 --> 00:14:16,613 ‫أنا مستعدة لانتهاء هذه السنة‬ 169 00:14:16,738 --> 00:14:20,072 ‫هذا جيد‬ ‫كيف تعرفين هؤلاء الأشخاص؟‬ 170 00:14:20,697 --> 00:14:23,905 ‫- (بيلي) هي أختي‬ ‫- (بيلي) أختك، هذا جميل‬ 171 00:14:24,447 --> 00:14:26,405 ‫- كيف تعرفها؟‬ ‫- يبدو أنها إنسانة لطيفة‬ 172 00:14:26,530 --> 00:14:27,905 ‫لا أعرفها‬ 173 00:14:28,197 --> 00:14:34,155 ‫لا، أنا هنا لأن أحد الأصدقاء اصطحبني معه‬ ‫ولم يكن لدي خطط لعيد رأس السنة‬ 174 00:14:34,280 --> 00:14:36,572 ‫كنت سأجلس في المنزل‬ ‫وأشاهد فيلم (ذا بيانست)‬ 175 00:14:36,697 --> 00:14:42,280 ‫لكن بدلاً من ذلك، فكرت أن الناس‬ ‫مسلون جداً في ليلة رأس السنة‬ 176 00:14:42,405 --> 00:14:44,030 ‫ولذلك أتيت إلى هنا، أجل‬ 177 00:14:45,697 --> 00:14:48,988 ‫- أين شرابك؟‬ ‫- آخذ استراحة صغيرة‬ 178 00:14:49,238 --> 00:14:53,988 ‫- ربما لهذا السبب أنا في زاوية لوحدي‬ ‫- أجل، سوف...‬ 179 00:14:54,113 --> 00:14:55,738 ‫سأشرب بالنيابة عنك‬ ‫ما رأيك بذلك؟‬ 180 00:15:01,363 --> 00:15:04,238 ‫ممّن تختبئين في ذلك الفستان؟‬ 181 00:15:08,863 --> 00:15:11,280 ‫حسناً، هذا هو الأمر‬ 182 00:15:12,030 --> 00:15:15,947 ‫بدأت أشعر بالألم‬ ‫عند الإصغاء لنفسي وأنا أتحدث إليك‬ 183 00:15:16,072 --> 00:15:17,905 ‫لا، ذلك لأنك في منطقة المعاناة‬ 184 00:15:18,072 --> 00:15:19,447 ‫- هل هذا هو الأمر؟‬ ‫- بالفعل‬ 185 00:15:19,572 --> 00:15:23,280 ‫يا إلهي!‬ ‫لم يكن لدي منطقة معاناة قط‬ 186 00:15:24,405 --> 00:15:25,905 ‫أعني أنني أعاني في كل مكان‬ 187 00:15:26,030 --> 00:15:30,280 ‫لكن أود أن أبقى في منطقة تخصني‬ ‫إن استطعت‬ 188 00:15:30,405 --> 00:15:32,613 ‫أجل، ربما يجدر بك الرحيل الآن‬ 189 00:15:33,530 --> 00:15:35,488 ‫- حسناً‬ ‫- قبل أن أدمّرك‬ 190 00:15:35,613 --> 00:15:38,280 ‫- بحزني المشع‬ ‫- لكنك فعلت ذلك بالفعل‬ 191 00:15:39,322 --> 00:15:43,238 ‫لأنني أعلم الآن أنك هنا‬ ‫لذا عليّ تقبل هذه الحقيقة‬ 192 00:15:43,780 --> 00:15:46,447 ‫لكن أظن أنني سأحاول معالجتها هنا‬ 193 00:15:47,738 --> 00:15:49,572 ‫هذا جيد، صحيح؟‬ 194 00:15:49,780 --> 00:15:53,822 ‫عليك أن تتحرك خطوة أخرى، آسفة‬ ‫لا تزال قريباً جداً‬ 195 00:15:56,030 --> 00:15:58,405 ‫لا أزال قريباً جداً‬ 196 00:16:17,197 --> 00:16:18,572 ‫جيد أنك أتيت‬ 197 00:16:20,613 --> 00:16:22,322 ‫حسناً، سأذهب لأموت‬ 198 00:16:22,572 --> 00:16:24,072 ‫- سأراك لاحقاً‬ ‫- في صحتك‬ 199 00:16:38,155 --> 00:16:39,530 ‫"مرحباً"‬ 200 00:16:41,030 --> 00:16:42,405 ‫- (دافني)؟‬ ‫- مرحباً‬ 201 00:16:42,530 --> 00:16:43,905 ‫- (دافني)؟ أجل‬ ‫- أجل‬ 202 00:16:44,030 --> 00:16:45,405 ‫- مرحباً‬ ‫- أنا (جاك)‬ 203 00:16:45,530 --> 00:16:46,905 ‫- أجل، كيف حالك؟‬ ‫- أجل، أجل‬ 204 00:16:47,030 --> 00:16:48,822 ‫- أنا بخير، كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير‬ 205 00:16:49,113 --> 00:16:51,822 ‫- أنت... كاتب‬ ‫- أنا كاتب، أجل‬ 206 00:16:52,030 --> 00:16:53,488 ‫- أنت كاتب، حسناً، أجل، أعلم‬ ‫- أنا كاتب، هذا جيد‬ 207 00:16:53,863 --> 00:16:55,822 ‫- حسناً، مرحباً‬ ‫- هل أنت فنانة؟‬ 208 00:16:55,988 --> 00:16:59,613 ‫لست فنانة بل أعمل...‬ ‫أعمل في عالم الفن‬ 209 00:16:59,738 --> 00:17:01,113 ‫حسناً‬ 210 00:17:01,488 --> 00:17:03,113 ‫هل كنت تؤلف كتاباً؟‬ 211 00:17:03,238 --> 00:17:05,405 ‫كنت أؤلف كتاباً‬ ‫هل قرأت كتابي؟‬ 212 00:17:07,155 --> 00:17:09,613 ‫- أجل، أجل‬ ‫- حسناً، ما كان عنوانه؟‬ 213 00:17:10,488 --> 00:17:11,947 ‫"الكتاب الرائع"‬ 214 00:17:12,113 --> 00:17:14,155 ‫- "الكتاب الرائع" بقلم (جاك)‬ ‫- "الكتاب الرائع"‬ 215 00:17:14,322 --> 00:17:15,905 ‫- أجل، "الكتاب الرائع"‬ ‫- (جاك)...‬ 216 00:17:16,030 --> 00:17:19,863 ‫- ربما كان بقلم (ناثينال ويست)‬ ‫- أجل، أجل‬ 217 00:17:19,988 --> 00:17:22,113 ‫- لم أقرأ كتابك‬ ‫- حسناً‬ 218 00:17:22,238 --> 00:17:23,905 ‫لكنني أتذكر أنني سمعت عنه‬ 219 00:17:24,405 --> 00:17:27,572 ‫كنت على وشك أن أسألك عن سبب وجودك هنا‬ ‫ثم تذكرت أنّ (بيلي) شقيقتك‬ 220 00:17:27,697 --> 00:17:31,863 ‫- آسف، هذا سخيف جداً‬ ‫- لا، أنا هنا فعلاً لأن...‬ 221 00:17:32,280 --> 00:17:34,988 ‫- أعيش في منزل يحوي حوض سباحة‬ ‫- يا للروعة!‬ 222 00:17:35,113 --> 00:17:36,488 ‫- حالياً‬ ‫- يا للروعة!‬ 223 00:17:36,613 --> 00:17:37,988 ‫لم يجدر بي أن أخبرك بذلك‬ 224 00:17:38,113 --> 00:17:39,738 ‫- تلك حقيقة محرجة جداً‬ ‫- الآن أعرف أين تقيمين‬ 225 00:17:39,905 --> 00:17:41,280 ‫لمَ فعلت ذلك؟‬ 226 00:17:41,405 --> 00:17:43,197 ‫هذا خطير‬ ‫فنحن لا نعرف بعضنا البعض كثيراً‬ 227 00:17:43,363 --> 00:17:46,322 ‫اعترفت لك أنني أعيش في منزل أختي‬ ‫الذي يحوي حوض سباحة‬ 228 00:17:46,572 --> 00:17:51,405 ‫- لا بأس، ما الخطأ في ذلك؟‬ ‫- لا أعلم، ما الخطأ في ذلك؟‬ 229 00:17:51,530 --> 00:17:53,238 ‫- ما الخطأ في ذلك؟‬ ‫- كل شيء خاطئ في ذلك‬ 230 00:17:53,405 --> 00:17:57,863 ‫- إنني أثقلك بمشاكلي‬ ‫- هذا رائع، لا بأس‬ 231 00:17:59,155 --> 00:18:00,530 ‫هل كان...؟‬ 232 00:18:02,863 --> 00:18:05,822 ‫لا أعلم، هل كان غير متوقع؟‬ 233 00:18:06,655 --> 00:18:08,322 ‫- الانفصال؟‬ ‫- أجل‬ 234 00:18:08,738 --> 00:18:11,780 ‫قد أقدم أي شيء‬ ‫لأفهم سبب قيامي بالأمور أحياناً‬ 235 00:18:13,113 --> 00:18:15,947 ‫- كان أحد الصالحين‬ ‫- حسناً‬ 236 00:18:16,072 --> 00:18:19,613 ‫- لذا، أظن أنّ هذا يجعلني الشخص السيئ‬ ‫- لا‬ 237 00:18:19,780 --> 00:18:21,863 ‫- في هذا الوضع‬ ‫- أظن أنّ الجميع يشعرون بذلك‬ 238 00:18:21,988 --> 00:18:26,197 ‫أظن أنّ الجميع يعانون هذه الفكرة‬ ‫بأنهم أشخاص سيئون وهم صالحون‬ 239 00:18:26,530 --> 00:18:29,072 ‫يفكرون "ثمة أمور فعلتها على نحو صحيح‬ ‫وأخرى فعلتها على نحو خاطئ"‬ 240 00:18:29,197 --> 00:18:32,572 ‫ثم يطرحون أوجه التباين عن ذلك‬ ‫لأشخاص أحبوهم‬ 241 00:18:32,822 --> 00:18:36,322 ‫ولديهم أفكار مختلفة تماماً‬ ‫عمّا ظنوا أنهم فعلوه على نحو صحيح‬ 242 00:18:36,447 --> 00:18:38,488 ‫وعمّا طنوا أنهم فعلوه على نحو خاطئ، لذا...‬ 243 00:18:39,072 --> 00:18:40,822 ‫- يا لك من كاتب بارع!‬ ‫- أين...؟‬ 244 00:18:41,113 --> 00:18:42,488 ‫ذلك ليس...‬ 245 00:18:42,613 --> 00:18:44,030 ‫أجل، أجل، حسناً‬ 246 00:18:44,363 --> 00:18:49,238 ‫- هذا...‬ ‫- ٩، ٨، ٧، ٦...‬ 247 00:18:49,363 --> 00:18:54,363 ‫٥، ٤، ٣، ٢، ١‬ 248 00:18:54,572 --> 00:18:57,322 ‫كل عام وأنتم بخير!‬ 249 00:18:57,572 --> 00:19:01,072 ‫- بصحتك، كل عام وأنت بخير‬ ‫- واحدة أخرى؟‬ 250 00:19:01,197 --> 00:19:05,405 ‫- تجديد آخر في حياتي‬ ‫- حسناً، إذاً كل عام وأنت بخير‬ 251 00:19:05,530 --> 00:19:07,155 ‫كل عام وأنت بخير‬ 252 00:19:19,447 --> 00:19:20,822 ‫هل تريد طعاماً تايلاندياً؟‬ 253 00:19:21,113 --> 00:19:23,822 ‫- طعام تايلاندي؟ هذا رائع!‬ ‫- أجل‬ 254 00:19:24,322 --> 00:19:26,488 ‫- هذا رائع‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 255 00:19:28,363 --> 00:19:30,488 ‫إنه أشبه بطبق الـ(رامن)‬ 256 00:19:32,030 --> 00:19:33,405 ‫أنا راقصة بارعة‬ 257 00:19:33,655 --> 00:19:35,322 ‫هل هذه مهارة؟‬ 258 00:19:40,030 --> 00:19:42,072 ‫أجل، إنها بالتأكيد...‬ 259 00:19:42,905 --> 00:19:44,447 ‫هذا رائع‬ 260 00:20:00,030 --> 00:20:03,988 ‫- للاستقبال...‬ ‫- حقاً؟ كيف تبدو؟‬ 261 00:20:06,280 --> 00:20:09,363 ‫"حسناً، ستنظر هنا"‬ 262 00:20:21,280 --> 00:20:22,655 ‫"اذهبي لجلب لي طبق إضافي"‬ 263 00:20:22,905 --> 00:20:24,697 ‫- "واحد آخر، رجاءً"‬ ‫- هل أخذتها كلها؟‬ 264 00:20:24,947 --> 00:20:27,405 ‫آسفة بهذا الشأن‬ ‫ظننت أنها انتهت أخيراً‬ 265 00:20:30,822 --> 00:20:32,572 ‫"عمّ تبحثين؟"‬ 266 00:20:33,405 --> 00:20:37,113 ‫"قائمة الأغنيات على (سبوتيفاي)‬ ‫موسيقى المعاناة"‬ 267 00:20:43,113 --> 00:20:44,613 ‫كل عام وأنتم بخير‬ 268 00:20:44,738 --> 00:20:46,113 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 269 00:20:46,238 --> 00:20:47,655 ‫- عمّة (دافني)!‬ ‫- مرحباً، عزيزتي‬ 270 00:20:48,030 --> 00:20:49,405 ‫"موسيقى المعاناة‬ ‫أغنية (مونيومانت) لـ(إفتركلانك)"‬ 271 00:20:49,613 --> 00:20:50,988 ‫"أغنية (دريمز) لـ(ذا كرانبيريز)‬ ‫أغنية (ريل لوف) لـ(بيتش هاوس)"‬ 272 00:20:51,113 --> 00:20:52,488 ‫"أغنية (إيزي يوك) لـ(فافيلا)‬ ‫أغنية (سنودين) لـ(دوفز)"‬ 273 00:20:52,613 --> 00:20:53,988 ‫"أغنية (إن كير أوف) لـ(لامتشوب)‬ ‫أغنية (بي أبارت) لـ(بورتشز)"‬ 274 00:20:54,238 --> 00:20:55,613 ‫"أغنية (بليند) لـ(ألدوس هادينغ)‬ ‫أغنية (لوف كرايمز) لـ(هايفن ثورب)"‬ 275 00:21:33,322 --> 00:21:37,238 ‫"هل ما زلت تعانين؟"‬ 276 00:21:45,113 --> 00:21:50,530 ‫"كيف حصلت على رقم هاتفي؟"‬ 277 00:21:53,280 --> 00:21:55,447 ‫"على الرحب"‬ 278 00:22:16,863 --> 00:22:21,530 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة:‬ ‫هل ما زلت متوقفة عن الشرب؟"‬ 279 00:22:21,655 --> 00:22:29,988 ‫"أجل، التوقف عن الشرب‬ ‫يعني ظروف المعاناة المثالية"‬ 280 00:22:36,113 --> 00:22:41,738 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة:‬ ‫هذا مضحك"‬ 281 00:22:44,988 --> 00:22:50,155 ‫هل تظن أنّ (إنغريد) ستلاحظ‬ ‫إن انتهى بي الأمر أسرق نصف الملابس هنا؟‬ 282 00:22:50,613 --> 00:22:51,988 ‫لن أشي بك‬ 283 00:22:52,155 --> 00:22:55,488 ‫هل لطالما عملت هنا؟‬ ‫هل هذا يفلح في علاقتكما؟‬ 284 00:22:55,697 --> 00:22:57,905 ‫- أعني...‬ ‫- التواجد معاً طوال الوقت‬ 285 00:22:58,072 --> 00:22:59,697 ‫لا أتقاضى راتبي‬ 286 00:23:00,613 --> 00:23:05,238 ‫- إذاً، هل هذه وظيفة أم هو عمل تطوعي؟‬ ‫- أظن أنّ هذا يسمى "حب"‬ 287 00:23:05,363 --> 00:23:07,738 ‫- أجل، أساعد قليلاً‬ ‫- أو أنت مقيد، أحد الأمرين‬ 288 00:23:07,863 --> 00:23:10,530 ‫حب أو التقيد؟‬ ‫لا شيء من ذلك‬ 289 00:23:20,655 --> 00:23:22,363 ‫في الواقع‬ ‫أخطط للذهاب برحلة إلى (إيرلندا)‬ 290 00:23:22,488 --> 00:23:25,905 ‫كنت أتساءل إن كان لديك أي ملابس خضراء‬ ‫يمكنني أن أرتديها وتكون مناسبة لي‬ 291 00:23:26,447 --> 00:23:28,155 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 292 00:23:30,238 --> 00:23:33,238 ‫- أجل‬ ‫- هل تتسوق بشكل عرضي...‬ 293 00:23:33,363 --> 00:23:34,738 ‫في عصر أحد أيام الأسبوع؟‬ 294 00:23:35,197 --> 00:23:36,572 ‫- أجل، بالفعل، يمكنني فعل ذلك‬ ‫- أليس لديك وظيفة؟‬ 295 00:23:36,697 --> 00:23:39,113 ‫- يمكنني فعل ذلك‬ ‫- هل أنت...؟‬ 296 00:23:40,030 --> 00:23:42,238 ‫أنا أستاذ جامعي‬ ‫لذا، يمكنني فعل ما أشاء قليلاً‬ 297 00:23:42,405 --> 00:23:44,613 ‫- أجل، هذا جيد‬ ‫- أجل‬ 298 00:23:44,738 --> 00:23:46,697 ‫- تسرني رؤيتك‬ ‫- سررت برؤيتك أيضاً‬ 299 00:23:46,863 --> 00:23:50,655 ‫أجل، أنا نوعاً ما كنت...‬ ‫سألت (بيلي) أين تعملين وأخبرتني‬ 300 00:23:50,780 --> 00:23:53,572 ‫- (بيلي) اللعينة‬ ‫- أجل‬ 301 00:23:54,363 --> 00:23:56,572 ‫ظننت أنه يجب أن نحتسي شراباً‬ 302 00:23:56,905 --> 00:23:58,280 ‫إنني متوقفة عن الشراب‬ 303 00:23:58,405 --> 00:24:00,072 ‫- أعلم‬ ‫- حسناً‬ 304 00:24:00,280 --> 00:24:03,280 ‫ظننت أنه يمكنك مشاهدتي‬ ‫وأنا أحتسي الشراب‬ 305 00:24:03,447 --> 00:24:05,572 ‫- يبدو هذا ممتعاً جداً‬ ‫- أجل‬ 306 00:24:05,738 --> 00:24:09,030 ‫يمكنك الحصول على كأس تيكيلا‬ ‫بلا كحول ومياه غازية، لديهم ذلك‬ 307 00:24:09,155 --> 00:24:12,655 ‫- مياه غازية؟‬ ‫- بالفعل، إن أزلت التيكيلا‬ 308 00:24:12,780 --> 00:24:14,155 ‫تصبح مياه غازية، أجل‬ 309 00:24:14,322 --> 00:24:16,947 ‫هل تريدين الحصول على مياه غازية‬ ‫ومشاهدتي وأنا أشرب؟‬ 310 00:24:18,113 --> 00:24:19,488 ‫على حسابي‬ 311 00:24:19,947 --> 00:24:21,905 ‫أجل، أعني، طبعاً، أنا...‬ 312 00:24:22,113 --> 00:24:23,572 ‫- حسناً‬ ‫- يجب أن...‬ 313 00:24:23,738 --> 00:24:25,697 ‫- مجرد صديقين‬ ‫- أجل، أجل‬ 314 00:24:25,822 --> 00:24:28,572 ‫- حسناً، أجل، طبعاً‬ ‫- أجل، جيد‬ 315 00:24:29,113 --> 00:24:30,488 ‫- رائع‬ ‫- حسناً‬ 316 00:24:30,863 --> 00:24:32,238 ‫حسناً‬ 317 00:24:32,363 --> 00:24:33,738 ‫- تسرني رؤيتك‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 318 00:24:33,863 --> 00:24:35,238 ‫- سأراك قريباً‬ ‫- إلى اللقاء‬ 319 00:24:35,363 --> 00:24:36,738 ‫إلى اللقاء‬ 320 00:24:42,863 --> 00:24:44,405 ‫أظن أنه معجب بك‬ 321 00:24:46,197 --> 00:24:47,572 ‫لا!‬ 322 00:24:48,238 --> 00:24:50,447 ‫لا... رجاءً‬ 323 00:24:50,655 --> 00:24:54,780 ‫- لا تخبر (إنغريد) بما حصل‬ ‫- لن أبوح بالسر‬ 324 00:25:04,197 --> 00:25:05,613 ‫لحظة، آسفة‬ 325 00:25:05,780 --> 00:25:07,197 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة‬ ‫رسالة واحدة غير مقروءة"‬ 326 00:25:07,405 --> 00:25:08,780 ‫لا بأس، هل هو أمر هام؟‬ ‫يمكنك الرد‬ 327 00:25:08,905 --> 00:25:10,280 ‫لا، لا‬ 328 00:25:10,863 --> 00:25:12,238 ‫سأطفئه، ها أنت ذا‬ 329 00:25:13,155 --> 00:25:14,530 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 330 00:25:15,447 --> 00:25:20,238 ‫- هل أردت التسكع فحسب؟‬ ‫- أجل، لا أعلم‬ 331 00:25:20,780 --> 00:25:23,447 ‫شعرت بأن...‬ 332 00:25:23,905 --> 00:25:27,572 ‫أنا... لا أعلم ما السبب‬ ‫أردت رؤيتك فحسب و...‬ 333 00:25:29,155 --> 00:25:33,947 ‫أشعر بأنك مختلفة قليلاً عن الآخرين‬ 334 00:25:34,072 --> 00:25:36,113 ‫وأردت محادثة جيدة و...‬ 335 00:25:37,738 --> 00:25:44,488 ‫أتعلم؟ إن سرقت دفتر مراهق وفتحته‬ ‫وأضفت بعض الصور عليه‬ 336 00:25:44,613 --> 00:25:47,405 ‫- هكذا يبدو فنّي‬ ‫- يبدو هذا رائعاً‬ 337 00:25:47,530 --> 00:25:50,113 ‫- لا، ليس حقاً رائعاً‬ ‫- يبدو رائعاً جداً‬ 338 00:25:50,280 --> 00:25:52,280 ‫أريد رؤيته‬ ‫ألديك أي من الأعمال؟‬ 339 00:25:52,405 --> 00:25:54,988 ‫لا أعلم حتى ما سأريك‬ 340 00:25:56,488 --> 00:25:58,822 ‫أتعلم؟ لدي حساب‬ ‫على موقع متجر (إتسي)‬ 341 00:25:58,947 --> 00:26:00,405 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 342 00:26:00,572 --> 00:26:02,447 ‫كنت أهتم به كثيراً‬ 343 00:26:02,613 --> 00:26:07,280 ‫كنت أشتري أباريق الشاي والأطباق‬ ‫من السيراميك القديمة ثم الرسم عليها‬ 344 00:26:07,488 --> 00:26:09,322 ‫- هذا مذهل‬ ‫- بحقك‬ 345 00:26:09,530 --> 00:26:13,030 ‫- لا، هذا حقاً رائع‬ ‫- لا بأس به، لا بأس به‬ 346 00:26:13,905 --> 00:26:15,613 ‫لا، أحببته‬ 347 00:26:15,780 --> 00:26:17,905 ‫- حسناً‬ ‫- هذه الأشياء رائعة‬ 348 00:26:18,322 --> 00:26:19,697 ‫شكراً‬ 349 00:26:20,322 --> 00:26:22,113 ‫لا أشعر بالذنب لأنني لست متزوجاً‬ 350 00:26:22,405 --> 00:26:26,197 ‫لا أشعر بالذب لأنه ليس لدي أولاد‬ ‫ولا أشعر بالذنب لأنني ربما لا أريد أولاد‬ 351 00:26:26,738 --> 00:26:31,488 ‫كما تعلمين، يضغط الناس كثيراً‬ ‫على ذلك الأمر في هذه الأيام وهو مثل...‬ 352 00:26:32,155 --> 00:26:33,655 ‫لدى الجميع طرقهم الخاصة‬ 353 00:26:33,988 --> 00:26:36,738 ‫لا يعني ذلك أننا أقل نضجاً‬ 354 00:26:36,947 --> 00:26:39,530 ‫ربما سئمت‬ ‫ولا أشعر بأنه يوجد عالم‬ 355 00:26:39,697 --> 00:26:45,113 ‫حيث يمكنك الحصول على ذلك الشغف‬ ‫والراحة في الوقت عينه‬ 356 00:26:45,238 --> 00:26:50,988 ‫تروقني حرياتي‬ ‫وأفضل أنني لست مديناً لأحد‬ 357 00:26:51,280 --> 00:26:54,947 ‫وأنني لست مضطراً إلى الاستيقاظ‬ ‫في منتصف الليل، ومَن يدري...؟‬ 358 00:26:55,072 --> 00:27:03,197 ‫أنا في هذه المرحلة الغريبة جداً في حياتي‬ ‫حيث أشعر... ولاّعة‬ 359 00:27:03,322 --> 00:27:05,238 ‫انتظر لسماع هذا الخبر‬ 360 00:27:06,655 --> 00:27:09,197 ‫أشعر بأنني في مرحلة‬ ‫حيث كل ما أريد فعله‬ 361 00:27:09,363 --> 00:27:11,363 ‫هي الأمور التي كان يجدر بي فعلها‬ ‫في أوائل العشرينات من عمري‬ 362 00:27:11,488 --> 00:27:14,822 ‫كالسفر حول العالم‬ ‫واستكشاف ثقافة جديدة‬ 363 00:27:14,947 --> 00:27:17,905 ‫أو ربما الانضمام إلى هيئة السلام أو...‬ ‫أجل‬ 364 00:27:18,072 --> 00:27:26,030 ‫أظن أنّ هناك شيئاً مهماً جداً‬ ‫حيال الاهتمام بالآخرين‬ 365 00:27:26,155 --> 00:27:29,030 ‫ولا أعرف كيف يبدو هذا لكن...‬ 366 00:27:29,613 --> 00:27:31,322 ‫هذه هي المرحلة التي أخوضها‬ 367 00:27:33,322 --> 00:27:35,238 ‫أريد حقاً التحدث أكثر عن هذا...‬ 368 00:27:35,405 --> 00:27:36,780 ‫- حسناً‬ ‫- لكنني أحتاج إلى التبوّل‬ 369 00:27:36,905 --> 00:27:38,405 ‫- حسناً، اذهب للتبول‬ ‫- هل ستكونين بخير من دوني؟‬ 370 00:27:38,613 --> 00:27:39,988 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 371 00:27:40,155 --> 00:27:41,822 ‫- سأعيش‬ ‫- حسناً‬ 372 00:27:49,947 --> 00:27:51,863 ‫"(فرانك)، زميل المعاناة‬ ‫نفدت مني العبارات الكئيبة"‬ 373 00:27:51,988 --> 00:27:56,988 ‫"علينا أن نتقابل ونعاني معاً مجدداً"‬ 374 00:28:37,780 --> 00:28:39,405 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 375 00:28:40,238 --> 00:28:42,072 ‫- شكراً لك‬ ‫- على الرحب‬ 376 00:28:42,613 --> 00:28:44,405 ‫- اعتنِ بنفسك‬ ‫- أجل، وأنت أيضاً‬ 377 00:29:18,822 --> 00:29:22,405 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة‬ ‫مرحباً، هل يمكننا التحدث؟"‬ 378 00:29:25,988 --> 00:29:30,863 ‫"طبعاً، هل كل شيء على ما يرام؟"‬ 379 00:29:30,988 --> 00:29:36,322 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة:‬ ‫أجل، أحتاج إلى الدردشة فحسب"‬ 380 00:29:43,280 --> 00:29:49,697 ‫"(جاك): لا أعلم مَن أرسل لك هذه السجائر‬ ‫لكن من الواضح أنه لا يتفق مع وزير الصحة"‬ 381 00:30:06,197 --> 00:30:08,613 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 382 00:30:14,530 --> 00:30:15,905 ‫هل تريدين مشروباً؟‬ 383 00:30:16,655 --> 00:30:18,697 ‫هل يمكنني الحصول‬ ‫على كأس من الماء، رجاءً؟‬ 384 00:30:19,947 --> 00:30:23,738 ‫هذا صحيح، نسيت‬ ‫ما زلتِ تتحلين بالقوة‬ 385 00:30:23,863 --> 00:30:25,405 ‫ما زلت أتحلى بالقوة‬ 386 00:30:26,238 --> 00:30:29,905 ‫- شكراُ لك، ما الذي يجري؟‬ ‫- يجب أن أسألك أنت‬ 387 00:30:34,530 --> 00:30:36,988 ‫- لا أعلم ما معنى ذلك‬ ‫- لا؟‬ 388 00:30:37,780 --> 00:30:41,572 ‫- لا، هل يجدر بي أن أعرف؟‬ ‫- لا أعلم، أنت...‬ 389 00:30:42,072 --> 00:30:45,197 ‫- أنت تقتلينني نوعاً ما‬ ‫- عمّ تتحدث؟‬ 390 00:30:45,322 --> 00:30:47,280 ‫بالفعل، تجعلينني مجنوناً‬ 391 00:30:47,780 --> 00:30:51,072 ‫الأمر يفلح‬ ‫مهما كنت تفعلين، إنه مثل...‬ 392 00:30:54,655 --> 00:30:56,697 ‫أنا مرتبكة قليلاً الآن‬ 393 00:30:59,738 --> 00:31:01,238 ‫صديقي هو (جاك)‬ 394 00:31:01,530 --> 00:31:02,947 ‫أحضرني إلى حفلة رأس السنة‬ 395 00:31:03,072 --> 00:31:04,447 ‫أجل‬ 396 00:31:04,572 --> 00:31:07,363 ‫- حسناً، (جاك) هو صديقك‬ ‫- أجل، إنه صديقي‬ 397 00:31:08,030 --> 00:31:11,488 ‫لم أعرف ذلك، آسفة‬ 398 00:31:11,947 --> 00:31:15,947 ‫أتعلم؟ يجب ألا أتحدث‬ ‫مع أي منكما بصراحة‬ 399 00:31:16,905 --> 00:31:21,947 ‫أحاول الابتعاد عن الرجال والكحول‬ ‫وكل شيء آخر في حياتي‬ 400 00:31:22,072 --> 00:31:24,072 ‫ربما لم بجد بي الذهاب‬ ‫في موعد مع (جاك)‬ 401 00:31:24,197 --> 00:31:27,572 ‫أجل، لكنك لا تبلين حسناً في ذلك‬ 402 00:31:27,697 --> 00:31:30,238 ‫- لذا، لننتقل إلى الأمر التالي‬ ‫- كلا، لا أبلي حسناً في ذلك‬ 403 00:31:31,238 --> 00:31:33,072 ‫إليك المسألة‬ 404 00:31:38,197 --> 00:31:44,655 ‫أنا أحب (جاك) ولن أفعل‬ ‫أي شيء يفسد أمره، لا أستطيع‬ 405 00:31:44,780 --> 00:31:46,613 ‫- أجل‬ ‫- أنت تفهمين‬ 406 00:31:46,738 --> 00:31:48,113 ‫بالطبع‬ 407 00:31:48,238 --> 00:31:52,822 ‫لست بحاجة إلى أن أكون عائقاً‬ ‫في صداقتك بتاتاً‬ 408 00:31:52,947 --> 00:31:54,322 ‫لا‬ 409 00:31:56,238 --> 00:31:57,863 ‫سيكون الأمر على ما يرام‬ 410 00:31:58,697 --> 00:32:00,363 ‫وأنا لا...‬ 411 00:32:01,655 --> 00:32:03,447 ‫لا أريد معالة الأمر لكنني أفعل ذلك‬ 412 00:32:03,572 --> 00:32:05,322 ‫يجب أن أواجه الواقع‬ ‫بأنني أعرفك الآن‬ 413 00:32:06,238 --> 00:32:08,947 ‫- حسناً، أنت لا تعرفني حقاً‬ ‫- لا يهم، أعرفك بما فيه الكفاية‬ 414 00:32:11,238 --> 00:32:12,613 ‫حسناً‬ 415 00:32:25,447 --> 00:32:27,238 ‫يجب أن أرحل‬ 416 00:32:28,697 --> 00:32:30,738 ‫أجل، ربما يجدر بك الرحيل‬ 417 00:32:33,530 --> 00:32:35,613 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 418 00:32:37,155 --> 00:32:38,530 ‫إلى اللقاء‬ 419 00:32:41,447 --> 00:32:42,905 ‫إلى اللقاء‬ 420 00:32:44,197 --> 00:32:45,572 ‫إلى اللقاء‬ 421 00:32:48,405 --> 00:32:50,822 ‫- شكراً على الماء‬ ‫- على الرحب‬ 422 00:32:51,280 --> 00:32:53,988 ‫وعلى التوضيح‬ 423 00:32:58,113 --> 00:33:02,447 ‫- شكراً على قدومك‬ ‫- أجل، أظن أن هذا كل شيء؟‬ 424 00:33:04,280 --> 00:33:05,697 ‫وداعاً‬ 425 00:33:07,363 --> 00:33:10,738 ‫- آمل أن تسير كل الأمور في صالحك‬ ‫- أجل، سيحصل ذلك‬ 426 00:33:10,947 --> 00:33:12,488 ‫ستكون رائعة‬ 427 00:33:21,738 --> 00:33:23,197 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- إلى اللقاء‬ 428 00:33:23,780 --> 00:33:25,155 ‫إلى اللقاء‬ 429 00:33:26,863 --> 00:33:28,238 ‫أجل‬ 430 00:34:12,363 --> 00:34:13,863 ‫لا، شكراً‬ 431 00:35:16,155 --> 00:35:17,780 ‫هل أنت بخير؟‬ 432 00:35:20,988 --> 00:35:22,613 ‫أجل‬ 433 00:35:23,072 --> 00:35:24,447 ‫أجل‬ 434 00:35:25,238 --> 00:35:26,613 ‫حسناً‬ 435 00:35:45,072 --> 00:35:46,447 ‫دعني أشعر بك‬ 436 00:36:21,072 --> 00:36:22,530 ‫"إلى أين أنت ذاهبة؟"‬ 437 00:36:22,863 --> 00:36:25,947 ‫ثمة شيء أفعله مع أصدقائي‬ ‫يسمى نادي (ستيل لايف)‬ 438 00:36:26,072 --> 00:36:30,197 ‫نلتقي ونرسم‬ ‫ولا أعلم... ونتحدث عن الحياة‬ 439 00:36:30,405 --> 00:36:33,613 ‫- بالفعل يجب أن أذهب‬ ‫- وهو اجتماع طوال الوقت؟‬ 440 00:36:33,738 --> 00:36:35,322 ‫- أجل، طوال الوقت‬ ‫- ثم ماذا يحصل؟‬ 441 00:36:35,447 --> 00:36:36,822 ‫ثم نتحدث‬ 442 00:36:37,280 --> 00:36:38,780 ‫- حسناً، هل يمكنني مرافقتك؟‬ ‫- لا‬ 443 00:36:40,155 --> 00:36:42,280 ‫لن أنهض عن هذه الأرض إلى أن تعودي‬ 444 00:36:42,405 --> 00:36:45,572 ‫- أعلمك فحسب، سأبقى هنا‬ ‫- قد تبقى لفترة طويلة‬ 445 00:36:50,322 --> 00:36:51,738 ‫حسناً، أنا جاد‬ 446 00:36:55,947 --> 00:36:58,322 ‫"كيف تجري الإجازة لمدة ٦ أشهر؟"‬ 447 00:37:06,030 --> 00:37:07,738 ‫لقد جرت‬ 448 00:37:09,030 --> 00:37:11,530 ‫وقد جرت بشكل جيد خلال ذلك‬ 449 00:37:13,530 --> 00:37:14,905 ‫يا إلهي!‬ 450 00:37:15,072 --> 00:37:17,030 ‫حسناً، أنت بالتأكيد مدينة لي‬ ‫بعشرين دولار، (إنغريد)‬ 451 00:37:17,280 --> 00:37:18,655 ‫اصمتي!‬ 452 00:37:18,863 --> 00:37:20,238 ‫هل تراهنان على ذلك؟‬ 453 00:37:21,155 --> 00:37:25,113 ‫أجل، لقد...‬ ‫لكنه أمر جيد، إنه أمر جيد‬ 454 00:37:25,322 --> 00:37:30,488 ‫أنا مدركة تماماً للديناميات الموجودة‬ 455 00:37:30,613 --> 00:37:32,822 ‫هذا ليس صحيحاً على الإطلاق‬ ‫أنا حقاً...‬ 456 00:37:33,655 --> 00:37:35,697 ‫لا أعلم ماذا أفعل‬ 457 00:37:35,822 --> 00:37:37,197 ‫- انتهينا من الحديث عني‬ ‫- لا‬ 458 00:37:37,322 --> 00:37:38,697 ‫أتيت وسرقت الأضواء‬ 459 00:37:38,822 --> 00:37:42,072 ‫ماذا يحصل مع (روكسان)؟‬ ‫ماذا يحصل مع (غراهام)؟‬ 460 00:37:42,280 --> 00:37:45,280 ‫ما زلت أستوعب مع ما كنتِ...‬ 461 00:37:45,488 --> 00:37:47,780 ‫كان المقصد كله تغيير النمط، (داف)‬ 462 00:37:47,947 --> 00:37:49,697 ‫"لم أشعر بالصواب عند البقاء لوحدي"‬ 463 00:37:49,863 --> 00:37:54,155 ‫لم يكن من الصواب عدم استكشاف‬ ‫كل من هذين الشخصين‬ 464 00:37:54,280 --> 00:37:55,655 ‫حسناً‬ 465 00:37:55,780 --> 00:38:00,197 ‫- حسناً، ها أنت ذا‬ ‫- أجل، سنرى‬ 466 00:38:12,655 --> 00:38:16,322 ‫"(جاك): أخبرني (فرانك) عن ليلة أمس‬ ‫لا بأس، ليس بالأمر الجلل"‬ 467 00:38:16,488 --> 00:38:20,822 ‫"آمل أنك بخير، أفكر فيك"‬ 468 00:38:22,780 --> 00:38:26,488 ‫"حقاً فعل ذلك؟"‬ 469 00:38:30,780 --> 00:38:37,113 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة:‬ ‫مرحباً، أخبرت (جاك) بأننا تحدثنا"‬ 470 00:38:37,238 --> 00:38:41,488 ‫"لم أخبره أي شيء عن مبيتك في منزلي"‬ 471 00:38:41,613 --> 00:38:43,697 ‫يا إلهي!‬ ‫ما هذا؟‬ 472 00:38:55,988 --> 00:39:04,072 ‫"(فرانك)، لا يمكنني فعل ذلك الآن‬ ‫لن أكون ذلك العائق"‬ 473 00:39:04,197 --> 00:39:08,072 ‫"(جاك)، بدأت أشعر بأنني أشارك‬ ‫في مسلسل (ذا باتشلوريت)"‬ 474 00:39:08,238 --> 00:39:14,363 ‫"عليّ الانسحاب، آمل أن تتفهم الأمر"‬ 475 00:39:14,863 --> 00:39:20,072 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة:‬ ‫فهمت، قومي بعملك وعاني جيداً"‬ 476 00:39:29,197 --> 00:39:34,947 ‫"(جاك): ثمة أمر مميز هنا‬ ‫سيؤسفني عدم اكتشافه"‬ 477 00:39:40,655 --> 00:39:42,030 ‫مرحباً‬ 478 00:39:42,155 --> 00:39:44,280 ‫- مَن أنت؟‬ ‫- أتى (بارت) لإلقاء التحية‬ 479 00:39:44,947 --> 00:39:47,488 ‫- تشبه مربيك كثيراً‬ ‫- أجل‬ 480 00:39:48,988 --> 00:39:50,363 ‫- ماذا يدعى؟‬ ‫- ما الأمر؟‬ 481 00:39:50,488 --> 00:39:51,863 ‫(بارت)‬ 482 00:39:51,988 --> 00:39:53,363 ‫- (بارت)‬ ‫- (بارثولوميو)‬ 483 00:39:53,488 --> 00:39:55,697 ‫(بارثولوميو)، أنت أنيق‬ 484 00:39:56,572 --> 00:40:00,113 ‫- هذا هو كتابك‬ ‫- أجل‬ 485 00:40:00,697 --> 00:40:02,280 ‫لديك نسخ كثيرة منه‬ 486 00:40:02,447 --> 00:40:03,822 ‫إنها بلغات مختلفة‬ 487 00:40:04,030 --> 00:40:06,530 ‫يبدو (بارت) مرتعباً في هذه الصورة‬ 488 00:40:06,697 --> 00:40:09,488 ‫لا، لا، ذلك... مظهر الحب‬ 489 00:40:09,613 --> 00:40:12,655 ‫- لا، يبدو مرتعباً‬ ‫- ذلك هو الحب‬ 490 00:40:13,155 --> 00:40:14,780 ‫- شكراً لك‬ ‫- على الرحب‬ 491 00:40:16,030 --> 00:40:17,447 ‫من دون كحول‬ 492 00:40:17,947 --> 00:40:22,405 ‫- أتعلم؟ توقفت عن التزامي‬ ‫- حقاً؟‬ 493 00:40:23,447 --> 00:40:25,655 ‫- أجل‬ ‫- لا بأس‬ 494 00:40:26,155 --> 00:40:27,988 ‫أعني الحياة قصيرة، صحيح؟‬ 495 00:40:28,155 --> 00:40:29,697 ‫- أوافقك الرأي‬ ‫- بئس الأمر‬ 496 00:40:32,530 --> 00:40:33,988 ‫نخب توقف الالتزام‬ 497 00:40:44,072 --> 00:40:47,905 ‫لا بد من أنني دخنت ٤٠ سيجارة معك‬ ‫طوال ليلتين‬ 498 00:40:49,113 --> 00:40:51,197 ‫- آسفة‬ ‫- لا أدخن كثيراً عادة‬ 499 00:40:53,280 --> 00:40:56,447 ‫إن قضينا المزيد من الوقت معاً‬ ‫أحدنا سيموت‬ 500 00:40:57,863 --> 00:41:01,447 ‫كيف تجري عملية بحثك عن وظيفة؟‬ ‫ذلك ما أريد معرفته‬ 501 00:41:01,572 --> 00:41:02,947 ‫يا إلهي!‬ 502 00:41:03,738 --> 00:41:05,113 ‫اسأل أختي‬ 503 00:41:06,572 --> 00:41:09,488 ‫- لا يسير الأمر على ما يرام إطلاقاً‬ ‫- هل تريدك أن تخرجي؟‬ 504 00:41:09,947 --> 00:41:12,947 ‫ربما لكنني لا أريد الرحيل‬ 505 00:41:15,905 --> 00:41:17,697 ‫أشعر بأنني...‬ 506 00:41:17,822 --> 00:41:24,447 ‫عليّ التحدث إليك‬ ‫عن... أياً كان، (فرانك)؟‬ 507 00:41:24,655 --> 00:41:27,988 ‫علاقتك به...‬ 508 00:41:28,697 --> 00:41:32,072 ‫- ولم أكن أعلم أنكما كنتما صديقين‬ ‫- حسناً‬ 509 00:41:34,280 --> 00:41:35,655 ‫ماذا تريدين أن تعرفي؟‬ 510 00:41:36,072 --> 00:41:40,488 ‫- لا أعلم، أظن... الوضع، كيف التقيتما؟‬ ‫- حسناً‬ 511 00:41:41,197 --> 00:41:42,572 ‫إن...‬ 512 00:41:42,738 --> 00:41:47,530 ‫لم... أجل‬ ‫أريد احترامك وهو كذلك‬ 513 00:41:47,947 --> 00:41:51,322 ‫- ولا أريد إفساد أي حدود‬ ‫- حسناً‬ 514 00:41:52,238 --> 00:41:54,030 ‫(فرانك) هو أحد أقدم رفاقي‬ 515 00:41:54,488 --> 00:41:57,280 ‫تعرفت إليه قبل ١٧ سنة‬ ‫حين انتقلت إلى هنا‬ 516 00:41:57,447 --> 00:41:59,655 ‫هو أحد هؤلاء الناس الذين...‬ 517 00:41:59,863 --> 00:42:02,488 ‫إنه طرف أساسي في كل حفلة‬ ‫إنه مرح جداً‬ 518 00:42:02,822 --> 00:42:05,530 ‫وتحتاجين إليه‬ ‫في معظم الوقت لكن بعدها...‬ 519 00:42:08,738 --> 00:42:10,280 ‫ثم، كما تعلمين...‬ 520 00:42:12,238 --> 00:42:13,613 ‫ماذا؟‬ 521 00:42:15,530 --> 00:42:19,238 ‫لا يمكن الاعتماد عليه‬ ‫إنه متقلب وقد يكون فوضوياً‬ 522 00:42:19,988 --> 00:42:22,613 ‫إنه مدين لي بمال‬ 523 00:42:24,780 --> 00:42:26,155 ‫لكن...‬ 524 00:42:26,738 --> 00:42:28,113 ‫أحبه‬ 525 00:42:28,238 --> 00:42:29,655 ‫أحبه فعلاً‬ 526 00:42:31,530 --> 00:42:35,322 ‫أشعر بأنّ آخر حبيبة كان على علاقة بها‬ ‫غرقت فيه نوعاً ما‬ 527 00:42:36,072 --> 00:42:38,030 ‫غرقت فيه؟‬ 528 00:42:38,155 --> 00:42:41,488 ‫أجل، أدرك الآن‬ ‫أنّ هذه طريقة غريبة لقول ذلك‬ 529 00:42:41,613 --> 00:42:42,988 ‫- ما معنى ذلك؟‬ ‫- لا أعلم‬ 530 00:42:43,113 --> 00:42:44,780 ‫لو كنت تعرفين (فرانك)، ستفهمين‬ 531 00:42:49,405 --> 00:42:53,072 ‫كنا معاً لمدة ٣ سنوات‬ ‫وسافرنا في كل مكان معاً‬ 532 00:42:53,197 --> 00:42:56,322 ‫ذهبنا إلى (السنغال)‬ ‫عشنا في (باريس) في الصيف‬ 533 00:42:56,447 --> 00:42:59,155 ‫أجرت بحثاُ ملحقاُ في (أمستردام)‬ 534 00:42:59,280 --> 00:43:02,530 ‫ذهبت لرؤيتها طوال الوقت‬ ‫ثم انتقلنا للعيش معاً‬ 535 00:43:03,530 --> 00:43:06,905 ‫بقيت هناك طوال ٦ أشهر‬ ‫استمتعنا كثيراً‬ 536 00:43:07,113 --> 00:43:08,488 ‫ماذا حصل؟‬ 537 00:43:12,155 --> 00:43:14,113 ‫- هل تريدين أن تعرفي حقاً؟‬ ‫- أريد، أجل‬ 538 00:43:17,655 --> 00:43:23,905 ‫رأيت بعض خيوط تنظيف أسنانها المستعملة‬ ‫على جانب الحوض في الحمام‬ 539 00:43:24,030 --> 00:43:25,405 ‫وكان ذلك الأمر الحاسم‬ 540 00:43:25,530 --> 00:43:28,572 ‫- حتى إنني لم أستطع النظر إليها‬ ‫- أعرف بالضبط ما تعنيه‬ 541 00:43:28,947 --> 00:43:31,155 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، أجل‬ 542 00:43:53,947 --> 00:43:55,322 ‫تباً!‬ 543 00:43:55,572 --> 00:43:57,155 ‫لا يمكننا...‬ 544 00:44:01,655 --> 00:44:03,030 ‫تباً!‬ 545 00:44:07,780 --> 00:44:09,155 ‫آسف‬ 546 00:44:09,280 --> 00:44:10,822 ‫- لا بأس!‬ ‫- لم أعرف إلى أين أذهب‬ 547 00:44:21,822 --> 00:44:25,738 ‫سأنظف بعض هؤلاء‬ ‫الذين كان بالإمكان أن يصبحوا أطفالاً‬ 548 00:44:25,988 --> 00:44:27,405 ‫هذا مخيف‬ 549 00:44:27,613 --> 00:44:29,072 ‫مخيف!‬ 550 00:44:30,155 --> 00:44:32,030 ‫آسف!‬ 551 00:44:36,488 --> 00:44:38,780 ‫- "أجل، ماذا تعلمت؟"‬ ‫- "عن الألوان"‬ 552 00:44:38,947 --> 00:44:40,988 ‫- تمكّنت من التلوين؟‬ ‫- أجل‬ 553 00:44:41,155 --> 00:44:42,530 ‫- هذا حقاً رائع‬ ‫- رسمت‬ 554 00:44:42,655 --> 00:44:44,363 ‫أيمكنني الحصول على مثلجات؟‬ 555 00:44:45,322 --> 00:44:48,238 ‫أجل، لكننا اقتربنا جداً من العشاء‬ ‫عليك أن تعديني بألا تخبري أمك‬ 556 00:44:48,363 --> 00:44:50,363 ‫- لن أفعل ذلك، أعدك‬ ‫- حسناً‬ 557 00:44:50,488 --> 00:44:51,863 ‫- "مرحباً"‬ ‫- مرحباً‬ 558 00:44:51,988 --> 00:44:53,530 ‫- كم ثمنه؟‬ ‫- "٥ دولارات"‬ 559 00:44:54,113 --> 00:44:57,072 ‫- مغرفة واحدة؟‬ ‫- أجل، سوف...‬ 560 00:44:57,905 --> 00:44:59,322 ‫- شكراً لك‬ ‫- حسناً، شكراً جزيلاً لك‬ 561 00:44:59,447 --> 00:45:01,030 ‫"إلى اللقاء"‬ 562 00:45:01,197 --> 00:45:03,655 ‫- ماذا عن مثلجاتك؟‬ ‫- ما ذلك؟‬ 563 00:45:05,030 --> 00:45:06,488 ‫مهلاً، ماذا؟‬ 564 00:45:08,738 --> 00:45:10,572 ‫كان ذلك وقتاً رائعاً في المدرسة‬ 565 00:45:18,488 --> 00:45:19,863 ‫لا!‬ 566 00:45:20,488 --> 00:45:22,530 ‫تقيم أختك هنا‬ ‫ولا أحد يدري حتى متى‬ 567 00:45:22,697 --> 00:45:24,072 ‫ما دخل ذلك بأي شيء؟‬ 568 00:45:24,197 --> 00:45:25,905 ‫حقيقة أنها يمكنها أن تستريح‬ ‫بينما أعمل طوال...‬ 569 00:45:26,072 --> 00:45:27,447 ‫هل تريدين الذهاب لنرسم؟‬ 570 00:45:27,655 --> 00:45:29,030 ‫هلاّ نذهب للرسم؟‬ ‫هيا!‬ 571 00:45:29,155 --> 00:45:31,655 ‫- حسناً‬ ‫- لنذهب لتحضير شيء لأمك وأبيك‬ 572 00:45:35,113 --> 00:45:36,572 ‫"هذا جميل"‬ 573 00:45:37,322 --> 00:45:39,488 ‫هل كان ذلك لك؟‬ ‫لوالدتك؟‬ 574 00:45:39,822 --> 00:45:41,280 ‫كان لأمي‬ 575 00:45:41,488 --> 00:45:43,572 ‫"لم يكن خاتم زفاف بأي حال"‬ 576 00:45:43,780 --> 00:45:47,155 ‫كان أشبه برمز عن ذنب أبي‬ ‫كان لديه عائلة أخرى‬ 577 00:45:49,905 --> 00:45:51,530 ‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين بيعه؟‬ 578 00:45:57,988 --> 00:45:59,363 ‫أجل، أنا متأكدة‬ 579 00:46:18,947 --> 00:46:20,655 ‫- شكراً لك‬ ‫- على الرحب‬ 580 00:46:37,947 --> 00:46:42,322 ‫"(دي)، يوماً ما ستكتشفين هذه الرسالة‬ ‫حين لا تتوقعين ذلك"‬ 581 00:46:44,155 --> 00:46:48,030 ‫"وآمل أن تتأملي لدقيقة‬ ‫وتتذكري ماذا كنت تعني علاقتنا"‬ 582 00:46:50,238 --> 00:46:55,113 ‫"وجدنا بعضنا البعض في هذه الحياة‬ ‫وسنجد بعضنا البعض في الحياة الآخرة"‬ 583 00:46:58,113 --> 00:46:59,738 ‫"مع حبي، (أيه)"‬ 584 00:47:08,863 --> 00:47:11,572 ‫- شكراً جزيلاً لك مجدداً‬ ‫- على الرحب‬ 585 00:47:11,780 --> 00:47:13,155 ‫- سأراك قريباً‬ ‫- حسناً‬ 586 00:47:13,572 --> 00:47:15,363 ‫- عُد إلى المنزل بأمان‬ ‫- شكراً‬ 587 00:47:15,613 --> 00:47:16,988 ‫إلى اللقاء‬ 588 00:47:20,738 --> 00:47:22,322 ‫"(جاد)"‬ 589 00:47:43,655 --> 00:47:46,863 ‫"مرحباً أيتها الغريبة‬ ‫افتقدناك في العمل"‬ 590 00:47:46,988 --> 00:47:48,572 ‫"نتمنى لو أنك لم تتركينا"‬ 591 00:47:48,822 --> 00:47:52,072 ‫"آمل أنّ الأمر غير مرتبط بتلك الليلة"‬ 592 00:47:52,197 --> 00:47:53,863 ‫"كنا منتشين"‬ 593 00:47:54,405 --> 00:47:55,780 ‫"مع ذلك، لقد استمتعنا"‬ 594 00:47:55,988 --> 00:47:59,780 ‫"لا تقلقي، لم أخبر أحداً‬ ‫أعلم أنه أمر غريب لأنني رئيسك"‬ 595 00:47:59,905 --> 00:48:01,405 ‫"لا أريد منك أن تشعري بالحرج"‬ 596 00:48:01,863 --> 00:48:03,238 ‫"على أي حال..."‬ 597 00:48:12,613 --> 00:48:15,030 ‫- "ارحل، ماذا تريد؟ لن أدخلك"‬ ‫- لـ(أدريانا)؟‬ 598 00:48:16,405 --> 00:48:18,905 ‫لم أكن منتبهة‬ 599 00:48:19,072 --> 00:48:20,947 ‫يمكنني الملاحظة بأنك لم تنتبهي‬ 600 00:48:21,905 --> 00:48:24,238 ‫- لكن أنا...‬ ‫- أنت تشتّتني كثيراً‬ 601 00:48:24,363 --> 00:48:26,905 ‫- أعرف كل ما يحصل‬ ‫- ماذا يحصل؟‬ 602 00:48:27,655 --> 00:48:34,197 ‫إنهم في هذه العطلة‬ ‫يحاولون تصويب الأمور لكن...‬ 603 00:48:34,322 --> 00:48:36,280 ‫أنت تختلق هذا تماماً؟ ‬ 604 00:48:37,738 --> 00:48:41,530 ‫لمَ لا نغطي الترجمة‬ ‫ويمكننا أن نصنع فيلمنا الخاص‬ 605 00:48:41,655 --> 00:48:43,072 ‫حسناً‬ 606 00:48:43,280 --> 00:48:45,322 ‫- أنت ستلعب دوره‬ ‫- لا، أنت ستلعبين دوره‬ 607 00:48:46,488 --> 00:48:48,072 ‫(غلوريا)!‬ 608 00:48:50,197 --> 00:48:51,572 ‫أنت ستقوم بدورها‬ 609 00:48:51,822 --> 00:48:53,363 ‫تباً، أجل، (خوان)‬ ‫كف عن مناداة اسمي‬ 610 00:48:53,488 --> 00:48:54,905 ‫لا أدعى (غلوريا)‬ 611 00:48:56,030 --> 00:48:57,738 ‫- ذكّريني باسمك؟‬ ‫- (ستيفاني)‬ 612 00:48:58,113 --> 00:49:00,655 ‫تباً، هذا صحيح، (ستيف)‬ 613 00:49:00,780 --> 00:49:02,738 ‫- مَن تكون (غلوريا)؟‬ ‫- (ستيفي)‬ 614 00:49:05,280 --> 00:49:07,905 ‫- هل هناك طعام هندي على وجهي؟‬ ‫- كان هناك طعام هندي على وجهك‬ 615 00:49:08,030 --> 00:49:09,697 ‫- شكراً لك‬ ‫- على الرحب‬ 616 00:49:10,322 --> 00:49:14,988 ‫هناك انفتاح‬ ‫حين يتعلق الأمر بالعلاقات‬ 617 00:49:15,863 --> 00:49:20,280 ‫فأظن أنّ الأميركيين لا يميلون إليه‬ ‫أو أنهم خائفون منه‬ 618 00:49:21,405 --> 00:49:23,697 ‫حيث يمكنك عيش التجربة كلها‬ ‫مثل (فاذر أوف ذا)...‬ 619 00:49:23,822 --> 00:49:26,072 ‫هل سبق وشاهدت‬ ‫ذلك الفيلم (فاذر أوف ذا برايد)؟‬ 620 00:49:26,572 --> 00:49:28,238 ‫أجل، شاهدت (فاذر أوف ذا برايد)‬ 621 00:49:28,363 --> 00:49:29,780 ‫- (ستيف مارتن)‬ ‫- أجل‬ 622 00:49:29,947 --> 00:49:36,530 ‫لكن فكرة وجود عائلة كبيرة وأشخاص‬ ‫لرعايتك والاعتناء بك وكل ذلك، جذابة جداً‬ 623 00:49:37,363 --> 00:49:39,697 ‫جذابة جداً لكن...‬ 624 00:49:39,988 --> 00:49:41,613 ‫هذا الشغف...‬ 625 00:49:42,030 --> 00:49:46,280 ‫أشعر بأن هذا يضيع في الهامش‬ ‫حين يكون لديك...‬ 626 00:49:54,822 --> 00:49:56,822 ‫أعني أن هذا يفاجئني‬ 627 00:49:58,238 --> 00:50:00,322 ‫أظن أنّ ذلك ما يجعلك مذهلة‬ 628 00:50:04,655 --> 00:50:06,030 ‫أنت رائعة‬ 629 00:50:07,363 --> 00:50:08,738 ‫هل تعرفين ذلك؟‬ 630 00:50:10,447 --> 00:50:11,822 ‫أنت رائع‬ 631 00:50:30,072 --> 00:50:36,238 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة:‬ ‫سمعت أنك تخطيك حسرتك"‬ 632 00:50:38,197 --> 00:50:46,530 ‫"كم أنت فضولي"‬ 633 00:50:46,780 --> 00:50:50,530 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة..."‬ 634 00:50:50,697 --> 00:50:57,447 ‫"تم إصلاح آلتك الحزينة"‬ 635 00:50:58,113 --> 00:51:06,238 ‫"إنها في المتجر على الأقل"‬ 636 00:51:09,947 --> 00:51:16,405 ‫"كنت أفكر فيكَ كثيراً"‬ 637 00:51:16,738 --> 00:51:23,988 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة..."‬ 638 00:51:40,197 --> 00:51:41,863 ‫يا إلهي!‬ 639 00:51:43,030 --> 00:51:44,447 ‫سترة بائسة‬ 640 00:51:46,863 --> 00:51:51,488 ‫كنت أفكر في إقامة حفل عشاء‬ ‫قبل ذهابي إلى (فيلادلفيا) الأسبوع المقبل‬ 641 00:51:51,613 --> 00:51:52,988 ‫هذه فكرة رائعة‬ 642 00:51:53,572 --> 00:51:55,572 ‫هل تظنين أنه أمر غريب‬ ‫أن أدعو (فرانك)؟‬ 643 00:51:56,030 --> 00:51:58,363 ‫إنه لموقف محرج إن لم أفعل ذلك‬ ‫لأنه يعتني بـ(بارت)‬ 644 00:51:59,322 --> 00:52:00,822 ‫يمكنني الاعتناء بـ(بارت)‬ 645 00:52:02,155 --> 00:52:05,238 ‫- يروق لـ(فرانك) فعل ذلك‬ ‫- سأبقى هنا‬ 646 00:52:05,447 --> 00:52:08,405 ‫كنت سآخذه إلى شقتي‬ ‫لكن ثمة سياسة تمنع وجود الحيوانات الأليفة‬ 647 00:52:08,572 --> 00:52:10,905 ‫(فرانك) يستخدم (بارت)‬ ‫ليتعرف إلى الفتيات في المتنزه‬ 648 00:52:11,030 --> 00:52:12,613 ‫لذا، أظن أنه سيكون مسروراً جداً‬ 649 00:52:18,113 --> 00:52:20,363 ‫هل حصل شيء آخر بينكما‬ ‫في تلك الليلة؟‬ 650 00:52:23,780 --> 00:52:25,155 ‫كلا!‬ 651 00:52:28,780 --> 00:52:33,363 ‫- ألا تزالان تتحدثان أو تراسلان بعضكما؟‬ ‫- لا‬ 652 00:52:42,030 --> 00:52:43,405 ‫هل تريدين فعل ذلك؟‬ 653 00:52:43,530 --> 00:52:44,905 ‫لا، افعل أنت ذلك‬ ‫يداي زلقتان بجبن الـ(فيتا)‬ 654 00:52:45,072 --> 00:52:46,447 ‫حسناً‬ 655 00:52:46,655 --> 00:52:48,030 ‫أجل‬ 656 00:52:50,238 --> 00:52:52,405 ‫- حسناً، لنأكل‬ ‫- أرجوك‬ 657 00:52:55,655 --> 00:52:57,780 ‫يبدو كل شيء رائعاً‬ ‫إنه أمر رائج الآن‬ 658 00:52:58,155 --> 00:53:00,613 ‫كنت بوضع يرثى له‬ ‫كان لدي أم مدخنة ووالد مسن وثري‬ 659 00:53:00,822 --> 00:53:02,363 ‫لم يكن هناك أي حب‬ 660 00:53:07,322 --> 00:53:10,322 ‫- مهلاً، أنتما شقيقتان، صحيح؟‬ ‫- نحن نصف... نحن أختان غير شقيقتين‬ 661 00:53:10,447 --> 00:53:12,488 ‫- نحن شقيقتان، نحن شقيقتان‬ ‫- نحن شقيقتان‬ 662 00:53:12,697 --> 00:53:14,655 ‫كان لدينا نفس الأم لكنّ أبوين مختلفين‬ 663 00:53:14,822 --> 00:53:16,197 ‫يمكنني رؤية وجه الشبه‬ 664 00:53:18,030 --> 00:53:19,572 ‫إنها مرحة أكثر‬ 665 00:53:20,030 --> 00:53:22,572 ‫في الواقع، سنبني حوض استحمام ساخن‬ 666 00:53:22,738 --> 00:53:25,530 ‫حين نجهز، سنبني حوض استحمام ساخن‬ 667 00:53:42,113 --> 00:53:44,322 ‫افتحوا أعينكم جميعاً‬ 668 00:53:47,155 --> 00:53:50,030 ‫تعرض أحد للقتل‬ 669 00:53:50,155 --> 00:53:51,530 ‫- ماذا؟‬ ‫- ذُبح‬ 670 00:53:52,030 --> 00:53:54,530 ‫- ماذا؟‬ ‫- طُعن في منتصف الليل‬ 671 00:53:54,655 --> 00:53:56,072 ‫- ليلة سعيدة، عزيزتي‬ ‫- يا إلهي!‬ 672 00:53:56,197 --> 00:53:58,030 ‫- لا!‬ ‫- ماذا؟‬ 673 00:53:58,155 --> 00:53:59,905 ‫- (دافني)، هل أنت ميتة؟‬ ‫- هل قتلتني؟‬ 674 00:54:00,030 --> 00:54:02,113 ‫- (دافني) ماتت‬ ‫- لن تعرفي أبداً‬ 675 00:54:02,238 --> 00:54:03,613 ‫- لقد ماتت‬ ‫- مَن قتلني؟‬ 676 00:54:03,988 --> 00:54:06,905 ‫حسناً، هل نريد الترشيح‬ ‫لمَن نظن أنهم قد يكونون أفراد المافيا؟‬ 677 00:54:07,488 --> 00:54:08,988 ‫إنه الرجل الذي يرتدي الزي الأسود بالكامل‬ 678 00:54:09,197 --> 00:54:10,572 ‫- حقاً؟‬ ‫- تماماً‬ 679 00:54:10,738 --> 00:54:12,738 ‫- هل هو حقاً أنت؟‬ ‫- أجل، تبدو كفرد من المافيا‬ 680 00:54:14,238 --> 00:54:17,780 ‫هذا ليس... أظن أنني كنت مفيداً جداً‬ ‫في هذه اللعبة بأكملها‬ 681 00:54:18,197 --> 00:54:19,905 ‫وأنا أشير إلى الناس‬ ‫أجل، فعلت ذلك‬ 682 00:54:20,322 --> 00:54:23,738 ‫هل نريد قتله أم إنقاذه؟‬ 683 00:54:23,863 --> 00:54:25,988 ‫- قتله‬ ‫- إنه من المافيا‬ 684 00:54:26,113 --> 00:54:27,488 ‫- إذاً، ١، ٢‬ ‫- (جوناثان)‬ 685 00:54:27,613 --> 00:54:30,863 ‫٣، ٤، ٥، ٦‬ ‫هناك الكثير من الشك‬ 686 00:54:31,197 --> 00:54:32,572 ‫كان...‬ 687 00:54:32,697 --> 00:54:34,072 ‫أحد سكان البلدة‬ 688 00:54:34,280 --> 00:54:36,030 ‫- لا!‬ ‫- لا!‬ 689 00:54:36,405 --> 00:54:38,072 ‫- آسف جداً‬ ‫- لا بأس‬ 690 00:54:38,280 --> 00:54:39,905 ‫- تغيير مفاجئ في الأحداث‬ ‫- آسفة‬ 691 00:54:40,030 --> 00:54:43,072 ‫- ليغمض الجميع أعينهم‬ ‫- هذه هي الحال‬ 692 00:54:50,113 --> 00:54:54,280 ‫مافيا، أيتها الشياطين القذرة‬ ‫استيقظوا‬ 693 00:54:57,488 --> 00:54:58,947 ‫مَن تريد أن تقتل؟‬ 694 00:55:04,947 --> 00:55:09,238 ‫صباح الخير، ليستيقظ الجميع‬ 695 00:55:09,447 --> 00:55:13,488 ‫آسف جداً، لدينا حالة وفاة أخرى‬ ‫في منتصف الليل‬ 696 00:55:14,863 --> 00:55:16,238 ‫آسف جداً‬ 697 00:55:16,363 --> 00:55:17,738 ‫لا نعرف ما يخبئه القدر‬ 698 00:55:17,863 --> 00:55:19,447 ‫- يوجد...‬ ‫- آسف جداً‬ 699 00:55:19,738 --> 00:55:23,238 ‫- طفل داخل جسدي‬ ‫- سنخرجه، لا تقلقي‬ 700 00:55:23,363 --> 00:55:27,905 ‫- كان لدينا جريمتا قتل‬ ‫- يا لكم من بشر مرعبين‬ 701 00:55:28,238 --> 00:55:32,447 ‫- يا صاح، تسرني رؤيتك من جديد يا رجل‬ ‫- شكراً لك يا صاح، شكراً لاستضافتنا‬ 702 00:55:33,197 --> 00:55:34,572 ‫قُد بأمان، مفهوم؟‬ 703 00:55:34,697 --> 00:55:36,072 ‫"إلى اللقاء"‬ 704 00:55:37,488 --> 00:55:39,238 ‫أجل، إنه بالتأكيد ذلك الرجل‬ 705 00:55:40,697 --> 00:55:43,113 ‫هل يشتري الناس صوراً لأناس آخرين‬ ‫من معرض الأشياء المستعملة؟‬ 706 00:55:43,280 --> 00:55:45,822 ‫- أتساءل إن كان يعلم أنّ هذه هنا‬ ‫- هذا غريب جداً‬ 707 00:55:45,947 --> 00:55:47,405 ‫سيبدو هذا ظريفاً على بطنك‬ 708 00:55:47,613 --> 00:55:51,113 ‫- هل تظنين ذلك؟ إنه مرن‬ ‫- بعد فترة، سيستمر في النمو‬ 709 00:55:51,322 --> 00:55:53,697 ‫- ذلك ظريف‬ ‫٠ وسأقوم بالقليل من هذا‬ 710 00:55:53,822 --> 00:55:55,197 ‫ها أنت ذا‬ 711 00:55:55,322 --> 00:55:58,780 ‫- هل تفتقدونني في منزل المسبح؟‬ ‫- اصمتي‬ 712 00:55:59,113 --> 00:56:00,488 ‫إذاً، ما الذي يحصل؟‬ 713 00:56:01,238 --> 00:56:03,030 ‫لا شيء، كل شيء‬ 714 00:56:03,155 --> 00:56:05,238 ‫لن تجدي الشخص الذي يعطيك كل شيء‬ 715 00:56:05,405 --> 00:56:09,572 ‫لذا، عليك إيجاد الشخص‬ ‫الذي يمنحك ما يكفي‬ 716 00:56:10,905 --> 00:56:17,322 ‫ماذا لو وجدتِ شخصين‬ ‫يمنحانك جانبين مختلفين منه؟‬ 717 00:56:17,655 --> 00:56:19,572 ‫أجل، هل ترين مستقبلك هناك؟‬ 718 00:56:19,988 --> 00:56:23,363 ‫- وجه مَن ترين؟‬ ‫- أرى مجموعة من الجماجم‬ 719 00:56:23,738 --> 00:56:26,405 ‫هل ترين قضيب (فرانك) الضخم‬ ‫في ذلك المشكال؟‬ 720 00:56:30,488 --> 00:56:31,947 ‫يا إلهي!‬ 721 00:56:33,655 --> 00:56:39,988 ‫أشعر بأن (أدريان) ربما كان المنشود‬ ‫وكان يجدر بي المثابرة و...‬ 722 00:56:41,197 --> 00:56:42,905 ‫لا أعلم‬ 723 00:56:58,572 --> 00:57:02,947 ‫- مرحباً‬ ‫- "مرحباً، كيف حالك؟"‬ 724 00:57:03,572 --> 00:57:05,155 ‫بخير، أنا...‬ 725 00:57:06,322 --> 00:57:09,947 ‫ألوّن هدية الطفلة (بيلي)‬ 726 00:57:10,072 --> 00:57:13,530 ‫"هذا بالتأكيد أجمل إبريق شاي‬ ‫رأيته بحياتي"‬ 727 00:57:13,655 --> 00:57:15,030 ‫بربك!‬ 728 00:57:15,155 --> 00:57:19,322 ‫- كيف الحال في (فيلادلفيا)؟‬ ‫- "كانت الأحوال في (فيلادلفيا) رائعة"‬ 729 00:57:19,447 --> 00:57:24,322 ‫"شاركت في لجنة رائعة اليوم‬ ‫عن التدمير الخلاُق"‬ 730 00:57:24,863 --> 00:57:31,155 ‫"وطرح المؤلف (كازانتزاكيس)‬ ‫تلك الفكرة ببساطة"‬ 731 00:57:32,322 --> 00:57:36,155 ‫"وهي أنّ الدمار هو شرط أساسي‬ ‫للنشاط الإبداعي"‬ 732 00:57:38,447 --> 00:57:41,530 ‫"كم هذا رائع؟"‬ 733 00:57:47,030 --> 00:57:49,863 ‫أخبرني بالمزيد‬ ‫ماذا يحصل هناك أيضاً؟‬ 734 00:57:50,572 --> 00:57:53,988 ‫"اكتشفت أنني بلغت نهائيات‬ ‫تلك المنحة الدراسية في (روما)"‬ 735 00:57:54,113 --> 00:57:56,488 ‫ولا أعرف، قد يكون هذا أمراً رائعاً‬ 736 00:58:08,988 --> 00:58:10,363 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة:‬ ‫أنا ذاهب إلى الشمال"‬ 737 00:58:10,488 --> 00:58:11,988 ‫"أحتاج منك إلى رعاية كلب (جاي)"‬ 738 00:58:12,447 --> 00:58:19,155 ‫"لا يمكنني أخذه‬ ‫الحيوانات الأليفة غير مسموحة"‬ 739 00:58:26,697 --> 00:58:30,613 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة:‬ ‫أنت الحبيبة الآن، حري بك أخذ الكلب"‬ 740 00:58:30,738 --> 00:58:35,947 ‫"لست الحبيبة"‬ 741 00:58:50,238 --> 00:58:52,280 ‫مرحباً، آسف، عليك أخذه‬ 742 00:58:52,655 --> 00:58:54,113 ‫- لا يمكنني أخذ الكلب‬ ‫- آسف جداً، أرجوك خذيه‬ 743 00:58:54,280 --> 00:58:55,655 ‫- لا يمكنني أخذ الكلب‬ ‫- كلا، ستأخذينه‬ 744 00:58:55,780 --> 00:58:57,155 ‫لا يمكنني، إدارة المبنى‬ ‫لا تسمح لي بذلك‬ 745 00:58:57,280 --> 00:58:58,655 ‫- لأنه لا يمكنني أخذه‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 746 00:58:58,822 --> 00:59:00,947 ‫بالضبط، ويريد أن يكون معك‬ ‫يريد أن يكون هنا حقاً‬ 747 00:59:01,072 --> 00:59:03,780 ‫هل فقدت صوابك؟‬ ‫ماذا تفعل؟ خذ الكلب‬ 748 00:59:03,905 --> 00:59:06,155 ‫- آسف، حاولت، لم أستطع، كان...‬ ‫- أين..؟‬ 749 01:00:58,363 --> 01:01:00,113 ‫تعالي برفقتي‬ 750 01:02:32,780 --> 01:02:36,447 ‫ستنسيني خلال حياتك، أليس كذلك؟‬ 751 01:02:36,572 --> 01:02:39,030 ‫أتعلمين؟‬ ‫ستنسيني الأسبوع المقبل‬ 752 01:02:40,238 --> 01:02:41,822 ‫ذلك ما سيحصل‬ 753 01:02:43,197 --> 01:02:44,738 ‫لا بأس إن نسيتني‬ 754 01:02:48,697 --> 01:02:52,030 ‫يمكنني التحديق فيك حتى...‬ 755 01:02:53,780 --> 01:02:57,488 ‫أعني سينتهي بك الأمر‬ ‫وأنت ترين بعض الأشياء إن فعلتِ ذلك‬ 756 01:04:36,613 --> 01:04:38,655 ‫"عليك أن ترفعها أكثر"‬ 757 01:04:54,322 --> 01:04:56,072 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- يا إلهي!‬ 758 01:04:56,947 --> 01:04:58,322 ‫كيف الحال؟‬ 759 01:04:58,447 --> 01:04:59,822 ‫- يا إلهي!‬ ‫- انظر إلى حالك‬ 760 01:04:59,947 --> 01:05:01,322 ‫- تسرني رؤيتك‬ ‫- تبدو... هذه هي (دافني)‬ 761 01:05:01,530 --> 01:05:02,905 ‫- وصديقي (سيدني)‬ ‫- مرحباً‬ 762 01:05:03,030 --> 01:05:04,405 ‫- مرحباً، تشرفت بمقابلتك‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 763 01:05:04,572 --> 01:05:05,947 ‫- أنا (جيزابيل)، ما اسمك؟‬ ‫- (جيزابيل)، حسناً‬ 764 01:05:06,072 --> 01:05:07,447 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا رفاق‬ 765 01:05:07,572 --> 01:05:09,655 ‫- مرحباً‬ ‫- أنا (دافني)‬ 766 01:05:09,822 --> 01:05:11,447 ‫لذا، أجلبهم إلى هنا إلى هذا المنزل‬ 767 01:05:11,697 --> 01:05:13,072 ‫نحن مستعدون للّيلة‬ 768 01:05:13,363 --> 01:05:16,530 ‫- أظن أنّ أي شيء هو ممكن‬ ‫- كان الرومان حكماء‬ 769 01:05:17,322 --> 01:05:18,822 ‫مرحباً، عزيزي‬ 770 01:05:19,238 --> 01:05:20,947 ‫- في صحتكم‬ ‫- شكراً لاستضافتنا‬ 771 01:05:21,113 --> 01:05:23,363 ‫- في صحتكم‬ ‫- نخب (بارت)‬ 772 01:05:23,530 --> 01:05:24,905 ‫- أنت القوي‬ ‫- أجل‬ 773 01:05:25,030 --> 01:05:26,405 ‫- سررت برؤيتك‬ ‫- لمَن هذا الكلب؟‬ 774 01:05:26,613 --> 01:05:28,238 ‫هذا الكلب لصديقي (جاك)‬ 775 01:05:28,447 --> 01:05:29,822 ‫- حسناً‬ ‫- أجل‬ 776 01:05:29,947 --> 01:05:31,322 ‫هل تعرف (جاك)؟‬ ‫هل تعرف مَن أقصد؟‬ 777 01:05:31,530 --> 01:05:34,197 ‫- لا أظن ذلك‬ ‫- الكاتب‬ 778 01:05:35,988 --> 01:05:37,363 ‫لا أظن ذلك‬ 779 01:05:37,655 --> 01:05:39,155 ‫قطعي التقليدية‬ 780 01:05:40,238 --> 01:05:42,947 ‫"تعالي دعيني أعشقك"‬ 781 01:05:44,863 --> 01:05:47,863 ‫"دعيني أعشق عيوبك"‬ 782 01:05:49,447 --> 01:05:52,197 ‫"تعالي دعيني أعشقك"‬ 783 01:05:53,363 --> 01:05:56,322 ‫"لا تزال الذئاب تبكي‬ ‫لتحصل على الاهتمام"‬ 784 01:05:56,488 --> 01:05:58,488 ‫لأن أجدادي هاجروا‬ ‫خلال الحرب الأهلية‬ 785 01:05:58,655 --> 01:06:03,113 ‫لذلك، بطريقة ما لدي نسب إسباني‬ 786 01:06:03,322 --> 01:06:07,280 ‫لكن تم تصفيته‬ ‫عبر (أميركا) الجنوبية، لا أعلم‬ 787 01:06:07,405 --> 01:06:08,780 ‫بطريقة ما، إنه في الداخل‬ 788 01:06:08,905 --> 01:06:11,530 ‫- هل تقيمين في (لندن) الآن؟‬ ‫- أقيم في (لندن) الآن مع رفاق‬ 789 01:06:11,655 --> 01:06:13,113 ‫حسناً، وأين...؟‬ 790 01:06:14,405 --> 01:06:16,280 ‫آسف، أنا من...‬ 791 01:06:18,822 --> 01:06:22,655 ‫"الحياة هي تلك..."‬ ‫صحيح؟ كنت أسمعها خلال نشأتي‬ 792 01:06:22,780 --> 01:06:24,155 ‫- تابعي‬ ‫- لا، أنا لست...‬ 793 01:06:24,280 --> 01:06:25,697 ‫- أجل، هيا‬ ‫- لن يحصل هذا أبداً‬ 794 01:06:25,863 --> 01:06:27,280 ‫ماذا تقولين؟ هل أنت...؟‬ 795 01:06:27,488 --> 01:06:29,447 ‫إنه يعزفها لك، هيا‬ 796 01:06:31,905 --> 01:06:35,655 ‫"الحياة... إنها أكبر"‬ 797 01:06:36,613 --> 01:06:41,822 ‫"أكبر منك وأنت لا تشبهني"‬ 798 01:06:42,155 --> 01:06:45,697 ‫"المسافات التي سأقطعها"‬ 799 01:06:45,863 --> 01:06:49,405 ‫"الفراغ في عينيك"‬ 800 01:06:52,322 --> 01:06:57,405 ‫"لا، قلت الكثير"‬ 801 01:06:58,363 --> 01:07:00,863 ‫"لقد بحت بذلك"‬ 802 01:07:01,738 --> 01:07:05,447 ‫"تلك أنا قريبة"‬ 803 01:07:05,697 --> 01:07:13,572 ‫"تلك أنا في محط الأضواء أخسر ديني"‬ 804 01:07:13,822 --> 01:07:18,155 ‫"أحاول أن أواكبك"‬ 805 01:07:18,280 --> 01:07:22,030 ‫"ولا أعلم إن كان بوسعي‬ ‫أن أفعل ذلك"‬ 806 01:07:23,905 --> 01:07:29,197 ‫"لا، قلت الكثير"‬ 807 01:07:30,113 --> 01:07:32,822 ‫"قلت ما يكفي"‬ 808 01:07:48,447 --> 01:07:51,822 ‫"كان هذا مجرد حلم"‬ 809 01:07:52,197 --> 01:07:55,655 ‫"كان هذا مجرد حلم"‬ 810 01:07:55,988 --> 01:07:59,447 ‫"كان هذا مجرد حلم"‬ 811 01:07:59,780 --> 01:08:03,280 ‫"كان هذا مجرد حلم"‬ 812 01:08:03,530 --> 01:08:07,655 ‫"كان هذا مجرد حلم"‬ 813 01:08:07,988 --> 01:08:11,780 ‫"كان هذا مجرد حلم"‬ 814 01:08:12,155 --> 01:08:15,197 ‫"حسناً، كان هذا مجرد حلم"‬ 815 01:08:15,530 --> 01:08:19,197 ‫"كان هذا مجرد حلم"‬ 816 01:08:24,197 --> 01:08:26,655 ‫"كان هذا مجرد حلم"‬ 817 01:08:27,530 --> 01:08:31,530 ‫"كان ذلك...‬ ‫هل كان حلماً؟"‬ 818 01:08:31,863 --> 01:08:33,530 ‫- أجل‬ ‫- أجل يا صاح‬ 819 01:08:33,988 --> 01:08:35,363 ‫جميل‬ 820 01:08:38,988 --> 01:08:40,530 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 821 01:08:45,072 --> 01:08:46,447 ‫توقف!‬ 822 01:08:47,238 --> 01:08:51,697 ‫- لماذا؟ ما الخطب؟‬ ‫- توقف، توقف فحسب‬ 823 01:08:51,822 --> 01:08:53,197 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 824 01:08:53,322 --> 01:08:54,697 ‫كنت في الطابق السفلي‬ 825 01:08:54,822 --> 01:08:57,613 ‫- لماذا تركتني؟‬ ‫- أنا؟ أنا...‬ 826 01:08:59,113 --> 01:09:01,363 ‫اقتربي، اقتربي‬ 827 01:09:03,530 --> 01:09:04,905 ‫توقف، توقف...‬ 828 01:09:05,072 --> 01:09:06,447 ‫توقف!‬ 829 01:09:09,030 --> 01:09:10,405 ‫يا إلهي!‬ 830 01:09:10,613 --> 01:09:11,988 ‫لا...‬ 831 01:09:15,697 --> 01:09:17,072 ‫يا إلهي!‬ 832 01:09:17,197 --> 01:09:21,697 ‫تتصرفين بغباء، تتصرفين بغباء‬ ‫لا تكوني غبية‬ 833 01:09:22,197 --> 01:09:23,572 ‫هيا‬ 834 01:09:24,530 --> 01:09:27,405 ‫لا تتصرفي هكذا، لا تتصرفي هكذا‬ 835 01:09:31,697 --> 01:09:34,905 ‫قلت "لا تفعلي ذلك"‬ ‫لا أعلم ما تفعلين‬ 836 01:09:36,572 --> 01:09:41,155 ‫قلت ما في بالي‬ 837 01:12:11,238 --> 01:12:12,613 ‫تباً!‬ 838 01:12:13,280 --> 01:12:16,363 ‫بئساً!‬ 839 01:12:16,488 --> 01:12:18,113 ‫يا إلهي، يا إلهي!‬ 840 01:12:33,863 --> 01:12:36,988 ‫- ستشعر (أبيغايل) بأي تغيير‬ ‫- مرحباً‬ 841 01:12:37,197 --> 01:12:38,905 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 842 01:12:39,072 --> 01:12:40,488 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- آسفة جداً‬ 843 01:12:40,655 --> 01:12:42,197 ‫أين كنت؟‬ 844 01:12:42,822 --> 01:12:44,988 ‫لا يهم، كيف كان حفل المولود؟‬ 845 01:12:45,113 --> 01:12:46,488 ‫- ممتع جداً، جميل جداً‬ ‫- حقاً؟‬ 846 01:12:46,613 --> 01:12:47,988 ‫- رائع‬ ‫- هذا لك‬ 847 01:12:48,197 --> 01:12:49,572 ‫شكراً‬ 848 01:12:51,447 --> 01:12:52,822 ‫هل يمكنني المساعدة بأي شيء؟‬ 849 01:12:52,947 --> 01:12:54,947 ‫لا، عليك الحصول‬ ‫على بعض الطعام أو ما شابه‬ 850 01:12:55,988 --> 01:12:58,072 ‫سبق وأكلنا‬ ‫لكن يوجد طعام لذيذ جداً...‬ 851 01:12:58,197 --> 01:12:59,988 ‫أعدّت (جين) سلطة الكرنب اللذيذة لذلك...‬ 852 01:13:00,155 --> 01:13:02,030 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 853 01:13:04,238 --> 01:13:06,488 ‫أجل، إذاً‬ ‫على الأقل كان لديك وقت‬ 854 01:13:06,613 --> 01:13:08,280 ‫- أجل‬ ‫- مكان حيث هم...‬ 855 01:13:12,155 --> 01:13:14,655 ‫- "مَن تلك الشبيهة بـ(ليندسي لوهان)؟"‬ ‫- "شقيقة (بيلي)"‬ 856 01:13:15,030 --> 01:13:17,405 ‫"أجل، مهلاً‬ ‫كانت في منزل الضيوف"‬ 857 01:13:17,530 --> 01:13:19,613 ‫"كان من المفترض أن تأتي قبل ساعتين"‬ 858 01:13:19,738 --> 01:13:21,613 ‫- "حقاً؟‬ ‫- "إنها دائماً في حالة يُرثى لها"‬ 859 01:13:21,822 --> 01:13:24,988 ‫"هل يمكنك التخيل‬ ‫أن لديك شقيقة من هذا القبيل؟"‬ 860 01:13:40,530 --> 01:13:44,238 ‫هذه صورة جميلة جداً‬ ‫أنت تقرأين كتابي‬ 861 01:13:46,988 --> 01:13:52,072 ‫- افتقدتك كثيراً حين كنت في بعيداً‬ ‫- افتقدتك أيضاً‬ 862 01:13:53,405 --> 01:13:55,947 ‫أشعر بأنني أريد أن أطلق علينا اسماً‬ 863 01:13:56,572 --> 01:13:59,697 ‫لا تكوني خائفة، تبدين خائفة‬ ‫لا أقصد أن أخيفك، ما أقصده هو...‬ 864 01:14:02,363 --> 01:14:05,072 ‫بطريقة مختلفة عمّا يقوله الآخرون‬ 865 01:14:05,197 --> 01:14:09,030 ‫لا يجب أن نكون حبيباً وحبيبة‬ ‫ولا أي شيء تقليدي، إنه...‬ 866 01:14:12,530 --> 01:14:13,988 ‫أي شيء مناسب فحسب‬ 867 01:14:17,530 --> 01:14:20,530 ‫- يروقني ذلك‬ ‫- حقاً؟‬ 868 01:14:25,572 --> 01:14:26,947 ‫"لست أفهم"‬ 869 01:14:27,072 --> 01:14:30,363 ‫في دقيقة، أعاني نوبة هلع‬ ‫وبعدها أصبح منتشية من الفوضى‬ 870 01:14:30,488 --> 01:14:33,030 ‫ربما عليك إعادة التفكير‬ ‫في مسألة الإجازة‬ 871 01:14:33,197 --> 01:14:35,488 ‫تباً، كلا، لا يحدث أي شيء جيد‬ ‫حين أكون لوحدي، صدقيني‬ 872 01:14:35,613 --> 01:14:37,530 ‫وما أدراك؟‬ ‫لم تفعلي ذلك قط‬ 873 01:14:38,947 --> 01:14:40,613 ‫أنا أعلم‬ 874 01:14:41,363 --> 01:14:45,197 ‫- لا ينبغي أن يكون الأمر بهذه الصعوبة‬ ‫- هذا لا يشعرني بتحسن إطلاقاً‬ 875 01:14:45,322 --> 01:14:46,947 ‫لا أحاول أن أجعلك تشعرين بتحسن‬ 876 01:14:51,572 --> 01:14:53,155 ‫"ما زلت أفكر في تلك الليلة"‬ 877 01:14:54,280 --> 01:14:56,655 ‫حدث ذلك قبل فترة‬ ‫حين كان (أدريان) خارج البلدة‬ 878 01:14:58,697 --> 01:15:02,197 ‫حين خرجنا جميعاً للرقص‬ ‫طاقم العمل من المركز‬ 879 01:15:02,322 --> 01:15:04,780 ‫هل تذكرين ذهابنا إلى (رابت هول)‬ ‫كل يوم خميس؟‬ 880 01:15:08,197 --> 01:15:10,697 ‫- كنا في حال سيئة جداً‬ ‫- ماذا حصل؟‬ 881 01:15:13,822 --> 01:15:15,238 ‫هذا سؤال وجيه جداً‬ 882 01:15:33,655 --> 01:15:35,322 ‫- "مرحباً"‬ ‫- مرحباً‬ 883 01:15:35,530 --> 01:15:37,113 ‫لدي فكرة‬ 884 01:15:38,988 --> 01:15:40,447 ‫- هل أنت مستعد؟‬ ‫- أجل‬ 885 01:15:40,697 --> 01:15:42,863 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 886 01:15:44,072 --> 01:15:45,530 ‫أظن أنه علينا الذهاب للرقص الليلة‬ 887 01:15:47,822 --> 01:15:49,780 ‫- حسناً، أجل‬ ‫- أجل؟‬ 888 01:15:49,947 --> 01:15:51,863 ‫- أظن أن هذا قد يكون ممتعاً بالفعل‬ ‫- أجل‬ 889 01:15:52,613 --> 01:15:53,988 ‫هل سبق ورأيتني أرقص؟‬ 890 01:15:55,113 --> 01:15:58,030 ‫- كلا، لم أرَك‬ ‫- أنت على موعد مع مفاجأة‬ 891 01:15:58,155 --> 01:15:59,822 ‫- أتوق إلى ذلك‬ ‫- أجل‬ 892 01:16:01,072 --> 01:16:03,863 ‫كانت فكرة رائعة‬ ‫سوف نستمتع بوقتنا‬ 893 01:16:43,905 --> 01:16:45,280 ‫هل أحضر لنا كأسي مشروب؟‬ 894 01:17:08,822 --> 01:17:10,197 ‫هيا بنا، هيا‬ 895 01:17:10,405 --> 01:17:11,780 ‫- لا نريد الآن‬ ‫- سأتولى أمرها‬ 896 01:17:13,447 --> 01:17:16,447 ‫- ربما عليك إيصالي إلى المنزل فحسب‬ ‫- لا، منزلي قريب جداً‬ 897 01:17:16,572 --> 01:17:18,030 ‫(جيد)، توقف!‬ 898 01:17:19,822 --> 01:17:21,863 ‫- توقف!‬ ‫- لا بأس‬ 899 01:17:27,155 --> 01:17:28,780 ‫- لا أستطيع‬ ‫- ماذا؟‬ 900 01:18:11,988 --> 01:18:13,572 ‫- شكراً لك‬ ‫- اسمع‬ 901 01:18:13,697 --> 01:18:15,238 ‫- أيمكننا الرحيل؟‬ ‫- هل تريدين الرحيل؟‬ 902 01:18:15,405 --> 01:18:18,655 ‫أجل، ألا بأس بهذا؟‬ ‫أعلم أنّ هذا غريب لكن...‬ 903 01:18:19,655 --> 01:18:21,030 ‫- هل هذا ممكن؟‬ ‫- حسناً، أجل‬ 904 01:18:21,405 --> 01:18:23,280 ‫- أعلم‬ ‫- حسناً‬ 905 01:18:32,488 --> 01:18:34,697 ‫هل سنتحدث عن سبب مغادرتنا‬ ‫بهذه السرعة؟‬ 906 01:18:37,238 --> 01:18:40,030 ‫- أتضور جوعاً‬ ‫- هل هذا هو السبب؟‬ 907 01:18:45,947 --> 01:18:47,905 ‫أجل، أنا جائعة فحسب‬ 908 01:18:56,155 --> 01:18:57,530 ‫مرحباً‬ 909 01:18:57,947 --> 01:19:02,072 ‫حسناً، هذا بعض الخبز المحمص‬ ‫من دون إضافات‬ 910 01:19:02,197 --> 01:19:03,572 ‫كيف تشعرين؟‬ 911 01:19:03,697 --> 01:19:05,113 ‫- بحال مزرية‬ ‫- حقاً؟‬ 912 01:19:05,697 --> 01:19:07,780 ‫ستبدأ الحصة بعد ٤٠ دقيقة‬ ‫عليّ الذهاب‬ 913 01:19:07,947 --> 01:19:09,447 ‫أجل، طبعاً‬ 914 01:19:10,238 --> 01:19:11,613 ‫سأجلب لك بعض الحساء‬ 915 01:19:16,197 --> 01:19:17,697 ‫نامي‬ 916 01:19:26,238 --> 01:19:27,988 ‫"أتصل بها حين أعود إلى المنزل"‬ 917 01:19:28,655 --> 01:19:30,280 ‫"لا أعلم ما أقول له"‬ 918 01:19:30,405 --> 01:19:32,822 ‫"لذا، أحمل جهاز الاستقبال‬ ‫قرب أذني لدقيقة"‬ 919 01:19:33,030 --> 01:19:34,905 ‫"وأصغي إليه وأقول: مرحباً"‬ 920 01:19:36,363 --> 01:19:37,738 ‫مرحباً‬ 921 01:19:42,280 --> 01:19:43,655 ‫حسناً‬ 922 01:19:51,030 --> 01:19:52,405 ‫"مرحباً يا (دافس)‬ ‫رحلت لأوصل (آبي) إلى المدرسة"‬ 923 01:19:52,530 --> 01:19:53,905 ‫"تصرفي وكأنك في المنزل اليوم"‬ 924 01:19:54,030 --> 01:19:55,405 ‫"أحبك، (بيلي)، قبلاتي"‬ 925 01:21:10,280 --> 01:21:12,905 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 926 01:21:13,197 --> 01:21:16,822 ‫إذاً، سنقيم احتفالاً صغيراً‬ ‫لأن لدي أخباراٍ ً رائعة‬ 927 01:21:17,613 --> 01:21:19,155 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 928 01:21:19,697 --> 01:21:22,072 ‫حصلت على منحة (بيلا كوستا)‬ ‫الدراسية في (روما)‬ 929 01:21:22,363 --> 01:21:24,072 ‫لخمسة أشهر، سأغادر في أغسطس‬ 930 01:21:25,780 --> 01:21:27,155 ‫كم هذا رائع؟‬ 931 01:21:31,863 --> 01:21:33,613 ‫- بصحتك‬ ‫- بصحتك‬ 932 01:21:34,530 --> 01:21:36,572 ‫- يا للهول!‬ ‫- أعلم‬ 933 01:21:37,905 --> 01:21:44,655 ‫يبدو وكأنه مرّ وقت طويل لكن أظن‬ ‫أنه يمكنك المجيء كل شهر ربما‬ 934 01:21:45,988 --> 01:21:50,030 ‫هذا رائع‬ ‫عملت بجهد من أجل ذلك‬ 935 01:21:52,530 --> 01:21:54,280 ‫ما الذي يجري؟‬ ‫ما الخطب؟‬ 936 01:21:54,530 --> 01:21:57,280 ‫لا شيء،‬ ‫أنا أستوعب الخبر فحسب‬ 937 01:21:57,488 --> 01:21:58,863 ‫إنه حقاً...‬ 938 01:22:01,363 --> 01:22:03,822 ‫- أنا فخورة جداً بك‬ ‫- شكراً‬ 939 01:22:05,280 --> 01:22:06,655 ‫أخبرني بالمزيد‬ 940 01:22:08,197 --> 01:22:09,572 ‫إن كنا في (روما)...‬ 941 01:22:11,988 --> 01:22:13,697 ‫يمكننا الذهاب إلى صالة الأوبرا‬ 942 01:22:14,322 --> 01:22:18,405 ‫ويمكننا تناول المعكرونة في (باسكايولا)‬ 943 01:22:19,613 --> 01:22:23,613 ‫نخرج من المدينة ذات يوم‬ ‫ونركب الدراجة الهوائية‬ 944 01:22:23,780 --> 01:22:27,155 ‫ونقود في الكروم ونحتسي النبيذ‬ 945 01:22:27,822 --> 01:22:29,738 ‫ونعود على الدراجتين‬ 946 01:22:48,238 --> 01:22:51,697 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة"‬ 947 01:22:59,072 --> 01:23:05,113 ‫حصلنا على نتيجة فحص الموجات فوق الصوتية‬ ‫وقياس الطفل هو حوالى سنتيمتر واحد‬ 948 01:23:05,238 --> 01:23:08,530 ‫هذا يعني أنك حامل‬ ‫في أسبوعك السادس تقريباً‬ 949 01:23:08,655 --> 01:23:15,238 ‫ما زلتِ في وقت مبكر من الحمل‬ ‫لذا، الإجهاض...‬ 950 01:24:01,155 --> 01:24:03,072 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 951 01:24:07,697 --> 01:24:10,697 ‫كان يومي حافلاً‬ 952 01:24:13,155 --> 01:24:15,655 ‫- مع ذلك...‬ ‫- (جاك)، أنا حامل‬ 953 01:24:21,947 --> 01:24:24,613 ‫مهلاً، مهلاً‬ 954 01:24:25,405 --> 01:24:28,238 ‫هذا رائع، هذا رائع‬ 955 01:24:29,655 --> 01:24:31,197 ‫هذا حقاً رائع‬ 956 01:24:33,572 --> 01:24:34,947 ‫هذا مشوّق جداً‬ 957 01:24:35,405 --> 01:24:36,780 ‫يا إلهي!‬ 958 01:24:37,947 --> 01:24:39,322 ‫لا بأس!‬ 959 01:24:44,238 --> 01:24:45,822 ‫أريد أن أخبرك بأمر ما‬ 960 01:24:47,697 --> 01:24:51,197 ‫ما الخطب؟‬ ‫هيا!‬ 961 01:24:54,905 --> 01:24:57,405 ‫أنا...‬ 962 01:25:03,113 --> 01:25:04,863 ‫(دافني)، هيا، ما الخطب؟‬ 963 01:25:05,905 --> 01:25:10,488 ‫حين كنت خارج البلدة‬ ‫ذهبت إلى (بيغ سور) مع (فرانك)‬ 964 01:25:23,655 --> 01:25:25,113 ‫إذاً، هل هو طفل (فرانك)؟‬ 965 01:25:26,530 --> 01:25:28,030 ‫كلا، لا أعلم، لا أعلم‬ 966 01:25:28,155 --> 01:25:29,530 ‫- لا تعلمين؟‬ ‫- لا أعلم‬ 967 01:25:31,405 --> 01:25:32,780 ‫هذا رائع‬ 968 01:25:36,405 --> 01:25:37,822 ‫كان يجدر بي أن أخبرك‬ 969 01:25:39,988 --> 01:25:44,488 ‫ماذا؟ أنت مستهترة جداً‬ ‫بحقك يا (دافني)‬ 970 01:25:44,613 --> 01:25:48,905 ‫لا يمكنك أن تفسدي كل شيء‬ ‫وتستخدمينه كعذر لكل شيء في حياتك‬ 971 01:25:49,030 --> 01:25:51,238 ‫هذا طفل!‬ 972 01:25:56,822 --> 01:25:58,197 ‫تباً!‬ 973 01:26:09,572 --> 01:26:10,947 ‫أظن أنه عليك الرحيل‬ 974 01:26:21,488 --> 01:26:22,863 ‫عليك الرحيل‬ 975 01:26:37,447 --> 01:26:42,780 ‫أنا غبية جداً‬ ‫هل هذا معقول؟‬ 976 01:26:42,905 --> 01:26:44,738 ‫حسناً، لستِ في أفضل أحوالك‬ 977 01:26:46,988 --> 01:26:49,155 ‫لدي هذا الطفل‬ ‫وهذا الطفل سوف...‬ 978 01:26:51,155 --> 01:26:53,197 ‫يا إلهي!‬ ‫سأكون والدة سيئة‬ 979 01:26:56,238 --> 01:26:57,780 ‫أتعلمين ما هو رأيي؟‬ 980 01:26:59,322 --> 01:27:02,030 ‫أظن أنك ستعيشين حياة رائعة‬ ‫إن أنجبت هذا الطفل‬ 981 01:27:05,113 --> 01:27:08,197 ‫وأظن أن لديك حياة رائعة‬ ‫إن لم تنجبي هذا الطفل‬ 982 01:27:09,863 --> 01:27:11,905 ‫أظن أنك تتمتعين بقوة‬ ‫أكبر ممّا تعرفين‬ 983 01:27:14,530 --> 01:27:17,113 ‫لا أعرف كيف أرفض‬ ‫ولا أعرف كيف أتوقف‬ 984 01:27:17,238 --> 01:27:24,613 ‫لا أعرف كيف أرضى بما لدي‬ 985 01:27:26,572 --> 01:27:28,113 ‫أظن أنك لا تفهمين‬ 986 01:27:29,155 --> 01:27:32,947 ‫- ماذا؟‬ ‫- أظن أنك لا تفهمين مَن ستحبين تالياً‬ 987 01:27:39,113 --> 01:27:40,488 ‫الطفل‬ 988 01:27:45,613 --> 01:27:47,030 ‫إنه أنت‬ 989 01:28:36,988 --> 01:28:42,738 ‫"أظن أن في معظم حياتي‬ ‫استخدمت طفولتي كعذر عن سلوكي"‬ 990 01:28:42,863 --> 01:28:49,613 ‫"وأمي، لكن...‬ ‫سئمت من إيذاء الناس"‬ 991 01:28:51,613 --> 01:28:55,280 ‫الأمر عينه يتكرر وأنا مرهقة جداً‬ 992 01:28:57,697 --> 01:29:03,197 ‫وفكرة الاضطرار إلى إطلاق العنان‬ ‫لكل ذلك الهراء مرعبة جداً‬ 993 01:29:03,905 --> 01:29:06,405 ‫لكنني سأفعل ذلك‬ 994 01:29:11,863 --> 01:29:13,572 ‫ومجدداً، أنا لا...‬ 995 01:29:13,697 --> 01:29:18,238 ‫لست بحاجة إلى أي شيء منك‬ ‫وبالتأكيد لا أتوقع أي شيء منك‬ 996 01:29:18,863 --> 01:29:20,238 ‫حسناً‬ 997 01:29:25,822 --> 01:29:28,488 ‫لا أعلم كيف أشعر عند سماع ذلك‬ 998 01:29:29,447 --> 01:29:32,280 ‫أعلم أنني حين أرزَق بهذا الطفل‬ ‫إن كنت...‬ 999 01:29:32,447 --> 01:29:34,697 ‫هذا غريب‬ ‫حتى لو رُزقت بهذا الطفل‬ 1000 01:29:34,863 --> 01:29:39,030 ‫أنا... كما تعلم‬ 1001 01:29:39,155 --> 01:29:45,822 ‫لن أعرف كيف أتصرف‬ ‫ولن يغير حياتي بطريقة سحرية‬ 1002 01:29:47,030 --> 01:29:52,780 ‫لكنني أظن أنه منحني سبباً‬ ‫لآخذ الأمور من منظار مختلف وكي...‬ 1003 01:29:59,280 --> 01:30:01,405 ‫لأكون شخصاً أفضل‬ 1004 01:30:04,322 --> 01:30:09,738 ‫أظن أنه أمر رائع‬ ‫أن تقولي كل هذا و...‬ 1005 01:30:11,988 --> 01:30:15,155 ‫لما أتيت إلى هنا‬ ‫لو لم أرِد سماعك تقولين ذلك‬ 1006 01:30:18,030 --> 01:30:21,905 ‫لكنني لا أعلم‬ ‫ما من المفترض بي قوله‬ 1007 01:30:30,322 --> 01:30:34,072 ‫"لن أتخلى عن الحب"‬ 1008 01:30:34,488 --> 01:30:38,197 ‫"كلا، لن أتخلى عنا"‬ 1009 01:30:39,863 --> 01:30:43,488 ‫"نقف في جنة (عدن)"‬ 1010 01:30:44,738 --> 01:30:47,697 ‫"انتظرت لأطيل شعري"‬ 1011 01:30:49,280 --> 01:30:52,405 ‫"أقف في جنة (عدن)"‬ 1012 01:30:52,572 --> 01:30:58,113 ‫"كنت وحيدة‬ ‫لكنني كنت أفكر فيك قليلاً"‬ 1013 01:30:58,530 --> 01:31:03,030 ‫"الآن كل ما رأيته حولي‬ ‫عزيزي، كان جميلاً"‬ 1014 01:31:03,155 --> 01:31:06,697 ‫"لكنه كان عنيفاً مع ذلك"‬ 1015 01:31:07,863 --> 01:31:10,988 ‫"كنت أتوق إلى أن أعانقك أكثر"‬ 1016 01:31:11,113 --> 01:31:16,280 ‫"لكنني لا أنفك أختار‬ ‫ليالي دافئة بدلاً من ذلك"‬ 1017 01:31:16,655 --> 01:31:20,238 ‫"وأنا أغني‬ ‫لن أتخلى عن الحب"‬ 1018 01:31:20,363 --> 01:31:22,113 ‫"لا، لا"‬ 1019 01:31:22,238 --> 01:31:24,697 ‫"حتى حين أشعر وكأن..."‬ 1020 01:31:46,447 --> 01:31:47,905 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 1021 01:31:48,030 --> 01:31:53,405 ‫- لمَ لا ترقصين؟‬ ‫- لا أريد، أشاهد فحسب‬ 1022 01:31:53,530 --> 01:31:56,280 ‫- أريد منك أن تأتي وتكوني معنا‬ ‫- أمي، أرجوك، أرجوك، أنا...‬ 1023 01:31:56,405 --> 01:31:58,155 ‫أرجوك دعيني أجلس‬ ‫أنت تؤلمين يدي‬ 1024 01:31:58,322 --> 01:32:00,322 ‫- هيا، هيا، لا أريد أن تحرجيني‬ ‫- أمي، أرجوك، دعيني...‬ 1025 01:32:00,447 --> 01:32:05,488 ‫- أريد أن تكوني هناك مع أختك و...‬ ‫- أيمكنني أن أقضي وقتاً سعيداً من دون الرقص؟‬ 1026 01:32:05,613 --> 01:32:06,988 ‫ما خطبك؟‬ 1027 01:32:07,363 --> 01:32:09,030 ‫لا شيء، أنا بخير‬ 1028 01:32:10,655 --> 01:32:12,030 ‫أنا بخير‬ 1029 01:32:26,655 --> 01:32:29,947 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- لا شيء، أنا بخير‬ 1030 01:32:30,780 --> 01:32:33,488 ‫لم أشعر بالرغبة في الرقص‬ ‫هذا كل ما في الأمر‬ 1031 01:32:34,072 --> 01:32:35,905 ‫لا، من الواضح أنّ كل شيء‬ ‫ليس على ما يرام‬ 1032 01:32:36,030 --> 01:32:39,238 ‫- غادرتِ مسرعة من هناك وكأنني اقترفت خطأ ما‬ ‫- أمي، لم أرِد الرقص‬ 1033 01:32:39,363 --> 01:32:41,738 ‫لا أعلم ماذا تريدين مني بعد‬ ‫فأنا هنا‬ 1034 01:32:41,863 --> 01:32:44,197 ‫آسفة لأنني لا أستطيع‬ ‫منحك ما تحتاجين إليه‬ 1035 01:32:52,488 --> 01:32:54,738 ‫أنا فخورة جداً بك، (دافني)‬ 1036 01:32:54,863 --> 01:32:57,238 ‫- أمي‬ ‫- أنا منبهرة بك‬ 1037 01:32:59,030 --> 01:33:00,738 ‫- هل تسمعينني؟‬ ‫- أنا سعيدة لك، أمي‬ 1038 01:33:01,738 --> 01:33:09,613 ‫أظن أنك لا تفهمين لما انتقلت‬ ‫من رجل إلى آخر كما تقولين‬ 1039 01:33:10,447 --> 01:33:14,113 ‫طوال حياتي‬ ‫كنت أحاول إيجاد شيء مستقر وسليم‬ 1040 01:33:14,238 --> 01:33:19,738 ‫- وأقرّ بأنني اتخذت بعض الخيارات السيئة‬ ‫- لا بأس!‬ 1041 01:33:21,947 --> 01:33:23,905 ‫لكنها كانت من أجل...‬ 1042 01:33:24,072 --> 01:33:27,488 ‫كانت من أجل ابنتَي‬ ‫كان ذلك السبب وراء ذلك‬ 1043 01:33:28,738 --> 01:33:30,155 ‫هل تصدقينني؟‬ 1044 01:33:55,488 --> 01:33:59,822 ‫- "مركز تطوير الفنون؟"‬ ‫- مرحباً، أريد (هيلين كروفورد)، رجاءً‬ 1045 01:34:05,238 --> 01:34:08,738 ‫- "مرحباً؟"‬ ‫- مرحباً يا (هيلين)، أنا (دافني ميرادور)‬ 1046 01:34:08,863 --> 01:34:13,155 ‫- كنت أعمل في مركز تطوير الفنون‬ ‫- "طبعاً، (دافني)"‬ 1047 01:34:13,322 --> 01:34:18,322 ‫- "تأسفت عند سماع بخبر رحيلك"‬ ‫- أجل، أنا أيضاً‬ 1048 01:34:20,030 --> 01:34:22,030 ‫في الواقع، لهذا السبب أتصل‬ 1049 01:34:23,530 --> 01:34:25,155 ‫أنا...‬ 1050 01:34:27,613 --> 01:34:29,530 ‫أعلم أنك توليت منصب الموارد البشرية هناك‬ 1051 01:34:31,530 --> 01:34:33,072 ‫و...‬ 1052 01:34:35,447 --> 01:34:37,780 ‫هذه ليست محادثة سهلة‬ 1053 01:34:39,030 --> 01:34:43,363 ‫أريد منك معرفة أنني أحببت عملي‬ ‫ولم أرِد المغادرة‬ 1054 01:34:43,488 --> 01:34:48,197 ‫لكن حدث أمر ما‬ ‫جعلني أشعر بأنه عليّ فعل ذلك‬ 1055 01:34:48,322 --> 01:34:50,822 ‫وأود توضيح السبب‬ 1056 01:34:53,238 --> 01:34:54,613 ‫"يمكنك إخباري بأي شيء"‬ 1057 01:34:57,280 --> 01:34:58,697 ‫شكراً‬ 1058 01:36:15,863 --> 01:36:17,238 ‫مرحباً‬ 1059 01:36:20,155 --> 01:36:22,030 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 1060 01:36:28,780 --> 01:36:30,155 ‫كيف حالك؟‬ 1061 01:36:36,238 --> 01:36:41,822 ‫- في أي وقت أصبحت؟‬ ‫- خمسة أشهر ونصف‬ 1062 01:36:44,655 --> 01:36:48,655 ‫- حاولت الاتصال بك عدة مرات‬ ‫- لا، أعلم، آسف‬ 1063 01:36:48,780 --> 01:36:53,447 ‫- أردت التواصل معك لكن...‬ ‫- لا بأس!‬ 1064 01:36:54,572 --> 01:36:56,655 ‫إذاً، هل أنت بخير؟‬ ‫أنت بخير‬ 1065 01:36:57,863 --> 01:36:59,363 ‫- حالك جيدة‬ ‫- أنا بخير‬ 1066 01:36:59,530 --> 01:37:01,072 ‫أجل‬ 1067 01:37:02,197 --> 01:37:04,405 ‫الحال الجيدة تكفي‬ 1068 01:37:05,322 --> 01:37:09,863 ‫- أفترض أنّ (جاك) اتصل بك‬ ‫- لا، لا، لسنا...‬ 1069 01:37:10,072 --> 01:37:12,780 ‫في الواقع، لم نعد نتواصل‬ 1070 01:37:14,655 --> 01:37:16,238 ‫كان هناك أمور أخرى‬ 1071 01:37:20,072 --> 01:37:21,655 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 1072 01:37:22,738 --> 01:37:24,113 ‫هذه (دافني)‬ 1073 01:37:24,238 --> 01:37:25,613 ‫- مرحباً‬ ‫- وهذه (ليلا)‬ 1074 01:37:25,905 --> 01:37:27,863 ‫- يسرني التعرف إليك‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 1075 01:37:28,280 --> 01:37:30,238 ‫حسناً، سررت جداً برؤيتك‬ 1076 01:37:52,947 --> 01:37:57,405 ‫"(فرانك) الزميل في المعاناة:‬ ‫أيمكننا اللقاء للتحدث فحسب؟"‬ 1077 01:38:08,280 --> 01:38:09,697 ‫هل هو طفلي؟‬ 1078 01:38:12,988 --> 01:38:14,363 ‫لا أعلم‬ 1079 01:38:18,655 --> 01:38:22,155 ‫"لا أعلم" يشبه...‬ 1080 01:38:27,530 --> 01:38:29,405 ‫ماذا من المفترض‬ ‫أن أفعل بشأن ذلك؟‬ 1081 01:38:32,988 --> 01:38:34,530 ‫إنها طفلتي‬ 1082 01:38:43,780 --> 01:38:47,613 ‫- أنثى؟‬ ‫- أجل‬ 1083 01:38:50,280 --> 01:38:51,655 ‫يا إلهي!‬ 1084 01:38:56,572 --> 01:38:57,947 ‫هذا رائع‬ 1085 01:38:58,655 --> 01:39:00,155 ‫هذا حقاً...‬ 1086 01:39:04,363 --> 01:39:07,655 ‫أجل، ذلك... يخيفني‬ 1087 01:39:09,863 --> 01:39:12,613 ‫الفتيات... يخفنني‬ 1088 01:39:16,655 --> 01:39:21,280 ‫واحدة أخرى مثلك‬ ‫للقضاء على الكوكب‬ 1089 01:39:23,155 --> 01:39:24,530 ‫هذا رائع‬ 1090 01:39:26,363 --> 01:39:31,280 ‫لا أعلم ماذا سأفعل بها‬ ‫لكنني سأكتشف ذلك‬ 1091 01:39:33,988 --> 01:39:35,988 ‫سيكون الوضع رائعاً‬ 1092 01:39:36,113 --> 01:39:42,613 ‫عليك تعليمها الأساسيات‬ ‫الاكتئاب... القلق‬ 1093 01:39:45,238 --> 01:39:48,988 ‫آثار الثمالة... أجل‬ 1094 01:39:49,988 --> 01:39:51,572 ‫عليك تعليمها الرسم‬ 1095 01:39:53,072 --> 01:39:55,780 ‫عليك أن تقرأي لها قصصاً‬ ‫لكن القصص المناسبة‬ 1096 01:39:55,905 --> 01:39:58,322 ‫عليك إخبارها بالحقيقة‬ ‫عليك إخبارها...‬ 1097 01:39:58,988 --> 01:40:00,613 ‫كما تعلمين، عليك...‬ 1098 01:40:05,155 --> 01:40:06,530 ‫أريد أن أكون والداً‬ 1099 01:40:07,488 --> 01:40:12,113 ‫أريد ذلك‬ 1100 01:40:16,238 --> 01:40:17,697 ‫هل تريد أن تتحسسها؟‬ 1101 01:40:22,947 --> 01:40:24,322 ‫هذا رائع‬ 1102 01:40:34,363 --> 01:40:35,738 ‫"هذا يشبه السحر"‬ 1103 01:40:35,863 --> 01:40:38,197 ‫"أحببتني آنذاك‬ ‫لكنني أشعر بذلك الآن"‬ 1104 01:40:39,488 --> 01:40:40,863 ‫"هذا غريب جداً"‬ 1105 01:40:41,030 --> 01:40:42,572 ‫"أشعر بأنه مثل ضوء النجوم"‬ 1106 01:40:42,738 --> 01:40:45,197 ‫"كيف يستغرق وقتاً طويلاً‬ ‫للوصول إلى وجهته"‬ 1107 01:40:45,655 --> 01:40:48,030 ‫"لكنه وصل وأشعر به"‬ 1108 01:40:49,197 --> 01:40:51,655 ‫"أحببتني حين كنت رافضة حب نفسي"‬ 1109 01:40:52,322 --> 01:40:53,697 ‫"أنت رائع"‬ 1110 01:40:54,363 --> 01:40:55,988 ‫"وأريدك أن تكون سعيداً"‬ 1111 01:40:59,988 --> 01:41:01,447 ‫"مع حبي، (داف)"‬ 1112 01:41:09,780 --> 01:41:12,072 ‫- مرحباً‬ ‫- ما الأخبار، عزيزتي؟‬ 1113 01:41:12,280 --> 01:41:14,738 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، عزيزتي‬ 1114 01:41:14,863 --> 01:41:16,238 ‫هل (أدريان) موجود؟‬ 1115 01:41:16,363 --> 01:41:18,780 ‫لا، يقوم بجولة في (الهند) و(أفريقيا)‬ ‫مع (لايني)‬ 1116 01:41:18,905 --> 01:41:22,238 ‫قال إنه لن يعود قبل ٦ أشهر‬ ‫أو ما شابه لذا...‬ 1117 01:41:23,363 --> 01:41:24,738 ‫يا للهول!‬ 1118 01:41:27,655 --> 01:41:31,905 ‫- هذا رائع، لطالما أراد فعل ذلك‬ ‫- أجل، عزيزتي، هنيئاً له‬ 1119 01:41:32,488 --> 01:41:34,572 ‫ هل يمكنني ترك هذا له؟‬ 1120 01:41:34,780 --> 01:41:36,655 ‫- أجل، يمكنني أن أعطيه إياه‬ ‫- حسناً‬ 1121 01:41:38,447 --> 01:41:40,280 ‫- شكراً لك‬ ‫- لا بأس!‬ 1122 01:41:40,947 --> 01:41:42,863 ‫- سررت برؤيتك‬ ‫- أجل، وأنا أيضاً‬ 1123 01:41:47,405 --> 01:41:52,113 ‫- كنت صغيرة جداً‬ ‫- كنتِ صغيرة جداً والآن لديك قدمان مثلي‬ 1124 01:41:52,238 --> 01:41:54,238 ‫من أين اشتريت هذه الأشياء؟‬ ‫إنها رائعة‬ 1125 01:41:54,363 --> 01:41:56,863 ‫عزيزتي، لم أشترها بل صنعتها، انظري!‬ 1126 01:41:56,988 --> 01:42:00,197 ‫- صنعتها؟ هل قمت بحياكتها؟‬ ‫- هذا ليس رائعاً جداً‬ 1127 01:42:00,322 --> 01:42:01,988 ‫لا، هل أنت جادة؟‬ ‫إنها مذهلة‬ 1128 01:42:02,238 --> 01:42:04,530 ‫أتوق إلى وضع طفلتي الصغيرة فيها‬ 1129 01:42:05,155 --> 01:42:07,030 ‫عزيزتي، ليس عليك فعل ذلك بل...‬ 1130 01:42:07,238 --> 01:42:10,280 ‫لا، أريد فعل ذلك‬ ‫إنها مميزة جداً‬ 1131 01:42:12,863 --> 01:42:14,488 ‫سأود ذلك‬ 1132 01:42:16,613 --> 01:42:18,238 ‫ذلك سيعني لي الكثير‬ 1133 01:42:22,155 --> 01:42:23,530 ‫أتعلمين يا (داف)؟‬ 1134 01:42:26,530 --> 01:42:29,197 ‫إن كان هناك أي شيء يمكنني‬ ‫فعله لك... أي شيء على الإطلاق‬ 1135 01:42:31,113 --> 01:42:34,447 ‫إن أردت البقاء معي و(كارل) لفترة...‬ 1136 01:42:34,572 --> 01:42:40,155 ‫كي لا تضطري إلى فعل كل هذا لوحدك‬ ‫ويمكنني مجالسة طفلتك‬ 1137 01:42:40,280 --> 01:42:44,447 ‫- ذلك يسعدني، ذلك يسعدني‬ ‫- أعني إن لم تريدي مني فعل ذلك، أنا حقاً...‬ 1138 01:42:49,613 --> 01:42:50,988 ‫شكراً‬ 1139 01:42:55,988 --> 01:42:57,447 ‫مهلاً، انظري!‬ 1140 01:43:08,572 --> 01:43:14,072 ‫"(أدريان إم):‬ ‫ستكونين أفضل أم في العالم"‬ 1141 01:43:30,363 --> 01:43:32,655 ‫"جسدياً، أنا مستعدة تماماً"‬ 1142 01:43:32,905 --> 01:43:34,572 ‫"مستعدة تماماً"‬ 1143 01:43:35,030 --> 01:43:37,113 ‫"وعقلياً، أنا..."‬ 1144 01:43:39,988 --> 01:43:42,863 ‫لست مستعدة‬ 1145 01:43:52,988 --> 01:43:55,197 ‫"تخيلي أنك في حقل من الأزهار"‬ 1146 01:43:59,322 --> 01:44:03,072 ‫يمكنك الشعور بالدفء على بشرتك‬ ‫من أشعة الشمس‬ 1147 01:44:05,655 --> 01:44:08,405 ‫"تتطلعين إلى الأمام‬ ‫وتلاحظين وجود باب"‬ 1148 01:44:11,613 --> 01:44:17,572 ‫لذا، تتجهين إلى ذلك الباب‬ ‫لكن المقبض مقفل‬ 1149 01:44:18,530 --> 01:44:20,238 ‫المفاتيح بحوزتك‬ 1150 01:44:22,238 --> 01:44:23,947 ‫"لطالما كانت بحوزتك"‬ 1151 01:44:24,780 --> 01:44:26,738 ‫"لذا، تفتحين الباب"‬ 1152 01:44:27,072 --> 01:44:31,072 ‫"وشعاع ضخم من الضوء الساطع‬ ‫يسطع عليك"‬ 1153 01:44:36,697 --> 01:44:38,822 ‫"قد لا يكون كل شيء على ما يرام"‬ 1154 01:44:42,030 --> 01:44:43,905 ‫"لكن لا بأس بذلك"‬ 1155 01:44:46,238 --> 01:44:48,405 ‫"أنت تماماً حيث يجب أن تكوني"‬ 1156 01:44:56,113 --> 01:44:58,572 ‫"أنت محبوبة"‬ 1157 01:45:00,447 --> 01:45:03,572 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬