1
00:00:52,409 --> 00:00:57,409
English Subtitles by explosiveskull
Indonesian Translated by BDN Now MANDIRI
2
00:01:52,503 --> 00:01:53,905
Ini dia, kawan-kawan,
3
00:01:54,004 --> 00:01:56,373
pria yg sudah kalian
tunggu-tunggu...
4
00:01:56,474 --> 00:01:57,942
Tn Bob Hope!
5
00:02:04,447 --> 00:02:06,650
Selamat datang, semuanya,
ke Long Binh,
6
00:02:06,751 --> 00:02:08,786
dalam apa yg Aku suka menyebutnya
United State Of Vietnam.
7
00:02:11,389 --> 00:02:14,425
Aku mendengar kalian telah mengajukan petisi
kepada presiden untuk membiarkanku pensiun.
8
00:02:16,026 --> 00:02:18,028
Jika kalian pikir bisa
melepaskanku dengan mudah,
9
00:02:18,128 --> 00:02:20,632
kalian harus berbicara
kepada Raquel Welch.
10
00:02:22,099 --> 00:02:23,700
- Ayolah.
- Berikan padanya, Bob!
11
00:02:24,735 --> 00:02:25,770
Uh-huh.
12
00:02:32,609 --> 00:02:35,379
- S. Alexander?
- Ya.
13
00:02:39,717 --> 00:02:42,287
Saat ini, Aku ingin kalian
semua untuk duduk dan santai.
14
00:02:42,387 --> 00:02:46,324
Sudah waktunya untuk memperkenalkan
gadis yg paling cantik di dunia.
15
00:02:46,424 --> 00:02:49,993
Tentu saja, itu bukan pendapatku.
Itu judul yg sebenarnya.
16
00:02:50,093 --> 00:02:52,062
Dari Vienna, Austria,
17
00:02:52,163 --> 00:02:55,066
kita sambut Miss World 1969...
18
00:02:55,932 --> 00:02:58,703
Eva Rueber-Staier.
19
00:03:01,671 --> 00:03:04,741
- 34-24-36.
- Wow. Ya!
20
00:03:05,842 --> 00:03:07,544
Ini dia, anak-anak.
21
00:03:09,447 --> 00:03:11,616
Pertunjukan ini baru saja
menjadi jauh lebih panas.
22
00:03:11,716 --> 00:03:13,751
Ya!
23
00:03:13,850 --> 00:03:16,888
Eva, sayang, maukah kau untuk
menyapa teman-teman ini?
24
00:03:16,987 --> 00:03:18,656
Halo.
25
00:03:26,629 --> 00:03:28,699
Orang dewasa yg bodoh.
26
00:03:28,800 --> 00:03:30,768
- Sally Alexander?
- Ya.
27
00:03:48,818 --> 00:03:51,355
Jadi, sejarah.
28
00:03:51,455 --> 00:03:53,457
Mengapa kita tak pernah mengalami
sebuah revolusi di Inggris?
29
00:03:55,893 --> 00:03:57,929
Eva Rueber-Staier.
30
00:03:59,028 --> 00:04:01,031
Oh, astaga!
31
00:04:01,132 --> 00:04:02,867
Ooh! Aku beritahu padamu,
32
00:04:02,967 --> 00:04:05,570
jika komunis punya seseorang
seperti itu untuk dibawa pulang,
33
00:04:05,669 --> 00:04:07,604
kita akan keluar dari sini sekarang.
34
00:04:08,872 --> 00:04:10,108
Oh, ya!
35
00:04:13,610 --> 00:04:16,547
Perang Saudara dimenangkan oleh para
pemberontak, tetapi, bahkan kemudian,
36
00:04:16,646 --> 00:04:18,750
orde baru hanya bertahan
satu generasi.
37
00:04:18,850 --> 00:04:21,552
Jadi pastinya pertanyaan
sebenarnya adalah,
38
00:04:21,651 --> 00:04:23,954
kenapa semua revolusi
kita harus gagal?
39
00:04:27,790 --> 00:04:30,694
Dikatakan di sini Anda
meninggalkan sekolah pada usia 15.
40
00:04:30,795 --> 00:04:34,598
Sekolahku tak begitu
menumbuhkan ambisi akademis.
41
00:04:34,699 --> 00:04:38,603
Itu lebih tentang mempersiapkan kami
untuk pernikahan dan sebagainya, jadi...
42
00:04:38,702 --> 00:04:41,872
Itu sebabnya Aku ingin
kembali ke pendidikan.
43
00:04:41,973 --> 00:04:44,709
Aku baru saja menyeselesaikan
diplomaku dalam sejarah.
44
00:04:44,809 --> 00:04:47,678
- Di Ruskin College?
- Ya.
45
00:04:47,778 --> 00:04:49,647
Bukankah mereka membutuhkan
latar belakang serikat pekerja?
46
00:04:49,747 --> 00:04:52,150
Aku punya latar
belakang serikat pekerja.
47
00:04:52,250 --> 00:04:53,817
Aku adalah anggota Ekuitas.
48
00:04:56,487 --> 00:04:58,423
Jadi, kau seorang aktris?
49
00:04:59,723 --> 00:05:01,025
Bukan, er...
50
00:05:01,125 --> 00:05:02,894
Setelah sekolah, Aku
harus melakukan sesuatu.
51
00:05:02,994 --> 00:05:05,630
Dan ibuku berpikir
sekolah drama itu
52
00:05:05,730 --> 00:05:08,800
terdengar lebih baik daripada
perguruan tinggi kesekretariatan, jadi...
53
00:05:08,899 --> 00:05:10,901
Aku tak pernah ada gunanya.
54
00:05:11,002 --> 00:05:13,004
Aku tak suka orang
melihat ke arahku.
55
00:05:16,038 --> 00:05:17,774
Dan setelah sekolah drama?
56
00:05:17,875 --> 00:05:20,177
Aku menikah dan punya
seorang bayi.
57
00:05:20,278 --> 00:05:22,146
Apa yg suamimu
pikirkan tentang kau
58
00:05:22,245 --> 00:05:25,081
mendaftar ke universitas
sebagai siswa yg dewasa?
59
00:05:25,182 --> 00:05:27,785
Kami bercerai, jadi tak sangat
penting apa yg dia pikirkan.
60
00:05:27,884 --> 00:05:29,887
Kau punya seoang anak,
Nona Alexander.
61
00:05:29,987 --> 00:05:31,856
Belajar di sini
adalah komitmen besar.
62
00:05:31,956 --> 00:05:35,126
Ya. Erm...
63
00:05:35,225 --> 00:05:38,663
Aku mengelola diplomaku sambil
merawat putriku.
64
00:05:38,762 --> 00:05:40,063
Aku mendapat keistimewaan.
65
00:05:40,163 --> 00:05:42,666
Dan pria yg tinggal bersamaku
berbagi penitipan anak.
66
00:05:47,771 --> 00:05:50,475
Aku tak akan pernah terlambat
kuliah atau melewatkan tenggat waktu.
67
00:05:50,574 --> 00:05:52,043
Aku akan menjadi dewasa.
68
00:05:52,142 --> 00:05:55,712
Aku akan menjadi dewasa...
siswa dewasa.
69
00:06:10,726 --> 00:06:12,096
Cepat.
70
00:06:13,596 --> 00:06:14,931
Cepat, cepat, cepat! Ayolah!
71
00:06:15,031 --> 00:06:16,132
Cepat, cepat, cepat!
72
00:06:25,742 --> 00:06:27,144
Aku harus melakukan itu.
73
00:06:36,687 --> 00:06:38,155
- Halo.
- Sally.
74
00:06:38,254 --> 00:06:40,658
- Kita akan membutuhkan kursi lagi.
- Oh, oke.
75
00:06:44,795 --> 00:06:46,730
- Ini Ibu.
- Halo!
76
00:06:46,831 --> 00:06:49,634
- Ibu!
- Hslo!
78
00:06:51,369 --> 00:06:54,205
Itu tiba pagi ini
setelah kau pergi.
79
00:06:54,305 --> 00:06:55,605
Oh.
80
00:07:06,783 --> 00:07:07,919
Ah!
81
00:07:09,286 --> 00:07:11,221
Universitas College London.
82
00:07:11,322 --> 00:07:13,557
Mereka menawarkanku tempat.
Aku masuk!
83
00:07:15,326 --> 00:07:18,262
- Tentu saja mereka melakukannya!
- Ohh!
84
00:07:19,663 --> 00:07:20,730
Aku...
85
00:07:22,031 --> 00:07:25,235
Oh, beri Aku pelukan!
Beri Aku pelukan nyata!
86
00:07:25,336 --> 00:07:27,672
"Ini adalah kebahagiaan besar bagiku untuk menawarkan
Anda tempat untuk belajar sejarah... "
87
00:07:27,771 --> 00:07:30,875
Aku tak bisa percaya.
Aku tak bisa percaya, Aku tak bisa percaya
88
00:07:49,892 --> 00:07:52,596
Ini adalah konferensi para wanita.
Mengapa ada pria di mana-mana?
89
00:07:52,697 --> 00:07:55,865
Mereka tak terlihat senang
kan? Lihat wajah itu.
90
00:07:57,266 --> 00:07:59,737
Oh, ya Tuhan!
91
00:07:59,836 --> 00:08:01,671
Bergembiralah, sobat.
92
00:08:01,771 --> 00:08:03,873
Kita tak permanen.
Kita di sini hanya selama seminggu.
93
00:08:03,973 --> 00:08:07,110
Kau bisa memiliki topi pesta.
94
00:08:07,211 --> 00:08:09,379
Jangan khawatir, sobat.
Kami tak akan meninggalkanmu.
95
00:08:11,882 --> 00:08:13,283
Erm, permisi.
96
00:08:13,384 --> 00:08:15,886
Maaf. Benarkah?
97
00:08:15,985 --> 00:08:18,055
Seseorang harus membersihkan
itu ketika kau pergi.
98
00:08:18,154 --> 00:08:19,789
Apa, karena...
99
00:08:19,889 --> 00:08:22,659
Karena Tuhan melarang kita
menyinggung pihak berwenang?
100
00:08:23,726 --> 00:08:26,730
Tipikal mahasiswi Oxford.
Tak berani untuk berjuang.
101
00:08:26,831 --> 00:08:28,899
Sebenarnya Aku bukan
mahasiswi Oxford.
102
00:08:28,999 --> 00:08:31,168
Ini adalah tempat untuk orang
mencoba masuk ke universitas.
103
00:08:31,267 --> 00:08:34,170
Oh, benar. Jadi kau tak mau
merobohkan pendirian laki-laki.
104
00:08:34,270 --> 00:08:35,471
Anda hanya ingin di atas meja.
105
00:08:35,639 --> 00:08:38,875
Jika Aku di dalamnya, itu bukan
pendirian laki-laki lagi, kan?
106
00:08:38,975 --> 00:08:40,977
Ooh, ini dia.
107
00:08:41,077 --> 00:08:43,014
Silahkan duduk. Jo.
108
00:08:53,123 --> 00:08:55,158
Apa artinya menjadi
seorang wanita?
109
00:08:56,793 --> 00:08:59,730
Itu pekerjaan kita yg
akan dibayar rendah
110
00:08:59,830 --> 00:09:02,066
dan pemikiran kita diremehkan.
111
00:09:04,067 --> 00:09:07,437
Tahun lalu, ketika kami mengusulkan sebuah
konferensi wanita, para pria tertawa,
112
00:09:07,538 --> 00:09:10,341
namun di sinilah kita sekarang,
di jalan menuju pembebasan.
113
00:09:14,277 --> 00:09:16,247
Itu tak akan mudah.
114
00:09:16,346 --> 00:09:18,415
Kita harus mengenali caranya
115
00:09:18,515 --> 00:09:20,450
di mana kita semua
telah dikondisikan,
116
00:09:20,551 --> 00:09:24,689
dilatih untuk menyenangkan
bukannya lebih kuat,
117
00:09:25,556 --> 00:09:28,359
dikatakan bahwa tujuan kita
adalah untuk membolehkan pria,
118
00:09:28,458 --> 00:09:30,860
melayani mereka, melayani mereka.
119
00:09:32,263 --> 00:09:36,734
Kita harus menemukan bahasa
untuk menggambarkan ketidakadilan
120
00:09:36,833 --> 00:09:40,470
kita bahkan belum bisa memberikan
nama sampai sekarang.
121
00:09:40,571 --> 00:09:43,240
Jika kata "rasisme"
menggambarkan satu tirani,
122
00:09:43,340 --> 00:09:45,743
bukankah "seksisme"
menggambarkan yg lainnya?
123
00:09:48,278 --> 00:09:51,448
Keyakinan bahwa perempuan
lebih rendah dari pria.
124
00:09:53,283 --> 00:09:56,153
Kita harus belajar melihat
pada dunia dengan mata baru.
125
00:09:56,253 --> 00:10:00,458
Kita harus bertanya pada diri sendiri,
jika tak ada patriarki,
126
00:10:00,557 --> 00:10:03,259
bagaimana Aku berpakaian...
127
00:10:03,360 --> 00:10:05,495
atau bekerja...
128
00:10:05,596 --> 00:10:06,964
atau berpikir?
129
00:10:07,998 --> 00:10:10,100
Bagaimana Aku berhubungan seks?
130
00:10:10,201 --> 00:10:12,002
Dan dengan siapa yg mau
berhubungan seks denganku?
131
00:10:12,101 --> 00:10:13,471
Tak aktif.
132
00:10:15,938 --> 00:10:19,309
Tetapi jika kita perlu berubah,
begitu juga dunia.
133
00:10:19,409 --> 00:10:23,813
Itulah sebabnya hari ini kita meluncurkan
Gerakan Pembebasan Wanita.
134
00:10:28,884 --> 00:10:31,489
Kita menuntut
mengakhiri diskriminasi!
135
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
Ya!
136
00:10:33,356 --> 00:10:35,458
Kita menuntut bayaran yg sama
untuk pekerjaan yg sama,
137
00:10:35,558 --> 00:10:38,928
dan untuk mengaktifkan
penitipan anak.
138
00:10:39,028 --> 00:10:42,799
Kita ingin kontrol
atas tubuh kita sendiri,
139
00:10:42,899 --> 00:10:45,201
kontrasepsi dan aborsi
sesuai permintaan.
140
00:10:45,302 --> 00:10:46,870
Ya.
141
00:10:48,337 --> 00:10:51,942
Sampai sekarang, bekerja
sebagai individu,
142
00:10:52,042 --> 00:10:53,844
kita baru saja riak
di permukaan.
143
00:10:53,943 --> 00:10:54,944
Tapi bersama-sama...
144
00:10:56,379 --> 00:11:00,551
Bersama-sama, Aku berjanji,
kita akan menjadi revolusi.
145
00:11:43,559 --> 00:11:45,094
Miss Bristol.
146
00:11:45,195 --> 00:11:49,166
Miss Bristol adalah 34-22-36.
147
00:11:49,265 --> 00:11:52,402
Wajah cantik, tentu saja.
Kaki yg bagus.
148
00:11:52,503 --> 00:11:56,040
Tak ada catat... kaki yg melengkung,
gigi miring, hal semacam itu.
149
00:11:56,139 --> 00:11:58,042
Mereka juga harus
tak menikah,
150
00:11:58,142 --> 00:12:00,110
yg mana maksudku
tak tersentuh.
151
00:12:00,210 --> 00:12:03,581
Dan jika mereka tak
cukup banyak 36-24-36,
152
00:12:03,681 --> 00:12:06,584
Tak usah dikatakan kurva, tak
akan berada di tempat yg tepat.
153
00:12:06,683 --> 00:12:09,118
Tapi kami benar-benar percaya
154
00:12:09,219 --> 00:12:11,155
bahwa kecantikan tak
hanya sedalam kulit.
155
00:12:11,254 --> 00:12:15,259
Gadis-gadis itu juga mendapat nilai pada
pesona dan keanggunan, sikap.
156
00:12:15,359 --> 00:12:17,360
Baju renang.
157
00:12:17,461 --> 00:12:19,028
Dan untuk siapa uangmu?
158
00:12:19,129 --> 00:12:21,264
Nah, Miss Totnes
jelas luar biasa.
159
00:12:21,365 --> 00:12:23,000
Mata yg bagus.
160
00:12:23,100 --> 00:12:25,002
Dan apa pun yg mungkin kurang
di depan payudaranya,
161
00:12:25,101 --> 00:12:28,105
dia lebih dari lengkap
pada bagian bokongnya.
162
00:12:28,205 --> 00:12:31,242
Dan Aku tak akan mengesampingkan
Miss Nantwich juga.
163
00:12:31,341 --> 00:12:34,177
Rambut pirang yg indah
dan satu set kurva yg sangat bagus.
164
00:12:35,946 --> 00:12:37,947
Sangat bagus, Miss Nantwich.
165
00:12:38,048 --> 00:12:40,350
Dan untuk kompetisi
Miss World,
166
00:12:40,451 --> 00:12:42,319
bagaimana dengan tamu
istimewa tahun ini?
167
00:12:42,418 --> 00:12:44,654
Siapa yg pertama di daftar?
168
00:12:46,456 --> 00:12:49,025
Menangnya siapa, nak, ya?
Memangnya siapa?
169
00:12:50,124 --> 00:12:51,895
Hadirin sekalian,
beri tepuk tangan yg meriah
170
00:12:51,995 --> 00:12:54,264
untuk tujuh finalis
kita yg cantik.
171
00:12:55,597 --> 00:12:58,101
Memangnya siapa?
172
00:12:58,201 --> 00:13:00,403
Kita punya, di tempat pertama,
173
00:13:00,504 --> 00:13:02,072
Miss Nantwich!
174
00:13:16,186 --> 00:13:17,554
Golf?
175
00:13:17,653 --> 00:13:20,024
Oh, Aku hanya punya sedikit
pekerjaan yg harus dilakukan.
176
00:13:21,157 --> 00:13:23,192
Mempekerjakan.
177
00:13:23,293 --> 00:13:24,394
Lagi?
178
00:13:38,008 --> 00:13:40,110
Dan kau pasti Joan.
179
00:13:41,144 --> 00:13:43,279
- Wow.
- Bob.
180
00:13:43,379 --> 00:13:44,548
Joan Billings.
181
00:13:44,648 --> 00:13:46,716
- Dan lewat sini.
- Terima kasih.
182
00:13:46,817 --> 00:13:49,052
- Berapa usiamu, sayang?
- Delapan belas.
183
00:13:49,153 --> 00:13:51,221
Delapan belas?
Cantik seperti musim semi.
184
00:13:51,321 --> 00:13:54,291
Selamat pagi, Pak Hope.
185
00:13:54,390 --> 00:13:56,559
Selamat datang di Fort Knx
gelak tawa.
186
00:13:56,659 --> 00:13:58,062
Wow.
187
00:13:58,162 --> 00:14:00,264
Seluruh gudang penuh
dengan barang ini.
188
00:14:00,364 --> 00:14:05,636
Lima puluh tahun memorabilia hanya
untuk menunggu Museum Bob Hope.
189
00:14:05,735 --> 00:14:07,705
Hanya harus berkeliling
untuk membangun museum itu.
190
00:14:07,804 --> 00:14:12,208
Kami punya semua leluconku,
538.000 jumlahnya.
191
00:14:13,576 --> 00:14:17,413
Setiap kabinet tahan api
dan tahan gempa.
192
00:14:17,514 --> 00:14:19,182
Bukankah itu sesuatu?
193
00:14:19,283 --> 00:14:21,151
Wow, Pak Hope. Wow.
194
00:14:22,818 --> 00:14:26,189
Penghargaan Akademi, Periklanan,
Pertanian, Pesawat Terbang.
195
00:14:26,289 --> 00:14:29,058
Kami memiliki setiap subjek
di bawah matahari, A sampai Z.
196
00:14:29,158 --> 00:14:33,463
Kelompok kecil penulis di sana bekerja
keras 24/7 seperti lebah pekerja,
197
00:14:33,563 --> 00:14:35,565
hanya bzzz, bzzz, bzzz, bzzz.
198
00:14:35,666 --> 00:14:38,569
Pesulap, Malibu,
Pernikahan. Pijat.
199
00:14:38,668 --> 00:14:40,303
- Kantor Bob Hope.
- Silahkan, pilih salah satu.
200
00:14:40,403 --> 00:14:43,240
Pak, ini Mecca
menelepon lagi.
201
00:14:43,340 --> 00:14:45,442
Orang-orang dari
pemilihan Miss World.
202
00:14:45,542 --> 00:14:47,644
Mau menanganinya, Nona Billings?
bagaimana menurutmu?
203
00:14:47,744 --> 00:14:49,446
Tujukkan padaku apa
yg bisa kau lakukan.
204
00:14:59,855 --> 00:15:01,290
Halo.
205
00:15:01,390 --> 00:15:03,360
Ini Nona Billings,
206
00:15:03,460 --> 00:15:06,463
Sekretaris pribadi Pak Hope.
207
00:15:06,562 --> 00:15:09,232
Maafkan Aku untuk
terus mendesak Anda,
208
00:15:09,332 --> 00:15:11,534
tetapi jika Anda bisa
beri tahu saja kami,
209
00:15:11,634 --> 00:15:14,605
kami akan sangat bersyukur.
210
00:15:14,705 --> 00:15:17,307
Ya, Aku mengerti.
211
00:15:17,407 --> 00:15:19,209
Tolong tunggu sebentar.
212
00:15:20,809 --> 00:15:22,578
Dia bertanya ke seseorang.
213
00:15:22,678 --> 00:15:25,214
Mari berharap itu
bukan Ny Hope.
214
00:15:25,315 --> 00:15:27,284
Setelah apa yg dia lakukan
terakhir kali.
215
00:15:29,184 --> 00:15:33,556
Apakah Aku ingin menjadi pembawa acara
kompetisi Miss World?
216
00:15:33,657 --> 00:15:36,360
Ya, itu keputusan besar untuk seorang anak
laki-laki untuk mewujudkan semuanya sendiri.
217
00:15:36,460 --> 00:15:38,394
Bagaimana menurutmu,
Nona Billings?
218
00:15:38,495 --> 00:15:41,398
Apakah Aku ingin menjadi pembawa acara
kompetisi Miss World tahun ini?
219
00:15:43,332 --> 00:15:46,636
Tentu, kau harus.
Aku selalu suka pertunjukkan itu.
220
00:15:48,770 --> 00:15:50,306
Baiklah, beritahu mereka.
221
00:15:54,443 --> 00:15:58,581
Pak Hope baru saja mengkonfirmasi bahwa
dia akan senang bergabung dengan Anda lagi.
222
00:15:58,682 --> 00:16:01,518
Itu adalah berita yg luar biasa.
223
00:16:01,618 --> 00:16:04,855
Eric akan sangat senang.
224
00:16:04,955 --> 00:16:07,424
- Terima kasih. Terima kasih banyak.
- Ya!
225
00:16:09,558 --> 00:16:11,227
Terus maju ke depan.
226
00:16:12,629 --> 00:16:14,730
Bagus sekali, Ny Morley.
227
00:16:14,831 --> 00:16:18,469
Baiklah, terima kasih,
Pak Morley.
228
00:16:18,568 --> 00:16:21,337
Aku pikir kita harus merayakannya.
Apa yg kau katakan?
229
00:16:21,437 --> 00:16:23,740
Oh, tentu, Pak H.
230
00:16:23,840 --> 00:16:26,643
Apa yg akan terjadi?
Scotch dan sofa atau gin dan platonis?
231
00:16:29,413 --> 00:16:32,182
Ini tak ada hubungannya.
Beberapa hal bersifat universal.
232
00:16:32,282 --> 00:16:34,651
Intinya adalah bahwa
itu tak benar.
233
00:16:34,750 --> 00:16:37,587
- Tidak ketika kau menganggap historisisme sebagai teori.
- Tapi jangan kau pikir...
234
00:16:37,687 --> 00:16:40,591
Historisme bukanlah teori.
235
00:16:40,691 --> 00:16:43,660
- Ini hanya pseudo-sains Marxis.
- Tapi bukan itu intinya.
236
00:16:43,759 --> 00:16:45,495
Tentu saja kau akan mengatakan itu.
Kau seorang imperialis!
237
00:16:45,596 --> 00:16:48,764
- Argumentum ad hominem.
- Baiklah, tuan-tuan, terima kasih.
238
00:16:48,865 --> 00:16:51,435
Pendapat menarik semuanya.
239
00:16:51,534 --> 00:16:54,370
Aku berharap lebih banyak
hal yg sama minggu depan.
240
00:17:04,513 --> 00:17:06,315
Fantastis.
241
00:17:06,415 --> 00:17:08,519
Kau benar-benar telah membuat
beberapa pilihan bagus.
242
00:17:24,467 --> 00:17:27,471
- Permisi? Hao?
- Tak bisa bicara sekarang.
243
00:17:27,570 --> 00:17:29,872
Tidak, Aku tak mau bicara.
Aku hanya ingin memberitahumu...
244
00:17:29,972 --> 00:17:32,509
- Lihat, polisi.
- Oh, sial! Lari!
245
00:17:32,608 --> 00:17:34,677
Oi, kalian beruda! Kembali!
246
00:17:38,714 --> 00:17:39,715
Ayo!
247
00:17:41,451 --> 00:17:42,752
Kemarilah.
248
00:17:49,525 --> 00:17:51,428
Oh, ya Tuhan!
Apa intinya...
249
00:17:51,528 --> 00:17:55,731
Apa gunanya ditangkap hanya
karena sloganisasi?
250
00:17:55,832 --> 00:17:58,335
Aku suka slogan.
251
00:17:59,969 --> 00:18:02,239
Astaga, itu kelihatan rasial.
252
00:18:04,473 --> 00:18:06,742
Jadi, kau menikmati
tempat duduk di mejamu?
253
00:18:07,876 --> 00:18:10,246
Sangat, Terima kasih.
254
00:18:10,346 --> 00:18:11,781
Aku menghadiri kelompok wanita.
255
00:18:11,882 --> 00:18:16,320
Setiap hari Rabu.
29 Grosvenor A, Islington.
256
00:18:16,420 --> 00:18:18,255
Jam 6:00, kau harus datang.
257
00:18:19,922 --> 00:18:21,557
Aku... Aku sibuk di hari Rabu.
258
00:18:21,657 --> 00:18:23,526
- Kau punya pekerjaan rumah?
- Membagikan selebaran.
259
00:18:23,626 --> 00:18:25,361
Membagikan selebaran?
260
00:18:25,461 --> 00:18:29,333
Kami membantu wanita serikat pekerja pembersih.
Kau harus datang.
261
00:18:29,432 --> 00:18:32,769
Er... Terima kasih, tidak.
Aku benar-benar tak terorganisir.
262
00:18:32,868 --> 00:18:35,605
Baiklah, tak apa-apa.
Aku benar-benar tak melakukan yg ilegal.
263
00:18:35,705 --> 00:18:38,942
Nah, jika kau berubah pikiran,
Kau tahu di mana menemukan kami.
264
00:18:41,310 --> 00:18:43,012
Minta saja pada komune.
265
00:18:43,113 --> 00:18:44,881
Nikmati selebaranmu!
266
00:18:48,384 --> 00:18:52,623
Dan dia mengatakan padaku bahwa
puterinya, yg juga seorang janda,
267
00:18:52,722 --> 00:18:54,924
menikah lagi dalam balutan
rok kecil termanis,
268
00:18:55,025 --> 00:18:57,027
dari Marks and Spencer,
apakah kau percaya?
269
00:18:57,126 --> 00:19:00,396
Pakaian dari toko pakaian?
Siapa yg akan mengira?
270
00:19:00,497 --> 00:19:03,500
Roknya bukan itu intinya,
seperti yg kau ketahui.
271
00:19:04,767 --> 00:19:08,005
Ayolah, sayang. Biarkan Nenek
yg melakukan kekacauannya.
272
00:19:11,773 --> 00:19:13,876
Kau terlihat lelah, sayang.
273
00:19:13,977 --> 00:19:17,781
Apakah masih semua
esai dan membaca?
274
00:19:17,881 --> 00:19:20,684
Bukankah mereka pernah
punya acara sosial
275
00:19:20,784 --> 00:19:23,020
atau kau dan Gareth
bisa pergi berdansa?
276
00:19:23,119 --> 00:19:26,289
Anda kenal Aku, Evelyn.
Aku bukan orang yg suka berdansa.
277
00:19:26,390 --> 00:19:28,959
Komedian veteran Bob
Hope telah dikonfirmasi
278
00:19:29,058 --> 00:19:31,894
sebagai tamu istimewa pada
Kompetisi Miss World tahun ini.
279
00:19:31,994 --> 00:19:34,430
- Biarkan itu.
- Tahun lalu, 100 juta orang
280
00:19:34,530 --> 00:19:37,067
menonton di TV secara langsung
Miss Austria di mahkotai,
281
00:19:37,166 --> 00:19:39,903
lebih banyak pemirsa daripada yg
melihat pendaratan di bulan
282
00:19:40,002 --> 00:19:41,904
atau Final Piala Dunia.
283
00:19:42,005 --> 00:19:44,074
Oh, bukankah dia cantik?
284
00:19:44,173 --> 00:19:46,977
Kaki panjang yg indah.
Aku berharap memiliki kaki seperti itu.
285
00:19:47,076 --> 00:19:50,881
Kemenangannya dalam Miss World telah membawa
Eva Rueber-Staier ke seluruh dunia.
286
00:19:50,980 --> 00:19:52,949
Aku seorang wanita Miss World.
287
00:19:53,048 --> 00:19:54,718
Kau terlihat cantik, sayang.
288
00:19:54,817 --> 00:19:55,751
Ibu, jangan.
289
00:19:55,919 --> 00:19:59,456
Kau dan saudara perempuanmu dulu
suka bermain Miss World.
290
00:19:59,556 --> 00:20:01,658
Kami juga suka makan
ingus kami sendiri.
291
00:20:01,758 --> 00:20:03,994
...senangnya menjadi
gadis paling cantik...
292
00:20:04,094 --> 00:20:06,663
Aku tak ingin Abi menonton itu.
Ini merendahkan dan seksis.
293
00:20:06,762 --> 00:20:09,932
Demi Tuhan.
Apa artinya itu?
294
00:20:10,032 --> 00:20:12,034
Baiklah, Aku akan menyiapkan
makan malam.
295
00:20:14,470 --> 00:20:16,440
Yah, Ibu pikir itu seksis.
296
00:20:17,640 --> 00:20:20,110
Membuat Gareth yg malang
memasak makan malam.
297
00:20:21,676 --> 00:20:24,013
Ibu harap kau akan
berhati-hati, sayang.
298
00:20:24,114 --> 00:20:28,785
Beberapa sikapmu,
mereka sangat... melemahkan.
299
00:20:32,888 --> 00:20:36,058
Lihat dirimu. Beri kami putaran.
300
00:21:07,656 --> 00:21:09,492
Halo.
301
00:21:09,593 --> 00:21:11,995
"Manusia Skizofrenia Abad 21."
302
00:21:12,095 --> 00:21:13,730
Bukan "Pengadilan"
Crimson Ki?
303
00:21:13,829 --> 00:21:15,698
"Skizofrenia" setiap saat.
304
00:21:17,534 --> 00:21:19,569
Kamu berbicara tentang seksisme,
bukan kelompok perempuan.
305
00:21:19,669 --> 00:21:21,872
Yg melihat di vagina mereka?
306
00:21:23,906 --> 00:21:28,177
Pernahkah kau melihatnya?
Model tanpa bra pada Halaman tiga.
307
00:21:28,278 --> 00:21:30,180
Kita harus pergi dan bakar
kantor mereka.
308
00:21:30,279 --> 00:21:31,947
Itu akan menempatkan
pembebasan wanita di peta.
309
00:21:32,048 --> 00:21:34,451
Aku punya korek api.
Adakah yg punya ongkos bus ke Fleet Street?
310
00:21:34,550 --> 00:21:37,186
- Aku serius.
- Bukankah pembakaran itu sedikit laki-laki?
311
00:21:37,287 --> 00:21:39,423
Oh, ah.
312
00:21:39,522 --> 00:21:42,425
Semuanya, ini...
Siapa namamu?
313
00:21:42,526 --> 00:21:45,695
- Sally.
- Dia seorang mahasiswi.
314
00:21:45,795 --> 00:21:48,031
- Halo. Hai.
- Hai.
315
00:21:48,131 --> 00:21:50,600
- Baiklah, masuk.
- Maaf.
316
00:21:50,700 --> 00:21:53,003
Aku hanya mengatakan,
kau bisa berbicara sesukamu,
317
00:21:53,103 --> 00:21:56,506
tetapi kecuali kami mulai mengambil
aksi, tak ada yg akan berubah.
318
00:21:56,605 --> 00:21:59,910
Ada gerakan untuk dilakukan
di luar kontes Miss World.
319
00:22:00,009 --> 00:22:01,778
Siapa yg mengusulkan itu?
320
00:22:01,877 --> 00:22:04,914
Hazel Twort dan Jan Williams dari
kelompok perempuan Peckham Rye.
321
00:22:05,015 --> 00:22:07,217
Ada pertemuan tentang itu di
lokakarya pembebasan perempuan.
322
00:22:07,317 --> 00:22:09,885
Apa gunanya membuang-buang
waktu kita di kontes kecantikan
323
00:22:09,986 --> 00:22:12,055
ketika ada ketidakadlian serius
yg perlu dikhawatirkan?
324
00:22:12,154 --> 00:22:14,691
Objektifikasi seksual
adalah serius.
325
00:22:14,790 --> 00:22:18,127
Ya, kompetisi yg besar,
perayaan penindasan.
326
00:22:18,228 --> 00:22:20,897
Apa yg menggangguku adalah mereka menjualnya
sebagai hiburan keluarga.
327
00:22:20,997 --> 00:22:22,865
Putriku sedang menonton
sebuah laporan di TV...
328
00:22:22,965 --> 00:22:25,134
Kau punya TV?
329
00:22:25,968 --> 00:22:26,970
Ya.
330
00:22:28,770 --> 00:22:29,940
Kau tak punya?
331
00:22:30,039 --> 00:22:32,008
Media adalah corong
untuk pembentukan,
332
00:22:32,107 --> 00:22:36,011
yg komune ini tak berkonspirasi
pada level apa pun.
333
00:22:36,112 --> 00:22:38,215
Jadi, tidak, kami tak punya TV.
334
00:22:42,317 --> 00:22:45,888
Tapi, erm ... jika kau tak
akan berbicara dengan media,
335
00:22:45,989 --> 00:22:48,024
lalu bagaimana kau akan
mendapatkan pesanmu keluar?
336
00:22:58,567 --> 00:23:00,804
Baiklah, ayolah, kalau begitu.
Sarah, ikut Aku.
337
00:23:09,211 --> 00:23:11,280
- Kemana kita akan pergi?
- Kau akan melihat.
338
00:23:20,323 --> 00:23:23,059
Apakah kau suka semuanya?
Semuanya bagus, bukan?
339
00:23:23,159 --> 00:23:25,161
Apakah ini yg kau lakukan?
340
00:23:25,260 --> 00:23:27,897
Yah, bukan untuk uang,
jika itu maksudmu.
341
00:23:27,998 --> 00:23:29,865
Bagaimana caramu hidup?
342
00:23:29,965 --> 00:23:32,301
Aku mengerjakan kebersihan.
Jo melukis pemandangan.
343
00:23:32,402 --> 00:23:35,639
Kami berbagi uang seperti kami
berbagi yg lainnya.
344
00:23:35,739 --> 00:23:39,241
Kami menyimpannya di laci dapur.
Jangan ambil itu, kan?
345
00:23:39,342 --> 00:23:42,045
Jo kuliah di fakultas seni.
Dia sangat kreatif.
346
00:23:42,144 --> 00:23:44,047
Aku telah melihat
beberapa karyanya.
347
00:23:44,146 --> 00:23:46,582
Aku kuliah di fakultas
seni juga, sebenarnya.
348
00:23:46,682 --> 00:23:49,184
Ayo. Kau menulis pesannya.
349
00:23:49,285 --> 00:23:51,153
Kami akan memastikan
semua orang melihatnya.
350
00:24:47,175 --> 00:24:49,945
Anda pria yg sulit dipahami,
Pak Morley.
351
00:24:50,046 --> 00:24:52,215
Peter Hain, Gerakan
Anti Apartheid.
352
00:24:52,315 --> 00:24:54,351
Jangan pernah terlibat
dalam politik, nak.
353
00:24:54,451 --> 00:24:56,152
Kita adalah keluarga
pertunjukan hiburan.
354
00:24:59,721 --> 00:25:01,924
Yah, hanya mengambil
kandidat kulit putih
355
00:25:02,025 --> 00:25:05,961
dari negara yg didominasi kulit hitam setiap
tahun adalah masalah politik, Pak Morle.
356
00:25:06,061 --> 00:25:09,264
Faktanya, Aku akan mengatakan itu tegas
dukungan dari rezim rasis.
357
00:25:09,365 --> 00:25:12,935
80% populasi Afrika Selatan
kulit hitam atau berwarna,
358
00:25:13,036 --> 00:25:14,837
dan mereka tak punya
hak, tak ada.
359
00:25:14,938 --> 00:25:16,373
Permisi.
360
00:25:16,472 --> 00:25:20,376
Mereka memberi tahuku 27 juta orang
menonton pertunjukan Anda di Inggris saja.
361
00:25:20,477 --> 00:25:23,313
Astaga. Itu adalah sebuah
dukungan yg hebat.
362
00:25:23,413 --> 00:25:26,415
Kau sudah melarang Tim Kriket Afrika Selatan,
dan sekarang giliranku?
363
00:25:26,516 --> 00:25:29,252
Memboikot kandidat orang Afrika Selatan
atau kami memboikit pertunjukannya.
364
00:25:29,352 --> 00:25:32,155
Percayalah, sponsormu tak akan berterima kasih
untuk publisitas semacam itu.
365
00:25:32,255 --> 00:25:33,890
Bagaimana jika Aku memberi tahumu
366
00:25:33,990 --> 00:25:37,093
kami telah memutuskan untuk mengambil kulit putih
dan seorang gadis kulit berwarna tahun ini?
367
00:25:37,192 --> 00:25:38,961
Kau bercanda, kan?
368
00:25:39,061 --> 00:25:41,764
Aku pikir itu akan
mengurangi antusiasme-mu.
369
00:25:41,865 --> 00:25:45,000
- Temui dia, mau kan?
- Kau dengar pria itu. Lewat sini.
370
00:25:48,837 --> 00:25:51,875
Pergi ke kantor Afrika Selatan. Beritahu mereka
untuk menemukan gadis kulit hitam yg tampak layak.
371
00:25:51,974 --> 00:25:54,778
Berangkatkan dia di penerbangan yg sama
seperti gadis kulit putih ASAP.
372
00:25:55,644 --> 00:25:57,747
Kantor South African, tolong.
373
00:25:57,846 --> 00:26:01,216
Aku pikir kau akan tahu Aku adalah bukan
pria yg banyak diberikan lelucoan, Pak Hain.
374
00:26:02,151 --> 00:26:04,688
Eric, Aku perlu bicara.
375
00:26:07,021 --> 00:26:12,227
Beberapa kelompok menyebut diri mereka
Gerakan Pembebasan Wanita.
376
00:26:12,327 --> 00:26:16,700
Rupanya mereka akan
menggulingkan patriarki.
377
00:26:16,799 --> 00:26:19,969
- Menggulingkan apa?
- Patriarki.
378
00:26:20,068 --> 00:26:22,204
Dominasi laki-laki.
379
00:26:22,305 --> 00:26:25,307
Pria sepertimu, Eric.
380
00:26:25,407 --> 00:26:28,177
Aku mendapat telepon dari jurnalis.
Mereka ingin mengetahui tanggapan kita.
381
00:26:28,278 --> 00:26:30,246
Pembebasan wanita sialan.
382
00:26:33,382 --> 00:26:35,919
Aku sudah bilang,
pada saat Aku mengetahuinya,
383
00:26:36,019 --> 00:26:38,954
dia sudah berkomitmen padaku untuk
pertunjukkannya, sudah terlambat untuk mundur.
384
00:26:39,055 --> 00:26:40,390
Hmm.
385
00:26:40,490 --> 00:26:43,093
Apakah gadis magang yg nakal
itu memilintir tanganmu?
386
00:26:43,192 --> 00:26:45,228
Dol, Aku memberikan pertunjukan.
387
00:26:45,327 --> 00:26:47,763
Itu dia.
Masuk, keluar, ceritanya tamat.
388
00:26:47,864 --> 00:26:49,732
Itu bukan bagaimana ceritanya
tamat saat terakhir kali.
389
00:26:49,833 --> 00:26:51,901
Kau ingin tinggal di rumah?
Itukah yg kau katakan?
390
00:26:52,000 --> 00:26:55,105
- Kau akan menyukainya, bukan?
- Tidak, Aku tak mau.
391
00:26:55,204 --> 00:26:56,438
Aku...
392
00:26:56,538 --> 00:26:58,741
Dengar, Aku tdak mau
seperti itu sedikit pun.
393
00:27:00,342 --> 00:27:02,378
Ayo.
394
00:27:02,478 --> 00:27:06,182
Kita bisa pergi ke London,
bersenang-senang.
395
00:27:06,281 --> 00:27:10,886
Ya,Tuhan, lidahmu manis
ketika kau tahu kau salah.
396
00:27:10,987 --> 00:27:14,257
- Aku tak tahu apa yg kau inginkan.
- Permintaan maaf.
397
00:27:14,356 --> 00:27:16,526
"Tak akan lagi."
Itu yg kau katakan.
398
00:27:16,625 --> 00:27:18,327
"Miss World Sejagad, tak pernah lagi."
399
00:27:18,428 --> 00:27:20,964
- Sepuluh tahun lalu.
- Itu masih sebuah janji.
400
00:27:22,330 --> 00:27:24,134
Oh, isteriku,
401
00:27:24,233 --> 00:27:26,435
- karena kau terlalu baik...
- Bob, jangan.
402
00:27:26,536 --> 00:27:29,773
...tolong ampuni
403
00:27:29,873 --> 00:27:31,807
untuk dosa yg Aku perbuat.
404
00:27:31,907 --> 00:27:34,144
- Hentikan itu, kataku.
- Dan atas kebaikanmu,
405
00:27:34,243 --> 00:27:36,178
Aku tak akan berbuat dosa lagi.
406
00:27:42,151 --> 00:27:43,286
Semuanya terkunci, Pak.
407
00:27:43,385 --> 00:27:46,990
Lift dinonaktifkan. Lantai kedua dan ketiga
disegel seperti Fort Knox.
408
00:27:54,262 --> 00:27:57,099
Baiklah, jadi kita punya semua jenis
kesenangan dan permainan di masa lalu
409
00:27:57,200 --> 00:27:59,201
dengan Romeo yg jatuh cinta,
tapi tahun ini,
410
00:27:59,301 --> 00:28:03,438
masalah kita yg banyak adalah
pembuat huru-hara anti kemapanan.
411
00:28:03,538 --> 00:28:06,542
Jadi, pendamping, tetap berpegang
pada kontestanmu seperti lem.
412
00:28:06,643 --> 00:28:10,046
Apa pun yg tidak diinginkan,
Ny Morley perlu tahu tentang itu.
413
00:28:10,145 --> 00:28:11,480
Kapan saja, siang atau malam.
414
00:28:11,580 --> 00:28:13,315
Peserta pertama tiba.
415
00:28:13,415 --> 00:28:16,051
Kalian bocah keamanan,
Aku tak mmpekerjakanmu
416
00:28:16,152 --> 00:28:18,054
untuk berdiri yg tampak
seperti James Bond.
417
00:28:18,153 --> 00:28:20,557
Buka mata dan telinga
sepanjang waktu, tolong.
418
00:28:20,656 --> 00:28:22,291
- Apakah itu dipahami?
- Ya, Pak.
419
00:28:22,392 --> 00:28:24,394
- Apakah itu dipahami?
- Ya, Pak.
420
00:28:25,426 --> 00:28:27,429
Philipina.
421
00:28:27,529 --> 00:28:29,365
Yugoslavia.
422
00:28:29,464 --> 00:28:30,833
Hai.
423
00:28:30,933 --> 00:28:32,134
Austria.
424
00:28:33,234 --> 00:28:34,436
Sri Langka.
425
00:28:36,171 --> 00:28:37,207
Jepang.
426
00:28:39,040 --> 00:28:40,242
Hong Kong.
427
00:28:41,676 --> 00:28:42,978
Grenada.
428
00:28:45,013 --> 00:28:46,882
Meksiko.
429
00:28:46,982 --> 00:28:48,451
Sayang, itu dia.
430
00:28:50,318 --> 00:28:51,520
Spanyol.
431
00:28:51,621 --> 00:28:52,989
Ekuador.
432
00:28:53,088 --> 00:28:54,256
Portugal.
433
00:28:55,590 --> 00:28:56,892
Israel.
434
00:28:56,992 --> 00:28:58,927
Jennifer Hosten.
435
00:29:08,069 --> 00:29:09,972
Roger, kita tak bisa
menghadapi sebuah situasi
436
00:29:10,073 --> 00:29:11,908
di mana kita memiliki lebih banyak kontestan
daripada pendamping.
437
00:29:12,008 --> 00:29:13,442
- Bisakah seseorang pergi ke toilet?
- Mungkin saja.
438
00:29:13,542 --> 00:29:15,544
- Bisakah kau memeriksanya? Jangan masuk ke sana, tapi periksalah.
- Aku bisa melakukannya
439
00:29:15,644 --> 00:29:17,946
Astaga! Resepsi yg luar biasa!
440
00:29:19,714 --> 00:29:22,584
- Dari negara mana kau berasal?
- Grenada.
441
00:29:23,352 --> 00:29:24,653
Oh, astaga.
442
00:29:28,457 --> 00:29:30,193
Oh, astaga!
443
00:29:32,027 --> 00:29:34,230
Inggris, Mandarin, Kanton.
444
00:29:37,465 --> 00:29:39,334
Pertama kali jauh dari rumah?
445
00:29:40,970 --> 00:29:43,139
Pertama kali jauh dari rumah.
446
00:29:43,239 --> 00:29:44,941
Pertama kali di atas pesawat terbang.
447
00:29:46,008 --> 00:29:48,278
Pertama kali sangat kedinginan.
448
00:29:50,578 --> 00:29:55,084
Aku orang kulit hitam pertama Afrika Selatan
yg ambil bagian dalam pemilihan Miss World.
449
00:29:55,183 --> 00:29:57,220
Aku Miss Grenada pertama juga.
450
00:30:02,691 --> 00:30:06,461
Itu pasti...
sangat berbeda.
451
00:30:09,263 --> 00:30:10,966
Ya.
452
00:30:11,067 --> 00:30:12,567
Sangat berbeda.
453
00:30:12,667 --> 00:30:13,701
Afrika?
454
00:30:13,935 --> 00:30:16,939
Aku chape Anda.
Aku akan menjaganya.
455
00:30:17,039 --> 00:30:20,309
Tak perlu terlihat khawatir.
Kami akan menjaga Anda dengan sangat baik.
456
00:30:20,410 --> 00:30:23,046
Setiap orang harus memiliki
pendamping.
457
00:30:23,145 --> 00:30:25,315
Pendamping?
Mengapa Aku membutuhkan pendamping?
458
00:30:25,414 --> 00:30:27,082
Ini persyaratan Mecca,
Miss Swedia,
459
00:30:27,182 --> 00:30:30,086
sebagaimana yg ditentukan
oleh kontrak yg Anda tandatangani.
460
00:30:30,185 --> 00:30:33,155
Ny. McKenzie dilatih
dengan standar tertinggi.
461
00:30:33,256 --> 00:30:35,325
Mari, Miss.
462
00:30:35,424 --> 00:30:38,293
- Ke tampat pengukuran.
- Aku bisa berjalan, terima kasih.
463
00:30:38,394 --> 00:30:40,128
Aku akan mengambil mantelmu.
464
00:30:43,766 --> 00:30:46,002
- Jangan dibusungkan.
- Tidak.
465
00:30:46,102 --> 00:30:47,136
Tiga puluh lima...
466
00:30:47,236 --> 00:30:49,038
- Negara?
- Afrika Selatan.
467
00:30:49,137 --> 00:30:50,239
Tuga puluh tiga.
468
00:30:50,338 --> 00:30:51,473
Dua puluh tujuh.
469
00:30:51,574 --> 00:30:53,643
- Negara?
- Grenada.
470
00:30:53,742 --> 00:30:54,711
Tiga puluh dua.
471
00:30:59,213 --> 00:31:00,716
- Negara?
- Swedia.
472
00:31:00,817 --> 00:31:02,418
Tiga puluh tiga.
473
00:31:04,118 --> 00:31:05,587
Dua puluh enam.
474
00:31:08,089 --> 00:31:09,358
Tiga puluh dua.
475
00:31:11,093 --> 00:31:12,695
Hanya memeriksa lapisan
yg diizinkan, sayang.
476
00:31:13,729 --> 00:31:15,731
Selanjutnya, tolong.
477
00:31:15,832 --> 00:31:18,034
- Negara?
- Britania Raya.
478
00:31:18,134 --> 00:31:19,736
- Tiga puluh dua.
- Tiga puluh lima.
479
00:31:19,836 --> 00:31:21,770
- Tiga puluh tiga.
- Dua puluh enam.
480
00:31:21,871 --> 00:31:23,773
- Dua puluh enam.
- Tiga puluh satu.
481
00:31:30,179 --> 00:31:34,517
Kau tahu, mungkin beberapa hal
berbeda di Swedia,
482
00:31:34,616 --> 00:31:37,787
tetapi kau harus mencoba memulainya
di Nowhere, Illinois.
483
00:31:37,886 --> 00:31:42,258
Aku katakan padamu, jika Aku tak menang dalam
kontes kecantikan dan terus menang,
484
00:31:42,357 --> 00:31:44,460
hidupku tak akan berarti sama sekali.
485
00:31:44,559 --> 00:31:48,697
Gadis yang memenangkan ini
akan membawa pulang $ 6.000,
486
00:31:48,798 --> 00:31:51,267
bahkan mungkin mendapat 30 lebih.
487
00:31:52,601 --> 00:31:54,370
Terima saja bahwa
betina dari spesies...
488
00:31:54,470 --> 00:31:56,739
- Negara?
- Grenada.
489
00:31:56,838 --> 00:32:00,409
...dan gadis pintar harus mencari cara
bagaimana untuk bergoyang di sekitar mereka.
490
00:32:02,144 --> 00:32:04,480
Jika untuk menjadi pintar
hanya itu yg dibutuhkan,
491
00:32:04,579 --> 00:32:08,283
lalu kenapa tak ada gadis kulit hitam
yg pernah memenangkan kompetisi ini?
492
00:32:08,384 --> 00:32:10,553
Mungkin terkadang
bergoyang saja tak cukup.
493
00:32:14,556 --> 00:32:17,759
Maafkan Aku. Aku tak bermaksud mengartikan
bahwa kau tak bisa menang.
494
00:32:22,131 --> 00:32:25,067
Senyum lebar yg bagus. Gigi
495
00:32:26,367 --> 00:32:28,104
Busungkan dada dengan bagus.
496
00:32:29,070 --> 00:32:32,442
Jadi, nona-nona, Mecca yg besar mengucapkan
selamat datang kepada kalian semua.
497
00:32:32,541 --> 00:32:34,276
Kami sangat senang kalian
sudah bersama kami
498
00:32:34,376 --> 00:32:37,480
Ingat, kalian gadis-gadis yg
paling cantik di dunia.
499
00:32:37,579 --> 00:32:39,448
- Oke? Bawa mereka ke dalam.
- Gigi.
500
00:32:54,429 --> 00:32:57,467
- Lihat ke sini, sayang.
- Halo, London!
501
00:32:57,567 --> 00:32:59,868
- Miss Swedia.
- Miss Swedia. Tunjukkan kakimu kepada kami.
502
00:32:59,969 --> 00:33:01,737
- Miss Swedia.
- Ayo, tunjukkan pada kami mata biru itu.
503
00:33:01,836 --> 00:33:04,240
- Miss Perancis!
- Miss Swedia, kemari, sayang.
504
00:33:05,673 --> 00:33:08,510
- Berikan kami senyuman, nona.
- Miss Swedia.
505
00:33:08,611 --> 00:33:11,247
Berikan kami kedipan, sayang.
Kesini.
506
00:33:11,346 --> 00:33:14,783
Apakah Anda gugup atau bersemangat
menjadi favorit bandar judi?
507
00:33:14,884 --> 00:33:17,452
Gugup?
Tak terlalu.
508
00:33:17,553 --> 00:33:19,222
- Miss Britania Raya.
- Itu dia, sayang.
509
00:33:19,321 --> 00:33:20,423
Halo.
510
00:33:20,556 --> 00:33:23,425
- Beri kami ciuman.
- Ya, terima kasih. Kosongkan jalan, tuan-tuan.
511
00:33:25,894 --> 00:33:27,663
Ini dia.
512
00:33:27,762 --> 00:33:29,831
Bagaimana dengan tantangan
satu sama lainnya, nona-nona?
513
00:33:32,534 --> 00:33:34,270
Jadi siapa kamu, sayang?
514
00:33:34,369 --> 00:33:37,506
Baiiklah, Aku Miss Afrika Selatan,
dan dia Miss...
515
00:33:40,809 --> 00:33:44,346
Aku pikr kau Miss Afrika Selatan
dan Aku Miss Selatan Afrika, bukan?
516
00:33:44,446 --> 00:33:46,314
Juru bicara Anti-apartheid
mengatakan
517
00:33:46,414 --> 00:33:48,283
Afrika Selatan harus dilarang
mengikuti kompetisi.
518
00:33:48,384 --> 00:33:49,652
Dimana kalian berdua
mengalami hal itu?
519
00:33:49,751 --> 00:33:52,187
Kembali ke rumah, Anda tidak akan
diizinkan di bus yg sama...
520
00:33:52,288 --> 00:33:54,690
itu sudah cukup mewakili.
Anda tahu aturannya.
521
00:33:54,789 --> 00:33:56,858
Mari kita tinggalkan
politik kepada politisi.
522
00:33:56,959 --> 00:33:59,428
- Ini sempurna...
- Terima kasih.
523
00:33:59,528 --> 00:34:02,331
Demi Pete!
Tunjukkan kami kakimu, Julia.
524
00:34:02,431 --> 00:34:05,867
Oi, oi, oi, oi! Dia direktur pengorganisasian,
kau kodok kecil yg tak sopan.
525
00:34:05,968 --> 00:34:07,503
- Ini benar-benar valid...
- Bawa dia keluar.
526
00:34:07,603 --> 00:34:10,472
- Ini pertanyaan yg valid.
- Ayo. Ayo.
527
00:34:19,748 --> 00:34:22,552
"Kampanye anti-apartheid telah
menggambarkan keputusan
528
00:34:22,652 --> 00:34:26,222
untuk memasukkan dua orang kulit putih dan
kulit hitam Afrika Selatan sebagai kontestan
529
00:34:26,322 --> 00:34:29,791
sebagai upaya rapuh untuk
menutupi rezim yg mengerikan."
530
00:34:29,891 --> 00:34:32,928
Oh, koran murahan!
Ini hanya cocok untuk chip.
531
00:34:33,028 --> 00:34:34,797
Mereka semua sama saja.
532
00:34:37,632 --> 00:34:40,268
Juri mana yg kita miliki sejauh ini?
533
00:34:40,369 --> 00:34:43,338
Oh, Joan Collins,
Glen Campbell,
534
00:34:43,438 --> 00:34:45,507
eksekutif dari BBC.
535
00:34:45,608 --> 00:34:48,443
Dan... Oh, astaga,
penyanyi Denmark yg sederhana.
536
00:34:48,543 --> 00:34:50,212
- Siapa namanya?
- Nina.
537
00:34:52,481 --> 00:34:57,386
Anda tahu, kadang Aku memikirkan Eric
selamanya akan menjadi tahun 1950-an.
538
00:35:00,422 --> 00:35:01,724
Yah...
539
00:35:01,824 --> 00:35:06,796
Aku khawatir kita harus
beradaptasi dengan baik atau mati.
540
00:35:09,398 --> 00:35:10,365
Benar.
541
00:35:10,465 --> 00:35:12,434
Adakah orang yg berpikir
ini bukan ide yg bagus?
542
00:35:12,534 --> 00:35:14,869
- Tidak.
- Adakah yg menentang?
543
00:35:14,969 --> 00:35:17,439
Bagaimana dengan mencoba mencari kelompok
perempuan lainnya dari luar kota?
544
00:35:17,539 --> 00:35:19,976
Pastinya. Semakin meriah.
545
00:35:20,076 --> 00:35:21,844
Hazel Twort
dari Peckham R.
546
00:35:21,943 --> 00:35:25,748
Kita ingin tahu grup mana yg merilis
pernyataan resmi ini kepada pers.
547
00:35:25,847 --> 00:35:28,250
Aku kira bukan berasal
dari kelompok kami.
548
00:35:30,552 --> 00:35:34,289
Er... Jo Robinson,
Grosvenor Avenue.
549
00:35:35,356 --> 00:35:36,625
Kita...
550
00:35:36,824 --> 00:35:39,661
Kami pikir kami akan menerima pesannya
sebelumnya, meletakkan kami di peta.
551
00:35:39,762 --> 00:35:41,430
Kami sepakat
pada rapat terakhir
552
00:35:41,530 --> 00:35:43,566
untuk melakukan aksi kejutan
di ajang Miss World.
553
00:35:43,666 --> 00:35:45,635
Orang-orangmu
dari Grosvenor Avenue,
554
00:35:45,735 --> 00:35:48,671
kau tak bisa berkeliling
membuat keputusan sepihak.
555
00:35:51,405 --> 00:35:53,375
Kami punya masalah
dengan kepatuhan.
556
00:35:54,710 --> 00:35:59,849
Nah, sekarang BBC menginginkan juru bicara
untuk mewakili posisi kami di televisi.
557
00:36:01,083 --> 00:36:02,985
Peckham Rye tak
punya juru bicara.
558
00:36:03,085 --> 00:36:04,987
Dan kami tak terlibat
dengan media, jadi...
559
00:36:07,489 --> 00:36:11,360
Yah, Sally Alexander, dari
Asosiasi Leaflet Mahasiswa.
560
00:36:11,460 --> 00:36:12,628
Dia akan melakukannya.
561
00:36:20,936 --> 00:36:23,372
Baiklah ,haruskah kita
keluar dari sini?
562
00:36:23,472 --> 00:36:26,309
- Apa yg kau mainkan?
- Apa?
563
00:36:26,409 --> 00:36:28,077
- Kau menulisnya.
- Kau mencetaknya.
564
00:36:28,177 --> 00:36:29,879
Yah, tak ada orang lain
yg akan melakukannya.
565
00:36:29,978 --> 00:36:31,980
Kaulah yg berpikir
masalah media.
566
00:36:32,081 --> 00:36:34,517
Bukan berarti bahwa kau secara sukarela
bisa mengantikanku ke TV.
567
00:36:34,617 --> 00:36:36,952
Jangan jadi cengeng.
568
00:36:37,052 --> 00:36:39,488
Itu idemu.
Bersiaplah.
569
00:36:53,969 --> 00:36:57,706
Yah, bagaimanapun juga Aku takut
dengan hiburan yg menarik ini,
570
00:36:57,806 --> 00:37:00,375
menilai sebuah kontes kecantikan
mungkin terlihat agak membosankan.
571
00:37:00,476 --> 00:37:02,744
- Tentu saja tidak.
- Ny Morley?
572
00:37:03,744 --> 00:37:05,547
Maafkan Aku mengganggu.
573
00:37:05,648 --> 00:37:08,951
Sir Eric Gairy, PM Grenada.
574
00:37:09,050 --> 00:37:11,119
Senang bertemu dengan Anda,
Bapak Perdana Menteri.
575
00:37:11,219 --> 00:37:12,954
Saudara-saudara.
576
00:37:13,922 --> 00:37:15,391
Silahkan.
577
00:37:16,657 --> 00:37:17,992
Karena ini adalah tahun pertama
578
00:37:18,092 --> 00:37:20,028
negaraku mengambil bagian
dalam kompetisi ini,
579
00:37:20,128 --> 00:37:22,498
Aku pikir tak sopan untuk
tak memperkenalkan diriku.
580
00:37:22,597 --> 00:37:25,467
Dan Aku harus mengaku
atas rasa penasaranku,
581
00:37:25,568 --> 00:37:28,003
melihat seorang wanita begitu menawan
di Commonwealth Club.
582
00:37:28,103 --> 00:37:30,740
Tak ada misteri besar,
Aku jamin.
583
00:37:30,840 --> 00:37:32,908
Aku memiliki tugas yg
sangat menyenangkan
584
00:37:33,007 --> 00:37:35,577
pengarahan kepada
tiga juri baru kami.
585
00:37:35,677 --> 00:37:37,980
Duta Besar Indonesia,
586
00:37:38,079 --> 00:37:40,148
Yang Mulia,
Komisaris Tinggi Malawi,
587
00:37:40,248 --> 00:37:43,651
dan Yang Mulia,
Maharaja dari Baroda.
588
00:37:45,186 --> 00:37:48,123
Kau akan membuktikan bahwa
kritikmu salah, Ny Morley.
589
00:37:48,224 --> 00:37:50,126
Miss World memang bergerak
dengan waktu.
590
00:37:50,226 --> 00:37:52,161
- Memang benar.
- Dan pikirkan,
591
00:37:52,260 --> 00:37:55,530
jika kau juga menunjuk
Aku sebagai juri,
592
00:37:55,630 --> 00:37:59,934
kau akan memiliki perwakilan dari
Asia, Afrika, dan Karibia.
593
00:38:02,036 --> 00:38:04,572
Apa yg bisa lebih progresif?
594
00:38:05,907 --> 00:38:07,076
Benar.
595
00:38:10,244 --> 00:38:11,980
Silahkan lewat sini.
596
00:38:25,659 --> 00:38:28,931
Silakan duduk di sini.
Terima kasih.
597
00:38:29,030 --> 00:38:31,666
Lord Bly, Marjorie Jones.
Sally Alexander.
598
00:38:37,105 --> 00:38:39,141
Menurutmu kau mungkin
bisa mengatur
599
00:38:39,240 --> 00:38:40,976
beberapa kursi untuk
Miss World tahun ini?
600
00:38:41,076 --> 00:38:43,813
- Tentu saja.
- Aku menyukai Miss Swedia.
601
00:38:43,913 --> 00:38:46,782
- Halo, Lord Bly.
- Robin.
602
00:38:46,882 --> 00:38:48,083
Nyonya.
603
00:38:48,882 --> 00:38:51,219
Terlihat cantik,
kalau boleh Aku katakan.
604
00:38:51,320 --> 00:38:53,889
Kita akan siaran langsung
dalam sepuluh detik.
605
00:38:56,992 --> 00:38:59,929
Baiklah, sayang, kau tentunya
sangat vokal tentang sesuatu.
606
00:39:00,028 --> 00:39:01,864
Aku tak mengerti masalahnya.
607
00:39:01,963 --> 00:39:05,233
Keberatan kami bukan pada
wanita yg terlibat dalam Miss World.
608
00:39:05,333 --> 00:39:07,669
Jadi apa tepatnya
keberatan Anda?
609
00:39:07,769 --> 00:39:09,538
Keberatan kami bukan
untuk para wanita.
610
00:39:09,637 --> 00:39:11,239
Anda sudah mengatakan itu.
Jawab pertanyaannya.
611
00:39:11,340 --> 00:39:14,510
Keberatan kami adalah ke sistem
yg memberi nilai
612
00:39:14,610 --> 00:39:17,246
semata-mata atas dasar budaya
memberlakukan standar fisik.
613
00:39:18,847 --> 00:39:20,983
Aku bahkan tak mengerti
apa itu artinya.
614
00:39:21,083 --> 00:39:23,786
Mungkin Aku terlalu cantik.
615
00:39:23,885 --> 00:39:28,824
Gadis-gadis cantik telah
dikagumi sejak dahulu kala.
616
00:39:28,923 --> 00:39:31,159
Perempuan bukan obyek.
Kami bukan ornamen.
617
00:39:31,260 --> 00:39:33,162
Kami di sini bukan untuk
kesenangan orang lain.
618
00:39:33,262 --> 00:39:36,198
Sally sedikit cantik
dari pada dia
619
00:39:36,297 --> 00:39:38,800
...mengatakan mereka
harus dilarang?
620
00:39:38,900 --> 00:39:43,672
Kerugian apa yg mungkin ada pada seorang
gadis cantik yg menampilkan pesonanya?
621
00:39:43,771 --> 00:39:47,842
Seorang wanita seperti Marjorie yg tak dipaksa
untuk ikut serta dalam kompetisi ini.
622
00:39:47,943 --> 00:39:49,678
Dia ikut atas kehendak bebasnya sendiri.
623
00:39:49,777 --> 00:39:51,980
Persis. Kupikir
Anda wanita libbers
624
00:39:52,081 --> 00:39:54,550
yg hanyalah sekelompok killjoys
625
00:39:54,650 --> 00:39:57,853
yg ingin menolak publik yg tak bersalah
mendapatkan sedikit kesenangan.
626
00:39:57,952 --> 00:40:01,523
Kami tak menyerang Marjorie
atau kontestan lainnya.
627
00:40:01,623 --> 00:40:06,094
Kami memprotes karena kompetisi
ini melambangkan eksploitasi kami.
628
00:40:06,195 --> 00:40:08,631
Mengapa Marjorie harus mendapatkan
bayaran di tempatnya di dunia ini
629
00:40:08,731 --> 00:40:10,199
dengan melihat
cara tertentu?
630
00:40:10,298 --> 00:40:12,902
Kenapa harus Aku?
Kenapa harus ada wanita?
631
00:40:13,001 --> 00:40:15,036
Bukan ANda. Bukan dia.
632
00:40:16,237 --> 00:40:17,840
Kenapa harus kami?
633
00:40:19,641 --> 00:40:21,744
Apakah dia ada benarnya?
634
00:40:21,844 --> 00:40:24,713
Aku tak menyangkal
ketulusannya,
635
00:40:24,813 --> 00:40:28,651
tetapi untuk menuntut
Miss World dilarang?
636
00:40:28,751 --> 00:40:32,221
Maksudku, ini terlalu emosional,
omong kosong puritan.
637
00:40:33,355 --> 00:40:35,791
Satu-satunya forum lain
di mana peserta
638
00:40:35,891 --> 00:40:37,992
ditimbang, diukur dan
diperiksa secara publik
639
00:40:38,092 --> 00:40:41,896
sebelum ditetapkan nilai
mereka adalah pasar ternak.
640
00:40:41,996 --> 00:40:45,099
Pasar ternak? Baiklah,
itu analogi yg tak menarik.
641
00:41:06,353 --> 00:41:09,023
- Dan kita selesai siaran.
- Bagus sekali. Terima kasih banyak semuanya.
642
00:41:09,123 --> 00:41:10,959
- Itu berjalan sangat baik.
- Terima kasih, Robin.
643
00:41:11,059 --> 00:41:14,730
Lord Bly dan Nona Jones,
tentu saja.
644
00:41:14,829 --> 00:41:16,798
Anda melakukannya dengan sangat baik.
645
00:41:16,898 --> 00:41:18,333
Itu sangat jelas.
646
00:41:18,434 --> 00:41:20,269
Aku sangat menikmati
waktuku di kontes.
647
00:41:20,369 --> 00:41:22,371
Aku tak tahu apa
yg dia bicarakan.
648
00:41:22,471 --> 00:41:24,306
Aku yakin semua orang melakukannya
dan menikmati tontonannya.
649
00:41:24,405 --> 00:41:26,108
Mengherankan.
650
00:41:29,244 --> 00:41:32,847
Latihan ini adalah kesempatanmu
untuk melakukannya dengan benar.
651
00:41:32,947 --> 00:41:35,951
Karena jika kau jatuh tersungkur
ke dalam lobang ini atau lubang itu
652
00:41:36,050 --> 00:41:38,886
pada malam itu, dunia
dan istrinya akan melihatnya.
653
00:41:38,987 --> 00:41:41,657
- Benar kan, Clive?
- Betul itu.
654
00:41:41,757 --> 00:41:44,893
Apa yg Aku perlukan dari kalian
semua adalah membuat garis di sini,
655
00:41:44,992 --> 00:41:48,163
di sepanjang aula,
dari A hingga Z.
656
00:41:48,262 --> 00:41:51,634
Mohon sesuai abjad.
Ayo cepat, cepat.
657
00:41:51,733 --> 00:41:54,036
Jangan di atas panggung, sayang.
Keluarkan dia dari panggung, Clive.
658
00:41:54,135 --> 00:41:56,971
- A, B, C. Sesuai abjad.
- Di sekitar tepi panggung.
659
00:41:57,072 --> 00:41:59,807
Ayo, kita punya pertunjukan langsung
dalam waktu tiga hari.
660
00:41:59,907 --> 00:42:01,275
- Giring mereka! Giring mereka!
- Terus bergerak.
661
00:42:01,376 --> 00:42:04,046
- Giring mereka. Giring mereka, Clive.
- Terus bergerak.
662
00:42:04,146 --> 00:42:06,382
- Aku Grenada.
- Aku G. Aku harus berada di sini.
663
00:42:06,481 --> 00:42:08,317
Clive, lihat di Jepang.
664
00:42:08,416 --> 00:42:11,185
- Baiklah, Jepang, temukan ruang yg tepat.
- Menyenangkan. Garis lurus.
665
00:42:11,286 --> 00:42:12,721
Af...
666
00:42:12,820 --> 00:42:15,190
Yugoslavia, apa yg kau
lakukan di sini?
667
00:42:15,289 --> 00:42:17,159
Itu A. Kemana Y menuju?
668
00:42:17,259 --> 00:42:19,360
Tepat di belakang.
Ayo kau ke sini.
669
00:42:20,961 --> 00:42:23,132
Lihat di menuju.
Ini dia.
670
00:42:23,231 --> 00:42:27,702
F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P,
Q, R, S, T, U, V, W, X...
671
00:42:27,802 --> 00:42:29,771
Yugoslavia. Terima kasih banyak.
672
00:42:29,871 --> 00:42:31,806
Dan melalui portal.
673
00:42:31,907 --> 00:42:34,843
Melalui portal, dan
tersenyum sepanjang waktu.
674
00:42:34,943 --> 00:42:37,379
Brazil! Brazil, perhatikan
Aku, tolong.
675
00:42:37,478 --> 00:42:39,447
Berhenti.
Atau akan ada kecelakaan.
676
00:42:39,547 --> 00:42:41,750
Ini adalah tahap berbahaya.
677
00:42:41,849 --> 00:42:43,751
Tersenyumlah ke kamera satu.
678
00:42:43,851 --> 00:42:45,119
Senyum yg indah.
679
00:42:45,219 --> 00:42:47,689
Seluruh dunia menyaksikan.
680
00:42:47,789 --> 00:42:49,925
Dan berjalan.
681
00:42:50,025 --> 00:42:52,126
Dan berjalan dan berjalan,
682
00:42:52,226 --> 00:42:53,828
dan pikirkan langkahnya.
683
00:42:53,929 --> 00:42:56,465
Tetap tersenyum,
lihat ke atas, lihat ke atas.
684
00:42:56,565 --> 00:42:59,268
Itu dia.
Dan kita berhenti di sini.
685
00:42:59,367 --> 00:43:02,070
Dan kita beralih ke kamera dua.
686
00:43:02,170 --> 00:43:05,173
Di mana kamera dua, Clive?
687
00:43:05,273 --> 00:43:08,309
Di mana kamera dua?
Aku mengatakan padanya untuk beralih ke kamera dua.
688
00:43:08,409 --> 00:43:12,047
Tak ada kamera. Clive? Maksudku, ayolah.
Ini bukan ilmu roket.
689
00:43:12,146 --> 00:43:15,784
Kamera dua. Dimana itu?
Bisakah seseorang menemukan kamera dua?
690
00:43:15,884 --> 00:43:16,784
- Aku akan menggantikan...
- Cut, cut.
691
00:43:16,885 --> 00:43:19,254
- Dia bisa tersenyum padaku.
- Clive akan mengantikannya.
692
00:43:19,353 --> 00:43:20,520
Clive adalah kamera dua,
semuanya.
693
00:43:20,755 --> 00:43:24,793
Clive menggantikannya. Jangan lakukan itu, Clive.
Tangannya tak usah begitu.
694
00:43:24,893 --> 00:43:27,429
Berdiri saja di sana.
Jangan lakukan apa pun yg tak dilakukan kamera.
695
00:43:27,528 --> 00:43:30,498
Mungkin tahan 2 jari jadi
gadis-gadis tahu itu dua, oke?
696
00:43:30,599 --> 00:43:32,768
Itu dia.
Jadi itu kamera dua.
697
00:43:32,867 --> 00:43:34,235
Clive adalah kamera dua.
698
00:43:34,335 --> 00:43:37,171
Beri Clive senyum.
Tetap tersenyum di mana pun kau suka.
699
00:43:37,271 --> 00:43:39,173
Dan kembali dan kembali dan kembali.
700
00:43:39,273 --> 00:43:41,042
Pikirkan langkahnya. Gadis pintar.
Gadis pintar.
701
00:43:41,143 --> 00:43:42,510
Ini kamera tiga.
702
00:43:42,610 --> 00:43:44,813
Ini kamera tiga dengan
sorotan ke bokong yg besar.
703
00:43:44,913 --> 00:43:47,115
Aku akan mendapatkan
udara segar.
704
00:43:47,215 --> 00:43:49,418
Oh, Aku takut kau tak bisa
melakukannya tanpa Aku.
705
00:43:49,518 --> 00:43:51,220
Miss Swedia?
706
00:43:51,320 --> 00:43:54,123
Namaku Maj Christel Johansson.
707
00:43:54,222 --> 00:43:55,990
Nona Johansson, tolong.
708
00:43:56,090 --> 00:43:58,326
Beri Aku dua menit sementara
Aku mengambil tasku.
709
00:43:58,427 --> 00:44:00,195
Lewat sini. Melangkah, melangkah, melangkah.
710
00:44:01,996 --> 00:44:03,965
Maj, ini Jennifer.
711
00:44:11,271 --> 00:44:12,940
- Kau baik-baik saja?
- Ayo masuk.
712
00:44:20,380 --> 00:44:22,917
Kau sangat tenang.
713
00:44:23,018 --> 00:44:26,420
Maksudku, bagaimana kau begitu
tenang dengan omong kosong ini?
714
00:44:26,521 --> 00:44:30,425
Kau adalah orang yg sangat beruntung jika kau
berpikir ini diperlakukan dengan buruk.
715
00:44:32,594 --> 00:44:36,164
Lagipula, kau adalah
favorit untuk menang.
716
00:44:36,264 --> 00:44:40,168
Aku tak ingin menjadi favorit
jika ini apa yg Aku dapat.
717
00:44:40,268 --> 00:44:42,537
Tak ada gunanya
berenang melawan arus.
718
00:44:42,637 --> 00:44:44,972
Karena itu seseorang harus bangkit.
719
00:44:48,208 --> 00:44:51,112
Apa yg kau lakukan saat kau
tak diperintahkan
720
00:44:51,213 --> 00:44:53,182
oleh orang Inggris yg lucu
dengan rambut aneh?
721
00:44:55,148 --> 00:44:57,385
Aku seorang pramugari.
722
00:44:57,485 --> 00:45:00,087
Tapi ambisiku adalah
bekerja dalam penyiaran.
723
00:45:01,188 --> 00:45:02,857
Yg sebenarnya?
724
00:45:02,958 --> 00:45:06,228
Atau hanya agar mereka mengatakan,
"Ambisi Miss Grenada adalah..."
725
00:45:06,327 --> 00:45:07,496
Yg sebenarnya.
726
00:45:09,463 --> 00:45:11,866
Kau akan menjadi penyiar yg baik.
727
00:45:11,967 --> 00:45:13,836
Kau berbicara dengan sangat baik.
728
00:45:15,003 --> 00:45:16,505
Aku dibesarkan dengan benar.
729
00:45:18,373 --> 00:45:21,175
Ayahku seorang pengacara
dan ibuku seroang guru.
730
00:45:22,577 --> 00:45:26,315
"Masalah pidato dan
sikap, Jennifer."
731
00:45:30,617 --> 00:45:32,920
Aku bekerja sebagai model.
732
00:45:33,021 --> 00:45:34,489
Tetapi Aku ingin belajar.
733
00:45:36,456 --> 00:45:39,393
Aku pikir dengan hadiah uang,
Aku mungkin bisa datang ke Inggris dan...
734
00:45:40,929 --> 00:45:43,264
Tapi itu semua hanyalah
orang-orang yg mendorongmu
735
00:45:43,364 --> 00:45:45,933
dan lampu kilat di wajahmu
sepanjang waktu.
736
00:45:47,568 --> 00:45:50,272
Tak banyak lampu kilat untukku.
737
00:45:50,371 --> 00:45:52,206
Seperti yg Aku bilang,
ini semua omong kosong.
738
00:45:54,208 --> 00:45:56,545
Maksudku, bukankah itu
membuatmu marah?
739
00:45:58,045 --> 00:45:59,280
Kau tahu...
740
00:46:00,481 --> 00:46:05,420
Aku pikir mungkin...
itu membuatku lebih bertekad.
741
00:46:10,090 --> 00:46:12,493
- Selamat.
- Astaga, Clive.
742
00:46:12,594 --> 00:46:15,429
Jangan menganggapnya serius.
Tinggalkan saja mahkotanya.
743
00:46:15,530 --> 00:46:17,332
Apakah kau ingin aku menyesuaikannya
dengan klem kecil?
744
00:46:17,431 --> 00:46:18,933
Aku akan mengerjakannya. Hanya...
745
00:46:38,353 --> 00:46:40,422
Senyum lebar di wajah.
746
00:46:40,521 --> 00:46:42,556
Mahkota emas di kepala.
747
00:46:42,657 --> 00:46:46,094
Berjalan menyusuri catwalk,
tentu saja memperhatikan langkah.
748
00:46:46,193 --> 00:46:49,063
Sebuah mimpi yg menjadi kenyataan.
749
00:46:49,164 --> 00:46:52,601
Siapa yg akan percaya itu,
orang kecil, Miss World?
750
00:46:52,701 --> 00:46:54,536
Dan menerima semuanya.
751
00:46:54,635 --> 00:46:56,438
Un, deux, troi.
752
00:46:58,239 --> 00:47:03,077
Uno, wajar... Menangis jika kau suka.
Kau akan menangis.
753
00:47:03,177 --> 00:47:05,713
Ya, ya, ya, Benar.
754
00:47:05,813 --> 00:47:07,949
Aku Miss World.
755
00:47:08,050 --> 00:47:10,652
Akulah satu-satunya,
yg cantik.
756
00:47:10,751 --> 00:47:13,721
Aku bebas. Akulah wanita.
757
00:47:13,822 --> 00:47:16,258
Miss Miss World.
758
00:47:16,358 --> 00:47:18,493
Aku suka seragam Anda.
759
00:47:18,592 --> 00:47:20,461
Mereka harus memotongnya
seperti itu di militer.
760
00:47:20,561 --> 00:47:23,431
Kita bisa menyilaukan musuh
menjadi tunduk.
761
00:47:23,532 --> 00:47:25,467
Tentu saja.
762
00:47:27,168 --> 00:47:29,338
Anda lucu, Pak Hope.
763
00:47:29,438 --> 00:47:31,974
Tidak, Aku serius.
Pria ini tahu apa yg Aku bicarakan.
764
00:47:32,074 --> 00:47:33,575
Lihat dia. Dia juga.
765
00:47:33,675 --> 00:47:35,711
Kau tahu, itu hal yg
paling lucu, Archie.
766
00:47:37,378 --> 00:47:40,615
Terakhir kali Bob menjadi
bintang tamu di acara ini,
767
00:47:40,715 --> 00:47:42,550
oh, itu pasti sepuluh
tahun lalu,
768
00:47:43,585 --> 00:47:46,588
dia membawa gadis yg menang
pulang bersamanya.
769
00:47:47,922 --> 00:47:52,427
Memikirkan dalam kepalanya dia akan
membuatnya sebagai bintang film.
770
00:47:54,362 --> 00:47:58,133
Ternyata dia tak punya
kemampuan untuk itu.
771
00:48:01,601 --> 00:48:04,772
Dia masih di California,
faktanya.
772
00:48:06,407 --> 00:48:09,044
Meski bagaimana dia menjalani kehidupannya,
hanya Tuhan yg tahu.
773
00:48:10,777 --> 00:48:14,615
Aku kira dia menemukan orang yg
membiayai dirinya di suatu tempat.
774
00:48:18,518 --> 00:48:20,721
Aku yakin dia bersyukur
untuk rehat.
775
00:48:20,822 --> 00:48:22,457
Aku tahu diriku.
776
00:48:24,625 --> 00:48:25,992
Bagaimana naskahku,
Archie?
777
00:48:26,159 --> 00:48:29,431
Kami berpikir kami bisa membuat suatu
fakta orangtuamu orang Inggris,
778
00:48:29,530 --> 00:48:31,400
kau tahu, sebagai pembuka.
779
00:48:33,568 --> 00:48:35,670
"Tentu saja, Aku
lahir di London.
780
00:48:35,769 --> 00:48:38,139
Kau mungkin bisa tahu
dari aksennya."
781
00:48:43,376 --> 00:48:46,114
Idenya adalah, Aku
seharusnya lucu.
782
00:48:46,213 --> 00:48:49,418
Ayo coba dan tetap
seperti itu, ya?
783
00:48:49,518 --> 00:48:52,286
Jadi, topik untuk
disertasimu.
784
00:48:52,387 --> 00:48:54,489
Bagaimana kau bisa berhasil?
785
00:48:54,588 --> 00:48:57,192
Tidak. Tidak, maaf.
786
00:48:57,291 --> 00:49:00,295
Revolusi industri
di Skotlandia.
787
00:49:01,329 --> 00:49:03,065
Pilihan bagus.
788
00:49:03,164 --> 00:49:04,298
Sally?
789
00:49:04,398 --> 00:49:06,134
Saya sedang memikirkan
untuk melihatnya
790
00:49:06,233 --> 00:49:08,369
dari sudut pandang
pekerja perempuan.
791
00:49:09,603 --> 00:49:11,072
Mm, ceruknya sedikit.
792
00:49:11,838 --> 00:49:13,574
Kaui mungkin ingin memikirkan kembali.
793
00:49:14,675 --> 00:49:16,211
Atau setidaknya fokus ulang.
794
00:49:17,478 --> 00:49:20,182
Er... maaf?
Fo... Fokus ulang bagaimana?
795
00:49:20,282 --> 00:49:24,452
Eh, mungkin sedikit
melebar ruang lingkupnya.
796
00:49:26,487 --> 00:49:28,389
Kau tahu, Aku melihatmu di TV.
797
00:49:29,322 --> 00:49:32,293
- Sally muncul di TV? Oh!
- Ya.
798
00:49:32,393 --> 00:49:35,663
Hal-hal yg menarik, tapi jangan biarkan
itu menarikmu ke jalan buntu,
799
00:49:35,764 --> 00:49:38,166
berbicara secara akademis.
800
00:49:38,266 --> 00:49:42,304
Subyekmu perlu memiliki
relevansi yg asli.
801
00:49:42,403 --> 00:49:47,409
Terbaik untuk menghindari
lebih dari... kepentingan minoritas.
802
00:49:49,943 --> 00:49:51,712
Lawrence...
803
00:49:53,414 --> 00:49:55,784
Kau harus mendaftarkan
topikmu minggu depan.
804
00:50:17,271 --> 00:50:19,673
Benar, itu dimuat.
Semua harus masuk.
805
00:50:25,980 --> 00:50:27,382
- Hiya.
- Maaf Aku terlambat.
806
00:50:27,481 --> 00:50:29,351
Kau tak melewatkan apa pun.
807
00:50:29,451 --> 00:50:32,387
Kami baru saja merokok dan
menonton, seperti dalam film perampokan.
808
00:50:34,722 --> 00:50:37,592
- Kau tak apa-apa?
- Ya, Au baik.
809
00:50:39,226 --> 00:50:41,896
Yah, jelas ada
sesuatu yg salah.
810
00:50:41,996 --> 00:50:43,764
Kenapa kau tak bilang saja?
811
00:50:45,733 --> 00:50:49,571
Ternyata tempat dudukku di meja itu
sebenarnya adalah kursi tinggi.
812
00:50:49,670 --> 00:50:51,472
Apa, dan kau terkejut?
813
00:51:06,653 --> 00:51:08,789
- Itu Eric Morley.
- Siapa?
814
00:51:08,889 --> 00:51:10,592
Tuan Miss World.
815
00:51:10,692 --> 00:51:11,893
Apakah ini akan diteruskan?
816
00:51:11,992 --> 00:51:14,795
Pria yg menemukan kompetisi
ini. Itu istrinya.
817
00:51:16,797 --> 00:51:20,302
Pada malam hari, area ini akan menjadi
ditutup, dijalin dgn tali, bersih dan aman.
818
00:51:21,702 --> 00:51:24,306
Kita memastikan tetap
di atas setiap situasi.
819
00:51:26,574 --> 00:51:29,244
Kita akan menyusup teater.
820
00:51:29,344 --> 00:51:32,347
- Aku tak mengerti apa yg dia bicarakan.
- Sebuah latihan tanpa persiapan.
821
00:51:32,447 --> 00:51:34,883
- Apa artinya itu?
- Invasi terencana.
822
00:51:34,983 --> 00:51:37,552
Apa maksudmu menyusup?
Apakah maksudmu masuk ke dalam?
823
00:51:37,652 --> 00:51:40,255
Kenapa tidak? Di situlah
kamera akan menyorot.
824
00:51:40,355 --> 00:51:41,990
Itu mungkin melanggar hukum,
pada awalnya.
825
00:51:42,090 --> 00:51:44,326
Mereka mengubah penindasan
menjadi tontonan.
826
00:51:44,425 --> 00:51:46,260
Ayo buat tontonan
kita sendiri.
827
00:51:46,360 --> 00:51:47,895
Kita masih akan
unjuk rasa di luar?
828
00:51:47,996 --> 00:51:50,264
Tentu saja. Kita akan melakukan
sebuah aksi di dalam juga.
829
00:51:50,364 --> 00:51:52,433
Siapa yg siap masuk?
830
00:51:57,338 --> 00:52:00,375
Tunggu. Bagaimana kita sebenarnya
masuk tanpa tertangkap?
831
00:52:02,543 --> 00:52:05,380
Kita akan membeli tiket.
832
00:52:05,480 --> 00:52:07,248
Kecuali kalau itu
terlalu terorganisir.
833
00:52:07,349 --> 00:52:10,485
Dan kau akan...
Kau harus berbaur.
834
00:52:20,094 --> 00:52:22,364
Pakaian komunal.
835
00:52:23,731 --> 00:52:26,001
- Whoo!
- Ow, wow!
836
00:52:26,101 --> 00:52:29,271
- Oh, Aku suka mereka.
- Tidak. Kau terlihat seperti tas wanita.
837
00:52:29,371 --> 00:52:31,573
Apa? Aku terlihat sepertimu.
Itu yg kau kenakan.
838
00:52:33,606 --> 00:52:34,942
Ini rokmu.
839
00:52:35,043 --> 00:52:37,311
Aku pikir kita akan menang.
840
00:52:37,411 --> 00:52:38,879
Aku pikir kita terlihat hebat.
841
00:52:38,980 --> 00:52:40,581
Dengar, hanya...
Bisakah kau...
842
00:52:40,681 --> 00:52:43,617
- Dia mulai serius.
- Ya, Tuhan, Aku tak bisa bernapas.
843
00:52:43,717 --> 00:52:44,786
Sepatu.
844
00:52:45,985 --> 00:52:47,855
Oh, halo.
845
00:52:49,590 --> 00:52:52,394
Wanita terhormat.
846
00:52:54,894 --> 00:52:57,831
Aku melihatnya persis
seperti ibuku.
847
00:52:57,931 --> 00:53:00,734
Aku seperti sofa ibuku.
848
00:53:00,835 --> 00:53:03,905
Aku terlihat seperti tipe wanita yg
tak pernah ingin menjadi seperti itu.
849
00:53:04,005 --> 00:53:05,640
Sempurna.
850
00:53:23,525 --> 00:53:25,626
- Selanjutnya apa?
- Bagaimana dengan:
851
00:53:25,726 --> 00:53:28,797
"Aku tak cantik,
Aku tak jelek, Aku marah"?
852
00:53:28,896 --> 00:53:30,465
Ya!
853
00:53:30,565 --> 00:53:31,800
Yay!
854
00:53:31,900 --> 00:53:34,369
- Arriba!
- Terima kasih.
855
00:53:43,610 --> 00:53:45,512
Kami tak cantik!
Kami tak jelek!
856
00:53:46,179 --> 00:53:49,116
Kami marah!
857
00:54:04,063 --> 00:54:06,067
Aku bisa turun jika kau mau.
858
00:54:20,681 --> 00:54:22,684
Ini sangat bagus.
859
00:54:22,784 --> 00:54:23,651
Aku tahu.
860
00:54:23,818 --> 00:54:26,788
Terkadang Aku tak bisa percaya
ini benar-benar terjadi.
861
00:54:28,789 --> 00:54:31,860
Aku seorang masinis
di pabrik sepatu.
862
00:54:31,960 --> 00:54:35,429
Dan ketika boss datang untuk mengatakan
bahwa Aku akan ke London,
863
00:54:35,530 --> 00:54:38,700
semua orang di lantai
toko bersorak.
864
00:54:39,867 --> 00:54:42,403
Berdiri dan bersorak.
865
00:54:44,038 --> 00:54:45,974
Sekarang Aku di sini.
866
00:54:50,143 --> 00:54:53,180
Apakah akan sulit,
kembali pulang?
867
00:54:56,617 --> 00:54:58,887
Aku tak bisa membicarakan itu.
868
00:54:58,987 --> 00:55:01,755
Maafkan Aku.
Aku tak bermaksud mengungkitnya.
869
00:55:05,492 --> 00:55:07,996
Pihak berwenang memperingatkanku.
870
00:55:10,030 --> 00:55:12,934
Mereka berkata jika Aku
berbicara tentang rumah...
871
00:55:14,568 --> 00:55:16,137
...mereka tak akan membiarkanku kembali.
872
00:55:18,105 --> 00:55:20,108
Aku tak akan melihat
orang tuaku lagi.
873
00:55:21,742 --> 00:55:24,746
- Apa?
- Sebelum Aku naik pesawat,
874
00:55:24,846 --> 00:55:26,981
mereka menunjukkan kepadaku
semua foto-foto ini
875
00:55:27,081 --> 00:55:30,084
dari orang-orang yg seharusnya
tak berhubungan denganku.
876
00:55:30,184 --> 00:55:32,120
Orang seperti apa?
877
00:55:32,219 --> 00:55:35,956
Jurnalis tertentu.
Seorang pria bernama Peter Hain.
878
00:55:36,056 --> 00:55:37,858
Orang-orang politik.
879
00:55:42,862 --> 00:55:44,531
Rumah.
880
00:55:45,798 --> 00:55:47,735
Aku mau melihat
orang tuaku lagi.
881
00:55:51,572 --> 00:55:53,007
Maaf.
882
00:55:55,909 --> 00:56:00,114
Mungkin rumah akan berbeda
jika kau Miss World.
883
00:56:04,985 --> 00:56:08,690
Kita tak akan menjadi
Miss World.
884
00:56:08,789 --> 00:56:11,893
Nona-nona, kalian
ingin menari salsa?
885
00:56:11,992 --> 00:56:14,496
Pearl, Jennifer,
kita akan menari salsa.
886
00:56:14,596 --> 00:56:15,963
Ayolah. Ayo dan berdansalah.
887
00:56:17,030 --> 00:56:19,132
Bersama-sama.
888
00:56:19,233 --> 00:56:22,537
Dan satu langkah ke depan,
satu langkah ke belakang.
889
00:56:46,693 --> 00:56:48,929
Uh... uh.
890
00:56:49,030 --> 00:56:53,101
Bibir busur Cupid kecil.
891
00:56:54,635 --> 00:56:55,637
Sempurna.
892
00:56:55,737 --> 00:56:57,704
Sekarang, bagaimana menurutmu?
893
00:56:59,172 --> 00:57:01,174
Astaga.
894
00:57:01,275 --> 00:57:03,677
Wanita yg glamor.
895
00:57:05,045 --> 00:57:07,048
Ayo kembalikan rambutmu.
896
00:57:07,148 --> 00:57:10,684
Maaf. Maaf, Aku tahu,
Aku benar-benar terlambat.
897
00:57:14,153 --> 00:57:16,657
- Apa yg masih kau lakukan?
- Lihat wajahku.
898
00:57:16,757 --> 00:57:18,960
Dia tak mau tidur
sampai dia melihatmu.
899
00:57:19,059 --> 00:57:21,695
Ibu, kau memakaikannya lipstik.
900
00:57:21,795 --> 00:57:24,731
- Nenek bilang kau sangat nakal.
- Aku benar-beanr menyesal.
901
00:57:24,831 --> 00:57:27,335
Bagaimana jika Aku belum pernah ke sini?
Bagaimana jika Aku punya rencana?
902
00:57:27,434 --> 00:57:31,172
Ibu, Aku benar-benar menghargai semua yg Ibu lakukan.
Aku sangat menyesal.
903
00:57:31,271 --> 00:57:35,143
Semua ini merengek dan mengeluh
tentang patriarki.
904
00:57:35,242 --> 00:57:38,179
Gadis-gadis lain benar-benar
bahagia apa adanya.
905
00:57:38,278 --> 00:57:40,847
Nah, Aku bukan seorang gadis.
Aku seorang wanita.
906
00:57:40,947 --> 00:57:44,117
Demi Tuhan, Sally.
Lihatlah dirimu.
907
00:57:44,217 --> 00:57:46,086
Bercerai, hidup
dalam kekacauan,
908
00:57:46,186 --> 00:57:48,755
dan menghabiskan setiap jam luang
yg kau punya dengan kampanye.
909
00:57:48,856 --> 00:57:51,960
Wanita normal seperti apa yg
akan memilih untuk hidup sepertimu?
910
00:57:52,059 --> 00:57:54,895
Abi, bisakah kamu pergi dan mengenakan piyama,
tolong, dan bersihkan itu dari wajahmu?
911
00:57:54,996 --> 00:57:57,065
Aku akan ke sana sebentar lagi.
Terima kasih.
912
00:57:58,931 --> 00:58:00,968
Dan saat kau pergi
dengan kaum fanatikmu,
913
00:58:01,068 --> 00:58:04,038
Gareth dan Aku
merawat puterimu.
914
00:58:04,137 --> 00:58:05,973
Kelihatannya bagiku
pembebasan berarti
915
00:58:06,074 --> 00:58:08,710
mencari orang lain
melakukan tugasmu.
916
00:58:08,809 --> 00:58:11,378
Jadi tak apa-apa setengah
dunia memiliki semua kekuatan,
917
00:58:11,478 --> 00:58:14,081
- dan setengahnya lagi hanya bersabar?
- Jangan terlalu melodramatik.
918
00:58:14,181 --> 00:58:16,149
Jangan sampai buta.
919
00:58:16,250 --> 00:58:18,385
Kau bahkan tak bisa mendapatkan
rekening bank tanpa izin Ayah.
920
00:58:18,485 --> 00:58:20,355
Dokter tak akan
memberimu pil KB.
921
00:58:20,454 --> 00:58:23,324
Itu adalah satu manajer bank
dan satu dokter.
922
00:58:23,423 --> 00:58:26,059
Hanya karena kau menelannya
bukan berarti Aku harus.
923
00:58:26,159 --> 00:58:29,763
Apakah kau tahu apa yg sebenarnya
membuatku tertawa tentang semua ini?
924
00:58:29,864 --> 00:58:34,068
Kau berjuang untuk hak-hak wanita saat
kau selalu mengambil sisi ayahmu.
925
00:58:34,168 --> 00:58:37,704
"Ketika dewasa, Aku ingin
menjadi seperti Ayah."
926
00:58:37,804 --> 00:58:39,406
Itu karena dia
melakukan banyak hal.
927
00:58:39,507 --> 00:58:42,710
Dia merokok dan pergi
membawa taksi dan berpetualang.
928
00:58:42,809 --> 00:58:46,279
- Aku ingin berpetualang.
- Aku menyesal kau menemukanku sangat menjemukan.
929
00:58:46,380 --> 00:58:49,317
Aku tak memenemukanmu menjemukan.
Kau baru saja terjebak.
930
00:58:49,416 --> 00:58:53,286
Kau terjebak dalam batasan,
dunia domestik kecil yg sempit,
931
00:58:53,387 --> 00:58:55,657
tanpa aspirasi dan
tak ada peluang.
932
00:58:55,757 --> 00:58:57,858
Tentu saja Aku tak
ingin menjadi dirimu.
933
00:58:57,958 --> 00:59:00,360
Tak ada yg harus menjadi sepertimu.
Itu intinya.
934
00:59:05,965 --> 00:59:09,436
Dan apa yg akan terjadi
padamu dan saudara perempuanmu
935
00:59:09,536 --> 00:59:12,706
jika Aku berpikir sepertimu, jika
Aku melakukan apa yg kamu lakukan?
936
00:59:12,806 --> 00:59:16,276
Mengabaikan kebodohanku di
dunia domestik yg kecil,
937
00:59:16,376 --> 00:59:19,212
mengabaikan pernikahanku,
mengabaikan anak-anakku?
938
00:59:24,251 --> 00:59:27,789
Kau pikir kau bisa memiliki kebebasan yg sama
seperti seorang pria, tetapi kau tak bisa.
939
00:59:27,889 --> 00:59:30,458
Kau tak bisa.
940
01:01:47,494 --> 01:01:49,496
- Ya?
- Pak Morley?
941
01:01:49,597 --> 01:01:51,465
Kami menghadapi
sebuah stuasi, Pak.
942
01:01:51,565 --> 01:01:54,534
Anarkis telah menyerang satu
dari van di luar panggung utama.
943
01:01:54,635 --> 01:01:56,938
- Apa itu?
- Para anarkis.
944
01:01:59,472 --> 01:02:01,442
Pak Morley? Pak?
945
01:02:01,541 --> 01:02:04,311
Nah, jika kaum anarkis ingin muncul,
mereka bisa bergabung dengan antrian.
946
01:02:04,411 --> 01:02:06,246
Tetapi mereka harus
melewatiku dulu.
947
01:02:09,416 --> 01:02:11,052
Para anarkis?
948
01:02:13,253 --> 01:02:16,190
- Dia tidur.
- Sal. Sal.
949
01:02:16,289 --> 01:02:18,558
- Apat?
- Terjadi sesuatu.
950
01:02:20,360 --> 01:02:22,530
Ada bom di luar teater.
951
01:02:24,331 --> 01:02:26,099
Jadi...
952
01:02:26,199 --> 01:02:29,369
tiga lagi, lebih banyak.
953
01:02:33,373 --> 01:02:35,476
Aku minta maaf.
954
01:02:35,576 --> 01:02:37,545
Tentang apa?
955
01:02:37,644 --> 01:02:40,981
Yah, bahwa kau harus
membatalkannya.
956
01:02:42,715 --> 01:02:44,652
Baiklah, tidak.
957
01:02:44,751 --> 01:02:48,221
Tidak. Erm... Baiklah,
kita akan lebih hati-hati.
958
01:02:49,422 --> 01:02:50,590
Hati-hati?
959
01:02:52,159 --> 01:02:53,628
Itu sebuah bom.
960
01:02:53,728 --> 01:02:55,930
Ya, Aku paham itu.
961
01:02:56,030 --> 01:03:00,301
Jika ada sesuatu yg dimulai,
pihak berwenang tak akan mengacau.
962
01:03:00,400 --> 01:03:03,003
Bagaimana jika kau ditangkap?
963
01:03:03,103 --> 01:03:05,438
Universitas akan
melemparmu keluar.
964
01:03:06,306 --> 01:03:08,675
- Bagaimana denganmu Abi?
- Itu bukan keputusanmu.
965
01:03:08,775 --> 01:03:10,911
Tidak, tapi kau tahu
bahwa Aku benar.
966
01:03:49,016 --> 01:03:51,018
Ya, Aku datang.
967
01:03:54,021 --> 01:03:57,358
Oh. Blimey, kau kepagian.
Masuk.
968
01:03:57,458 --> 01:04:01,095
- Apakah kau ingin minum? Aku hanya memakai ketel.
- Jo, Aku ...
969
01:04:01,195 --> 01:04:03,998
Mereka meningkatkan keamanan di teater.
Seseorang menanam...
970
01:04:04,097 --> 01:04:07,500
Bom, ya, kami mendengarnya.
Itu adalah The Angry Brigade.
971
01:04:07,601 --> 01:04:11,137
Yah, itu tak akan merubah
apapun untuk kita, bukan?
972
01:04:11,237 --> 01:04:13,540
Kita tak akan membiarkan
tindakan mereka mengacaukan kita.
973
01:04:21,047 --> 01:04:22,349
Oh, Aku mengerti.
974
01:04:24,351 --> 01:04:27,021
Apakah, itu sedikit terlalu
beresiko sekarang, bukan?
975
01:04:27,121 --> 01:04:29,256
Agak terlalu banyak seperti
sesuatu yg nyata?
976
01:04:29,356 --> 01:04:31,559
Aku... Aku datang
untuk memperingatkanmu.
977
01:04:31,659 --> 01:04:33,494
Tapi melihat sebagaimana
yg sudah kau tahu.
978
01:04:39,298 --> 01:04:42,003
Jangan khawatir.
Pergi dan pulanglah.
979
01:04:42,103 --> 01:04:44,238
Serahkan pada kami untuk memastikan
putrimu tak harus tumbuh dewasa
980
01:04:44,338 --> 01:04:45,706
di dunia menyebalkan sama
dengan apa yg kita dapatkan.
981
01:04:45,806 --> 01:04:48,208
Tapi ingat, benar, kau mendapatkan
dunia yg layak kau dapatkan,
982
01:04:48,309 --> 01:04:51,278
dan jika kau tak berjuang,
kau pantas mendapatkan dunia.
983
01:05:07,594 --> 01:05:10,231
- Itu bukan tempat acaranya.
- Tidak, Julia.
984
01:05:10,331 --> 01:05:13,666
Aku tak butuh bimbingan, sial.
Aku hanya...
985
01:05:13,766 --> 01:05:17,471
Sial, Aku hanya ingin tahu kalian
tak akan mengacaukan hal ini lagi.
986
01:05:17,570 --> 01:05:21,107
Di mana Eric?
Dimana suamimu
987
01:05:21,208 --> 01:05:24,045
- Sebanrnya, Aku berpikir...
- Aku membaca ada demo yg direncanakan.
988
01:05:24,144 --> 01:05:27,047
Apakah kau akan menyebutkan itu, atau
apakah kau pikir mereka akan lebih menyenangkan
989
01:05:27,148 --> 01:05:28,749
jika mereka datang sebagai kejutan?
990
01:05:31,184 --> 01:05:34,188
Kami tak cantik!
Kami tak jelek!
991
01:05:34,288 --> 01:05:36,389
Kami marah!
992
01:05:36,489 --> 01:05:39,692
Kami tak cantik!
Kami tak jelek!
993
01:05:39,793 --> 01:05:42,396
Kami marah!
994
01:05:42,496 --> 01:05:45,298
Kami tak cantik!
Kami tak jelek!
995
01:05:45,398 --> 01:05:48,301
Ini dia, Mandy.
Aku akan memberikanmu obat.
996
01:05:51,338 --> 01:05:54,809
Ini dia, Pak Teddy.
Apakah kau merasa lebih baik sekarang?
997
01:05:56,844 --> 01:05:59,079
Sekarang Aku akan
memperbanmu.
998
01:06:10,523 --> 01:06:14,761
Apakah lenganmu sedikit sakit?
Ini perban yg sangat panjang.
999
01:06:47,226 --> 01:06:49,329
Aku hanya ingin kau aman.
1000
01:06:50,429 --> 01:06:51,698
- Aku tahu.
- Sal...
1001
01:06:51,798 --> 01:06:53,166
Aku tahu.
1002
01:07:04,478 --> 01:07:06,480
Eric Morley adalah
raja pasar ternak!
1003
01:07:09,916 --> 01:07:12,286
Kontes kecantikan
merendahkan wanita!
1004
01:07:15,288 --> 01:07:18,259
Kami tak cantik!
Kami tak jelek!
1005
01:07:18,358 --> 01:07:19,559
Kesetaraan untuk wanita!
1006
01:07:22,762 --> 01:07:25,231
Robohkan apartheid!
1007
01:07:26,900 --> 01:07:28,903
Tak tahu malu! Tak tahu malu!
1008
01:07:29,003 --> 01:07:30,604
Pekerjakan wanita sebagai manusia!
1009
01:07:30,704 --> 01:07:32,873
Kami tak cantik!
Kami tak jelek!
1010
01:07:32,972 --> 01:07:34,875
- Tak tahu malu!
- Kami ingin kesetaraan!
1011
01:07:34,974 --> 01:07:39,179
Kami ingin kesetaraan sekarang!
Kami ingin kesetaraan sekarang!
1012
01:07:41,414 --> 01:07:42,917
Para jurinya,
bukan wanitanya!
1013
01:07:48,021 --> 01:07:50,758
Anda dieksploitasi!
1014
01:07:52,592 --> 01:07:55,762
Anda dieksploitasi!
1015
01:07:55,862 --> 01:07:59,432
Akhiri pasar ternak
memalukan ini!
1016
01:08:05,704 --> 01:08:09,275
Jadi inilah mata
revolusi, ya?
1017
01:08:09,376 --> 01:08:11,612
Ya, Tuhan.
1018
01:08:11,711 --> 01:08:13,980
Lebih dekat, itu
benar-benar menjijikkan.
1019
01:08:14,081 --> 01:08:16,417
Kami menginginkan pembebasan!
1020
01:08:28,560 --> 01:08:30,396
Sebelah sini, nona.
1021
01:08:30,497 --> 01:08:32,432
- Buka tasmu, tolong.
- Mereka memeriksa tas.
1022
01:08:33,432 --> 01:08:34,868
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1023
01:08:34,967 --> 01:08:36,604
Semuanya baik-baik saja?
1024
01:08:36,703 --> 01:08:38,639
Semuanya berjalan
seperti jarum jam, Pak.
1025
01:08:38,738 --> 01:08:40,940
- Halo yg di sana.
- Terima kasih.
1026
01:08:41,041 --> 01:08:43,344
Nona? Nona? Aku perlu memeriksa
tas Anda, tolong.
1027
01:08:43,877 --> 01:08:45,512
Ini tasku.
1028
01:08:45,612 --> 01:08:48,949
Sebelum ada yg melihat.
Anda membutuhkan yang ini juga, oke?
1029
01:08:49,048 --> 01:08:50,850
Nona?
1030
01:08:50,951 --> 01:08:52,786
Maaf. Maaf. Permisi.
1031
01:08:55,788 --> 01:08:57,625
Cepat, berikan Aku tiketnya.
1032
01:08:58,725 --> 01:09:00,594
- Tidak.
- Apa?
1033
01:09:00,694 --> 01:09:03,931
Kenapa harus Aku?
kau sudah mengecewakan kami sekali.
1034
01:09:04,030 --> 01:09:05,532
Yah, Aku...
1035
01:09:05,631 --> 01:09:07,500
Aku memberi tahu penjaga pintu
kau sudah mendapatkannya.
1036
01:09:07,600 --> 01:09:09,836
Jadi, katakan padanya kau kehilangan itu
dan kemudian turun.
1037
01:09:09,936 --> 01:09:11,704
Kami tak bisa mengambil risiko
kau menggagalkan ini.
1038
01:09:11,805 --> 01:09:14,775
Kaulah yg mengacaukan ini.
Dia datang, dan jika dia sampai di sini,
1039
01:09:14,875 --> 01:09:16,710
dia akan mencarimu,
dia akan mencariku.
1040
01:09:20,447 --> 01:09:21,815
Kami mohon maaf.
1041
01:09:23,850 --> 01:09:26,754
- Terima kasih. Selamat malam.
- Terima kasih banyak.
1042
01:09:28,555 --> 01:09:30,291
- Bodoh.
- Individualis..
1043
01:09:33,460 --> 01:09:35,962
Hampir 30 tahun
setelah penobatan,
1044
01:09:36,063 --> 01:09:39,667
mata dunia sekali
lagi fokus pada London
1045
01:09:39,766 --> 01:09:42,302
dan mimpi tentang mahkota.
1046
01:09:45,537 --> 01:09:48,308
Lima puluh perempuan yg paling
cantik dari seluruh dunia
1047
01:09:48,408 --> 01:09:52,078
tiba di sini malam ini, mengetahui
bahwa salah satu dari mereka akan pulang
1048
01:09:52,179 --> 01:09:54,782
sebagai Miss World 1970.
1049
01:09:54,881 --> 01:09:56,983
Utara,selatan,
barat,timur,
1050
01:09:57,083 --> 01:09:59,752
siapa gadis terbaik
yg kita cintai?
1051
01:09:59,853 --> 01:10:01,922
Apapun hasilnya,
satu hal yg pasti:
1052
01:10:02,021 --> 01:10:06,559
Salah satu dari yg cantik ini akan
menjadi gadis paling beruntung di dunia.
1053
01:10:11,564 --> 01:10:13,733
Aku pikir seharusnya Aku
menjadi Britannia.
1054
01:10:13,833 --> 01:10:16,470
Aku penasaran apakah milik seorang
dewi Britannia. Atau mungkin
1055
01:10:16,569 --> 01:10:19,672
dia hanya simbol, seperti
anjing bulldog Inggris.
1056
01:10:19,773 --> 01:10:22,476
Setidaknya mereka tidak
mendandaniku sebagai Churchill.
1057
01:10:29,748 --> 01:10:33,886
Mungkin jika Aku hanya memilikinya di atas
mata, seperti Veronica Lake.
1058
01:10:36,155 --> 01:10:37,957
Oh, kenapa?
1059
01:10:38,057 --> 01:10:39,760
Aku pikir itu terlihat lucu.
1060
01:10:41,728 --> 01:10:43,663
Denar itu?
1061
01:10:43,764 --> 01:10:46,132
Seseorang selalu menginginkan
hujan di parademu.
1062
01:10:46,233 --> 01:10:47,900
Kau menjadi apa?
1063
01:10:49,702 --> 01:10:51,070
Putri pala.
1064
01:10:51,171 --> 01:10:54,007
Oh. Aku pikir kau adalah pohon.
1065
01:10:56,475 --> 01:11:00,580
Bob Hope datang!
1066
01:11:00,680 --> 01:11:03,583
Lewat sini, Pak Hope.
Bisakah Aku mengatakan suatu kehormatan...
1067
01:11:03,684 --> 01:11:05,753
Halo, nona-nona.
Bagaimana kabar kalian?
1068
01:11:05,853 --> 01:11:07,421
Hai.
1069
01:11:07,520 --> 01:11:09,689
Apa ini, ruang tunggu?
1070
01:11:09,789 --> 01:11:12,760
- Pak Hope.
- Bagaimana kabar kalian, nona-nona? Apa kabarmu?
1071
01:11:12,859 --> 01:11:15,461
- AS.
- Ya.
1072
01:11:20,567 --> 01:11:22,603
Baiklah, semuanya.
1073
01:11:22,703 --> 01:11:25,072
Berdiri untuk siaran langsung.
1074
01:11:25,171 --> 01:11:26,539
Dalam sepuluh...
1075
01:11:27,940 --> 01:11:29,108
sembilan...
1076
01:11:30,909 --> 01:11:33,113
delapan, tujuh...
1077
01:11:34,247 --> 01:11:35,682
enam,
1078
01:11:35,782 --> 01:11:36,984
lima...
1079
01:11:47,025 --> 01:11:48,996
Selamat malam atau
selamat pagi,
1080
01:11:49,095 --> 01:11:51,864
tergantung pada bagian mana dari
planet yg Anda pilih,
1081
01:11:51,965 --> 01:11:55,802
dan selamat datang di
Miss World 1970.
1082
01:12:05,677 --> 01:12:07,648
Ini dia. Cepat, sepat.
Ayo.
1083
01:12:08,881 --> 01:12:10,183
Sst, sst, sst.
1084
01:12:12,018 --> 01:12:14,755
Parade dari kesempurnaan
wanita internasional ini
1085
01:12:14,854 --> 01:12:18,524
bahkan melebihi nadi pria
pembalap dari sebelumnya.
1086
01:12:18,625 --> 01:12:22,128
Astronot dapat pergi ke bulan dan
mengambil kembali gumpalan batu utama,
1087
01:12:22,229 --> 01:12:24,498
tetapi mereka tak akan menemukan
apa pun yg setara
1088
01:12:24,597 --> 01:12:26,899
harta karun dari
Bumi tua yg bagus.
1089
01:12:27,000 --> 01:12:30,904
Dan tak perlu melihat lebih jauh dari
pada di sini malam ini untuk bentuk surgawi.
1090
01:12:31,003 --> 01:12:34,608
Siapa dari susunan peserta
yg memukau ini akan dinamakan
1091
01:12:34,707 --> 01:12:36,676
Miss Sangat Indah?
1092
01:12:42,748 --> 01:12:45,551
Mungkin bukan ilmu roket,
tapi itu pasti akan menjadi
1093
01:12:45,652 --> 01:12:48,087
keputusan yg sulit
untuk para juri kami.
1094
01:12:48,188 --> 01:12:50,190
Dan untuk kalian semua
yg menyaksikan di rumah.
1095
01:12:56,061 --> 01:12:59,867
Belanda. Jepang!
Jepang, berhenti mendorong. Jepang!
1096
01:12:59,966 --> 01:13:03,135
- Dimana... Ayo, Meksiko! ¡Arriba!
- Sst, sst!
1097
01:13:05,805 --> 01:13:07,974
Aku pikir kamiita tahu
favorit penonton.
1098
01:13:08,074 --> 01:13:10,277
Dengarkan tepuk tangan itu.
1099
01:13:14,680 --> 01:13:16,716
- Keluar, keluar, keluar.
- Malam ini, Planet Bumi
1100
01:13:16,817 --> 01:13:19,286
hanya memiliki satu hal
di benaknya:
1101
01:13:19,386 --> 01:13:24,258
perempuan, perempuan, perempuan,
perempuan, perempuan.
1102
01:13:24,358 --> 01:13:26,927
Yugoslavia sialan!
1103
01:13:27,027 --> 01:13:29,762
- Ayolah. Yugoslavia, tolong.
- Cepat menyusul.
1104
01:13:29,863 --> 01:13:31,899
Tolong, sayang.
Kami tak punya waktu untuk ini.
1105
01:13:38,604 --> 01:13:42,275
Ketika kita menikmati parade
kostum nasional, para juri...
1106
01:13:42,376 --> 01:13:44,011
Seleksi putaran pertama.
1107
01:13:44,110 --> 01:13:45,546
...seleksi untuk
15 terakhir.
1108
01:13:45,645 --> 01:13:48,849
AS, Australia,
Sri langka, Ekuador...
1109
01:13:50,850 --> 01:13:52,920
Ekuador?
1110
01:13:53,020 --> 01:13:55,222
Ekuador?
Dimana Ekuador?
1111
01:13:55,322 --> 01:13:56,757
Coba Malta.
1112
01:14:02,060 --> 01:14:04,697
Kita akan melihat gadis-gadis
dalam gaun malam,
1113
01:14:04,797 --> 01:14:07,300
dan kemudian itu adalah perubahan cepat
ke dalam pakaian renang.
1114
01:14:07,400 --> 01:14:10,237
Jadi ada wanita yg berencana untuk mengunci
suami mereka di ruang bawah tanah
1115
01:14:10,337 --> 01:14:13,307
sebelum penampilan baju renang,
tahan sedikit lebih lama.
1116
01:14:16,643 --> 01:14:18,679
- Aku tak bisa percaya itu.
- Balikkan saja.
1117
01:14:24,417 --> 01:14:26,820
- Kita berhasil!
- Sst, sst!
1118
01:14:26,920 --> 01:14:30,724
Kami mulai malam dengan
lebih dari 50 gadis
1119
01:14:30,823 --> 01:14:32,291
yg berharap menjadi Miss World.
1120
01:14:32,391 --> 01:14:34,126
Kami sekarang punya 15.
1121
01:14:40,166 --> 01:14:43,604
Dan, hadirin sekalian, jika favorit
Anda tak ada di antara mereka,
1122
01:14:43,703 --> 01:14:46,139
saatnya untuk mendapatkan favorit baru.
1123
01:14:46,238 --> 01:14:50,843
Yg pertama, nomor satu,
Miss Selatan Afrika, Pearl Jansen.
1124
01:15:08,427 --> 01:15:10,396
Pah!
1125
01:15:11,698 --> 01:15:13,967
Ini lima menit sebelum
panggilanmu, Pak Hope.
1126
01:15:14,067 --> 01:15:15,902
Kami akan menuju ke pakaian renang.
1127
01:15:16,002 --> 01:15:18,972
Tujuan favoritku.
1128
01:15:19,072 --> 01:15:22,643
Sandra adalah pirang bermata cokelat
dan bekerja sebagai model.
1129
01:15:22,743 --> 01:15:27,180
Ukurannya adalah
36-22-36.
1130
01:15:28,847 --> 01:15:30,751
Oh, bagus.
Penutur bahasa Inggris.
1131
01:15:30,850 --> 01:15:32,385
Anda berbicara bahasa
Inggris, bukan?
1132
01:15:32,485 --> 01:15:34,354
Aku tentu berharap begitu.
1133
01:15:34,453 --> 01:15:38,024
Yah, Aku yakin penontok akan setuju
kau melakukannya dengan sangat menawan.
1134
01:15:38,125 --> 01:15:42,261
Selanjutnya, nomer 21,
Miss Grenada, Jennifer Hosten.
1135
01:15:42,362 --> 01:15:43,997
Ayo, Jennifer!
1136
01:15:44,096 --> 01:15:48,001
Miss Grenada berusia 22
dan bekerja sebagai pramugari.
1137
01:15:49,101 --> 01:15:51,137
Dia memiliki mata coklat
dan rambut hitam,
1138
01:15:51,238 --> 01:15:56,443
dan ukurannya adalah
34-25-36.
1139
01:15:56,542 --> 01:15:59,011
Aku yakin ini adalah kehidupan
yg indah menjadi pramugari,
1140
01:15:59,112 --> 01:16:02,082
tetapi apakah Anda memiliki
ambisi lain?
1141
01:16:02,181 --> 01:16:06,452
Sebenarnya, Aku selalu ingin
untuk bekerja di bidang penyiaran.
1142
01:16:06,552 --> 01:16:08,255
Kedengarannya Anda sepertinya
mengejar pekerjaanku.
1143
01:16:08,354 --> 01:16:10,389
Mungkin seharusnya Anda
mewawancarai Aku.
1144
01:16:10,489 --> 01:16:12,759
- Dengan senang hati.
- Setelah dipikir-pikir,
1145
01:16:12,859 --> 01:16:16,730
Anda terlihat seperti tipe orang
yg mungkin mendapatkan rahasiaku.
1146
01:16:16,829 --> 01:16:20,367
Jadi sebelum saya memberi terlalu banyak, mungkin
saatnya bagi Anda untuk bergabung dengan yg lain.
1147
01:16:20,466 --> 01:16:23,969
- Benar-benar seorang gadis, bukan begitu?
- 15 kontestan terakhir kami.
1148
01:16:25,572 --> 01:16:27,841
- ¡Arriba!
- Ayolah, nona-nona.
1149
01:16:27,940 --> 01:16:29,341
Proses selanjutnya.
1150
01:16:29,442 --> 01:16:31,778
Itu dia. Berbaris di sini
sehingga mereka dapat melihatmu.
1151
01:16:31,877 --> 01:16:35,014
Itu dia.
Aku pikir kita semua di sini.
1152
01:16:35,114 --> 01:16:37,184
Dan barisan yg indah juga.
1153
01:16:37,283 --> 01:16:40,019
Seperti yg kalian semua tahu,
ada dua sisi untuk setiap pertanyaan,
1154
01:16:40,119 --> 01:16:42,354
dan ini adalah kesempatanmu
untuk melihat keduanya.
1155
01:16:42,454 --> 01:16:44,291
Nona-nona, jika Anda bisa
tolong berbalik.
1156
01:16:58,871 --> 01:17:00,873
Tunggu hingga para gadis
di luar panggung.
1157
01:17:24,997 --> 01:17:27,334
Meskipun pemandangan itu indah,
tolong berbalik.
1158
01:17:29,969 --> 01:17:32,838
Dan sekarang, nona-nona, jika tak
keberatan, saatnya untuk mulai.
1159
01:17:43,850 --> 01:17:47,521
Kami telah melihat banyak harapan
di auditorium di sini malam ini.
1160
01:17:47,621 --> 01:17:49,523
Dan kita sudah sampai
untuk melihat lebih banyak,
1161
01:17:49,622 --> 01:17:52,391
karena sementara juri
memilih tujuh dari mereka,
1162
01:17:52,492 --> 01:17:55,128
ini dia orang yg Anda
semua sudah tunggu.
1163
01:17:55,228 --> 01:17:57,430
Para hadirin, Tn Bob Hope.
1164
01:18:21,988 --> 01:18:24,191
Terima kasih.
1165
01:18:24,291 --> 01:18:27,027
Terima kasih banyak, hadirin.
Terima kasih.
1166
01:18:27,127 --> 01:18:30,330
Sangat senang berada di sini.
1167
01:18:30,430 --> 01:18:33,900
Aku tak tahu tentang Anda, tetapi Aku sudah cukup
banyak tahu wanita ini yg dengan omong kosongnya
1168
01:18:34,000 --> 01:18:37,203
mengklaim bahwa ini bukan apa-apa
tak lebih dari pasar ternak.
1169
01:18:37,304 --> 01:18:40,472
Bicara tentang memerah susu keluhan.
1170
01:18:40,573 --> 01:18:42,342
Oh, moo!
1171
01:18:44,109 --> 01:18:46,011
Tapi sungguh,
Sejauh yg Aku ketahui,
1172
01:18:46,112 --> 01:18:47,913
itu masuk ke satu telinga
dan keluar kelenjar.
1173
01:18:49,547 --> 01:18:52,219
Alasan sebenarnya Aku ada di sini
adalah kami mengambil Miss World
1174
01:18:52,319 --> 01:18:56,022
ke pertujukkan Natal kami
di Vietnam setiap tahun.
1175
01:18:56,122 --> 01:19:00,427
Ini pemacu semangat yang hebat.
Dan pada usiaku, Aku membutuhkannya.
1176
01:19:02,194 --> 01:19:03,996
Aku suka gadis-gadis yg
kita miliki di sini malam ini.
1177
01:19:04,096 --> 01:19:06,198
Gadis-gadis cantik di sini.
Semuanya sangat indah.
1178
01:19:06,298 --> 01:19:08,167
Saya suka wanita-wanita
ini, faktanya.
1179
01:19:08,268 --> 01:19:10,302
Aku tak ingin Anda berpikir
Aku agak kasar
1180
01:19:10,403 --> 01:19:13,506
yg tak mempertimbangkan
perasaan wanita, tentu saja.
1181
01:19:13,605 --> 01:19:16,175
Aku memikirkan perasaan wanita
setiap saat.
1182
01:19:18,078 --> 01:19:19,246
Persetan ini.
1183
01:19:19,345 --> 01:19:21,180
Tidak, tapi Aku akan mengatakannya
sekitar dua...
1184
01:19:21,280 --> 01:19:23,416
Kau memalukan, Bob Hope!
1185
01:19:31,157 --> 01:19:32,958
Tak tahu malu!
1186
01:19:33,960 --> 01:19:35,261
Para...
1187
01:19:45,637 --> 01:19:47,172
- Tak tahu malu!
- Sst.
1188
01:19:49,641 --> 01:19:51,944
- Tak tahu malu!
- Tak tahu malu!
1189
01:19:52,045 --> 01:19:53,380
- Tak tahu malu!
1190
01:19:53,479 --> 01:19:56,548
- Ini di luar kendali.
- Tetap di tempat.
1191
01:19:57,682 --> 01:19:59,653
Tolong... Nona-nona, tolong.
1192
01:20:02,087 --> 01:20:03,389
Ya!
1193
01:20:08,327 --> 01:20:10,563
Hei, kau! Kau pikir apa yg
sedang kau lakukan?
1194
01:20:10,662 --> 01:20:12,631
Keluar dari situ.
1195
01:20:12,731 --> 01:20:15,167
Hentikan itu! Hentikan itu! Hentikan!
1196
01:20:19,771 --> 01:20:21,474
Tak tahu malu!
1197
01:20:25,011 --> 01:20:27,113
Dimana Neville?
Neville?
1198
01:20:27,212 --> 01:20:29,481
Dimana Neville?
Dimana Neville?
1199
01:20:29,582 --> 01:20:31,384
Pembebasan bagi wanita!
1200
01:20:33,219 --> 01:20:35,654
Aku sendirian di sini,
Roger! Jawablah!
1201
01:20:45,698 --> 01:20:47,100
Neville!
1202
01:20:51,537 --> 01:20:53,039
Singkirkan itu!
1203
01:20:55,507 --> 01:20:59,412
Neville! Berlari seperti
ayam tanpa kepala!
1204
01:20:59,511 --> 01:21:02,581
Katakan pada mereka untuk mematikan itu!
Kami tak dapat menyiarkan kekacauan ini!
1205
01:21:02,681 --> 01:21:05,318
Segera, Pak Morley.
1206
01:21:05,417 --> 01:21:07,386
Ayolah. Ayo.
1207
01:21:11,256 --> 01:21:12,524
Aku sangat menyesal, Michael.
1208
01:21:34,846 --> 01:21:37,550
Lepaskan! Itu menyakitiku!
Itu menyakitiku!
1209
01:21:37,649 --> 01:21:39,018
Lepaskan dia!
1210
01:21:43,122 --> 01:21:44,657
Keluar dari sini!
1211
01:22:07,212 --> 01:22:09,416
Bbuat pengumuman.
Kami tak mengudara.
1212
01:22:14,520 --> 01:22:16,623
Kami mohon maaf,
para hadirin.
1213
01:22:16,722 --> 01:22:20,126
Acara ini telah
terputus untuk sementara.
1214
01:22:20,225 --> 01:22:22,628
Tapi kami akan kembali bersamamu
dalam waktu dekat.
1215
01:22:41,380 --> 01:22:44,184
Babi fasis, melakukan
pekerjaan kotor Mecca.
1216
01:22:44,283 --> 01:22:45,717
Apakah kau punya
pikiranmu sendiri?
1217
01:22:45,818 --> 01:22:48,488
Apa yg kau lakukan?
Kenapa kau melakukan ini?
1218
01:22:48,587 --> 01:22:51,190
Apakah kau pikir ibumu akan bangga,
caramu memperlakukan wanita?
1219
01:22:51,291 --> 01:22:54,527
Lepaskan! Ini tubuh kami,
hak kami untuk demo!
1220
01:22:58,463 --> 01:23:00,100
Oh, kacau.
1221
01:23:14,779 --> 01:23:16,782
Para hadirin,
1222
01:23:16,882 --> 01:23:20,853
Saya senang mengumumkan
semuanya sekarang terkendali...
1223
01:23:20,953 --> 01:23:22,855
Tetap berlangsung!
Tetap berlangsung!
1224
01:23:22,956 --> 01:23:25,125
...dan layanan normal
akan dilanjutkan.
1225
01:23:27,426 --> 01:23:32,498
Tolong beri tepuk tangan yg hangat
untuk pria yg sangat berani.
1226
01:23:32,599 --> 01:23:34,801
Itu Anda, Pak Hope.
1227
01:23:34,900 --> 01:23:36,402
Sangat.
1228
01:23:44,810 --> 01:23:46,913
Para hadirin,
Aku hanya ingin berkata
1229
01:23:47,012 --> 01:23:51,184
apa pun tipe orang yg
akan mencoba menghancurkan
1230
01:23:51,283 --> 01:23:53,619
kesempatan yg menggembirakan
seperti ini,
1231
01:23:53,720 --> 01:23:56,856
kekesalan semua wanita
muda yg kembali ke sini, yah,
1232
01:23:56,956 --> 01:24:00,226
sejauh yg aku perhatikan,
mereka hanya akan sakit di kepala.
1233
01:24:06,765 --> 01:24:10,703
Dan para finalis malam ini adalah,
sesuai abjad, para hadirin:
1234
01:24:12,971 --> 01:24:15,474
Miss Selatan Afrika,
Pearl Jansen.
1235
01:24:19,979 --> 01:24:23,650
Juga bergabung dengannya di panggung,
Miss Brazil, Sônia Yara Guerra.
1236
01:24:25,717 --> 01:24:29,221
Nomer tiga, Miss Grenada,
Jennifer Hosten.
1237
01:24:30,421 --> 01:24:32,724
Miss Israel, Irith Lavi.
1238
01:24:34,525 --> 01:24:36,695
Miss Afrika Selatan
akan bersama kita malam ini,
1239
01:24:36,796 --> 01:24:38,565
Jillian Elizabeth Jessup.
1240
01:24:40,666 --> 01:24:44,203
Miss Swedia,
Marjorie Christel Johansson.
1241
01:24:46,572 --> 01:24:49,442
Dan akhirnya, Anda akan sangat
senang untuk mengetahui,
1242
01:24:49,542 --> 01:24:51,277
dari Inggris di sini,
1243
01:24:51,377 --> 01:24:53,780
Yvonne Anne Ormes
akan bersama kita.
1244
01:24:58,951 --> 01:25:00,520
Oh, sial.
1245
01:25:01,787 --> 01:25:03,890
Jika Anda gugup
sebagai penderitaan...
1246
01:25:03,989 --> 01:25:05,625
Aku tahu kegugupanku adalah
1247
01:25:05,725 --> 01:25:07,927
meluangkan pikiranku untuk
tujuh finalis kita yg cantik,
1248
01:25:08,027 --> 01:25:12,497
sekarang menunggu dengan mata
dunia tertuju kepada mereka.
1249
01:25:18,703 --> 01:25:23,609
Seperti kebiasaan, kami akan mengungkapkan
hasilnya dalam urutan terbalik.
1250
01:25:25,877 --> 01:25:28,614
Di tempat ke tiga,
Miss Israel, Irith Lavi.
1251
01:25:30,750 --> 01:25:33,453
Di tempat ke dua...
1252
01:25:33,552 --> 01:25:36,021
Miss Selatan Afrika,
Pearl Jansen.
1253
01:25:48,833 --> 01:25:50,737
Miss World 1970...
1254
01:25:53,939 --> 01:25:56,676
adalah Miss Grenada.
1255
01:26:02,948 --> 01:26:04,884
Selamat.
1256
01:26:06,018 --> 01:26:07,587
Selamat.
1257
01:26:38,015 --> 01:26:40,319
- Jennifer!
- Whoo!
1258
01:26:54,832 --> 01:26:57,569
Dan jika ada yg punya ide cemerlang
tentang Apa yg harus Aku katakan
1259
01:26:57,670 --> 01:27:01,039
kepada direktur jenderal BBC ketika dia menelepon,
maka jangan ragu untuk membagikan pada mereka!
1260
01:27:04,176 --> 01:27:08,481
Jika kalian berpikir inilah caranya
maju, maka Tuhan membantu kita semua!
1261
01:27:08,581 --> 01:27:10,449
Permisi!
1262
01:27:17,689 --> 01:27:19,892
Aku minta maaf.
Aku sangat perlu untuk menggunakan toilet wanita.
1263
01:27:36,641 --> 01:27:38,877
Maaf, Aku...
1264
01:27:38,978 --> 01:27:41,047
Oh. Er...
1265
01:27:42,980 --> 01:27:44,149
Kau menang.
1266
01:27:47,886 --> 01:27:52,792
Aku pikir jika Aku bisa mendapatkan waktu sebentar
sendirian, mungkin saja tenggelam.
1267
01:27:54,659 --> 01:27:55,795
Wow.
1268
01:27:58,130 --> 01:27:59,565
Selamat.
1269
01:28:04,136 --> 01:28:06,172
Aku kira kau tak
bermaksud begitu.
1270
01:28:09,640 --> 01:28:12,411
Ini bukan karena kau
kami marah.
1271
01:28:12,511 --> 01:28:13,746
Sebenarnya tidak.
1272
01:28:14,746 --> 01:28:16,114
Aku melihat.
1273
01:28:17,850 --> 01:28:19,819
Kau ada di televisi.
1274
01:28:21,720 --> 01:28:22,989
Kau tahu,
1275
01:28:23,088 --> 01:28:26,893
akan ada gadis-gadis kecil
menonton malam ini
1276
01:28:26,993 --> 01:28:30,763
yg akan melihat diri mereka sendiri
berbeda karena Aku menang.
1277
01:28:33,532 --> 01:28:36,135
Yg mungkin mulai percaya kau
tak harus berkulit putih
1278
01:28:36,234 --> 01:28:38,203
untuk memiliki tempat
di dalam dunia.
1279
01:28:40,972 --> 01:28:43,475
Aku senang.
1280
01:28:43,576 --> 01:28:46,813
Aku... Aku sangat berharap
bahwa dunia terbuka
1281
01:28:46,912 --> 01:28:48,480
untuk mereka dan untukmu.
1282
01:28:51,015 --> 01:28:54,753
Namun membuat kita saling bersaing
selain dari cara kita melihat...
1283
01:28:57,154 --> 01:29:00,460
bukankah itu membuat dunia lebih
sempit untuk kita semua pada akhirnya?
1284
01:29:06,131 --> 01:29:07,867
Siapa namamu?
1285
01:29:09,100 --> 01:29:10,235
Sally.
1286
01:29:11,869 --> 01:29:13,805
Baiklah, Sally...
1287
01:29:15,573 --> 01:29:17,643
semua yg bisa Aku katakan,
1288
01:29:17,743 --> 01:29:20,613
Aku berharap untuk memiliki
pilihanmu dalam hidup.
1289
01:29:20,712 --> 01:29:23,582
Ayolah. Kau sudah cukup lama.
1290
01:29:23,682 --> 01:29:26,886
Aku sangat menyesal
jika kau tersinggung dalam...
1291
01:29:26,985 --> 01:29:29,154
Waktunya untuk pergi. Ayol.
Cepat, cepat!
1292
01:29:29,255 --> 01:29:31,090
Tolong, hati-hati!
1293
01:29:31,189 --> 01:29:32,190
Cepat!
1294
01:29:32,291 --> 01:29:33,860
Jangan sakiti dia!
1295
01:29:40,765 --> 01:29:44,636
Aku hanya turun karena Aku
mendengarnya di radio.
1296
01:29:44,737 --> 01:29:46,939
Aku meninggalkan bayi itu
dengan tetangga.
1297
01:30:20,137 --> 01:30:22,073
Astaga, kau lihat
apa yg terjadi.
1298
01:30:22,173 --> 01:30:24,911
Seluruh dunia melihat
apa yg terjadi. Itu..
1299
01:30:28,846 --> 01:30:33,719
Jika kau mencari seseorang untuk dicium
lebih baik, coba panggil Miss World 1961.
1300
01:30:34,853 --> 01:30:36,889
3:00 sore waktu California.
1301
01:30:36,988 --> 01:30:41,124
- Dia seharusnya sudah bangun sekarang.
- Jangan sekarang, Dol.
1302
01:30:41,292 --> 01:30:42,728
Hanya...
1303
01:30:44,395 --> 01:30:47,065
Aku tak...
Aku tak tahu apa yg Aku lakukan salah.
1304
01:30:57,408 --> 01:30:59,945
Apakah ada yg mati? Hmm?
1305
01:31:01,880 --> 01:31:03,649
Apakah kita kalah perang?
1306
01:31:05,650 --> 01:31:06,652
Tidak.
1307
01:31:07,886 --> 01:31:09,288
Baiklah kalau begitu.
1308
01:31:11,155 --> 01:31:14,260
Malam ini mungkin
awal dari sesuatu, Bob,
1309
01:31:14,359 --> 01:31:17,262
tetapi itu bukan akhir dari
apapun, tentunya bukan kau.
1310
01:31:18,863 --> 01:31:20,699
Orang-orang mencintaimu.
1311
01:31:20,800 --> 01:31:22,835
Tak ada yg akan mengubah itu.
1312
01:31:33,110 --> 01:31:36,247
Dol?
Dol, mau kemana kau?
1313
01:31:39,317 --> 01:31:43,122
Aku akan mendapati diriku sendiri
di suatu club yg tenang dan minum.
1314
01:31:44,956 --> 01:31:47,693
Mungkin bahkan bernyanyi sedikit.
Siapa tahu?
1315
01:31:50,395 --> 01:31:52,365
Jangan khawatir, Bob.
Aku akan kembali.
1316
01:31:53,832 --> 01:31:55,334
Aku selalu kembali.
1317
01:32:01,472 --> 01:32:03,676
Wanita-wanita gila itu, ya?
1318
01:32:36,373 --> 01:32:39,811
Mereka terus bertanya tentang bom itu.
Mereka pikir kita bagian dari Angry Brigade.
1319
01:32:39,912 --> 01:32:43,215
- Ini hanya taktik menakut-nakuti.
- Mereka sedang berbicara tentang tuduhan: keributan, penyerangan...
1320
01:32:43,314 --> 01:32:45,083
Sally, mereka baru saja mencoba
untuk membuat kita bingung.
1321
01:32:47,786 --> 01:32:50,256
Dengar, tak ada yg berubah.
1322
01:32:50,355 --> 01:32:52,724
Kita mengalami waktu yg sial
karena patriarki,
1323
01:32:52,824 --> 01:32:55,894
dan kita masih memiliki masalah
waktu karena patriarki.
1324
01:32:55,994 --> 01:32:58,064
Ini hanya sedikit lebih jelas.
1325
01:33:01,832 --> 01:33:04,836
Mereka tak kasar padaku karena Aku
memberi tahu mereka bahwa Aku hamil.
1326
01:33:07,372 --> 01:33:08,774
Benarkah?
1327
01:33:13,545 --> 01:33:15,381
Faktanya, ya.
1328
01:33:17,282 --> 01:33:18,784
Tiga bulan.
1329
01:33:21,019 --> 01:33:22,488
Apakah kau baik-baik saja?
1330
01:33:26,457 --> 01:33:27,926
Bagaimana?
1331
01:33:32,430 --> 01:33:34,133
Ketika Aku mencoba
melarikan diri,
1332
01:33:34,233 --> 01:33:36,302
polisi ini, dia hanya
melemparkan dirinya ke arahku.
1333
01:33:38,435 --> 01:33:41,206
Dan Aku, er, membentur tanah
sangat keras.
1334
01:33:43,375 --> 01:33:45,478
Apakah kau terluka?
1335
01:33:45,578 --> 01:33:48,047
- Aku benar-benar tak tahu.
- Ada pendarahan?
1336
01:33:48,146 --> 01:33:50,315
Lututku memar.
1337
01:33:50,416 --> 01:33:53,252
Kehamilan sekitar enam bulan,
kau akan memimpikan lutut yg memar.
1338
01:33:55,921 --> 01:33:58,423
- Selamat.
- Terima kasih.
1339
01:33:59,957 --> 01:34:02,427
Siapa ayahnya?
1340
01:34:04,162 --> 01:34:06,431
Sally, kau lucu.
1341
01:34:06,532 --> 01:34:10,502
Bahkan di sel penjara, kaulah satu-satunya
orang borjuis yg pernah kutemui.
1342
01:34:49,875 --> 01:34:52,177
Setiap halaman depan
di dunia.
1343
01:34:53,612 --> 01:34:55,547
Gadis pintar.
1344
01:35:04,322 --> 01:35:06,292
- Ini dia.
- Ayo.
1345
01:35:06,391 --> 01:35:08,560
Oh, dia terlihat lelah,
gadis malang.
1346
01:35:08,661 --> 01:35:10,296
Halo, Jo.
1347
01:35:10,395 --> 01:35:12,363
- Kalian baik-baik saja?
- Ini dia.
1348
01:35:18,302 --> 01:35:19,872
Kau tak apa-apa?
1349
01:35:21,605 --> 01:35:22,875
Ibu.
1350
01:35:24,175 --> 01:35:25,978
Apakah akan menjadi
sebuah kasus pengadilan?
1351
01:35:28,279 --> 01:35:32,518
Oh, baiklah. Kami harus melihat dan
memberimu setelan yg bagus dan cerdas.
1352
01:35:36,255 --> 01:35:38,891
Tak apa-apa,
kau tahu. Aku...
1353
01:35:38,990 --> 01:35:41,926
Aku juga tak pernah
mendengarkan ibuku.
1354
01:35:53,203 --> 01:35:57,308
♪ Jennifer Hosten
Dinobatkan sebagai Miss World ♪
1355
01:35:57,408 --> 01:35:59,411
♪ Gadis yg luar biasa ♪
1356
01:35:59,511 --> 01:36:01,614
Oh, Tuhan.
1357
01:36:01,713 --> 01:36:04,649
♪ Dengan rahmat, mannerisme ♪
1358
01:36:04,750 --> 01:36:06,351
♪ Dan ketenangan dan daya tarik... ♪
1359
01:36:06,452 --> 01:36:07,586
Terima kasih.
1360
01:36:08,653 --> 01:36:11,123
♪ Dengan senyum yg indah itu ♪
1361
01:36:11,222 --> 01:36:14,525
♪ Oh, betapa kami mencintai
Sepupu Jennifer ♪
1362
01:36:16,226 --> 01:36:20,032
♪ Aku tahu kami semua
Sangat bangga padanya ♪
1363
01:36:20,131 --> 01:36:22,134
♪ Paling cantik ♪
1364
01:36:22,234 --> 01:36:24,503
♪ Ya, paling indah ♪
1365
01:36:24,603 --> 01:36:28,606
♪ Gadis yg paling cantik
Di dunia ♪
1366
01:36:34,145 --> 01:36:36,081
- Aku menyukai ballet.
- Benarkah?
1368
01:36:37,682 --> 01:36:40,051
- Aku tak begitu suka balet.
- Apakah semua orang suka balet?
1368
01:36:42,682 --> 01:36:45,051
Jennifer Hosten tak pernah bekerja
dalam penyiaran
1368
01:36:58,682 --> 01:37:02,051
Jennifer belajar Ilmu Politik dan
Hubungan Internasional di universitas
1368
01:37:05,682 --> 01:37:09,051
Pada usia 30, Jennifer menjadi
Komisioner Tinggi Grenada untuk Kanada
1368
01:37:24,682 --> 01:37:27,051
Lima Wanita dituntut karena
mengganggu kontes Miss World
1369
01:37:22,159 --> 01:37:23,362
Keadilan bagi perempuan!
1370
01:37:29,467 --> 01:37:31,703
Keadilan bagi perempuan!
1368
01:37:37,682 --> 01:37:40,051
Sally Alexander terbukti
bersalah melanggar ketertiban
1368
01:37:49,682 --> 01:37:54,051
Sally menjadi Profesor Sejarah
Modern di Universitas London
1368
01:37:58,682 --> 01:38:05,051
Jo Robinson terbukti bersalah melanggar
ketertiban dan melempar senjata berbahaya
1368
01:38:10,682 --> 01:38:17,051
Jo melahirkan bayi lima bulan setelah diadili.
Dia kemudian memenuhi syarat sebagai bidan
1368
01:38:27,682 --> 01:38:32,051
Pearl Janssen kembali ke rumahnya
di Afrika Selatan
1368
01:38:35,682 --> 01:38:40,051
Pearl hidup di bawah rezim apartheid
dua puluh empat tahun lagi
1368
01:38:42,682 --> 01:38:46,051
Pada usia 58, Pearl mewujudkan
mimpinya menjadi penyanyi
1368
01:38:55,682 --> 01:38:59,051
Protes Miss World berhasil
menempatkan Pembebasan Wanita di peta
1371
01:39:01,559 --> 01:39:03,429
Perempuan, bergabunglah dengan kami!
1372
01:39:04,662 --> 01:39:06,565
Para wanita, bergabunglah dengan kami!
1373
01:39:11,469 --> 01:39:13,704
Para wanita, bergabunglah dengan kami!
1374
01:39:13,805 --> 01:39:16,442
Para wanita, mari bergabung dengan kami!
1375
01:39:16,542 --> 01:39:18,710
Cepat dan mari bergabung bersama kami!
1376
01:39:22,313 --> 01:39:25,551
Pembebasan wanita
adalah pembebasan rakyat.
1377
01:40:20,305 --> 01:40:23,307
Berjalan sangat lambat.
Selalu berjalan lambat.
1378
01:40:36,426 --> 01:40:41,426
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org