1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:35,721 --> 00:00:42,721
Traduzione: melato.nina, Rouge93,
appleM, cerasa [SRT project]
7
00:00:43,721 --> 00:00:46,721
Revisione: cerasa [SRT project]
8
00:00:59,677 --> 00:01:03,668
Basato su una storia vera
9
00:01:25,735 --> 00:01:29,502
Universita' di Londra
10
00:01:52,844 --> 00:01:56,044
Eccoci, ragazzi. L'uomo
che stavate tutti aspettando.
11
00:01:56,549 --> 00:01:57,999
Il signor Bob Hope!
12
00:02:04,872 --> 00:02:06,650
Benvenuti tutti a Long Binh,
13
00:02:06,750 --> 00:02:09,900
in quelli che io chiamo
gli Stati Uniti del Vietnam.
14
00:02:10,707 --> 00:02:14,414
So che avete chiesto al presidente
di farmi andare in pensione.
15
00:02:16,355 --> 00:02:20,005
Liberarsi di me non e' facile:
potete chiedere a Raquel Welch.
16
00:02:22,186 --> 00:02:24,436
- Dai, andiamo.
- Fagliela vedere!
17
00:02:32,860 --> 00:02:34,010
S. Alexander?
18
00:02:34,601 --> 00:02:35,301
Si'.
19
00:02:39,678 --> 00:02:42,228
Ora voglio che tutti voi
vi sediate e vi rilassiate.
20
00:02:42,328 --> 00:02:45,878
E' il momento di presentare
la ragazza piu' bella del mondo.
21
00:02:46,239 --> 00:02:49,447
Ovviamente non e' la mia opinione.
E' il suo titolo.
22
00:02:50,323 --> 00:02:52,043
Da Vienna, in Austria,
23
00:02:52,220 --> 00:02:55,326
date il benvenuto
a Miss Mondo 1969,
24
00:02:56,148 --> 00:02:58,703
Eva Rueber-Staier.
25
00:03:01,691 --> 00:03:04,741
- 85-60-90.
- Caspita. Si'!
26
00:03:06,083 --> 00:03:07,483
Ecco qua, ragazzi!
27
00:03:09,574 --> 00:03:11,974
La temperatura
si e' fatta piu' alta.
28
00:03:14,249 --> 00:03:16,999
Eva, tesoro, vuoi salutare
questi ragazzoni?
29
00:03:17,465 --> 00:03:18,215
Ciao.
30
00:03:26,275 --> 00:03:28,793
La studentessa
che ha ripreso gli studi.
31
00:03:28,893 --> 00:03:30,693
- Sally Alexander?
- Si'.
32
00:03:49,076 --> 00:03:50,026
Dunque...
33
00:03:50,181 --> 00:03:51,031
Storia.
34
00:03:51,599 --> 00:03:55,149
Perche' non c'e' mai stata
una rivoluzione in Gran Bretagna?
35
00:03:56,232 --> 00:03:57,632
Eva Rueber-Staier.
36
00:03:59,326 --> 00:04:00,426
Oh, ragazzi!
37
00:04:01,327 --> 00:04:02,577
Oh, ve lo dico.
38
00:04:03,077 --> 00:04:05,557
Se i comunisti avessero
una cosi' quando tornano a casa,
39
00:04:05,657 --> 00:04:07,807
ce ne saremmo
gia' andati da qui.
40
00:04:09,241 --> 00:04:10,141
Oh, si'!
41
00:04:13,682 --> 00:04:15,579
La Guerra civile
fu vinta dai ribelli,
42
00:04:15,679 --> 00:04:18,819
ma anche allora il nuovo sistema
duro' solo una generazione.
43
00:04:18,919 --> 00:04:21,319
Quindi la vera domanda
e', piuttosto,
44
00:04:21,709 --> 00:04:24,359
perche' tutte le rivoluzioni
sono fallite?
45
00:04:27,929 --> 00:04:30,729
Qui dice che ha lasciato
la scuola a 15 anni.
46
00:04:31,641 --> 00:04:34,599
La mia scuola non incoraggiava
le ambizioni accademiche.
47
00:04:34,699 --> 00:04:38,399
Era piu' un... per prepararci
al matrimonio e cosi' via...
48
00:04:38,776 --> 00:04:42,167
E' per questo che vorrei
riprendere il mio corso formativo.
49
00:04:42,267 --> 00:04:45,667
- Mi sono appena laureata in storia.
- Al Ruskin College?
50
00:04:47,273 --> 00:04:49,647
- Si'.
- Serve un'esperienza in sindacato.
51
00:04:49,747 --> 00:04:51,897
Io... ho esperienza
in sindacato.
52
00:04:52,956 --> 00:04:55,456
Ero attivista
per le pari opportunita'.
53
00:04:56,637 --> 00:04:58,187
Dunque e' un'attrice?
54
00:04:59,759 --> 00:05:00,709
No, io...
55
00:05:01,436 --> 00:05:03,756
Finita la scuola,
dovevo fare qualcosa e...
56
00:05:03,856 --> 00:05:06,069
per mia mamma era meglio
la scuola di recitazione
57
00:05:06,169 --> 00:05:08,619
della scuola
per segretarie, quindi...
58
00:05:08,937 --> 00:05:10,687
Non sono mai stata brava.
59
00:05:11,410 --> 00:05:13,910
Non mi piace
quando la gente mi guarda.
60
00:05:16,687 --> 00:05:20,403
- Dopo la scuola di recitazione?
- Mi sono sposata e ho una figlia.
61
00:05:20,503 --> 00:05:22,613
E suo marito
cosa ne pensa del fatto
62
00:05:22,713 --> 00:05:25,201
che sta facendo domanda
per l'universita', ora?
63
00:05:25,301 --> 00:05:27,877
Abbiamo divorziato, dunque
non importa molto cosa pensi.
64
00:05:27,977 --> 00:05:30,068
Lei ha un figlio,
signorina Alexander.
65
00:05:30,168 --> 00:05:32,368
Studiare qui
e' un grosso impegno.
66
00:05:32,608 --> 00:05:33,308
Si'.
67
00:05:35,321 --> 00:05:38,663
Sono riuscita a laurearmi
mentre mi occupavo di mia figlia.
68
00:05:38,762 --> 00:05:39,996
Ho avuto la lode.
69
00:05:40,096 --> 00:05:43,796
E l'uomo con cui vivo mi aiuta
a badare alla bambina, quindi...
70
00:05:47,991 --> 00:05:51,465
Saro' sempre puntuale a lezione,
non manchero' una scadenza, io...
71
00:05:51,565 --> 00:05:53,467
saro' responsabile.
Saro'... una...
72
00:05:53,567 --> 00:05:56,067
una studentessa matura.
E responsabile.
73
00:06:10,807 --> 00:06:11,757
Sbrigati!
74
00:06:13,830 --> 00:06:16,130
- Vai, vai, vai! Veloce!
- Andiamo!
75
00:06:16,230 --> 00:06:18,869
Abbasso l'invidia del pene
76
00:06:20,818 --> 00:06:23,625
SRT project
ha tradotto per voi:
77
00:06:24,465 --> 00:06:28,855
{\an8}"Disobbedienza"
78
00:06:25,838 --> 00:06:26,988
Dovevo farlo!
79
00:06:31,493 --> 00:06:32,877
Conferenza delle donne
80
00:06:36,815 --> 00:06:38,040
- Ciao!
- Sally.
81
00:06:38,140 --> 00:06:40,840
- Oh, serviranno piu' sedie.
- Oh, va bene.
82
00:06:39,703 --> 00:06:42,219
{\an8}Due mesi dopo
83
00:06:44,982 --> 00:06:46,730
- Ecco la mamma.
- Ciao!
84
00:06:46,830 --> 00:06:49,136
- Mamma!
- Ciao!
85
00:06:50,640 --> 00:06:51,489
Cos'e'?
86
00:06:51,772 --> 00:06:54,472
E' arrivata stamattina
dopo che sei uscita.
87
00:07:09,427 --> 00:07:11,027
Universita' di Londra.
88
00:07:11,519 --> 00:07:13,767
Mi offrono un posto.
Sono ammessa!
89
00:07:15,840 --> 00:07:18,461
- Non c'erano dubbi, cavolo!
- Oh!
90
00:07:19,741 --> 00:07:20,741
Io sono...
91
00:07:22,064 --> 00:07:24,934
Oh, dammi un abbraccio!
Un abbraccio come si deve!
92
00:07:25,034 --> 00:07:27,971
Con grande piacere le offriamo
un posto nel corso di storia.
93
00:07:28,071 --> 00:07:30,871
- Non ci credo. Non ci credo!
- Non ci credo!
94
00:07:50,020 --> 00:07:52,687
Non era una conferenza per donne?
Perche' tutti questi uomini?
95
00:07:52,787 --> 00:07:55,787
Non mi sembrano molto contenti.
Guarda che facce!
96
00:07:58,520 --> 00:07:59,370
Cristo!
97
00:08:00,022 --> 00:08:01,272
Sorridi, bello!
98
00:08:01,912 --> 00:08:04,126
Non ci fermiamo molto.
Restiamo solo il weekend.
99
00:08:04,226 --> 00:08:06,326
Puoi metterti
questo cappellino!
100
00:08:07,313 --> 00:08:10,213
Non preoccuparti, bello.
Non ti lasciamo senza.
101
00:08:12,912 --> 00:08:15,412
Scusate. Perdonatemi,
potete smetterla?
102
00:08:16,442 --> 00:08:18,804
Qualcuno dovra' pulire
quando ve ne andrete.
103
00:08:18,904 --> 00:08:19,909
Eh? Perche'...
104
00:08:20,009 --> 00:08:22,959
Non sia mai che possiamo
offendere le autorita'!
105
00:08:24,092 --> 00:08:26,992
Tipica studente di Oxford.
Non ha fegato per combattere.
106
00:08:27,092 --> 00:08:29,221
Veramente non sono
una studentessa di Oxford.
107
00:08:29,321 --> 00:08:31,352
Qui c'e' chi vuole
entrare all'universita'.
108
00:08:31,452 --> 00:08:32,502
Oh, giusto.
109
00:08:33,023 --> 00:08:35,770
Non vuoi abbattere il sistema
maschilista. Vuoi farne parte.
110
00:08:35,870 --> 00:08:39,499
Se fosse cosi', non sarebbe piu'
un sistema maschilista, o no?
111
00:08:39,599 --> 00:08:40,649
Oh, eccola.
112
00:08:41,177 --> 00:08:42,442
Andiamo a sederci.
113
00:08:42,542 --> 00:08:43,242
Jo.
114
00:08:53,685 --> 00:08:55,785
Cosa significa
"essere una donna"?
115
00:08:57,058 --> 00:08:59,508
Che il nostro lavoro
sara' sottopagato
116
00:09:00,157 --> 00:09:02,257
e le nostre menti
sottovalutate.
117
00:09:04,093 --> 00:09:07,713
Quando proponemmo una conferenza
per le donne, gli uomini risero.
118
00:09:07,813 --> 00:09:10,863
Eppure eccoci qui,
sulla strada della liberazione.
119
00:09:14,403 --> 00:09:15,753
Non sara' facile.
120
00:09:16,820 --> 00:09:20,370
Dobbiamo riconoscere i modi
in cui siamo state condizionate,
121
00:09:21,462 --> 00:09:24,667
addestrate ad essere piacevoli
piuttosto che forti,
122
00:09:25,754 --> 00:09:28,642
convinte che il nostro scopo
sia di supportare gli uomini,
123
00:09:28,742 --> 00:09:29,692
servirli,
124
00:09:30,407 --> 00:09:32,107
essere al loro servizio.
125
00:09:32,836 --> 00:09:36,733
Dobbiamo inventare un linguaggio
per descrivere le ingiustizie
126
00:09:36,833 --> 00:09:40,283
a cui non abbiamo potuto
neanche dare un nome, finora.
127
00:09:40,897 --> 00:09:43,322
Se la parola 'razzismo'
descrive una tirannia,
128
00:09:43,422 --> 00:09:45,872
non fa lo stesso
la parola 'sessismo'?
129
00:09:48,482 --> 00:09:51,832
La convinzione che le donne
siano inferiori agli uomini.
130
00:09:53,419 --> 00:09:56,052
Dobbiamo imparare a guardare
il mondo con occhi nuovi,
131
00:09:56,152 --> 00:09:57,602
dobbiamo chiederci:
132
00:09:57,889 --> 00:09:59,939
se non ci fosse il patriarcato,
133
00:10:01,042 --> 00:10:02,392
come mi vestirei?
134
00:10:03,531 --> 00:10:04,631
O lavorerei?
135
00:10:05,702 --> 00:10:06,752
O penserei?
136
00:10:08,240 --> 00:10:09,590
Come farei sesso?
137
00:10:10,503 --> 00:10:12,103
E con chi farei sesso?
138
00:10:12,801 --> 00:10:13,701
Nessuno.
139
00:10:15,833 --> 00:10:19,383
Ma come noi dobbiamo cambiare,
deve fare lo stesso il mondo.
140
00:10:19,547 --> 00:10:23,723
Dunque oggi fondiamo il Movimento
di Liberazione delle Donne!
141
00:10:29,092 --> 00:10:31,642
Chiediamo la fine
delle discriminazioni!
142
00:10:32,019 --> 00:10:32,895
Esatto!
143
00:10:32,995 --> 00:10:35,679
Chiediamo pari retribuzione
per pari lavoro
144
00:10:35,779 --> 00:10:38,879
e l'assistenza all'infanzia
per renderlo possibile.
145
00:10:39,519 --> 00:10:42,451
Vogliamo avere il controllo
del nostro corpo,
146
00:10:42,551 --> 00:10:45,181
contraccezione e aborto
su richiesta.
147
00:10:45,394 --> 00:10:46,094
Si'!
148
00:10:48,618 --> 00:10:50,218
Fino a questo momento,
149
00:10:50,396 --> 00:10:53,931
agendo separate, siamo state solo
un'increspatura in superficie.
150
00:10:54,031 --> 00:10:55,181
Ma insieme...
151
00:10:56,504 --> 00:10:57,404
Insieme,
152
00:10:58,309 --> 00:11:00,809
ve lo prometto,
saremo una rivoluzione.
153
00:11:43,567 --> 00:11:44,717
Miss Bristol.
154
00:11:45,031 --> 00:11:48,806
Miss Bristol misura 85-55-90.
155
00:11:46,135 --> 00:11:48,800
{\an8}Finale di Miss Regno Unito, 1970
156
00:11:49,508 --> 00:11:52,308
Un viso incantevole, ovviamente.
Belle gambe.
157
00:11:52,730 --> 00:11:56,412
Nessun difetto. Ginocchio valgo,
denti storti, quel genere di cose.
158
00:11:56,512 --> 00:12:00,133
Devono anche essere nubili,
il che significa illibate.
159
00:12:00,342 --> 00:12:03,744
E se non si avvicinano
molto al 90-60-90,
160
00:12:03,844 --> 00:12:06,533
va da se' che le curve
non sono al posto giusto.
161
00:12:06,633 --> 00:12:08,310
Ma crediamo davvero
162
00:12:09,213 --> 00:12:11,154
che la bellezza
non sia solo esteriore.
163
00:12:11,254 --> 00:12:14,704
Le ragazze ricevono punti
anche per il fascino, la grazia,
164
00:12:14,804 --> 00:12:17,254
- il portamento.
- I costumi da bagno.
165
00:12:17,818 --> 00:12:21,318
- E su chi scommetterebbe?
- Miss Totnes e' una meraviglia.
166
00:12:21,418 --> 00:12:24,816
Begli occhi. E tutto quello
che le manca nel davanzale,
167
00:12:25,102 --> 00:12:27,952
lo compensa piu' che bene
con il fondoschiena.
168
00:12:28,478 --> 00:12:30,928
E non scarterei
neanche Miss Nantwich.
169
00:12:31,028 --> 00:12:34,165
Bellissimi capelli biondi
e un bel paio di curve.
170
00:12:35,992 --> 00:12:37,842
Molto bella, Miss Nantwich.
171
00:12:38,048 --> 00:12:41,898
E per Miss Mondo, cosa ne dice
dell'ospite speciale di quest'anno?
172
00:12:42,498 --> 00:12:44,048
A chi state pensando?
173
00:12:46,518 --> 00:12:48,837
Chi mai sara', eh, ragazzi?
Chi mai sara'?
174
00:12:48,937 --> 00:12:51,810
Signore e signori,
fate un bell'applauso
175
00:12:52,093 --> 00:12:54,643
alle nostre
sette incantevoli finaliste.
176
00:12:56,404 --> 00:12:57,986
Chi sara' mai, maledizione?
177
00:12:58,086 --> 00:13:02,017
In prima posizione
si classifica Miss Nantwich!
178
00:13:16,297 --> 00:13:17,047
Golf?
179
00:13:17,726 --> 00:13:20,276
Oh, devo fare solo
una cosetta di lavoro.
180
00:13:21,225 --> 00:13:22,175
Colloqui.
181
00:13:23,317 --> 00:13:24,167
Ancora?
182
00:13:38,008 --> 00:13:39,985
E lei dev'essere Joan.
183
00:13:41,213 --> 00:13:42,658
- Cavolo...
- Bob.
184
00:13:43,792 --> 00:13:44,992
Joan Billings.
185
00:13:45,221 --> 00:13:47,012
- Da questa parte.
- Grazie.
186
00:13:47,112 --> 00:13:49,022
- Quanti anni ha, cara?
- 18.
187
00:13:49,122 --> 00:13:51,022
18? Bella come la primavera.
188
00:13:52,583 --> 00:13:54,283
Buongiorno, signor Hope.
189
00:13:54,772 --> 00:13:57,522
Benvenuta al quartier generale
della risata.
190
00:13:58,360 --> 00:14:00,349
Ho un magazzino pieno
di questa roba.
191
00:14:00,449 --> 00:14:04,948
50 anni di cimeli che aspettano
solo di andare al Museo Bob Hope.
192
00:14:05,977 --> 00:14:08,604
Devo solo trovare il tempo
per costruire il museo.
193
00:14:08,704 --> 00:14:12,156
Ci sono tutte le mie battute,
tutte e 538.000.
194
00:14:13,620 --> 00:14:15,976
Ogni armadietto e' antisismico
195
00:14:16,722 --> 00:14:19,259
e a prova di incendio.
Non e' magnifico?
196
00:14:19,359 --> 00:14:21,159
Cavolo, signor Hope. Caspita.
197
00:14:22,171 --> 00:14:26,236
Academy Awards, aeroplani,
agricoltura, annunci pubblicitari...
198
00:14:26,566 --> 00:14:29,127
Abbiamo ogni argomento
immaginabile, dalla A alla Z.
199
00:14:29,227 --> 00:14:31,756
Gruppetti di impiegate
hanno lavorato duro quaggiu',
200
00:14:31,856 --> 00:14:35,604
24 ore al giorno, 7 giorni su 7,
come api operaie, bzz, bzz, bzz.
201
00:14:35,704 --> 00:14:38,543
Ah... Maghi, Malibu,
massaggi, matrimonio...
202
00:14:38,643 --> 00:14:40,410
- Ufficio di Bob Hope.
- Lo prenda.
203
00:14:40,510 --> 00:14:43,356
Signore, e'... da Mecca,
hanno chiamato ancora.
204
00:14:43,456 --> 00:14:45,006
Quelli di Miss Mondo.
205
00:14:45,106 --> 00:14:47,713
Vuole occuparsene lei,
signorina Billings? Cosa farebbe?
206
00:14:47,813 --> 00:14:49,463
Mi mostri cosa sa fare.
207
00:15:00,595 --> 00:15:03,145
Buongiorno, parla
la signorina Billings,
208
00:15:03,460 --> 00:15:06,297
la segretaria personale
del signore Hope.
209
00:15:06,982 --> 00:15:10,813
Mi scuso per il continuo disturbo,
ma se poteste darci una risposta,
210
00:15:10,913 --> 00:15:14,620
qualunque essa sia,
ve ne saremmo estremamente grati.
211
00:15:15,275 --> 00:15:16,775
Si', certo, capisco.
212
00:15:17,598 --> 00:15:19,698
La prego
di attendere un minuto.
213
00:15:21,409 --> 00:15:22,609
Sta chiedendo.
214
00:15:22,928 --> 00:15:24,978
Speriamo
non alla signora Hope.
215
00:15:25,384 --> 00:15:28,334
Dopo quello che lui
ha combinato l'ultima volta!
216
00:15:29,278 --> 00:15:32,493
Voglio presentare Miss Mondo?
217
00:15:33,684 --> 00:15:36,684
Be', e' una grossa decisione
da prendere da solo.
218
00:15:37,347 --> 00:15:39,004
Cosa ne pensa,
signorina Billings?
219
00:15:39,104 --> 00:15:41,654
Voglio presentare
Miss Mondo, quest'anno?
220
00:15:43,635 --> 00:15:47,029
Certo che lo vuole!
Ho sempre adorato quel programma.
221
00:15:48,920 --> 00:15:50,820
D'accordo, glielo riferisca.
222
00:15:54,184 --> 00:15:58,442
Il signor Hope conferma che sara'
una gioia essere ancora con voi.
223
00:15:59,313 --> 00:16:01,413
E' una splendida notizia.
224
00:16:02,053 --> 00:16:03,903
Eric ne sara' molto felice.
225
00:16:05,120 --> 00:16:07,470
- Grazie. La ringrazio molto.
- Si'!
226
00:16:09,728 --> 00:16:11,728
Testa alta e guardiamo avanti.
227
00:16:13,070 --> 00:16:14,810
Ben fatto, signora Morley.
228
00:16:14,910 --> 00:16:15,710
Be'...
229
00:16:16,839 --> 00:16:18,739
Grazie a lei, signor Morley.
230
00:16:18,878 --> 00:16:21,488
Credo che dovremmo festeggiare.
Cosa ne dice?
231
00:16:21,588 --> 00:16:23,570
Oh, certamente, signor Hope.
232
00:16:23,887 --> 00:16:27,787
Cosa preferisce? Scotch sul divano
o conversazione platonica e gin?
233
00:16:29,413 --> 00:16:32,563
Non e' per il contesto.
Alcune cose sono universali.
234
00:16:32,683 --> 00:16:34,965
Il punto e' che non e' vero.
235
00:16:35,065 --> 00:16:37,917
- Non se consideri teoria lo storicismo.
- Ma non pensi...
236
00:16:38,017 --> 00:16:42,583
Lo storicismo non e' una teoria.
E' solo pseudoscienza marxista.
237
00:16:42,683 --> 00:16:45,969
- Ma non era questo il punto.
- Ovvio. Sei una dannata imperialista.
238
00:16:46,069 --> 00:16:48,946
- Argumentum ad hominem.
- Va bene, signori, grazie.
239
00:16:49,046 --> 00:16:51,746
Opinioni interessanti
in tutto e per tutto.
240
00:16:52,117 --> 00:16:55,367
Non vedo l'ora di rifarlo
anche la prossima settimana.
241
00:17:00,733 --> 00:17:04,278
"Uomini che lavorano"
242
00:17:04,832 --> 00:17:05,882
Fantastico.
243
00:17:06,207 --> 00:17:08,661
Hai fatto davvero
delle ottime scelte.
244
00:17:06,217 --> 00:17:10,611
{\an8}Rendi felice
l'uomo della tua vita
245
00:17:22,489 --> 00:17:26,480
{\an8}Rendi felice la donna
della tua vita. Impara a
246
00:17:24,424 --> 00:17:27,635
- Scusi? Scusi?
- Non posso parlare ora.
247
00:17:27,735 --> 00:17:30,237
No, non voglio parlare.
Voglio solo dirti...
248
00:17:30,337 --> 00:17:32,665
- Guarda, la polizia.
- Oh, merda! Corri!
249
00:17:32,765 --> 00:17:34,915
Ehi, voi due!
Tornate indietro.
250
00:17:33,773 --> 00:17:37,473
{\an8}Rendi felice la donna della
tua vita. Impara a cucinare, cazzo!
251
00:17:38,913 --> 00:17:39,713
Forza!
252
00:17:41,808 --> 00:17:42,808
Entra qui.
253
00:17:49,711 --> 00:17:54,035
Oh, mio Dio. Che... che senso
ha farsi arrestare solo per...
254
00:17:54,753 --> 00:17:56,053
scrivere slogan?
255
00:17:56,546 --> 00:17:58,246
Mi piacciono gli slogan.
256
00:18:00,740 --> 00:18:02,590
Accidenti, sembra razzista.
257
00:18:04,875 --> 00:18:07,375
Allora, ti piace
il tuo posto al banco?
258
00:18:07,975 --> 00:18:08,775
Molto,
259
00:18:09,122 --> 00:18:09,972
grazie.
260
00:18:10,263 --> 00:18:13,463
Faccio parte di un gruppo
femminile. Ogni mercoledi'.
261
00:18:14,162 --> 00:18:15,962
29 Grosvenor A, Islington.
262
00:18:16,544 --> 00:18:18,344
Alle sei. Dovresti venire.
263
00:18:20,338 --> 00:18:22,937
- Sono... impegnata, i mercoledi'.
- Hai i compiti?
264
00:18:23,037 --> 00:18:24,237
Volantinaggio.
265
00:18:24,627 --> 00:18:25,827
Volantinaggio?
266
00:18:26,112 --> 00:18:29,619
Aiutiamo le donne delle pulizie
a sindacalizzarsi. Dovresti venire.
267
00:18:29,719 --> 00:18:32,922
Ehm... no, grazie.
Non sono molto organizzata.
268
00:18:33,142 --> 00:18:35,842
Be', va bene. Non
faccio nulla di illegale.
269
00:18:36,301 --> 00:18:37,001
Be',
270
00:18:37,470 --> 00:18:39,670
se cambi idea,
sai dove trovarci.
271
00:18:41,143 --> 00:18:43,293
Basta che chiedi della comunita'.
272
00:18:43,512 --> 00:18:44,962
Goditi i volantini.
273
00:18:48,521 --> 00:18:52,364
E mi ha detto che sua figlia,
che e' anche divorziata,
274
00:18:52,766 --> 00:18:57,124
si e' risposata nel piu' bell'abito
di Mark e Spencer, ci credi?
275
00:18:57,526 --> 00:19:00,454
Vestiti da un negozio di vestiti?
Chi l'avrebbe mai detto?
276
00:19:00,554 --> 00:19:03,665
Come sai,
il punto non e' l'abito.
277
00:19:04,843 --> 00:19:06,143
Andiamo, tesoro.
278
00:19:06,765 --> 00:19:09,315
Lascia che la nonna
ti faccia le trecce.
279
00:19:12,229 --> 00:19:13,959
Cara, sembri stanca.
280
00:19:14,707 --> 00:19:17,460
Sono tutti questi
saggi e letture?
281
00:19:18,100 --> 00:19:19,400
Non fanno mai...
282
00:19:19,753 --> 00:19:23,153
serate mondane o balli a cui
tu e Gareth potreste andare?
283
00:19:23,295 --> 00:19:25,995
Mi conosci, Evelyn.
Non sono uno che balla.
284
00:19:26,919 --> 00:19:30,114
Il comico navigato Bob Hope
e' stato confermato come ospite speciale
285
00:19:30,214 --> 00:19:32,362
{\an8}al Concorso di Miss
Mondo di quest'anno.
286
00:19:31,852 --> 00:19:33,102
Oh, lascia li'.
287
00:19:32,480 --> 00:19:34,880
{\an8}L'anno scorso, si sono
sintonizzati in 100 milioni
288
00:19:34,980 --> 00:19:37,609
in diretta per l'incoronazione
di Miss Austria.
289
00:19:37,709 --> 00:19:42,030
piu' ch eper lo sbarco sulla luna
o la finale di Coppa del Mondo.
290
00:19:42,130 --> 00:19:44,166
Oh, non e' bellissima?
291
00:19:44,266 --> 00:19:47,713
Bellissime gambe lunghe.
Vorrei aver avuto le gambe cosi'.
292
00:19:46,848 --> 00:19:51,262
{\an8}La vittoria a Miss Mondo ha portato
Eva Rueber-Staier in tutto il mondo.
293
00:19:51,362 --> 00:19:53,110
Sono Miss Mondo.
294
00:19:53,210 --> 00:19:55,898
- Sei bellissima, cara.
- Mamma, no.
295
00:19:56,482 --> 00:19:59,456
Tu e le tue sorelle adoravate
giocare a Miss Mondo.
296
00:19:59,556 --> 00:20:01,956
Ci piaceva anche
mangiarci il moccio.
297
00:20:02,056 --> 00:20:04,209
... l'emozione di essere
la ragazza piu' bella...
298
00:20:04,309 --> 00:20:06,872
- Lo stavo guardando.
- E' degradante e sessista.
299
00:20:06,972 --> 00:20:09,784
Per l'amor del cielo.
Che vuol dire?
300
00:20:10,032 --> 00:20:12,032
Bene, vado a prepare la cena.
301
00:20:14,558 --> 00:20:17,008
Be', io penso che
questo sia sessista.
302
00:20:17,879 --> 00:20:20,379
Far preparare
la cena al povero Gareth.
303
00:20:22,638 --> 00:20:24,313
Vorrei che
fossi prudente, cara.
304
00:20:24,413 --> 00:20:27,023
Alcuni dei tuoi
atteggiamenti sono molto...
305
00:20:27,123 --> 00:20:28,223
"castranti".
306
00:20:34,346 --> 00:20:36,452
Guardati. Facci un giravolta.
307
00:21:08,965 --> 00:21:09,765
Salve.
308
00:21:09,865 --> 00:21:13,904
- "Uomo schizoide del 21esimo secolo."
- Non "Corte dei Crimson King"?
309
00:21:14,004 --> 00:21:15,599
"Schizoide" sempre.
310
00:21:17,066 --> 00:21:19,569
Stai parlando di sessismo,
non di gruppi femminili.
311
00:21:19,669 --> 00:21:22,419
Ma comunque, chi e'
che si guarda la vagina?
312
00:21:24,754 --> 00:21:27,654
L'hai visto? Modella
in topless a pagina tre.
313
00:21:28,136 --> 00:21:31,874
Dovremmo bruciare gli uffici. Cosi'
ci prenderebbero in considerazione.
314
00:21:31,974 --> 00:21:34,308
Ho i fiammiferi. Avete
il biglietto per Fleet Street?
315
00:21:34,408 --> 00:21:36,991
- Sono seria.
- Gli incendi dolosi non sono maschili?
316
00:21:40,749 --> 00:21:42,899
Gente, lei e'...
Come ti chiami?
317
00:21:43,398 --> 00:21:44,198
Sally.
318
00:21:44,697 --> 00:21:46,647
- E' una studentessa.
- Ehi.
319
00:21:46,936 --> 00:21:48,336
- Ciao.
- Ciao.
320
00:21:48,611 --> 00:21:50,361
- Be', entra.
- Scusate.
321
00:21:50,558 --> 00:21:53,085
Dico solo che potete
parlare quanto volete,
322
00:21:53,185 --> 00:21:56,235
ma finche' non agiremo,
non cambiera' niente.
323
00:21:56,535 --> 00:22:00,285
C'e' una mozione da presentare
fuori dal concorso di Miss Mondo.
324
00:22:00,658 --> 00:22:03,433
- Chi l'ha proposto?
- Hazel Twort e Jan Williams,
325
00:22:03,533 --> 00:22:06,407
- del gruppo Peckham Rye.
- C'e' una riunione al seminario
326
00:22:06,507 --> 00:22:09,885
- per la liberazione delle donne.
- Perche' sprecare tempo in un concorso
327
00:22:09,986 --> 00:22:12,360
quando ci sono gravi
ingiustizie di cui preoccuparsi?
328
00:22:12,460 --> 00:22:14,691
L'oggettivazione
sessuale e' seria.
329
00:22:14,790 --> 00:22:18,351
Si', quella gara e'
una celebrazione dell'oppressione.
330
00:22:18,451 --> 00:22:21,009
Mi colpisce che la vendano
come intrattenimento per famiglie.
331
00:22:21,109 --> 00:22:23,347
Mia figlia guardava
un servizio televisivo...
332
00:22:23,447 --> 00:22:24,947
Hai una televisione?
333
00:22:26,502 --> 00:22:27,202
Si'.
334
00:22:28,902 --> 00:22:29,702
Tu no?
335
00:22:30,039 --> 00:22:33,066
I media sono il portavoce
della classe dirigente, con cui...
336
00:22:33,166 --> 00:22:35,816
questa comunita'
non ha niente a che fare.
337
00:22:36,605 --> 00:22:39,155
Percio', no, non
abbiamo la televisione.
338
00:22:42,515 --> 00:22:43,265
Ma...
339
00:22:44,649 --> 00:22:48,499
se non parlate con i media, come
diffonderete il vostro messaggio?
340
00:22:58,892 --> 00:23:01,442
Be', andiamo, allora.
Sarah, vieni con me.
341
00:23:09,419 --> 00:23:11,719
- Dove stiamo andando?
- Lo vedrai.
342
00:23:15,958 --> 00:23:17,864
Occupare le proprieta' vuote
343
00:23:20,974 --> 00:23:23,024
Ti piacciono?
Sono ottimi, no?
344
00:23:24,436 --> 00:23:26,297
- E' questo che fate?
- Be'...
345
00:23:26,397 --> 00:23:28,597
Non per soldi,
se intendi quello.
346
00:23:28,765 --> 00:23:31,324
- Allora, come vivete?
- Io faccio le pulizie.
347
00:23:31,424 --> 00:23:35,074
Jo dipinge paesaggi. Condividiamo
i soldi come tutto il resto.
348
00:23:35,829 --> 00:23:38,229
Li teniamo
in un cassetto in cucina.
349
00:23:38,329 --> 00:23:39,629
Non rubarli, ok?
350
00:23:39,933 --> 00:23:42,304
Jo ha studiato arte.
E' molto creativa.
351
00:23:42,404 --> 00:23:44,441
Ho visto alcuni
dei suoi lavori.
352
00:23:44,541 --> 00:23:46,582
Anche io ho
studiato arte, in realta'.
353
00:23:46,682 --> 00:23:49,132
Vieni, allora.
Scrivi tu il messaggio.
354
00:23:49,412 --> 00:23:51,762
Ci assicureremo
che tutti lo vedano.
355
00:24:26,466 --> 00:24:29,877
il 20 novembre.
356
00:24:26,466 --> 00:24:29,887
{\an8}Il gruppo di liberazione delle donne
manifestera' contro Miss Mondo,
357
00:24:34,495 --> 00:24:38,800
Miss Mondo HQ
358
00:24:34,500 --> 00:24:38,800
{\an8}[NdT: high quality, alta qualita']
359
00:24:47,502 --> 00:24:51,072
Lei e' un uomo sfuggente,
signor Morley. Peter Hain,
360
00:24:51,172 --> 00:24:53,430
- Movimento Anti-Apartheid.
- Mai farsi coinvolgere
361
00:24:53,530 --> 00:24:57,730
nella politica, figliolo. Siamo uno
show di intrattenimento per famiglie.
362
00:24:59,999 --> 00:25:03,320
Be', ogni anno, scegliere solo
candidate bianche da un paese
363
00:25:03,420 --> 00:25:06,125
prevalentemente nero
e' politica, signor Morley.
364
00:25:06,225 --> 00:25:09,500
Anzi, direi che e' un chiaro
sostegno a un regime razzista.
365
00:25:09,600 --> 00:25:12,950
L'80% della popolazione
sudafricana e' nera o di colore,
366
00:25:13,494 --> 00:25:15,144
e non ha alcun diritto.
367
00:25:15,250 --> 00:25:16,200
Mi scusi.
368
00:25:16,743 --> 00:25:20,376
Dicono che solo nel Regno Unito
guardino il suo show in 27 milioni.
369
00:25:20,477 --> 00:25:23,313
Cristo, amico. Questa
sponsorizzazione e' come un pugno.
370
00:25:23,413 --> 00:25:26,590
Hai bandito la squadra di cricket
sudafricana. Ora tocca a me, vero?
371
00:25:26,690 --> 00:25:29,446
Boicotti la candidata
sudafricana o chiuderemo lo show.
372
00:25:29,546 --> 00:25:32,155
Si fidi, gli sponsor non
ringrazieranno per questa pubblicita'.
373
00:25:32,255 --> 00:25:34,537
E cosa diresti
se ti dicessi che quest'anno
374
00:25:34,637 --> 00:25:37,637
abbiamo preso una ragazza
bianca e una di colore?
375
00:25:38,069 --> 00:25:39,147
Scherza, vero?
376
00:25:39,247 --> 00:25:41,747
Sapevo che non te
lo saresti aspettato.
377
00:25:41,865 --> 00:25:45,265
- Lo accompagni fuori, ok?
- Ha sentito. Da questa parte.
378
00:25:48,781 --> 00:25:51,875
Chiami l'ufficio sudafricano
per trovare una ragazza nera decente.
379
00:25:51,974 --> 00:25:55,744
La faccia salire sullo stesso volo
della ragazza bianca al piu' presto.
380
00:25:55,844 --> 00:25:57,560
Ufficio del Sud Africa, prego.
381
00:25:57,660 --> 00:26:01,460
Scoprira' che sono un uomo poco
incline a scherzare, signor Hain.
382
00:26:02,608 --> 00:26:03,358
Eric,
383
00:26:03,618 --> 00:26:04,818
devo parlarti.
384
00:26:07,110 --> 00:26:11,259
Un gruppo che si fa chiamare
Movimento di Liberazione delle Donne.
385
00:26:12,798 --> 00:26:14,679
A quanto pare stanno per...
386
00:26:14,779 --> 00:26:16,579
rovesciare il patriarcato.
387
00:26:17,438 --> 00:26:19,938
- Rovesciare il cosa?
- Il patriarcato.
388
00:26:20,198 --> 00:26:21,848
La supremazia maschile.
389
00:26:22,736 --> 00:26:24,236
Uomini come te, Eric.
390
00:26:25,644 --> 00:26:28,596
Ricevo chiamate dai giornalisti.
Vogliono la nostra risposta.
391
00:26:28,696 --> 00:26:30,896
Maledetta liberazione delle donne.
392
00:26:33,589 --> 00:26:35,919
Te l'ho detto,
quando l'ho scoperto
393
00:26:36,019 --> 00:26:38,918
mi aveva gia' affibbiato lo show.
Era troppo tardi per ritirarmi.
394
00:26:40,647 --> 00:26:43,256
Ti ha costretto
la stagista birichina?
395
00:26:43,356 --> 00:26:45,056
Dol, e' solo uno show.
396
00:26:45,663 --> 00:26:49,877
- E' cosi'. Fine della storia.
- Non l'ultima volta.
397
00:26:50,201 --> 00:26:53,283
- Vuoi stare a casa? Vuoi questo?
- Oh, ti piacerebbe, vero?
398
00:26:53,383 --> 00:26:54,033
No.
399
00:26:54,706 --> 00:26:56,406
Non mi piacerebbe, io...
400
00:26:56,674 --> 00:26:59,074
Senti, non mi va neanche un po'.
401
00:27:00,577 --> 00:27:01,477
Su, dai!
402
00:27:02,715 --> 00:27:05,115
Possiamo andare a
Londra, divertirci.
403
00:27:06,281 --> 00:27:09,931
Dio, sai esattamente cosa dire
quando sai di essere nel torto!
404
00:27:11,009 --> 00:27:13,555
- Non so cosa vuoi.
- Delle scuse.
405
00:27:14,631 --> 00:27:18,428
"Mai piu'". L'hai detto tu.
"Miss Mondo, mai piu'".
406
00:27:18,528 --> 00:27:21,328
- Dieci anni fa.
- Era comunque una promessa.
407
00:27:22,471 --> 00:27:23,721
Oh, moglie mia,
408
00:27:24,408 --> 00:27:26,708
- che sei cosi' buona...
- Bob, no.
409
00:27:27,588 --> 00:27:29,038
... ti prego perdonami,
410
00:27:29,836 --> 00:27:32,801
- per i peccati che ho commesso.
- Smettila, ho detto.
411
00:27:32,901 --> 00:27:35,851
E grazie alla tua preghiera,
non pecchero' piu'.
412
00:27:42,151 --> 00:27:43,737
Tutto bloccato, signore.
413
00:27:43,837 --> 00:27:47,937
Ascensori disattivati. Secondo e
terzo piano sigillati come Fort Knox.
414
00:27:54,337 --> 00:27:58,537
Bene, in passato ci siamo divertiti
un sacco con i Romeo innamorati,
415
00:27:58,637 --> 00:28:00,891
ma quest'anno,
il nostro problema
416
00:28:01,011 --> 00:28:03,438
sono un branco
di disturbatori delle istituzioni.
417
00:28:03,538 --> 00:28:06,987
Quindi, accompagnatrici, attaccatevi
alle vostre concorrenti come colla.
418
00:28:07,087 --> 00:28:10,262
La signora Morley deve sapere
qualsiasi cosa spiacevole.
419
00:28:10,362 --> 00:28:11,825
Sempre, giorno o notte.
420
00:28:11,925 --> 00:28:13,732
Arriva il primo pullman.
421
00:28:13,832 --> 00:28:14,791
Sicurezza!
422
00:28:14,911 --> 00:28:18,172
Non vi ho assunto per stare
li' impalati come James Bond.
423
00:28:18,272 --> 00:28:21,792
Occhi e orecchie aperti per tutto
il tempo, per favore. E' chiaro?
424
00:28:21,892 --> 00:28:23,768
- Si', signore.
- E' chiaro?
425
00:28:23,868 --> 00:28:25,018
Si', signore!
426
00:28:25,426 --> 00:28:26,426
Filippine.
427
00:28:27,831 --> 00:28:28,881
Jugoslavia.
428
00:28:29,464 --> 00:28:30,264
Salve.
429
00:28:30,933 --> 00:28:31,933
Australia.
430
00:28:33,443 --> 00:28:34,443
Sri Lanka.
431
00:28:36,171 --> 00:28:37,121
Giappone.
432
00:28:39,288 --> 00:28:40,288
Hong Kong.
433
00:28:42,144 --> 00:28:43,044
Grenada.
434
00:28:45,013 --> 00:28:45,913
Messico.
435
00:28:47,398 --> 00:28:48,898
Tesoro, ferma cosi'.
436
00:28:50,432 --> 00:28:51,282
Spagna.
437
00:28:51,839 --> 00:28:52,739
Ecuador.
438
00:28:53,492 --> 00:28:54,538
Portogallo.
439
00:28:55,820 --> 00:28:56,720
Israele.
440
00:28:57,355 --> 00:28:58,732
Jennifer Hosten.
441
00:29:07,966 --> 00:29:09,869
Roger, non possiamo
permetterci complicazioni.
442
00:29:09,989 --> 00:29:12,801
Ci sono piu' concorrenti
che damigelle. Qualcuna e' in bagno?
443
00:29:12,901 --> 00:29:13,924
Possibile. Si'.
444
00:29:14,044 --> 00:29:15,680
Puoi? Non entri, ma controlli.
445
00:29:15,780 --> 00:29:16,980
Oh, mio Dio!
446
00:29:17,283 --> 00:29:18,583
Che accoglienza!
447
00:29:19,883 --> 00:29:21,683
Da quale Paese provieni?
448
00:29:21,986 --> 00:29:22,886
Grenada.
449
00:29:23,521 --> 00:29:24,621
Oh, mio Dio.
450
00:29:29,056 --> 00:29:30,156
Oh, mio Dio!
451
00:29:32,267 --> 00:29:34,267
Inglese, mandarino, cantonese.
452
00:29:37,853 --> 00:29:39,803
Prima volta lontana da casa?
453
00:29:40,944 --> 00:29:42,894
Prima volta
lontana da casa.
454
00:29:43,321 --> 00:29:45,121
Prima volta su un aereo.
455
00:29:46,008 --> 00:29:48,158
Prima volta che ho cosi' freddo.
456
00:29:50,830 --> 00:29:54,435
Sono la prima sudafricana nera
a prendere parte a Miss Mondo.
457
00:29:55,417 --> 00:29:57,717
Anch'io sono
la prima Miss Grenada.
458
00:30:03,352 --> 00:30:04,652
Deve essere...
459
00:30:05,600 --> 00:30:06,800
molto diverso.
460
00:30:09,332 --> 00:30:10,032
Si'.
461
00:30:11,586 --> 00:30:12,386
Molto.
462
00:30:12,702 --> 00:30:13,802
Dall'Africa?
463
00:30:14,227 --> 00:30:17,189
Sono la tua accompagnatrice.
Mi prendero' cura di te.
464
00:30:17,289 --> 00:30:20,389
Non essere cosi' preoccupata.
Ti seguiremo benissimo.
465
00:30:20,509 --> 00:30:22,909
Tutte devono avere
una damigella.
466
00:30:23,081 --> 00:30:25,131
Una damigella?
Perche' mi serve?
467
00:30:25,231 --> 00:30:27,033
E' un requisito
della Mecca, Miss Svezia.
468
00:30:27,153 --> 00:30:29,653
Stabilito dal contratto
che ha firmato.
469
00:30:30,771 --> 00:30:33,386
La signora Mckenzie e' preparata
per gli standard piu' alti.
470
00:30:33,480 --> 00:30:34,780
Su, Miss Svezia.
471
00:30:35,728 --> 00:30:38,488
- Fino alle misurazioni.
- So camminare, grazie.
472
00:30:38,588 --> 00:30:40,238
Prendo il suo cappotto.
473
00:30:44,107 --> 00:30:46,002
- Non tiri in fuori.
- Non lo faccio.
474
00:30:46,102 --> 00:30:47,136
89...
475
00:30:47,236 --> 00:30:49,038
- Paese?
- Sud Africa.
476
00:30:49,853 --> 00:30:50,563
84.
477
00:30:50,663 --> 00:30:51,473
68.5
478
00:30:51,782 --> 00:30:53,643
- Paese?
- Grenada.
479
00:30:53,895 --> 00:30:54,711
81.
480
00:30:59,385 --> 00:31:00,873
- Paese?
- Svezia.
481
00:31:01,551 --> 00:31:02,418
84.
482
00:31:04,307 --> 00:31:05,166
66
483
00:31:08,293 --> 00:31:09,153
81.
484
00:31:11,216 --> 00:31:13,959
Un controllo da regolamento
per l'imbottitura, cara.
485
00:31:14,059 --> 00:31:15,759
La prossima, per favore.
486
00:31:16,059 --> 00:31:17,759
- Paese?
- Regno Unito.
487
00:31:18,352 --> 00:31:19,921
- 81.
- 89.
488
00:31:20,021 --> 00:31:21,770
- 84.
- 66.
489
00:31:22,118 --> 00:31:22,768
66.
490
00:31:23,308 --> 00:31:23,958
78.
491
00:31:30,544 --> 00:31:31,244
Sai,
492
00:31:31,684 --> 00:31:34,449
forse le cose
sono diverse in Svezia,
493
00:31:35,143 --> 00:31:38,051
ma dovresti provare
a iniziare nel Nulla, Illinois.
494
00:31:38,151 --> 00:31:40,716
Ti dico che se non avessi vinto
un concorso di bellezza
495
00:31:40,816 --> 00:31:42,517
e non avessi continuato,
496
00:31:42,617 --> 00:31:44,567
non avrei raggiunto un cazzo.
497
00:31:45,047 --> 00:31:48,627
La ragazza che vincera'
si portera' via 6.000 dollari.
498
00:31:49,520 --> 00:31:51,770
Forse poi ne guadagnera'
trenta volte di piu'.
499
00:31:52,675 --> 00:31:54,509
Accetta che
la femmina della specie...
500
00:31:54,609 --> 00:31:56,739
- Paese?
- Grenada.
501
00:31:57,105 --> 00:32:00,205
E la ragazza sveglia deve
allenarsi ad ancheggiare.
502
00:32:02,144 --> 00:32:04,094
Se serve solo essere sveglie,
503
00:32:04,750 --> 00:32:08,350
perche' nessuna ragazza nera
ha mai vinto questa gara?
504
00:32:08,651 --> 00:32:11,101
Forse, a volte,
ancheggiare non basta.
505
00:32:14,868 --> 00:32:18,118
Scusa, non intendevo insinuare
che non potrai vincere.
506
00:32:22,310 --> 00:32:23,860
Sorrisi belli grandi.
507
00:32:24,509 --> 00:32:25,309
Denti.
508
00:32:27,021 --> 00:32:28,321
Bei sederi sodi.
509
00:32:29,153 --> 00:32:32,673
Allora, signore, Mecca
vi da' un caloroso benvenuto.
510
00:32:32,773 --> 00:32:34,276
E' un piacere avervi qui.
511
00:32:34,376 --> 00:32:37,622
Ricordate che siete
le piu' belle ragazze del mondo.
512
00:32:37,722 --> 00:32:40,022
- Va bene? Fateli entrare.
- Denti.
513
00:32:54,874 --> 00:32:57,518
- Guarda qui, tesoro.
- Ciao, Londra!
514
00:32:58,279 --> 00:33:00,361
- Miss Svezia. Mostraci le gambe.
- Miss Svezia.
515
00:33:00,461 --> 00:33:02,382
Facci vedere quegli occhi blu.
516
00:33:02,482 --> 00:33:05,182
- Miss Francia!
- Miss Svezia, qui, tesoro.
517
00:33:06,003 --> 00:33:08,511
- Facci un sorriso, piccola.
- Miss Svezia.
518
00:33:09,025 --> 00:33:11,246
Facci l'occhiolino,
tesoro. Di qui.
519
00:33:11,346 --> 00:33:14,881
Sei nervosa o eccitata per essere
la favorita dei bookmaker?
520
00:33:14,981 --> 00:33:17,452
Nervosa? Non particolarmente.
521
00:33:17,553 --> 00:33:19,222
- Miss UK.
- Eccoci, bellezza.
522
00:33:19,936 --> 00:33:20,915
Ciao.
523
00:33:21,015 --> 00:33:24,265
- Mandaci un bacio.
- Si', grazie, fate passare, gente.
524
00:33:26,067 --> 00:33:26,917
Eccoci.
525
00:33:27,935 --> 00:33:30,335
Che ne dite
di abbracciarvi, ragazze?
526
00:33:32,890 --> 00:33:34,270
Allora, chi sei, tesoro?
527
00:33:34,369 --> 00:33:37,237
Be', io son Miss Sudafrica,
e lei Miss...
528
00:33:40,905 --> 00:33:44,346
Credo tu sia Miss Sudafrica
e io Miss Africa del Sud, giusto?
529
00:33:44,446 --> 00:33:46,314
I portavoce
anti-apartheid dicono
530
00:33:46,414 --> 00:33:48,283
che il Sudafrica
andrebbe espulso dalla gara.
531
00:33:48,384 --> 00:33:49,652
Cosa ne pensate?
532
00:33:49,751 --> 00:33:52,274
Una volta a casa, non potrete
stare sullo stesso bus...
533
00:33:52,374 --> 00:33:55,136
- Siete nella stessa gara...
- Conosce le regole.
534
00:33:55,236 --> 00:33:56,966
Lasciate
la politica ai politici.
535
00:33:57,086 --> 00:33:58,409
E' perfettamente...
536
00:33:58,722 --> 00:34:01,167
- Grazie.
- Per l'amor del cielo!
537
00:34:01,267 --> 00:34:03,117
Fai vedere le gambe, Julia.
538
00:34:03,670 --> 00:34:06,413
E' la direttrice organizzativa,
scortese di un rospo!
539
00:34:06,513 --> 00:34:07,834
- E' una corretta...
- Portatelo via.
540
00:34:07,934 --> 00:34:10,459
- E' una domanda corretta.
- Su. Su.
541
00:34:19,905 --> 00:34:22,552
"Gli attivisti anti-apartheid
hanno descritto la decisione
542
00:34:22,652 --> 00:34:26,222
"di includere una partecipante
bianca e una nera per il Sudafrica
543
00:34:26,322 --> 00:34:30,072
"come uno smidollato tentativo
d'insabbiare un regime mostruoso".
544
00:34:31,359 --> 00:34:33,309
Oh, quel giornalaccio!
E' carta straccia.
545
00:34:33,409 --> 00:34:34,759
E' cosi' in tutti.
546
00:34:38,190 --> 00:34:40,040
Che giudici abbiamo, finora?
547
00:34:41,529 --> 00:34:43,479
Oh, Joan Collins,
Glen Campbell,
548
00:34:43,579 --> 00:34:45,229
il dirigente della BBC.
549
00:34:45,546 --> 00:34:47,182
E... oh, cielo...
550
00:34:47,282 --> 00:34:48,737
- Quella zotica cantante danese.
- Come si chiama?
551
00:34:48,837 --> 00:34:49,587
Nina.
552
00:34:52,569 --> 00:34:54,569
Sai, a volte penso che per Eric
553
00:34:55,578 --> 00:34:57,428
saranno sempre gli Anni '50.
554
00:35:00,544 --> 00:35:01,344
Be'...
555
00:35:01,933 --> 00:35:03,133
Temo che...
556
00:35:03,736 --> 00:35:05,286
dovremo adattarci...
557
00:35:06,331 --> 00:35:07,281
o morire.
558
00:35:09,501 --> 00:35:10,351
Morire?
559
00:35:10,922 --> 00:35:13,054
Qualcuna pensa
che non sia una buona idea?
560
00:35:13,154 --> 00:35:14,904
- No.
- Qualcuna contro?
561
00:35:15,096 --> 00:35:17,490
E se troviamo qualche altro
gruppo di donne da fuori?
562
00:35:17,590 --> 00:35:19,740
- Si', si'.
- Piu' siamo, meglio e'.
563
00:35:20,381 --> 00:35:22,231
Hazel Twort di Peckham Rye.
564
00:35:22,497 --> 00:35:25,923
Vorremmo sapere chi ha reso
questo comunicato alla stampa.
565
00:35:26,023 --> 00:35:29,273
- Non penso venga dal nostro gruppo.
- Decisamente no!
566
00:35:29,909 --> 00:35:31,459
{\an8}Miss Mondo nel mirino
567
00:35:32,115 --> 00:35:34,289
Jo Robinson
di Grosvenor Avenue.
568
00:35:35,487 --> 00:35:36,287
Noi...
569
00:35:36,502 --> 00:35:39,769
Be', abbiamo pensato di diffonderlo
prima per farci notare.
570
00:35:39,869 --> 00:35:41,430
Nell'ultimo incontro
abbiamo concordato
571
00:35:41,530 --> 00:35:44,564
di intervenire a Miss Mondo
con un happening a sorpresa.
572
00:35:44,664 --> 00:35:45,635
Voi di Grosvenor Avenue
573
00:35:45,735 --> 00:35:48,685
non potete prendere
decisioni unilaterali.
574
00:35:51,762 --> 00:35:54,212
Abbiamo un problema
con la disciplina.
575
00:35:54,869 --> 00:35:57,887
Be', adesso la BBC
vuole una portavoce in TV
576
00:35:57,987 --> 00:36:00,137
che esponga
la nostra posizione.
577
00:36:01,187 --> 00:36:03,387
Peckham Rye
non ha una portavoce.
578
00:36:03,693 --> 00:36:06,893
E noi non entriamo in contatto
con i media, percio'...
579
00:36:07,639 --> 00:36:09,189
Be', Sally Alexander,
580
00:36:09,672 --> 00:36:13,222
dell'associazione studentesca
per i volantini. Lo fara' lei.
581
00:36:21,482 --> 00:36:23,372
Bene, ce ne andiamo da qui?
582
00:36:23,964 --> 00:36:26,309
- Che diavolo di gioco fai?
- Cosa?
583
00:36:26,409 --> 00:36:28,234
- L'hai scritto.
- Tu l'hai stampato!
584
00:36:28,334 --> 00:36:30,229
Be', nessun'altra lo fara'.
585
00:36:30,329 --> 00:36:32,113
Tu sola pensi ai media.
586
00:36:32,213 --> 00:36:34,703
Non significa che puoi mandarmi
volontaria in televisione.
587
00:36:34,803 --> 00:36:36,903
Non fare
la pappamolla, cavolo!
588
00:36:37,152 --> 00:36:38,302
L'idea e' tua.
589
00:36:38,749 --> 00:36:39,899
Sii coerente.
590
00:36:54,164 --> 00:36:57,706
Be', ho paura che dopo
tutti questi eccitanti passatempi,
591
00:36:57,877 --> 00:37:00,375
giudicare un concorso di
bellezza sia abbastanza noioso.
592
00:37:00,476 --> 00:37:02,876
- Assolutamente no.
- Signora Morley?
593
00:37:03,671 --> 00:37:05,321
Scusate l'interruzione.
594
00:37:05,683 --> 00:37:07,233
Il signor Eric Gairy,
595
00:37:07,419 --> 00:37:08,951
il primo ministro di Grenada.
596
00:37:09,051 --> 00:37:11,506
Felice di conoscerla,
signor primo ministro.
597
00:37:11,606 --> 00:37:12,506
Signori.
598
00:37:14,061 --> 00:37:14,861
Prego.
599
00:37:16,657 --> 00:37:20,028
Dato che e' la prima volta
che il mio Paese partecipa,
600
00:37:20,128 --> 00:37:22,498
ho pensato fosse scortese
non presentarmi.
601
00:37:22,597 --> 00:37:25,047
E devo confessare
un po' di curiosita'.
602
00:37:25,711 --> 00:37:28,825
Una donna cosi' incantevole
nel Club del Commonwealth!
603
00:37:28,925 --> 00:37:30,820
Non c'e' alcun mistero,
posso assicuraglielo.
604
00:37:30,920 --> 00:37:32,908
Ho il piacevole compito
605
00:37:33,135 --> 00:37:35,507
di dare istruzioni
a tre nuovi giudici.
606
00:37:36,441 --> 00:37:38,151
L'ambasciatore dell'Indonesia,
607
00:37:38,251 --> 00:37:40,554
Sua Eccellenza,
l'Alto Commissario del Malawi,
608
00:37:40,654 --> 00:37:43,354
e Sua Altezza Reale,
il Maharaja di Baroda.
609
00:37:45,425 --> 00:37:48,443
Provera' che i suoi critici
si sbagliano, signora Morley.
610
00:37:48,543 --> 00:37:50,341
Miss Mondo tiene
il passo con i tempi.
611
00:37:50,441 --> 00:37:52,161
- E' cosi'.
- E pensi
612
00:37:52,838 --> 00:37:55,188
se avesse nominato
anche me giudice!
613
00:37:55,630 --> 00:37:59,881
Avrebbe avuto rappresentanti
dall'Asia, dall'Africa e dai Caraibi.
614
00:38:02,692 --> 00:38:05,042
Cosa poteva essere
piu' progressista?
615
00:38:06,130 --> 00:38:06,930
Certo.
616
00:38:10,785 --> 00:38:12,435
Da questa parte, prego.
617
00:38:25,891 --> 00:38:28,054
Si sieda, qui. Grazie.
618
00:38:29,030 --> 00:38:31,680
Lord Bly,
Marjorie Jones, Sally Alexander.
619
00:38:36,959 --> 00:38:39,141
Credi di riuscire a procurarti
620
00:38:39,240 --> 00:38:40,976
un paio di posti
per Miss Mondo, quest'anno?
621
00:38:41,076 --> 00:38:43,826
- Certo.
- Sono infatuato di Miss Svezia.
622
00:38:44,851 --> 00:38:46,782
- Salve, Lord Bly.
- Robin.
623
00:38:47,281 --> 00:38:48,181
Signore.
624
00:38:49,224 --> 00:38:51,674
Siete alquanto carine,
se posso dirlo.
625
00:38:52,281 --> 00:38:54,381
Andiamo in onda
tra 10 secondi.
626
00:38:56,903 --> 00:38:59,929
Be', mia cara, di recente
avete alzato un polverone.
627
00:39:00,028 --> 00:39:01,864
Semplicemente
non capisco il problema.
628
00:39:01,963 --> 00:39:05,498
Ci opponiamo non contro
le donne presenti a Miss Mondo.
629
00:39:05,598 --> 00:39:07,669
Allora esattamente
a cosa vi opponete?
630
00:39:07,769 --> 00:39:09,538
Non ci opponiamo alle donne.
631
00:39:09,637 --> 00:39:11,627
L'ha gia' detto.
Risponda alla domanda.
632
00:39:11,727 --> 00:39:14,510
Ci opponiamo
ad un sistema di valori
633
00:39:14,610 --> 00:39:18,310
che si basa solamente su standard
fisici culturalmente imposti.
634
00:39:19,085 --> 00:39:20,935
Non capisco che significhi.
635
00:39:21,597 --> 00:39:23,347
Forse sono troppo carina.
636
00:39:24,939 --> 00:39:28,824
Le ragazze belle sono state
ammirate da tempo immemorabile.
637
00:39:28,923 --> 00:39:31,396
Le donne non sono oggetti.
Non siamo ornamenti.
638
00:39:31,496 --> 00:39:33,809
Non siamo qui
per piacere agli altri.
639
00:39:33,909 --> 00:39:36,198
Sally e' bella
tanto quanto lei.
640
00:39:36,297 --> 00:39:38,423
... dice che dovrebbero
essere dichiarate fuori legge?
641
00:39:38,523 --> 00:39:42,502
Che danno c'e' per una bella donna
a mostrare il suo fascino?
642
00:39:43,756 --> 00:39:48,005
Una donna come Marjorie non e'
obbligata a partecipare a queste gare.
643
00:39:48,105 --> 00:39:49,822
Partecipa liberamente.
644
00:39:49,922 --> 00:39:54,141
Esattamente. Credo che voi donne
siate un branco di seccatrici
645
00:39:54,714 --> 00:39:58,016
che vogliono negare al pubblico
un po' di innocente divertimento.
646
00:39:58,136 --> 00:40:01,336
Non stiamo attaccando Marjorie
o nessuna concorrente.
647
00:40:02,044 --> 00:40:05,844
Protestiamo perche' questa gara
simbolizza il nostro sfruttamento.
648
00:40:06,383 --> 00:40:08,836
Perche' Marjorie deve guadagnare
il suo posto nel mondo
649
00:40:08,936 --> 00:40:10,713
apparendo in un certo modo?
650
00:40:10,813 --> 00:40:13,063
Perche' io?
Perche' qualsiasi donna?
651
00:40:13,184 --> 00:40:14,384
Lei non lo fa.
652
00:40:14,507 --> 00:40:15,707
Lui neppure.
653
00:40:16,689 --> 00:40:18,189
Perche' noi dovremmo?
654
00:40:20,328 --> 00:40:21,378
Ha ragione?
655
00:40:23,271 --> 00:40:25,071
Non nego
la sua sincerita', ma
656
00:40:25,469 --> 00:40:28,316
chiedere che
Miss Mondo sia vietato?
657
00:40:28,416 --> 00:40:29,316
Cioe'...
658
00:40:29,587 --> 00:40:32,361
e' un nonsenso
puritano e impulsivo.
659
00:40:33,515 --> 00:40:35,791
L'unico altro posto
in cui i partecipanti
660
00:40:35,891 --> 00:40:37,992
sono pesati, misurati,
esaminati pubblicamente
661
00:40:38,092 --> 00:40:40,626
prima che gli sia
assegnato il prezzo
662
00:40:40,726 --> 00:40:41,896
e' il mercato dei bovini.
663
00:40:41,996 --> 00:40:45,196
Il mercato dei bovini?
Be', e' un'analogia sgradevole.
664
00:41:06,217 --> 00:41:08,746
- Non siamo piu' in onda.
- Molto bene. Grazie mille a tutti.
665
00:41:08,846 --> 00:41:11,167
- E' andata molto bene.
- Concordo, Robin.
666
00:41:11,267 --> 00:41:13,067
Lord Bly e la signorina...
667
00:41:13,365 --> 00:41:14,730
Jones, certo.
668
00:41:14,829 --> 00:41:16,798
E' stata proprio brava.
669
00:41:16,898 --> 00:41:18,333
E' stata estremamente chiara.
670
00:41:18,434 --> 00:41:20,706
Mi sono veramente
divertita durante il concorso.
671
00:41:20,806 --> 00:41:22,371
Non so di che parla.
672
00:41:22,471 --> 00:41:24,441
Sono sicuro che tutti
si sono divertiti a guardarlo.
673
00:41:24,541 --> 00:41:25,691
Sconcertante.
674
00:41:29,376 --> 00:41:32,995
Questa prova e'
la vostra chance di farlo bene.
675
00:41:33,095 --> 00:41:36,291
Perche' se cadete di faccia
in questo buco, o in questo,
676
00:41:36,391 --> 00:41:38,886
una marea di gente
vi stara' guardando.
677
00:41:38,987 --> 00:41:40,837
- Giusto, Clive?
- Giusto.
678
00:41:41,109 --> 00:41:44,893
Quello che dovete farmi
e' una linea qui,
679
00:41:44,992 --> 00:41:48,328
attorno alla sala,
dalla A alla Z.
680
00:41:48,428 --> 00:41:51,419
In ordine alfabetico, prego.
Su, veloci, veloci!
681
00:41:51,519 --> 00:41:54,247
Non sul palco, cara, prego.
Toglila dal palco, Clive.
682
00:41:54,347 --> 00:41:56,971
- A, B, C. Ordine alfabetico.
- Attorno al bordo del palco.
683
00:41:57,072 --> 00:41:59,807
Su, abbiamo uno show
dal vivo tra tre giorni.
684
00:41:59,907 --> 00:42:01,120
- Radunale!
- Muovetevi.
685
00:42:01,220 --> 00:42:04,309
- Radunale, radunale, Clive.
- Continuate a muovervi.
686
00:42:04,409 --> 00:42:06,007
- Sono Grenada.
- G.
687
00:42:06,107 --> 00:42:08,164
Clive, dai un occhio
al Giappone.
688
00:42:08,264 --> 00:42:11,714
- Giappone, trova il posto giusto.
- Cara, la riga dritta.
689
00:42:12,137 --> 00:42:12,721
Africa...
690
00:42:12,820 --> 00:42:15,326
Yugoslavia? Che ci fai li'?
691
00:42:15,426 --> 00:42:17,442
Li c'e' la A. Dove va la Y?
692
00:42:17,542 --> 00:42:19,855
Proprio in fondo. Mettiti li'.
693
00:42:20,961 --> 00:42:23,301
Guarda li'. Ecco.
694
00:42:23,401 --> 00:42:27,702
F, G, H, I, J, K, L, M,
N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X...
695
00:42:27,964 --> 00:42:29,771
Yugoslavia. Grazie mille!
696
00:42:29,871 --> 00:42:31,780
E attraverso la porta.
697
00:42:32,111 --> 00:42:34,843
Attraverso la porta,
sorridendo sempre.
698
00:42:35,317 --> 00:42:37,934
Brasile! Brasile,
guardami, per favore.
699
00:42:38,034 --> 00:42:39,868
Basta.
O ci saranno incidenti.
700
00:42:39,968 --> 00:42:41,750
E' un palco infido.
701
00:42:41,849 --> 00:42:44,188
Sorridi alla camera 1.
702
00:42:44,288 --> 00:42:45,529
Un bel sorriso.
703
00:42:45,629 --> 00:42:47,689
Tutto il mondo sta guardando.
704
00:42:47,992 --> 00:42:48,992
E cammina.
705
00:42:50,563 --> 00:42:52,126
Cammina... e cammina.
706
00:42:52,226 --> 00:42:53,828
E attenta al gradino.
707
00:42:53,929 --> 00:42:56,844
Continua a sorridere.
Alzo lo guardo, alza lo sguardo.
708
00:42:56,944 --> 00:42:59,268
Eccoci. Ci fermiamo qui.
709
00:42:59,367 --> 00:43:01,467
E ci giriamo
verso la camera 2.
710
00:43:02,321 --> 00:43:04,071
Dov'e' la camera 2, Clive?
711
00:43:05,945 --> 00:43:09,308
Dov'e' la camera 2? Le dico di
di girarsi verso la camera 2. Non c'e'.
712
00:43:09,408 --> 00:43:12,196
Clive? Su, non e' fantascienza.
713
00:43:12,296 --> 00:43:15,502
La camera 2, dov'e'?
Qualcuno mi trova la camera 2?
714
00:43:15,602 --> 00:43:16,765
- La rimpiazzo...
- Svelto.
715
00:43:16,885 --> 00:43:19,254
- Puo' sorridere a me.
- Clive restera' li'.
716
00:43:19,354 --> 00:43:22,540
Clive e' la camera 2. Clive
stara' fermo li' in piedi. Clive...
717
00:43:22,640 --> 00:43:24,854
Smettila, Clive.
Non fare quella cosa con le mani.
718
00:43:24,954 --> 00:43:27,604
Stai fermo li'.
Fai la telecamera e basta.
719
00:43:27,713 --> 00:43:31,101
Magari fai il due, cosi' le ragazze
sanno che sei la due, ok?
720
00:43:31,201 --> 00:43:34,297
Ecco, quella e' la camera due.
Clive e' la camera due.
721
00:43:34,397 --> 00:43:37,739
Fai un sorriso a Clive. Continua
a sorridere da una parte all'altra.
722
00:43:37,839 --> 00:43:40,053
Arretra, arretra...
Attenta al gradino.
723
00:43:40,153 --> 00:43:42,304
Bravissima, bravissima.
Qui c'e' la camera tre.
724
00:43:42,404 --> 00:43:44,988
Qui la camera tre
che vi inquadra il didietro.
725
00:43:45,088 --> 00:43:47,320
Vado a prendere
una boccata d'aria.
726
00:43:47,420 --> 00:43:49,820
Oh, temo non possa farlo
senza di me.
727
00:43:50,248 --> 00:43:51,153
Miss Svezia?
728
00:43:51,253 --> 00:43:53,968
Il mio nome e'
Maj Christel Johansson.
729
00:43:54,648 --> 00:43:56,083
Signorina Johansson, la prego.
730
00:43:56,183 --> 00:43:58,326
Mi dia solo due minuti
che prendo la borsa.
731
00:43:58,426 --> 00:44:00,826
Da questa parte.
Passo, passo, passo.
732
00:44:02,083 --> 00:44:02,783
Maj,
733
00:44:02,938 --> 00:44:04,138
sono Jennifer.
734
00:44:11,501 --> 00:44:13,301
- Tutto a posto?
- Entra.
735
00:44:20,607 --> 00:44:22,157
Sei cosi' tranquilla.
736
00:44:23,039 --> 00:44:26,089
Voglio dire, come fai
a sopportare queste cazzate?
737
00:44:26,648 --> 00:44:30,403
Sei molto fortunata se questo
per te e' essere trattate male.
738
00:44:32,780 --> 00:44:33,780
Dopotutto,
739
00:44:34,670 --> 00:44:36,670
sei la favorita alla vittoria.
740
00:44:36,952 --> 00:44:40,252
Non voglio essere la favorita
se e' questo che ottengo.
741
00:44:40,695 --> 00:44:43,316
Non c'e' motivo
di nuotare controcorrente.
742
00:44:43,416 --> 00:44:45,066
Devi solo assecondarla.
743
00:44:48,237 --> 00:44:49,187
Cosa fai,
744
00:44:49,906 --> 00:44:51,304
quando non prendi ordini
745
00:44:51,404 --> 00:44:54,154
da un buffo uomo inglese
coi capelli strani?
746
00:44:55,447 --> 00:44:57,297
Sono un'assistente di volo.
747
00:44:57,860 --> 00:45:00,560
Ma il mio sogno
e' lavorare in televisione.
748
00:45:01,328 --> 00:45:02,228
Davvero?
749
00:45:02,975 --> 00:45:06,366
O solo perche' dicano:
'Miss Grenada vuole diventare...'?
750
00:45:06,466 --> 00:45:07,366
Davvero.
751
00:45:09,925 --> 00:45:12,025
Saresti
una brava annunciatrice.
752
00:45:12,921 --> 00:45:14,271
Parli cosi' bene!
753
00:45:15,074 --> 00:45:17,224
Ho ricevuto
una buona educazione.
754
00:45:18,489 --> 00:45:21,589
Mio padre e' avvocato
e mia madre insegnante.
755
00:45:22,773 --> 00:45:26,199
"La dizione e il portamento
sono importanti, Jennifer!".
756
00:45:31,072 --> 00:45:32,472
Faccio la modella,
757
00:45:33,184 --> 00:45:34,634
ma vorrei studiare.
758
00:45:36,561 --> 00:45:40,011
Con i soldi in palio pensavo
di venire in Inghilterra e...
759
00:45:41,102 --> 00:45:44,036
Ma e' tutto un...
Gente che ti comanda a bacchetta
760
00:45:44,136 --> 00:45:46,686
e di continuo
i flash puntati in faccia.
761
00:45:47,864 --> 00:45:50,500
Non ho cosi' tanti flash
puntati addosso, io.
762
00:45:50,600 --> 00:45:52,950
Come ho detto,
sono tutte stronzate.
763
00:45:54,225 --> 00:45:56,025
Dai, non ti fa arrabbiare?
764
00:45:58,128 --> 00:45:58,928
Sai...
765
00:46:00,560 --> 00:46:01,642
Credo che...
766
00:46:01,742 --> 00:46:02,642
forse...
767
00:46:04,043 --> 00:46:05,843
mi renda piu' determinata.
768
00:46:10,201 --> 00:46:12,220
- Congratulazioni.
- Maledizione, Clive!
769
00:46:12,320 --> 00:46:15,666
Non prenderla cosi' sul serio.
Mettimi la corona e basta.
770
00:46:15,766 --> 00:46:19,166
- Aggiusto la spilla?
- Ci penso io alla spilla, basta...
771
00:46:38,411 --> 00:46:40,161
Un gran sorriso sul viso.
772
00:46:40,591 --> 00:46:42,541
Una corona d'oro sulla testa.
773
00:46:42,905 --> 00:46:46,052
Camminare sulla passerella,
attente allo scalino, ovviamente.
774
00:46:46,152 --> 00:46:48,802
E' un benedetto sogno
che diventa realta'.
775
00:46:49,392 --> 00:46:52,592
Chi c'avrebbe mai creduto
da piccola, io, Miss Mondo?
776
00:46:52,939 --> 00:46:54,539
Che avrei vinto tutto?
777
00:46:55,222 --> 00:46:58,053
Un, deux, troi....
778
00:46:58,534 --> 00:47:03,012
Uno, due... Piangete, se volete.
Piangerete di sicuro.
779
00:47:03,245 --> 00:47:05,918
Si', si', si',
sono meravigliosa.
780
00:47:06,018 --> 00:47:07,757
Sono Miss Mondo!
781
00:47:08,084 --> 00:47:10,938
Sono l'unica,
la piu' bella di tutte.
782
00:47:11,038 --> 00:47:12,235
Sono libera,
783
00:47:12,860 --> 00:47:15,810
sono meravigliosa,
sono la signorina Miss Mondo!
784
00:47:16,773 --> 00:47:18,617
Mi piacciono
le vostre uniformi.
785
00:47:18,717 --> 00:47:21,285
Dovrebbero farle cosi'
per l'esercito. Noi potremmo...
786
00:47:21,385 --> 00:47:24,085
abbagliare i nemici
fino a farli arrendere.
787
00:47:24,697 --> 00:47:26,097
Ah, assolutamente.
788
00:47:27,541 --> 00:47:29,621
- E' divertente, signor Hope.
- No, seriamente.
789
00:47:29,721 --> 00:47:31,571
Quest'uomo concorda con me.
790
00:47:32,008 --> 00:47:33,604
Guardi lui. E anche lui.
791
00:47:33,704 --> 00:47:35,754
Sai la cosa divertente, Archie?
792
00:47:37,491 --> 00:47:40,518
L'ultima volta che Bob
e' stato ospite del programma...
793
00:47:40,618 --> 00:47:42,818
Oh, ormai saranno 10 anni.
794
00:47:43,938 --> 00:47:46,888
Ha portato a casa con se'
la vincitrice.
795
00:47:48,293 --> 00:47:51,993
Era convinto che l'avrebbe fatta
diventare una star del cinema.
796
00:47:54,561 --> 00:47:57,977
Si scopri' che non aveva
la minima propensione.
797
00:48:01,789 --> 00:48:03,489
E' ancora in California,
798
00:48:04,260 --> 00:48:05,310
in realta'.
799
00:48:06,449 --> 00:48:08,764
Anche se solo Dio
sa di che viva.
800
00:48:10,975 --> 00:48:14,775
Suppongo abbia trovato qualcuno
che la mantenga da qualche parte.
801
00:48:18,820 --> 00:48:21,320
Sono sicuro
fosse grata per la vacanza.
802
00:48:21,634 --> 00:48:23,184
Di sicuro io lo sono.
803
00:48:24,862 --> 00:48:26,186
Il mio discorso, Archie?
804
00:48:26,286 --> 00:48:29,696
Pensavamo di inserire il fatto
che eravate inglesi.
805
00:48:29,796 --> 00:48:31,296
Sa... come apertura.
806
00:48:33,702 --> 00:48:35,802
"Certo,
sono nato qui a Londra."
807
00:48:36,395 --> 00:48:39,145
"Probabilmente si intuisce
dal mio accento."
808
00:48:43,391 --> 00:48:45,791
L'intenzione
e' che io faccia ridere.
809
00:48:46,291 --> 00:48:48,541
Facciamo in modo
che sia cosi', eh?
810
00:48:49,944 --> 00:48:52,506
Dunque, gli argomenti
per le vostre tesi?
811
00:48:52,606 --> 00:48:53,856
Come procedono?
812
00:48:54,790 --> 00:48:56,090
No. Mi dispiace.
813
00:48:58,577 --> 00:49:00,977
La rivoluzione industriale
in Scozia.
814
00:49:01,447 --> 00:49:02,647
Ottima scelta.
815
00:49:03,142 --> 00:49:03,942
Sally?
816
00:49:04,335 --> 00:49:08,135
Pensavo... di affrontarla dal punto
di vista delle donne operaie.
817
00:49:10,019 --> 00:49:11,569
E' un po' di nicchia.
818
00:49:11,858 --> 00:49:13,658
Forse dovresti ripensarci.
819
00:49:14,932 --> 00:49:16,682
O almeno rimettere a fuoco.
820
00:49:18,488 --> 00:49:20,989
Mi scusi... Mettere...
Mettere a fuoco cosa?
821
00:49:21,089 --> 00:49:21,989
Forse...
822
00:49:22,642 --> 00:49:25,242
Ampliare un po'
il campo di applicazione?
823
00:49:27,008 --> 00:49:28,758
Sai, ti ho vista in TV.
824
00:49:29,476 --> 00:49:31,860
- Sally era in TV? Oh!
- Gia'...
825
00:49:32,580 --> 00:49:35,980
Interessante, ma attenta
a non finire in un vicolo cieco,
826
00:49:36,109 --> 00:49:38,109
dal punto di vista accademico.
827
00:49:38,372 --> 00:49:42,022
L'argomento che sceglierai
deve avere una rilevanza autentica.
828
00:49:42,403 --> 00:49:44,553
E' meglio evitare argomenti di...
829
00:49:46,105 --> 00:49:47,455
minore interesse.
830
00:49:50,542 --> 00:49:51,592
Lawrence...
831
00:49:53,423 --> 00:49:57,023
devi comunicare il tuo argomento
entro la prossima settimana.
832
00:50:17,336 --> 00:50:20,136
D'accordo, e' pieno.
Va portato tutto dentro.
833
00:50:25,884 --> 00:50:27,912
- Oh, ehi, ciao.
- Scusate il ritardo.
834
00:50:28,012 --> 00:50:30,929
Non ti sei persa nulla. Siamo
state qui a fumare e guardare,
835
00:50:31,029 --> 00:50:32,979
come in un film sulle rapine.
836
00:50:35,158 --> 00:50:37,358
- Tutto a posto?
- Si', sto bene.
837
00:50:39,196 --> 00:50:41,846
Be', chiaramente
c'e' qualcosa che non va.
838
00:50:42,526 --> 00:50:44,426
Perche' non lo dici e basta?
839
00:50:45,993 --> 00:50:49,543
Pare che il mio posto a tavola
in realta' sia un seggiolone.
840
00:50:49,963 --> 00:50:51,613
E quindi? Sei sorpresa?
841
00:51:06,738 --> 00:51:08,838
- Quello e' Eric Morley.
- Chi?
842
00:51:09,565 --> 00:51:12,147
- Il signor Miss Mondo.
- Questo va piu' avanti.
843
00:51:12,247 --> 00:51:15,697
L'uomo che ha inventato
questa gara. Lei e' sua moglie.
844
00:51:16,914 --> 00:51:20,864
La sera tutta l'area sara' chiusa,
delimitata, perfettamente sicura.
845
00:51:21,792 --> 00:51:25,092
Ci stiamo accertando
che ogni cosa sia sotto controllo.
846
00:51:27,154 --> 00:51:29,141
Dobbiamo introdurci nel teatro.
847
00:51:29,241 --> 00:51:32,705
- Non capisco cosa voglia dire.
- Intende un evento. Un imprevisto.
848
00:51:32,805 --> 00:51:35,321
- Cosa vuol dire?
- Un'invasione programmata.
849
00:51:35,421 --> 00:51:38,399
Cosa vuol dire introdurci?
Vuoi dire entrare?
850
00:51:38,499 --> 00:51:40,586
Perche' no?
Le telecamere sono li'.
851
00:51:40,686 --> 00:51:42,082
Innanzitutto e' illegale.
852
00:51:42,182 --> 00:51:44,459
Stanno trasformando
l'oppressione in spettacolo.
853
00:51:44,559 --> 00:51:47,832
- Facciamo uno spettacolo nostro.
- Protesteremo comunque fuori.
854
00:51:47,932 --> 00:51:50,138
Certo, solo che faremo
anche un'azione all'interno.
855
00:51:50,238 --> 00:51:52,588
Chi si sente
pronta per entrare?
856
00:51:57,588 --> 00:52:00,338
Un attimo. Come entriamo
senza essere prese?
857
00:52:02,724 --> 00:52:04,324
Compriamo i biglietti.
858
00:52:06,054 --> 00:52:08,254
Se non e'
troppo organizzato. E...
859
00:52:08,379 --> 00:52:10,979
voi dovreste...
confondervi tra la gente.
860
00:52:20,294 --> 00:52:21,544
Vestiti comuni.
861
00:52:26,446 --> 00:52:29,327
- Oh, li adoro.
- No, cosi' sembri una barbona.
862
00:52:29,427 --> 00:52:32,577
Cosa? Sembro te. E' uguale
a quello che hai addosso.
863
00:52:33,631 --> 00:52:34,931
E' la tua gonna.
864
00:52:36,175 --> 00:52:37,822
Credo che potremmo vincere.
865
00:52:37,922 --> 00:52:40,844
- Secondo me stai benissimo.
- Sentite, perche'... Potete...
866
00:52:40,944 --> 00:52:43,444
- Fa sul serio.
- Oh, Dio, non respiro.
867
00:52:44,474 --> 00:52:45,324
Scarpe.
868
00:52:46,648 --> 00:52:47,748
Oh, caspita!
869
00:52:51,115 --> 00:52:52,115
Femminile.
870
00:52:55,147 --> 00:52:57,202
Sembro proprio mia madre.
871
00:52:58,155 --> 00:53:00,305
Io sembro
il divano di mia madre.
872
00:53:01,132 --> 00:53:04,082
Sembro la donna
che mai e poi mai vorrei essere.
873
00:53:04,639 --> 00:53:05,589
Perfetto.
874
00:53:21,470 --> 00:53:23,518
Smettetela con questo
vergognoso mercato delle vacche.
875
00:53:23,638 --> 00:53:25,816
- Il prossimo?
- Che ne dici di...
876
00:53:25,916 --> 00:53:29,016
"Non sono bella.
Non sono brutta. Sono arrabbiata."
877
00:53:29,169 --> 00:53:29,869
Si'!
878
00:53:30,688 --> 00:53:31,388
Si'!
879
00:53:32,058 --> 00:53:33,558
- Arriba!
- Grazie!
880
00:53:38,552 --> 00:53:39,902
Siamo arrabbiate!
881
00:53:43,273 --> 00:53:46,080
Non siamo belle!
Non siamo brutte!
882
00:53:46,407 --> 00:53:49,474
Siamo arrabbiate!
883
00:54:04,495 --> 00:54:06,745
Posso abbassarmi
di piu' se volete.
884
00:54:20,787 --> 00:54:22,337
E' tutto cosi' bello!
885
00:54:23,079 --> 00:54:23,879
Lo so.
886
00:54:24,300 --> 00:54:27,300
A volte non ci credo
che stia succedendo davvero.
887
00:54:28,819 --> 00:54:31,719
Sono una macchinista
in una fabbrica di scarpe.
888
00:54:32,154 --> 00:54:35,854
E quando e' arrivato il capo
dicendo che sarei andata a Londra,
889
00:54:35,988 --> 00:54:38,988
tutti in officina
hanno iniziato a festeggiare.
890
00:54:40,201 --> 00:54:42,751
Si sono alzati in piedi
e festeggiavano.
891
00:54:44,154 --> 00:54:45,754
Adesso io... sono qui.
892
00:54:50,258 --> 00:54:51,508
Sara' difficile
893
00:54:52,700 --> 00:54:53,700
ritornare?
894
00:54:56,651 --> 00:54:58,101
Non posso parlarne.
895
00:54:59,271 --> 00:55:01,621
Scusa, non volevo
fare la ficcanaso.
896
00:55:05,472 --> 00:55:06,572
Le autorita'...
897
00:55:07,378 --> 00:55:08,778
mi hanno avvisato.
898
00:55:10,177 --> 00:55:10,977
Dicono
899
00:55:11,376 --> 00:55:13,376
che se parlo di com'e' a casa,
900
00:55:14,568 --> 00:55:16,218
non mi faranno tornare.
901
00:55:18,529 --> 00:55:20,729
Non rivedro'
piu' i miei genitori.
902
00:55:21,998 --> 00:55:24,298
- Cosa?
- Prima di salire in aereo,
903
00:55:25,251 --> 00:55:27,735
mi hanno fatto vedere
tutte queste foto di...
904
00:55:27,835 --> 00:55:30,281
persone con cui
non devo avere a che fare.
905
00:55:30,381 --> 00:55:31,881
Che tipo di persone?
906
00:55:32,197 --> 00:55:33,647
Alcuni giornalisti,
907
00:55:33,894 --> 00:55:35,800
un uomo di nome Peter Hain,
908
00:55:36,663 --> 00:55:37,613
politici.
909
00:55:43,244 --> 00:55:44,394
Casa e' casa.
910
00:55:45,805 --> 00:55:47,905
Voglio rivedere i miei genitori.
911
00:55:51,725 --> 00:55:52,525
Scusa.
912
00:55:55,961 --> 00:55:58,161
Magari a casa
sara' tutto diverso,
913
00:55:59,088 --> 00:56:00,838
se diventerai Miss Mondo.
914
00:56:05,115 --> 00:56:06,715
Noi non diventeremo...
915
00:56:06,887 --> 00:56:07,937
Miss Mondo.
916
00:56:08,971 --> 00:56:11,495
Ragazze,
volete ballare una salsa?
917
00:56:12,396 --> 00:56:14,746
Pearl, Jennifer,
balliamo una salsa.
918
00:56:15,031 --> 00:56:16,731
Forza, venite a ballare!
919
00:56:17,316 --> 00:56:18,641
Tutte insieme!
920
00:56:19,229 --> 00:56:22,192
E un passo avanti,
un passo indietro.
921
00:56:23,802 --> 00:56:28,729
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
922
00:56:29,221 --> 00:56:32,422
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
923
00:56:49,375 --> 00:56:50,525
Un piccolo...
924
00:56:51,192 --> 00:56:52,889
arco di Cupido.
925
00:56:54,869 --> 00:56:57,385
Perfetto.
Allora, che ne pensi?
926
00:56:59,351 --> 00:57:00,451
Oh, mio Dio.
927
00:57:01,584 --> 00:57:03,527
Che ragazza elegante.
928
00:57:05,060 --> 00:57:06,910
Tiriamo indietro i capelli.
929
00:57:07,413 --> 00:57:08,313
Scusate!
930
00:57:08,857 --> 00:57:11,307
Scusate, lo so.
Sono molto in ritardo.
931
00:57:14,454 --> 00:57:16,657
- Cosa ci fai in piedi?
- Guarda la mia faccia!
932
00:57:16,757 --> 00:57:19,095
Non voleva andare a letto
prima di averti vista.
933
00:57:19,195 --> 00:57:21,295
Mamma,
le hai messo il rossetto.
934
00:57:22,195 --> 00:57:24,731
- La nonna dice che sei cattiva.
- Mi dispiace.
935
00:57:24,831 --> 00:57:27,473
E se non ci fossi stata?
Se avessi avuto da fare?
936
00:57:27,573 --> 00:57:31,223
Mamma, apprezzo davvero tutto
cio' che fai. Mi spiace davvero.
937
00:57:31,651 --> 00:57:35,101
Tutto questo lamentarti
e piagnucolare per il patriarcato.
938
00:57:35,321 --> 00:57:38,499
Le altre ragazze sono assolutamente
felici cosi' come sono.
939
00:57:38,599 --> 00:57:41,247
Be', non sono una ragazza.
Sono una donna.
940
00:57:41,347 --> 00:57:43,797
Per l'amor del cielo, Sally.
Guardati!
941
00:57:44,888 --> 00:57:46,213
Divorziata, vivi nel caos
942
00:57:46,313 --> 00:57:48,851
e passi ogni ora libera che hai
a organizzare proteste.
943
00:57:48,951 --> 00:57:51,656
Che donna normale
sceglierebbe di vivere cosi'?
944
00:57:51,756 --> 00:57:55,178
Abi, vai a mettere il pigiama,
per favore? E ti lavi la faccia?
945
00:57:55,278 --> 00:57:57,228
Arrivo fra un minuto. Grazie!
946
00:57:59,238 --> 00:58:01,380
E mentre sei in giro
con quelle fanatiche,
947
00:58:01,480 --> 00:58:03,980
io e Gareth ci occupiamo
di tua figlia.
948
00:58:04,331 --> 00:58:06,849
A quanto pare liberazione
significa che qualcun altro
949
00:58:06,949 --> 00:58:08,648
faccia il tuo lavoro
al posto tuo.
950
00:58:08,748 --> 00:58:11,446
Quindi per te e' giusto che meta'
del mondo abbia tutto il potere
951
00:58:11,546 --> 00:58:14,296
- e l'altra debba rassegnarsi?
- Oh, non fare la melodrammatica.
952
00:58:14,396 --> 00:58:15,896
E tu apri gli occhi!
953
00:58:16,217 --> 00:58:18,484
Per il conto in banca
serviva il permesso di papa'!
954
00:58:18,584 --> 00:58:20,440
Il dottore non voleva
darti la pillola!
955
00:58:20,561 --> 00:58:23,569
Erano solo un direttore
di banca e un dottore.
956
00:58:23,816 --> 00:58:26,414
Solo perche' tu hai mandato giu',
non devo farlo io.
957
00:58:26,534 --> 00:58:29,384
Sai cosa mi fa davvero
ridere di tutto questo?
958
00:58:29,864 --> 00:58:31,925
Ti batti
per i diritti delle donne
959
00:58:32,045 --> 00:58:34,245
e hai sempre
sostenuto tuo padre.
960
00:58:34,544 --> 00:58:37,684
"Quando saro' grande
saro' come papa'."
961
00:58:37,804 --> 00:58:39,497
Perche' combinava qualcosa.
962
00:58:39,617 --> 00:58:42,898
Fumava sigarette e andava
in taxi e aveva avventure.
963
00:58:43,018 --> 00:58:46,377
- Volevo delle avventure.
- Scusa se ero cosi' noiosa.
964
00:58:46,497 --> 00:58:49,296
Non ti trovavo noiosa.
Eri solo... intrappolata.
965
00:58:49,416 --> 00:58:53,286
Eri intrappolata... in un limitato,
angusto mondo casalingo,
966
00:58:53,387 --> 00:58:55,657
senza aspirazioni
ne' opportunita'.
967
00:58:55,850 --> 00:58:57,838
Certo che
non volevo essere te.
968
00:58:57,958 --> 00:59:00,508
Nessuno vorrebbe esserlo.
Ecco il punto.
969
00:59:06,124 --> 00:59:08,974
E che sarebbe successo
a te e alle tue sorelle
970
00:59:09,799 --> 00:59:12,999
se l'avessi pensata come te,
se avessi fatto come te?
971
00:59:13,397 --> 00:59:16,436
Disprezzi la mia meschina,
piccola vita casalinga,
972
00:59:16,556 --> 00:59:19,807
rifiutato il mio matrimonio,
rifiutato i miei bambini?
973
00:59:24,335 --> 00:59:28,085
Pensi di poter avere la stessa
liberta' di un uomo, ma non puoi.
974
00:59:29,516 --> 00:59:30,466
Non puoi.
975
00:59:44,280 --> 00:59:47,548
Ehi, tu che stai
guardando questo film.
976
00:59:48,384 --> 00:59:51,903
Vorremmo farti presente che nel
caso non avessi trovato i nostri crediti
977
00:59:52,272 --> 00:59:55,897
sappi che questi
sottotitoli sono stati fatti
978
00:59:56,671 --> 01:00:00,366
da S|R|T| p|r|o|j|e|c|t e poi rubati
dal sito nel quale stai vedendo il film.
979
01:00:01,431 --> 01:00:05,161
Buon proseguimento!
980
01:01:47,826 --> 01:01:49,639
- Si'?
- E' il signor Morley?
981
01:01:49,759 --> 01:01:51,465
Abbiamo un problema, signore.
982
01:01:51,565 --> 01:01:54,689
Gli anarchici hanno attaccato
uno dei furgoni giu' in strada.
983
01:01:54,809 --> 01:01:56,859
- Chi sarebbero?
- Anarchici.
984
01:01:59,639 --> 01:02:01,442
Signor Morley? Signore?
985
01:02:01,873 --> 01:02:04,311
Be', se vogliono fare il botto,
che si mettano in coda.
986
01:02:04,411 --> 01:02:06,711
Ma prima
dovranno passare su di me.
987
01:02:09,653 --> 01:02:10,703
Anarchici?
988
01:02:13,516 --> 01:02:14,666
Sta dormendo.
989
01:02:15,170 --> 01:02:16,190
Sal. Sal.
990
01:02:16,640 --> 01:02:18,940
- Che c'e'?
- E' successo qualcosa.
991
01:02:19,976 --> 01:02:22,423
Una bomba... fuori del teatro.
992
01:02:24,683 --> 01:02:25,633
Quindi...
993
01:02:26,600 --> 01:02:29,268
ci sara' piu' sicurezza,
piu' polizia.
994
01:02:33,509 --> 01:02:34,909
Mi dispiace tanto.
995
01:02:35,744 --> 01:02:36,694
Per cosa?
996
01:02:37,644 --> 01:02:38,444
Be'...
997
01:02:39,092 --> 01:02:40,792
che dobbiate rinunciare.
998
01:02:42,715 --> 01:02:43,991
Be'... no.
999
01:02:45,509 --> 01:02:48,859
No. Mmm... Be', dobbiamo solo
stare un po' piu' attente.
1000
01:02:49,585 --> 01:02:50,484
Attente?
1001
01:02:52,902 --> 01:02:54,102
Era una bomba.
1002
01:02:54,556 --> 01:02:55,910
Si', l'ho capito.
1003
01:02:57,171 --> 01:03:00,521
Se qualcosa degenera,
le autorita' non perderanno tempo.
1004
01:03:00,752 --> 01:03:02,152
E se ti arrestano?
1005
01:03:03,425 --> 01:03:05,525
L'universita'
ti sbattera' fuori.
1006
01:03:06,821 --> 01:03:09,050
- E Abi?
- Non e' una tua decisione.
1007
01:03:09,170 --> 01:03:11,670
No, ma sai che
ho ragione, accidenti!
1008
01:03:49,458 --> 01:03:50,558
Si', arrivo.
1009
01:03:54,021 --> 01:03:56,071
Oh. Accidenti, sei in anticipo.
1010
01:03:56,402 --> 01:03:57,202
Entra.
1011
01:03:57,748 --> 01:04:00,749
- Una tisana? Il bollitore e' su.
- Jo, io...
1012
01:04:01,195 --> 01:04:03,998
Stanno potenziando la sicurezza.
Qualcuno ha messo una bomba...
1013
01:04:04,097 --> 01:04:05,947
Bomba, si', abbiamo saputo.
1014
01:04:06,264 --> 01:04:07,764
Delle Angry Brigade.
1015
01:04:08,502 --> 01:04:11,202
Be', pero' per noi
non cambiera' nulla, eh?
1016
01:04:11,661 --> 01:04:14,461
Non lasceremo che
rovinino i nostri progetti.
1017
01:04:21,258 --> 01:04:22,358
Oh, capisco.
1018
01:04:24,495 --> 01:04:26,995
Che c'e'? Ora
e' un po' piu' rischioso?
1019
01:04:27,985 --> 01:04:29,466
Un po' troppo reale?
1020
01:04:29,586 --> 01:04:31,452
Io... ero venuta ad avvisarti.
1021
01:04:31,572 --> 01:04:33,722
Ma pare
che tu gia' lo sappia.
1022
01:04:39,430 --> 01:04:42,030
Non ti preoccupare.
Vai, sfancula a casa.
1023
01:04:42,430 --> 01:04:44,238
Lascia noi a far si'
che tua figlia non cresca
1024
01:04:44,338 --> 01:04:46,086
nello stesso
nostro mondo di merda.
1025
01:04:46,206 --> 01:04:48,208
Ma ricordati:
prendi il mondo che ti meriti,
1026
01:04:48,309 --> 01:04:51,278
e se non ti batti, sei degna
del mondo che hai, cazzo.
1027
01:05:07,944 --> 01:05:10,321
- Non era nel locale.
- No, Julia.
1028
01:05:10,441 --> 01:05:13,041
Non mi serve sostegno,
dannazione. Io...
1029
01:05:14,061 --> 01:05:17,944
Diavolo, voglio solo sapere che
non manderete di nuovo tutto a puttane.
1030
01:05:18,064 --> 01:05:20,814
E in questo, dov'e' Eric?
Dov'e' tuo marito?
1031
01:05:21,262 --> 01:05:23,906
- In realta' pensavo...
- Ho letto di proteste previste.
1032
01:05:24,026 --> 01:05:26,794
Stavi per dirmelo
o pensavi fosse piu' divertente
1033
01:05:26,914 --> 01:05:28,764
che mi facciano una sorpresa?
1034
01:05:30,900 --> 01:05:34,168
Non siamo belle!
Non siamo brutte!
1035
01:05:34,288 --> 01:05:36,147
Siamo incazzate!
1036
01:05:36,350 --> 01:05:39,673
Non siamo belle!
Non siamo brutte!
1037
01:05:39,793 --> 01:05:41,763
Siamo incazzate!
1038
01:05:42,278 --> 01:05:45,298
Non siamo belle!
Non siamo brutte!
1039
01:05:45,723 --> 01:05:48,301
Ci siamo, Mandy.
Ti daro' la tua medicina.
1040
01:05:51,833 --> 01:05:54,633
Ecco qua, signor Teddy.
Si sente meglio, ora?
1041
01:05:57,187 --> 01:05:58,487
Ora la bendero'.
1042
01:06:10,523 --> 01:06:14,761
Le fa un po' male il braccio?
E' una benda lunghissima.
1043
01:06:47,670 --> 01:06:49,820
Voglio solo
che tu sia al sicuro.
1044
01:06:50,811 --> 01:06:51,887
- Lo so.
- Sal...
1045
01:06:52,007 --> 01:06:52,907
Capisco.
1046
01:07:04,478 --> 01:07:07,463
Eric Morley e' il re
del mercato delle vacche!
1047
01:07:09,916 --> 01:07:12,566
Le sfilate di bellezza
degradano le donne!
1048
01:07:15,288 --> 01:07:17,873
Non siamo belle!
Non siamo brutte!
1049
01:07:18,330 --> 01:07:20,080
Uguaglianza per le donne!
1050
01:07:22,896 --> 01:07:25,231
Fino all'apartheid!
1051
01:07:26,900 --> 01:07:28,903
Vergogna! Vergogna!
1052
01:07:29,003 --> 01:07:30,604
Lavoro per le donne
in quanto persone!
1053
01:07:30,704 --> 01:07:32,873
Non siamo belle!
Non siamo brutte!
1054
01:07:32,972 --> 01:07:34,875
- Vergogna!
- Vogliamo l'uguaglianza!
1055
01:07:34,974 --> 01:07:39,179
Vogliamo subito l'uguaglianza!
Vogliamo subito l'uguaglianza!
1056
01:07:41,414 --> 01:07:43,614
Giudicate i giudici,
non le donne!
1057
01:07:48,021 --> 01:07:50,758
Vi stanno sfruttando!
1058
01:07:52,661 --> 01:07:54,211
Vi stanno sfruttando!
1059
01:07:55,862 --> 01:07:58,862
Basta con questo vergognoso
mercato delle vacche!
1060
01:08:06,416 --> 01:08:09,262
Cosi' questa e'
l'anima della rivoluzione, eh?
1061
01:08:09,579 --> 01:08:10,729
Grazie a Dio.
1062
01:08:11,711 --> 01:08:13,980
Da vicino
e' di sicuro rivoltante.
1063
01:08:14,704 --> 01:08:16,340
Vogliamo la liberta'!
1064
01:08:28,869 --> 01:08:30,269
Di qui, signorina.
1065
01:08:30,389 --> 01:08:33,289
- Apra la borsa, prego.
- Controllano le borse.
1066
01:08:33,432 --> 01:08:35,232
- Buonasera.
- Buonasera.
1067
01:08:35,732 --> 01:08:36,604
Tutto bene?
1068
01:08:36,703 --> 01:08:38,989
Tutto preciso
come un orologio, signore.
1069
01:08:39,109 --> 01:08:40,609
- Ehila'.
- Grazie.
1070
01:08:41,189 --> 01:08:43,985
Miss? Miss? Devo controllare
la sua borsa, prego.
1071
01:08:44,105 --> 01:08:45,503
Ecco la mia borsa.
1072
01:08:46,225 --> 01:08:48,925
Prima che ci vedano.
Serve anche a voi, ok?
1073
01:08:50,213 --> 01:08:50,850
Signorina?
1074
01:08:50,970 --> 01:08:52,620
Scusi. Scusi. Mi scusi.
1075
01:08:55,844 --> 01:08:57,894
Svelta,
dammi il mio biglietto.
1076
01:08:58,986 --> 01:09:00,594
- No.
- Che c'e'?
1077
01:09:01,635 --> 01:09:03,931
Perche' dovrei?
Ci hai gia' deluso una volta.
1078
01:09:04,030 --> 01:09:05,130
Be', io ho...
1079
01:09:05,631 --> 01:09:07,500
Ho detto
all'uscere che l'avevi tu.
1080
01:09:07,600 --> 01:09:10,250
Allora digli che
l'hai perso e poi smamma.
1081
01:09:10,433 --> 01:09:11,704
Non possiamo rischiare
che ci rovini tutto.
1082
01:09:11,805 --> 01:09:14,775
Sei tu che rovini tutto.
Sta arrivando e se viene qui,
1083
01:09:14,875 --> 01:09:16,775
frughera' te e frughera' me.
1084
01:09:20,551 --> 01:09:22,151
Siamo cosi' spiacenti.
1085
01:09:24,273 --> 01:09:27,018
- Grazie. Buona serata.
- Grazie mille.
1086
01:09:28,596 --> 01:09:30,373
- Idiota.
- Individualista.
1087
01:09:33,460 --> 01:09:35,962
Quasi 30 anni
dopo l'incoronazione,
1088
01:09:36,167 --> 01:09:39,667
gli occhi del mondo sono
di nuovo puntati su Londra
1089
01:09:39,766 --> 01:09:41,931
e il sogno di una corona.
1090
01:09:45,444 --> 01:09:48,308
50 tra le piu' belle ragazze
d'ogni parte del globo
1091
01:09:48,408 --> 01:09:52,078
saranno qui stasera sapendo
che una di loro andra' a casa
1092
01:09:52,319 --> 01:09:54,782
come Miss Mondo 1970.
1093
01:09:55,037 --> 01:09:56,983
Nord, sud, est, ovest...
1094
01:09:57,501 --> 01:09:59,752
chi e' la ragazza
che amiamo di piu'?
1095
01:09:59,853 --> 01:10:02,217
Qualunque sia l'esito,
una cosa e' certa:
1096
01:10:02,337 --> 01:10:06,357
una di queste ragazze diverra'
la bella piu' fortunata del mondo.
1097
01:10:08,341 --> 01:10:10,145
Posso avere dei massaggi?
1098
01:10:11,564 --> 01:10:13,892
Penso che
dovrei essere la Britannia.
1099
01:10:14,012 --> 01:10:16,470
Mi chiedo se Britannia
sia una dea. O forse
1100
01:10:16,569 --> 01:10:19,672
e' solo un simbolo,
come i bulldog inglesi.
1101
01:10:19,773 --> 01:10:22,473
Almeno non mi hanno vestita
come Churchill.
1102
01:10:30,187 --> 01:10:34,111
Forse, se mi coprissi
un occhio, come Veronica Lake...
1103
01:10:34,894 --> 01:10:35,941
Cazzo, che merda!
1104
01:10:36,317 --> 01:10:37,417
Oh, perche'?
1105
01:10:38,358 --> 01:10:39,858
Penso che stia bene.
1106
01:10:41,728 --> 01:10:42,628
Sentito?
1107
01:10:43,979 --> 01:10:46,357
C'e' sempre qualcuno che vuole
rompere le uova nel paniere.
1108
01:10:46,477 --> 01:10:47,977
Che dovresti essere?
1109
01:10:50,141 --> 01:10:53,891
- Un principessa di noce moscata.
- Oh. Pensavo fossi un albero.
1110
01:10:56,539 --> 01:10:58,189
Bob Hope sta arrivando!
1111
01:11:00,926 --> 01:11:03,583
Da questa parte, signor Hope.
Dico solo che e' un onore che...
1112
01:11:03,684 --> 01:11:05,753
Salve, signore. Come state?
1113
01:11:05,991 --> 01:11:06,791
Salve.
1114
01:11:07,795 --> 01:11:09,945
Questa cos'e',
la sala d'aspetto?
1115
01:11:10,078 --> 01:11:12,739
- Signor Hope.
- Come va, ragazze? State bene?
1116
01:11:12,859 --> 01:11:14,222
- USA.
- Si'.
1117
01:11:21,032 --> 01:11:24,182
Bene, voi tutti.
Nell'attesa di andare in diretta...
1118
01:11:25,171 --> 01:11:26,121
Tra 10...
1119
01:11:28,242 --> 01:11:28,942
9...
1120
01:11:30,850 --> 01:11:31,550
8...
1121
01:11:32,680 --> 01:11:33,380
7...
1122
01:11:34,647 --> 01:11:35,347
6...
1123
01:11:36,277 --> 01:11:36,977
5...
1124
01:11:47,025 --> 01:11:49,406
Buonasera... o buongiorno,
1125
01:11:49,526 --> 01:11:52,285
a seconda del luogo del pianeta
da cui vi sintonizzate,
1126
01:11:52,405 --> 01:11:56,135
e benvenuti a
Miss Mondo 1970.
1127
01:12:05,677 --> 01:12:07,771
Ecco. Svelte, svelte. Forza.
1128
01:12:12,018 --> 01:12:14,836
Questa sfilata internazionale
di bellezze femminili
1129
01:12:14,956 --> 01:12:18,524
e' ancor piu' di un impulso
maschile piu' forte che mai.
1130
01:12:18,625 --> 01:12:20,423
Gli astronauti
possono andare sulla luna
1131
01:12:20,543 --> 01:12:22,557
e recuperare
ottimi frammenti rocciosi,
1132
01:12:22,677 --> 01:12:24,727
ma non trovano
nulla di simile
1133
01:12:24,894 --> 01:12:27,213
a questi tesori
della buona, vecchia Terra.
1134
01:12:27,333 --> 01:12:31,283
E non occorre cercare altrove,
stasera, per le forme paradisiache.
1135
01:12:31,732 --> 01:12:34,632
Chi, tra questa magnifica fila,
verra' nominata
1136
01:12:35,004 --> 01:12:36,404
Miss Magnificenza?
1137
01:12:42,748 --> 01:12:45,846
Non sara' scienza spaziale,
ma di certo sara'
1138
01:12:45,966 --> 01:12:48,239
una difficile decisione
per i nostri giudici.
1139
01:12:48,359 --> 01:12:50,759
E per tutti voi
che guardate da casa.
1140
01:12:55,662 --> 01:12:59,867
Ehi! Olanda. Giappone! Giap,
smettila di spingere. Giappone!
1141
01:13:00,430 --> 01:13:03,080
Dov'e'... Forza, Messico!
Arriba! Arriba!
1142
01:13:05,805 --> 01:13:08,228
Penso sia chiara
la preferita dal pubblico.
1143
01:13:08,348 --> 01:13:09,898
Sentite che applauso.
1144
01:13:14,680 --> 01:13:16,716
- Fuori, fuori, fuori!
- Stasera il Pianeta Terra
1145
01:13:16,817 --> 01:13:18,728
ha in mente solo una cosa:
1146
01:13:19,386 --> 01:13:24,258
ragazze, ragazze, ragazze,
ragazze, ragazze.
1147
01:13:25,007 --> 01:13:26,557
Maledetta Yugoslavia!
1148
01:13:27,285 --> 01:13:29,978
- Forza. Yugoslavia, prego.
- Trovata!
1149
01:13:30,098 --> 01:13:32,998
Ti prego, tesoro.
Non abbiamo tempo per questo.
1150
01:13:38,741 --> 01:13:42,738
Mentre ci godiamo la sfilata
nei costumi nazionali, i giudici...
1151
01:13:43,043 --> 01:13:44,011
Prima selezione.
1152
01:13:44,110 --> 01:13:45,711
... selezionano le 15 finaliste.
1153
01:13:45,831 --> 01:13:49,064
USA, Australia,
Ceylon, Ecuador...
1154
01:13:51,164 --> 01:13:52,175
Ecuador?
1155
01:13:53,020 --> 01:13:53,920
Ecuador?
1156
01:13:54,649 --> 01:13:56,803
- Dov'e' Ecuador?
- Prova Malta.
1157
01:14:02,361 --> 01:14:04,899
Vedremo le ragazze
prima in abito da sera,
1158
01:14:05,019 --> 01:14:07,667
e poi, dopo un veloce cambio,
in costume da bagno.
1159
01:14:08,299 --> 01:14:10,611
Quindi, se qualche signora intende
chiudere il marito in cantina
1160
01:14:10,731 --> 01:14:13,981
prima che compaiano in costume,
aspetti ancora un po'.
1161
01:14:17,019 --> 01:14:19,119
- Non posso crederci.
- Giralo.
1162
01:14:25,129 --> 01:14:26,579
Ce l'abbiamo fatta!
1163
01:14:27,545 --> 01:14:30,724
Stasera abbiamo iniziato
con oltre 50 ragazze
1164
01:14:30,823 --> 01:14:32,739
che sperano
di diventare Miss Mondo.
1165
01:14:32,859 --> 01:14:34,259
Ora ne restano 15.
1166
01:14:40,427 --> 01:14:43,583
E, signore e signori, se
la vostra preferita non c'e',
1167
01:14:43,703 --> 01:14:45,703
e' ora di sceglierne un'altra.
1168
01:14:46,373 --> 01:14:50,420
Per prima la numero 1,
Miss Africa del Sud, Pearl Jansen.
1169
01:15:11,698 --> 01:15:13,967
In scena tra 5 minuti,
signor Hope.
1170
01:15:14,067 --> 01:15:16,167
Andiamo
con i costumi da bagno.
1171
01:15:16,849 --> 01:15:18,749
La mia vestizione preferita.
1172
01:15:19,072 --> 01:15:22,643
Sandra, occhi nocciola
e bionda, lavora come modella.
1173
01:15:23,210 --> 01:15:27,372
Le sue misure sono:
91-56-91.
1174
01:15:28,906 --> 01:15:30,606
Oh, bene. Parla inglese.
1175
01:15:30,726 --> 01:15:32,426
Lei parla inglese, vero?
1176
01:15:32,758 --> 01:15:34,558
Lo spero proprio, signore.
1177
01:15:34,726 --> 01:15:38,428
Be', sono certo che il pubblico
converra' nel ritenerla incantevole.
1178
01:15:38,548 --> 01:15:42,261
La prossima. La numero 21,
Miss Grenada, Jennifer Hosten.
1179
01:15:42,362 --> 01:15:43,997
Evvai, Jennifer!
1180
01:15:44,096 --> 01:15:48,001
Miss Grenada ha 22 anni
e lavora come hostess.
1181
01:15:49,101 --> 01:15:51,248
Ha occhi marroni e capelli neri,
1182
01:15:51,368 --> 01:15:55,673
e le sue misure sono:
86-63-91.
1183
01:15:57,125 --> 01:15:59,741
Sono certo che fare la hostess
sia una vita meravigliosa,
1184
01:15:59,861 --> 01:16:01,461
ma ha altre ambizioni?
1185
01:16:02,342 --> 01:16:03,492
In realta'...
1186
01:16:03,652 --> 01:16:06,870
ho sempre voluto
lavorare nello spettacolo.
1187
01:16:06,990 --> 01:16:08,255
Sembra voglia
rubarmi il mestiere.
1188
01:16:08,354 --> 01:16:10,389
Forse dovrebbe intervistarmi.
1189
01:16:10,667 --> 01:16:12,886
- Mi piacerebbe.
- A pensarci bene,
1190
01:16:13,006 --> 01:16:16,256
mi sembra il tipo che potrebbe
strapparmi dei segreti.
1191
01:16:17,249 --> 01:16:20,703
Quindi, prima di dirle troppo, forse
e' meglio che raggiunga le altre.
1192
01:16:20,823 --> 01:16:23,969
- Gran bellezza, che ne dice?
- Le nostre 15 contendenti finali.
1193
01:16:25,914 --> 01:16:27,841
- Arriba!
- Forza, ragazze.
1194
01:16:28,411 --> 01:16:29,411
Sfumare...
1195
01:16:29,531 --> 01:16:32,331
Ecco. Allineate qui,
cosi' possiamo vedervi.
1196
01:16:33,111 --> 01:16:34,703
Ecco.
Penso che siamo tutti qui.
1197
01:16:34,823 --> 01:16:37,273
E sono adorabili
anche tutte in fila.
1198
01:16:37,413 --> 01:16:40,763
Come sapete tutti, ci sono
due opzioni per ogni domanda,
1199
01:16:40,893 --> 01:16:42,682
e questa e' la vostra opportunita'
di vederle entrambe.
1200
01:16:42,802 --> 01:16:44,802
Ragazze, se voleste girarvi...
1201
01:16:58,871 --> 01:17:01,921
Aspetta fino a che
le ragazze sono giu' dal palco.
1202
01:17:24,858 --> 01:17:28,108
Benche' sia una vista splendida,
per favore, giratevi.
1203
01:17:29,767 --> 01:17:32,967
E ora, signore, se non
vi spiace, e' ora di uscire.
1204
01:17:43,767 --> 01:17:47,217
Stasera, in questo auditorium,
si e' vista tanta speranza.
1205
01:17:48,317 --> 01:17:49,602
E ne vedremo ancora,
1206
01:17:49,722 --> 01:17:52,555
perche', mentre i giudici
scelgono le sette finaliste,
1207
01:17:52,675 --> 01:17:55,125
ecco l'uomo
che voi tutti aspettavate.
1208
01:17:55,332 --> 01:17:57,621
Signore e signori,
il signor Bob Hope.
1209
01:17:57,938 --> 01:17:59,538
[NdT: Hope = speranza]
1210
01:18:19,788 --> 01:18:21,288
Mercato delle vacche
1211
01:18:21,901 --> 01:18:22,751
Grazie.
1212
01:18:24,427 --> 01:18:27,181
Grazie mille,
signore e signori. Grazie.
1213
01:18:27,621 --> 01:18:29,621
Sono lietissimo di essere qui.
1214
01:18:30,450 --> 01:18:33,973
Non so voi, ma io ne ho
abbastanza di queste femministe
1215
01:18:34,093 --> 01:18:37,325
che affermano che questo non e'
nulla piu' che un mercato di vacche.
1216
01:18:37,445 --> 01:18:39,845
Parlando di mungitura,
una lagnanza.
1217
01:18:41,034 --> 01:18:42,342
Oh, muuu!
1218
01:18:44,319 --> 01:18:46,011
Ma, davvero,
per quel che mi riguarda,
1219
01:18:46,112 --> 01:18:48,812
mi entra in un orecchio
ed esce dall'altro.
1220
01:18:49,547 --> 01:18:52,338
Il vero motivo per cui sono qui
e' che ogni anno portiamo Miss Mondo
1221
01:18:52,458 --> 01:18:56,205
allo spettacolo
di Natale in Vietnam.
1222
01:18:56,325 --> 01:18:59,825
Solleva parecchio il morale.
E alla mia eta' ne ho bisogno.
1223
01:19:02,194 --> 01:19:03,996
Adoro le ragazze
che abbiamo qui stasera.
1224
01:19:03,359 --> 01:19:05,893
{\an8}I sentimenti delle donne
1225
01:19:04,096 --> 01:19:06,450
Gran belle figliole.
Tutte cosi' adorabili.
1226
01:19:06,570 --> 01:19:08,259
In effetti adoro queste signore.
1227
01:19:08,379 --> 01:19:10,997
Non voglio che pensiate
che io sia una sorta di bruto
1228
01:19:11,117 --> 01:19:14,100
che non considera
i sentimenti di una donna, certo.
1229
01:19:14,220 --> 01:19:17,320
Tengo conto di continuo
dei sentimenti delle donne.
1230
01:19:18,037 --> 01:19:18,937
Fanculo.
1231
01:19:19,345 --> 01:19:21,345
No, vorrei dire che per due...
1232
01:19:21,521 --> 01:19:22,971
Vergogna, Bob Hope!
1233
01:19:24,116 --> 01:19:26,756
Vergogna, vergogna!
1234
01:19:31,157 --> 01:19:33,054
Vergogna!
1235
01:19:33,960 --> 01:19:35,060
Signore e...
1236
01:19:45,637 --> 01:19:46,587
Vergogna!
1237
01:19:49,724 --> 01:19:51,944
- Vergogna!
- Vergogna!
1238
01:19:52,205 --> 01:19:53,359
Vergogna!
1239
01:19:53,667 --> 01:19:56,167
- E' fuori controllo.
- Resta dove sei.
1240
01:19:57,682 --> 01:19:59,653
Vi prego... Signore, vi prego.
1241
01:20:02,087 --> 01:20:03,389
Si'!
1242
01:20:08,327 --> 01:20:10,627
Ehi, tu!
Che diavolo pensi di fare?
1243
01:20:10,863 --> 01:20:12,163
Dacci un taglio!
1244
01:20:12,731 --> 01:20:14,769
Smettila! Smettila! Basta!
1245
01:20:20,276 --> 01:20:21,474
Vergogna a voi!
1246
01:20:25,414 --> 01:20:27,290
Dov'e' Neville?
Neville?
1247
01:20:27,941 --> 01:20:29,650
Dov'e' Neville?
Dov'e' Neville?
1248
01:20:29,770 --> 01:20:31,520
Liberazione per le donne!
1249
01:20:33,219 --> 01:20:35,654
Son qui da solo, Roger!
Rispondi!
1250
01:20:45,986 --> 01:20:46,886
Neville!
1251
01:20:51,879 --> 01:20:53,029
Tirateli via!
1252
01:20:55,647 --> 01:20:59,412
Neville! Corri intorno
come un pollo senza testa!
1253
01:20:59,806 --> 01:21:02,581
Che tolgano il collegamento!
Non possiamo trasmettere questo caos!
1254
01:21:02,681 --> 01:21:04,281
Subito, signor Morley.
1255
01:21:05,688 --> 01:21:06,888
Forza. Venite.
1256
01:21:11,354 --> 01:21:13,104
Mi spiace tanto, Michael.
1257
01:21:34,968 --> 01:21:37,118
Togliti! Mi fa male!
Mi fa male!
1258
01:21:37,238 --> 01:21:38,538
Lasciala andare!
1259
01:21:39,292 --> 01:21:42,811
Gruppo delle universitarie bisex
1260
01:21:43,122 --> 01:21:44,572
Portala via di qui!
1261
01:22:07,531 --> 01:22:09,831
Comunicazione fatta.
Siamo fuori onda.
1262
01:22:14,685 --> 01:22:16,735
Ci scusiamo, signore e signori.
1263
01:22:17,060 --> 01:22:20,126
Lo svolgimento e' stato
temporaneamente interrotto.
1264
01:22:20,246 --> 01:22:22,763
Ma torneremo
al piu' presto da voi.
1265
01:22:41,833 --> 01:22:44,163
Porco fascista,
fai il lavoro sporco di Mecca.
1266
01:22:44,283 --> 01:22:46,183
Hai un pensiero che sia tuo?
1267
01:22:46,414 --> 01:22:48,364
Cosa fai?
Perche' fai cosi'?
1268
01:22:48,587 --> 01:22:51,267
Pensi che tua madre sarebbe
orgogliosa di come tratti le donne?
1269
01:22:51,387 --> 01:22:52,287
Mollami!
1270
01:22:52,478 --> 01:22:55,528
Sono i nostri corpi,
e' nostro diritto protestare!
1271
01:22:58,648 --> 01:22:59,898
Oh, che casino!
1272
01:23:09,135 --> 01:23:10,385
Grazie, grazie.
1273
01:23:15,373 --> 01:23:16,774
Signore e signori,
1274
01:23:17,108 --> 01:23:20,461
ho il piacere di annunciarvi
che e' tutto sotto controllo...
1275
01:23:21,491 --> 01:23:23,200
- Di nuovo in onda
- Di nuovo in onda!
1276
01:23:23,320 --> 01:23:25,720
... e riprendera'
il normale servizio.
1277
01:23:27,426 --> 01:23:32,498
Prego, date un caloroso benvenuto
a un uomo coraggioso.
1278
01:23:33,586 --> 01:23:34,906
Tocca a lei, signor Hope.
1279
01:23:35,026 --> 01:23:36,276
Sii amichevole.
1280
01:23:45,227 --> 01:23:47,746
Signore e signori,
voglio solo dire che...
1281
01:23:47,866 --> 01:23:50,816
che qualsiasi tipo di gente
cerchi di distruggere
1282
01:23:51,430 --> 01:23:53,930
una tale gioiosa occasione
come questa,
1283
01:23:54,342 --> 01:23:56,856
indisponendo tutte quelle
belle signore li' dietro, be',
1284
01:23:57,227 --> 01:24:00,527
per quel che mi riguarda,
sono proprio fuori di melone.
1285
01:24:07,385 --> 01:24:11,535
E le finaliste di stasera sono,
in ordine alfabetico, signore e signori:
1286
01:24:12,770 --> 01:24:15,524
Miss Sudafrica, Pearl Jansen.
1287
01:24:20,122 --> 01:24:24,257
La raggiunge sul palco
Miss Brasile, Sonia Yara Guerra.
1288
01:24:25,824 --> 01:24:29,281
Numero 3: Miss Grenada,
Jennifer Hosten.
1289
01:24:30,421 --> 01:24:32,971
Miss Israele, Irith Lavi.
1290
01:24:34,525 --> 01:24:36,812
Miss Sudafrica
sara' con noi stasera,
1291
01:24:36,932 --> 01:24:38,682
Jillian Elizabeth Jessup.
1292
01:24:40,806 --> 01:24:44,203
Miss Svezia,
Marjorie Christel Johansson.
1293
01:24:46,767 --> 01:24:49,442
E infine,
sarete felicissimi di sapere,
1294
01:24:49,542 --> 01:24:51,042
da questo Regno Unito,
1295
01:24:51,377 --> 01:24:53,889
Yvonne Anne Ormes.
1296
01:24:59,101 --> 01:25:00,520
Oh, merda.
1297
01:25:01,967 --> 01:25:03,869
Se siete nervosi...
1298
01:25:04,121 --> 01:25:05,271
e io lo sono,
1299
01:25:05,569 --> 01:25:08,567
pensate alle nostre
sette adorabili finaliste,
1300
01:25:08,687 --> 01:25:12,703
che ora attendono con
gli occhi del mondo su di loro.
1301
01:25:19,005 --> 01:25:23,609
Come d'abitudine, daremo
i risultati in senso inverso.
1302
01:25:25,996 --> 01:25:29,031
Al terzo posto,
Miss Israele, Irith Lavi.
1303
01:25:31,292 --> 01:25:32,742
Al secondo posto...
1304
01:25:33,616 --> 01:25:36,554
Miss Sudafrica, Pearl Jansen.
1305
01:25:48,833 --> 01:25:51,071
Miss Mondo 1970...
1306
01:25:54,151 --> 01:25:55,451
e' Miss Grenada.
1307
01:26:03,738 --> 01:26:05,038
Congratulazioni.
1308
01:26:06,018 --> 01:26:07,318
Congratulazioni.
1309
01:26:39,321 --> 01:26:40,319
Jennifer!
1310
01:26:55,321 --> 01:26:57,723
E se qualcuno ha qualche
brillante idea su che dovrei dire
1311
01:26:57,843 --> 01:27:01,543
al direttore generale della BBC,
sentitevi liberi di esternarlo!
1312
01:27:04,437 --> 01:27:08,483
Se voi ragazze pensate che d'ora
in poi sara' cosi', che Dio ci aiuti!
1313
01:27:08,703 --> 01:27:09,653
Mi scusi!
1314
01:27:17,834 --> 01:27:21,134
Mi spiace tanto. Ho davvero
bisogno di andare in bagno.
1315
01:27:36,786 --> 01:27:37,886
Scusa, io...
1316
01:27:43,809 --> 01:27:44,809
Hai vinto.
1317
01:27:48,104 --> 01:27:49,454
Pensavo che se...
1318
01:27:49,806 --> 01:27:52,756
fossi stata un attimo
da sola, l'avrei digerita.
1319
01:27:54,782 --> 01:27:55,632
Cavolo.
1320
01:27:58,811 --> 01:28:00,111
Congratulazioni.
1321
01:28:04,644 --> 01:28:06,294
Non credo che lo pensi.
1322
01:28:09,841 --> 01:28:12,191
Non e' con voi
che siamo arrabbiate.
1323
01:28:12,498 --> 01:28:13,548
Proprio no.
1324
01:28:14,832 --> 01:28:15,932
Ti ho vista.
1325
01:28:18,350 --> 01:28:19,800
Eri in televisione.
1326
01:28:21,861 --> 01:28:22,661
Sai...
1327
01:28:23,902 --> 01:28:26,952
ci saranno delle ragazzine
che stasera, guardando,
1328
01:28:27,157 --> 01:28:29,007
si vedranno diversamente...
1329
01:28:29,761 --> 01:28:31,261
poiche' ho vinto io.
1330
01:28:33,532 --> 01:28:36,280
Che potrebbero iniziare a credere
che per avere un posto nel mondo
1331
01:28:36,400 --> 01:28:38,250
non occorre essere bianchi.
1332
01:28:41,299 --> 01:28:42,499
Ne sono lieta.
1333
01:28:43,921 --> 01:28:44,671
Io...
1334
01:28:45,156 --> 01:28:48,375
spero proprio che il mondo
si apra a loro e a te.
1335
01:28:51,811 --> 01:28:54,661
Ma il farci competere
tra noi per l'aspetto...
1336
01:28:57,382 --> 01:29:00,782
non rende il mondo piu' piccolo
per tutte noi, alla fine?
1337
01:29:06,773 --> 01:29:08,023
Come ti chiami?
1338
01:29:09,755 --> 01:29:10,555
Sally.
1339
01:29:12,068 --> 01:29:13,503
Be', Sally...
1340
01:29:15,605 --> 01:29:16,905
posso solo dire
1341
01:29:18,095 --> 01:29:21,795
che spero di poter d'ora in poi
avere le tue opportunita', nella vita.
1342
01:29:21,989 --> 01:29:23,939
Forza. C'e' stata abbastanza.
1343
01:29:24,246 --> 01:29:26,981
Mi spiace molto se vi
siete in qualche modo offese...
1344
01:29:27,101 --> 01:29:29,410
E' ora di andare. Dai.
Muoversi, muoversi!
1345
01:29:29,530 --> 01:29:31,090
Per favore, siate cauti!
1346
01:29:31,189 --> 01:29:32,139
Muoversi!
1347
01:29:32,653 --> 01:29:34,153
Non fatele del male!
1348
01:29:40,920 --> 01:29:43,920
Sono venuta solo perche'
l'ho sentito alla radio.
1349
01:29:44,738 --> 01:29:47,038
Ho lasciato
il bambino a una vicina.
1350
01:30:20,665 --> 01:30:22,181
Cristo,
hai visto che e' successo.
1351
01:30:22,301 --> 01:30:24,351
L'ha visto tutto il mondo. E'..
1352
01:30:28,846 --> 01:30:33,719
Se cerchi qualcuno da baciare,
prova a chiamare Miss Mondo 1961.
1353
01:30:35,150 --> 01:30:36,889
Ore 15.00,
fuso della California.
1354
01:30:36,988 --> 01:30:39,538
- Sara' sveglia o quasi.
- Non ora, Dol.
1355
01:30:41,394 --> 01:30:42,244
Solo...
1356
01:30:44,648 --> 01:30:47,098
Io non...
Non so che ho fatto di male.
1357
01:30:57,671 --> 01:30:59,071
E' morto qualcuno?
1358
01:31:01,928 --> 01:31:03,678
Abbiamo perso una guerra?
1359
01:31:05,685 --> 01:31:06,335
No.
1360
01:31:07,886 --> 01:31:08,986
Be', allora.
1361
01:31:11,155 --> 01:31:14,205
Stasera potrebbe essere
l'inizio di qualcosa, Bob,
1362
01:31:14,564 --> 01:31:17,514
ma non e' la fine di nulla,
di certo non la tua.
1363
01:31:18,980 --> 01:31:20,280
La gente ti ama.
1364
01:31:20,800 --> 01:31:22,246
Nulla lo cambiera'.
1365
01:31:33,550 --> 01:31:34,250
Dol?
1366
01:31:35,283 --> 01:31:36,483
Dol, dove vai?
1367
01:31:39,505 --> 01:31:42,705
A cercare un posto tranquillo
dove farmi un goccetto.
1368
01:31:45,066 --> 01:31:47,466
Forse cantare pure un po'.
Chi lo sa?
1369
01:31:50,580 --> 01:31:52,830
Non ti preoccupare, Bob.
Tornero'.
1370
01:31:53,914 --> 01:31:55,064
Torno sempre.
1371
01:32:01,772 --> 01:32:03,222
Le donne pazze, eh?
1372
01:32:36,751 --> 01:32:39,811
Continuano a chiedere della bomba.
Pensano siamo delle Angry Brigade.
1373
01:32:39,912 --> 01:32:43,215
- E' solo strategia del terrore.
- Citano accuse: rissa, aggressione...
1374
01:32:43,314 --> 01:32:45,614
Sally, cercano
solo di innervosirci.
1375
01:32:47,279 --> 01:32:49,229
Senti, non e' cambiato nulla.
1376
01:32:50,490 --> 01:32:52,724
Era un periodo di merda
per via del patriarcato,
1377
01:32:52,824 --> 01:32:55,894
e continuera' ad esserlo
per via del patriarcato.
1378
01:32:56,347 --> 01:32:58,547
Solo che ora
e' un po' piu' ovvio.
1379
01:33:02,138 --> 01:33:05,788
Ci sono andati piano con me
perche' ho detto d'essere incinta.
1380
01:33:07,712 --> 01:33:08,562
Lo sei?
1381
01:33:13,830 --> 01:33:15,381
Di fatto si'.
1382
01:33:17,614 --> 01:33:18,714
Di tre mesi.
1383
01:33:21,445 --> 01:33:22,545
E stai bene?
1384
01:33:26,741 --> 01:33:27,491
E tu?
1385
01:33:32,639 --> 01:33:36,239
Mentre cercavo di scappare
l'agente mi si e' buttato addosso.
1386
01:33:38,580 --> 01:33:41,210
E ho sbattuto
a terra davvero male.
1387
01:33:43,832 --> 01:33:44,882
Hai dolore?
1388
01:33:45,774 --> 01:33:47,924
- Davvero, non lo so.
- Perdite?
1389
01:33:48,281 --> 01:33:50,081
Ho le ginocchia sbucciate.
1390
01:33:50,727 --> 01:33:54,577
Verso i sei mesi ti sarai
abituata alle ginocchia sbucciate.
1391
01:33:55,984 --> 01:33:57,284
Congratulazioni.
1392
01:33:58,237 --> 01:33:59,087
Grazie.
1393
01:34:00,092 --> 01:34:01,392
Chi e' il padre?
1394
01:34:04,311 --> 01:34:05,911
Sally, sei divertente.
1395
01:34:06,976 --> 01:34:10,926
Persino in cella sei la persona
piu' borghese che ho mai conosciuto.
1396
01:34:49,923 --> 01:34:52,323
Sulle prime pagine
di tutto il mondo.
1397
01:34:53,943 --> 01:34:55,243
Ragazze sveglie.
1398
01:35:04,282 --> 01:35:05,732
- Eccola.
- Forza.
1399
01:35:06,860 --> 01:35:09,059
Oh, pare esausta,
povera ragazza.
1400
01:35:09,179 --> 01:35:10,129
Ciao, Jo.
1401
01:35:10,395 --> 01:35:12,363
- Stai bene?
- Eccola.
1402
01:35:18,654 --> 01:35:19,654
Stai bene?
1403
01:35:22,249 --> 01:35:23,049
Mamma.
1404
01:35:24,443 --> 01:35:25,943
Andrai in tribunale?
1405
01:35:28,279 --> 01:35:29,229
Oh, bene.
1406
01:35:29,553 --> 01:35:32,403
Vedremo di prenderti
un bel completo elegante.
1407
01:35:36,255 --> 01:35:38,005
Va tutto bene, sai. Io...
1408
01:35:38,990 --> 01:35:41,590
Neppure io ho
mai dato retta a mia madre.
1409
01:35:53,969 --> 01:35:57,308
# Jennifer Hosten
e' stata incoronata Miss Mondo #
1410
01:35:57,408 --> 01:35:59,411
# Che ragazza magnifica #
1411
01:35:59,656 --> 01:36:00,806
Oh, buon Dio.
1412
01:36:01,713 --> 01:36:04,649
# Con grazia e bei modi #
1413
01:36:04,750 --> 01:36:06,850
# E portamento e magnetismo... #
1414
01:36:07,072 --> 01:36:07,922
Grazie.
1415
01:36:08,653 --> 01:36:11,123
# Con quell'adorabile sorriso #
1416
01:36:11,222 --> 01:36:14,525
# Oh, come amiamo
la cugina Jennifer! #
1417
01:36:16,226 --> 01:36:19,519
# So che siamo tutti
orgogliosissimi di lei #
1418
01:36:20,131 --> 01:36:22,134
# La piu' bella #
1419
01:36:22,234 --> 01:36:24,503
# Si', la piu' meravigliosa #
1420
01:36:24,603 --> 01:36:28,606
# La piu' bella ragazza del mondo! ##
1421
01:36:34,568 --> 01:36:36,055
- Adoro il balletto.
- Si'?
1422
01:36:36,175 --> 01:36:37,054
Anche a me.
1423
01:36:37,174 --> 01:36:39,824
- A me non piace proprio.
- Ballate tutte?
1424
01:36:41,241 --> 01:36:44,866
{\an8}Jennifer Hosten non
lavoro' mai per la televisione.
1425
01:36:58,275 --> 01:37:02,927
{\an8}Studio' Scienze Politiche
e Relazioni Internazionali all'universita'.
1426
01:37:05,393 --> 01:37:10,654
{\an8}A 30 anni divenne Alto
Commissario di Grenada in Canada.
1427
01:37:14,155 --> 01:37:17,683
{\an8}Pretura di Bow Street
1428
01:37:22,807 --> 01:37:24,457
Giustizia per le donne!
1429
01:37:24,672 --> 01:37:28,872
{\an8}Furono perseguite in 5 per aver
disturbato il concorso di Miss Mondo.
1430
01:37:30,057 --> 01:37:31,703
Giustizia per le donne!
1431
01:37:36,546 --> 01:37:40,874
{\an8}Sally Alexander fu ritenuta
colpevole di disturbo della quiete.
1432
01:37:48,799 --> 01:37:54,420
{\an8}Sally divenne docente di Storia
Moderna All'Universita' di Londra.
1433
01:37:58,244 --> 01:38:01,669
{\an8}Jo Robinson fu ritenuta
colpevole di disturbo della quiete
1434
01:38:01,789 --> 01:38:03,831
{\an8}e d'aver lanciato
un pericoloso missile.
1435
01:38:10,497 --> 01:38:13,914
{\an8}Jo ebbe suo figlio
5 mesi dopo il processo.
1436
01:38:14,034 --> 01:38:16,110
{\an8}In seguito si diplomo' ostetrica.
1437
01:38:27,312 --> 01:38:31,173
{\an8}Pearl Janssen
torno' a casa sua in Sudafrica.
1438
01:38:35,014 --> 01:38:39,923
{\an8}Pearl visse sotto il regime
dell'apartheid per altri 24 anni.
1439
01:38:41,674 --> 01:38:45,224
{\an8}A 58 anni Pearl esaudi'
il suo sogno di diventare cantante.
1440
01:38:54,579 --> 01:38:57,520
{\an8}La protesta
al concorso di Miss Mondo
1441
01:38:57,640 --> 01:39:00,895
{\an8}servi' a far conoscere
il Movimento di Liberazione Femminile.
1442
01:39:02,215 --> 01:39:03,765
Donne, unitevi a noi!
1443
01:39:04,662 --> 01:39:06,565
Donne, unitevi a noi!
1444
01:39:06,861 --> 01:39:08,571
{\an8}Tre mesi dopo, sfilarono a migliaia
1445
01:39:08,691 --> 01:39:11,349
{\an8}per le strade di Londra nella
prima marcia del Women Liberation.
1446
01:39:12,384 --> 01:39:13,704
Donne, unitevi a noi!
1447
01:39:14,155 --> 01:39:16,105
Donne, venite a unirvi a noi!
1448
01:39:16,852 --> 01:39:18,652
Sbrigatevi a unirvi a noi!
1449
01:39:22,313 --> 01:39:25,663
La liberazione delle donne
e' la liberazione dei popoli.
1450
01:39:28,542 --> 01:39:32,242
{\an8}Continua ininterrotto
il tentativo di abbattere il patriarcato.
1451
01:39:34,000 --> 01:39:38,000
Un'altra traduzione
di SRT project
1452
01:39:39,000 --> 01:39:45,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1453
01:39:46,000 --> 01:39:52,000
Traduzione: melato.nina, Rouge93,
appleM, cerasa [SRT project]
1454
01:39:53,000 --> 01:39:56,000
Revisione: cerasa [SRT project]
1455
01:39:57,000 --> 01:40:03,000
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1456
01:40:04,000 --> 01:40:10,000
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1457
01:40:11,000 --> 01:40:15,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1458
01:40:16,000 --> 01:40:21,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
1459
01:40:18,945 --> 01:40:20,195
{\an8}Piano, piano...
1460
01:40:20,425 --> 01:40:23,475
{\an8}Camminare lentamente.
Camminare sempre lentamente.
1461
01:40:30,849 --> 01:40:35,062
"Disobbedienza"