1 00:00:52,409 --> 00:00:57,409 English Subtitles by explosiveskull Indonesian Translated by BDN Now MANDIRI 2 00:01:52,503 --> 00:01:53,905 Ini dia, kawan-kawan, 3 00:01:54,004 --> 00:01:56,373 pria yg sudah kalian tunggu-tunggu... 4 00:01:56,474 --> 00:01:57,942 Tn Bob Hope! 5 00:02:04,447 --> 00:02:06,650 Selamat datang, semuanya, ke Long Binh, 6 00:02:06,751 --> 00:02:08,786 dalam apa yg Aku suka menyebutnya United State Of Vietnam. 7 00:02:11,389 --> 00:02:14,425 Aku mendengar kalian telah mengajukan petisi kepada presiden untuk membiarkanku pensiun. 8 00:02:16,026 --> 00:02:18,028 Jika kalian pikir bisa melepaskanku dengan mudah, 9 00:02:18,128 --> 00:02:20,632 kalian harus berbicara kepada Raquel Welch. 10 00:02:22,099 --> 00:02:23,700 - Ayolah. - Berikan padanya, Bob! 11 00:02:24,735 --> 00:02:25,770 Uh-huh. 12 00:02:32,609 --> 00:02:35,379 - S. Alexander? - Ya. 13 00:02:39,717 --> 00:02:42,287 Saat ini, Aku ingin kalian semua untuk duduk dan santai. 14 00:02:42,387 --> 00:02:46,324 Sudah waktunya untuk memperkenalkan gadis yg paling cantik di dunia. 15 00:02:46,424 --> 00:02:49,993 Tentu saja, itu bukan pendapatku. Itu judul yg sebenarnya. 16 00:02:50,093 --> 00:02:52,062 Dari Vienna, Austria, 17 00:02:52,163 --> 00:02:55,066 kita sambut Miss World 1969... 18 00:02:55,932 --> 00:02:58,703 Eva Rueber-Staier. 19 00:03:01,671 --> 00:03:04,741 - 34-24-36. - Wow. Ya! 20 00:03:05,842 --> 00:03:07,544 Ini dia, anak-anak. 21 00:03:09,447 --> 00:03:11,616 Pertunjukan ini baru saja menjadi jauh lebih panas. 22 00:03:11,716 --> 00:03:13,751 Ya! 23 00:03:13,850 --> 00:03:16,888 Eva, sayang, maukah kau untuk menyapa teman-teman ini? 24 00:03:16,987 --> 00:03:18,656 Halo. 25 00:03:26,629 --> 00:03:28,699 Orang dewasa yg bodoh. 26 00:03:28,800 --> 00:03:30,768 - Sally Alexander? - Ya. 27 00:03:48,818 --> 00:03:51,355 Jadi, sejarah. 28 00:03:51,455 --> 00:03:53,457 Mengapa kita tak pernah mengalami sebuah revolusi di Inggris? 29 00:03:55,893 --> 00:03:57,929 Eva Rueber-Staier. 30 00:03:59,028 --> 00:04:01,031 Oh, astaga! 31 00:04:01,132 --> 00:04:02,867 Ooh! Aku beritahu padamu, 32 00:04:02,967 --> 00:04:05,570 jika komunis punya seseorang seperti itu untuk dibawa pulang, 33 00:04:05,669 --> 00:04:07,604 kita akan keluar dari sini sekarang. 34 00:04:08,872 --> 00:04:10,108 Oh, ya! 35 00:04:13,610 --> 00:04:16,547 Perang Saudara dimenangkan oleh para pemberontak, tetapi, bahkan kemudian, 36 00:04:16,646 --> 00:04:18,750 orde baru hanya bertahan satu generasi. 37 00:04:18,850 --> 00:04:21,552 Jadi pastinya pertanyaan sebenarnya adalah, 38 00:04:21,651 --> 00:04:23,954 kenapa semua revolusi kita harus gagal? 39 00:04:27,790 --> 00:04:30,694 Dikatakan di sini Anda meninggalkan sekolah pada usia 15. 40 00:04:30,795 --> 00:04:34,598 Sekolahku tak begitu menumbuhkan ambisi akademis. 41 00:04:34,699 --> 00:04:38,603 Itu lebih tentang mempersiapkan kami untuk pernikahan dan sebagainya, jadi... 42 00:04:38,702 --> 00:04:41,872 Itu sebabnya Aku ingin kembali ke pendidikan. 43 00:04:41,973 --> 00:04:44,709 Aku baru saja menyeselesaikan diplomaku dalam sejarah. 44 00:04:44,809 --> 00:04:47,678 - Di Ruskin College? - Ya. 45 00:04:47,778 --> 00:04:49,647 Bukankah mereka membutuhkan latar belakang serikat pekerja? 46 00:04:49,747 --> 00:04:52,150 Aku punya latar belakang serikat pekerja. 47 00:04:52,250 --> 00:04:53,817 Aku adalah anggota Ekuitas. 48 00:04:56,487 --> 00:04:58,423 Jadi, kau seorang aktris? 49 00:04:59,723 --> 00:05:01,025 Bukan, er... 50 00:05:01,125 --> 00:05:02,894 Setelah sekolah, Aku harus melakukan sesuatu. 51 00:05:02,994 --> 00:05:05,630 Dan ibuku berpikir sekolah drama itu 52 00:05:05,730 --> 00:05:08,800 terdengar lebih baik daripada perguruan tinggi kesekretariatan, jadi... 53 00:05:08,899 --> 00:05:10,901 Aku tak pernah ada gunanya. 54 00:05:11,002 --> 00:05:13,004 Aku tak suka orang melihat ke arahku. 55 00:05:16,038 --> 00:05:17,774 Dan setelah sekolah drama? 56 00:05:17,875 --> 00:05:20,177 Aku menikah dan punya seorang bayi. 57 00:05:20,278 --> 00:05:22,146 Apa yg suamimu pikirkan tentang kau 58 00:05:22,245 --> 00:05:25,081 mendaftar ke universitas sebagai siswa yg dewasa? 59 00:05:25,182 --> 00:05:27,785 Kami bercerai, jadi tak sangat penting apa yg dia pikirkan. 60 00:05:27,884 --> 00:05:29,887 Kau punya seoang anak, Nona Alexander. 61 00:05:29,987 --> 00:05:31,856 Belajar di sini adalah komitmen besar. 62 00:05:31,956 --> 00:05:35,126 Ya. Erm... 63 00:05:35,225 --> 00:05:38,663 Aku mengelola diplomaku sambil merawat putriku. 64 00:05:38,762 --> 00:05:40,063 Aku mendapat keistimewaan. 65 00:05:40,163 --> 00:05:42,666 Dan pria yg tinggal bersamaku berbagi penitipan anak. 66 00:05:47,771 --> 00:05:50,475 Aku tak akan pernah terlambat kuliah atau melewatkan tenggat waktu. 67 00:05:50,574 --> 00:05:52,043 Aku akan menjadi dewasa. 68 00:05:52,142 --> 00:05:55,712 Aku akan menjadi dewasa... siswa dewasa. 69 00:06:10,726 --> 00:06:12,096 Cepat. 70 00:06:13,596 --> 00:06:14,931 Cepat, cepat, cepat! Ayolah! 71 00:06:15,031 --> 00:06:16,132 Cepat, cepat, cepat! 72 00:06:25,742 --> 00:06:27,144 Aku harus melakukan itu. 73 00:06:36,687 --> 00:06:38,155 - Halo. - Sally. 74 00:06:38,254 --> 00:06:40,658 - Kita akan membutuhkan kursi lagi. - Oh, oke. 75 00:06:44,795 --> 00:06:46,730 - Ini Ibu. - Halo! 76 00:06:46,831 --> 00:06:49,634 - Ibu! - Hslo! 78 00:06:51,369 --> 00:06:54,205 Itu tiba pagi ini setelah kau pergi. 79 00:06:54,305 --> 00:06:55,605 Oh. 80 00:07:06,783 --> 00:07:07,919 Ah! 81 00:07:09,286 --> 00:07:11,221 Universitas College London. 82 00:07:11,322 --> 00:07:13,557 Mereka menawarkanku tempat. Aku masuk! 83 00:07:15,326 --> 00:07:18,262 - Tentu saja mereka melakukannya! - Ohh! 84 00:07:19,663 --> 00:07:20,730 Aku... 85 00:07:22,031 --> 00:07:25,235 Oh, beri Aku pelukan! Beri Aku pelukan nyata! 86 00:07:25,336 --> 00:07:27,672 "Ini adalah kebahagiaan besar bagiku untuk menawarkan Anda tempat untuk belajar sejarah... " 87 00:07:27,771 --> 00:07:30,875 Aku tak bisa percaya. Aku tak bisa percaya, Aku tak bisa percaya 88 00:07:49,892 --> 00:07:52,596 Ini adalah konferensi para wanita. Mengapa ada pria di mana-mana? 89 00:07:52,697 --> 00:07:55,865 Mereka tak terlihat senang kan? Lihat wajah itu. 90 00:07:57,266 --> 00:07:59,737 Oh, ya Tuhan! 91 00:07:59,836 --> 00:08:01,671 Bergembiralah, sobat. 92 00:08:01,771 --> 00:08:03,873 Kita tak permanen. Kita di sini hanya selama seminggu. 93 00:08:03,973 --> 00:08:07,110 Kau bisa memiliki topi pesta. 94 00:08:07,211 --> 00:08:09,379 Jangan khawatir, sobat. Kami tak akan meninggalkanmu. 95 00:08:11,882 --> 00:08:13,283 Erm, permisi. 96 00:08:13,384 --> 00:08:15,886 Maaf. Benarkah? 97 00:08:15,985 --> 00:08:18,055 Seseorang harus membersihkan itu ketika kau pergi. 98 00:08:18,154 --> 00:08:19,789 Apa, karena... 99 00:08:19,889 --> 00:08:22,659 Karena Tuhan melarang kita menyinggung pihak berwenang? 100 00:08:23,726 --> 00:08:26,730 Tipikal mahasiswi Oxford. Tak berani untuk berjuang. 101 00:08:26,831 --> 00:08:28,899 Sebenarnya Aku bukan mahasiswi Oxford. 102 00:08:28,999 --> 00:08:31,168 Ini adalah tempat untuk orang mencoba masuk ke universitas. 103 00:08:31,267 --> 00:08:34,170 Oh, benar. Jadi kau tak mau merobohkan pendirian laki-laki. 104 00:08:34,270 --> 00:08:35,471 Anda hanya ingin di atas meja. 105 00:08:35,639 --> 00:08:38,875 Jika Aku di dalamnya, itu bukan pendirian laki-laki lagi, kan? 106 00:08:38,975 --> 00:08:40,977 Ooh, ini dia. 107 00:08:41,077 --> 00:08:43,014 Silahkan duduk. Jo. 108 00:08:53,123 --> 00:08:55,158 Apa artinya menjadi seorang wanita? 109 00:08:56,793 --> 00:08:59,730 Itu pekerjaan kita yg akan dibayar rendah 110 00:08:59,830 --> 00:09:02,066 dan pemikiran kita diremehkan. 111 00:09:04,067 --> 00:09:07,437 Tahun lalu, ketika kami mengusulkan sebuah konferensi wanita, para pria tertawa, 112 00:09:07,538 --> 00:09:10,341 namun di sinilah kita sekarang, di jalan menuju pembebasan. 113 00:09:14,277 --> 00:09:16,247 Itu tak akan mudah. 114 00:09:16,346 --> 00:09:18,415 Kita harus mengenali caranya 115 00:09:18,515 --> 00:09:20,450 di mana kita semua telah dikondisikan, 116 00:09:20,551 --> 00:09:24,689 dilatih untuk menyenangkan bukannya lebih kuat, 117 00:09:25,556 --> 00:09:28,359 dikatakan bahwa tujuan kita adalah untuk membolehkan pria, 118 00:09:28,458 --> 00:09:30,860 melayani mereka, melayani mereka. 119 00:09:32,263 --> 00:09:36,734 Kita harus menemukan bahasa untuk menggambarkan ketidakadilan 120 00:09:36,833 --> 00:09:40,470 kita bahkan belum bisa memberikan nama sampai sekarang. 121 00:09:40,571 --> 00:09:43,240 Jika kata "rasisme" menggambarkan satu tirani, 122 00:09:43,340 --> 00:09:45,743 bukankah "seksisme" menggambarkan yg lainnya? 123 00:09:48,278 --> 00:09:51,448 Keyakinan bahwa perempuan lebih rendah dari pria. 124 00:09:53,283 --> 00:09:56,153 Kita harus belajar melihat pada dunia dengan mata baru. 125 00:09:56,253 --> 00:10:00,458 Kita harus bertanya pada diri sendiri, jika tak ada patriarki, 126 00:10:00,557 --> 00:10:03,259 bagaimana Aku berpakaian... 127 00:10:03,360 --> 00:10:05,495 atau bekerja... 128 00:10:05,596 --> 00:10:06,964 atau berpikir? 129 00:10:07,998 --> 00:10:10,100 Bagaimana Aku berhubungan seks? 130 00:10:10,201 --> 00:10:12,002 Dan dengan siapa yg mau berhubungan seks denganku? 131 00:10:12,101 --> 00:10:13,471 Tak aktif. 132 00:10:15,938 --> 00:10:19,309 Tetapi jika kita perlu berubah, begitu juga dunia. 133 00:10:19,409 --> 00:10:23,813 Itulah sebabnya hari ini kita meluncurkan Gerakan Pembebasan Wanita. 134 00:10:28,884 --> 00:10:31,489 Kita menuntut mengakhiri diskriminasi! 135 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 Ya! 136 00:10:33,356 --> 00:10:35,458 Kita menuntut bayaran yg sama untuk pekerjaan yg sama, 137 00:10:35,558 --> 00:10:38,928 dan untuk mengaktifkan penitipan anak. 138 00:10:39,028 --> 00:10:42,799 Kita ingin kontrol atas tubuh kita sendiri, 139 00:10:42,899 --> 00:10:45,201 kontrasepsi dan aborsi sesuai permintaan. 140 00:10:45,302 --> 00:10:46,870 Ya. 141 00:10:48,337 --> 00:10:51,942 Sampai sekarang, bekerja sebagai individu, 142 00:10:52,042 --> 00:10:53,844 kita baru saja riak di permukaan. 143 00:10:53,943 --> 00:10:54,944 Tapi bersama-sama... 144 00:10:56,379 --> 00:11:00,551 Bersama-sama, Aku berjanji, kita akan menjadi revolusi. 145 00:11:43,559 --> 00:11:45,094 Miss Bristol. 146 00:11:45,195 --> 00:11:49,166 Miss Bristol adalah 34-22-36. 147 00:11:49,265 --> 00:11:52,402 Wajah cantik, tentu saja. Kaki yg bagus. 148 00:11:52,503 --> 00:11:56,040 Tak ada catat... kaki yg melengkung, gigi miring, hal semacam itu. 149 00:11:56,139 --> 00:11:58,042 Mereka juga harus tak menikah, 150 00:11:58,142 --> 00:12:00,110 yg mana maksudku tak tersentuh. 151 00:12:00,210 --> 00:12:03,581 Dan jika mereka tak cukup banyak 36-24-36, 152 00:12:03,681 --> 00:12:06,584 Tak usah dikatakan kurva, tak akan berada di tempat yg tepat. 153 00:12:06,683 --> 00:12:09,118 Tapi kami benar-benar percaya 154 00:12:09,219 --> 00:12:11,155 bahwa kecantikan tak hanya sedalam kulit. 155 00:12:11,254 --> 00:12:15,259 Gadis-gadis itu juga mendapat nilai pada pesona dan keanggunan, sikap. 156 00:12:15,359 --> 00:12:17,360 Baju renang. 157 00:12:17,461 --> 00:12:19,028 Dan untuk siapa uangmu? 158 00:12:19,129 --> 00:12:21,264 Nah, Miss Totnes jelas luar biasa. 159 00:12:21,365 --> 00:12:23,000 Mata yg bagus. 160 00:12:23,100 --> 00:12:25,002 Dan apa pun yg mungkin kurang di depan payudaranya, 161 00:12:25,101 --> 00:12:28,105 dia lebih dari lengkap pada bagian bokongnya. 162 00:12:28,205 --> 00:12:31,242 Dan Aku tak akan mengesampingkan Miss Nantwich juga. 163 00:12:31,341 --> 00:12:34,177 Rambut pirang yg indah dan satu set kurva yg sangat bagus. 164 00:12:35,946 --> 00:12:37,947 Sangat bagus, Miss Nantwich. 165 00:12:38,048 --> 00:12:40,350 Dan untuk kompetisi Miss World, 166 00:12:40,451 --> 00:12:42,319 bagaimana dengan tamu istimewa tahun ini? 167 00:12:42,418 --> 00:12:44,654 Siapa yg pertama di daftar? 168 00:12:46,456 --> 00:12:49,025 Menangnya siapa, nak, ya? Memangnya siapa? 169 00:12:50,124 --> 00:12:51,895 Hadirin sekalian, beri tepuk tangan yg meriah 170 00:12:51,995 --> 00:12:54,264 untuk tujuh finalis kita yg cantik. 171 00:12:55,597 --> 00:12:58,101 Memangnya siapa? 172 00:12:58,201 --> 00:13:00,403 Kita punya, di tempat pertama, 173 00:13:00,504 --> 00:13:02,072 Miss Nantwich! 174 00:13:16,186 --> 00:13:17,554 Golf? 175 00:13:17,653 --> 00:13:20,024 Oh, Aku hanya punya sedikit pekerjaan yg harus dilakukan. 176 00:13:21,157 --> 00:13:23,192 Mempekerjakan. 177 00:13:23,293 --> 00:13:24,394 Lagi? 178 00:13:38,008 --> 00:13:40,110 Dan kau pasti Joan. 179 00:13:41,144 --> 00:13:43,279 - Wow. - Bob. 180 00:13:43,379 --> 00:13:44,548 Joan Billings. 181 00:13:44,648 --> 00:13:46,716 - Dan lewat sini. - Terima kasih. 182 00:13:46,817 --> 00:13:49,052 - Berapa usiamu, sayang? - Delapan belas. 183 00:13:49,153 --> 00:13:51,221 Delapan belas? Cantik seperti musim semi. 184 00:13:51,321 --> 00:13:54,291 Selamat pagi, Pak Hope. 185 00:13:54,390 --> 00:13:56,559 Selamat datang di Fort Knx gelak tawa. 186 00:13:56,659 --> 00:13:58,062 Wow. 187 00:13:58,162 --> 00:14:00,264 Seluruh gudang penuh dengan barang ini. 188 00:14:00,364 --> 00:14:05,636 Lima puluh tahun memorabilia hanya untuk menunggu Museum Bob Hope. 189 00:14:05,735 --> 00:14:07,705 Hanya harus berkeliling untuk membangun museum itu. 190 00:14:07,804 --> 00:14:12,208 Kami punya semua leluconku, 538.000 jumlahnya. 191 00:14:13,576 --> 00:14:17,413 Setiap kabinet tahan api dan tahan gempa. 192 00:14:17,514 --> 00:14:19,182 Bukankah itu sesuatu? 193 00:14:19,283 --> 00:14:21,151 Wow, Pak Hope. Wow. 194 00:14:22,818 --> 00:14:26,189 Penghargaan Akademi, Periklanan, Pertanian, Pesawat Terbang. 195 00:14:26,289 --> 00:14:29,058 Kami memiliki setiap subjek di bawah matahari, A sampai Z. 196 00:14:29,158 --> 00:14:33,463 Kelompok kecil penulis di sana bekerja keras 24/7 seperti lebah pekerja, 197 00:14:33,563 --> 00:14:35,565 hanya bzzz, bzzz, bzzz, bzzz. 198 00:14:35,666 --> 00:14:38,569 Pesulap, Malibu, Pernikahan. Pijat. 199 00:14:38,668 --> 00:14:40,303 - Kantor Bob Hope. - Silahkan, pilih salah satu. 200 00:14:40,403 --> 00:14:43,240 Pak, ini Mecca menelepon lagi. 201 00:14:43,340 --> 00:14:45,442 Orang-orang dari pemilihan Miss World. 202 00:14:45,542 --> 00:14:47,644 Mau menanganinya, Nona Billings? bagaimana menurutmu? 203 00:14:47,744 --> 00:14:49,446 Tujukkan padaku apa yg bisa kau lakukan. 204 00:14:59,855 --> 00:15:01,290 Halo. 205 00:15:01,390 --> 00:15:03,360 Ini Nona Billings, 206 00:15:03,460 --> 00:15:06,463 Sekretaris pribadi Pak Hope. 207 00:15:06,562 --> 00:15:09,232 Maafkan Aku untuk terus mendesak Anda, 208 00:15:09,332 --> 00:15:11,534 tetapi jika Anda bisa beri tahu saja kami, 209 00:15:11,634 --> 00:15:14,605 kami akan sangat bersyukur. 210 00:15:14,705 --> 00:15:17,307 Ya, Aku mengerti. 211 00:15:17,407 --> 00:15:19,209 Tolong tunggu sebentar. 212 00:15:20,809 --> 00:15:22,578 Dia bertanya ke seseorang. 213 00:15:22,678 --> 00:15:25,214 Mari berharap itu bukan Ny Hope. 214 00:15:25,315 --> 00:15:27,284 Setelah apa yg dia lakukan terakhir kali. 215 00:15:29,184 --> 00:15:33,556 Apakah Aku ingin menjadi pembawa acara kompetisi Miss World? 216 00:15:33,657 --> 00:15:36,360 Ya, itu keputusan besar untuk seorang anak laki-laki untuk mewujudkan semuanya sendiri. 217 00:15:36,460 --> 00:15:38,394 Bagaimana menurutmu, Nona Billings? 218 00:15:38,495 --> 00:15:41,398 Apakah Aku ingin menjadi pembawa acara kompetisi Miss World tahun ini? 219 00:15:43,332 --> 00:15:46,636 Tentu, kau harus. Aku selalu suka pertunjukkan itu. 220 00:15:48,770 --> 00:15:50,306 Baiklah, beritahu mereka. 221 00:15:54,443 --> 00:15:58,581 Pak Hope baru saja mengkonfirmasi bahwa dia akan senang bergabung dengan Anda lagi. 222 00:15:58,682 --> 00:16:01,518 Itu adalah berita yg luar biasa. 223 00:16:01,618 --> 00:16:04,855 Eric akan sangat senang. 224 00:16:04,955 --> 00:16:07,424 - Terima kasih. Terima kasih banyak. - Ya! 225 00:16:09,558 --> 00:16:11,227 Terus maju ke depan. 226 00:16:12,629 --> 00:16:14,730 Bagus sekali, Ny Morley. 227 00:16:14,831 --> 00:16:18,469 Baiklah, terima kasih, Pak Morley. 228 00:16:18,568 --> 00:16:21,337 Aku pikir kita harus merayakannya. Apa yg kau katakan? 229 00:16:21,437 --> 00:16:23,740 Oh, tentu, Pak H. 230 00:16:23,840 --> 00:16:26,643 Apa yg akan terjadi? Scotch dan sofa atau gin dan platonis? 231 00:16:29,413 --> 00:16:32,182 Ini tak ada hubungannya. Beberapa hal bersifat universal. 232 00:16:32,282 --> 00:16:34,651 Intinya adalah bahwa itu tak benar. 233 00:16:34,750 --> 00:16:37,587 - Tidak ketika kau menganggap historisisme sebagai teori. - Tapi jangan kau pikir... 234 00:16:37,687 --> 00:16:40,591 Historisme bukanlah teori. 235 00:16:40,691 --> 00:16:43,660 - Ini hanya pseudo-sains Marxis. - Tapi bukan itu intinya. 236 00:16:43,759 --> 00:16:45,495 Tentu saja kau akan mengatakan itu. Kau seorang imperialis! 237 00:16:45,596 --> 00:16:48,764 - Argumentum ad hominem. - Baiklah, tuan-tuan, terima kasih. 238 00:16:48,865 --> 00:16:51,435 Pendapat menarik semuanya. 239 00:16:51,534 --> 00:16:54,370 Aku berharap lebih banyak hal yg sama minggu depan. 240 00:17:04,513 --> 00:17:06,315 Fantastis. 241 00:17:06,415 --> 00:17:08,519 Kau benar-benar telah membuat beberapa pilihan bagus. 242 00:17:24,467 --> 00:17:27,471 - Permisi? Hao? - Tak bisa bicara sekarang. 243 00:17:27,570 --> 00:17:29,872 Tidak, Aku tak mau bicara. Aku hanya ingin memberitahumu... 244 00:17:29,972 --> 00:17:32,509 - Lihat, polisi. - Oh, sial! Lari! 245 00:17:32,608 --> 00:17:34,677 Oi, kalian beruda! Kembali! 246 00:17:38,714 --> 00:17:39,715 Ayo! 247 00:17:41,451 --> 00:17:42,752 Kemarilah. 248 00:17:49,525 --> 00:17:51,428 Oh, ya Tuhan! Apa intinya... 249 00:17:51,528 --> 00:17:55,731 Apa gunanya ditangkap hanya karena sloganisasi? 250 00:17:55,832 --> 00:17:58,335 Aku suka slogan. 251 00:17:59,969 --> 00:18:02,239 Astaga, itu kelihatan rasial. 252 00:18:04,473 --> 00:18:06,742 Jadi, kau menikmati tempat duduk di mejamu? 253 00:18:07,876 --> 00:18:10,246 Sangat, Terima kasih. 254 00:18:10,346 --> 00:18:11,781 Aku menghadiri kelompok wanita. 255 00:18:11,882 --> 00:18:16,320 Setiap hari Rabu. 29 Grosvenor A, Islington. 256 00:18:16,420 --> 00:18:18,255 Jam 6:00, kau harus datang. 257 00:18:19,922 --> 00:18:21,557 Aku... Aku sibuk di hari Rabu. 258 00:18:21,657 --> 00:18:23,526 - Kau punya pekerjaan rumah? - Membagikan selebaran. 259 00:18:23,626 --> 00:18:25,361 Membagikan selebaran? 260 00:18:25,461 --> 00:18:29,333 Kami membantu wanita serikat pekerja pembersih. Kau harus datang. 261 00:18:29,432 --> 00:18:32,769 Er... Terima kasih, tidak. Aku benar-benar tak terorganisir. 262 00:18:32,868 --> 00:18:35,605 Baiklah, tak apa-apa. Aku benar-benar tak melakukan yg ilegal. 263 00:18:35,705 --> 00:18:38,942 Nah, jika kau berubah pikiran, Kau tahu di mana menemukan kami. 264 00:18:41,310 --> 00:18:43,012 Minta saja pada komune. 265 00:18:43,113 --> 00:18:44,881 Nikmati selebaranmu! 266 00:18:48,384 --> 00:18:52,623 Dan dia mengatakan padaku bahwa puterinya, yg juga seorang janda, 267 00:18:52,722 --> 00:18:54,924 menikah lagi dalam balutan rok kecil termanis, 268 00:18:55,025 --> 00:18:57,027 dari Marks and Spencer, apakah kau percaya? 269 00:18:57,126 --> 00:19:00,396 Pakaian dari toko pakaian? Siapa yg akan mengira? 270 00:19:00,497 --> 00:19:03,500 Roknya bukan itu intinya, seperti yg kau ketahui. 271 00:19:04,767 --> 00:19:08,005 Ayolah, sayang. Biarkan Nenek yg melakukan kekacauannya. 272 00:19:11,773 --> 00:19:13,876 Kau terlihat lelah, sayang. 273 00:19:13,977 --> 00:19:17,781 Apakah masih semua esai dan membaca? 274 00:19:17,881 --> 00:19:20,684 Bukankah mereka pernah punya acara sosial 275 00:19:20,784 --> 00:19:23,020 atau kau dan Gareth bisa pergi berdansa? 276 00:19:23,119 --> 00:19:26,289 Anda kenal Aku, Evelyn. Aku bukan orang yg suka berdansa. 277 00:19:26,390 --> 00:19:28,959 Komedian veteran Bob Hope telah dikonfirmasi 278 00:19:29,058 --> 00:19:31,894 sebagai tamu istimewa pada Kompetisi Miss World tahun ini. 279 00:19:31,994 --> 00:19:34,430 - Biarkan itu. - Tahun lalu, 100 juta orang 280 00:19:34,530 --> 00:19:37,067 menonton di TV secara langsung Miss Austria di mahkotai, 281 00:19:37,166 --> 00:19:39,903 lebih banyak pemirsa daripada yg melihat pendaratan di bulan 282 00:19:40,002 --> 00:19:41,904 atau Final Piala Dunia. 283 00:19:42,005 --> 00:19:44,074 Oh, bukankah dia cantik? 284 00:19:44,173 --> 00:19:46,977 Kaki panjang yg indah. Aku berharap memiliki kaki seperti itu. 285 00:19:47,076 --> 00:19:50,881 Kemenangannya dalam Miss World telah membawa Eva Rueber-Staier ke seluruh dunia. 286 00:19:50,980 --> 00:19:52,949 Aku seorang wanita Miss World. 287 00:19:53,048 --> 00:19:54,718 Kau terlihat cantik, sayang. 288 00:19:54,817 --> 00:19:55,751 Ibu, jangan. 289 00:19:55,919 --> 00:19:59,456 Kau dan saudara perempuanmu dulu suka bermain Miss World. 290 00:19:59,556 --> 00:20:01,658 Kami juga suka makan ingus kami sendiri. 291 00:20:01,758 --> 00:20:03,994 ...senangnya menjadi gadis paling cantik... 292 00:20:04,094 --> 00:20:06,663 Aku tak ingin Abi menonton itu. Ini merendahkan dan seksis. 293 00:20:06,762 --> 00:20:09,932 Demi Tuhan. Apa artinya itu? 294 00:20:10,032 --> 00:20:12,034 Baiklah, Aku akan menyiapkan makan malam. 295 00:20:14,470 --> 00:20:16,440 Yah, Ibu pikir itu seksis. 296 00:20:17,640 --> 00:20:20,110 Membuat Gareth yg malang memasak makan malam. 297 00:20:21,676 --> 00:20:24,013 Ibu harap kau akan berhati-hati, sayang. 298 00:20:24,114 --> 00:20:28,785 Beberapa sikapmu, mereka sangat... melemahkan. 299 00:20:32,888 --> 00:20:36,058 Lihat dirimu. Beri kami putaran. 300 00:21:07,656 --> 00:21:09,492 Halo. 301 00:21:09,593 --> 00:21:11,995 "Manusia Skizofrenia Abad 21." 302 00:21:12,095 --> 00:21:13,730 Bukan "Pengadilan" Crimson Ki? 303 00:21:13,829 --> 00:21:15,698 "Skizofrenia" setiap saat. 304 00:21:17,534 --> 00:21:19,569 Kamu berbicara tentang seksisme, bukan kelompok perempuan. 305 00:21:19,669 --> 00:21:21,872 Yg melihat di vagina mereka? 306 00:21:23,906 --> 00:21:28,177 Pernahkah kau melihatnya? Model tanpa bra pada Halaman tiga. 307 00:21:28,278 --> 00:21:30,180 Kita harus pergi dan bakar kantor mereka. 308 00:21:30,279 --> 00:21:31,947 Itu akan menempatkan pembebasan wanita di peta. 309 00:21:32,048 --> 00:21:34,451 Aku punya korek api. Adakah yg punya ongkos bus ke Fleet Street? 310 00:21:34,550 --> 00:21:37,186 - Aku serius. - Bukankah pembakaran itu sedikit laki-laki? 311 00:21:37,287 --> 00:21:39,423 Oh, ah. 312 00:21:39,522 --> 00:21:42,425 Semuanya, ini... Siapa namamu? 313 00:21:42,526 --> 00:21:45,695 - Sally. - Dia seorang mahasiswi. 314 00:21:45,795 --> 00:21:48,031 - Halo. Hai. - Hai. 315 00:21:48,131 --> 00:21:50,600 - Baiklah, masuk. - Maaf. 316 00:21:50,700 --> 00:21:53,003 Aku hanya mengatakan, kau bisa berbicara sesukamu, 317 00:21:53,103 --> 00:21:56,506 tetapi kecuali kami mulai mengambil aksi, tak ada yg akan berubah. 318 00:21:56,605 --> 00:21:59,910 Ada gerakan untuk dilakukan di luar kontes Miss World. 319 00:22:00,009 --> 00:22:01,778 Siapa yg mengusulkan itu? 320 00:22:01,877 --> 00:22:04,914 Hazel Twort dan Jan Williams dari kelompok perempuan Peckham Rye. 321 00:22:05,015 --> 00:22:07,217 Ada pertemuan tentang itu di lokakarya pembebasan perempuan. 322 00:22:07,317 --> 00:22:09,885 Apa gunanya membuang-buang waktu kita di kontes kecantikan 323 00:22:09,986 --> 00:22:12,055 ketika ada ketidakadlian serius yg perlu dikhawatirkan? 324 00:22:12,154 --> 00:22:14,691 Objektifikasi seksual adalah serius. 325 00:22:14,790 --> 00:22:18,127 Ya, kompetisi yg besar, perayaan penindasan. 326 00:22:18,228 --> 00:22:20,897 Apa yg menggangguku adalah mereka menjualnya sebagai hiburan keluarga. 327 00:22:20,997 --> 00:22:22,865 Putriku sedang menonton sebuah laporan di TV... 328 00:22:22,965 --> 00:22:25,134 Kau punya TV? 329 00:22:25,968 --> 00:22:26,970 Ya. 330 00:22:28,770 --> 00:22:29,940 Kau tak punya? 331 00:22:30,039 --> 00:22:32,008 Media adalah corong untuk pembentukan, 332 00:22:32,107 --> 00:22:36,011 yg komune ini tak berkonspirasi pada level apa pun. 333 00:22:36,112 --> 00:22:38,215 Jadi, tidak, kami tak punya TV. 334 00:22:42,317 --> 00:22:45,888 Tapi, erm ... jika kau tak akan berbicara dengan media, 335 00:22:45,989 --> 00:22:48,024 lalu bagaimana kau akan mendapatkan pesanmu keluar? 336 00:22:58,567 --> 00:23:00,804 Baiklah, ayolah, kalau begitu. Sarah, ikut Aku. 337 00:23:09,211 --> 00:23:11,280 - Kemana kita akan pergi? - Kau akan melihat. 338 00:23:20,323 --> 00:23:23,059 Apakah kau suka semuanya? Semuanya bagus, bukan? 339 00:23:23,159 --> 00:23:25,161 Apakah ini yg kau lakukan? 340 00:23:25,260 --> 00:23:27,897 Yah, bukan untuk uang, jika itu maksudmu. 341 00:23:27,998 --> 00:23:29,865 Bagaimana caramu hidup? 342 00:23:29,965 --> 00:23:32,301 Aku mengerjakan kebersihan. Jo melukis pemandangan. 343 00:23:32,402 --> 00:23:35,639 Kami berbagi uang seperti kami berbagi yg lainnya. 344 00:23:35,739 --> 00:23:39,241 Kami menyimpannya di laci dapur. Jangan ambil itu, kan? 345 00:23:39,342 --> 00:23:42,045 Jo kuliah di fakultas seni. Dia sangat kreatif. 346 00:23:42,144 --> 00:23:44,047 Aku telah melihat beberapa karyanya. 347 00:23:44,146 --> 00:23:46,582 Aku kuliah di fakultas seni juga, sebenarnya. 348 00:23:46,682 --> 00:23:49,184 Ayo. Kau menulis pesannya. 349 00:23:49,285 --> 00:23:51,153 Kami akan memastikan semua orang melihatnya. 350 00:24:47,175 --> 00:24:49,945 Anda pria yg sulit dipahami, Pak Morley. 351 00:24:50,046 --> 00:24:52,215 Peter Hain, Gerakan Anti Apartheid. 352 00:24:52,315 --> 00:24:54,351 Jangan pernah terlibat dalam politik, nak. 353 00:24:54,451 --> 00:24:56,152 Kita adalah keluarga pertunjukan hiburan. 354 00:24:59,721 --> 00:25:01,924 Yah, hanya mengambil kandidat kulit putih 355 00:25:02,025 --> 00:25:05,961 dari negara yg didominasi kulit hitam setiap tahun adalah masalah politik, Pak Morle. 356 00:25:06,061 --> 00:25:09,264 Faktanya, Aku akan mengatakan itu tegas dukungan dari rezim rasis. 357 00:25:09,365 --> 00:25:12,935 80% populasi Afrika Selatan kulit hitam atau berwarna, 358 00:25:13,036 --> 00:25:14,837 dan mereka tak punya hak, tak ada. 359 00:25:14,938 --> 00:25:16,373 Permisi. 360 00:25:16,472 --> 00:25:20,376 Mereka memberi tahuku 27 juta orang menonton pertunjukan Anda di Inggris saja. 361 00:25:20,477 --> 00:25:23,313 Astaga. Itu adalah sebuah dukungan yg hebat. 362 00:25:23,413 --> 00:25:26,415 Kau sudah melarang Tim Kriket Afrika Selatan, dan sekarang giliranku? 363 00:25:26,516 --> 00:25:29,252 Memboikot kandidat orang Afrika Selatan atau kami memboikit pertunjukannya. 364 00:25:29,352 --> 00:25:32,155 Percayalah, sponsormu tak akan berterima kasih untuk publisitas semacam itu. 365 00:25:32,255 --> 00:25:33,890 Bagaimana jika Aku memberi tahumu 366 00:25:33,990 --> 00:25:37,093 kami telah memutuskan untuk mengambil kulit putih dan seorang gadis kulit berwarna tahun ini? 367 00:25:37,192 --> 00:25:38,961 Kau bercanda, kan? 368 00:25:39,061 --> 00:25:41,764 Aku pikir itu akan mengurangi antusiasme-mu. 369 00:25:41,865 --> 00:25:45,000 - Temui dia, mau kan? - Kau dengar pria itu. Lewat sini. 370 00:25:48,837 --> 00:25:51,875 Pergi ke kantor Afrika Selatan. Beritahu mereka untuk menemukan gadis kulit hitam yg tampak layak. 371 00:25:51,974 --> 00:25:54,778 Berangkatkan dia di penerbangan yg sama seperti gadis kulit putih ASAP. 372 00:25:55,644 --> 00:25:57,747 Kantor South African, tolong. 373 00:25:57,846 --> 00:26:01,216 Aku pikir kau akan tahu Aku adalah bukan pria yg banyak diberikan lelucoan, Pak Hain. 374 00:26:02,151 --> 00:26:04,688 Eric, Aku perlu bicara. 375 00:26:07,021 --> 00:26:12,227 Beberapa kelompok menyebut diri mereka Gerakan Pembebasan Wanita. 376 00:26:12,327 --> 00:26:16,700 Rupanya mereka akan menggulingkan patriarki. 377 00:26:16,799 --> 00:26:19,969 - Menggulingkan apa? - Patriarki. 378 00:26:20,068 --> 00:26:22,204 Dominasi laki-laki. 379 00:26:22,305 --> 00:26:25,307 Pria sepertimu, Eric. 380 00:26:25,407 --> 00:26:28,177 Aku mendapat telepon dari jurnalis. Mereka ingin mengetahui tanggapan kita. 381 00:26:28,278 --> 00:26:30,246 Pembebasan wanita sialan. 382 00:26:33,382 --> 00:26:35,919 Aku sudah bilang, pada saat Aku mengetahuinya, 383 00:26:36,019 --> 00:26:38,954 dia sudah berkomitmen padaku untuk pertunjukkannya, sudah terlambat untuk mundur. 384 00:26:39,055 --> 00:26:40,390 Hmm. 385 00:26:40,490 --> 00:26:43,093 Apakah gadis magang yg nakal itu memilintir tanganmu? 386 00:26:43,192 --> 00:26:45,228 Dol, Aku memberikan pertunjukan. 387 00:26:45,327 --> 00:26:47,763 Itu dia. Masuk, keluar, ceritanya tamat. 388 00:26:47,864 --> 00:26:49,732 Itu bukan bagaimana ceritanya tamat saat terakhir kali. 389 00:26:49,833 --> 00:26:51,901 Kau ingin tinggal di rumah? Itukah yg kau katakan? 390 00:26:52,000 --> 00:26:55,105 - Kau akan menyukainya, bukan? - Tidak, Aku tak mau. 391 00:26:55,204 --> 00:26:56,438 Aku... 392 00:26:56,538 --> 00:26:58,741 Dengar, Aku tdak mau seperti itu sedikit pun. 393 00:27:00,342 --> 00:27:02,378 Ayo. 394 00:27:02,478 --> 00:27:06,182 Kita bisa pergi ke London, bersenang-senang. 395 00:27:06,281 --> 00:27:10,886 Ya,Tuhan, lidahmu manis ketika kau tahu kau salah. 396 00:27:10,987 --> 00:27:14,257 - Aku tak tahu apa yg kau inginkan. - Permintaan maaf. 397 00:27:14,356 --> 00:27:16,526 "Tak akan lagi." Itu yg kau katakan. 398 00:27:16,625 --> 00:27:18,327 "Miss World Sejagad, tak pernah lagi." 399 00:27:18,428 --> 00:27:20,964 - Sepuluh tahun lalu. - Itu masih sebuah janji. 400 00:27:22,330 --> 00:27:24,134 Oh, isteriku, 401 00:27:24,233 --> 00:27:26,435 - karena kau terlalu baik... - Bob, jangan. 402 00:27:26,536 --> 00:27:29,773 ...tolong ampuni 403 00:27:29,873 --> 00:27:31,807 untuk dosa yg Aku perbuat. 404 00:27:31,907 --> 00:27:34,144 - Hentikan itu, kataku. - Dan atas kebaikanmu, 405 00:27:34,243 --> 00:27:36,178 Aku tak akan berbuat dosa lagi. 406 00:27:42,151 --> 00:27:43,286 Semuanya terkunci, Pak. 407 00:27:43,385 --> 00:27:46,990 Lift dinonaktifkan. Lantai kedua dan ketiga disegel seperti Fort Knox. 408 00:27:54,262 --> 00:27:57,099 Baiklah, jadi kita punya semua jenis kesenangan dan permainan di masa lalu 409 00:27:57,200 --> 00:27:59,201 dengan Romeo yg jatuh cinta, tapi tahun ini, 410 00:27:59,301 --> 00:28:03,438 masalah kita yg banyak adalah pembuat huru-hara anti kemapanan. 411 00:28:03,538 --> 00:28:06,542 Jadi, pendamping, tetap berpegang pada kontestanmu seperti lem. 412 00:28:06,643 --> 00:28:10,046 Apa pun yg tidak diinginkan, Ny Morley perlu tahu tentang itu. 413 00:28:10,145 --> 00:28:11,480 Kapan saja, siang atau malam. 414 00:28:11,580 --> 00:28:13,315 Peserta pertama tiba. 415 00:28:13,415 --> 00:28:16,051 Kalian bocah keamanan, Aku tak mmpekerjakanmu 416 00:28:16,152 --> 00:28:18,054 untuk berdiri yg tampak seperti James Bond. 417 00:28:18,153 --> 00:28:20,557 Buka mata dan telinga sepanjang waktu, tolong. 418 00:28:20,656 --> 00:28:22,291 - Apakah itu dipahami? - Ya, Pak. 419 00:28:22,392 --> 00:28:24,394 - Apakah itu dipahami? - Ya, Pak. 420 00:28:25,426 --> 00:28:27,429 Philipina. 421 00:28:27,529 --> 00:28:29,365 Yugoslavia. 422 00:28:29,464 --> 00:28:30,833 Hai. 423 00:28:30,933 --> 00:28:32,134 Austria. 424 00:28:33,234 --> 00:28:34,436 Sri Langka. 425 00:28:36,171 --> 00:28:37,207 Jepang. 426 00:28:39,040 --> 00:28:40,242 Hong Kong. 427 00:28:41,676 --> 00:28:42,978 Grenada. 428 00:28:45,013 --> 00:28:46,882 Meksiko. 429 00:28:46,982 --> 00:28:48,451 Sayang, itu dia. 430 00:28:50,318 --> 00:28:51,520 Spanyol. 431 00:28:51,621 --> 00:28:52,989 Ekuador. 432 00:28:53,088 --> 00:28:54,256 Portugal. 433 00:28:55,590 --> 00:28:56,892 Israel. 434 00:28:56,992 --> 00:28:58,927 Jennifer Hosten. 435 00:29:08,069 --> 00:29:09,972 Roger, kita tak bisa menghadapi sebuah situasi 436 00:29:10,073 --> 00:29:11,908 di mana kita memiliki lebih banyak kontestan daripada pendamping. 437 00:29:12,008 --> 00:29:13,442 - Bisakah seseorang pergi ke toilet? - Mungkin saja. 438 00:29:13,542 --> 00:29:15,544 - Bisakah kau memeriksanya? Jangan masuk ke sana, tapi periksalah. - Aku bisa melakukannya 439 00:29:15,644 --> 00:29:17,946 Astaga! Resepsi yg luar biasa! 440 00:29:19,714 --> 00:29:22,584 - Dari negara mana kau berasal? - Grenada. 441 00:29:23,352 --> 00:29:24,653 Oh, astaga. 442 00:29:28,457 --> 00:29:30,193 Oh, astaga! 443 00:29:32,027 --> 00:29:34,230 Inggris, Mandarin, Kanton. 444 00:29:37,465 --> 00:29:39,334 Pertama kali jauh dari rumah? 445 00:29:40,970 --> 00:29:43,139 Pertama kali jauh dari rumah. 446 00:29:43,239 --> 00:29:44,941 Pertama kali di atas pesawat terbang. 447 00:29:46,008 --> 00:29:48,278 Pertama kali sangat kedinginan. 448 00:29:50,578 --> 00:29:55,084 Aku orang kulit hitam pertama Afrika Selatan yg ambil bagian dalam pemilihan Miss World. 449 00:29:55,183 --> 00:29:57,220 Aku Miss Grenada pertama juga. 450 00:30:02,691 --> 00:30:06,461 Itu pasti... sangat berbeda. 451 00:30:09,263 --> 00:30:10,966 Ya. 452 00:30:11,067 --> 00:30:12,567 Sangat berbeda. 453 00:30:12,667 --> 00:30:13,701 Afrika? 454 00:30:13,935 --> 00:30:16,939 Aku chape Anda. Aku akan menjaganya. 455 00:30:17,039 --> 00:30:20,309 Tak perlu terlihat khawatir. Kami akan menjaga Anda dengan sangat baik. 456 00:30:20,410 --> 00:30:23,046 Setiap orang harus memiliki pendamping. 457 00:30:23,145 --> 00:30:25,315 Pendamping? Mengapa Aku membutuhkan pendamping? 458 00:30:25,414 --> 00:30:27,082 Ini persyaratan Mecca, Miss Swedia, 459 00:30:27,182 --> 00:30:30,086 sebagaimana yg ditentukan oleh kontrak yg Anda tandatangani. 460 00:30:30,185 --> 00:30:33,155 Ny. McKenzie dilatih dengan standar tertinggi. 461 00:30:33,256 --> 00:30:35,325 Mari, Miss. 462 00:30:35,424 --> 00:30:38,293 - Ke tampat pengukuran. - Aku bisa berjalan, terima kasih. 463 00:30:38,394 --> 00:30:40,128 Aku akan mengambil mantelmu. 464 00:30:43,766 --> 00:30:46,002 - Jangan dibusungkan. - Tidak. 465 00:30:46,102 --> 00:30:47,136 Tiga puluh lima... 466 00:30:47,236 --> 00:30:49,038 - Negara? - Afrika Selatan. 467 00:30:49,137 --> 00:30:50,239 Tuga puluh tiga. 468 00:30:50,338 --> 00:30:51,473 Dua puluh tujuh. 469 00:30:51,574 --> 00:30:53,643 - Negara? - Grenada. 470 00:30:53,742 --> 00:30:54,711 Tiga puluh dua. 471 00:30:59,213 --> 00:31:00,716 - Negara? - Swedia. 472 00:31:00,817 --> 00:31:02,418 Tiga puluh tiga. 473 00:31:04,118 --> 00:31:05,587 Dua puluh enam. 474 00:31:08,089 --> 00:31:09,358 Tiga puluh dua. 475 00:31:11,093 --> 00:31:12,695 Hanya memeriksa lapisan yg diizinkan, sayang. 476 00:31:13,729 --> 00:31:15,731 Selanjutnya, tolong. 477 00:31:15,832 --> 00:31:18,034 - Negara? - Britania Raya. 478 00:31:18,134 --> 00:31:19,736 - Tiga puluh dua. - Tiga puluh lima. 479 00:31:19,836 --> 00:31:21,770 - Tiga puluh tiga. - Dua puluh enam. 480 00:31:21,871 --> 00:31:23,773 - Dua puluh enam. - Tiga puluh satu. 481 00:31:30,179 --> 00:31:34,517 Kau tahu, mungkin beberapa hal berbeda di Swedia, 482 00:31:34,616 --> 00:31:37,787 tetapi kau harus mencoba memulainya di Nowhere, Illinois. 483 00:31:37,886 --> 00:31:42,258 Aku katakan padamu, jika Aku tak menang dalam kontes kecantikan dan terus menang, 484 00:31:42,357 --> 00:31:44,460 hidupku tak akan berarti sama sekali. 485 00:31:44,559 --> 00:31:48,697 Gadis yang memenangkan ini akan membawa pulang $ 6.000, 486 00:31:48,798 --> 00:31:51,267 bahkan mungkin mendapat 30 lebih. 487 00:31:52,601 --> 00:31:54,370 Terima saja bahwa betina dari spesies... 488 00:31:54,470 --> 00:31:56,739 - Negara? - Grenada. 489 00:31:56,838 --> 00:32:00,409 ...dan gadis pintar harus mencari cara bagaimana untuk bergoyang di sekitar mereka. 490 00:32:02,144 --> 00:32:04,480 Jika untuk menjadi pintar hanya itu yg dibutuhkan, 491 00:32:04,579 --> 00:32:08,283 lalu kenapa tak ada gadis kulit hitam yg pernah memenangkan kompetisi ini? 492 00:32:08,384 --> 00:32:10,553 Mungkin terkadang bergoyang saja tak cukup. 493 00:32:14,556 --> 00:32:17,759 Maafkan Aku. Aku tak bermaksud mengartikan bahwa kau tak bisa menang. 494 00:32:22,131 --> 00:32:25,067 Senyum lebar yg bagus. Gigi 495 00:32:26,367 --> 00:32:28,104 Busungkan dada dengan bagus. 496 00:32:29,070 --> 00:32:32,442 Jadi, nona-nona, Mecca yg besar mengucapkan selamat datang kepada kalian semua. 497 00:32:32,541 --> 00:32:34,276 Kami sangat senang kalian sudah bersama kami 498 00:32:34,376 --> 00:32:37,480 Ingat, kalian gadis-gadis yg paling cantik di dunia. 499 00:32:37,579 --> 00:32:39,448 - Oke? Bawa mereka ke dalam. - Gigi. 500 00:32:54,429 --> 00:32:57,467 - Lihat ke sini, sayang. - Halo, London! 501 00:32:57,567 --> 00:32:59,868 - Miss Swedia. - Miss Swedia. Tunjukkan kakimu kepada kami. 502 00:32:59,969 --> 00:33:01,737 - Miss Swedia. - Ayo, tunjukkan pada kami mata biru itu. 503 00:33:01,836 --> 00:33:04,240 - Miss Perancis! - Miss Swedia, kemari, sayang. 504 00:33:05,673 --> 00:33:08,510 - Berikan kami senyuman, nona. - Miss Swedia. 505 00:33:08,611 --> 00:33:11,247 Berikan kami kedipan, sayang. Kesini. 506 00:33:11,346 --> 00:33:14,783 Apakah Anda gugup atau bersemangat menjadi favorit bandar judi? 507 00:33:14,884 --> 00:33:17,452 Gugup? Tak terlalu. 508 00:33:17,553 --> 00:33:19,222 - Miss Britania Raya. - Itu dia, sayang. 509 00:33:19,321 --> 00:33:20,423 Halo. 510 00:33:20,556 --> 00:33:23,425 - Beri kami ciuman. - Ya, terima kasih. Kosongkan jalan, tuan-tuan. 511 00:33:25,894 --> 00:33:27,663 Ini dia. 512 00:33:27,762 --> 00:33:29,831 Bagaimana dengan tantangan satu sama lainnya, nona-nona? 513 00:33:32,534 --> 00:33:34,270 Jadi siapa kamu, sayang? 514 00:33:34,369 --> 00:33:37,506 Baiiklah, Aku Miss Afrika Selatan, dan dia Miss... 515 00:33:40,809 --> 00:33:44,346 Aku pikr kau Miss Afrika Selatan dan Aku Miss Selatan Afrika, bukan? 516 00:33:44,446 --> 00:33:46,314 Juru bicara Anti-apartheid mengatakan 517 00:33:46,414 --> 00:33:48,283 Afrika Selatan harus dilarang mengikuti kompetisi. 518 00:33:48,384 --> 00:33:49,652 Dimana kalian berdua mengalami hal itu? 519 00:33:49,751 --> 00:33:52,187 Kembali ke rumah, Anda tidak akan diizinkan di bus yg sama... 520 00:33:52,288 --> 00:33:54,690 itu sudah cukup mewakili. Anda tahu aturannya. 521 00:33:54,789 --> 00:33:56,858 Mari kita tinggalkan politik kepada politisi. 522 00:33:56,959 --> 00:33:59,428 - Ini sempurna... - Terima kasih. 523 00:33:59,528 --> 00:34:02,331 Demi Pete! Tunjukkan kami kakimu, Julia. 524 00:34:02,431 --> 00:34:05,867 Oi, oi, oi, oi! Dia direktur pengorganisasian, kau kodok kecil yg tak sopan. 525 00:34:05,968 --> 00:34:07,503 - Ini benar-benar valid... - Bawa dia keluar. 526 00:34:07,603 --> 00:34:10,472 - Ini pertanyaan yg valid. - Ayo. Ayo. 527 00:34:19,748 --> 00:34:22,552 "Kampanye anti-apartheid telah menggambarkan keputusan 528 00:34:22,652 --> 00:34:26,222 untuk memasukkan dua orang kulit putih dan kulit hitam Afrika Selatan sebagai kontestan 529 00:34:26,322 --> 00:34:29,791 sebagai upaya rapuh untuk menutupi rezim yg mengerikan." 530 00:34:29,891 --> 00:34:32,928 Oh, koran murahan! Ini hanya cocok untuk chip. 531 00:34:33,028 --> 00:34:34,797 Mereka semua sama saja. 532 00:34:37,632 --> 00:34:40,268 Juri mana yg kita miliki sejauh ini? 533 00:34:40,369 --> 00:34:43,338 Oh, Joan Collins, Glen Campbell, 534 00:34:43,438 --> 00:34:45,507 eksekutif dari BBC. 535 00:34:45,608 --> 00:34:48,443 Dan... Oh, astaga, penyanyi Denmark yg sederhana. 536 00:34:48,543 --> 00:34:50,212 - Siapa namanya? - Nina. 537 00:34:52,481 --> 00:34:57,386 Anda tahu, kadang Aku memikirkan Eric selamanya akan menjadi tahun 1950-an. 538 00:35:00,422 --> 00:35:01,724 Yah... 539 00:35:01,824 --> 00:35:06,796 Aku khawatir kita harus beradaptasi dengan baik atau mati. 540 00:35:09,398 --> 00:35:10,365 Benar. 541 00:35:10,465 --> 00:35:12,434 Adakah orang yg berpikir ini bukan ide yg bagus? 542 00:35:12,534 --> 00:35:14,869 - Tidak. - Adakah yg menentang? 543 00:35:14,969 --> 00:35:17,439 Bagaimana dengan mencoba mencari kelompok perempuan lainnya dari luar kota? 544 00:35:17,539 --> 00:35:19,976 Pastinya. Semakin meriah. 545 00:35:20,076 --> 00:35:21,844 Hazel Twort dari Peckham R. 546 00:35:21,943 --> 00:35:25,748 Kita ingin tahu grup mana yg merilis pernyataan resmi ini kepada pers. 547 00:35:25,847 --> 00:35:28,250 Aku kira bukan berasal dari kelompok kami. 548 00:35:30,552 --> 00:35:34,289 Er... Jo Robinson, Grosvenor Avenue. 549 00:35:35,356 --> 00:35:36,625 Kita... 550 00:35:36,824 --> 00:35:39,661 Kami pikir kami akan menerima pesannya sebelumnya, meletakkan kami di peta. 551 00:35:39,762 --> 00:35:41,430 Kami sepakat pada rapat terakhir 552 00:35:41,530 --> 00:35:43,566 untuk melakukan aksi kejutan di ajang Miss World. 553 00:35:43,666 --> 00:35:45,635 Orang-orangmu dari Grosvenor Avenue, 554 00:35:45,735 --> 00:35:48,671 kau tak bisa berkeliling membuat keputusan sepihak. 555 00:35:51,405 --> 00:35:53,375 Kami punya masalah dengan kepatuhan. 556 00:35:54,710 --> 00:35:59,849 Nah, sekarang BBC menginginkan juru bicara untuk mewakili posisi kami di televisi. 557 00:36:01,083 --> 00:36:02,985 Peckham Rye tak punya juru bicara. 558 00:36:03,085 --> 00:36:04,987 Dan kami tak terlibat dengan media, jadi... 559 00:36:07,489 --> 00:36:11,360 Yah, Sally Alexander, dari Asosiasi Leaflet Mahasiswa. 560 00:36:11,460 --> 00:36:12,628 Dia akan melakukannya. 561 00:36:20,936 --> 00:36:23,372 Baiklah ,haruskah kita keluar dari sini? 562 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 - Apa yg kau mainkan? - Apa? 563 00:36:26,409 --> 00:36:28,077 - Kau menulisnya. - Kau mencetaknya. 564 00:36:28,177 --> 00:36:29,879 Yah, tak ada orang lain yg akan melakukannya. 565 00:36:29,978 --> 00:36:31,980 Kaulah yg berpikir masalah media. 566 00:36:32,081 --> 00:36:34,517 Bukan berarti bahwa kau secara sukarela bisa mengantikanku ke TV. 567 00:36:34,617 --> 00:36:36,952 Jangan jadi cengeng. 568 00:36:37,052 --> 00:36:39,488 Itu idemu. Bersiaplah. 569 00:36:53,969 --> 00:36:57,706 Yah, bagaimanapun juga Aku takut dengan hiburan yg menarik ini, 570 00:36:57,806 --> 00:37:00,375 menilai sebuah kontes kecantikan mungkin terlihat agak membosankan. 571 00:37:00,476 --> 00:37:02,744 - Tentu saja tidak. - Ny Morley? 572 00:37:03,744 --> 00:37:05,547 Maafkan Aku mengganggu. 573 00:37:05,648 --> 00:37:08,951 Sir Eric Gairy, PM Grenada. 574 00:37:09,050 --> 00:37:11,119 Senang bertemu dengan Anda, Bapak Perdana Menteri. 575 00:37:11,219 --> 00:37:12,954 Saudara-saudara. 576 00:37:13,922 --> 00:37:15,391 Silahkan. 577 00:37:16,657 --> 00:37:17,992 Karena ini adalah tahun pertama 578 00:37:18,092 --> 00:37:20,028 negaraku mengambil bagian dalam kompetisi ini, 579 00:37:20,128 --> 00:37:22,498 Aku pikir tak sopan untuk tak memperkenalkan diriku. 580 00:37:22,597 --> 00:37:25,467 Dan Aku harus mengaku atas rasa penasaranku, 581 00:37:25,568 --> 00:37:28,003 melihat seorang wanita begitu menawan di Commonwealth Club. 582 00:37:28,103 --> 00:37:30,740 Tak ada misteri besar, Aku jamin. 583 00:37:30,840 --> 00:37:32,908 Aku memiliki tugas yg sangat menyenangkan 584 00:37:33,007 --> 00:37:35,577 pengarahan kepada tiga juri baru kami. 585 00:37:35,677 --> 00:37:37,980 Duta Besar Indonesia, 586 00:37:38,079 --> 00:37:40,148 Yang Mulia, Komisaris Tinggi Malawi, 587 00:37:40,248 --> 00:37:43,651 dan Yang Mulia, Maharaja dari Baroda. 588 00:37:45,186 --> 00:37:48,123 Kau akan membuktikan bahwa kritikmu salah, Ny Morley. 589 00:37:48,224 --> 00:37:50,126 Miss World memang bergerak dengan waktu. 590 00:37:50,226 --> 00:37:52,161 - Memang benar. - Dan pikirkan, 591 00:37:52,260 --> 00:37:55,530 jika kau juga menunjuk Aku sebagai juri, 592 00:37:55,630 --> 00:37:59,934 kau akan memiliki perwakilan dari Asia, Afrika, dan Karibia. 593 00:38:02,036 --> 00:38:04,572 Apa yg bisa lebih progresif? 594 00:38:05,907 --> 00:38:07,076 Benar. 595 00:38:10,244 --> 00:38:11,980 Silahkan lewat sini. 596 00:38:25,659 --> 00:38:28,931 Silakan duduk di sini. Terima kasih. 597 00:38:29,030 --> 00:38:31,666 Lord Bly, Marjorie Jones. Sally Alexander. 598 00:38:37,105 --> 00:38:39,141 Menurutmu kau mungkin bisa mengatur 599 00:38:39,240 --> 00:38:40,976 beberapa kursi untuk Miss World tahun ini? 600 00:38:41,076 --> 00:38:43,813 - Tentu saja. - Aku menyukai Miss Swedia. 601 00:38:43,913 --> 00:38:46,782 - Halo, Lord Bly. - Robin. 602 00:38:46,882 --> 00:38:48,083 Nyonya. 603 00:38:48,882 --> 00:38:51,219 Terlihat cantik, kalau boleh Aku katakan. 604 00:38:51,320 --> 00:38:53,889 Kita akan siaran langsung dalam sepuluh detik. 605 00:38:56,992 --> 00:38:59,929 Baiklah, sayang, kau tentunya sangat vokal tentang sesuatu. 606 00:39:00,028 --> 00:39:01,864 Aku tak mengerti masalahnya. 607 00:39:01,963 --> 00:39:05,233 Keberatan kami bukan pada wanita yg terlibat dalam Miss World. 608 00:39:05,333 --> 00:39:07,669 Jadi apa tepatnya keberatan Anda? 609 00:39:07,769 --> 00:39:09,538 Keberatan kami bukan untuk para wanita. 610 00:39:09,637 --> 00:39:11,239 Anda sudah mengatakan itu. Jawab pertanyaannya. 611 00:39:11,340 --> 00:39:14,510 Keberatan kami adalah ke sistem yg memberi nilai 612 00:39:14,610 --> 00:39:17,246 semata-mata atas dasar budaya memberlakukan standar fisik. 613 00:39:18,847 --> 00:39:20,983 Aku bahkan tak mengerti apa itu artinya. 614 00:39:21,083 --> 00:39:23,786 Mungkin Aku terlalu cantik. 615 00:39:23,885 --> 00:39:28,824 Gadis-gadis cantik telah dikagumi sejak dahulu kala. 616 00:39:28,923 --> 00:39:31,159 Perempuan bukan obyek. Kami bukan ornamen. 617 00:39:31,260 --> 00:39:33,162 Kami di sini bukan untuk kesenangan orang lain. 618 00:39:33,262 --> 00:39:36,198 Sally sedikit cantik dari pada dia 619 00:39:36,297 --> 00:39:38,800 ...mengatakan mereka harus dilarang? 620 00:39:38,900 --> 00:39:43,672 Kerugian apa yg mungkin ada pada seorang gadis cantik yg menampilkan pesonanya? 621 00:39:43,771 --> 00:39:47,842 Seorang wanita seperti Marjorie yg tak dipaksa untuk ikut serta dalam kompetisi ini. 622 00:39:47,943 --> 00:39:49,678 Dia ikut atas kehendak bebasnya sendiri. 623 00:39:49,777 --> 00:39:51,980 Persis. Kupikir Anda wanita libbers 624 00:39:52,081 --> 00:39:54,550 yg hanyalah sekelompok killjoys 625 00:39:54,650 --> 00:39:57,853 yg ingin menolak publik yg tak bersalah mendapatkan sedikit kesenangan. 626 00:39:57,952 --> 00:40:01,523 Kami tak menyerang Marjorie atau kontestan lainnya. 627 00:40:01,623 --> 00:40:06,094 Kami memprotes karena kompetisi ini melambangkan eksploitasi kami. 628 00:40:06,195 --> 00:40:08,631 Mengapa Marjorie harus mendapatkan bayaran di tempatnya di dunia ini 629 00:40:08,731 --> 00:40:10,199 dengan melihat cara tertentu? 630 00:40:10,298 --> 00:40:12,902 Kenapa harus Aku? Kenapa harus ada wanita? 631 00:40:13,001 --> 00:40:15,036 Bukan ANda. Bukan dia. 632 00:40:16,237 --> 00:40:17,840 Kenapa harus kami? 633 00:40:19,641 --> 00:40:21,744 Apakah dia ada benarnya? 634 00:40:21,844 --> 00:40:24,713 Aku tak menyangkal ketulusannya, 635 00:40:24,813 --> 00:40:28,651 tetapi untuk menuntut Miss World dilarang? 636 00:40:28,751 --> 00:40:32,221 Maksudku, ini terlalu emosional, omong kosong puritan. 637 00:40:33,355 --> 00:40:35,791 Satu-satunya forum lain di mana peserta 638 00:40:35,891 --> 00:40:37,992 ditimbang, diukur dan diperiksa secara publik 639 00:40:38,092 --> 00:40:41,896 sebelum ditetapkan nilai mereka adalah pasar ternak. 640 00:40:41,996 --> 00:40:45,099 Pasar ternak? Baiklah, itu analogi yg tak menarik. 641 00:41:06,353 --> 00:41:09,023 - Dan kita selesai siaran. - Bagus sekali. Terima kasih banyak semuanya. 642 00:41:09,123 --> 00:41:10,959 - Itu berjalan sangat baik. - Terima kasih, Robin. 643 00:41:11,059 --> 00:41:14,730 Lord Bly dan Nona Jones, tentu saja. 644 00:41:14,829 --> 00:41:16,798 Anda melakukannya dengan sangat baik. 645 00:41:16,898 --> 00:41:18,333 Itu sangat jelas. 646 00:41:18,434 --> 00:41:20,269 Aku sangat menikmati waktuku di kontes. 647 00:41:20,369 --> 00:41:22,371 Aku tak tahu apa yg dia bicarakan. 648 00:41:22,471 --> 00:41:24,306 Aku yakin semua orang melakukannya dan menikmati tontonannya. 649 00:41:24,405 --> 00:41:26,108 Mengherankan. 650 00:41:29,244 --> 00:41:32,847 Latihan ini adalah kesempatanmu untuk melakukannya dengan benar. 651 00:41:32,947 --> 00:41:35,951 Karena jika kau jatuh tersungkur ke dalam lobang ini atau lubang itu 652 00:41:36,050 --> 00:41:38,886 pada malam itu, dunia dan istrinya akan melihatnya. 653 00:41:38,987 --> 00:41:41,657 - Benar kan, Clive? - Betul itu. 654 00:41:41,757 --> 00:41:44,893 Apa yg Aku perlukan dari kalian semua adalah membuat garis di sini, 655 00:41:44,992 --> 00:41:48,163 di sepanjang aula, dari A hingga Z. 656 00:41:48,262 --> 00:41:51,634 Mohon sesuai abjad. Ayo cepat, cepat. 657 00:41:51,733 --> 00:41:54,036 Jangan di atas panggung, sayang. Keluarkan dia dari panggung, Clive. 658 00:41:54,135 --> 00:41:56,971 - A, B, C. Sesuai abjad. - Di sekitar tepi panggung. 659 00:41:57,072 --> 00:41:59,807 Ayo, kita punya pertunjukan langsung dalam waktu tiga hari. 660 00:41:59,907 --> 00:42:01,275 - Giring mereka! Giring mereka! - Terus bergerak. 661 00:42:01,376 --> 00:42:04,046 - Giring mereka. Giring mereka, Clive. - Terus bergerak. 662 00:42:04,146 --> 00:42:06,382 - Aku Grenada. - Aku G. Aku harus berada di sini. 663 00:42:06,481 --> 00:42:08,317 Clive, lihat di Jepang. 664 00:42:08,416 --> 00:42:11,185 - Baiklah, Jepang, temukan ruang yg tepat. - Menyenangkan. Garis lurus. 665 00:42:11,286 --> 00:42:12,721 Af... 666 00:42:12,820 --> 00:42:15,190 Yugoslavia, apa yg kau lakukan di sini? 667 00:42:15,289 --> 00:42:17,159 Itu A. Kemana Y menuju? 668 00:42:17,259 --> 00:42:19,360 Tepat di belakang. Ayo kau ke sini. 669 00:42:20,961 --> 00:42:23,132 Lihat di menuju. Ini dia. 670 00:42:23,231 --> 00:42:27,702 F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X... 671 00:42:27,802 --> 00:42:29,771 Yugoslavia. Terima kasih banyak. 672 00:42:29,871 --> 00:42:31,806 Dan melalui portal. 673 00:42:31,907 --> 00:42:34,843 Melalui portal, dan tersenyum sepanjang waktu. 674 00:42:34,943 --> 00:42:37,379 Brazil! Brazil, perhatikan Aku, tolong. 675 00:42:37,478 --> 00:42:39,447 Berhenti. Atau akan ada kecelakaan. 676 00:42:39,547 --> 00:42:41,750 Ini adalah tahap berbahaya. 677 00:42:41,849 --> 00:42:43,751 Tersenyumlah ke kamera satu. 678 00:42:43,851 --> 00:42:45,119 Senyum yg indah. 679 00:42:45,219 --> 00:42:47,689 Seluruh dunia menyaksikan. 680 00:42:47,789 --> 00:42:49,925 Dan berjalan. 681 00:42:50,025 --> 00:42:52,126 Dan berjalan dan berjalan, 682 00:42:52,226 --> 00:42:53,828 dan pikirkan langkahnya. 683 00:42:53,929 --> 00:42:56,465 Tetap tersenyum, lihat ke atas, lihat ke atas. 684 00:42:56,565 --> 00:42:59,268 Itu dia. Dan kita berhenti di sini. 685 00:42:59,367 --> 00:43:02,070 Dan kita beralih ke kamera dua. 686 00:43:02,170 --> 00:43:05,173 Di mana kamera dua, Clive? 687 00:43:05,273 --> 00:43:08,309 Di mana kamera dua? Aku mengatakan padanya untuk beralih ke kamera dua. 688 00:43:08,409 --> 00:43:12,047 Tak ada kamera. Clive? Maksudku, ayolah. Ini bukan ilmu roket. 689 00:43:12,146 --> 00:43:15,784 Kamera dua. Dimana itu? Bisakah seseorang menemukan kamera dua? 690 00:43:15,884 --> 00:43:16,784 - Aku akan menggantikan... - Cut, cut. 691 00:43:16,885 --> 00:43:19,254 - Dia bisa tersenyum padaku. - Clive akan mengantikannya. 692 00:43:19,353 --> 00:43:20,520 Clive adalah kamera dua, semuanya. 693 00:43:20,755 --> 00:43:24,793 Clive menggantikannya. Jangan lakukan itu, Clive. Tangannya tak usah begitu. 694 00:43:24,893 --> 00:43:27,429 Berdiri saja di sana. Jangan lakukan apa pun yg tak dilakukan kamera. 695 00:43:27,528 --> 00:43:30,498 Mungkin tahan 2 jari jadi gadis-gadis tahu itu dua, oke? 696 00:43:30,599 --> 00:43:32,768 Itu dia. Jadi itu kamera dua. 697 00:43:32,867 --> 00:43:34,235 Clive adalah kamera dua. 698 00:43:34,335 --> 00:43:37,171 Beri Clive senyum. Tetap tersenyum di mana pun kau suka. 699 00:43:37,271 --> 00:43:39,173 Dan kembali dan kembali dan kembali. 700 00:43:39,273 --> 00:43:41,042 Pikirkan langkahnya. Gadis pintar. Gadis pintar. 701 00:43:41,143 --> 00:43:42,510 Ini kamera tiga. 702 00:43:42,610 --> 00:43:44,813 Ini kamera tiga dengan sorotan ke bokong yg besar. 703 00:43:44,913 --> 00:43:47,115 Aku akan mendapatkan udara segar. 704 00:43:47,215 --> 00:43:49,418 Oh, Aku takut kau tak bisa melakukannya tanpa Aku. 705 00:43:49,518 --> 00:43:51,220 Miss Swedia? 706 00:43:51,320 --> 00:43:54,123 Namaku Maj Christel Johansson. 707 00:43:54,222 --> 00:43:55,990 Nona Johansson, tolong. 708 00:43:56,090 --> 00:43:58,326 Beri Aku dua menit sementara Aku mengambil tasku. 709 00:43:58,427 --> 00:44:00,195 Lewat sini. Melangkah, melangkah, melangkah. 710 00:44:01,996 --> 00:44:03,965 Maj, ini Jennifer. 711 00:44:11,271 --> 00:44:12,940 - Kau baik-baik saja? - Ayo masuk. 712 00:44:20,380 --> 00:44:22,917 Kau sangat tenang. 713 00:44:23,018 --> 00:44:26,420 Maksudku, bagaimana kau begitu tenang dengan omong kosong ini? 714 00:44:26,521 --> 00:44:30,425 Kau adalah orang yg sangat beruntung jika kau berpikir ini diperlakukan dengan buruk. 715 00:44:32,594 --> 00:44:36,164 Lagipula, kau adalah favorit untuk menang. 716 00:44:36,264 --> 00:44:40,168 Aku tak ingin menjadi favorit jika ini apa yg Aku dapat. 717 00:44:40,268 --> 00:44:42,537 Tak ada gunanya berenang melawan arus. 718 00:44:42,637 --> 00:44:44,972 Karena itu seseorang harus bangkit. 719 00:44:48,208 --> 00:44:51,112 Apa yg kau lakukan saat kau tak diperintahkan 720 00:44:51,213 --> 00:44:53,182 oleh orang Inggris yg lucu dengan rambut aneh? 721 00:44:55,148 --> 00:44:57,385 Aku seorang pramugari. 722 00:44:57,485 --> 00:45:00,087 Tapi ambisiku adalah bekerja dalam penyiaran. 723 00:45:01,188 --> 00:45:02,857 Yg sebenarnya? 724 00:45:02,958 --> 00:45:06,228 Atau hanya agar mereka mengatakan, "Ambisi Miss Grenada adalah..." 725 00:45:06,327 --> 00:45:07,496 Yg sebenarnya. 726 00:45:09,463 --> 00:45:11,866 Kau akan menjadi penyiar yg baik. 727 00:45:11,967 --> 00:45:13,836 Kau berbicara dengan sangat baik. 728 00:45:15,003 --> 00:45:16,505 Aku dibesarkan dengan benar. 729 00:45:18,373 --> 00:45:21,175 Ayahku seorang pengacara dan ibuku seroang guru. 730 00:45:22,577 --> 00:45:26,315 "Masalah pidato dan sikap, Jennifer." 731 00:45:30,617 --> 00:45:32,920 Aku bekerja sebagai model. 732 00:45:33,021 --> 00:45:34,489 Tetapi Aku ingin belajar. 733 00:45:36,456 --> 00:45:39,393 Aku pikir dengan hadiah uang, Aku mungkin bisa datang ke Inggris dan... 734 00:45:40,929 --> 00:45:43,264 Tapi itu semua hanyalah orang-orang yg mendorongmu 735 00:45:43,364 --> 00:45:45,933 dan lampu kilat di wajahmu sepanjang waktu. 736 00:45:47,568 --> 00:45:50,272 Tak banyak lampu kilat untukku. 737 00:45:50,371 --> 00:45:52,206 Seperti yg Aku bilang, ini semua omong kosong. 738 00:45:54,208 --> 00:45:56,545 Maksudku, bukankah itu membuatmu marah? 739 00:45:58,045 --> 00:45:59,280 Kau tahu... 740 00:46:00,481 --> 00:46:05,420 Aku pikir mungkin... itu membuatku lebih bertekad. 741 00:46:10,090 --> 00:46:12,493 - Selamat. - Astaga, Clive. 742 00:46:12,594 --> 00:46:15,429 Jangan menganggapnya serius. Tinggalkan saja mahkotanya. 743 00:46:15,530 --> 00:46:17,332 Apakah kau ingin aku menyesuaikannya dengan klem kecil? 744 00:46:17,431 --> 00:46:18,933 Aku akan mengerjakannya. Hanya... 745 00:46:38,353 --> 00:46:40,422 Senyum lebar di wajah. 746 00:46:40,521 --> 00:46:42,556 Mahkota emas di kepala. 747 00:46:42,657 --> 00:46:46,094 Berjalan menyusuri catwalk, tentu saja memperhatikan langkah. 748 00:46:46,193 --> 00:46:49,063 Sebuah mimpi yg menjadi kenyataan. 749 00:46:49,164 --> 00:46:52,601 Siapa yg akan percaya itu, orang kecil, Miss World? 750 00:46:52,701 --> 00:46:54,536 Dan menerima semuanya. 751 00:46:54,635 --> 00:46:56,438 Un, deux, troi. 752 00:46:58,239 --> 00:47:03,077 Uno, wajar... Menangis jika kau suka. Kau akan menangis. 753 00:47:03,177 --> 00:47:05,713 Ya, ya, ya, Benar. 754 00:47:05,813 --> 00:47:07,949 Aku Miss World. 755 00:47:08,050 --> 00:47:10,652 Akulah satu-satunya, yg cantik. 756 00:47:10,751 --> 00:47:13,721 Aku bebas. Akulah wanita. 757 00:47:13,822 --> 00:47:16,258 Miss Miss World. 758 00:47:16,358 --> 00:47:18,493 Aku suka seragam Anda. 759 00:47:18,592 --> 00:47:20,461 Mereka harus memotongnya seperti itu di militer. 760 00:47:20,561 --> 00:47:23,431 Kita bisa menyilaukan musuh menjadi tunduk. 761 00:47:23,532 --> 00:47:25,467 Tentu saja. 762 00:47:27,168 --> 00:47:29,338 Anda lucu, Pak Hope. 763 00:47:29,438 --> 00:47:31,974 Tidak, Aku serius. Pria ini tahu apa yg Aku bicarakan. 764 00:47:32,074 --> 00:47:33,575 Lihat dia. Dia juga. 765 00:47:33,675 --> 00:47:35,711 Kau tahu, itu hal yg paling lucu, Archie. 766 00:47:37,378 --> 00:47:40,615 Terakhir kali Bob menjadi bintang tamu di acara ini, 767 00:47:40,715 --> 00:47:42,550 oh, itu pasti sepuluh tahun lalu, 768 00:47:43,585 --> 00:47:46,588 dia membawa gadis yg menang pulang bersamanya. 769 00:47:47,922 --> 00:47:52,427 Memikirkan dalam kepalanya dia akan membuatnya sebagai bintang film. 770 00:47:54,362 --> 00:47:58,133 Ternyata dia tak punya kemampuan untuk itu. 771 00:48:01,601 --> 00:48:04,772 Dia masih di California, faktanya. 772 00:48:06,407 --> 00:48:09,044 Meski bagaimana dia menjalani kehidupannya, hanya Tuhan yg tahu. 773 00:48:10,777 --> 00:48:14,615 Aku kira dia menemukan orang yg membiayai dirinya di suatu tempat. 774 00:48:18,518 --> 00:48:20,721 Aku yakin dia bersyukur untuk rehat. 775 00:48:20,822 --> 00:48:22,457 Aku tahu diriku. 776 00:48:24,625 --> 00:48:25,992 Bagaimana naskahku, Archie? 777 00:48:26,159 --> 00:48:29,431 Kami berpikir kami bisa membuat suatu fakta orangtuamu orang Inggris, 778 00:48:29,530 --> 00:48:31,400 kau tahu, sebagai pembuka. 779 00:48:33,568 --> 00:48:35,670 "Tentu saja, Aku lahir di London. 780 00:48:35,769 --> 00:48:38,139 Kau mungkin bisa tahu dari aksennya." 781 00:48:43,376 --> 00:48:46,114 Idenya adalah, Aku seharusnya lucu. 782 00:48:46,213 --> 00:48:49,418 Ayo coba dan tetap seperti itu, ya? 783 00:48:49,518 --> 00:48:52,286 Jadi, topik untuk disertasimu. 784 00:48:52,387 --> 00:48:54,489 Bagaimana kau bisa berhasil? 785 00:48:54,588 --> 00:48:57,192 Tidak. Tidak, maaf. 786 00:48:57,291 --> 00:49:00,295 Revolusi industri di Skotlandia. 787 00:49:01,329 --> 00:49:03,065 Pilihan bagus. 788 00:49:03,164 --> 00:49:04,298 Sally? 789 00:49:04,398 --> 00:49:06,134 Saya sedang memikirkan untuk melihatnya 790 00:49:06,233 --> 00:49:08,369 dari sudut pandang pekerja perempuan. 791 00:49:09,603 --> 00:49:11,072 Mm, ceruknya sedikit. 792 00:49:11,838 --> 00:49:13,574 Kaui mungkin ingin memikirkan kembali. 793 00:49:14,675 --> 00:49:16,211 Atau setidaknya fokus ulang. 794 00:49:17,478 --> 00:49:20,182 Er... maaf? Fo... Fokus ulang bagaimana? 795 00:49:20,282 --> 00:49:24,452 Eh, mungkin sedikit melebar ruang lingkupnya. 796 00:49:26,487 --> 00:49:28,389 Kau tahu, Aku melihatmu di TV. 797 00:49:29,322 --> 00:49:32,293 - Sally muncul di TV? Oh! - Ya. 798 00:49:32,393 --> 00:49:35,663 Hal-hal yg menarik, tapi jangan biarkan itu menarikmu ke jalan buntu, 799 00:49:35,764 --> 00:49:38,166 berbicara secara akademis. 800 00:49:38,266 --> 00:49:42,304 Subyekmu perlu memiliki relevansi yg asli. 801 00:49:42,403 --> 00:49:47,409 Terbaik untuk menghindari lebih dari... kepentingan minoritas. 802 00:49:49,943 --> 00:49:51,712 Lawrence... 803 00:49:53,414 --> 00:49:55,784 Kau harus mendaftarkan topikmu minggu depan. 804 00:50:17,271 --> 00:50:19,673 Benar, itu dimuat. Semua harus masuk. 805 00:50:25,980 --> 00:50:27,382 - Hiya. - Maaf Aku terlambat. 806 00:50:27,481 --> 00:50:29,351 Kau tak melewatkan apa pun. 807 00:50:29,451 --> 00:50:32,387 Kami baru saja merokok dan menonton, seperti dalam film perampokan. 808 00:50:34,722 --> 00:50:37,592 - Kau tak apa-apa? - Ya, Au baik. 809 00:50:39,226 --> 00:50:41,896 Yah, jelas ada sesuatu yg salah. 810 00:50:41,996 --> 00:50:43,764 Kenapa kau tak bilang saja? 811 00:50:45,733 --> 00:50:49,571 Ternyata tempat dudukku di meja itu sebenarnya adalah kursi tinggi. 812 00:50:49,670 --> 00:50:51,472 Apa, dan kau terkejut? 813 00:51:06,653 --> 00:51:08,789 - Itu Eric Morley. - Siapa? 814 00:51:08,889 --> 00:51:10,592 Tuan Miss World. 815 00:51:10,692 --> 00:51:11,893 Apakah ini akan diteruskan? 816 00:51:11,992 --> 00:51:14,795 Pria yg menemukan kompetisi ini. Itu istrinya. 817 00:51:16,797 --> 00:51:20,302 Pada malam hari, area ini akan menjadi ditutup, dijalin dgn tali, bersih dan aman. 818 00:51:21,702 --> 00:51:24,306 Kita memastikan tetap di atas setiap situasi. 819 00:51:26,574 --> 00:51:29,244 Kita akan menyusup teater. 820 00:51:29,344 --> 00:51:32,347 - Aku tak mengerti apa yg dia bicarakan. - Sebuah latihan tanpa persiapan. 821 00:51:32,447 --> 00:51:34,883 - Apa artinya itu? - Invasi terencana. 822 00:51:34,983 --> 00:51:37,552 Apa maksudmu menyusup? Apakah maksudmu masuk ke dalam? 823 00:51:37,652 --> 00:51:40,255 Kenapa tidak? Di situlah kamera akan menyorot. 824 00:51:40,355 --> 00:51:41,990 Itu mungkin melanggar hukum, pada awalnya. 825 00:51:42,090 --> 00:51:44,326 Mereka mengubah penindasan menjadi tontonan. 826 00:51:44,425 --> 00:51:46,260 Ayo buat tontonan kita sendiri. 827 00:51:46,360 --> 00:51:47,895 Kita masih akan unjuk rasa di luar? 828 00:51:47,996 --> 00:51:50,264 Tentu saja. Kita akan melakukan sebuah aksi di dalam juga. 829 00:51:50,364 --> 00:51:52,433 Siapa yg siap masuk? 830 00:51:57,338 --> 00:52:00,375 Tunggu. Bagaimana kita sebenarnya masuk tanpa tertangkap? 831 00:52:02,543 --> 00:52:05,380 Kita akan membeli tiket. 832 00:52:05,480 --> 00:52:07,248 Kecuali kalau itu terlalu terorganisir. 833 00:52:07,349 --> 00:52:10,485 Dan kau akan... Kau harus berbaur. 834 00:52:20,094 --> 00:52:22,364 Pakaian komunal. 835 00:52:23,731 --> 00:52:26,001 - Whoo! - Ow, wow! 836 00:52:26,101 --> 00:52:29,271 - Oh, Aku suka mereka. - Tidak. Kau terlihat seperti tas wanita. 837 00:52:29,371 --> 00:52:31,573 Apa? Aku terlihat sepertimu. Itu yg kau kenakan. 838 00:52:33,606 --> 00:52:34,942 Ini rokmu. 839 00:52:35,043 --> 00:52:37,311 Aku pikir kita akan menang. 840 00:52:37,411 --> 00:52:38,879 Aku pikir kita terlihat hebat. 841 00:52:38,980 --> 00:52:40,581 Dengar, hanya... Bisakah kau... 842 00:52:40,681 --> 00:52:43,617 - Dia mulai serius. - Ya, Tuhan, Aku tak bisa bernapas. 843 00:52:43,717 --> 00:52:44,786 Sepatu. 844 00:52:45,985 --> 00:52:47,855 Oh, halo. 845 00:52:49,590 --> 00:52:52,394 Wanita terhormat. 846 00:52:54,894 --> 00:52:57,831 Aku melihatnya persis seperti ibuku. 847 00:52:57,931 --> 00:53:00,734 Aku seperti sofa ibuku. 848 00:53:00,835 --> 00:53:03,905 Aku terlihat seperti tipe wanita yg tak pernah ingin menjadi seperti itu. 849 00:53:04,005 --> 00:53:05,640 Sempurna. 850 00:53:23,525 --> 00:53:25,626 - Selanjutnya apa? - Bagaimana dengan: 851 00:53:25,726 --> 00:53:28,797 "Aku tak cantik, Aku tak jelek, Aku marah"? 852 00:53:28,896 --> 00:53:30,465 Ya! 853 00:53:30,565 --> 00:53:31,800 Yay! 854 00:53:31,900 --> 00:53:34,369 - Arriba! - Terima kasih. 855 00:53:43,610 --> 00:53:45,512 Kami tak cantik! Kami tak jelek! 856 00:53:46,179 --> 00:53:49,116 Kami marah! 857 00:54:04,063 --> 00:54:06,067 Aku bisa turun jika kau mau. 858 00:54:20,681 --> 00:54:22,684 Ini sangat bagus. 859 00:54:22,784 --> 00:54:23,651 Aku tahu. 860 00:54:23,818 --> 00:54:26,788 Terkadang Aku tak bisa percaya ini benar-benar terjadi. 861 00:54:28,789 --> 00:54:31,860 Aku seorang masinis di pabrik sepatu. 862 00:54:31,960 --> 00:54:35,429 Dan ketika boss datang untuk mengatakan bahwa Aku akan ke London, 863 00:54:35,530 --> 00:54:38,700 semua orang di lantai toko bersorak. 864 00:54:39,867 --> 00:54:42,403 Berdiri dan bersorak. 865 00:54:44,038 --> 00:54:45,974 Sekarang Aku di sini. 866 00:54:50,143 --> 00:54:53,180 Apakah akan sulit, kembali pulang? 867 00:54:56,617 --> 00:54:58,887 Aku tak bisa membicarakan itu. 868 00:54:58,987 --> 00:55:01,755 Maafkan Aku. Aku tak bermaksud mengungkitnya. 869 00:55:05,492 --> 00:55:07,996 Pihak berwenang memperingatkanku. 870 00:55:10,030 --> 00:55:12,934 Mereka berkata jika Aku berbicara tentang rumah... 871 00:55:14,568 --> 00:55:16,137 ...mereka tak akan membiarkanku kembali. 872 00:55:18,105 --> 00:55:20,108 Aku tak akan melihat orang tuaku lagi. 873 00:55:21,742 --> 00:55:24,746 - Apa? - Sebelum Aku naik pesawat, 874 00:55:24,846 --> 00:55:26,981 mereka menunjukkan kepadaku semua foto-foto ini 875 00:55:27,081 --> 00:55:30,084 dari orang-orang yg seharusnya tak berhubungan denganku. 876 00:55:30,184 --> 00:55:32,120 Orang seperti apa? 877 00:55:32,219 --> 00:55:35,956 Jurnalis tertentu. Seorang pria bernama Peter Hain. 878 00:55:36,056 --> 00:55:37,858 Orang-orang politik. 879 00:55:42,862 --> 00:55:44,531 Rumah. 880 00:55:45,798 --> 00:55:47,735 Aku mau melihat orang tuaku lagi. 881 00:55:51,572 --> 00:55:53,007 Maaf. 882 00:55:55,909 --> 00:56:00,114 Mungkin rumah akan berbeda jika kau Miss World. 883 00:56:04,985 --> 00:56:08,690 Kita tak akan menjadi Miss World. 884 00:56:08,789 --> 00:56:11,893 Nona-nona, kalian ingin menari salsa? 885 00:56:11,992 --> 00:56:14,496 Pearl, Jennifer, kita akan menari salsa. 886 00:56:14,596 --> 00:56:15,963 Ayolah. Ayo dan berdansalah. 887 00:56:17,030 --> 00:56:19,132 Bersama-sama. 888 00:56:19,233 --> 00:56:22,537 Dan satu langkah ke depan, satu langkah ke belakang. 889 00:56:46,693 --> 00:56:48,929 Uh... uh. 890 00:56:49,030 --> 00:56:53,101 Bibir busur Cupid kecil. 891 00:56:54,635 --> 00:56:55,637 Sempurna. 892 00:56:55,737 --> 00:56:57,704 Sekarang, bagaimana menurutmu? 893 00:56:59,172 --> 00:57:01,174 Astaga. 894 00:57:01,275 --> 00:57:03,677 Wanita yg glamor. 895 00:57:05,045 --> 00:57:07,048 Ayo kembalikan rambutmu. 896 00:57:07,148 --> 00:57:10,684 Maaf. Maaf, Aku tahu, Aku benar-benar terlambat. 897 00:57:14,153 --> 00:57:16,657 - Apa yg masih kau lakukan? - Lihat wajahku. 898 00:57:16,757 --> 00:57:18,960 Dia tak mau tidur sampai dia melihatmu. 899 00:57:19,059 --> 00:57:21,695 Ibu, kau memakaikannya lipstik. 900 00:57:21,795 --> 00:57:24,731 - Nenek bilang kau sangat nakal. - Aku benar-beanr menyesal. 901 00:57:24,831 --> 00:57:27,335 Bagaimana jika Aku belum pernah ke sini? Bagaimana jika Aku punya rencana? 902 00:57:27,434 --> 00:57:31,172 Ibu, Aku benar-benar menghargai semua yg Ibu lakukan. Aku sangat menyesal. 903 00:57:31,271 --> 00:57:35,143 Semua ini merengek dan mengeluh tentang patriarki. 904 00:57:35,242 --> 00:57:38,179 Gadis-gadis lain benar-benar bahagia apa adanya. 905 00:57:38,278 --> 00:57:40,847 Nah, Aku bukan seorang gadis. Aku seorang wanita. 906 00:57:40,947 --> 00:57:44,117 Demi Tuhan, Sally. Lihatlah dirimu. 907 00:57:44,217 --> 00:57:46,086 Bercerai, hidup dalam kekacauan, 908 00:57:46,186 --> 00:57:48,755 dan menghabiskan setiap jam luang yg kau punya dengan kampanye. 909 00:57:48,856 --> 00:57:51,960 Wanita normal seperti apa yg akan memilih untuk hidup sepertimu? 910 00:57:52,059 --> 00:57:54,895 Abi, bisakah kamu pergi dan mengenakan piyama, tolong, dan bersihkan itu dari wajahmu? 911 00:57:54,996 --> 00:57:57,065 Aku akan ke sana sebentar lagi. Terima kasih. 912 00:57:58,931 --> 00:58:00,968 Dan saat kau pergi dengan kaum fanatikmu, 913 00:58:01,068 --> 00:58:04,038 Gareth dan Aku merawat puterimu. 914 00:58:04,137 --> 00:58:05,973 Kelihatannya bagiku pembebasan berarti 915 00:58:06,074 --> 00:58:08,710 mencari orang lain melakukan tugasmu. 916 00:58:08,809 --> 00:58:11,378 Jadi tak apa-apa setengah dunia memiliki semua kekuatan, 917 00:58:11,478 --> 00:58:14,081 - dan setengahnya lagi hanya bersabar? - Jangan terlalu melodramatik. 918 00:58:14,181 --> 00:58:16,149 Jangan sampai buta. 919 00:58:16,250 --> 00:58:18,385 Kau bahkan tak bisa mendapatkan rekening bank tanpa izin Ayah. 920 00:58:18,485 --> 00:58:20,355 Dokter tak akan memberimu pil KB. 921 00:58:20,454 --> 00:58:23,324 Itu adalah satu manajer bank dan satu dokter. 922 00:58:23,423 --> 00:58:26,059 Hanya karena kau menelannya bukan berarti Aku harus. 923 00:58:26,159 --> 00:58:29,763 Apakah kau tahu apa yg sebenarnya membuatku tertawa tentang semua ini? 924 00:58:29,864 --> 00:58:34,068 Kau berjuang untuk hak-hak wanita saat kau selalu mengambil sisi ayahmu. 925 00:58:34,168 --> 00:58:37,704 "Ketika dewasa, Aku ingin menjadi seperti Ayah." 926 00:58:37,804 --> 00:58:39,406 Itu karena dia melakukan banyak hal. 927 00:58:39,507 --> 00:58:42,710 Dia merokok dan pergi membawa taksi dan berpetualang. 928 00:58:42,809 --> 00:58:46,279 - Aku ingin berpetualang. - Aku menyesal kau menemukanku sangat menjemukan. 929 00:58:46,380 --> 00:58:49,317 Aku tak memenemukanmu menjemukan. Kau baru saja terjebak. 930 00:58:49,416 --> 00:58:53,286 Kau terjebak dalam batasan, dunia domestik kecil yg sempit, 931 00:58:53,387 --> 00:58:55,657 tanpa aspirasi dan tak ada peluang. 932 00:58:55,757 --> 00:58:57,858 Tentu saja Aku tak ingin menjadi dirimu. 933 00:58:57,958 --> 00:59:00,360 Tak ada yg harus menjadi sepertimu. Itu intinya. 934 00:59:05,965 --> 00:59:09,436 Dan apa yg akan terjadi padamu dan saudara perempuanmu 935 00:59:09,536 --> 00:59:12,706 jika Aku berpikir sepertimu, jika Aku melakukan apa yg kamu lakukan? 936 00:59:12,806 --> 00:59:16,276 Mengabaikan kebodohanku di dunia domestik yg kecil, 937 00:59:16,376 --> 00:59:19,212 mengabaikan pernikahanku, mengabaikan anak-anakku? 938 00:59:24,251 --> 00:59:27,789 Kau pikir kau bisa memiliki kebebasan yg sama seperti seorang pria, tetapi kau tak bisa. 939 00:59:27,889 --> 00:59:30,458 Kau tak bisa. 940 01:01:47,494 --> 01:01:49,496 - Ya? - Pak Morley? 941 01:01:49,597 --> 01:01:51,465 Kami menghadapi sebuah stuasi, Pak. 942 01:01:51,565 --> 01:01:54,534 Anarkis telah menyerang satu dari van di luar panggung utama. 943 01:01:54,635 --> 01:01:56,938 - Apa itu? - Para anarkis. 944 01:01:59,472 --> 01:02:01,442 Pak Morley? Pak? 945 01:02:01,541 --> 01:02:04,311 Nah, jika kaum anarkis ingin muncul, mereka bisa bergabung dengan antrian. 946 01:02:04,411 --> 01:02:06,246 Tetapi mereka harus melewatiku dulu. 947 01:02:09,416 --> 01:02:11,052 Para anarkis? 948 01:02:13,253 --> 01:02:16,190 - Dia tidur. - Sal. Sal. 949 01:02:16,289 --> 01:02:18,558 - Apat? - Terjadi sesuatu. 950 01:02:20,360 --> 01:02:22,530 Ada bom di luar teater. 951 01:02:24,331 --> 01:02:26,099 Jadi... 952 01:02:26,199 --> 01:02:29,369 tiga lagi, lebih banyak. 953 01:02:33,373 --> 01:02:35,476 Aku minta maaf. 954 01:02:35,576 --> 01:02:37,545 Tentang apa? 955 01:02:37,644 --> 01:02:40,981 Yah, bahwa kau harus membatalkannya. 956 01:02:42,715 --> 01:02:44,652 Baiklah, tidak. 957 01:02:44,751 --> 01:02:48,221 Tidak. Erm... Baiklah, kita akan lebih hati-hati. 958 01:02:49,422 --> 01:02:50,590 Hati-hati? 959 01:02:52,159 --> 01:02:53,628 Itu sebuah bom. 960 01:02:53,728 --> 01:02:55,930 Ya, Aku paham itu. 961 01:02:56,030 --> 01:03:00,301 Jika ada sesuatu yg dimulai, pihak berwenang tak akan mengacau. 962 01:03:00,400 --> 01:03:03,003 Bagaimana jika kau ditangkap? 963 01:03:03,103 --> 01:03:05,438 Universitas akan melemparmu keluar. 964 01:03:06,306 --> 01:03:08,675 - Bagaimana denganmu Abi? - Itu bukan keputusanmu. 965 01:03:08,775 --> 01:03:10,911 Tidak, tapi kau tahu bahwa Aku benar. 966 01:03:49,016 --> 01:03:51,018 Ya, Aku datang. 967 01:03:54,021 --> 01:03:57,358 Oh. Blimey, kau kepagian. Masuk. 968 01:03:57,458 --> 01:04:01,095 - Apakah kau ingin minum? Aku hanya memakai ketel. - Jo, Aku ... 969 01:04:01,195 --> 01:04:03,998 Mereka meningkatkan keamanan di teater. Seseorang menanam... 970 01:04:04,097 --> 01:04:07,500 Bom, ya, kami mendengarnya. Itu adalah The Angry Brigade. 971 01:04:07,601 --> 01:04:11,137 Yah, itu tak akan merubah apapun untuk kita, bukan? 972 01:04:11,237 --> 01:04:13,540 Kita tak akan membiarkan tindakan mereka mengacaukan kita. 973 01:04:21,047 --> 01:04:22,349 Oh, Aku mengerti. 974 01:04:24,351 --> 01:04:27,021 Apakah, itu sedikit terlalu beresiko sekarang, bukan? 975 01:04:27,121 --> 01:04:29,256 Agak terlalu banyak seperti sesuatu yg nyata? 976 01:04:29,356 --> 01:04:31,559 Aku... Aku datang untuk memperingatkanmu. 977 01:04:31,659 --> 01:04:33,494 Tapi melihat sebagaimana yg sudah kau tahu. 978 01:04:39,298 --> 01:04:42,003 Jangan khawatir. Pergi dan pulanglah. 979 01:04:42,103 --> 01:04:44,238 Serahkan pada kami untuk memastikan putrimu tak harus tumbuh dewasa 980 01:04:44,338 --> 01:04:45,706 di dunia menyebalkan sama dengan apa yg kita dapatkan. 981 01:04:45,806 --> 01:04:48,208 Tapi ingat, benar, kau mendapatkan dunia yg layak kau dapatkan, 982 01:04:48,309 --> 01:04:51,278 dan jika kau tak berjuang, kau pantas mendapatkan dunia. 983 01:05:07,594 --> 01:05:10,231 - Itu bukan tempat acaranya. - Tidak, Julia. 984 01:05:10,331 --> 01:05:13,666 Aku tak butuh bimbingan, sial. Aku hanya... 985 01:05:13,766 --> 01:05:17,471 Sial, Aku hanya ingin tahu kalian tak akan mengacaukan hal ini lagi. 986 01:05:17,570 --> 01:05:21,107 Di mana Eric? Dimana suamimu 987 01:05:21,208 --> 01:05:24,045 - Sebanrnya, Aku berpikir... - Aku membaca ada demo yg direncanakan. 988 01:05:24,144 --> 01:05:27,047 Apakah kau akan menyebutkan itu, atau apakah kau pikir mereka akan lebih menyenangkan 989 01:05:27,148 --> 01:05:28,749 jika mereka datang sebagai kejutan? 990 01:05:31,184 --> 01:05:34,188 Kami tak cantik! Kami tak jelek! 991 01:05:34,288 --> 01:05:36,389 Kami marah! 992 01:05:36,489 --> 01:05:39,692 Kami tak cantik! Kami tak jelek! 993 01:05:39,793 --> 01:05:42,396 Kami marah! 994 01:05:42,496 --> 01:05:45,298 Kami tak cantik! Kami tak jelek! 995 01:05:45,398 --> 01:05:48,301 Ini dia, Mandy. Aku akan memberikanmu obat. 996 01:05:51,338 --> 01:05:54,809 Ini dia, Pak Teddy. Apakah kau merasa lebih baik sekarang? 997 01:05:56,844 --> 01:05:59,079 Sekarang Aku akan memperbanmu. 998 01:06:10,523 --> 01:06:14,761 Apakah lenganmu sedikit sakit? Ini perban yg sangat panjang. 999 01:06:47,226 --> 01:06:49,329 Aku hanya ingin kau aman. 1000 01:06:50,429 --> 01:06:51,698 - Aku tahu. - Sal... 1001 01:06:51,798 --> 01:06:53,166 Aku tahu. 1002 01:07:04,478 --> 01:07:06,480 Eric Morley adalah raja pasar ternak! 1003 01:07:09,916 --> 01:07:12,286 Kontes kecantikan merendahkan wanita! 1004 01:07:15,288 --> 01:07:18,259 Kami tak cantik! Kami tak jelek! 1005 01:07:18,358 --> 01:07:19,559 Kesetaraan untuk wanita! 1006 01:07:22,762 --> 01:07:25,231 Robohkan apartheid! 1007 01:07:26,900 --> 01:07:28,903 Tak tahu malu! Tak tahu malu! 1008 01:07:29,003 --> 01:07:30,604 Pekerjakan wanita sebagai manusia! 1009 01:07:30,704 --> 01:07:32,873 Kami tak cantik! Kami tak jelek! 1010 01:07:32,972 --> 01:07:34,875 - Tak tahu malu! - Kami ingin kesetaraan! 1011 01:07:34,974 --> 01:07:39,179 Kami ingin kesetaraan sekarang! Kami ingin kesetaraan sekarang! 1012 01:07:41,414 --> 01:07:42,917 Para jurinya, bukan wanitanya! 1013 01:07:48,021 --> 01:07:50,758 Anda dieksploitasi! 1014 01:07:52,592 --> 01:07:55,762 Anda dieksploitasi! 1015 01:07:55,862 --> 01:07:59,432 Akhiri pasar ternak memalukan ini! 1016 01:08:05,704 --> 01:08:09,275 Jadi inilah mata revolusi, ya? 1017 01:08:09,376 --> 01:08:11,612 Ya, Tuhan. 1018 01:08:11,711 --> 01:08:13,980 Lebih dekat, itu benar-benar menjijikkan. 1019 01:08:14,081 --> 01:08:16,417 Kami menginginkan pembebasan! 1020 01:08:28,560 --> 01:08:30,396 Sebelah sini, nona. 1021 01:08:30,497 --> 01:08:32,432 - Buka tasmu, tolong. - Mereka memeriksa tas. 1022 01:08:33,432 --> 01:08:34,868 - Selamat malam. - Selamat malam. 1023 01:08:34,967 --> 01:08:36,604 Semuanya baik-baik saja? 1024 01:08:36,703 --> 01:08:38,639 Semuanya berjalan seperti jarum jam, Pak. 1025 01:08:38,738 --> 01:08:40,940 - Halo yg di sana. - Terima kasih. 1026 01:08:41,041 --> 01:08:43,344 Nona? Nona? Aku perlu memeriksa tas Anda, tolong. 1027 01:08:43,877 --> 01:08:45,512 Ini tasku. 1028 01:08:45,612 --> 01:08:48,949 Sebelum ada yg melihat. Anda membutuhkan yang ini juga, oke? 1029 01:08:49,048 --> 01:08:50,850 Nona? 1030 01:08:50,951 --> 01:08:52,786 Maaf. Maaf. Permisi. 1031 01:08:55,788 --> 01:08:57,625 Cepat, berikan Aku tiketnya. 1032 01:08:58,725 --> 01:09:00,594 - Tidak. - Apa? 1033 01:09:00,694 --> 01:09:03,931 Kenapa harus Aku? kau sudah mengecewakan kami sekali. 1034 01:09:04,030 --> 01:09:05,532 Yah, Aku... 1035 01:09:05,631 --> 01:09:07,500 Aku memberi tahu penjaga pintu kau sudah mendapatkannya. 1036 01:09:07,600 --> 01:09:09,836 Jadi, katakan padanya kau kehilangan itu dan kemudian turun. 1037 01:09:09,936 --> 01:09:11,704 Kami tak bisa mengambil risiko kau menggagalkan ini. 1038 01:09:11,805 --> 01:09:14,775 Kaulah yg mengacaukan ini. Dia datang, dan jika dia sampai di sini, 1039 01:09:14,875 --> 01:09:16,710 dia akan mencarimu, dia akan mencariku. 1040 01:09:20,447 --> 01:09:21,815 Kami mohon maaf. 1041 01:09:23,850 --> 01:09:26,754 - Terima kasih. Selamat malam. - Terima kasih banyak. 1042 01:09:28,555 --> 01:09:30,291 - Bodoh. - Individualis.. 1043 01:09:33,460 --> 01:09:35,962 Hampir 30 tahun setelah penobatan, 1044 01:09:36,063 --> 01:09:39,667 mata dunia sekali lagi fokus pada London 1045 01:09:39,766 --> 01:09:42,302 dan mimpi tentang mahkota. 1046 01:09:45,537 --> 01:09:48,308 Lima puluh perempuan yg paling cantik dari seluruh dunia 1047 01:09:48,408 --> 01:09:52,078 tiba di sini malam ini, mengetahui bahwa salah satu dari mereka akan pulang 1048 01:09:52,179 --> 01:09:54,782 sebagai Miss World 1970. 1049 01:09:54,881 --> 01:09:56,983 Utara,selatan, barat,timur, 1050 01:09:57,083 --> 01:09:59,752 siapa gadis terbaik yg kita cintai? 1051 01:09:59,853 --> 01:10:01,922 Apapun hasilnya, satu hal yg pasti: 1052 01:10:02,021 --> 01:10:06,559 Salah satu dari yg cantik ini akan menjadi gadis paling beruntung di dunia. 1053 01:10:11,564 --> 01:10:13,733 Aku pikir seharusnya Aku menjadi Britannia. 1054 01:10:13,833 --> 01:10:16,470 Aku penasaran apakah milik seorang dewi Britannia. Atau mungkin 1055 01:10:16,569 --> 01:10:19,672 dia hanya simbol, seperti anjing bulldog Inggris. 1056 01:10:19,773 --> 01:10:22,476 Setidaknya mereka tidak mendandaniku sebagai Churchill. 1057 01:10:29,748 --> 01:10:33,886 Mungkin jika Aku hanya memilikinya di atas mata, seperti Veronica Lake. 1058 01:10:36,155 --> 01:10:37,957 Oh, kenapa? 1059 01:10:38,057 --> 01:10:39,760 Aku pikir itu terlihat lucu. 1060 01:10:41,728 --> 01:10:43,663 Denar itu? 1061 01:10:43,764 --> 01:10:46,132 Seseorang selalu menginginkan hujan di parademu. 1062 01:10:46,233 --> 01:10:47,900 Kau menjadi apa? 1063 01:10:49,702 --> 01:10:51,070 Putri pala. 1064 01:10:51,171 --> 01:10:54,007 Oh. Aku pikir kau adalah pohon. 1065 01:10:56,475 --> 01:11:00,580 Bob Hope datang! 1066 01:11:00,680 --> 01:11:03,583 Lewat sini, Pak Hope. Bisakah Aku mengatakan suatu kehormatan... 1067 01:11:03,684 --> 01:11:05,753 Halo, nona-nona. Bagaimana kabar kalian? 1068 01:11:05,853 --> 01:11:07,421 Hai. 1069 01:11:07,520 --> 01:11:09,689 Apa ini, ruang tunggu? 1070 01:11:09,789 --> 01:11:12,760 - Pak Hope. - Bagaimana kabar kalian, nona-nona? Apa kabarmu? 1071 01:11:12,859 --> 01:11:15,461 - AS. - Ya. 1072 01:11:20,567 --> 01:11:22,603 Baiklah, semuanya. 1073 01:11:22,703 --> 01:11:25,072 Berdiri untuk siaran langsung. 1074 01:11:25,171 --> 01:11:26,539 Dalam sepuluh... 1075 01:11:27,940 --> 01:11:29,108 sembilan... 1076 01:11:30,909 --> 01:11:33,113 delapan, tujuh... 1077 01:11:34,247 --> 01:11:35,682 enam, 1078 01:11:35,782 --> 01:11:36,984 lima... 1079 01:11:47,025 --> 01:11:48,996 Selamat malam atau selamat pagi, 1080 01:11:49,095 --> 01:11:51,864 tergantung pada bagian mana dari planet yg Anda pilih, 1081 01:11:51,965 --> 01:11:55,802 dan selamat datang di Miss World 1970. 1082 01:12:05,677 --> 01:12:07,648 Ini dia. Cepat, sepat. Ayo. 1083 01:12:08,881 --> 01:12:10,183 Sst, sst, sst. 1084 01:12:12,018 --> 01:12:14,755 Parade dari kesempurnaan wanita internasional ini 1085 01:12:14,854 --> 01:12:18,524 bahkan melebihi nadi pria pembalap dari sebelumnya. 1086 01:12:18,625 --> 01:12:22,128 Astronot dapat pergi ke bulan dan mengambil kembali gumpalan batu utama, 1087 01:12:22,229 --> 01:12:24,498 tetapi mereka tak akan menemukan apa pun yg setara 1088 01:12:24,597 --> 01:12:26,899 harta karun dari Bumi tua yg bagus. 1089 01:12:27,000 --> 01:12:30,904 Dan tak perlu melihat lebih jauh dari pada di sini malam ini untuk bentuk surgawi. 1090 01:12:31,003 --> 01:12:34,608 Siapa dari susunan peserta yg memukau ini akan dinamakan 1091 01:12:34,707 --> 01:12:36,676 Miss Sangat Indah? 1092 01:12:42,748 --> 01:12:45,551 Mungkin bukan ilmu roket, tapi itu pasti akan menjadi 1093 01:12:45,652 --> 01:12:48,087 keputusan yg sulit untuk para juri kami. 1094 01:12:48,188 --> 01:12:50,190 Dan untuk kalian semua yg menyaksikan di rumah. 1095 01:12:56,061 --> 01:12:59,867 Belanda. Jepang! Jepang, berhenti mendorong. Jepang! 1096 01:12:59,966 --> 01:13:03,135 - Dimana... Ayo, Meksiko! ¡Arriba! - Sst, sst! 1097 01:13:05,805 --> 01:13:07,974 Aku pikir kamiita tahu favorit penonton. 1098 01:13:08,074 --> 01:13:10,277 Dengarkan tepuk tangan itu. 1099 01:13:14,680 --> 01:13:16,716 - Keluar, keluar, keluar. - Malam ini, Planet Bumi 1100 01:13:16,817 --> 01:13:19,286 hanya memiliki satu hal di benaknya: 1101 01:13:19,386 --> 01:13:24,258 perempuan, perempuan, perempuan, perempuan, perempuan. 1102 01:13:24,358 --> 01:13:26,927 Yugoslavia sialan! 1103 01:13:27,027 --> 01:13:29,762 - Ayolah. Yugoslavia, tolong. - Cepat menyusul. 1104 01:13:29,863 --> 01:13:31,899 Tolong, sayang. Kami tak punya waktu untuk ini. 1105 01:13:38,604 --> 01:13:42,275 Ketika kita menikmati parade kostum nasional, para juri... 1106 01:13:42,376 --> 01:13:44,011 Seleksi putaran pertama. 1107 01:13:44,110 --> 01:13:45,546 ...seleksi untuk 15 terakhir. 1108 01:13:45,645 --> 01:13:48,849 AS, Australia, Sri langka, Ekuador... 1109 01:13:50,850 --> 01:13:52,920 Ekuador? 1110 01:13:53,020 --> 01:13:55,222 Ekuador? Dimana Ekuador? 1111 01:13:55,322 --> 01:13:56,757 Coba Malta. 1112 01:14:02,060 --> 01:14:04,697 Kita akan melihat gadis-gadis dalam gaun malam, 1113 01:14:04,797 --> 01:14:07,300 dan kemudian itu adalah perubahan cepat ke dalam pakaian renang. 1114 01:14:07,400 --> 01:14:10,237 Jadi ada wanita yg berencana untuk mengunci suami mereka di ruang bawah tanah 1115 01:14:10,337 --> 01:14:13,307 sebelum penampilan baju renang, tahan sedikit lebih lama. 1116 01:14:16,643 --> 01:14:18,679 - Aku tak bisa percaya itu. - Balikkan saja. 1117 01:14:24,417 --> 01:14:26,820 - Kita berhasil! - Sst, sst! 1118 01:14:26,920 --> 01:14:30,724 Kami mulai malam dengan lebih dari 50 gadis 1119 01:14:30,823 --> 01:14:32,291 yg berharap menjadi Miss World. 1120 01:14:32,391 --> 01:14:34,126 Kami sekarang punya 15. 1121 01:14:40,166 --> 01:14:43,604 Dan, hadirin sekalian, jika favorit Anda tak ada di antara mereka, 1122 01:14:43,703 --> 01:14:46,139 saatnya untuk mendapatkan favorit baru. 1123 01:14:46,238 --> 01:14:50,843 Yg pertama, nomor satu, Miss Selatan Afrika, Pearl Jansen. 1124 01:15:08,427 --> 01:15:10,396 Pah! 1125 01:15:11,698 --> 01:15:13,967 Ini lima menit sebelum panggilanmu, Pak Hope. 1126 01:15:14,067 --> 01:15:15,902 Kami akan menuju ke pakaian renang. 1127 01:15:16,002 --> 01:15:18,972 Tujuan favoritku. 1128 01:15:19,072 --> 01:15:22,643 Sandra adalah pirang bermata cokelat dan bekerja sebagai model. 1129 01:15:22,743 --> 01:15:27,180 Ukurannya adalah 36-22-36. 1130 01:15:28,847 --> 01:15:30,751 Oh, bagus. Penutur bahasa Inggris. 1131 01:15:30,850 --> 01:15:32,385 Anda berbicara bahasa Inggris, bukan? 1132 01:15:32,485 --> 01:15:34,354 Aku tentu berharap begitu. 1133 01:15:34,453 --> 01:15:38,024 Yah, Aku yakin penontok akan setuju kau melakukannya dengan sangat menawan. 1134 01:15:38,125 --> 01:15:42,261 Selanjutnya, nomer 21, Miss Grenada, Jennifer Hosten. 1135 01:15:42,362 --> 01:15:43,997 Ayo, Jennifer! 1136 01:15:44,096 --> 01:15:48,001 Miss Grenada berusia 22 dan bekerja sebagai pramugari. 1137 01:15:49,101 --> 01:15:51,137 Dia memiliki mata coklat dan rambut hitam, 1138 01:15:51,238 --> 01:15:56,443 dan ukurannya adalah 34-25-36. 1139 01:15:56,542 --> 01:15:59,011 Aku yakin ini adalah kehidupan yg indah menjadi pramugari, 1140 01:15:59,112 --> 01:16:02,082 tetapi apakah Anda memiliki ambisi lain? 1141 01:16:02,181 --> 01:16:06,452 Sebenarnya, Aku selalu ingin untuk bekerja di bidang penyiaran. 1142 01:16:06,552 --> 01:16:08,255 Kedengarannya Anda sepertinya mengejar pekerjaanku. 1143 01:16:08,354 --> 01:16:10,389 Mungkin seharusnya Anda mewawancarai Aku. 1144 01:16:10,489 --> 01:16:12,759 - Dengan senang hati. - Setelah dipikir-pikir, 1145 01:16:12,859 --> 01:16:16,730 Anda terlihat seperti tipe orang yg mungkin mendapatkan rahasiaku. 1146 01:16:16,829 --> 01:16:20,367 Jadi sebelum saya memberi terlalu banyak, mungkin saatnya bagi Anda untuk bergabung dengan yg lain. 1147 01:16:20,466 --> 01:16:23,969 - Benar-benar seorang gadis, bukan begitu? - 15 kontestan terakhir kami. 1148 01:16:25,572 --> 01:16:27,841 - ¡Arriba! - Ayolah, nona-nona. 1149 01:16:27,940 --> 01:16:29,341 Proses selanjutnya. 1150 01:16:29,442 --> 01:16:31,778 Itu dia. Berbaris di sini sehingga mereka dapat melihatmu. 1151 01:16:31,877 --> 01:16:35,014 Itu dia. Aku pikir kita semua di sini. 1152 01:16:35,114 --> 01:16:37,184 Dan barisan yg indah juga. 1153 01:16:37,283 --> 01:16:40,019 Seperti yg kalian semua tahu, ada dua sisi untuk setiap pertanyaan, 1154 01:16:40,119 --> 01:16:42,354 dan ini adalah kesempatanmu untuk melihat keduanya. 1155 01:16:42,454 --> 01:16:44,291 Nona-nona, jika Anda bisa tolong berbalik. 1156 01:16:58,871 --> 01:17:00,873 Tunggu hingga para gadis di luar panggung. 1157 01:17:24,997 --> 01:17:27,334 Meskipun pemandangan itu indah, tolong berbalik. 1158 01:17:29,969 --> 01:17:32,838 Dan sekarang, nona-nona, jika tak keberatan, saatnya untuk mulai. 1159 01:17:43,850 --> 01:17:47,521 Kami telah melihat banyak harapan di auditorium di sini malam ini. 1160 01:17:47,621 --> 01:17:49,523 Dan kita sudah sampai untuk melihat lebih banyak, 1161 01:17:49,622 --> 01:17:52,391 karena sementara juri memilih tujuh dari mereka, 1162 01:17:52,492 --> 01:17:55,128 ini dia orang yg Anda semua sudah tunggu. 1163 01:17:55,228 --> 01:17:57,430 Para hadirin, Tn Bob Hope. 1164 01:18:21,988 --> 01:18:24,191 Terima kasih. 1165 01:18:24,291 --> 01:18:27,027 Terima kasih banyak, hadirin. Terima kasih. 1166 01:18:27,127 --> 01:18:30,330 Sangat senang berada di sini. 1167 01:18:30,430 --> 01:18:33,900 Aku tak tahu tentang Anda, tetapi Aku sudah cukup banyak tahu wanita ini yg dengan omong kosongnya 1168 01:18:34,000 --> 01:18:37,203 mengklaim bahwa ini bukan apa-apa tak lebih dari pasar ternak. 1169 01:18:37,304 --> 01:18:40,472 Bicara tentang memerah susu keluhan. 1170 01:18:40,573 --> 01:18:42,342 Oh, moo! 1171 01:18:44,109 --> 01:18:46,011 Tapi sungguh, Sejauh yg Aku ketahui, 1172 01:18:46,112 --> 01:18:47,913 itu masuk ke satu telinga dan keluar kelenjar. 1173 01:18:49,547 --> 01:18:52,219 Alasan sebenarnya Aku ada di sini adalah kami mengambil Miss World 1174 01:18:52,319 --> 01:18:56,022 ke pertujukkan Natal kami di Vietnam setiap tahun. 1175 01:18:56,122 --> 01:19:00,427 Ini pemacu semangat yang hebat. Dan pada usiaku, Aku membutuhkannya. 1176 01:19:02,194 --> 01:19:03,996 Aku suka gadis-gadis yg kita miliki di sini malam ini. 1177 01:19:04,096 --> 01:19:06,198 Gadis-gadis cantik di sini. Semuanya sangat indah. 1178 01:19:06,298 --> 01:19:08,167 Saya suka wanita-wanita ini, faktanya. 1179 01:19:08,268 --> 01:19:10,302 Aku tak ingin Anda berpikir Aku agak kasar 1180 01:19:10,403 --> 01:19:13,506 yg tak mempertimbangkan perasaan wanita, tentu saja. 1181 01:19:13,605 --> 01:19:16,175 Aku memikirkan perasaan wanita setiap saat. 1182 01:19:18,078 --> 01:19:19,246 Persetan ini. 1183 01:19:19,345 --> 01:19:21,180 Tidak, tapi Aku akan mengatakannya sekitar dua... 1184 01:19:21,280 --> 01:19:23,416 Kau memalukan, Bob Hope! 1185 01:19:31,157 --> 01:19:32,958 Tak tahu malu! 1186 01:19:33,960 --> 01:19:35,261 Para... 1187 01:19:45,637 --> 01:19:47,172 - Tak tahu malu! - Sst. 1188 01:19:49,641 --> 01:19:51,944 - Tak tahu malu! - Tak tahu malu! 1189 01:19:52,045 --> 01:19:53,380 - Tak tahu malu! 1190 01:19:53,479 --> 01:19:56,548 - Ini di luar kendali. - Tetap di tempat. 1191 01:19:57,682 --> 01:19:59,653 Tolong... Nona-nona, tolong. 1192 01:20:02,087 --> 01:20:03,389 Ya! 1193 01:20:08,327 --> 01:20:10,563 Hei, kau! Kau pikir apa yg sedang kau lakukan? 1194 01:20:10,662 --> 01:20:12,631 Keluar dari situ. 1195 01:20:12,731 --> 01:20:15,167 Hentikan itu! Hentikan itu! Hentikan! 1196 01:20:19,771 --> 01:20:21,474 Tak tahu malu! 1197 01:20:25,011 --> 01:20:27,113 Dimana Neville? Neville? 1198 01:20:27,212 --> 01:20:29,481 Dimana Neville? Dimana Neville? 1199 01:20:29,582 --> 01:20:31,384 Pembebasan bagi wanita! 1200 01:20:33,219 --> 01:20:35,654 Aku sendirian di sini, Roger! Jawablah! 1201 01:20:45,698 --> 01:20:47,100 Neville! 1202 01:20:51,537 --> 01:20:53,039 Singkirkan itu! 1203 01:20:55,507 --> 01:20:59,412 Neville! Berlari seperti ayam tanpa kepala! 1204 01:20:59,511 --> 01:21:02,581 Katakan pada mereka untuk mematikan itu! Kami tak dapat menyiarkan kekacauan ini! 1205 01:21:02,681 --> 01:21:05,318 Segera, Pak Morley. 1206 01:21:05,417 --> 01:21:07,386 Ayolah. Ayo. 1207 01:21:11,256 --> 01:21:12,524 Aku sangat menyesal, Michael. 1208 01:21:34,846 --> 01:21:37,550 Lepaskan! Itu menyakitiku! Itu menyakitiku! 1209 01:21:37,649 --> 01:21:39,018 Lepaskan dia! 1210 01:21:43,122 --> 01:21:44,657 Keluar dari sini! 1211 01:22:07,212 --> 01:22:09,416 Bbuat pengumuman. Kami tak mengudara. 1212 01:22:14,520 --> 01:22:16,623 Kami mohon maaf, para hadirin. 1213 01:22:16,722 --> 01:22:20,126 Acara ini telah terputus untuk sementara. 1214 01:22:20,225 --> 01:22:22,628 Tapi kami akan kembali bersamamu dalam waktu dekat. 1215 01:22:41,380 --> 01:22:44,184 Babi fasis, melakukan pekerjaan kotor Mecca. 1216 01:22:44,283 --> 01:22:45,717 Apakah kau punya pikiranmu sendiri? 1217 01:22:45,818 --> 01:22:48,488 Apa yg kau lakukan? Kenapa kau melakukan ini? 1218 01:22:48,587 --> 01:22:51,190 Apakah kau pikir ibumu akan bangga, caramu memperlakukan wanita? 1219 01:22:51,291 --> 01:22:54,527 Lepaskan! Ini tubuh kami, hak kami untuk demo! 1220 01:22:58,463 --> 01:23:00,100 Oh, kacau. 1221 01:23:14,779 --> 01:23:16,782 Para hadirin, 1222 01:23:16,882 --> 01:23:20,853 Saya senang mengumumkan semuanya sekarang terkendali... 1223 01:23:20,953 --> 01:23:22,855 Tetap berlangsung! Tetap berlangsung! 1224 01:23:22,956 --> 01:23:25,125 ...dan layanan normal akan dilanjutkan. 1225 01:23:27,426 --> 01:23:32,498 Tolong beri tepuk tangan yg hangat untuk pria yg sangat berani. 1226 01:23:32,599 --> 01:23:34,801 Itu Anda, Pak Hope. 1227 01:23:34,900 --> 01:23:36,402 Sangat. 1228 01:23:44,810 --> 01:23:46,913 Para hadirin, Aku hanya ingin berkata 1229 01:23:47,012 --> 01:23:51,184 apa pun tipe orang yg akan mencoba menghancurkan 1230 01:23:51,283 --> 01:23:53,619 kesempatan yg menggembirakan seperti ini, 1231 01:23:53,720 --> 01:23:56,856 kekesalan semua wanita muda yg kembali ke sini, yah, 1232 01:23:56,956 --> 01:24:00,226 sejauh yg aku perhatikan, mereka hanya akan sakit di kepala. 1233 01:24:06,765 --> 01:24:10,703 Dan para finalis malam ini adalah, sesuai abjad, para hadirin: 1234 01:24:12,971 --> 01:24:15,474 Miss Selatan Afrika, Pearl Jansen. 1235 01:24:19,979 --> 01:24:23,650 Juga bergabung dengannya di panggung, Miss Brazil, Sônia Yara Guerra. 1236 01:24:25,717 --> 01:24:29,221 Nomer tiga, Miss Grenada, Jennifer Hosten. 1237 01:24:30,421 --> 01:24:32,724 Miss Israel, Irith Lavi. 1238 01:24:34,525 --> 01:24:36,695 Miss Afrika Selatan akan bersama kita malam ini, 1239 01:24:36,796 --> 01:24:38,565 Jillian Elizabeth Jessup. 1240 01:24:40,666 --> 01:24:44,203 Miss Swedia, Marjorie Christel Johansson. 1241 01:24:46,572 --> 01:24:49,442 Dan akhirnya, Anda akan sangat senang untuk mengetahui, 1242 01:24:49,542 --> 01:24:51,277 dari Inggris di sini, 1243 01:24:51,377 --> 01:24:53,780 Yvonne Anne Ormes akan bersama kita. 1244 01:24:58,951 --> 01:25:00,520 Oh, sial. 1245 01:25:01,787 --> 01:25:03,890 Jika Anda gugup sebagai penderitaan... 1246 01:25:03,989 --> 01:25:05,625 Aku tahu kegugupanku adalah 1247 01:25:05,725 --> 01:25:07,927 meluangkan pikiranku untuk tujuh finalis kita yg cantik, 1248 01:25:08,027 --> 01:25:12,497 sekarang menunggu dengan mata dunia tertuju kepada mereka. 1249 01:25:18,703 --> 01:25:23,609 Seperti kebiasaan, kami akan mengungkapkan hasilnya dalam urutan terbalik. 1250 01:25:25,877 --> 01:25:28,614 Di tempat ke tiga, Miss Israel, Irith Lavi. 1251 01:25:30,750 --> 01:25:33,453 Di tempat ke dua... 1252 01:25:33,552 --> 01:25:36,021 Miss Selatan Afrika, Pearl Jansen. 1253 01:25:48,833 --> 01:25:50,737 Miss World 1970... 1254 01:25:53,939 --> 01:25:56,676 adalah Miss Grenada. 1255 01:26:02,948 --> 01:26:04,884 Selamat. 1256 01:26:06,018 --> 01:26:07,587 Selamat. 1257 01:26:38,015 --> 01:26:40,319 - Jennifer! - Whoo! 1258 01:26:54,832 --> 01:26:57,569 Dan jika ada yg punya ide cemerlang tentang Apa yg harus Aku katakan 1259 01:26:57,670 --> 01:27:01,039 kepada direktur jenderal BBC ketika dia menelepon, maka jangan ragu untuk membagikan pada mereka! 1260 01:27:04,176 --> 01:27:08,481 Jika kalian berpikir inilah caranya maju, maka Tuhan membantu kita semua! 1261 01:27:08,581 --> 01:27:10,449 Permisi! 1262 01:27:17,689 --> 01:27:19,892 Aku minta maaf. Aku sangat perlu untuk menggunakan toilet wanita. 1263 01:27:36,641 --> 01:27:38,877 Maaf, Aku... 1264 01:27:38,978 --> 01:27:41,047 Oh. Er... 1265 01:27:42,980 --> 01:27:44,149 Kau menang. 1266 01:27:47,886 --> 01:27:52,792 Aku pikir jika Aku bisa mendapatkan waktu sebentar sendirian, mungkin saja tenggelam. 1267 01:27:54,659 --> 01:27:55,795 Wow. 1268 01:27:58,130 --> 01:27:59,565 Selamat. 1269 01:28:04,136 --> 01:28:06,172 Aku kira kau tak bermaksud begitu. 1270 01:28:09,640 --> 01:28:12,411 Ini bukan karena kau kami marah. 1271 01:28:12,511 --> 01:28:13,746 Sebenarnya tidak. 1272 01:28:14,746 --> 01:28:16,114 Aku melihat. 1273 01:28:17,850 --> 01:28:19,819 Kau ada di televisi. 1274 01:28:21,720 --> 01:28:22,989 Kau tahu, 1275 01:28:23,088 --> 01:28:26,893 akan ada gadis-gadis kecil menonton malam ini 1276 01:28:26,993 --> 01:28:30,763 yg akan melihat diri mereka sendiri berbeda karena Aku menang. 1277 01:28:33,532 --> 01:28:36,135 Yg mungkin mulai percaya kau tak harus berkulit putih 1278 01:28:36,234 --> 01:28:38,203 untuk memiliki tempat di dalam dunia. 1279 01:28:40,972 --> 01:28:43,475 Aku senang. 1280 01:28:43,576 --> 01:28:46,813 Aku... Aku sangat berharap bahwa dunia terbuka 1281 01:28:46,912 --> 01:28:48,480 untuk mereka dan untukmu. 1282 01:28:51,015 --> 01:28:54,753 Namun membuat kita saling bersaing selain dari cara kita melihat... 1283 01:28:57,154 --> 01:29:00,460 bukankah itu membuat dunia lebih sempit untuk kita semua pada akhirnya? 1284 01:29:06,131 --> 01:29:07,867 Siapa namamu? 1285 01:29:09,100 --> 01:29:10,235 Sally. 1286 01:29:11,869 --> 01:29:13,805 Baiklah, Sally... 1287 01:29:15,573 --> 01:29:17,643 semua yg bisa Aku katakan, 1288 01:29:17,743 --> 01:29:20,613 Aku berharap untuk memiliki pilihanmu dalam hidup. 1289 01:29:20,712 --> 01:29:23,582 Ayolah. Kau sudah cukup lama. 1290 01:29:23,682 --> 01:29:26,886 Aku sangat menyesal jika kau tersinggung dalam... 1291 01:29:26,985 --> 01:29:29,154 Waktunya untuk pergi. Ayol. Cepat, cepat! 1292 01:29:29,255 --> 01:29:31,090 Tolong, hati-hati! 1293 01:29:31,189 --> 01:29:32,190 Cepat! 1294 01:29:32,291 --> 01:29:33,860 Jangan sakiti dia! 1295 01:29:40,765 --> 01:29:44,636 Aku hanya turun karena Aku mendengarnya di radio. 1296 01:29:44,737 --> 01:29:46,939 Aku meninggalkan bayi itu dengan tetangga. 1297 01:30:20,137 --> 01:30:22,073 Astaga, kau lihat apa yg terjadi. 1298 01:30:22,173 --> 01:30:24,911 Seluruh dunia melihat apa yg terjadi. Itu.. 1299 01:30:28,846 --> 01:30:33,719 Jika kau mencari seseorang untuk dicium lebih baik, coba panggil Miss World 1961. 1300 01:30:34,853 --> 01:30:36,889 3:00 sore waktu California. 1301 01:30:36,988 --> 01:30:41,124 - Dia seharusnya sudah bangun sekarang. - Jangan sekarang, Dol. 1302 01:30:41,292 --> 01:30:42,728 Hanya... 1303 01:30:44,395 --> 01:30:47,065 Aku tak... Aku tak tahu apa yg Aku lakukan salah. 1304 01:30:57,408 --> 01:30:59,945 Apakah ada yg mati? Hmm? 1305 01:31:01,880 --> 01:31:03,649 Apakah kita kalah perang? 1306 01:31:05,650 --> 01:31:06,652 Tidak. 1307 01:31:07,886 --> 01:31:09,288 Baiklah kalau begitu. 1308 01:31:11,155 --> 01:31:14,260 Malam ini mungkin awal dari sesuatu, Bob, 1309 01:31:14,359 --> 01:31:17,262 tetapi itu bukan akhir dari apapun, tentunya bukan kau. 1310 01:31:18,863 --> 01:31:20,699 Orang-orang mencintaimu. 1311 01:31:20,800 --> 01:31:22,835 Tak ada yg akan mengubah itu. 1312 01:31:33,110 --> 01:31:36,247 Dol? Dol, mau kemana kau? 1313 01:31:39,317 --> 01:31:43,122 Aku akan mendapati diriku sendiri di suatu club yg tenang dan minum. 1314 01:31:44,956 --> 01:31:47,693 Mungkin bahkan bernyanyi sedikit. Siapa tahu? 1315 01:31:50,395 --> 01:31:52,365 Jangan khawatir, Bob. Aku akan kembali. 1316 01:31:53,832 --> 01:31:55,334 Aku selalu kembali. 1317 01:32:01,472 --> 01:32:03,676 Wanita-wanita gila itu, ya? 1318 01:32:36,373 --> 01:32:39,811 Mereka terus bertanya tentang bom itu. Mereka pikir kita bagian dari Angry Brigade. 1319 01:32:39,912 --> 01:32:43,215 - Ini hanya taktik menakut-nakuti. - Mereka sedang berbicara tentang tuduhan: keributan, penyerangan... 1320 01:32:43,314 --> 01:32:45,083 Sally, mereka baru saja mencoba untuk membuat kita bingung. 1321 01:32:47,786 --> 01:32:50,256 Dengar, tak ada yg berubah. 1322 01:32:50,355 --> 01:32:52,724 Kita mengalami waktu yg sial karena patriarki, 1323 01:32:52,824 --> 01:32:55,894 dan kita masih memiliki masalah waktu karena patriarki. 1324 01:32:55,994 --> 01:32:58,064 Ini hanya sedikit lebih jelas. 1325 01:33:01,832 --> 01:33:04,836 Mereka tak kasar padaku karena Aku memberi tahu mereka bahwa Aku hamil. 1326 01:33:07,372 --> 01:33:08,774 Benarkah? 1327 01:33:13,545 --> 01:33:15,381 Faktanya, ya. 1328 01:33:17,282 --> 01:33:18,784 Tiga bulan. 1329 01:33:21,019 --> 01:33:22,488 Apakah kau baik-baik saja? 1330 01:33:26,457 --> 01:33:27,926 Bagaimana? 1331 01:33:32,430 --> 01:33:34,133 Ketika Aku mencoba melarikan diri, 1332 01:33:34,233 --> 01:33:36,302 polisi ini, dia hanya melemparkan dirinya ke arahku. 1333 01:33:38,435 --> 01:33:41,206 Dan Aku, er, membentur tanah sangat keras. 1334 01:33:43,375 --> 01:33:45,478 Apakah kau terluka? 1335 01:33:45,578 --> 01:33:48,047 - Aku benar-benar tak tahu. - Ada pendarahan? 1336 01:33:48,146 --> 01:33:50,315 Lututku memar. 1337 01:33:50,416 --> 01:33:53,252 Kehamilan sekitar enam bulan, kau akan memimpikan lutut yg memar. 1338 01:33:55,921 --> 01:33:58,423 - Selamat. - Terima kasih. 1339 01:33:59,957 --> 01:34:02,427 Siapa ayahnya? 1340 01:34:04,162 --> 01:34:06,431 Sally, kau lucu. 1341 01:34:06,532 --> 01:34:10,502 Bahkan di sel penjara, kaulah satu-satunya orang borjuis yg pernah kutemui. 1342 01:34:49,875 --> 01:34:52,177 Setiap halaman depan di dunia. 1343 01:34:53,612 --> 01:34:55,547 Gadis pintar. 1344 01:35:04,322 --> 01:35:06,292 - Ini dia. - Ayo. 1345 01:35:06,391 --> 01:35:08,560 Oh, dia terlihat lelah, gadis malang. 1346 01:35:08,661 --> 01:35:10,296 Halo, Jo. 1347 01:35:10,395 --> 01:35:12,363 - Kalian baik-baik saja? - Ini dia. 1348 01:35:18,302 --> 01:35:19,872 Kau tak apa-apa? 1349 01:35:21,605 --> 01:35:22,875 Ibu. 1350 01:35:24,175 --> 01:35:25,978 Apakah akan menjadi sebuah kasus pengadilan? 1351 01:35:28,279 --> 01:35:32,518 Oh, baiklah. Kami harus melihat dan memberimu setelan yg bagus dan cerdas. 1352 01:35:36,255 --> 01:35:38,891 Tak apa-apa, kau tahu. Aku... 1353 01:35:38,990 --> 01:35:41,926 Aku juga tak pernah mendengarkan ibuku. 1354 01:35:53,203 --> 01:35:57,308 ♪ Jennifer Hosten Dinobatkan sebagai Miss World ♪ 1355 01:35:57,408 --> 01:35:59,411 ♪ Gadis yg luar biasa ♪ 1356 01:35:59,511 --> 01:36:01,614 Oh, Tuhan. 1357 01:36:01,713 --> 01:36:04,649 ♪ Dengan rahmat, mannerisme ♪ 1358 01:36:04,750 --> 01:36:06,351 ♪ Dan ketenangan dan daya tarik... ♪ 1359 01:36:06,452 --> 01:36:07,586 Terima kasih. 1360 01:36:08,653 --> 01:36:11,123 ♪ Dengan senyum yg indah itu ♪ 1361 01:36:11,222 --> 01:36:14,525 ♪ Oh, betapa kami mencintai Sepupu Jennifer ♪ 1362 01:36:16,226 --> 01:36:20,032 ♪ Aku tahu kami semua Sangat bangga padanya ♪ 1363 01:36:20,131 --> 01:36:22,134 ♪ Paling cantik ♪ 1364 01:36:22,234 --> 01:36:24,503 ♪ Ya, paling indah ♪ 1365 01:36:24,603 --> 01:36:28,606 ♪ Gadis yg paling cantik Di dunia ♪ 1366 01:36:34,145 --> 01:36:36,081 - Aku menyukai ballet. - Benarkah? 1368 01:36:37,682 --> 01:36:40,051 - Aku tak begitu suka balet. - Apakah semua orang suka balet? 1368 01:36:42,682 --> 01:36:45,051 Jennifer Hosten tak pernah bekerja dalam penyiaran 1368 01:36:58,682 --> 01:37:02,051 Jennifer belajar Ilmu Politik dan Hubungan Internasional di universitas 1368 01:37:05,682 --> 01:37:09,051 Pada usia 30, Jennifer menjadi Komisioner Tinggi Grenada untuk Kanada 1368 01:37:24,682 --> 01:37:27,051 Lima Wanita dituntut karena mengganggu kontes Miss World 1369 01:37:22,159 --> 01:37:23,362 Keadilan bagi perempuan! 1370 01:37:29,467 --> 01:37:31,703 Keadilan bagi perempuan! 1368 01:37:37,682 --> 01:37:40,051 Sally Alexander terbukti bersalah melanggar ketertiban 1368 01:37:49,682 --> 01:37:54,051 Sally menjadi Profesor Sejarah Modern di Universitas London 1368 01:37:58,682 --> 01:38:05,051 Jo Robinson terbukti bersalah melanggar ketertiban dan melempar senjata berbahaya 1368 01:38:10,682 --> 01:38:17,051 Jo melahirkan bayi lima bulan setelah diadili. Dia kemudian memenuhi syarat sebagai bidan 1368 01:38:27,682 --> 01:38:32,051 Pearl Janssen kembali ke rumahnya di Afrika Selatan 1368 01:38:35,682 --> 01:38:40,051 Pearl hidup di bawah rezim apartheid dua puluh empat tahun lagi 1368 01:38:42,682 --> 01:38:46,051 Pada usia 58, Pearl mewujudkan mimpinya menjadi penyanyi 1368 01:38:55,682 --> 01:38:59,051 Protes Miss World berhasil menempatkan Pembebasan Wanita di peta 1371 01:39:01,559 --> 01:39:03,429 Perempuan, bergabunglah dengan kami! 1372 01:39:04,662 --> 01:39:06,565 Para wanita, bergabunglah dengan kami! 1373 01:39:11,469 --> 01:39:13,704 Para wanita, bergabunglah dengan kami! 1374 01:39:13,805 --> 01:39:16,442 Para wanita, mari bergabung dengan kami! 1375 01:39:16,542 --> 01:39:18,710 Cepat dan mari bergabung bersama kami! 1376 01:39:22,313 --> 01:39:25,551 Pembebasan wanita adalah pembebasan rakyat. 1377 01:40:20,305 --> 01:40:23,307 Berjalan sangat lambat. Selalu berjalan lambat. 1378 01:40:36,426 --> 01:40:41,426 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org