1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:35,721 --> 00:00:42,721 Traduzione: melato.nina, Rouge93, appleM, cerasa [SRT project] 7 00:00:43,721 --> 00:00:46,721 Revisione: cerasa [SRT project] 8 00:00:59,677 --> 00:01:03,668 Basato su una storia vera 9 00:01:25,735 --> 00:01:29,502 Universita' di Londra 10 00:01:52,844 --> 00:01:56,044 Eccoci, ragazzi. L'uomo che stavate tutti aspettando. 11 00:01:56,549 --> 00:01:57,999 Il signor Bob Hope! 12 00:02:04,872 --> 00:02:06,650 Benvenuti tutti a Long Binh, 13 00:02:06,750 --> 00:02:09,900 in quelli che io chiamo gli Stati Uniti del Vietnam. 14 00:02:10,707 --> 00:02:14,414 So che avete chiesto al presidente di farmi andare in pensione. 15 00:02:16,355 --> 00:02:20,005 Liberarsi di me non e' facile: potete chiedere a Raquel Welch. 16 00:02:22,186 --> 00:02:24,436 - Dai, andiamo. - Fagliela vedere! 17 00:02:32,860 --> 00:02:34,010 S. Alexander? 18 00:02:34,601 --> 00:02:35,301 Si'. 19 00:02:39,678 --> 00:02:42,228 Ora voglio che tutti voi vi sediate e vi rilassiate. 20 00:02:42,328 --> 00:02:45,878 E' il momento di presentare la ragazza piu' bella del mondo. 21 00:02:46,239 --> 00:02:49,447 Ovviamente non e' la mia opinione. E' il suo titolo. 22 00:02:50,323 --> 00:02:52,043 Da Vienna, in Austria, 23 00:02:52,220 --> 00:02:55,326 date il benvenuto a Miss Mondo 1969, 24 00:02:56,148 --> 00:02:58,703 Eva Rueber-Staier. 25 00:03:01,691 --> 00:03:04,741 - 85-60-90. - Caspita. Si'! 26 00:03:06,083 --> 00:03:07,483 Ecco qua, ragazzi! 27 00:03:09,574 --> 00:03:11,974 La temperatura si e' fatta piu' alta. 28 00:03:14,249 --> 00:03:16,999 Eva, tesoro, vuoi salutare questi ragazzoni? 29 00:03:17,465 --> 00:03:18,215 Ciao. 30 00:03:26,275 --> 00:03:28,793 La studentessa che ha ripreso gli studi. 31 00:03:28,893 --> 00:03:30,693 - Sally Alexander? - Si'. 32 00:03:49,076 --> 00:03:50,026 Dunque... 33 00:03:50,181 --> 00:03:51,031 Storia. 34 00:03:51,599 --> 00:03:55,149 Perche' non c'e' mai stata una rivoluzione in Gran Bretagna? 35 00:03:56,232 --> 00:03:57,632 Eva Rueber-Staier. 36 00:03:59,326 --> 00:04:00,426 Oh, ragazzi! 37 00:04:01,327 --> 00:04:02,577 Oh, ve lo dico. 38 00:04:03,077 --> 00:04:05,557 Se i comunisti avessero una cosi' quando tornano a casa, 39 00:04:05,657 --> 00:04:07,807 ce ne saremmo gia' andati da qui. 40 00:04:09,241 --> 00:04:10,141 Oh, si'! 41 00:04:13,682 --> 00:04:15,579 La Guerra civile fu vinta dai ribelli, 42 00:04:15,679 --> 00:04:18,819 ma anche allora il nuovo sistema duro' solo una generazione. 43 00:04:18,919 --> 00:04:21,319 Quindi la vera domanda e', piuttosto, 44 00:04:21,709 --> 00:04:24,359 perche' tutte le rivoluzioni sono fallite? 45 00:04:27,929 --> 00:04:30,729 Qui dice che ha lasciato la scuola a 15 anni. 46 00:04:31,641 --> 00:04:34,599 La mia scuola non incoraggiava le ambizioni accademiche. 47 00:04:34,699 --> 00:04:38,399 Era piu' un... per prepararci al matrimonio e cosi' via... 48 00:04:38,776 --> 00:04:42,167 E' per questo che vorrei riprendere il mio corso formativo. 49 00:04:42,267 --> 00:04:45,667 - Mi sono appena laureata in storia. - Al Ruskin College? 50 00:04:47,273 --> 00:04:49,647 - Si'. - Serve un'esperienza in sindacato. 51 00:04:49,747 --> 00:04:51,897 Io... ho esperienza in sindacato. 52 00:04:52,956 --> 00:04:55,456 Ero attivista per le pari opportunita'. 53 00:04:56,637 --> 00:04:58,187 Dunque e' un'attrice? 54 00:04:59,759 --> 00:05:00,709 No, io... 55 00:05:01,436 --> 00:05:03,756 Finita la scuola, dovevo fare qualcosa e... 56 00:05:03,856 --> 00:05:06,069 per mia mamma era meglio la scuola di recitazione 57 00:05:06,169 --> 00:05:08,619 della scuola per segretarie, quindi... 58 00:05:08,937 --> 00:05:10,687 Non sono mai stata brava. 59 00:05:11,410 --> 00:05:13,910 Non mi piace quando la gente mi guarda. 60 00:05:16,687 --> 00:05:20,403 - Dopo la scuola di recitazione? - Mi sono sposata e ho una figlia. 61 00:05:20,503 --> 00:05:22,613 E suo marito cosa ne pensa del fatto 62 00:05:22,713 --> 00:05:25,201 che sta facendo domanda per l'universita', ora? 63 00:05:25,301 --> 00:05:27,877 Abbiamo divorziato, dunque non importa molto cosa pensi. 64 00:05:27,977 --> 00:05:30,068 Lei ha un figlio, signorina Alexander. 65 00:05:30,168 --> 00:05:32,368 Studiare qui e' un grosso impegno. 66 00:05:32,608 --> 00:05:33,308 Si'. 67 00:05:35,321 --> 00:05:38,663 Sono riuscita a laurearmi mentre mi occupavo di mia figlia. 68 00:05:38,762 --> 00:05:39,996 Ho avuto la lode. 69 00:05:40,096 --> 00:05:43,796 E l'uomo con cui vivo mi aiuta a badare alla bambina, quindi... 70 00:05:47,991 --> 00:05:51,465 Saro' sempre puntuale a lezione, non manchero' una scadenza, io... 71 00:05:51,565 --> 00:05:53,467 saro' responsabile. Saro'... una... 72 00:05:53,567 --> 00:05:56,067 una studentessa matura. E responsabile. 73 00:06:10,807 --> 00:06:11,757 Sbrigati! 74 00:06:13,830 --> 00:06:16,130 - Vai, vai, vai! Veloce! - Andiamo! 75 00:06:16,230 --> 00:06:18,869 Abbasso l'invidia del pene 76 00:06:20,818 --> 00:06:23,625 SRT project ha tradotto per voi: 77 00:06:24,465 --> 00:06:28,855 {\an8}"Disobbedienza" 78 00:06:25,838 --> 00:06:26,988 Dovevo farlo! 79 00:06:31,493 --> 00:06:32,877 Conferenza delle donne 80 00:06:36,815 --> 00:06:38,040 - Ciao! - Sally. 81 00:06:38,140 --> 00:06:40,840 - Oh, serviranno piu' sedie. - Oh, va bene. 82 00:06:39,703 --> 00:06:42,219 {\an8}Due mesi dopo 83 00:06:44,982 --> 00:06:46,730 - Ecco la mamma. - Ciao! 84 00:06:46,830 --> 00:06:49,136 - Mamma! - Ciao! 85 00:06:50,640 --> 00:06:51,489 Cos'e'? 86 00:06:51,772 --> 00:06:54,472 E' arrivata stamattina dopo che sei uscita. 87 00:07:09,427 --> 00:07:11,027 Universita' di Londra. 88 00:07:11,519 --> 00:07:13,767 Mi offrono un posto. Sono ammessa! 89 00:07:15,840 --> 00:07:18,461 - Non c'erano dubbi, cavolo! - Oh! 90 00:07:19,741 --> 00:07:20,741 Io sono... 91 00:07:22,064 --> 00:07:24,934 Oh, dammi un abbraccio! Un abbraccio come si deve! 92 00:07:25,034 --> 00:07:27,971 Con grande piacere le offriamo un posto nel corso di storia. 93 00:07:28,071 --> 00:07:30,871 - Non ci credo. Non ci credo! - Non ci credo! 94 00:07:50,020 --> 00:07:52,687 Non era una conferenza per donne? Perche' tutti questi uomini? 95 00:07:52,787 --> 00:07:55,787 Non mi sembrano molto contenti. Guarda che facce! 96 00:07:58,520 --> 00:07:59,370 Cristo! 97 00:08:00,022 --> 00:08:01,272 Sorridi, bello! 98 00:08:01,912 --> 00:08:04,126 Non ci fermiamo molto. Restiamo solo il weekend. 99 00:08:04,226 --> 00:08:06,326 Puoi metterti questo cappellino! 100 00:08:07,313 --> 00:08:10,213 Non preoccuparti, bello. Non ti lasciamo senza. 101 00:08:12,912 --> 00:08:15,412 Scusate. Perdonatemi, potete smetterla? 102 00:08:16,442 --> 00:08:18,804 Qualcuno dovra' pulire quando ve ne andrete. 103 00:08:18,904 --> 00:08:19,909 Eh? Perche'... 104 00:08:20,009 --> 00:08:22,959 Non sia mai che possiamo offendere le autorita'! 105 00:08:24,092 --> 00:08:26,992 Tipica studente di Oxford. Non ha fegato per combattere. 106 00:08:27,092 --> 00:08:29,221 Veramente non sono una studentessa di Oxford. 107 00:08:29,321 --> 00:08:31,352 Qui c'e' chi vuole entrare all'universita'. 108 00:08:31,452 --> 00:08:32,502 Oh, giusto. 109 00:08:33,023 --> 00:08:35,770 Non vuoi abbattere il sistema maschilista. Vuoi farne parte. 110 00:08:35,870 --> 00:08:39,499 Se fosse cosi', non sarebbe piu' un sistema maschilista, o no? 111 00:08:39,599 --> 00:08:40,649 Oh, eccola. 112 00:08:41,177 --> 00:08:42,442 Andiamo a sederci. 113 00:08:42,542 --> 00:08:43,242 Jo. 114 00:08:53,685 --> 00:08:55,785 Cosa significa "essere una donna"? 115 00:08:57,058 --> 00:08:59,508 Che il nostro lavoro sara' sottopagato 116 00:09:00,157 --> 00:09:02,257 e le nostre menti sottovalutate. 117 00:09:04,093 --> 00:09:07,713 Quando proponemmo una conferenza per le donne, gli uomini risero. 118 00:09:07,813 --> 00:09:10,863 Eppure eccoci qui, sulla strada della liberazione. 119 00:09:14,403 --> 00:09:15,753 Non sara' facile. 120 00:09:16,820 --> 00:09:20,370 Dobbiamo riconoscere i modi in cui siamo state condizionate, 121 00:09:21,462 --> 00:09:24,667 addestrate ad essere piacevoli piuttosto che forti, 122 00:09:25,754 --> 00:09:28,642 convinte che il nostro scopo sia di supportare gli uomini, 123 00:09:28,742 --> 00:09:29,692 servirli, 124 00:09:30,407 --> 00:09:32,107 essere al loro servizio. 125 00:09:32,836 --> 00:09:36,733 Dobbiamo inventare un linguaggio per descrivere le ingiustizie 126 00:09:36,833 --> 00:09:40,283 a cui non abbiamo potuto neanche dare un nome, finora. 127 00:09:40,897 --> 00:09:43,322 Se la parola 'razzismo' descrive una tirannia, 128 00:09:43,422 --> 00:09:45,872 non fa lo stesso la parola 'sessismo'? 129 00:09:48,482 --> 00:09:51,832 La convinzione che le donne siano inferiori agli uomini. 130 00:09:53,419 --> 00:09:56,052 Dobbiamo imparare a guardare il mondo con occhi nuovi, 131 00:09:56,152 --> 00:09:57,602 dobbiamo chiederci: 132 00:09:57,889 --> 00:09:59,939 se non ci fosse il patriarcato, 133 00:10:01,042 --> 00:10:02,392 come mi vestirei? 134 00:10:03,531 --> 00:10:04,631 O lavorerei? 135 00:10:05,702 --> 00:10:06,752 O penserei? 136 00:10:08,240 --> 00:10:09,590 Come farei sesso? 137 00:10:10,503 --> 00:10:12,103 E con chi farei sesso? 138 00:10:12,801 --> 00:10:13,701 Nessuno. 139 00:10:15,833 --> 00:10:19,383 Ma come noi dobbiamo cambiare, deve fare lo stesso il mondo. 140 00:10:19,547 --> 00:10:23,723 Dunque oggi fondiamo il Movimento di Liberazione delle Donne! 141 00:10:29,092 --> 00:10:31,642 Chiediamo la fine delle discriminazioni! 142 00:10:32,019 --> 00:10:32,895 Esatto! 143 00:10:32,995 --> 00:10:35,679 Chiediamo pari retribuzione per pari lavoro 144 00:10:35,779 --> 00:10:38,879 e l'assistenza all'infanzia per renderlo possibile. 145 00:10:39,519 --> 00:10:42,451 Vogliamo avere il controllo del nostro corpo, 146 00:10:42,551 --> 00:10:45,181 contraccezione e aborto su richiesta. 147 00:10:45,394 --> 00:10:46,094 Si'! 148 00:10:48,618 --> 00:10:50,218 Fino a questo momento, 149 00:10:50,396 --> 00:10:53,931 agendo separate, siamo state solo un'increspatura in superficie. 150 00:10:54,031 --> 00:10:55,181 Ma insieme... 151 00:10:56,504 --> 00:10:57,404 Insieme, 152 00:10:58,309 --> 00:11:00,809 ve lo prometto, saremo una rivoluzione. 153 00:11:43,567 --> 00:11:44,717 Miss Bristol. 154 00:11:45,031 --> 00:11:48,806 Miss Bristol misura 85-55-90. 155 00:11:46,135 --> 00:11:48,800 {\an8}Finale di Miss Regno Unito, 1970 156 00:11:49,508 --> 00:11:52,308 Un viso incantevole, ovviamente. Belle gambe. 157 00:11:52,730 --> 00:11:56,412 Nessun difetto. Ginocchio valgo, denti storti, quel genere di cose. 158 00:11:56,512 --> 00:12:00,133 Devono anche essere nubili, il che significa illibate. 159 00:12:00,342 --> 00:12:03,744 E se non si avvicinano molto al 90-60-90, 160 00:12:03,844 --> 00:12:06,533 va da se' che le curve non sono al posto giusto. 161 00:12:06,633 --> 00:12:08,310 Ma crediamo davvero 162 00:12:09,213 --> 00:12:11,154 che la bellezza non sia solo esteriore. 163 00:12:11,254 --> 00:12:14,704 Le ragazze ricevono punti anche per il fascino, la grazia, 164 00:12:14,804 --> 00:12:17,254 - il portamento. - I costumi da bagno. 165 00:12:17,818 --> 00:12:21,318 - E su chi scommetterebbe? - Miss Totnes e' una meraviglia. 166 00:12:21,418 --> 00:12:24,816 Begli occhi. E tutto quello che le manca nel davanzale, 167 00:12:25,102 --> 00:12:27,952 lo compensa piu' che bene con il fondoschiena. 168 00:12:28,478 --> 00:12:30,928 E non scarterei neanche Miss Nantwich. 169 00:12:31,028 --> 00:12:34,165 Bellissimi capelli biondi e un bel paio di curve. 170 00:12:35,992 --> 00:12:37,842 Molto bella, Miss Nantwich. 171 00:12:38,048 --> 00:12:41,898 E per Miss Mondo, cosa ne dice dell'ospite speciale di quest'anno? 172 00:12:42,498 --> 00:12:44,048 A chi state pensando? 173 00:12:46,518 --> 00:12:48,837 Chi mai sara', eh, ragazzi? Chi mai sara'? 174 00:12:48,937 --> 00:12:51,810 Signore e signori, fate un bell'applauso 175 00:12:52,093 --> 00:12:54,643 alle nostre sette incantevoli finaliste. 176 00:12:56,404 --> 00:12:57,986 Chi sara' mai, maledizione? 177 00:12:58,086 --> 00:13:02,017 In prima posizione si classifica Miss Nantwich! 178 00:13:16,297 --> 00:13:17,047 Golf? 179 00:13:17,726 --> 00:13:20,276 Oh, devo fare solo una cosetta di lavoro. 180 00:13:21,225 --> 00:13:22,175 Colloqui. 181 00:13:23,317 --> 00:13:24,167 Ancora? 182 00:13:38,008 --> 00:13:39,985 E lei dev'essere Joan. 183 00:13:41,213 --> 00:13:42,658 - Cavolo... - Bob. 184 00:13:43,792 --> 00:13:44,992 Joan Billings. 185 00:13:45,221 --> 00:13:47,012 - Da questa parte. - Grazie. 186 00:13:47,112 --> 00:13:49,022 - Quanti anni ha, cara? - 18. 187 00:13:49,122 --> 00:13:51,022 18? Bella come la primavera. 188 00:13:52,583 --> 00:13:54,283 Buongiorno, signor Hope. 189 00:13:54,772 --> 00:13:57,522 Benvenuta al quartier generale della risata. 190 00:13:58,360 --> 00:14:00,349 Ho un magazzino pieno di questa roba. 191 00:14:00,449 --> 00:14:04,948 50 anni di cimeli che aspettano solo di andare al Museo Bob Hope. 192 00:14:05,977 --> 00:14:08,604 Devo solo trovare il tempo per costruire il museo. 193 00:14:08,704 --> 00:14:12,156 Ci sono tutte le mie battute, tutte e 538.000. 194 00:14:13,620 --> 00:14:15,976 Ogni armadietto e' antisismico 195 00:14:16,722 --> 00:14:19,259 e a prova di incendio. Non e' magnifico? 196 00:14:19,359 --> 00:14:21,159 Cavolo, signor Hope. Caspita. 197 00:14:22,171 --> 00:14:26,236 Academy Awards, aeroplani, agricoltura, annunci pubblicitari... 198 00:14:26,566 --> 00:14:29,127 Abbiamo ogni argomento immaginabile, dalla A alla Z. 199 00:14:29,227 --> 00:14:31,756 Gruppetti di impiegate hanno lavorato duro quaggiu', 200 00:14:31,856 --> 00:14:35,604 24 ore al giorno, 7 giorni su 7, come api operaie, bzz, bzz, bzz. 201 00:14:35,704 --> 00:14:38,543 Ah... Maghi, Malibu, massaggi, matrimonio... 202 00:14:38,643 --> 00:14:40,410 - Ufficio di Bob Hope. - Lo prenda. 203 00:14:40,510 --> 00:14:43,356 Signore, e'... da Mecca, hanno chiamato ancora. 204 00:14:43,456 --> 00:14:45,006 Quelli di Miss Mondo. 205 00:14:45,106 --> 00:14:47,713 Vuole occuparsene lei, signorina Billings? Cosa farebbe? 206 00:14:47,813 --> 00:14:49,463 Mi mostri cosa sa fare. 207 00:15:00,595 --> 00:15:03,145 Buongiorno, parla la signorina Billings, 208 00:15:03,460 --> 00:15:06,297 la segretaria personale del signore Hope. 209 00:15:06,982 --> 00:15:10,813 Mi scuso per il continuo disturbo, ma se poteste darci una risposta, 210 00:15:10,913 --> 00:15:14,620 qualunque essa sia, ve ne saremmo estremamente grati. 211 00:15:15,275 --> 00:15:16,775 Si', certo, capisco. 212 00:15:17,598 --> 00:15:19,698 La prego di attendere un minuto. 213 00:15:21,409 --> 00:15:22,609 Sta chiedendo. 214 00:15:22,928 --> 00:15:24,978 Speriamo non alla signora Hope. 215 00:15:25,384 --> 00:15:28,334 Dopo quello che lui ha combinato l'ultima volta! 216 00:15:29,278 --> 00:15:32,493 Voglio presentare Miss Mondo? 217 00:15:33,684 --> 00:15:36,684 Be', e' una grossa decisione da prendere da solo. 218 00:15:37,347 --> 00:15:39,004 Cosa ne pensa, signorina Billings? 219 00:15:39,104 --> 00:15:41,654 Voglio presentare Miss Mondo, quest'anno? 220 00:15:43,635 --> 00:15:47,029 Certo che lo vuole! Ho sempre adorato quel programma. 221 00:15:48,920 --> 00:15:50,820 D'accordo, glielo riferisca. 222 00:15:54,184 --> 00:15:58,442 Il signor Hope conferma che sara' una gioia essere ancora con voi. 223 00:15:59,313 --> 00:16:01,413 E' una splendida notizia. 224 00:16:02,053 --> 00:16:03,903 Eric ne sara' molto felice. 225 00:16:05,120 --> 00:16:07,470 - Grazie. La ringrazio molto. - Si'! 226 00:16:09,728 --> 00:16:11,728 Testa alta e guardiamo avanti. 227 00:16:13,070 --> 00:16:14,810 Ben fatto, signora Morley. 228 00:16:14,910 --> 00:16:15,710 Be'... 229 00:16:16,839 --> 00:16:18,739 Grazie a lei, signor Morley. 230 00:16:18,878 --> 00:16:21,488 Credo che dovremmo festeggiare. Cosa ne dice? 231 00:16:21,588 --> 00:16:23,570 Oh, certamente, signor Hope. 232 00:16:23,887 --> 00:16:27,787 Cosa preferisce? Scotch sul divano o conversazione platonica e gin? 233 00:16:29,413 --> 00:16:32,563 Non e' per il contesto. Alcune cose sono universali. 234 00:16:32,683 --> 00:16:34,965 Il punto e' che non e' vero. 235 00:16:35,065 --> 00:16:37,917 - Non se consideri teoria lo storicismo. - Ma non pensi... 236 00:16:38,017 --> 00:16:42,583 Lo storicismo non e' una teoria. E' solo pseudoscienza marxista. 237 00:16:42,683 --> 00:16:45,969 - Ma non era questo il punto. - Ovvio. Sei una dannata imperialista. 238 00:16:46,069 --> 00:16:48,946 - Argumentum ad hominem. - Va bene, signori, grazie. 239 00:16:49,046 --> 00:16:51,746 Opinioni interessanti in tutto e per tutto. 240 00:16:52,117 --> 00:16:55,367 Non vedo l'ora di rifarlo anche la prossima settimana. 241 00:17:00,733 --> 00:17:04,278 "Uomini che lavorano" 242 00:17:04,832 --> 00:17:05,882 Fantastico. 243 00:17:06,207 --> 00:17:08,661 Hai fatto davvero delle ottime scelte. 244 00:17:06,217 --> 00:17:10,611 {\an8}Rendi felice l'uomo della tua vita 245 00:17:22,489 --> 00:17:26,480 {\an8}Rendi felice la donna della tua vita. Impara a 246 00:17:24,424 --> 00:17:27,635 - Scusi? Scusi? - Non posso parlare ora. 247 00:17:27,735 --> 00:17:30,237 No, non voglio parlare. Voglio solo dirti... 248 00:17:30,337 --> 00:17:32,665 - Guarda, la polizia. - Oh, merda! Corri! 249 00:17:32,765 --> 00:17:34,915 Ehi, voi due! Tornate indietro. 250 00:17:33,773 --> 00:17:37,473 {\an8}Rendi felice la donna della tua vita. Impara a cucinare, cazzo! 251 00:17:38,913 --> 00:17:39,713 Forza! 252 00:17:41,808 --> 00:17:42,808 Entra qui. 253 00:17:49,711 --> 00:17:54,035 Oh, mio Dio. Che... che senso ha farsi arrestare solo per... 254 00:17:54,753 --> 00:17:56,053 scrivere slogan? 255 00:17:56,546 --> 00:17:58,246 Mi piacciono gli slogan. 256 00:18:00,740 --> 00:18:02,590 Accidenti, sembra razzista. 257 00:18:04,875 --> 00:18:07,375 Allora, ti piace il tuo posto al banco? 258 00:18:07,975 --> 00:18:08,775 Molto, 259 00:18:09,122 --> 00:18:09,972 grazie. 260 00:18:10,263 --> 00:18:13,463 Faccio parte di un gruppo femminile. Ogni mercoledi'. 261 00:18:14,162 --> 00:18:15,962 29 Grosvenor A, Islington. 262 00:18:16,544 --> 00:18:18,344 Alle sei. Dovresti venire. 263 00:18:20,338 --> 00:18:22,937 - Sono... impegnata, i mercoledi'. - Hai i compiti? 264 00:18:23,037 --> 00:18:24,237 Volantinaggio. 265 00:18:24,627 --> 00:18:25,827 Volantinaggio? 266 00:18:26,112 --> 00:18:29,619 Aiutiamo le donne delle pulizie a sindacalizzarsi. Dovresti venire. 267 00:18:29,719 --> 00:18:32,922 Ehm... no, grazie. Non sono molto organizzata. 268 00:18:33,142 --> 00:18:35,842 Be', va bene. Non faccio nulla di illegale. 269 00:18:36,301 --> 00:18:37,001 Be', 270 00:18:37,470 --> 00:18:39,670 se cambi idea, sai dove trovarci. 271 00:18:41,143 --> 00:18:43,293 Basta che chiedi della comunita'. 272 00:18:43,512 --> 00:18:44,962 Goditi i volantini. 273 00:18:48,521 --> 00:18:52,364 E mi ha detto che sua figlia, che e' anche divorziata, 274 00:18:52,766 --> 00:18:57,124 si e' risposata nel piu' bell'abito di Mark e Spencer, ci credi? 275 00:18:57,526 --> 00:19:00,454 Vestiti da un negozio di vestiti? Chi l'avrebbe mai detto? 276 00:19:00,554 --> 00:19:03,665 Come sai, il punto non e' l'abito. 277 00:19:04,843 --> 00:19:06,143 Andiamo, tesoro. 278 00:19:06,765 --> 00:19:09,315 Lascia che la nonna ti faccia le trecce. 279 00:19:12,229 --> 00:19:13,959 Cara, sembri stanca. 280 00:19:14,707 --> 00:19:17,460 Sono tutti questi saggi e letture? 281 00:19:18,100 --> 00:19:19,400 Non fanno mai... 282 00:19:19,753 --> 00:19:23,153 serate mondane o balli a cui tu e Gareth potreste andare? 283 00:19:23,295 --> 00:19:25,995 Mi conosci, Evelyn. Non sono uno che balla. 284 00:19:26,919 --> 00:19:30,114 Il comico navigato Bob Hope e' stato confermato come ospite speciale 285 00:19:30,214 --> 00:19:32,362 {\an8}al Concorso di Miss Mondo di quest'anno. 286 00:19:31,852 --> 00:19:33,102 Oh, lascia li'. 287 00:19:32,480 --> 00:19:34,880 {\an8}L'anno scorso, si sono sintonizzati in 100 milioni 288 00:19:34,980 --> 00:19:37,609 in diretta per l'incoronazione di Miss Austria. 289 00:19:37,709 --> 00:19:42,030 piu' ch eper lo sbarco sulla luna o la finale di Coppa del Mondo. 290 00:19:42,130 --> 00:19:44,166 Oh, non e' bellissima? 291 00:19:44,266 --> 00:19:47,713 Bellissime gambe lunghe. Vorrei aver avuto le gambe cosi'. 292 00:19:46,848 --> 00:19:51,262 {\an8}La vittoria a Miss Mondo ha portato Eva Rueber-Staier in tutto il mondo. 293 00:19:51,362 --> 00:19:53,110 Sono Miss Mondo. 294 00:19:53,210 --> 00:19:55,898 - Sei bellissima, cara. - Mamma, no. 295 00:19:56,482 --> 00:19:59,456 Tu e le tue sorelle adoravate giocare a Miss Mondo. 296 00:19:59,556 --> 00:20:01,956 Ci piaceva anche mangiarci il moccio. 297 00:20:02,056 --> 00:20:04,209 ... l'emozione di essere la ragazza piu' bella... 298 00:20:04,309 --> 00:20:06,872 - Lo stavo guardando. - E' degradante e sessista. 299 00:20:06,972 --> 00:20:09,784 Per l'amor del cielo. Che vuol dire? 300 00:20:10,032 --> 00:20:12,032 Bene, vado a prepare la cena. 301 00:20:14,558 --> 00:20:17,008 Be', io penso che questo sia sessista. 302 00:20:17,879 --> 00:20:20,379 Far preparare la cena al povero Gareth. 303 00:20:22,638 --> 00:20:24,313 Vorrei che fossi prudente, cara. 304 00:20:24,413 --> 00:20:27,023 Alcuni dei tuoi atteggiamenti sono molto... 305 00:20:27,123 --> 00:20:28,223 "castranti". 306 00:20:34,346 --> 00:20:36,452 Guardati. Facci un giravolta. 307 00:21:08,965 --> 00:21:09,765 Salve. 308 00:21:09,865 --> 00:21:13,904 - "Uomo schizoide del 21esimo secolo." - Non "Corte dei Crimson King"? 309 00:21:14,004 --> 00:21:15,599 "Schizoide" sempre. 310 00:21:17,066 --> 00:21:19,569 Stai parlando di sessismo, non di gruppi femminili. 311 00:21:19,669 --> 00:21:22,419 Ma comunque, chi e' che si guarda la vagina? 312 00:21:24,754 --> 00:21:27,654 L'hai visto? Modella in topless a pagina tre. 313 00:21:28,136 --> 00:21:31,874 Dovremmo bruciare gli uffici. Cosi' ci prenderebbero in considerazione. 314 00:21:31,974 --> 00:21:34,308 Ho i fiammiferi. Avete il biglietto per Fleet Street? 315 00:21:34,408 --> 00:21:36,991 - Sono seria. - Gli incendi dolosi non sono maschili? 316 00:21:40,749 --> 00:21:42,899 Gente, lei e'... Come ti chiami? 317 00:21:43,398 --> 00:21:44,198 Sally. 318 00:21:44,697 --> 00:21:46,647 - E' una studentessa. - Ehi. 319 00:21:46,936 --> 00:21:48,336 - Ciao. - Ciao. 320 00:21:48,611 --> 00:21:50,361 - Be', entra. - Scusate. 321 00:21:50,558 --> 00:21:53,085 Dico solo che potete parlare quanto volete, 322 00:21:53,185 --> 00:21:56,235 ma finche' non agiremo, non cambiera' niente. 323 00:21:56,535 --> 00:22:00,285 C'e' una mozione da presentare fuori dal concorso di Miss Mondo. 324 00:22:00,658 --> 00:22:03,433 - Chi l'ha proposto? - Hazel Twort e Jan Williams, 325 00:22:03,533 --> 00:22:06,407 - del gruppo Peckham Rye. - C'e' una riunione al seminario 326 00:22:06,507 --> 00:22:09,885 - per la liberazione delle donne. - Perche' sprecare tempo in un concorso 327 00:22:09,986 --> 00:22:12,360 quando ci sono gravi ingiustizie di cui preoccuparsi? 328 00:22:12,460 --> 00:22:14,691 L'oggettivazione sessuale e' seria. 329 00:22:14,790 --> 00:22:18,351 Si', quella gara e' una celebrazione dell'oppressione. 330 00:22:18,451 --> 00:22:21,009 Mi colpisce che la vendano come intrattenimento per famiglie. 331 00:22:21,109 --> 00:22:23,347 Mia figlia guardava un servizio televisivo... 332 00:22:23,447 --> 00:22:24,947 Hai una televisione? 333 00:22:26,502 --> 00:22:27,202 Si'. 334 00:22:28,902 --> 00:22:29,702 Tu no? 335 00:22:30,039 --> 00:22:33,066 I media sono il portavoce della classe dirigente, con cui... 336 00:22:33,166 --> 00:22:35,816 questa comunita' non ha niente a che fare. 337 00:22:36,605 --> 00:22:39,155 Percio', no, non abbiamo la televisione. 338 00:22:42,515 --> 00:22:43,265 Ma... 339 00:22:44,649 --> 00:22:48,499 se non parlate con i media, come diffonderete il vostro messaggio? 340 00:22:58,892 --> 00:23:01,442 Be', andiamo, allora. Sarah, vieni con me. 341 00:23:09,419 --> 00:23:11,719 - Dove stiamo andando? - Lo vedrai. 342 00:23:15,958 --> 00:23:17,864 Occupare le proprieta' vuote 343 00:23:20,974 --> 00:23:23,024 Ti piacciono? Sono ottimi, no? 344 00:23:24,436 --> 00:23:26,297 - E' questo che fate? - Be'... 345 00:23:26,397 --> 00:23:28,597 Non per soldi, se intendi quello. 346 00:23:28,765 --> 00:23:31,324 - Allora, come vivete? - Io faccio le pulizie. 347 00:23:31,424 --> 00:23:35,074 Jo dipinge paesaggi. Condividiamo i soldi come tutto il resto. 348 00:23:35,829 --> 00:23:38,229 Li teniamo in un cassetto in cucina. 349 00:23:38,329 --> 00:23:39,629 Non rubarli, ok? 350 00:23:39,933 --> 00:23:42,304 Jo ha studiato arte. E' molto creativa. 351 00:23:42,404 --> 00:23:44,441 Ho visto alcuni dei suoi lavori. 352 00:23:44,541 --> 00:23:46,582 Anche io ho studiato arte, in realta'. 353 00:23:46,682 --> 00:23:49,132 Vieni, allora. Scrivi tu il messaggio. 354 00:23:49,412 --> 00:23:51,762 Ci assicureremo che tutti lo vedano. 355 00:24:26,466 --> 00:24:29,877 il 20 novembre. 356 00:24:26,466 --> 00:24:29,887 {\an8}Il gruppo di liberazione delle donne manifestera' contro Miss Mondo, 357 00:24:34,495 --> 00:24:38,800 Miss Mondo HQ 358 00:24:34,500 --> 00:24:38,800 {\an8}[NdT: high quality, alta qualita'] 359 00:24:47,502 --> 00:24:51,072 Lei e' un uomo sfuggente, signor Morley. Peter Hain, 360 00:24:51,172 --> 00:24:53,430 - Movimento Anti-Apartheid. - Mai farsi coinvolgere 361 00:24:53,530 --> 00:24:57,730 nella politica, figliolo. Siamo uno show di intrattenimento per famiglie. 362 00:24:59,999 --> 00:25:03,320 Be', ogni anno, scegliere solo candidate bianche da un paese 363 00:25:03,420 --> 00:25:06,125 prevalentemente nero e' politica, signor Morley. 364 00:25:06,225 --> 00:25:09,500 Anzi, direi che e' un chiaro sostegno a un regime razzista. 365 00:25:09,600 --> 00:25:12,950 L'80% della popolazione sudafricana e' nera o di colore, 366 00:25:13,494 --> 00:25:15,144 e non ha alcun diritto. 367 00:25:15,250 --> 00:25:16,200 Mi scusi. 368 00:25:16,743 --> 00:25:20,376 Dicono che solo nel Regno Unito guardino il suo show in 27 milioni. 369 00:25:20,477 --> 00:25:23,313 Cristo, amico. Questa sponsorizzazione e' come un pugno. 370 00:25:23,413 --> 00:25:26,590 Hai bandito la squadra di cricket sudafricana. Ora tocca a me, vero? 371 00:25:26,690 --> 00:25:29,446 Boicotti la candidata sudafricana o chiuderemo lo show. 372 00:25:29,546 --> 00:25:32,155 Si fidi, gli sponsor non ringrazieranno per questa pubblicita'. 373 00:25:32,255 --> 00:25:34,537 E cosa diresti se ti dicessi che quest'anno 374 00:25:34,637 --> 00:25:37,637 abbiamo preso una ragazza bianca e una di colore? 375 00:25:38,069 --> 00:25:39,147 Scherza, vero? 376 00:25:39,247 --> 00:25:41,747 Sapevo che non te lo saresti aspettato. 377 00:25:41,865 --> 00:25:45,265 - Lo accompagni fuori, ok? - Ha sentito. Da questa parte. 378 00:25:48,781 --> 00:25:51,875 Chiami l'ufficio sudafricano per trovare una ragazza nera decente. 379 00:25:51,974 --> 00:25:55,744 La faccia salire sullo stesso volo della ragazza bianca al piu' presto. 380 00:25:55,844 --> 00:25:57,560 Ufficio del Sud Africa, prego. 381 00:25:57,660 --> 00:26:01,460 Scoprira' che sono un uomo poco incline a scherzare, signor Hain. 382 00:26:02,608 --> 00:26:03,358 Eric, 383 00:26:03,618 --> 00:26:04,818 devo parlarti. 384 00:26:07,110 --> 00:26:11,259 Un gruppo che si fa chiamare Movimento di Liberazione delle Donne. 385 00:26:12,798 --> 00:26:14,679 A quanto pare stanno per... 386 00:26:14,779 --> 00:26:16,579 rovesciare il patriarcato. 387 00:26:17,438 --> 00:26:19,938 - Rovesciare il cosa? - Il patriarcato. 388 00:26:20,198 --> 00:26:21,848 La supremazia maschile. 389 00:26:22,736 --> 00:26:24,236 Uomini come te, Eric. 390 00:26:25,644 --> 00:26:28,596 Ricevo chiamate dai giornalisti. Vogliono la nostra risposta. 391 00:26:28,696 --> 00:26:30,896 Maledetta liberazione delle donne. 392 00:26:33,589 --> 00:26:35,919 Te l'ho detto, quando l'ho scoperto 393 00:26:36,019 --> 00:26:38,918 mi aveva gia' affibbiato lo show. Era troppo tardi per ritirarmi. 394 00:26:40,647 --> 00:26:43,256 Ti ha costretto la stagista birichina? 395 00:26:43,356 --> 00:26:45,056 Dol, e' solo uno show. 396 00:26:45,663 --> 00:26:49,877 - E' cosi'. Fine della storia. - Non l'ultima volta. 397 00:26:50,201 --> 00:26:53,283 - Vuoi stare a casa? Vuoi questo? - Oh, ti piacerebbe, vero? 398 00:26:53,383 --> 00:26:54,033 No. 399 00:26:54,706 --> 00:26:56,406 Non mi piacerebbe, io... 400 00:26:56,674 --> 00:26:59,074 Senti, non mi va neanche un po'. 401 00:27:00,577 --> 00:27:01,477 Su, dai! 402 00:27:02,715 --> 00:27:05,115 Possiamo andare a Londra, divertirci. 403 00:27:06,281 --> 00:27:09,931 Dio, sai esattamente cosa dire quando sai di essere nel torto! 404 00:27:11,009 --> 00:27:13,555 - Non so cosa vuoi. - Delle scuse. 405 00:27:14,631 --> 00:27:18,428 "Mai piu'". L'hai detto tu. "Miss Mondo, mai piu'". 406 00:27:18,528 --> 00:27:21,328 - Dieci anni fa. - Era comunque una promessa. 407 00:27:22,471 --> 00:27:23,721 Oh, moglie mia, 408 00:27:24,408 --> 00:27:26,708 - che sei cosi' buona... - Bob, no. 409 00:27:27,588 --> 00:27:29,038 ... ti prego perdonami, 410 00:27:29,836 --> 00:27:32,801 - per i peccati che ho commesso. - Smettila, ho detto. 411 00:27:32,901 --> 00:27:35,851 E grazie alla tua preghiera, non pecchero' piu'. 412 00:27:42,151 --> 00:27:43,737 Tutto bloccato, signore. 413 00:27:43,837 --> 00:27:47,937 Ascensori disattivati. Secondo e terzo piano sigillati come Fort Knox. 414 00:27:54,337 --> 00:27:58,537 Bene, in passato ci siamo divertiti un sacco con i Romeo innamorati, 415 00:27:58,637 --> 00:28:00,891 ma quest'anno, il nostro problema 416 00:28:01,011 --> 00:28:03,438 sono un branco di disturbatori delle istituzioni. 417 00:28:03,538 --> 00:28:06,987 Quindi, accompagnatrici, attaccatevi alle vostre concorrenti come colla. 418 00:28:07,087 --> 00:28:10,262 La signora Morley deve sapere qualsiasi cosa spiacevole. 419 00:28:10,362 --> 00:28:11,825 Sempre, giorno o notte. 420 00:28:11,925 --> 00:28:13,732 Arriva il primo pullman. 421 00:28:13,832 --> 00:28:14,791 Sicurezza! 422 00:28:14,911 --> 00:28:18,172 Non vi ho assunto per stare li' impalati come James Bond. 423 00:28:18,272 --> 00:28:21,792 Occhi e orecchie aperti per tutto il tempo, per favore. E' chiaro? 424 00:28:21,892 --> 00:28:23,768 - Si', signore. - E' chiaro? 425 00:28:23,868 --> 00:28:25,018 Si', signore! 426 00:28:25,426 --> 00:28:26,426 Filippine. 427 00:28:27,831 --> 00:28:28,881 Jugoslavia. 428 00:28:29,464 --> 00:28:30,264 Salve. 429 00:28:30,933 --> 00:28:31,933 Australia. 430 00:28:33,443 --> 00:28:34,443 Sri Lanka. 431 00:28:36,171 --> 00:28:37,121 Giappone. 432 00:28:39,288 --> 00:28:40,288 Hong Kong. 433 00:28:42,144 --> 00:28:43,044 Grenada. 434 00:28:45,013 --> 00:28:45,913 Messico. 435 00:28:47,398 --> 00:28:48,898 Tesoro, ferma cosi'. 436 00:28:50,432 --> 00:28:51,282 Spagna. 437 00:28:51,839 --> 00:28:52,739 Ecuador. 438 00:28:53,492 --> 00:28:54,538 Portogallo. 439 00:28:55,820 --> 00:28:56,720 Israele. 440 00:28:57,355 --> 00:28:58,732 Jennifer Hosten. 441 00:29:07,966 --> 00:29:09,869 Roger, non possiamo permetterci complicazioni. 442 00:29:09,989 --> 00:29:12,801 Ci sono piu' concorrenti che damigelle. Qualcuna e' in bagno? 443 00:29:12,901 --> 00:29:13,924 Possibile. Si'. 444 00:29:14,044 --> 00:29:15,680 Puoi? Non entri, ma controlli. 445 00:29:15,780 --> 00:29:16,980 Oh, mio Dio! 446 00:29:17,283 --> 00:29:18,583 Che accoglienza! 447 00:29:19,883 --> 00:29:21,683 Da quale Paese provieni? 448 00:29:21,986 --> 00:29:22,886 Grenada. 449 00:29:23,521 --> 00:29:24,621 Oh, mio Dio. 450 00:29:29,056 --> 00:29:30,156 Oh, mio Dio! 451 00:29:32,267 --> 00:29:34,267 Inglese, mandarino, cantonese. 452 00:29:37,853 --> 00:29:39,803 Prima volta lontana da casa? 453 00:29:40,944 --> 00:29:42,894 Prima volta lontana da casa. 454 00:29:43,321 --> 00:29:45,121 Prima volta su un aereo. 455 00:29:46,008 --> 00:29:48,158 Prima volta che ho cosi' freddo. 456 00:29:50,830 --> 00:29:54,435 Sono la prima sudafricana nera a prendere parte a Miss Mondo. 457 00:29:55,417 --> 00:29:57,717 Anch'io sono la prima Miss Grenada. 458 00:30:03,352 --> 00:30:04,652 Deve essere... 459 00:30:05,600 --> 00:30:06,800 molto diverso. 460 00:30:09,332 --> 00:30:10,032 Si'. 461 00:30:11,586 --> 00:30:12,386 Molto. 462 00:30:12,702 --> 00:30:13,802 Dall'Africa? 463 00:30:14,227 --> 00:30:17,189 Sono la tua accompagnatrice. Mi prendero' cura di te. 464 00:30:17,289 --> 00:30:20,389 Non essere cosi' preoccupata. Ti seguiremo benissimo. 465 00:30:20,509 --> 00:30:22,909 Tutte devono avere una damigella. 466 00:30:23,081 --> 00:30:25,131 Una damigella? Perche' mi serve? 467 00:30:25,231 --> 00:30:27,033 E' un requisito della Mecca, Miss Svezia. 468 00:30:27,153 --> 00:30:29,653 Stabilito dal contratto che ha firmato. 469 00:30:30,771 --> 00:30:33,386 La signora Mckenzie e' preparata per gli standard piu' alti. 470 00:30:33,480 --> 00:30:34,780 Su, Miss Svezia. 471 00:30:35,728 --> 00:30:38,488 - Fino alle misurazioni. - So camminare, grazie. 472 00:30:38,588 --> 00:30:40,238 Prendo il suo cappotto. 473 00:30:44,107 --> 00:30:46,002 - Non tiri in fuori. - Non lo faccio. 474 00:30:46,102 --> 00:30:47,136 89... 475 00:30:47,236 --> 00:30:49,038 - Paese? - Sud Africa. 476 00:30:49,853 --> 00:30:50,563 84. 477 00:30:50,663 --> 00:30:51,473 68.5 478 00:30:51,782 --> 00:30:53,643 - Paese? - Grenada. 479 00:30:53,895 --> 00:30:54,711 81. 480 00:30:59,385 --> 00:31:00,873 - Paese? - Svezia. 481 00:31:01,551 --> 00:31:02,418 84. 482 00:31:04,307 --> 00:31:05,166 66 483 00:31:08,293 --> 00:31:09,153 81. 484 00:31:11,216 --> 00:31:13,959 Un controllo da regolamento per l'imbottitura, cara. 485 00:31:14,059 --> 00:31:15,759 La prossima, per favore. 486 00:31:16,059 --> 00:31:17,759 - Paese? - Regno Unito. 487 00:31:18,352 --> 00:31:19,921 - 81. - 89. 488 00:31:20,021 --> 00:31:21,770 - 84. - 66. 489 00:31:22,118 --> 00:31:22,768 66. 490 00:31:23,308 --> 00:31:23,958 78. 491 00:31:30,544 --> 00:31:31,244 Sai, 492 00:31:31,684 --> 00:31:34,449 forse le cose sono diverse in Svezia, 493 00:31:35,143 --> 00:31:38,051 ma dovresti provare a iniziare nel Nulla, Illinois. 494 00:31:38,151 --> 00:31:40,716 Ti dico che se non avessi vinto un concorso di bellezza 495 00:31:40,816 --> 00:31:42,517 e non avessi continuato, 496 00:31:42,617 --> 00:31:44,567 non avrei raggiunto un cazzo. 497 00:31:45,047 --> 00:31:48,627 La ragazza che vincera' si portera' via 6.000 dollari. 498 00:31:49,520 --> 00:31:51,770 Forse poi ne guadagnera' trenta volte di piu'. 499 00:31:52,675 --> 00:31:54,509 Accetta che la femmina della specie... 500 00:31:54,609 --> 00:31:56,739 - Paese? - Grenada. 501 00:31:57,105 --> 00:32:00,205 E la ragazza sveglia deve allenarsi ad ancheggiare. 502 00:32:02,144 --> 00:32:04,094 Se serve solo essere sveglie, 503 00:32:04,750 --> 00:32:08,350 perche' nessuna ragazza nera ha mai vinto questa gara? 504 00:32:08,651 --> 00:32:11,101 Forse, a volte, ancheggiare non basta. 505 00:32:14,868 --> 00:32:18,118 Scusa, non intendevo insinuare che non potrai vincere. 506 00:32:22,310 --> 00:32:23,860 Sorrisi belli grandi. 507 00:32:24,509 --> 00:32:25,309 Denti. 508 00:32:27,021 --> 00:32:28,321 Bei sederi sodi. 509 00:32:29,153 --> 00:32:32,673 Allora, signore, Mecca vi da' un caloroso benvenuto. 510 00:32:32,773 --> 00:32:34,276 E' un piacere avervi qui. 511 00:32:34,376 --> 00:32:37,622 Ricordate che siete le piu' belle ragazze del mondo. 512 00:32:37,722 --> 00:32:40,022 - Va bene? Fateli entrare. - Denti. 513 00:32:54,874 --> 00:32:57,518 - Guarda qui, tesoro. - Ciao, Londra! 514 00:32:58,279 --> 00:33:00,361 - Miss Svezia. Mostraci le gambe. - Miss Svezia. 515 00:33:00,461 --> 00:33:02,382 Facci vedere quegli occhi blu. 516 00:33:02,482 --> 00:33:05,182 - Miss Francia! - Miss Svezia, qui, tesoro. 517 00:33:06,003 --> 00:33:08,511 - Facci un sorriso, piccola. - Miss Svezia. 518 00:33:09,025 --> 00:33:11,246 Facci l'occhiolino, tesoro. Di qui. 519 00:33:11,346 --> 00:33:14,881 Sei nervosa o eccitata per essere la favorita dei bookmaker? 520 00:33:14,981 --> 00:33:17,452 Nervosa? Non particolarmente. 521 00:33:17,553 --> 00:33:19,222 - Miss UK. - Eccoci, bellezza. 522 00:33:19,936 --> 00:33:20,915 Ciao. 523 00:33:21,015 --> 00:33:24,265 - Mandaci un bacio. - Si', grazie, fate passare, gente. 524 00:33:26,067 --> 00:33:26,917 Eccoci. 525 00:33:27,935 --> 00:33:30,335 Che ne dite di abbracciarvi, ragazze? 526 00:33:32,890 --> 00:33:34,270 Allora, chi sei, tesoro? 527 00:33:34,369 --> 00:33:37,237 Be', io son Miss Sudafrica, e lei Miss... 528 00:33:40,905 --> 00:33:44,346 Credo tu sia Miss Sudafrica e io Miss Africa del Sud, giusto? 529 00:33:44,446 --> 00:33:46,314 I portavoce anti-apartheid dicono 530 00:33:46,414 --> 00:33:48,283 che il Sudafrica andrebbe espulso dalla gara. 531 00:33:48,384 --> 00:33:49,652 Cosa ne pensate? 532 00:33:49,751 --> 00:33:52,274 Una volta a casa, non potrete stare sullo stesso bus... 533 00:33:52,374 --> 00:33:55,136 - Siete nella stessa gara... - Conosce le regole. 534 00:33:55,236 --> 00:33:56,966 Lasciate la politica ai politici. 535 00:33:57,086 --> 00:33:58,409 E' perfettamente... 536 00:33:58,722 --> 00:34:01,167 - Grazie. - Per l'amor del cielo! 537 00:34:01,267 --> 00:34:03,117 Fai vedere le gambe, Julia. 538 00:34:03,670 --> 00:34:06,413 E' la direttrice organizzativa, scortese di un rospo! 539 00:34:06,513 --> 00:34:07,834 - E' una corretta... - Portatelo via. 540 00:34:07,934 --> 00:34:10,459 - E' una domanda corretta. - Su. Su. 541 00:34:19,905 --> 00:34:22,552 "Gli attivisti anti-apartheid hanno descritto la decisione 542 00:34:22,652 --> 00:34:26,222 "di includere una partecipante bianca e una nera per il Sudafrica 543 00:34:26,322 --> 00:34:30,072 "come uno smidollato tentativo d'insabbiare un regime mostruoso". 544 00:34:31,359 --> 00:34:33,309 Oh, quel giornalaccio! E' carta straccia. 545 00:34:33,409 --> 00:34:34,759 E' cosi' in tutti. 546 00:34:38,190 --> 00:34:40,040 Che giudici abbiamo, finora? 547 00:34:41,529 --> 00:34:43,479 Oh, Joan Collins, Glen Campbell, 548 00:34:43,579 --> 00:34:45,229 il dirigente della BBC. 549 00:34:45,546 --> 00:34:47,182 E... oh, cielo... 550 00:34:47,282 --> 00:34:48,737 - Quella zotica cantante danese. - Come si chiama? 551 00:34:48,837 --> 00:34:49,587 Nina. 552 00:34:52,569 --> 00:34:54,569 Sai, a volte penso che per Eric 553 00:34:55,578 --> 00:34:57,428 saranno sempre gli Anni '50. 554 00:35:00,544 --> 00:35:01,344 Be'... 555 00:35:01,933 --> 00:35:03,133 Temo che... 556 00:35:03,736 --> 00:35:05,286 dovremo adattarci... 557 00:35:06,331 --> 00:35:07,281 o morire. 558 00:35:09,501 --> 00:35:10,351 Morire? 559 00:35:10,922 --> 00:35:13,054 Qualcuna pensa che non sia una buona idea? 560 00:35:13,154 --> 00:35:14,904 - No. - Qualcuna contro? 561 00:35:15,096 --> 00:35:17,490 E se troviamo qualche altro gruppo di donne da fuori? 562 00:35:17,590 --> 00:35:19,740 - Si', si'. - Piu' siamo, meglio e'. 563 00:35:20,381 --> 00:35:22,231 Hazel Twort di Peckham Rye. 564 00:35:22,497 --> 00:35:25,923 Vorremmo sapere chi ha reso questo comunicato alla stampa. 565 00:35:26,023 --> 00:35:29,273 - Non penso venga dal nostro gruppo. - Decisamente no! 566 00:35:29,909 --> 00:35:31,459 {\an8}Miss Mondo nel mirino 567 00:35:32,115 --> 00:35:34,289 Jo Robinson di Grosvenor Avenue. 568 00:35:35,487 --> 00:35:36,287 Noi... 569 00:35:36,502 --> 00:35:39,769 Be', abbiamo pensato di diffonderlo prima per farci notare. 570 00:35:39,869 --> 00:35:41,430 Nell'ultimo incontro abbiamo concordato 571 00:35:41,530 --> 00:35:44,564 di intervenire a Miss Mondo con un happening a sorpresa. 572 00:35:44,664 --> 00:35:45,635 Voi di Grosvenor Avenue 573 00:35:45,735 --> 00:35:48,685 non potete prendere decisioni unilaterali. 574 00:35:51,762 --> 00:35:54,212 Abbiamo un problema con la disciplina. 575 00:35:54,869 --> 00:35:57,887 Be', adesso la BBC vuole una portavoce in TV 576 00:35:57,987 --> 00:36:00,137 che esponga la nostra posizione. 577 00:36:01,187 --> 00:36:03,387 Peckham Rye non ha una portavoce. 578 00:36:03,693 --> 00:36:06,893 E noi non entriamo in contatto con i media, percio'... 579 00:36:07,639 --> 00:36:09,189 Be', Sally Alexander, 580 00:36:09,672 --> 00:36:13,222 dell'associazione studentesca per i volantini. Lo fara' lei. 581 00:36:21,482 --> 00:36:23,372 Bene, ce ne andiamo da qui? 582 00:36:23,964 --> 00:36:26,309 - Che diavolo di gioco fai? - Cosa? 583 00:36:26,409 --> 00:36:28,234 - L'hai scritto. - Tu l'hai stampato! 584 00:36:28,334 --> 00:36:30,229 Be', nessun'altra lo fara'. 585 00:36:30,329 --> 00:36:32,113 Tu sola pensi ai media. 586 00:36:32,213 --> 00:36:34,703 Non significa che puoi mandarmi volontaria in televisione. 587 00:36:34,803 --> 00:36:36,903 Non fare la pappamolla, cavolo! 588 00:36:37,152 --> 00:36:38,302 L'idea e' tua. 589 00:36:38,749 --> 00:36:39,899 Sii coerente. 590 00:36:54,164 --> 00:36:57,706 Be', ho paura che dopo tutti questi eccitanti passatempi, 591 00:36:57,877 --> 00:37:00,375 giudicare un concorso di bellezza sia abbastanza noioso. 592 00:37:00,476 --> 00:37:02,876 - Assolutamente no. - Signora Morley? 593 00:37:03,671 --> 00:37:05,321 Scusate l'interruzione. 594 00:37:05,683 --> 00:37:07,233 Il signor Eric Gairy, 595 00:37:07,419 --> 00:37:08,951 il primo ministro di Grenada. 596 00:37:09,051 --> 00:37:11,506 Felice di conoscerla, signor primo ministro. 597 00:37:11,606 --> 00:37:12,506 Signori. 598 00:37:14,061 --> 00:37:14,861 Prego. 599 00:37:16,657 --> 00:37:20,028 Dato che e' la prima volta che il mio Paese partecipa, 600 00:37:20,128 --> 00:37:22,498 ho pensato fosse scortese non presentarmi. 601 00:37:22,597 --> 00:37:25,047 E devo confessare un po' di curiosita'. 602 00:37:25,711 --> 00:37:28,825 Una donna cosi' incantevole nel Club del Commonwealth! 603 00:37:28,925 --> 00:37:30,820 Non c'e' alcun mistero, posso assicuraglielo. 604 00:37:30,920 --> 00:37:32,908 Ho il piacevole compito 605 00:37:33,135 --> 00:37:35,507 di dare istruzioni a tre nuovi giudici. 606 00:37:36,441 --> 00:37:38,151 L'ambasciatore dell'Indonesia, 607 00:37:38,251 --> 00:37:40,554 Sua Eccellenza, l'Alto Commissario del Malawi, 608 00:37:40,654 --> 00:37:43,354 e Sua Altezza Reale, il Maharaja di Baroda. 609 00:37:45,425 --> 00:37:48,443 Provera' che i suoi critici si sbagliano, signora Morley. 610 00:37:48,543 --> 00:37:50,341 Miss Mondo tiene il passo con i tempi. 611 00:37:50,441 --> 00:37:52,161 - E' cosi'. - E pensi 612 00:37:52,838 --> 00:37:55,188 se avesse nominato anche me giudice! 613 00:37:55,630 --> 00:37:59,881 Avrebbe avuto rappresentanti dall'Asia, dall'Africa e dai Caraibi. 614 00:38:02,692 --> 00:38:05,042 Cosa poteva essere piu' progressista? 615 00:38:06,130 --> 00:38:06,930 Certo. 616 00:38:10,785 --> 00:38:12,435 Da questa parte, prego. 617 00:38:25,891 --> 00:38:28,054 Si sieda, qui. Grazie. 618 00:38:29,030 --> 00:38:31,680 Lord Bly, Marjorie Jones, Sally Alexander. 619 00:38:36,959 --> 00:38:39,141 Credi di riuscire a procurarti 620 00:38:39,240 --> 00:38:40,976 un paio di posti per Miss Mondo, quest'anno? 621 00:38:41,076 --> 00:38:43,826 - Certo. - Sono infatuato di Miss Svezia. 622 00:38:44,851 --> 00:38:46,782 - Salve, Lord Bly. - Robin. 623 00:38:47,281 --> 00:38:48,181 Signore. 624 00:38:49,224 --> 00:38:51,674 Siete alquanto carine, se posso dirlo. 625 00:38:52,281 --> 00:38:54,381 Andiamo in onda tra 10 secondi. 626 00:38:56,903 --> 00:38:59,929 Be', mia cara, di recente avete alzato un polverone. 627 00:39:00,028 --> 00:39:01,864 Semplicemente non capisco il problema. 628 00:39:01,963 --> 00:39:05,498 Ci opponiamo non contro le donne presenti a Miss Mondo. 629 00:39:05,598 --> 00:39:07,669 Allora esattamente a cosa vi opponete? 630 00:39:07,769 --> 00:39:09,538 Non ci opponiamo alle donne. 631 00:39:09,637 --> 00:39:11,627 L'ha gia' detto. Risponda alla domanda. 632 00:39:11,727 --> 00:39:14,510 Ci opponiamo ad un sistema di valori 633 00:39:14,610 --> 00:39:18,310 che si basa solamente su standard fisici culturalmente imposti. 634 00:39:19,085 --> 00:39:20,935 Non capisco che significhi. 635 00:39:21,597 --> 00:39:23,347 Forse sono troppo carina. 636 00:39:24,939 --> 00:39:28,824 Le ragazze belle sono state ammirate da tempo immemorabile. 637 00:39:28,923 --> 00:39:31,396 Le donne non sono oggetti. Non siamo ornamenti. 638 00:39:31,496 --> 00:39:33,809 Non siamo qui per piacere agli altri. 639 00:39:33,909 --> 00:39:36,198 Sally e' bella tanto quanto lei. 640 00:39:36,297 --> 00:39:38,423 ... dice che dovrebbero essere dichiarate fuori legge? 641 00:39:38,523 --> 00:39:42,502 Che danno c'e' per una bella donna a mostrare il suo fascino? 642 00:39:43,756 --> 00:39:48,005 Una donna come Marjorie non e' obbligata a partecipare a queste gare. 643 00:39:48,105 --> 00:39:49,822 Partecipa liberamente. 644 00:39:49,922 --> 00:39:54,141 Esattamente. Credo che voi donne siate un branco di seccatrici 645 00:39:54,714 --> 00:39:58,016 che vogliono negare al pubblico un po' di innocente divertimento. 646 00:39:58,136 --> 00:40:01,336 Non stiamo attaccando Marjorie o nessuna concorrente. 647 00:40:02,044 --> 00:40:05,844 Protestiamo perche' questa gara simbolizza il nostro sfruttamento. 648 00:40:06,383 --> 00:40:08,836 Perche' Marjorie deve guadagnare il suo posto nel mondo 649 00:40:08,936 --> 00:40:10,713 apparendo in un certo modo? 650 00:40:10,813 --> 00:40:13,063 Perche' io? Perche' qualsiasi donna? 651 00:40:13,184 --> 00:40:14,384 Lei non lo fa. 652 00:40:14,507 --> 00:40:15,707 Lui neppure. 653 00:40:16,689 --> 00:40:18,189 Perche' noi dovremmo? 654 00:40:20,328 --> 00:40:21,378 Ha ragione? 655 00:40:23,271 --> 00:40:25,071 Non nego la sua sincerita', ma 656 00:40:25,469 --> 00:40:28,316 chiedere che Miss Mondo sia vietato? 657 00:40:28,416 --> 00:40:29,316 Cioe'... 658 00:40:29,587 --> 00:40:32,361 e' un nonsenso puritano e impulsivo. 659 00:40:33,515 --> 00:40:35,791 L'unico altro posto in cui i partecipanti 660 00:40:35,891 --> 00:40:37,992 sono pesati, misurati, esaminati pubblicamente 661 00:40:38,092 --> 00:40:40,626 prima che gli sia assegnato il prezzo 662 00:40:40,726 --> 00:40:41,896 e' il mercato dei bovini. 663 00:40:41,996 --> 00:40:45,196 Il mercato dei bovini? Be', e' un'analogia sgradevole. 664 00:41:06,217 --> 00:41:08,746 - Non siamo piu' in onda. - Molto bene. Grazie mille a tutti. 665 00:41:08,846 --> 00:41:11,167 - E' andata molto bene. - Concordo, Robin. 666 00:41:11,267 --> 00:41:13,067 Lord Bly e la signorina... 667 00:41:13,365 --> 00:41:14,730 Jones, certo. 668 00:41:14,829 --> 00:41:16,798 E' stata proprio brava. 669 00:41:16,898 --> 00:41:18,333 E' stata estremamente chiara. 670 00:41:18,434 --> 00:41:20,706 Mi sono veramente divertita durante il concorso. 671 00:41:20,806 --> 00:41:22,371 Non so di che parla. 672 00:41:22,471 --> 00:41:24,441 Sono sicuro che tutti si sono divertiti a guardarlo. 673 00:41:24,541 --> 00:41:25,691 Sconcertante. 674 00:41:29,376 --> 00:41:32,995 Questa prova e' la vostra chance di farlo bene. 675 00:41:33,095 --> 00:41:36,291 Perche' se cadete di faccia in questo buco, o in questo, 676 00:41:36,391 --> 00:41:38,886 una marea di gente vi stara' guardando. 677 00:41:38,987 --> 00:41:40,837 - Giusto, Clive? - Giusto. 678 00:41:41,109 --> 00:41:44,893 Quello che dovete farmi e' una linea qui, 679 00:41:44,992 --> 00:41:48,328 attorno alla sala, dalla A alla Z. 680 00:41:48,428 --> 00:41:51,419 In ordine alfabetico, prego. Su, veloci, veloci! 681 00:41:51,519 --> 00:41:54,247 Non sul palco, cara, prego. Toglila dal palco, Clive. 682 00:41:54,347 --> 00:41:56,971 - A, B, C. Ordine alfabetico. - Attorno al bordo del palco. 683 00:41:57,072 --> 00:41:59,807 Su, abbiamo uno show dal vivo tra tre giorni. 684 00:41:59,907 --> 00:42:01,120 - Radunale! - Muovetevi. 685 00:42:01,220 --> 00:42:04,309 - Radunale, radunale, Clive. - Continuate a muovervi. 686 00:42:04,409 --> 00:42:06,007 - Sono Grenada. - G. 687 00:42:06,107 --> 00:42:08,164 Clive, dai un occhio al Giappone. 688 00:42:08,264 --> 00:42:11,714 - Giappone, trova il posto giusto. - Cara, la riga dritta. 689 00:42:12,137 --> 00:42:12,721 Africa... 690 00:42:12,820 --> 00:42:15,326 Yugoslavia? Che ci fai li'? 691 00:42:15,426 --> 00:42:17,442 Li c'e' la A. Dove va la Y? 692 00:42:17,542 --> 00:42:19,855 Proprio in fondo. Mettiti li'. 693 00:42:20,961 --> 00:42:23,301 Guarda li'. Ecco. 694 00:42:23,401 --> 00:42:27,702 F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X... 695 00:42:27,964 --> 00:42:29,771 Yugoslavia. Grazie mille! 696 00:42:29,871 --> 00:42:31,780 E attraverso la porta. 697 00:42:32,111 --> 00:42:34,843 Attraverso la porta, sorridendo sempre. 698 00:42:35,317 --> 00:42:37,934 Brasile! Brasile, guardami, per favore. 699 00:42:38,034 --> 00:42:39,868 Basta. O ci saranno incidenti. 700 00:42:39,968 --> 00:42:41,750 E' un palco infido. 701 00:42:41,849 --> 00:42:44,188 Sorridi alla camera 1. 702 00:42:44,288 --> 00:42:45,529 Un bel sorriso. 703 00:42:45,629 --> 00:42:47,689 Tutto il mondo sta guardando. 704 00:42:47,992 --> 00:42:48,992 E cammina. 705 00:42:50,563 --> 00:42:52,126 Cammina... e cammina. 706 00:42:52,226 --> 00:42:53,828 E attenta al gradino. 707 00:42:53,929 --> 00:42:56,844 Continua a sorridere. Alzo lo guardo, alza lo sguardo. 708 00:42:56,944 --> 00:42:59,268 Eccoci. Ci fermiamo qui. 709 00:42:59,367 --> 00:43:01,467 E ci giriamo verso la camera 2. 710 00:43:02,321 --> 00:43:04,071 Dov'e' la camera 2, Clive? 711 00:43:05,945 --> 00:43:09,308 Dov'e' la camera 2? Le dico di di girarsi verso la camera 2. Non c'e'. 712 00:43:09,408 --> 00:43:12,196 Clive? Su, non e' fantascienza. 713 00:43:12,296 --> 00:43:15,502 La camera 2, dov'e'? Qualcuno mi trova la camera 2? 714 00:43:15,602 --> 00:43:16,765 - La rimpiazzo... - Svelto. 715 00:43:16,885 --> 00:43:19,254 - Puo' sorridere a me. - Clive restera' li'. 716 00:43:19,354 --> 00:43:22,540 Clive e' la camera 2. Clive stara' fermo li' in piedi. Clive... 717 00:43:22,640 --> 00:43:24,854 Smettila, Clive. Non fare quella cosa con le mani. 718 00:43:24,954 --> 00:43:27,604 Stai fermo li'. Fai la telecamera e basta. 719 00:43:27,713 --> 00:43:31,101 Magari fai il due, cosi' le ragazze sanno che sei la due, ok? 720 00:43:31,201 --> 00:43:34,297 Ecco, quella e' la camera due. Clive e' la camera due. 721 00:43:34,397 --> 00:43:37,739 Fai un sorriso a Clive. Continua a sorridere da una parte all'altra. 722 00:43:37,839 --> 00:43:40,053 Arretra, arretra... Attenta al gradino. 723 00:43:40,153 --> 00:43:42,304 Bravissima, bravissima. Qui c'e' la camera tre. 724 00:43:42,404 --> 00:43:44,988 Qui la camera tre che vi inquadra il didietro. 725 00:43:45,088 --> 00:43:47,320 Vado a prendere una boccata d'aria. 726 00:43:47,420 --> 00:43:49,820 Oh, temo non possa farlo senza di me. 727 00:43:50,248 --> 00:43:51,153 Miss Svezia? 728 00:43:51,253 --> 00:43:53,968 Il mio nome e' Maj Christel Johansson. 729 00:43:54,648 --> 00:43:56,083 Signorina Johansson, la prego. 730 00:43:56,183 --> 00:43:58,326 Mi dia solo due minuti che prendo la borsa. 731 00:43:58,426 --> 00:44:00,826 Da questa parte. Passo, passo, passo. 732 00:44:02,083 --> 00:44:02,783 Maj, 733 00:44:02,938 --> 00:44:04,138 sono Jennifer. 734 00:44:11,501 --> 00:44:13,301 - Tutto a posto? - Entra. 735 00:44:20,607 --> 00:44:22,157 Sei cosi' tranquilla. 736 00:44:23,039 --> 00:44:26,089 Voglio dire, come fai a sopportare queste cazzate? 737 00:44:26,648 --> 00:44:30,403 Sei molto fortunata se questo per te e' essere trattate male. 738 00:44:32,780 --> 00:44:33,780 Dopotutto, 739 00:44:34,670 --> 00:44:36,670 sei la favorita alla vittoria. 740 00:44:36,952 --> 00:44:40,252 Non voglio essere la favorita se e' questo che ottengo. 741 00:44:40,695 --> 00:44:43,316 Non c'e' motivo di nuotare controcorrente. 742 00:44:43,416 --> 00:44:45,066 Devi solo assecondarla. 743 00:44:48,237 --> 00:44:49,187 Cosa fai, 744 00:44:49,906 --> 00:44:51,304 quando non prendi ordini 745 00:44:51,404 --> 00:44:54,154 da un buffo uomo inglese coi capelli strani? 746 00:44:55,447 --> 00:44:57,297 Sono un'assistente di volo. 747 00:44:57,860 --> 00:45:00,560 Ma il mio sogno e' lavorare in televisione. 748 00:45:01,328 --> 00:45:02,228 Davvero? 749 00:45:02,975 --> 00:45:06,366 O solo perche' dicano: 'Miss Grenada vuole diventare...'? 750 00:45:06,466 --> 00:45:07,366 Davvero. 751 00:45:09,925 --> 00:45:12,025 Saresti una brava annunciatrice. 752 00:45:12,921 --> 00:45:14,271 Parli cosi' bene! 753 00:45:15,074 --> 00:45:17,224 Ho ricevuto una buona educazione. 754 00:45:18,489 --> 00:45:21,589 Mio padre e' avvocato e mia madre insegnante. 755 00:45:22,773 --> 00:45:26,199 "La dizione e il portamento sono importanti, Jennifer!". 756 00:45:31,072 --> 00:45:32,472 Faccio la modella, 757 00:45:33,184 --> 00:45:34,634 ma vorrei studiare. 758 00:45:36,561 --> 00:45:40,011 Con i soldi in palio pensavo di venire in Inghilterra e... 759 00:45:41,102 --> 00:45:44,036 Ma e' tutto un... Gente che ti comanda a bacchetta 760 00:45:44,136 --> 00:45:46,686 e di continuo i flash puntati in faccia. 761 00:45:47,864 --> 00:45:50,500 Non ho cosi' tanti flash puntati addosso, io. 762 00:45:50,600 --> 00:45:52,950 Come ho detto, sono tutte stronzate. 763 00:45:54,225 --> 00:45:56,025 Dai, non ti fa arrabbiare? 764 00:45:58,128 --> 00:45:58,928 Sai... 765 00:46:00,560 --> 00:46:01,642 Credo che... 766 00:46:01,742 --> 00:46:02,642 forse... 767 00:46:04,043 --> 00:46:05,843 mi renda piu' determinata. 768 00:46:10,201 --> 00:46:12,220 - Congratulazioni. - Maledizione, Clive! 769 00:46:12,320 --> 00:46:15,666 Non prenderla cosi' sul serio. Mettimi la corona e basta. 770 00:46:15,766 --> 00:46:19,166 - Aggiusto la spilla? - Ci penso io alla spilla, basta... 771 00:46:38,411 --> 00:46:40,161 Un gran sorriso sul viso. 772 00:46:40,591 --> 00:46:42,541 Una corona d'oro sulla testa. 773 00:46:42,905 --> 00:46:46,052 Camminare sulla passerella, attente allo scalino, ovviamente. 774 00:46:46,152 --> 00:46:48,802 E' un benedetto sogno che diventa realta'. 775 00:46:49,392 --> 00:46:52,592 Chi c'avrebbe mai creduto da piccola, io, Miss Mondo? 776 00:46:52,939 --> 00:46:54,539 Che avrei vinto tutto? 777 00:46:55,222 --> 00:46:58,053 Un, deux, troi.... 778 00:46:58,534 --> 00:47:03,012 Uno, due... Piangete, se volete. Piangerete di sicuro. 779 00:47:03,245 --> 00:47:05,918 Si', si', si', sono meravigliosa. 780 00:47:06,018 --> 00:47:07,757 Sono Miss Mondo! 781 00:47:08,084 --> 00:47:10,938 Sono l'unica, la piu' bella di tutte. 782 00:47:11,038 --> 00:47:12,235 Sono libera, 783 00:47:12,860 --> 00:47:15,810 sono meravigliosa, sono la signorina Miss Mondo! 784 00:47:16,773 --> 00:47:18,617 Mi piacciono le vostre uniformi. 785 00:47:18,717 --> 00:47:21,285 Dovrebbero farle cosi' per l'esercito. Noi potremmo... 786 00:47:21,385 --> 00:47:24,085 abbagliare i nemici fino a farli arrendere. 787 00:47:24,697 --> 00:47:26,097 Ah, assolutamente. 788 00:47:27,541 --> 00:47:29,621 - E' divertente, signor Hope. - No, seriamente. 789 00:47:29,721 --> 00:47:31,571 Quest'uomo concorda con me. 790 00:47:32,008 --> 00:47:33,604 Guardi lui. E anche lui. 791 00:47:33,704 --> 00:47:35,754 Sai la cosa divertente, Archie? 792 00:47:37,491 --> 00:47:40,518 L'ultima volta che Bob e' stato ospite del programma... 793 00:47:40,618 --> 00:47:42,818 Oh, ormai saranno 10 anni. 794 00:47:43,938 --> 00:47:46,888 Ha portato a casa con se' la vincitrice. 795 00:47:48,293 --> 00:47:51,993 Era convinto che l'avrebbe fatta diventare una star del cinema. 796 00:47:54,561 --> 00:47:57,977 Si scopri' che non aveva la minima propensione. 797 00:48:01,789 --> 00:48:03,489 E' ancora in California, 798 00:48:04,260 --> 00:48:05,310 in realta'. 799 00:48:06,449 --> 00:48:08,764 Anche se solo Dio sa di che viva. 800 00:48:10,975 --> 00:48:14,775 Suppongo abbia trovato qualcuno che la mantenga da qualche parte. 801 00:48:18,820 --> 00:48:21,320 Sono sicuro fosse grata per la vacanza. 802 00:48:21,634 --> 00:48:23,184 Di sicuro io lo sono. 803 00:48:24,862 --> 00:48:26,186 Il mio discorso, Archie? 804 00:48:26,286 --> 00:48:29,696 Pensavamo di inserire il fatto che eravate inglesi. 805 00:48:29,796 --> 00:48:31,296 Sa... come apertura. 806 00:48:33,702 --> 00:48:35,802 "Certo, sono nato qui a Londra." 807 00:48:36,395 --> 00:48:39,145 "Probabilmente si intuisce dal mio accento." 808 00:48:43,391 --> 00:48:45,791 L'intenzione e' che io faccia ridere. 809 00:48:46,291 --> 00:48:48,541 Facciamo in modo che sia cosi', eh? 810 00:48:49,944 --> 00:48:52,506 Dunque, gli argomenti per le vostre tesi? 811 00:48:52,606 --> 00:48:53,856 Come procedono? 812 00:48:54,790 --> 00:48:56,090 No. Mi dispiace. 813 00:48:58,577 --> 00:49:00,977 La rivoluzione industriale in Scozia. 814 00:49:01,447 --> 00:49:02,647 Ottima scelta. 815 00:49:03,142 --> 00:49:03,942 Sally? 816 00:49:04,335 --> 00:49:08,135 Pensavo... di affrontarla dal punto di vista delle donne operaie. 817 00:49:10,019 --> 00:49:11,569 E' un po' di nicchia. 818 00:49:11,858 --> 00:49:13,658 Forse dovresti ripensarci. 819 00:49:14,932 --> 00:49:16,682 O almeno rimettere a fuoco. 820 00:49:18,488 --> 00:49:20,989 Mi scusi... Mettere... Mettere a fuoco cosa? 821 00:49:21,089 --> 00:49:21,989 Forse... 822 00:49:22,642 --> 00:49:25,242 Ampliare un po' il campo di applicazione? 823 00:49:27,008 --> 00:49:28,758 Sai, ti ho vista in TV. 824 00:49:29,476 --> 00:49:31,860 - Sally era in TV? Oh! - Gia'... 825 00:49:32,580 --> 00:49:35,980 Interessante, ma attenta a non finire in un vicolo cieco, 826 00:49:36,109 --> 00:49:38,109 dal punto di vista accademico. 827 00:49:38,372 --> 00:49:42,022 L'argomento che sceglierai deve avere una rilevanza autentica. 828 00:49:42,403 --> 00:49:44,553 E' meglio evitare argomenti di... 829 00:49:46,105 --> 00:49:47,455 minore interesse. 830 00:49:50,542 --> 00:49:51,592 Lawrence... 831 00:49:53,423 --> 00:49:57,023 devi comunicare il tuo argomento entro la prossima settimana. 832 00:50:17,336 --> 00:50:20,136 D'accordo, e' pieno. Va portato tutto dentro. 833 00:50:25,884 --> 00:50:27,912 - Oh, ehi, ciao. - Scusate il ritardo. 834 00:50:28,012 --> 00:50:30,929 Non ti sei persa nulla. Siamo state qui a fumare e guardare, 835 00:50:31,029 --> 00:50:32,979 come in un film sulle rapine. 836 00:50:35,158 --> 00:50:37,358 - Tutto a posto? - Si', sto bene. 837 00:50:39,196 --> 00:50:41,846 Be', chiaramente c'e' qualcosa che non va. 838 00:50:42,526 --> 00:50:44,426 Perche' non lo dici e basta? 839 00:50:45,993 --> 00:50:49,543 Pare che il mio posto a tavola in realta' sia un seggiolone. 840 00:50:49,963 --> 00:50:51,613 E quindi? Sei sorpresa? 841 00:51:06,738 --> 00:51:08,838 - Quello e' Eric Morley. - Chi? 842 00:51:09,565 --> 00:51:12,147 - Il signor Miss Mondo. - Questo va piu' avanti. 843 00:51:12,247 --> 00:51:15,697 L'uomo che ha inventato questa gara. Lei e' sua moglie. 844 00:51:16,914 --> 00:51:20,864 La sera tutta l'area sara' chiusa, delimitata, perfettamente sicura. 845 00:51:21,792 --> 00:51:25,092 Ci stiamo accertando che ogni cosa sia sotto controllo. 846 00:51:27,154 --> 00:51:29,141 Dobbiamo introdurci nel teatro. 847 00:51:29,241 --> 00:51:32,705 - Non capisco cosa voglia dire. - Intende un evento. Un imprevisto. 848 00:51:32,805 --> 00:51:35,321 - Cosa vuol dire? - Un'invasione programmata. 849 00:51:35,421 --> 00:51:38,399 Cosa vuol dire introdurci? Vuoi dire entrare? 850 00:51:38,499 --> 00:51:40,586 Perche' no? Le telecamere sono li'. 851 00:51:40,686 --> 00:51:42,082 Innanzitutto e' illegale. 852 00:51:42,182 --> 00:51:44,459 Stanno trasformando l'oppressione in spettacolo. 853 00:51:44,559 --> 00:51:47,832 - Facciamo uno spettacolo nostro. - Protesteremo comunque fuori. 854 00:51:47,932 --> 00:51:50,138 Certo, solo che faremo anche un'azione all'interno. 855 00:51:50,238 --> 00:51:52,588 Chi si sente pronta per entrare? 856 00:51:57,588 --> 00:52:00,338 Un attimo. Come entriamo senza essere prese? 857 00:52:02,724 --> 00:52:04,324 Compriamo i biglietti. 858 00:52:06,054 --> 00:52:08,254 Se non e' troppo organizzato. E... 859 00:52:08,379 --> 00:52:10,979 voi dovreste... confondervi tra la gente. 860 00:52:20,294 --> 00:52:21,544 Vestiti comuni. 861 00:52:26,446 --> 00:52:29,327 - Oh, li adoro. - No, cosi' sembri una barbona. 862 00:52:29,427 --> 00:52:32,577 Cosa? Sembro te. E' uguale a quello che hai addosso. 863 00:52:33,631 --> 00:52:34,931 E' la tua gonna. 864 00:52:36,175 --> 00:52:37,822 Credo che potremmo vincere. 865 00:52:37,922 --> 00:52:40,844 - Secondo me stai benissimo. - Sentite, perche'... Potete... 866 00:52:40,944 --> 00:52:43,444 - Fa sul serio. - Oh, Dio, non respiro. 867 00:52:44,474 --> 00:52:45,324 Scarpe. 868 00:52:46,648 --> 00:52:47,748 Oh, caspita! 869 00:52:51,115 --> 00:52:52,115 Femminile. 870 00:52:55,147 --> 00:52:57,202 Sembro proprio mia madre. 871 00:52:58,155 --> 00:53:00,305 Io sembro il divano di mia madre. 872 00:53:01,132 --> 00:53:04,082 Sembro la donna che mai e poi mai vorrei essere. 873 00:53:04,639 --> 00:53:05,589 Perfetto. 874 00:53:21,470 --> 00:53:23,518 Smettetela con questo vergognoso mercato delle vacche. 875 00:53:23,638 --> 00:53:25,816 - Il prossimo? - Che ne dici di... 876 00:53:25,916 --> 00:53:29,016 "Non sono bella. Non sono brutta. Sono arrabbiata." 877 00:53:29,169 --> 00:53:29,869 Si'! 878 00:53:30,688 --> 00:53:31,388 Si'! 879 00:53:32,058 --> 00:53:33,558 - Arriba! - Grazie! 880 00:53:38,552 --> 00:53:39,902 Siamo arrabbiate! 881 00:53:43,273 --> 00:53:46,080 Non siamo belle! Non siamo brutte! 882 00:53:46,407 --> 00:53:49,474 Siamo arrabbiate! 883 00:54:04,495 --> 00:54:06,745 Posso abbassarmi di piu' se volete. 884 00:54:20,787 --> 00:54:22,337 E' tutto cosi' bello! 885 00:54:23,079 --> 00:54:23,879 Lo so. 886 00:54:24,300 --> 00:54:27,300 A volte non ci credo che stia succedendo davvero. 887 00:54:28,819 --> 00:54:31,719 Sono una macchinista in una fabbrica di scarpe. 888 00:54:32,154 --> 00:54:35,854 E quando e' arrivato il capo dicendo che sarei andata a Londra, 889 00:54:35,988 --> 00:54:38,988 tutti in officina hanno iniziato a festeggiare. 890 00:54:40,201 --> 00:54:42,751 Si sono alzati in piedi e festeggiavano. 891 00:54:44,154 --> 00:54:45,754 Adesso io... sono qui. 892 00:54:50,258 --> 00:54:51,508 Sara' difficile 893 00:54:52,700 --> 00:54:53,700 ritornare? 894 00:54:56,651 --> 00:54:58,101 Non posso parlarne. 895 00:54:59,271 --> 00:55:01,621 Scusa, non volevo fare la ficcanaso. 896 00:55:05,472 --> 00:55:06,572 Le autorita'... 897 00:55:07,378 --> 00:55:08,778 mi hanno avvisato. 898 00:55:10,177 --> 00:55:10,977 Dicono 899 00:55:11,376 --> 00:55:13,376 che se parlo di com'e' a casa, 900 00:55:14,568 --> 00:55:16,218 non mi faranno tornare. 901 00:55:18,529 --> 00:55:20,729 Non rivedro' piu' i miei genitori. 902 00:55:21,998 --> 00:55:24,298 - Cosa? - Prima di salire in aereo, 903 00:55:25,251 --> 00:55:27,735 mi hanno fatto vedere tutte queste foto di... 904 00:55:27,835 --> 00:55:30,281 persone con cui non devo avere a che fare. 905 00:55:30,381 --> 00:55:31,881 Che tipo di persone? 906 00:55:32,197 --> 00:55:33,647 Alcuni giornalisti, 907 00:55:33,894 --> 00:55:35,800 un uomo di nome Peter Hain, 908 00:55:36,663 --> 00:55:37,613 politici. 909 00:55:43,244 --> 00:55:44,394 Casa e' casa. 910 00:55:45,805 --> 00:55:47,905 Voglio rivedere i miei genitori. 911 00:55:51,725 --> 00:55:52,525 Scusa. 912 00:55:55,961 --> 00:55:58,161 Magari a casa sara' tutto diverso, 913 00:55:59,088 --> 00:56:00,838 se diventerai Miss Mondo. 914 00:56:05,115 --> 00:56:06,715 Noi non diventeremo... 915 00:56:06,887 --> 00:56:07,937 Miss Mondo. 916 00:56:08,971 --> 00:56:11,495 Ragazze, volete ballare una salsa? 917 00:56:12,396 --> 00:56:14,746 Pearl, Jennifer, balliamo una salsa. 918 00:56:15,031 --> 00:56:16,731 Forza, venite a ballare! 919 00:56:17,316 --> 00:56:18,641 Tutte insieme! 920 00:56:19,229 --> 00:56:22,192 E un passo avanti, un passo indietro. 921 00:56:23,802 --> 00:56:28,729 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 922 00:56:29,221 --> 00:56:32,422 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 923 00:56:49,375 --> 00:56:50,525 Un piccolo... 924 00:56:51,192 --> 00:56:52,889 arco di Cupido. 925 00:56:54,869 --> 00:56:57,385 Perfetto. Allora, che ne pensi? 926 00:56:59,351 --> 00:57:00,451 Oh, mio Dio. 927 00:57:01,584 --> 00:57:03,527 Che ragazza elegante. 928 00:57:05,060 --> 00:57:06,910 Tiriamo indietro i capelli. 929 00:57:07,413 --> 00:57:08,313 Scusate! 930 00:57:08,857 --> 00:57:11,307 Scusate, lo so. Sono molto in ritardo. 931 00:57:14,454 --> 00:57:16,657 - Cosa ci fai in piedi? - Guarda la mia faccia! 932 00:57:16,757 --> 00:57:19,095 Non voleva andare a letto prima di averti vista. 933 00:57:19,195 --> 00:57:21,295 Mamma, le hai messo il rossetto. 934 00:57:22,195 --> 00:57:24,731 - La nonna dice che sei cattiva. - Mi dispiace. 935 00:57:24,831 --> 00:57:27,473 E se non ci fossi stata? Se avessi avuto da fare? 936 00:57:27,573 --> 00:57:31,223 Mamma, apprezzo davvero tutto cio' che fai. Mi spiace davvero. 937 00:57:31,651 --> 00:57:35,101 Tutto questo lamentarti e piagnucolare per il patriarcato. 938 00:57:35,321 --> 00:57:38,499 Le altre ragazze sono assolutamente felici cosi' come sono. 939 00:57:38,599 --> 00:57:41,247 Be', non sono una ragazza. Sono una donna. 940 00:57:41,347 --> 00:57:43,797 Per l'amor del cielo, Sally. Guardati! 941 00:57:44,888 --> 00:57:46,213 Divorziata, vivi nel caos 942 00:57:46,313 --> 00:57:48,851 e passi ogni ora libera che hai a organizzare proteste. 943 00:57:48,951 --> 00:57:51,656 Che donna normale sceglierebbe di vivere cosi'? 944 00:57:51,756 --> 00:57:55,178 Abi, vai a mettere il pigiama, per favore? E ti lavi la faccia? 945 00:57:55,278 --> 00:57:57,228 Arrivo fra un minuto. Grazie! 946 00:57:59,238 --> 00:58:01,380 E mentre sei in giro con quelle fanatiche, 947 00:58:01,480 --> 00:58:03,980 io e Gareth ci occupiamo di tua figlia. 948 00:58:04,331 --> 00:58:06,849 A quanto pare liberazione significa che qualcun altro 949 00:58:06,949 --> 00:58:08,648 faccia il tuo lavoro al posto tuo. 950 00:58:08,748 --> 00:58:11,446 Quindi per te e' giusto che meta' del mondo abbia tutto il potere 951 00:58:11,546 --> 00:58:14,296 - e l'altra debba rassegnarsi? - Oh, non fare la melodrammatica. 952 00:58:14,396 --> 00:58:15,896 E tu apri gli occhi! 953 00:58:16,217 --> 00:58:18,484 Per il conto in banca serviva il permesso di papa'! 954 00:58:18,584 --> 00:58:20,440 Il dottore non voleva darti la pillola! 955 00:58:20,561 --> 00:58:23,569 Erano solo un direttore di banca e un dottore. 956 00:58:23,816 --> 00:58:26,414 Solo perche' tu hai mandato giu', non devo farlo io. 957 00:58:26,534 --> 00:58:29,384 Sai cosa mi fa davvero ridere di tutto questo? 958 00:58:29,864 --> 00:58:31,925 Ti batti per i diritti delle donne 959 00:58:32,045 --> 00:58:34,245 e hai sempre sostenuto tuo padre. 960 00:58:34,544 --> 00:58:37,684 "Quando saro' grande saro' come papa'." 961 00:58:37,804 --> 00:58:39,497 Perche' combinava qualcosa. 962 00:58:39,617 --> 00:58:42,898 Fumava sigarette e andava in taxi e aveva avventure. 963 00:58:43,018 --> 00:58:46,377 - Volevo delle avventure. - Scusa se ero cosi' noiosa. 964 00:58:46,497 --> 00:58:49,296 Non ti trovavo noiosa. Eri solo... intrappolata. 965 00:58:49,416 --> 00:58:53,286 Eri intrappolata... in un limitato, angusto mondo casalingo, 966 00:58:53,387 --> 00:58:55,657 senza aspirazioni ne' opportunita'. 967 00:58:55,850 --> 00:58:57,838 Certo che non volevo essere te. 968 00:58:57,958 --> 00:59:00,508 Nessuno vorrebbe esserlo. Ecco il punto. 969 00:59:06,124 --> 00:59:08,974 E che sarebbe successo a te e alle tue sorelle 970 00:59:09,799 --> 00:59:12,999 se l'avessi pensata come te, se avessi fatto come te? 971 00:59:13,397 --> 00:59:16,436 Disprezzi la mia meschina, piccola vita casalinga, 972 00:59:16,556 --> 00:59:19,807 rifiutato il mio matrimonio, rifiutato i miei bambini? 973 00:59:24,335 --> 00:59:28,085 Pensi di poter avere la stessa liberta' di un uomo, ma non puoi. 974 00:59:29,516 --> 00:59:30,466 Non puoi. 975 00:59:44,280 --> 00:59:47,548 Ehi, tu che stai guardando questo film. 976 00:59:48,384 --> 00:59:51,903 Vorremmo farti presente che nel caso non avessi trovato i nostri crediti 977 00:59:52,272 --> 00:59:55,897 sappi che questi sottotitoli sono stati fatti 978 00:59:56,671 --> 01:00:00,366 da S|R|T| p|r|o|j|e|c|t e poi rubati dal sito nel quale stai vedendo il film. 979 01:00:01,431 --> 01:00:05,161 Buon proseguimento! 980 01:01:47,826 --> 01:01:49,639 - Si'? - E' il signor Morley? 981 01:01:49,759 --> 01:01:51,465 Abbiamo un problema, signore. 982 01:01:51,565 --> 01:01:54,689 Gli anarchici hanno attaccato uno dei furgoni giu' in strada. 983 01:01:54,809 --> 01:01:56,859 - Chi sarebbero? - Anarchici. 984 01:01:59,639 --> 01:02:01,442 Signor Morley? Signore? 985 01:02:01,873 --> 01:02:04,311 Be', se vogliono fare il botto, che si mettano in coda. 986 01:02:04,411 --> 01:02:06,711 Ma prima dovranno passare su di me. 987 01:02:09,653 --> 01:02:10,703 Anarchici? 988 01:02:13,516 --> 01:02:14,666 Sta dormendo. 989 01:02:15,170 --> 01:02:16,190 Sal. Sal. 990 01:02:16,640 --> 01:02:18,940 - Che c'e'? - E' successo qualcosa. 991 01:02:19,976 --> 01:02:22,423 Una bomba... fuori del teatro. 992 01:02:24,683 --> 01:02:25,633 Quindi... 993 01:02:26,600 --> 01:02:29,268 ci sara' piu' sicurezza, piu' polizia. 994 01:02:33,509 --> 01:02:34,909 Mi dispiace tanto. 995 01:02:35,744 --> 01:02:36,694 Per cosa? 996 01:02:37,644 --> 01:02:38,444 Be'... 997 01:02:39,092 --> 01:02:40,792 che dobbiate rinunciare. 998 01:02:42,715 --> 01:02:43,991 Be'... no. 999 01:02:45,509 --> 01:02:48,859 No. Mmm... Be', dobbiamo solo stare un po' piu' attente. 1000 01:02:49,585 --> 01:02:50,484 Attente? 1001 01:02:52,902 --> 01:02:54,102 Era una bomba. 1002 01:02:54,556 --> 01:02:55,910 Si', l'ho capito. 1003 01:02:57,171 --> 01:03:00,521 Se qualcosa degenera, le autorita' non perderanno tempo. 1004 01:03:00,752 --> 01:03:02,152 E se ti arrestano? 1005 01:03:03,425 --> 01:03:05,525 L'universita' ti sbattera' fuori. 1006 01:03:06,821 --> 01:03:09,050 - E Abi? - Non e' una tua decisione. 1007 01:03:09,170 --> 01:03:11,670 No, ma sai che ho ragione, accidenti! 1008 01:03:49,458 --> 01:03:50,558 Si', arrivo. 1009 01:03:54,021 --> 01:03:56,071 Oh. Accidenti, sei in anticipo. 1010 01:03:56,402 --> 01:03:57,202 Entra. 1011 01:03:57,748 --> 01:04:00,749 - Una tisana? Il bollitore e' su. - Jo, io... 1012 01:04:01,195 --> 01:04:03,998 Stanno potenziando la sicurezza. Qualcuno ha messo una bomba... 1013 01:04:04,097 --> 01:04:05,947 Bomba, si', abbiamo saputo. 1014 01:04:06,264 --> 01:04:07,764 Delle Angry Brigade. 1015 01:04:08,502 --> 01:04:11,202 Be', pero' per noi non cambiera' nulla, eh? 1016 01:04:11,661 --> 01:04:14,461 Non lasceremo che rovinino i nostri progetti. 1017 01:04:21,258 --> 01:04:22,358 Oh, capisco. 1018 01:04:24,495 --> 01:04:26,995 Che c'e'? Ora e' un po' piu' rischioso? 1019 01:04:27,985 --> 01:04:29,466 Un po' troppo reale? 1020 01:04:29,586 --> 01:04:31,452 Io... ero venuta ad avvisarti. 1021 01:04:31,572 --> 01:04:33,722 Ma pare che tu gia' lo sappia. 1022 01:04:39,430 --> 01:04:42,030 Non ti preoccupare. Vai, sfancula a casa. 1023 01:04:42,430 --> 01:04:44,238 Lascia noi a far si' che tua figlia non cresca 1024 01:04:44,338 --> 01:04:46,086 nello stesso nostro mondo di merda. 1025 01:04:46,206 --> 01:04:48,208 Ma ricordati: prendi il mondo che ti meriti, 1026 01:04:48,309 --> 01:04:51,278 e se non ti batti, sei degna del mondo che hai, cazzo. 1027 01:05:07,944 --> 01:05:10,321 - Non era nel locale. - No, Julia. 1028 01:05:10,441 --> 01:05:13,041 Non mi serve sostegno, dannazione. Io... 1029 01:05:14,061 --> 01:05:17,944 Diavolo, voglio solo sapere che non manderete di nuovo tutto a puttane. 1030 01:05:18,064 --> 01:05:20,814 E in questo, dov'e' Eric? Dov'e' tuo marito? 1031 01:05:21,262 --> 01:05:23,906 - In realta' pensavo... - Ho letto di proteste previste. 1032 01:05:24,026 --> 01:05:26,794 Stavi per dirmelo o pensavi fosse piu' divertente 1033 01:05:26,914 --> 01:05:28,764 che mi facciano una sorpresa? 1034 01:05:30,900 --> 01:05:34,168 Non siamo belle! Non siamo brutte! 1035 01:05:34,288 --> 01:05:36,147 Siamo incazzate! 1036 01:05:36,350 --> 01:05:39,673 Non siamo belle! Non siamo brutte! 1037 01:05:39,793 --> 01:05:41,763 Siamo incazzate! 1038 01:05:42,278 --> 01:05:45,298 Non siamo belle! Non siamo brutte! 1039 01:05:45,723 --> 01:05:48,301 Ci siamo, Mandy. Ti daro' la tua medicina. 1040 01:05:51,833 --> 01:05:54,633 Ecco qua, signor Teddy. Si sente meglio, ora? 1041 01:05:57,187 --> 01:05:58,487 Ora la bendero'. 1042 01:06:10,523 --> 01:06:14,761 Le fa un po' male il braccio? E' una benda lunghissima. 1043 01:06:47,670 --> 01:06:49,820 Voglio solo che tu sia al sicuro. 1044 01:06:50,811 --> 01:06:51,887 - Lo so. - Sal... 1045 01:06:52,007 --> 01:06:52,907 Capisco. 1046 01:07:04,478 --> 01:07:07,463 Eric Morley e' il re del mercato delle vacche! 1047 01:07:09,916 --> 01:07:12,566 Le sfilate di bellezza degradano le donne! 1048 01:07:15,288 --> 01:07:17,873 Non siamo belle! Non siamo brutte! 1049 01:07:18,330 --> 01:07:20,080 Uguaglianza per le donne! 1050 01:07:22,896 --> 01:07:25,231 Fino all'apartheid! 1051 01:07:26,900 --> 01:07:28,903 Vergogna! Vergogna! 1052 01:07:29,003 --> 01:07:30,604 Lavoro per le donne in quanto persone! 1053 01:07:30,704 --> 01:07:32,873 Non siamo belle! Non siamo brutte! 1054 01:07:32,972 --> 01:07:34,875 - Vergogna! - Vogliamo l'uguaglianza! 1055 01:07:34,974 --> 01:07:39,179 Vogliamo subito l'uguaglianza! Vogliamo subito l'uguaglianza! 1056 01:07:41,414 --> 01:07:43,614 Giudicate i giudici, non le donne! 1057 01:07:48,021 --> 01:07:50,758 Vi stanno sfruttando! 1058 01:07:52,661 --> 01:07:54,211 Vi stanno sfruttando! 1059 01:07:55,862 --> 01:07:58,862 Basta con questo vergognoso mercato delle vacche! 1060 01:08:06,416 --> 01:08:09,262 Cosi' questa e' l'anima della rivoluzione, eh? 1061 01:08:09,579 --> 01:08:10,729 Grazie a Dio. 1062 01:08:11,711 --> 01:08:13,980 Da vicino e' di sicuro rivoltante. 1063 01:08:14,704 --> 01:08:16,340 Vogliamo la liberta'! 1064 01:08:28,869 --> 01:08:30,269 Di qui, signorina. 1065 01:08:30,389 --> 01:08:33,289 - Apra la borsa, prego. - Controllano le borse. 1066 01:08:33,432 --> 01:08:35,232 - Buonasera. - Buonasera. 1067 01:08:35,732 --> 01:08:36,604 Tutto bene? 1068 01:08:36,703 --> 01:08:38,989 Tutto preciso come un orologio, signore. 1069 01:08:39,109 --> 01:08:40,609 - Ehila'. - Grazie. 1070 01:08:41,189 --> 01:08:43,985 Miss? Miss? Devo controllare la sua borsa, prego. 1071 01:08:44,105 --> 01:08:45,503 Ecco la mia borsa. 1072 01:08:46,225 --> 01:08:48,925 Prima che ci vedano. Serve anche a voi, ok? 1073 01:08:50,213 --> 01:08:50,850 Signorina? 1074 01:08:50,970 --> 01:08:52,620 Scusi. Scusi. Mi scusi. 1075 01:08:55,844 --> 01:08:57,894 Svelta, dammi il mio biglietto. 1076 01:08:58,986 --> 01:09:00,594 - No. - Che c'e'? 1077 01:09:01,635 --> 01:09:03,931 Perche' dovrei? Ci hai gia' deluso una volta. 1078 01:09:04,030 --> 01:09:05,130 Be', io ho... 1079 01:09:05,631 --> 01:09:07,500 Ho detto all'uscere che l'avevi tu. 1080 01:09:07,600 --> 01:09:10,250 Allora digli che l'hai perso e poi smamma. 1081 01:09:10,433 --> 01:09:11,704 Non possiamo rischiare che ci rovini tutto. 1082 01:09:11,805 --> 01:09:14,775 Sei tu che rovini tutto. Sta arrivando e se viene qui, 1083 01:09:14,875 --> 01:09:16,775 frughera' te e frughera' me. 1084 01:09:20,551 --> 01:09:22,151 Siamo cosi' spiacenti. 1085 01:09:24,273 --> 01:09:27,018 - Grazie. Buona serata. - Grazie mille. 1086 01:09:28,596 --> 01:09:30,373 - Idiota. - Individualista. 1087 01:09:33,460 --> 01:09:35,962 Quasi 30 anni dopo l'incoronazione, 1088 01:09:36,167 --> 01:09:39,667 gli occhi del mondo sono di nuovo puntati su Londra 1089 01:09:39,766 --> 01:09:41,931 e il sogno di una corona. 1090 01:09:45,444 --> 01:09:48,308 50 tra le piu' belle ragazze d'ogni parte del globo 1091 01:09:48,408 --> 01:09:52,078 saranno qui stasera sapendo che una di loro andra' a casa 1092 01:09:52,319 --> 01:09:54,782 come Miss Mondo 1970. 1093 01:09:55,037 --> 01:09:56,983 Nord, sud, est, ovest... 1094 01:09:57,501 --> 01:09:59,752 chi e' la ragazza che amiamo di piu'? 1095 01:09:59,853 --> 01:10:02,217 Qualunque sia l'esito, una cosa e' certa: 1096 01:10:02,337 --> 01:10:06,357 una di queste ragazze diverra' la bella piu' fortunata del mondo. 1097 01:10:08,341 --> 01:10:10,145 Posso avere dei massaggi? 1098 01:10:11,564 --> 01:10:13,892 Penso che dovrei essere la Britannia. 1099 01:10:14,012 --> 01:10:16,470 Mi chiedo se Britannia sia una dea. O forse 1100 01:10:16,569 --> 01:10:19,672 e' solo un simbolo, come i bulldog inglesi. 1101 01:10:19,773 --> 01:10:22,473 Almeno non mi hanno vestita come Churchill. 1102 01:10:30,187 --> 01:10:34,111 Forse, se mi coprissi un occhio, come Veronica Lake... 1103 01:10:34,894 --> 01:10:35,941 Cazzo, che merda! 1104 01:10:36,317 --> 01:10:37,417 Oh, perche'? 1105 01:10:38,358 --> 01:10:39,858 Penso che stia bene. 1106 01:10:41,728 --> 01:10:42,628 Sentito? 1107 01:10:43,979 --> 01:10:46,357 C'e' sempre qualcuno che vuole rompere le uova nel paniere. 1108 01:10:46,477 --> 01:10:47,977 Che dovresti essere? 1109 01:10:50,141 --> 01:10:53,891 - Un principessa di noce moscata. - Oh. Pensavo fossi un albero. 1110 01:10:56,539 --> 01:10:58,189 Bob Hope sta arrivando! 1111 01:11:00,926 --> 01:11:03,583 Da questa parte, signor Hope. Dico solo che e' un onore che... 1112 01:11:03,684 --> 01:11:05,753 Salve, signore. Come state? 1113 01:11:05,991 --> 01:11:06,791 Salve. 1114 01:11:07,795 --> 01:11:09,945 Questa cos'e', la sala d'aspetto? 1115 01:11:10,078 --> 01:11:12,739 - Signor Hope. - Come va, ragazze? State bene? 1116 01:11:12,859 --> 01:11:14,222 - USA. - Si'. 1117 01:11:21,032 --> 01:11:24,182 Bene, voi tutti. Nell'attesa di andare in diretta... 1118 01:11:25,171 --> 01:11:26,121 Tra 10... 1119 01:11:28,242 --> 01:11:28,942 9... 1120 01:11:30,850 --> 01:11:31,550 8... 1121 01:11:32,680 --> 01:11:33,380 7... 1122 01:11:34,647 --> 01:11:35,347 6... 1123 01:11:36,277 --> 01:11:36,977 5... 1124 01:11:47,025 --> 01:11:49,406 Buonasera... o buongiorno, 1125 01:11:49,526 --> 01:11:52,285 a seconda del luogo del pianeta da cui vi sintonizzate, 1126 01:11:52,405 --> 01:11:56,135 e benvenuti a Miss Mondo 1970. 1127 01:12:05,677 --> 01:12:07,771 Ecco. Svelte, svelte. Forza. 1128 01:12:12,018 --> 01:12:14,836 Questa sfilata internazionale di bellezze femminili 1129 01:12:14,956 --> 01:12:18,524 e' ancor piu' di un impulso maschile piu' forte che mai. 1130 01:12:18,625 --> 01:12:20,423 Gli astronauti possono andare sulla luna 1131 01:12:20,543 --> 01:12:22,557 e recuperare ottimi frammenti rocciosi, 1132 01:12:22,677 --> 01:12:24,727 ma non trovano nulla di simile 1133 01:12:24,894 --> 01:12:27,213 a questi tesori della buona, vecchia Terra. 1134 01:12:27,333 --> 01:12:31,283 E non occorre cercare altrove, stasera, per le forme paradisiache. 1135 01:12:31,732 --> 01:12:34,632 Chi, tra questa magnifica fila, verra' nominata 1136 01:12:35,004 --> 01:12:36,404 Miss Magnificenza? 1137 01:12:42,748 --> 01:12:45,846 Non sara' scienza spaziale, ma di certo sara' 1138 01:12:45,966 --> 01:12:48,239 una difficile decisione per i nostri giudici. 1139 01:12:48,359 --> 01:12:50,759 E per tutti voi che guardate da casa. 1140 01:12:55,662 --> 01:12:59,867 Ehi! Olanda. Giappone! Giap, smettila di spingere. Giappone! 1141 01:13:00,430 --> 01:13:03,080 Dov'e'... Forza, Messico! Arriba! Arriba! 1142 01:13:05,805 --> 01:13:08,228 Penso sia chiara la preferita dal pubblico. 1143 01:13:08,348 --> 01:13:09,898 Sentite che applauso. 1144 01:13:14,680 --> 01:13:16,716 - Fuori, fuori, fuori! - Stasera il Pianeta Terra 1145 01:13:16,817 --> 01:13:18,728 ha in mente solo una cosa: 1146 01:13:19,386 --> 01:13:24,258 ragazze, ragazze, ragazze, ragazze, ragazze. 1147 01:13:25,007 --> 01:13:26,557 Maledetta Yugoslavia! 1148 01:13:27,285 --> 01:13:29,978 - Forza. Yugoslavia, prego. - Trovata! 1149 01:13:30,098 --> 01:13:32,998 Ti prego, tesoro. Non abbiamo tempo per questo. 1150 01:13:38,741 --> 01:13:42,738 Mentre ci godiamo la sfilata nei costumi nazionali, i giudici... 1151 01:13:43,043 --> 01:13:44,011 Prima selezione. 1152 01:13:44,110 --> 01:13:45,711 ... selezionano le 15 finaliste. 1153 01:13:45,831 --> 01:13:49,064 USA, Australia, Ceylon, Ecuador... 1154 01:13:51,164 --> 01:13:52,175 Ecuador? 1155 01:13:53,020 --> 01:13:53,920 Ecuador? 1156 01:13:54,649 --> 01:13:56,803 - Dov'e' Ecuador? - Prova Malta. 1157 01:14:02,361 --> 01:14:04,899 Vedremo le ragazze prima in abito da sera, 1158 01:14:05,019 --> 01:14:07,667 e poi, dopo un veloce cambio, in costume da bagno. 1159 01:14:08,299 --> 01:14:10,611 Quindi, se qualche signora intende chiudere il marito in cantina 1160 01:14:10,731 --> 01:14:13,981 prima che compaiano in costume, aspetti ancora un po'. 1161 01:14:17,019 --> 01:14:19,119 - Non posso crederci. - Giralo. 1162 01:14:25,129 --> 01:14:26,579 Ce l'abbiamo fatta! 1163 01:14:27,545 --> 01:14:30,724 Stasera abbiamo iniziato con oltre 50 ragazze 1164 01:14:30,823 --> 01:14:32,739 che sperano di diventare Miss Mondo. 1165 01:14:32,859 --> 01:14:34,259 Ora ne restano 15. 1166 01:14:40,427 --> 01:14:43,583 E, signore e signori, se la vostra preferita non c'e', 1167 01:14:43,703 --> 01:14:45,703 e' ora di sceglierne un'altra. 1168 01:14:46,373 --> 01:14:50,420 Per prima la numero 1, Miss Africa del Sud, Pearl Jansen. 1169 01:15:11,698 --> 01:15:13,967 In scena tra 5 minuti, signor Hope. 1170 01:15:14,067 --> 01:15:16,167 Andiamo con i costumi da bagno. 1171 01:15:16,849 --> 01:15:18,749 La mia vestizione preferita. 1172 01:15:19,072 --> 01:15:22,643 Sandra, occhi nocciola e bionda, lavora come modella. 1173 01:15:23,210 --> 01:15:27,372 Le sue misure sono: 91-56-91. 1174 01:15:28,906 --> 01:15:30,606 Oh, bene. Parla inglese. 1175 01:15:30,726 --> 01:15:32,426 Lei parla inglese, vero? 1176 01:15:32,758 --> 01:15:34,558 Lo spero proprio, signore. 1177 01:15:34,726 --> 01:15:38,428 Be', sono certo che il pubblico converra' nel ritenerla incantevole. 1178 01:15:38,548 --> 01:15:42,261 La prossima. La numero 21, Miss Grenada, Jennifer Hosten. 1179 01:15:42,362 --> 01:15:43,997 Evvai, Jennifer! 1180 01:15:44,096 --> 01:15:48,001 Miss Grenada ha 22 anni e lavora come hostess. 1181 01:15:49,101 --> 01:15:51,248 Ha occhi marroni e capelli neri, 1182 01:15:51,368 --> 01:15:55,673 e le sue misure sono: 86-63-91. 1183 01:15:57,125 --> 01:15:59,741 Sono certo che fare la hostess sia una vita meravigliosa, 1184 01:15:59,861 --> 01:16:01,461 ma ha altre ambizioni? 1185 01:16:02,342 --> 01:16:03,492 In realta'... 1186 01:16:03,652 --> 01:16:06,870 ho sempre voluto lavorare nello spettacolo. 1187 01:16:06,990 --> 01:16:08,255 Sembra voglia rubarmi il mestiere. 1188 01:16:08,354 --> 01:16:10,389 Forse dovrebbe intervistarmi. 1189 01:16:10,667 --> 01:16:12,886 - Mi piacerebbe. - A pensarci bene, 1190 01:16:13,006 --> 01:16:16,256 mi sembra il tipo che potrebbe strapparmi dei segreti. 1191 01:16:17,249 --> 01:16:20,703 Quindi, prima di dirle troppo, forse e' meglio che raggiunga le altre. 1192 01:16:20,823 --> 01:16:23,969 - Gran bellezza, che ne dice? - Le nostre 15 contendenti finali. 1193 01:16:25,914 --> 01:16:27,841 - Arriba! - Forza, ragazze. 1194 01:16:28,411 --> 01:16:29,411 Sfumare... 1195 01:16:29,531 --> 01:16:32,331 Ecco. Allineate qui, cosi' possiamo vedervi. 1196 01:16:33,111 --> 01:16:34,703 Ecco. Penso che siamo tutti qui. 1197 01:16:34,823 --> 01:16:37,273 E sono adorabili anche tutte in fila. 1198 01:16:37,413 --> 01:16:40,763 Come sapete tutti, ci sono due opzioni per ogni domanda, 1199 01:16:40,893 --> 01:16:42,682 e questa e' la vostra opportunita' di vederle entrambe. 1200 01:16:42,802 --> 01:16:44,802 Ragazze, se voleste girarvi... 1201 01:16:58,871 --> 01:17:01,921 Aspetta fino a che le ragazze sono giu' dal palco. 1202 01:17:24,858 --> 01:17:28,108 Benche' sia una vista splendida, per favore, giratevi. 1203 01:17:29,767 --> 01:17:32,967 E ora, signore, se non vi spiace, e' ora di uscire. 1204 01:17:43,767 --> 01:17:47,217 Stasera, in questo auditorium, si e' vista tanta speranza. 1205 01:17:48,317 --> 01:17:49,602 E ne vedremo ancora, 1206 01:17:49,722 --> 01:17:52,555 perche', mentre i giudici scelgono le sette finaliste, 1207 01:17:52,675 --> 01:17:55,125 ecco l'uomo che voi tutti aspettavate. 1208 01:17:55,332 --> 01:17:57,621 Signore e signori, il signor Bob Hope. 1209 01:17:57,938 --> 01:17:59,538 [NdT: Hope = speranza] 1210 01:18:19,788 --> 01:18:21,288 Mercato delle vacche 1211 01:18:21,901 --> 01:18:22,751 Grazie. 1212 01:18:24,427 --> 01:18:27,181 Grazie mille, signore e signori. Grazie. 1213 01:18:27,621 --> 01:18:29,621 Sono lietissimo di essere qui. 1214 01:18:30,450 --> 01:18:33,973 Non so voi, ma io ne ho abbastanza di queste femministe 1215 01:18:34,093 --> 01:18:37,325 che affermano che questo non e' nulla piu' che un mercato di vacche. 1216 01:18:37,445 --> 01:18:39,845 Parlando di mungitura, una lagnanza. 1217 01:18:41,034 --> 01:18:42,342 Oh, muuu! 1218 01:18:44,319 --> 01:18:46,011 Ma, davvero, per quel che mi riguarda, 1219 01:18:46,112 --> 01:18:48,812 mi entra in un orecchio ed esce dall'altro. 1220 01:18:49,547 --> 01:18:52,338 Il vero motivo per cui sono qui e' che ogni anno portiamo Miss Mondo 1221 01:18:52,458 --> 01:18:56,205 allo spettacolo di Natale in Vietnam. 1222 01:18:56,325 --> 01:18:59,825 Solleva parecchio il morale. E alla mia eta' ne ho bisogno. 1223 01:19:02,194 --> 01:19:03,996 Adoro le ragazze che abbiamo qui stasera. 1224 01:19:03,359 --> 01:19:05,893 {\an8}I sentimenti delle donne 1225 01:19:04,096 --> 01:19:06,450 Gran belle figliole. Tutte cosi' adorabili. 1226 01:19:06,570 --> 01:19:08,259 In effetti adoro queste signore. 1227 01:19:08,379 --> 01:19:10,997 Non voglio che pensiate che io sia una sorta di bruto 1228 01:19:11,117 --> 01:19:14,100 che non considera i sentimenti di una donna, certo. 1229 01:19:14,220 --> 01:19:17,320 Tengo conto di continuo dei sentimenti delle donne. 1230 01:19:18,037 --> 01:19:18,937 Fanculo. 1231 01:19:19,345 --> 01:19:21,345 No, vorrei dire che per due... 1232 01:19:21,521 --> 01:19:22,971 Vergogna, Bob Hope! 1233 01:19:24,116 --> 01:19:26,756 Vergogna, vergogna! 1234 01:19:31,157 --> 01:19:33,054 Vergogna! 1235 01:19:33,960 --> 01:19:35,060 Signore e... 1236 01:19:45,637 --> 01:19:46,587 Vergogna! 1237 01:19:49,724 --> 01:19:51,944 - Vergogna! - Vergogna! 1238 01:19:52,205 --> 01:19:53,359 Vergogna! 1239 01:19:53,667 --> 01:19:56,167 - E' fuori controllo. - Resta dove sei. 1240 01:19:57,682 --> 01:19:59,653 Vi prego... Signore, vi prego. 1241 01:20:02,087 --> 01:20:03,389 Si'! 1242 01:20:08,327 --> 01:20:10,627 Ehi, tu! Che diavolo pensi di fare? 1243 01:20:10,863 --> 01:20:12,163 Dacci un taglio! 1244 01:20:12,731 --> 01:20:14,769 Smettila! Smettila! Basta! 1245 01:20:20,276 --> 01:20:21,474 Vergogna a voi! 1246 01:20:25,414 --> 01:20:27,290 Dov'e' Neville? Neville? 1247 01:20:27,941 --> 01:20:29,650 Dov'e' Neville? Dov'e' Neville? 1248 01:20:29,770 --> 01:20:31,520 Liberazione per le donne! 1249 01:20:33,219 --> 01:20:35,654 Son qui da solo, Roger! Rispondi! 1250 01:20:45,986 --> 01:20:46,886 Neville! 1251 01:20:51,879 --> 01:20:53,029 Tirateli via! 1252 01:20:55,647 --> 01:20:59,412 Neville! Corri intorno come un pollo senza testa! 1253 01:20:59,806 --> 01:21:02,581 Che tolgano il collegamento! Non possiamo trasmettere questo caos! 1254 01:21:02,681 --> 01:21:04,281 Subito, signor Morley. 1255 01:21:05,688 --> 01:21:06,888 Forza. Venite. 1256 01:21:11,354 --> 01:21:13,104 Mi spiace tanto, Michael. 1257 01:21:34,968 --> 01:21:37,118 Togliti! Mi fa male! Mi fa male! 1258 01:21:37,238 --> 01:21:38,538 Lasciala andare! 1259 01:21:39,292 --> 01:21:42,811 Gruppo delle universitarie bisex 1260 01:21:43,122 --> 01:21:44,572 Portala via di qui! 1261 01:22:07,531 --> 01:22:09,831 Comunicazione fatta. Siamo fuori onda. 1262 01:22:14,685 --> 01:22:16,735 Ci scusiamo, signore e signori. 1263 01:22:17,060 --> 01:22:20,126 Lo svolgimento e' stato temporaneamente interrotto. 1264 01:22:20,246 --> 01:22:22,763 Ma torneremo al piu' presto da voi. 1265 01:22:41,833 --> 01:22:44,163 Porco fascista, fai il lavoro sporco di Mecca. 1266 01:22:44,283 --> 01:22:46,183 Hai un pensiero che sia tuo? 1267 01:22:46,414 --> 01:22:48,364 Cosa fai? Perche' fai cosi'? 1268 01:22:48,587 --> 01:22:51,267 Pensi che tua madre sarebbe orgogliosa di come tratti le donne? 1269 01:22:51,387 --> 01:22:52,287 Mollami! 1270 01:22:52,478 --> 01:22:55,528 Sono i nostri corpi, e' nostro diritto protestare! 1271 01:22:58,648 --> 01:22:59,898 Oh, che casino! 1272 01:23:09,135 --> 01:23:10,385 Grazie, grazie. 1273 01:23:15,373 --> 01:23:16,774 Signore e signori, 1274 01:23:17,108 --> 01:23:20,461 ho il piacere di annunciarvi che e' tutto sotto controllo... 1275 01:23:21,491 --> 01:23:23,200 - Di nuovo in onda - Di nuovo in onda! 1276 01:23:23,320 --> 01:23:25,720 ... e riprendera' il normale servizio. 1277 01:23:27,426 --> 01:23:32,498 Prego, date un caloroso benvenuto a un uomo coraggioso. 1278 01:23:33,586 --> 01:23:34,906 Tocca a lei, signor Hope. 1279 01:23:35,026 --> 01:23:36,276 Sii amichevole. 1280 01:23:45,227 --> 01:23:47,746 Signore e signori, voglio solo dire che... 1281 01:23:47,866 --> 01:23:50,816 che qualsiasi tipo di gente cerchi di distruggere 1282 01:23:51,430 --> 01:23:53,930 una tale gioiosa occasione come questa, 1283 01:23:54,342 --> 01:23:56,856 indisponendo tutte quelle belle signore li' dietro, be', 1284 01:23:57,227 --> 01:24:00,527 per quel che mi riguarda, sono proprio fuori di melone. 1285 01:24:07,385 --> 01:24:11,535 E le finaliste di stasera sono, in ordine alfabetico, signore e signori: 1286 01:24:12,770 --> 01:24:15,524 Miss Sudafrica, Pearl Jansen. 1287 01:24:20,122 --> 01:24:24,257 La raggiunge sul palco Miss Brasile, Sonia Yara Guerra. 1288 01:24:25,824 --> 01:24:29,281 Numero 3: Miss Grenada, Jennifer Hosten. 1289 01:24:30,421 --> 01:24:32,971 Miss Israele, Irith Lavi. 1290 01:24:34,525 --> 01:24:36,812 Miss Sudafrica sara' con noi stasera, 1291 01:24:36,932 --> 01:24:38,682 Jillian Elizabeth Jessup. 1292 01:24:40,806 --> 01:24:44,203 Miss Svezia, Marjorie Christel Johansson. 1293 01:24:46,767 --> 01:24:49,442 E infine, sarete felicissimi di sapere, 1294 01:24:49,542 --> 01:24:51,042 da questo Regno Unito, 1295 01:24:51,377 --> 01:24:53,889 Yvonne Anne Ormes. 1296 01:24:59,101 --> 01:25:00,520 Oh, merda. 1297 01:25:01,967 --> 01:25:03,869 Se siete nervosi... 1298 01:25:04,121 --> 01:25:05,271 e io lo sono, 1299 01:25:05,569 --> 01:25:08,567 pensate alle nostre sette adorabili finaliste, 1300 01:25:08,687 --> 01:25:12,703 che ora attendono con gli occhi del mondo su di loro. 1301 01:25:19,005 --> 01:25:23,609 Come d'abitudine, daremo i risultati in senso inverso. 1302 01:25:25,996 --> 01:25:29,031 Al terzo posto, Miss Israele, Irith Lavi. 1303 01:25:31,292 --> 01:25:32,742 Al secondo posto... 1304 01:25:33,616 --> 01:25:36,554 Miss Sudafrica, Pearl Jansen. 1305 01:25:48,833 --> 01:25:51,071 Miss Mondo 1970... 1306 01:25:54,151 --> 01:25:55,451 e' Miss Grenada. 1307 01:26:03,738 --> 01:26:05,038 Congratulazioni. 1308 01:26:06,018 --> 01:26:07,318 Congratulazioni. 1309 01:26:39,321 --> 01:26:40,319 Jennifer! 1310 01:26:55,321 --> 01:26:57,723 E se qualcuno ha qualche brillante idea su che dovrei dire 1311 01:26:57,843 --> 01:27:01,543 al direttore generale della BBC, sentitevi liberi di esternarlo! 1312 01:27:04,437 --> 01:27:08,483 Se voi ragazze pensate che d'ora in poi sara' cosi', che Dio ci aiuti! 1313 01:27:08,703 --> 01:27:09,653 Mi scusi! 1314 01:27:17,834 --> 01:27:21,134 Mi spiace tanto. Ho davvero bisogno di andare in bagno. 1315 01:27:36,786 --> 01:27:37,886 Scusa, io... 1316 01:27:43,809 --> 01:27:44,809 Hai vinto. 1317 01:27:48,104 --> 01:27:49,454 Pensavo che se... 1318 01:27:49,806 --> 01:27:52,756 fossi stata un attimo da sola, l'avrei digerita. 1319 01:27:54,782 --> 01:27:55,632 Cavolo. 1320 01:27:58,811 --> 01:28:00,111 Congratulazioni. 1321 01:28:04,644 --> 01:28:06,294 Non credo che lo pensi. 1322 01:28:09,841 --> 01:28:12,191 Non e' con voi che siamo arrabbiate. 1323 01:28:12,498 --> 01:28:13,548 Proprio no. 1324 01:28:14,832 --> 01:28:15,932 Ti ho vista. 1325 01:28:18,350 --> 01:28:19,800 Eri in televisione. 1326 01:28:21,861 --> 01:28:22,661 Sai... 1327 01:28:23,902 --> 01:28:26,952 ci saranno delle ragazzine che stasera, guardando, 1328 01:28:27,157 --> 01:28:29,007 si vedranno diversamente... 1329 01:28:29,761 --> 01:28:31,261 poiche' ho vinto io. 1330 01:28:33,532 --> 01:28:36,280 Che potrebbero iniziare a credere che per avere un posto nel mondo 1331 01:28:36,400 --> 01:28:38,250 non occorre essere bianchi. 1332 01:28:41,299 --> 01:28:42,499 Ne sono lieta. 1333 01:28:43,921 --> 01:28:44,671 Io... 1334 01:28:45,156 --> 01:28:48,375 spero proprio che il mondo si apra a loro e a te. 1335 01:28:51,811 --> 01:28:54,661 Ma il farci competere tra noi per l'aspetto... 1336 01:28:57,382 --> 01:29:00,782 non rende il mondo piu' piccolo per tutte noi, alla fine? 1337 01:29:06,773 --> 01:29:08,023 Come ti chiami? 1338 01:29:09,755 --> 01:29:10,555 Sally. 1339 01:29:12,068 --> 01:29:13,503 Be', Sally... 1340 01:29:15,605 --> 01:29:16,905 posso solo dire 1341 01:29:18,095 --> 01:29:21,795 che spero di poter d'ora in poi avere le tue opportunita', nella vita. 1342 01:29:21,989 --> 01:29:23,939 Forza. C'e' stata abbastanza. 1343 01:29:24,246 --> 01:29:26,981 Mi spiace molto se vi siete in qualche modo offese... 1344 01:29:27,101 --> 01:29:29,410 E' ora di andare. Dai. Muoversi, muoversi! 1345 01:29:29,530 --> 01:29:31,090 Per favore, siate cauti! 1346 01:29:31,189 --> 01:29:32,139 Muoversi! 1347 01:29:32,653 --> 01:29:34,153 Non fatele del male! 1348 01:29:40,920 --> 01:29:43,920 Sono venuta solo perche' l'ho sentito alla radio. 1349 01:29:44,738 --> 01:29:47,038 Ho lasciato il bambino a una vicina. 1350 01:30:20,665 --> 01:30:22,181 Cristo, hai visto che e' successo. 1351 01:30:22,301 --> 01:30:24,351 L'ha visto tutto il mondo. E'.. 1352 01:30:28,846 --> 01:30:33,719 Se cerchi qualcuno da baciare, prova a chiamare Miss Mondo 1961. 1353 01:30:35,150 --> 01:30:36,889 Ore 15.00, fuso della California. 1354 01:30:36,988 --> 01:30:39,538 - Sara' sveglia o quasi. - Non ora, Dol. 1355 01:30:41,394 --> 01:30:42,244 Solo... 1356 01:30:44,648 --> 01:30:47,098 Io non... Non so che ho fatto di male. 1357 01:30:57,671 --> 01:30:59,071 E' morto qualcuno? 1358 01:31:01,928 --> 01:31:03,678 Abbiamo perso una guerra? 1359 01:31:05,685 --> 01:31:06,335 No. 1360 01:31:07,886 --> 01:31:08,986 Be', allora. 1361 01:31:11,155 --> 01:31:14,205 Stasera potrebbe essere l'inizio di qualcosa, Bob, 1362 01:31:14,564 --> 01:31:17,514 ma non e' la fine di nulla, di certo non la tua. 1363 01:31:18,980 --> 01:31:20,280 La gente ti ama. 1364 01:31:20,800 --> 01:31:22,246 Nulla lo cambiera'. 1365 01:31:33,550 --> 01:31:34,250 Dol? 1366 01:31:35,283 --> 01:31:36,483 Dol, dove vai? 1367 01:31:39,505 --> 01:31:42,705 A cercare un posto tranquillo dove farmi un goccetto. 1368 01:31:45,066 --> 01:31:47,466 Forse cantare pure un po'. Chi lo sa? 1369 01:31:50,580 --> 01:31:52,830 Non ti preoccupare, Bob. Tornero'. 1370 01:31:53,914 --> 01:31:55,064 Torno sempre. 1371 01:32:01,772 --> 01:32:03,222 Le donne pazze, eh? 1372 01:32:36,751 --> 01:32:39,811 Continuano a chiedere della bomba. Pensano siamo delle Angry Brigade. 1373 01:32:39,912 --> 01:32:43,215 - E' solo strategia del terrore. - Citano accuse: rissa, aggressione... 1374 01:32:43,314 --> 01:32:45,614 Sally, cercano solo di innervosirci. 1375 01:32:47,279 --> 01:32:49,229 Senti, non e' cambiato nulla. 1376 01:32:50,490 --> 01:32:52,724 Era un periodo di merda per via del patriarcato, 1377 01:32:52,824 --> 01:32:55,894 e continuera' ad esserlo per via del patriarcato. 1378 01:32:56,347 --> 01:32:58,547 Solo che ora e' un po' piu' ovvio. 1379 01:33:02,138 --> 01:33:05,788 Ci sono andati piano con me perche' ho detto d'essere incinta. 1380 01:33:07,712 --> 01:33:08,562 Lo sei? 1381 01:33:13,830 --> 01:33:15,381 Di fatto si'. 1382 01:33:17,614 --> 01:33:18,714 Di tre mesi. 1383 01:33:21,445 --> 01:33:22,545 E stai bene? 1384 01:33:26,741 --> 01:33:27,491 E tu? 1385 01:33:32,639 --> 01:33:36,239 Mentre cercavo di scappare l'agente mi si e' buttato addosso. 1386 01:33:38,580 --> 01:33:41,210 E ho sbattuto a terra davvero male. 1387 01:33:43,832 --> 01:33:44,882 Hai dolore? 1388 01:33:45,774 --> 01:33:47,924 - Davvero, non lo so. - Perdite? 1389 01:33:48,281 --> 01:33:50,081 Ho le ginocchia sbucciate. 1390 01:33:50,727 --> 01:33:54,577 Verso i sei mesi ti sarai abituata alle ginocchia sbucciate. 1391 01:33:55,984 --> 01:33:57,284 Congratulazioni. 1392 01:33:58,237 --> 01:33:59,087 Grazie. 1393 01:34:00,092 --> 01:34:01,392 Chi e' il padre? 1394 01:34:04,311 --> 01:34:05,911 Sally, sei divertente. 1395 01:34:06,976 --> 01:34:10,926 Persino in cella sei la persona piu' borghese che ho mai conosciuto. 1396 01:34:49,923 --> 01:34:52,323 Sulle prime pagine di tutto il mondo. 1397 01:34:53,943 --> 01:34:55,243 Ragazze sveglie. 1398 01:35:04,282 --> 01:35:05,732 - Eccola. - Forza. 1399 01:35:06,860 --> 01:35:09,059 Oh, pare esausta, povera ragazza. 1400 01:35:09,179 --> 01:35:10,129 Ciao, Jo. 1401 01:35:10,395 --> 01:35:12,363 - Stai bene? - Eccola. 1402 01:35:18,654 --> 01:35:19,654 Stai bene? 1403 01:35:22,249 --> 01:35:23,049 Mamma. 1404 01:35:24,443 --> 01:35:25,943 Andrai in tribunale? 1405 01:35:28,279 --> 01:35:29,229 Oh, bene. 1406 01:35:29,553 --> 01:35:32,403 Vedremo di prenderti un bel completo elegante. 1407 01:35:36,255 --> 01:35:38,005 Va tutto bene, sai. Io... 1408 01:35:38,990 --> 01:35:41,590 Neppure io ho mai dato retta a mia madre. 1409 01:35:53,969 --> 01:35:57,308 # Jennifer Hosten e' stata incoronata Miss Mondo # 1410 01:35:57,408 --> 01:35:59,411 # Che ragazza magnifica # 1411 01:35:59,656 --> 01:36:00,806 Oh, buon Dio. 1412 01:36:01,713 --> 01:36:04,649 # Con grazia e bei modi # 1413 01:36:04,750 --> 01:36:06,850 # E portamento e magnetismo... # 1414 01:36:07,072 --> 01:36:07,922 Grazie. 1415 01:36:08,653 --> 01:36:11,123 # Con quell'adorabile sorriso # 1416 01:36:11,222 --> 01:36:14,525 # Oh, come amiamo la cugina Jennifer! # 1417 01:36:16,226 --> 01:36:19,519 # So che siamo tutti orgogliosissimi di lei # 1418 01:36:20,131 --> 01:36:22,134 # La piu' bella # 1419 01:36:22,234 --> 01:36:24,503 # Si', la piu' meravigliosa # 1420 01:36:24,603 --> 01:36:28,606 # La piu' bella ragazza del mondo! ## 1421 01:36:34,568 --> 01:36:36,055 - Adoro il balletto. - Si'? 1422 01:36:36,175 --> 01:36:37,054 Anche a me. 1423 01:36:37,174 --> 01:36:39,824 - A me non piace proprio. - Ballate tutte? 1424 01:36:41,241 --> 01:36:44,866 {\an8}Jennifer Hosten non lavoro' mai per la televisione. 1425 01:36:58,275 --> 01:37:02,927 {\an8}Studio' Scienze Politiche e Relazioni Internazionali all'universita'. 1426 01:37:05,393 --> 01:37:10,654 {\an8}A 30 anni divenne Alto Commissario di Grenada in Canada. 1427 01:37:14,155 --> 01:37:17,683 {\an8}Pretura di Bow Street 1428 01:37:22,807 --> 01:37:24,457 Giustizia per le donne! 1429 01:37:24,672 --> 01:37:28,872 {\an8}Furono perseguite in 5 per aver disturbato il concorso di Miss Mondo. 1430 01:37:30,057 --> 01:37:31,703 Giustizia per le donne! 1431 01:37:36,546 --> 01:37:40,874 {\an8}Sally Alexander fu ritenuta colpevole di disturbo della quiete. 1432 01:37:48,799 --> 01:37:54,420 {\an8}Sally divenne docente di Storia Moderna All'Universita' di Londra. 1433 01:37:58,244 --> 01:38:01,669 {\an8}Jo Robinson fu ritenuta colpevole di disturbo della quiete 1434 01:38:01,789 --> 01:38:03,831 {\an8}e d'aver lanciato un pericoloso missile. 1435 01:38:10,497 --> 01:38:13,914 {\an8}Jo ebbe suo figlio 5 mesi dopo il processo. 1436 01:38:14,034 --> 01:38:16,110 {\an8}In seguito si diplomo' ostetrica. 1437 01:38:27,312 --> 01:38:31,173 {\an8}Pearl Janssen torno' a casa sua in Sudafrica. 1438 01:38:35,014 --> 01:38:39,923 {\an8}Pearl visse sotto il regime dell'apartheid per altri 24 anni. 1439 01:38:41,674 --> 01:38:45,224 {\an8}A 58 anni Pearl esaudi' il suo sogno di diventare cantante. 1440 01:38:54,579 --> 01:38:57,520 {\an8}La protesta al concorso di Miss Mondo 1441 01:38:57,640 --> 01:39:00,895 {\an8}servi' a far conoscere il Movimento di Liberazione Femminile. 1442 01:39:02,215 --> 01:39:03,765 Donne, unitevi a noi! 1443 01:39:04,662 --> 01:39:06,565 Donne, unitevi a noi! 1444 01:39:06,861 --> 01:39:08,571 {\an8}Tre mesi dopo, sfilarono a migliaia 1445 01:39:08,691 --> 01:39:11,349 {\an8}per le strade di Londra nella prima marcia del Women Liberation. 1446 01:39:12,384 --> 01:39:13,704 Donne, unitevi a noi! 1447 01:39:14,155 --> 01:39:16,105 Donne, venite a unirvi a noi! 1448 01:39:16,852 --> 01:39:18,652 Sbrigatevi a unirvi a noi! 1449 01:39:22,313 --> 01:39:25,663 La liberazione delle donne e' la liberazione dei popoli. 1450 01:39:28,542 --> 01:39:32,242 {\an8}Continua ininterrotto il tentativo di abbattere il patriarcato. 1451 01:39:34,000 --> 01:39:38,000 Un'altra traduzione di SRT project 1452 01:39:39,000 --> 01:39:45,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1453 01:39:46,000 --> 01:39:52,000 Traduzione: melato.nina, Rouge93, appleM, cerasa [SRT project] 1454 01:39:53,000 --> 01:39:56,000 Revisione: cerasa [SRT project] 1455 01:39:57,000 --> 01:40:03,000 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1456 01:40:04,000 --> 01:40:10,000 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1457 01:40:11,000 --> 01:40:15,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1458 01:40:16,000 --> 01:40:21,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 1459 01:40:18,945 --> 01:40:20,195 {\an8}Piano, piano... 1460 01:40:20,425 --> 01:40:23,475 {\an8}Camminare lentamente. Camminare sempre lentamente. 1461 01:40:30,849 --> 01:40:35,062 "Disobbedienza"