1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,380 --> 00:00:13,338 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:00:28,130 --> 00:00:29,130 Ja. 5 00:00:30,796 --> 00:00:33,921 Du har helt ret. Jeg skulle selv have fortalt det, 6 00:00:34,005 --> 00:00:37,005 men du ved, at jeg ikke har tid til noget. 7 00:00:38,171 --> 00:00:39,713 Det er meget trist. 8 00:00:40,963 --> 00:00:43,921 Ja. Men om få dage vil det se lysere ud. 9 00:00:44,671 --> 00:00:46,671 Læg nøglerne på bordet, tak. 10 00:00:46,755 --> 00:00:47,588 Farvel. 11 00:00:56,046 --> 00:00:57,463 Ikke mere snak, tak. 12 00:01:01,796 --> 00:01:04,130 Lad os se på jeres ændringer. 13 00:01:04,213 --> 00:01:05,588 Tak, Sara. 14 00:01:05,671 --> 00:01:10,046 Vi har arbejdet med efterårets couture-kollektion, 15 00:01:10,130 --> 00:01:14,463 efter dine retningslinjer, og vi håber, du kan lide den. 16 00:01:19,338 --> 00:01:22,380 EFTERÅR 17 00:01:31,380 --> 00:01:34,796 CLAUDIA: MOR ER GÅET BORT. RING HJEM. 18 00:01:45,963 --> 00:01:47,130 Gå nu. 19 00:01:49,880 --> 00:01:51,130 Ses vi igen? 20 00:01:53,505 --> 00:01:55,046 Jeg kender ikke dit navn. 21 00:01:56,005 --> 00:01:57,046 Jeg hedder Ron. 22 00:01:57,463 --> 00:01:58,588 Kom nu. 23 00:01:58,671 --> 00:02:01,171 Og... jeg hedder Salva. 24 00:02:06,963 --> 00:02:09,380 -Kan I ikke bare gå? -Hvad med et knus? 25 00:02:09,880 --> 00:02:12,088 Så er det nok. Pis af. 26 00:02:13,546 --> 00:02:14,421 Kom så! 27 00:02:21,546 --> 00:02:22,755 Skat. 28 00:02:22,838 --> 00:02:24,838 Jeg var gerne taget med dig. 29 00:02:24,921 --> 00:02:27,630 -Jeg skal til begravelse, ikke fest. -Netop. 30 00:02:28,046 --> 00:02:31,796 Hvad siger din familie, hvis jeg ikke er med? 31 00:02:32,546 --> 00:02:35,046 -Mine søstre ved intet om dig. -Hvad? 32 00:02:42,088 --> 00:02:45,005 Hør her, Maricrúz. Angående det med min mand... 33 00:02:45,088 --> 00:02:47,713 -Ja? -Ikke et ord til mine søstre. 34 00:02:48,338 --> 00:02:49,338 Javel, frue. 35 00:02:49,755 --> 00:02:53,880 Vi siger til dem, at... han er ude at rejse, færdig. 36 00:02:53,963 --> 00:02:56,630 Jeg troede da, at han var ude at rejse. 37 00:02:57,880 --> 00:03:01,880 Han er ude at rejse. Som jeg har sagt. Han er ude at rejse. 38 00:03:03,005 --> 00:03:04,421 Javel, frue. 39 00:03:05,505 --> 00:03:06,630 Uforskammet. 40 00:04:10,921 --> 00:04:12,046 Se, hvem der er her. 41 00:04:21,505 --> 00:04:22,963 Hvem har talt med ham? 42 00:04:23,046 --> 00:04:24,588 Han er en del af familien. 43 00:04:24,671 --> 00:04:28,130 Næsten familie, mener jeg. Det er kun naturligt. 44 00:05:17,338 --> 00:05:18,630 Hvem er de alle sammen? 45 00:05:18,713 --> 00:05:21,713 De er halvonkler eller sådan noget. 46 00:05:21,796 --> 00:05:23,380 Eller noget. 47 00:05:23,463 --> 00:05:25,963 -Hvad? -Mor havde ikke halvonkler. 48 00:05:26,046 --> 00:05:29,338 -Og hvad sker der for g-strengene? -Hvad taler du om? 49 00:05:29,421 --> 00:05:32,380 -Din mors samling af g-strenge. -Hold op. 50 00:05:32,463 --> 00:05:34,338 -Helt ærligt, Claudia. -Men... 51 00:05:34,421 --> 00:05:38,380 -Hvem går med g-streng i en alder af 70? -Sophia Loren. 52 00:05:38,963 --> 00:05:41,463 -Og mor. -Så er det nok. Nok. 53 00:05:41,546 --> 00:05:43,213 Det siger jeg også, men... 54 00:05:48,463 --> 00:05:49,588 Hold op. 55 00:05:56,130 --> 00:06:00,880 Se. Jeg vædder 20 bobs... hende blondinen har g-streng på. 56 00:06:01,588 --> 00:06:04,088 -Ikke? -Jeg er straks tilbage. 57 00:06:17,255 --> 00:06:18,213 Undskyld. 58 00:06:18,713 --> 00:06:19,588 Undskyld. 59 00:06:29,130 --> 00:06:31,005 Min dybeste medfølelse. 60 00:06:31,088 --> 00:06:32,838 Hun var vidunderlig. 61 00:06:33,505 --> 00:06:34,671 Vidunderlig. 62 00:06:35,463 --> 00:06:37,838 Tak. Tak, fordi De kom. 63 00:06:38,588 --> 00:06:39,838 Er De mors veninde? 64 00:06:40,255 --> 00:06:41,296 Noget i den stil. 65 00:06:42,088 --> 00:06:42,921 Jamen... 66 00:06:43,671 --> 00:06:44,963 De ser bekendt ud. 67 00:06:45,463 --> 00:06:47,796 De er... 68 00:06:52,213 --> 00:06:53,088 Gå med Dem. 69 00:06:53,546 --> 00:06:54,838 De kan ikke være her... 70 00:06:55,296 --> 00:06:57,671 til min kones begravelse. Gå med Dem. 71 00:06:58,130 --> 00:06:59,546 -Gå med Dem -Far. 72 00:07:00,463 --> 00:07:01,880 Far, far. 73 00:07:05,463 --> 00:07:06,755 Pas godt på ham. 74 00:07:06,838 --> 00:07:08,005 Han får brug for det. 75 00:07:08,421 --> 00:07:10,713 Deres mor kunne ikke få en bedre mand. 76 00:07:11,130 --> 00:07:12,130 Jeg går nu. 77 00:07:13,130 --> 00:07:14,130 Tak. 78 00:07:14,630 --> 00:07:15,963 Tak. 79 00:07:16,380 --> 00:07:18,380 -Hvem var hun? -Jeg ved det ikke. 80 00:07:19,630 --> 00:07:21,005 Kunne du lide hende? 81 00:07:23,463 --> 00:07:25,671 Jeg kender ingen af mors veninder. 82 00:07:26,088 --> 00:07:27,588 -Gør du? -Nej da. 83 00:07:27,671 --> 00:07:29,338 Du bor i Madrid. Ikke jeg. 84 00:07:29,421 --> 00:07:33,546 Ja, jeg bor i Madrid, men jeg er også meget aktiv socialt. 85 00:07:34,296 --> 00:07:36,755 -Kurser, som jeg er tilmeldt... -Hold op. 86 00:07:36,838 --> 00:07:38,755 Jeg mener... Jeg ved ikke. 87 00:07:39,171 --> 00:07:40,255 Hvor er din mand? 88 00:07:41,421 --> 00:07:42,463 Han flyver. 89 00:07:43,880 --> 00:07:44,796 Flyver? 90 00:07:45,880 --> 00:07:47,088 Ved han det ikke? 91 00:07:48,880 --> 00:07:51,671 Jeg ville ikke gøre ham ked af det, vel? 92 00:07:51,755 --> 00:07:54,421 Hvad mener du? Din mor er død. 93 00:07:54,505 --> 00:07:57,880 -Hvornår gør du ham så ked af det? -Det finder jeg ud af. 94 00:07:58,296 --> 00:08:01,713 Eller er I to timer i Madrid for at arrangere mit liv? 95 00:08:01,796 --> 00:08:04,630 I er ikke så lidt frække. 96 00:08:29,421 --> 00:08:31,838 -Hvem er lebben? -Sneppen? 97 00:08:33,171 --> 00:08:34,755 -Lebben. -Hvad? 98 00:08:35,630 --> 00:08:36,880 Lebben! 99 00:08:39,255 --> 00:08:41,713 Ana. Hej, hvordan går det? 100 00:08:45,921 --> 00:08:49,046 -Jeg hader de gamle sladretanter. -Ignorer dem. 101 00:09:04,088 --> 00:09:04,921 Sofía. 102 00:09:05,880 --> 00:09:07,088 Sofía! 103 00:09:37,296 --> 00:09:38,213 Skiderikker! 104 00:09:39,380 --> 00:09:41,505 -I er nogle skiderikker! -Far! 105 00:09:41,588 --> 00:09:43,505 -I er alle... -Stop det, far! 106 00:09:43,588 --> 00:09:45,796 -Slip mig! Forsvind! -Stop, far! 107 00:09:45,880 --> 00:09:48,755 -Pas på! Stop så! -Ud herfra! 108 00:09:48,838 --> 00:09:50,421 For guds skyld! Stop! 109 00:09:51,005 --> 00:09:53,255 Du godeste, han er bindegal. 110 00:09:56,671 --> 00:09:57,880 Har du det godt? 111 00:10:00,630 --> 00:10:02,130 Undskyld. Undskyld. 112 00:10:03,213 --> 00:10:04,796 -Det gør ikke noget. -Far. 113 00:10:04,880 --> 00:10:07,296 -Jeg er ked af det. -Du skal hvile dig. 114 00:10:07,380 --> 00:10:11,255 -Hvor fik han sablen fra? -Sabel? Det er en kødkniv, Claudia. 115 00:10:11,338 --> 00:10:13,838 -Far er syg. -Han er da i god form. 116 00:10:13,921 --> 00:10:17,255 -Jeg ser til ham. -Claudia. Sara er hos ham, vent. 117 00:10:17,338 --> 00:10:20,671 Er Sara hos ham? I er her ellers aldrig, ingen af jer. 118 00:10:20,755 --> 00:10:23,838 -Jeg ved aldrig, hvor I er. -Er det nu min skyld? 119 00:10:26,963 --> 00:10:29,338 Jeg vil ikke hvile mig. 120 00:10:30,671 --> 00:10:32,588 Kun et øjeblik. En lille lur. 121 00:10:32,671 --> 00:10:35,088 -Bare lidt. -Nej, vi laver en aftale. 122 00:10:35,171 --> 00:10:36,380 Fem minutter. 123 00:10:37,088 --> 00:10:38,880 Bare en lille lur. 124 00:10:40,255 --> 00:10:43,755 Og... så fortsætter vi... 125 00:11:07,255 --> 00:11:08,588 Alejandro? 126 00:11:11,130 --> 00:11:13,671 Hej! Hvad laver du? 127 00:11:14,338 --> 00:11:17,005 -Hvad er der med Alejandro? -Hans serie! 128 00:11:17,088 --> 00:11:20,380 Den er i fjernsynet lige nu. Tænd for det, tak. 129 00:11:27,671 --> 00:11:29,963 Det er ikke dig. Jeg elsker dig. 130 00:11:30,755 --> 00:11:32,671 Jeg vil kun være hos dig... 131 00:11:33,796 --> 00:11:34,796 Sikke en skam. 132 00:11:35,255 --> 00:11:38,171 Han skal giftes med Manuelita... 133 00:11:38,255 --> 00:11:40,296 ... og ikke med en anden. 134 00:11:40,380 --> 00:11:44,463 Jeg elsker dig mere end nogen anden. Jeg kan ikke leve uden dig. 135 00:12:10,796 --> 00:12:11,671 Hej. 136 00:12:12,880 --> 00:12:13,755 Hej. 137 00:12:16,463 --> 00:12:17,296 Går det godt? 138 00:12:17,755 --> 00:12:18,588 Godt. 139 00:12:19,671 --> 00:12:21,505 Er alt godt? Mangler du noget... 140 00:12:21,588 --> 00:12:25,213 -Længe siden. Bor du stadig i New York? -Ja da. 141 00:12:26,005 --> 00:12:27,421 Savner du ikke det her? 142 00:12:28,130 --> 00:12:29,546 -Nej. -Kom nu. 143 00:12:29,630 --> 00:12:32,005 Hvad med et glas vin? Eller skinke. 144 00:12:32,088 --> 00:12:34,046 -Hvad? -Paella hos Casa Rita 145 00:12:34,130 --> 00:12:37,005 -... eller tapas. -Her er fuld af gæster. 146 00:12:37,088 --> 00:12:39,005 Jeg skal ikke på gastronomisk bytur. 147 00:12:39,421 --> 00:12:41,713 Det er fem år siden. Har du intet at sige? 148 00:12:41,796 --> 00:12:43,671 Jeg har intet at sige til dig. 149 00:12:45,338 --> 00:12:47,130 Det var dig, der rejste. 150 00:12:48,213 --> 00:12:51,213 Vil du virkelig tale om dengang lige her? 151 00:12:51,755 --> 00:12:52,755 Du rejste jo! 152 00:12:52,838 --> 00:12:55,421 Jeg ventede i flere måneder. Ingen opkald. 153 00:12:55,838 --> 00:12:58,463 Ingen besøg. Ingen e-mails. Intet. 154 00:12:59,796 --> 00:13:01,380 -Sara... -Bare gå, tak. 155 00:13:05,005 --> 00:13:06,796 -Sara, lad mig... -Så gå dog. 156 00:13:37,630 --> 00:13:39,713 Det er så respektløst. 157 00:13:40,255 --> 00:13:43,296 -Nu igen! Jeg er så stresset. -Det var på tide! 158 00:13:43,380 --> 00:13:45,671 -Hvad skete der? -Jeg blev forsinket. 159 00:13:45,755 --> 00:13:47,005 Vi skulle gøre os klar. 160 00:13:47,088 --> 00:13:50,755 -Så stå tidligere op. -Vi kommer kun ti minutter for sent. 161 00:13:50,838 --> 00:13:52,088 -Tolv. -Hold nu op. 162 00:13:52,171 --> 00:13:54,213 Ingen er mere hysterisk end dig. 163 00:13:54,296 --> 00:13:57,671 Jeg har haft en god morgen, ødelæg den nu ikke. 164 00:13:57,755 --> 00:13:59,505 Vi skal læse mors testamente. 165 00:13:59,588 --> 00:14:04,130 Kunne I for en gangs skyld lade være med at skændes som teenagepiger? 166 00:14:04,213 --> 00:14:05,838 Lad os få det overstået. 167 00:14:05,921 --> 00:14:09,588 Netop. Vi læser testamentet og tager hjem hver for sig. 168 00:14:09,671 --> 00:14:12,880 Advokaten er i nummer 2C, tror jeg. Lad mig se. 169 00:14:14,463 --> 00:14:18,880 De skal vide, at Deres mor var længe om at udfærdige testamentet. 170 00:14:19,713 --> 00:14:22,671 Vi tilbragte mange timer sammen. 171 00:14:23,630 --> 00:14:24,713 Mange timer? 172 00:14:25,463 --> 00:14:26,588 Hvor mange timer? 173 00:14:28,546 --> 00:14:32,630 De skal vide, at Deres mor ønskede, at halvdelen af sin arv 174 00:14:33,046 --> 00:14:36,046 skulle dække Deres fars pleje og behov. 175 00:14:36,130 --> 00:14:38,630 Jamen, det tror jeg, at alle er enige i. 176 00:14:38,713 --> 00:14:39,796 Det er jo godt. 177 00:14:40,380 --> 00:14:44,046 Men hvad med den anden halvdel? 178 00:14:44,463 --> 00:14:45,713 Ja, den anden halvdel... 179 00:14:46,713 --> 00:14:48,713 Det bedste er vel... 180 00:14:50,088 --> 00:14:51,213 at hun siger det. 181 00:14:52,338 --> 00:14:53,380 Hvad sagde du? 182 00:14:54,088 --> 00:14:56,338 Skal vi virkelig se en video nu? 183 00:14:56,421 --> 00:15:00,755 Jeg forstår godt, at det er forvirrende for Dem. Tag det roligt. 184 00:15:01,296 --> 00:15:04,088 Derfor beder jeg om Deres opmærksomhed. 185 00:15:04,171 --> 00:15:06,338 Så er det nemmere at forstå. 186 00:15:06,421 --> 00:15:08,005 Godt. Er det her? 187 00:15:08,755 --> 00:15:09,963 Er De klar? 188 00:15:10,046 --> 00:15:11,088 Ja. 189 00:15:12,963 --> 00:15:14,546 Allerkæreste døtre... 190 00:15:15,130 --> 00:15:19,130 ser I denne video, er jeg ikke længere iblandt jer. 191 00:15:20,005 --> 00:15:22,213 Derfor vil jeg fortælle jer, 192 00:15:23,713 --> 00:15:26,796 ... at I er det bedste, der er sket mig. 193 00:15:27,255 --> 00:15:28,421 Det allerbedste. 194 00:15:29,213 --> 00:15:31,088 I har fyldt mig med lykke. 195 00:15:32,046 --> 00:15:35,713 I har givet mig så mange minder og gjort mig så stolt. 196 00:15:36,838 --> 00:15:40,338 Jeg var muligvis ikke den bedste mor i verden. 197 00:15:41,088 --> 00:15:42,588 Men jeg føler mig hel. 198 00:15:43,421 --> 00:15:45,880 Der er kun en ting, 199 00:15:46,546 --> 00:15:48,755 ... som jeg altid har båret på. 200 00:15:49,630 --> 00:15:51,755 Og som jeg aldrig turde tilstå. 201 00:15:52,963 --> 00:15:54,880 Det skal ikke med i graven. 202 00:15:56,213 --> 00:15:58,421 Det har nemlig med jer at gøre. 203 00:15:59,171 --> 00:16:03,380 Jeg har altid skjult jeres virkelige herkomst for jer. 204 00:16:03,463 --> 00:16:06,130 Nu vil jeg afsløre, at jeres far, 205 00:16:07,546 --> 00:16:08,546 ... Pedro, 206 00:16:09,171 --> 00:16:11,671 ikke er jeres biologiske far. 207 00:16:13,421 --> 00:16:14,588 Hvad sagde hun? 208 00:16:14,671 --> 00:16:19,838 Men følger I mine instruktioner, vil I snart kende jeres sande ophav. 209 00:16:22,838 --> 00:16:25,005 Det er en spøg, ikke sandt? 210 00:16:25,088 --> 00:16:28,213 Det er en dårlig spøg, ikke? 211 00:16:28,296 --> 00:16:31,713 Utroligt. Sikke en fantastisk kvinde. 212 00:16:31,796 --> 00:16:35,796 Forklar venligst, hvad hun mener. Er far ikke vores rigtige far? 213 00:16:35,880 --> 00:16:38,796 Deres mor mener, at jeres far 214 00:16:40,130 --> 00:16:42,213 ... ikke er manden, som avlede jer. 215 00:16:44,588 --> 00:16:47,463 For fanden, mor. Det er utroligt. 216 00:16:47,546 --> 00:16:50,046 Deres mor var en besnærende kvinde. 217 00:16:50,463 --> 00:16:52,171 -Ja. -Hvad med far? 218 00:16:52,588 --> 00:16:53,630 Han er steril. 219 00:16:54,880 --> 00:16:59,546 -Hvad? -Godt, det er en heftig spøg. 220 00:16:59,630 --> 00:17:01,380 -Sæt dig. -Ja, god idé. 221 00:17:03,213 --> 00:17:05,796 Deres forældre indgik en aftale. 222 00:17:05,880 --> 00:17:10,421 Naturligvis. Min mor skulle knalde rundt, mens far ventede derhjemme. 223 00:17:10,505 --> 00:17:14,463 Er du sød at tale pænt om din mor? Hun er lige der. 224 00:17:14,546 --> 00:17:16,296 -Det er... -Hvad skal jeg sige? 225 00:17:16,380 --> 00:17:19,463 -Er jeg respektløs? -Gider I to stoppe? 226 00:17:19,546 --> 00:17:21,130 Er l søde at dæmpe jer? 227 00:17:21,213 --> 00:17:24,505 En ting er sikker: Vi kan takke vores afdøde mor. 228 00:17:24,588 --> 00:17:25,963 -Du har ret. -Ja. 229 00:17:26,463 --> 00:17:30,713 Alle sagde: "Bare et kort besøg. Vi ordner arven og tager hjem igen." 230 00:17:31,130 --> 00:17:32,088 Skønt. 231 00:17:32,171 --> 00:17:35,005 Hvorfor benyttede de ikke kunstig befrugtning? 232 00:17:35,421 --> 00:17:38,921 Det var en anden tid. Det var ikke så normalt som i dag. 233 00:17:39,338 --> 00:17:41,088 De forsøgte to gange. 234 00:17:41,546 --> 00:17:43,880 Hvem er så vores far? 235 00:17:44,463 --> 00:17:46,088 Vores biologiske far. 236 00:17:46,588 --> 00:17:48,005 Det er netop sagen. 237 00:17:49,380 --> 00:17:50,588 Altså... 238 00:17:51,338 --> 00:17:54,213 I har muligvis ikke den samme biologiske far. 239 00:17:54,630 --> 00:17:59,421 Øjeblik, hvis De prøver at fortælle os, at vores mor var løs på tråden, 240 00:17:59,505 --> 00:18:02,005 tror jeg, vi har forstået. Ikke sandt? 241 00:18:02,088 --> 00:18:04,755 Jeg forstår godt, at dette ikke er rart. 242 00:18:04,838 --> 00:18:09,005 Deres mor ønskede, at De hver især skulle finde Deres far. 243 00:18:09,088 --> 00:18:12,588 Godt så, det er alt sammen meget morsomt, 244 00:18:12,671 --> 00:18:15,755 men hvad med arven? Hvad sagde hun? 245 00:18:15,838 --> 00:18:19,380 Jeg kan kun afsløre, hvad I hver især er betænkt med, 246 00:18:19,463 --> 00:18:21,838 når spørgsmålet om faderskab er løst. 247 00:18:21,921 --> 00:18:24,880 Som en konkurrence eller noget i den stil. 248 00:18:24,963 --> 00:18:26,255 Det er sgu utroligt. 249 00:18:26,338 --> 00:18:28,796 Hun manipulerer os selv efter sin død. 250 00:18:28,880 --> 00:18:31,630 -Storartet. -Har jeg forstået det ret? 251 00:18:31,713 --> 00:18:34,838 Vi skal på skattejagt for at finde vores far. 252 00:18:34,921 --> 00:18:36,213 -Har jeg ret? -Helt ret. 253 00:18:36,630 --> 00:18:37,921 Jeg forstår Dem. 254 00:18:38,005 --> 00:18:39,463 Men Deres mor ønskede 255 00:18:39,880 --> 00:18:43,380 at sikre sig, at De efter så lang tids adskillelse 256 00:18:43,463 --> 00:18:47,005 endelig ville tilbringe nogen tid sammen. 257 00:18:47,880 --> 00:18:49,130 Det er sgu storartet. 258 00:18:49,213 --> 00:18:52,046 -Fantastisk. -Det lyder som en plan. 259 00:18:52,130 --> 00:18:53,755 Rør mig ikke, tak. 260 00:18:53,838 --> 00:18:55,755 Ved De, hvor vi skal starte? 261 00:18:56,963 --> 00:18:59,838 Der står her, at vi skal starte med en Pablo. 262 00:18:59,921 --> 00:19:03,005 Pablo. Gad vide, hvem han er? 263 00:19:04,213 --> 00:19:05,671 Jeg deltager ikke i det lort. 264 00:19:05,755 --> 00:19:08,505 -Mor understregede... -Hun var ligeglad med mig. 265 00:19:09,588 --> 00:19:11,963 Hun er også ligeglad nu. 266 00:19:12,046 --> 00:19:15,588 Deltager du ikke, arver ingen af os, Lucía. 267 00:19:15,671 --> 00:19:17,046 Penge flytter bjerge! 268 00:19:18,755 --> 00:19:19,838 Hvad med far? 269 00:19:21,005 --> 00:19:23,921 Hvad siger vi til far om skattejagten? 270 00:19:24,005 --> 00:19:28,380 Nej, vi siger intet til far. Han er forvirret nok, som det er. 271 00:19:29,338 --> 00:19:32,421 Hej, piger! Har I set jeres mor? 272 00:19:33,588 --> 00:19:34,671 Far. 273 00:19:34,755 --> 00:19:37,796 Jeg kan ikke finde mine ternede bukser. 274 00:19:37,880 --> 00:19:41,380 Jeg skal bruge dem. Bare de er i strygebunken, ellers... 275 00:19:41,463 --> 00:19:43,630 -Vi finder dem til dig. -Gør I? 276 00:19:43,713 --> 00:19:46,713 -Ja. -Jeg skal bede jer om noget vigtigt. 277 00:19:46,796 --> 00:19:49,255 Alejandros serie starter i dag. 278 00:19:49,671 --> 00:19:52,921 Jeg vil klæde mig elegant, majestætisk. 279 00:19:56,005 --> 00:19:57,921 -Vi finder dem. I orden? -Ja? 280 00:19:58,005 --> 00:20:00,046 Ja, men jeg har det frygteligt. 281 00:20:05,505 --> 00:20:07,296 For mig er han vores far. 282 00:20:07,380 --> 00:20:09,546 Hvor meget vi end søger ny sperm. 283 00:20:09,630 --> 00:20:13,005 Naturligvis, men den nye sperm kan få os til at forstå, 284 00:20:13,088 --> 00:20:15,046 hvorfor vi er så forskellige. 285 00:20:15,130 --> 00:20:18,546 Bare jeg kunne forstå, hvorfor jeg ikke hører til her. 286 00:20:19,296 --> 00:20:22,046 Så hvad gør vi? Søger vi eller ej? 287 00:20:26,005 --> 00:20:27,088 Lad os se. 288 00:20:31,588 --> 00:20:32,838 -Her? -Ja. 289 00:20:32,921 --> 00:20:34,171 Nummer tre, ikke? 290 00:20:38,546 --> 00:20:39,838 -Skal vi gå ind? -Kom. 291 00:20:39,921 --> 00:20:41,255 En kunstner. 292 00:20:42,505 --> 00:20:43,421 Godt så... 293 00:20:45,421 --> 00:20:46,296 Hallo? 294 00:20:50,005 --> 00:20:50,963 Hold da kæft! 295 00:20:52,921 --> 00:20:53,880 Er her nogen? 296 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 Hallo? 297 00:20:57,171 --> 00:20:59,296 Ja! Jeg kommer! 298 00:20:59,713 --> 00:21:01,046 Øjeblik, tak. 299 00:21:01,630 --> 00:21:03,130 Jeg havde knaldet ham. 300 00:21:03,213 --> 00:21:05,463 -Han kunne være din far. -Og? 301 00:21:05,546 --> 00:21:08,130 -Han kunne være mors søn. -Var han til begravelsen? 302 00:21:08,213 --> 00:21:12,588 Det må I undskylde. Når inspirationen rammer... 303 00:21:12,671 --> 00:21:14,421 Jeg var ved at male min krop. 304 00:21:14,505 --> 00:21:18,005 Hvad er bedre til udforskning? Det er essensen af malerkunst. 305 00:21:18,088 --> 00:21:19,921 Hej, hej og hej. 306 00:21:20,880 --> 00:21:22,171 Og hej! 307 00:21:22,255 --> 00:21:23,463 Jeg hedder Pablo. 308 00:21:24,921 --> 00:21:26,046 -Hej. -Sofía. 309 00:21:26,463 --> 00:21:27,380 Lucía. 310 00:21:28,588 --> 00:21:30,130 -Pablo. -Sara. 311 00:21:30,213 --> 00:21:32,338 -Jeg smitter af. -Godt så... 312 00:21:33,338 --> 00:21:36,088 -Pablo. -Clau... Claudia. 313 00:21:37,171 --> 00:21:38,130 Hyggeligt. 314 00:21:38,213 --> 00:21:40,171 Jeg vil først undskylde, 315 00:21:40,255 --> 00:21:42,588 at jeg ikke præsenterede mig til begravelsen. 316 00:21:43,255 --> 00:21:45,296 Jeg har det ikke godt med døden. 317 00:21:45,921 --> 00:21:47,921 -Jeg går i baglås. -Kender du os? 318 00:21:48,338 --> 00:21:52,255 Naturligvis. Så smukke som I er, kan I kun være Carmens døtre. 319 00:21:54,421 --> 00:21:58,588 Og det gør mig så glad, at I har valgt at besøge mig. 320 00:21:59,005 --> 00:21:59,963 Meget glad. 321 00:22:02,713 --> 00:22:05,880 For jeres mor ville aldrig lade mig møde jer. 322 00:22:05,963 --> 00:22:07,796 Af respekt for jeres far. 323 00:22:09,838 --> 00:22:10,796 Men ikke mere? 324 00:22:11,630 --> 00:22:15,171 Må jeg måske bede om et glas vin? 325 00:22:16,213 --> 00:22:17,713 Du vin. Bien sûr. 326 00:22:18,213 --> 00:22:19,630 Vin er livet. Følg med. 327 00:22:21,130 --> 00:22:22,963 Han taler fransk. 328 00:22:23,046 --> 00:22:23,880 Javel? 329 00:22:29,296 --> 00:22:31,671 -I guder... -Vildt, ikke? 330 00:22:31,755 --> 00:22:33,255 Har I set det? 331 00:22:34,671 --> 00:22:35,838 Det er en skede. 332 00:22:36,338 --> 00:22:37,755 Lidt stor i det, ikke? 333 00:22:37,838 --> 00:22:39,838 Det er en kusse. En kusse. 334 00:22:40,255 --> 00:22:42,130 Ja, men den ser noget stor ud. 335 00:22:44,005 --> 00:22:45,588 Blå skeder? 336 00:22:46,463 --> 00:22:47,463 Der kan man se. 337 00:22:50,963 --> 00:22:52,588 Jeg er vild med dette kaos. 338 00:22:53,171 --> 00:22:54,171 Hold da op. 339 00:22:54,963 --> 00:22:56,546 Voila! Du vin. 340 00:22:57,713 --> 00:22:58,796 Merci. 341 00:23:06,421 --> 00:23:08,005 Skal De ikke...? 342 00:23:08,463 --> 00:23:09,880 Jeg drikker af flasken. 343 00:23:12,713 --> 00:23:14,338 - Salut. -Skål. 344 00:23:14,755 --> 00:23:18,421 Godt, hvad angår jeres mor. Ja, vi mødtes på et museum. 345 00:23:18,505 --> 00:23:21,296 Jeg var kunststuderende. Hun fascinerede mig. 346 00:23:21,380 --> 00:23:24,713 Jeg fulgte efter hende og bad om lov til at tegne hende. 347 00:23:24,796 --> 00:23:29,005 Undskyld. Til et portræt som dem, du plejer at lave, ikke sandt? 348 00:23:29,088 --> 00:23:31,213 -Ja da. -Det tænkte jeg nok. 349 00:23:31,921 --> 00:23:33,588 Åh, Carmen... 350 00:23:33,671 --> 00:23:35,380 Carmen, ma chéri... 351 00:23:38,255 --> 00:23:40,463 Jeres mor var et væsen af lys. 352 00:23:40,921 --> 00:23:42,171 En ren sjæl. 353 00:23:42,630 --> 00:23:44,963 Jeg kan stadig se os ligge lige der. 354 00:23:46,046 --> 00:23:49,713 Nøgne. Vi talte om det gode, det onde og kunst i timevis. 355 00:23:50,921 --> 00:23:53,880 Jeg var ganske vist meget yngre, men jeg mente, 356 00:23:53,963 --> 00:23:57,963 at elskov i en moden kvindes arme hørte med til en kunstners dannelse. 357 00:23:58,380 --> 00:24:00,463 Er den nøgne kvinde derhjemme mor? 358 00:24:01,005 --> 00:24:04,546 -Netop. Du har et skarpt blik. -Jeg har altid kunnet lide det. 359 00:24:04,963 --> 00:24:06,171 Kvinder. 360 00:24:06,588 --> 00:24:10,546 Nøgne kvinder. Altså min søster kan også lide dem påklædte. 361 00:24:10,630 --> 00:24:13,546 Jeg mener, hun er... 362 00:24:13,630 --> 00:24:15,838 -Og hvad så, Claudia? -Intet. 363 00:24:15,921 --> 00:24:20,463 Kun interessante mennesker kan se igennem den slags trivialiteter. 364 00:24:20,546 --> 00:24:24,171 De ved, elskov er vigtigere end sex. Køn er ligegyldigt. 365 00:24:24,255 --> 00:24:27,338 Det vigtige er huden. Hud mod hud, ikke sandt? 366 00:24:27,421 --> 00:24:30,255 Uden at føle skyld. Jomfruelige som nyfødte. 367 00:24:30,338 --> 00:24:32,463 Min søster tror, vi er skabt af ler. 368 00:24:34,505 --> 00:24:37,213 Du godeste, nej! Det ville være tomt. 369 00:24:37,296 --> 00:24:41,630 Jeg udforsker for eksempel kosmos gennem den menneskelige form. 370 00:24:41,713 --> 00:24:44,713 Især kvindekroppen, dens mest perfekte værk. 371 00:24:45,130 --> 00:24:48,546 Jeg finder balance i en kvindes former. 372 00:24:48,963 --> 00:24:51,838 -Også jeg, men i en mandekrop. -Godt, godt. 373 00:24:52,546 --> 00:24:55,838 Undskyld jeg afbryder, det er ellers interessant. 374 00:24:55,921 --> 00:24:57,588 Kunsten, universet... Ja. 375 00:24:59,046 --> 00:25:01,171 Vi søger vores far. 376 00:25:01,838 --> 00:25:03,380 -En af dem. -Ja. 377 00:25:03,463 --> 00:25:08,505 Med alt det, der er sket med mor, de spor hun lagde ud til os, 378 00:25:08,588 --> 00:25:11,796 tænkte vi, at du kunne være en af vores fædre. 379 00:25:12,755 --> 00:25:15,505 Du kunne have formeret dig med vores mor. 380 00:25:15,588 --> 00:25:16,796 Ved at knalde. 381 00:25:17,421 --> 00:25:19,755 Altså vi formerer os ved at knalde. 382 00:25:20,296 --> 00:25:24,421 Jeg tror ikke på videnskaben. Jeg tror på livet. 383 00:25:24,505 --> 00:25:29,213 Jeg ved, at jeg er sat i verden for at dele ud af min kunst, af mig selv. 384 00:25:29,296 --> 00:25:30,880 Jeg har meget 385 00:25:31,296 --> 00:25:33,796 ... så meget at give. 386 00:25:34,213 --> 00:25:35,630 -Fantastisk. -Hvor dybt. 387 00:25:36,130 --> 00:25:38,713 -Maler du også? -Nej, ikke mig. Hun gør. 388 00:25:41,130 --> 00:25:43,880 Ja. Jeg er også kunstmaler. 389 00:25:43,963 --> 00:25:46,588 Jamen så ved du, hvad jeg taler om. 390 00:25:46,671 --> 00:25:50,213 Eftersom du havde en datter, tænkte du så aldrig på... 391 00:25:51,338 --> 00:25:53,171 at tage dig af hende? 392 00:25:53,588 --> 00:25:57,255 Slet ikke, jeg har aldrig set mig selv med børn. 393 00:25:57,671 --> 00:26:01,880 Kunne du ikke bare fortælle, hvem af os fire du er far til? 394 00:26:05,546 --> 00:26:07,921 -Ved I det ikke selv? -Nej. Hvad? 395 00:26:09,338 --> 00:26:13,046 -Det er faktisk derfor, vi er her. -Åh, Carmen. Henrivende. 396 00:26:13,130 --> 00:26:17,296 -Hun får mig stadig til at grine. -Det er sgu ikke morsomt for os. 397 00:26:17,713 --> 00:26:19,296 Nej, naturligvis ikke. 398 00:26:19,380 --> 00:26:24,005 Hvis du får vores fødselsdatoer og regner på det, 399 00:26:24,088 --> 00:26:26,171 finder vi måske frem til... 400 00:26:26,255 --> 00:26:30,755 Nej, så enkelt er det ikke. Jeg var sammen med jeres mor i mange år. 401 00:26:30,838 --> 00:26:34,380 I blev alle fire født i det tidsrum. Det betyder, at... 402 00:26:34,796 --> 00:26:36,796 Jeg kan være far til alle fire.... 403 00:26:37,296 --> 00:26:38,296 eller ingen. 404 00:26:39,255 --> 00:26:42,588 -Så må vi vel udføre en dna-test. -Ja, med tanke på... 405 00:26:42,671 --> 00:26:45,880 Nej, jeg har sagt, at jeg ikke tror på videnskaben. 406 00:26:46,380 --> 00:26:47,880 Basta. Hør her: 407 00:26:48,380 --> 00:26:52,921 Jeg reducerer ikke mig selv og min originalitet til en laboratorieprøve. 408 00:26:53,005 --> 00:26:57,588 Min krop er et kunstværk, et tempel. Jeg ofrer ikke min livsnerve. 409 00:26:57,671 --> 00:27:01,255 Kan du så forklare os, hvordan vi løser det her? 410 00:27:01,338 --> 00:27:02,630 -Ja. -Lad os gå. 411 00:27:02,713 --> 00:27:04,963 -Hvis du insisterer. -Han er et "tempel". 412 00:27:05,046 --> 00:27:06,546 Vi kan intet gøre. 413 00:27:06,630 --> 00:27:08,046 -Utroligt. -Godt så. 414 00:27:10,088 --> 00:27:11,880 -Lad mig se på jer. -Hvad? 415 00:27:12,630 --> 00:27:16,588 -Se hvordan på os? -Jeg er jo maler. Lad mig se godt på jer. 416 00:27:16,671 --> 00:27:18,838 Jeg ser ting, som andre ikke ser. 417 00:27:18,921 --> 00:27:20,588 -Hold op... -Lad mig nu... 418 00:27:20,671 --> 00:27:22,255 -Nej. -Nej? 419 00:27:22,338 --> 00:27:23,380 Farvel. 420 00:27:23,463 --> 00:27:25,963 -Du. -Det er ikke en skønhedskonkurrence. 421 00:27:27,838 --> 00:27:29,255 Stå stille. 422 00:27:29,338 --> 00:27:33,421 Du har det samme lys som din mor. Det stråler som et fyrtårn. 423 00:27:34,088 --> 00:27:35,088 Seriøst? 424 00:27:35,171 --> 00:27:39,588 Ja da. Det siger mere om dig end nogen dna-prøve. 425 00:27:41,588 --> 00:27:44,255 Hør, du kan narre alle andre piger end mig. 426 00:27:45,630 --> 00:27:47,171 -Kom, vi går. -Vent lidt! 427 00:27:47,255 --> 00:27:48,796 Du kan sgu male din far! 428 00:27:48,880 --> 00:27:50,505 -Jeg vil male dig! -Nej. 429 00:27:50,588 --> 00:27:53,255 -Rend mig i røven! -Det gider vi ikke. Kom. 430 00:27:53,338 --> 00:27:54,380 Vent lidt! 431 00:27:54,463 --> 00:27:56,296 Hold da op, sikke en idiot. 432 00:27:56,380 --> 00:27:58,505 Jeg tilbyder dig udødelighed! 433 00:28:00,380 --> 00:28:02,796 -Hvor længe har du drukket? -Hvad? 434 00:28:03,338 --> 00:28:05,880 Du holder altid et frisk glas vin. 435 00:28:08,630 --> 00:28:09,755 Altså... 436 00:28:10,171 --> 00:28:12,796 Det er da ikke så underligt lige nu. 437 00:28:13,380 --> 00:28:14,755 Hvad med din mand? 438 00:28:15,796 --> 00:28:16,630 Hvad? 439 00:28:17,755 --> 00:28:20,588 Ved Raúl det med mor? Har du fortalt ham det? 440 00:28:21,005 --> 00:28:23,796 Selvfølgelig. Jeg har da fortalt ham det. 441 00:28:23,880 --> 00:28:24,713 Og? 442 00:28:25,671 --> 00:28:28,838 Du ved. Han er... 443 00:28:28,921 --> 00:28:31,338 helt rystet, da... 444 00:28:31,421 --> 00:28:33,921 altså, han elskede mor så højt. 445 00:28:34,630 --> 00:28:37,713 -Han er ked af det. Knust. -Javel. 446 00:28:38,338 --> 00:28:43,796 Jeg har tænkt over det, piger. Jeg er bedøvende ligeglad med mors sexliv. 447 00:28:44,296 --> 00:28:46,338 -Sådan er det. -Du hørte hr. Luis. 448 00:28:46,421 --> 00:28:48,630 -Mor vil have os til... -Hør her. 449 00:28:48,713 --> 00:28:51,546 Beklager, men det rager mig, hvad mor ønskede. 450 00:28:51,630 --> 00:28:56,380 Vi kan ikke gå og tigge om bede om et faderskab, som om vi var... 451 00:28:56,463 --> 00:28:57,796 Hvad ved jeg. 452 00:28:57,880 --> 00:29:00,921 Vi kan ringe og sige, at vi fragår arven. 453 00:29:01,005 --> 00:29:04,088 -Færdig. -Nej, nej. Har jeg sagt det? 454 00:29:04,921 --> 00:29:08,963 Godt. Du ved vel, at uden en far er der ingen arv. 455 00:29:09,046 --> 00:29:10,880 Ring, og sig, at vi giver op. 456 00:29:11,296 --> 00:29:15,046 Fint, så gør det. Ring til ham. Jeg er ligeglad. 457 00:29:15,130 --> 00:29:17,505 -Jeg stopper jer ikke. -Men det gør jeg. 458 00:29:17,588 --> 00:29:19,588 -Gør du? -Har du skiftet mening? 459 00:29:19,671 --> 00:29:22,171 Vil du nu pludselig gå videre med det? 460 00:29:22,255 --> 00:29:23,505 Jeg synes det er dumt. 461 00:29:23,921 --> 00:29:26,380 Mor griner ad os, selvom hun er død. 462 00:29:27,005 --> 00:29:30,755 Men jeg vil vide, hvem min far er. Og vi er snart færdige. 463 00:29:35,505 --> 00:29:36,505 Godt. 464 00:29:37,296 --> 00:29:40,505 Lad os stemme om det. Det er kun rimeligt. 465 00:29:40,921 --> 00:29:42,171 -Godt. -God idé. 466 00:29:42,255 --> 00:29:43,713 Hvem vil gå videre? 467 00:29:47,005 --> 00:29:48,421 Godt. Det står lige. 468 00:29:48,963 --> 00:29:51,338 Jeg er enig med dig, okay? 469 00:29:51,421 --> 00:29:54,213 Men vi bør gøre, som mor siger. 470 00:29:59,338 --> 00:30:02,630 -Sådan. Tre. Der er flertal. -Der er flertal. 471 00:30:02,713 --> 00:30:06,588 Godt. Lad os se, hvilken far vi skal møde i morgen. 472 00:30:29,546 --> 00:30:32,921 RAÚL ÆGTEMAND 473 00:30:48,755 --> 00:30:51,963 -Det ringer på døren. -Ja. Jeg skulle lige til at... 474 00:30:55,296 --> 00:30:56,546 Hej, Don Juan! 475 00:30:58,796 --> 00:31:00,171 -Kom ind. -Tak. 476 00:31:02,296 --> 00:31:04,630 -Hej. -Jeg går. Jeg skal noget. 477 00:31:05,255 --> 00:31:06,338 Vi ses i morgen. 478 00:31:09,005 --> 00:31:12,005 Alejandro, jeg... Jeg ved ikke, om det er godt. 479 00:31:12,088 --> 00:31:13,671 Nej, de er til din far. 480 00:31:17,046 --> 00:31:17,963 Også det her. 481 00:31:18,713 --> 00:31:19,588 Godt så. 482 00:31:23,671 --> 00:31:25,380 De skal i vand. 483 00:31:27,130 --> 00:31:28,630 Godt. Lad os... 484 00:31:29,838 --> 00:31:32,088 gå om bord i flanen. 485 00:31:33,296 --> 00:31:34,296 Javel. 486 00:31:34,796 --> 00:31:37,421 -Sarita... -Nej. Hvor ofte kommer du her? 487 00:31:39,713 --> 00:31:41,380 Tja, helt præcist... 488 00:31:41,463 --> 00:31:44,005 Når han vil. Det er hans hjem. 489 00:31:44,088 --> 00:31:46,880 Nu vi er her, behøver han måske ikke komme. 490 00:31:46,963 --> 00:31:52,255 Hvad mener du? Det er den bedste flan, jeg nogensinde har smagt. 491 00:31:52,338 --> 00:31:54,796 Ja, men vi kan spørge, hvor den er fra. 492 00:31:55,838 --> 00:31:57,505 Min mor har lavet den. 493 00:32:00,796 --> 00:32:03,505 Hør, så må din mor komme på besøg, 494 00:32:03,588 --> 00:32:06,630 så vi kan prøvesmage hendes formidable flan. 495 00:32:06,713 --> 00:32:08,171 Hvad synes du, Sara? 496 00:32:08,671 --> 00:32:09,630 Far... 497 00:32:10,296 --> 00:32:13,421 Alejandro og jeg er ikke længere sammen, ved du. 498 00:32:15,213 --> 00:32:17,880 Vi kan jo bede hans mor om opskriften. 499 00:32:18,671 --> 00:32:19,880 -Ikke? -Jo da. 500 00:32:19,963 --> 00:32:23,880 Ja, du forlod jo din elskede og flyttede til USA. 501 00:32:23,963 --> 00:32:28,255 Du forlod også din familie. Du flyttede endda til et sted, 502 00:32:28,338 --> 00:32:33,963 hvor der ikke er andet end hamburgere og livreddere i grimme, røde badedragter. 503 00:32:36,630 --> 00:32:38,338 Jeg har ikke forladt nogen. 504 00:32:38,921 --> 00:32:41,463 Jeg tog til USA for at opfylde en drøm. 505 00:32:43,963 --> 00:32:45,296 En drøm? 506 00:32:45,755 --> 00:32:47,755 Hvad hjælper drømme... 507 00:32:48,171 --> 00:32:49,546 når du er alene? 508 00:32:50,713 --> 00:32:51,921 Spørg din mor. 509 00:32:53,046 --> 00:32:54,171 Mor forlod dig aldrig. 510 00:32:55,130 --> 00:32:56,630 Din mor forlod mig... 511 00:32:59,630 --> 00:33:01,546 Hun forlod mig for længe siden. 512 00:33:02,796 --> 00:33:04,088 Hun kasserede mig. 513 00:33:05,755 --> 00:33:08,463 Som en gammel sko. 514 00:33:09,296 --> 00:33:10,463 Så er vi to. 515 00:33:14,338 --> 00:33:15,963 Lad mig give dig et råd. 516 00:33:16,046 --> 00:33:19,171 Tag ved lære af din mors fejl. 517 00:33:19,713 --> 00:33:21,380 Giv ikke slip på 518 00:33:23,421 --> 00:33:24,838 ... den, som elsker dig. 519 00:33:29,005 --> 00:33:33,255 Og nu skal vi spise autentisk flan. 520 00:33:33,338 --> 00:33:34,505 Ægte flan. 521 00:33:36,005 --> 00:33:36,963 Smager den? 522 00:34:42,005 --> 00:34:43,921 BLOMSTER- OG TEBUTIK 523 00:34:46,505 --> 00:34:47,588 Hej. 524 00:34:48,088 --> 00:34:48,921 Hej. 525 00:34:49,463 --> 00:34:52,213 Du er den yngste af Carmens døtre, ikke? 526 00:34:52,296 --> 00:34:54,005 -Ja. -Lucía. 527 00:34:54,088 --> 00:34:55,755 -De kom til begravelsen. -Ja. 528 00:34:56,546 --> 00:34:57,630 Jeg hedder Inés. 529 00:34:57,713 --> 00:34:59,546 -Rart at møde Dem. -Bare sig du. 530 00:35:00,338 --> 00:35:02,963 Din mor og jeg var meget gode veninder. 531 00:35:03,046 --> 00:35:04,380 -Var I det? -Ja. 532 00:35:04,463 --> 00:35:06,546 Siden hun flyttede hertil. 533 00:35:06,630 --> 00:35:09,505 -Det er jo mere end 30 år siden. -Nemlig. 534 00:35:09,588 --> 00:35:10,880 Tredive år. 535 00:35:11,380 --> 00:35:12,838 Godt. Hvad skal du have? 536 00:35:12,921 --> 00:35:16,588 To kopper cortado og to espresso til at tage med. 537 00:35:16,671 --> 00:35:17,921 Så gerne. 538 00:35:19,880 --> 00:35:24,088 -Tænk, at vi ikke har mødt hinanden før. -Du var for lille. 539 00:35:24,505 --> 00:35:26,838 Jeg beklager det med min far forleden. 540 00:35:26,921 --> 00:35:28,088 Det er bare... 541 00:35:28,671 --> 00:35:30,463 Han er ved at miste forstanden. 542 00:35:30,546 --> 00:35:32,755 Tag det roligt. Jeg kender din far. 543 00:35:32,838 --> 00:35:34,796 Han er et fantastisk menneske. 544 00:35:35,213 --> 00:35:37,005 Det var ikke nemt for ham... 545 00:35:37,505 --> 00:35:39,880 at dele hende med så mange andre. 546 00:35:43,463 --> 00:35:44,880 Hvad ved du om det? 547 00:35:45,796 --> 00:35:46,796 Altså, jeg... 548 00:35:49,255 --> 00:35:50,505 Vil du ikke svare? 549 00:35:51,505 --> 00:35:53,505 Det var din mors vilje. 550 00:35:54,046 --> 00:35:57,088 Hendes døtre skulle selv opdage deres herkomst. 551 00:35:57,171 --> 00:35:59,463 -Jep. -Nej tak. Jeg giver. 552 00:35:59,880 --> 00:36:01,755 Nej, nej, tag dem. 553 00:36:01,838 --> 00:36:05,046 Når du kommer igen, kan du betale. Så ses vi igen. 554 00:36:05,463 --> 00:36:06,838 Vil du have en cookie? 555 00:36:06,921 --> 00:36:08,171 -Nej. -En brownie? 556 00:36:09,046 --> 00:36:10,046 Nej. 557 00:36:12,046 --> 00:36:14,338 -Det er virkelig en fornøjelse. -Godt. 558 00:36:14,880 --> 00:36:16,130 Jamen, så tak. 559 00:36:16,546 --> 00:36:17,630 Farvel, Lucía. 560 00:36:23,755 --> 00:36:24,921 Åh, Carmen. 561 00:36:29,296 --> 00:36:32,005 Tror I, at mor kørte så langt for et knald? 562 00:36:33,213 --> 00:36:36,380 Behøver vi tale om mor, som om hun var en skøge? 563 00:36:36,463 --> 00:36:38,255 -Hun var en skøge. -Hold op. 564 00:36:38,671 --> 00:36:43,380 -Hvad er dit problem med sex, Claudia? -Mig? Jeg har slet ingen problemer. 565 00:36:43,463 --> 00:36:45,713 Hvornår har du da sidst fået noget? 566 00:36:45,796 --> 00:36:50,088 Så er det godt. Hvad rager det dig, hvad jeg laver med min mand? 567 00:36:50,171 --> 00:36:52,546 Nej, jeg er ligeglad. Men ved du hvad? 568 00:36:52,630 --> 00:36:56,296 Du kritiserer jo altid Lucías og mine forhold. 569 00:36:56,380 --> 00:37:01,963 I må forstå, at opdagelsen af, at ens mor var pornostjerne, 570 00:37:02,046 --> 00:37:03,796 -... er rystende. -Pornostjerne? 571 00:37:03,880 --> 00:37:07,255 Pornostjerne? Mor var et helt normalt menneske. 572 00:37:07,338 --> 00:37:10,630 -Hun var ødsel med sin krop... -Ødsel ja, men normal... 573 00:37:11,088 --> 00:37:13,296 Hvornår knaldede du sidst med Raúl? 574 00:37:13,380 --> 00:37:16,046 -Men... Skal jeg svare på det? -Ja! 575 00:37:16,130 --> 00:37:19,713 Det er ikke ydmygende. Han er din mand. Sex er naturligt. 576 00:37:19,796 --> 00:37:22,963 Selvfølgelig er det dét, men... For et par dage siden. 577 00:37:23,046 --> 00:37:25,338 -Hvor mange? -Men... 578 00:37:26,213 --> 00:37:27,255 Et par uger. 579 00:37:27,338 --> 00:37:30,713 -Eller to måneder? -Ja. Det lyder mere rigtigt. 580 00:37:31,963 --> 00:37:34,171 -Fem måneder. -Fem måneder! 581 00:37:34,255 --> 00:37:36,046 -Hvad? -Det er tydeligt. 582 00:37:36,130 --> 00:37:39,171 -Hvad er tydeligt? -At I har problemer. 583 00:37:39,255 --> 00:37:42,796 Det er helt tydeligt. Bare rolig, vi spørger ikke, 584 00:37:42,880 --> 00:37:45,796 -... hvornår I sidste knaldede før det. -Nej. 585 00:37:45,880 --> 00:37:50,088 -Al den Instagram er ikke sundt. -Ville I kun køre i samme bil, 586 00:37:50,171 --> 00:37:52,546 så I kunne angribe mig? 587 00:37:52,630 --> 00:37:55,255 -Så I kan træde i mit lorteliv. -Hvad? Nej. 588 00:37:55,338 --> 00:37:57,380 -Nej. Hallo! -Nej. Undskyld mig. 589 00:37:57,463 --> 00:37:59,296 Mit liv er noget lort, okay? 590 00:37:59,713 --> 00:38:02,963 Men hør lige her. I det mindste 591 00:38:03,046 --> 00:38:06,838 ... behøver jeg ikke at gå i seng med den første den bedste 592 00:38:06,921 --> 00:38:09,296 for at styrke min selvtillid. 593 00:38:09,380 --> 00:38:14,213 Eller være sammen med en ny pige hver nat, fordi jeg ikke tør binde mig. 594 00:38:14,296 --> 00:38:17,338 Jeg behøver heller ikke arbejde som en besat, 595 00:38:17,421 --> 00:38:19,796 fordi jeg stadig elsker min ekskæreste, 596 00:38:19,880 --> 00:38:23,213 og min stolthed forbyder mig at tilgive ham. 597 00:38:23,630 --> 00:38:27,588 Så ja, mit liv er noget lort. Men ikke mere end dit, dit og dit. 598 00:38:35,296 --> 00:38:37,713 Jeg har virkelig lyst til at slå jer. 599 00:38:38,921 --> 00:38:41,046 Du har aldrig talt sådan før. Skønt! 600 00:38:41,130 --> 00:38:44,088 -Jeg er ikke forelsket i Alejandro. -Nej da. 601 00:38:44,171 --> 00:38:46,755 -Jeg har ikke svært ved at binde mig. -Nej, nej. 602 00:38:46,838 --> 00:38:49,171 Jeg har aldrig mødt dine kærester. 603 00:38:49,588 --> 00:38:53,046 Det er i orden, skat. Vi har hver især vores eget lort. 604 00:38:53,130 --> 00:38:54,713 Det er helt i orden. 605 00:38:54,796 --> 00:38:58,213 Godt, jeg har et forslag. Lad os ryge en fredspibe. 606 00:38:58,713 --> 00:39:00,130 Hvilken fredspibe? 607 00:39:01,713 --> 00:39:03,755 -Jeg ryger ikke. -I mors ånd, ikke? 608 00:39:05,005 --> 00:39:05,880 Kom nu. 609 00:39:06,546 --> 00:39:08,380 -Jeg sætter musik på. -Hvad er det? 610 00:39:08,796 --> 00:39:11,713 -Det er en raket, tumpe. -Nej, hvad er det? 611 00:39:11,796 --> 00:39:14,005 -Det er pot. -Det er pot. 612 00:39:14,088 --> 00:39:15,421 Altså... 613 00:39:15,505 --> 00:39:18,588 -Kom så! -Kom nu! Kom nu! 614 00:39:19,296 --> 00:39:20,880 Jeg bliver jo kvalt! 615 00:39:21,505 --> 00:39:24,171 Der er evigheder siden, jeg har røget. 616 00:39:24,796 --> 00:39:26,963 Jeg er ikke som dem 617 00:39:27,046 --> 00:39:31,380 Jeg er ingen andres Jeg tilhører ingen 618 00:39:33,796 --> 00:39:38,046 Det rager ingen hvad jeg gør 619 00:39:38,130 --> 00:39:41,796 Det rager ingen hvad jeg siger 620 00:39:41,880 --> 00:39:44,963 Jeg er den jeg er Sådan vil jeg altid være 621 00:39:45,046 --> 00:39:47,088 Jeg forandrer mig aldrig 622 00:39:47,505 --> 00:39:48,921 Se, hun kan lidt det! 623 00:39:49,005 --> 00:39:52,755 -Hvad? -Det rager ingen hvad jeg gør 624 00:39:52,838 --> 00:39:56,380 Det rager ingen hvad jeg siger 625 00:39:56,463 --> 00:39:59,671 Jeg er den jeg er Sådan vil jeg altid være 626 00:39:59,755 --> 00:40:01,713 Jeg forandrer mig aldrig 627 00:40:20,088 --> 00:40:23,713 Det er muligvis min skyld For ikke at følge normen 628 00:40:23,796 --> 00:40:27,171 Det er for sent at ændre mig nu 629 00:40:28,005 --> 00:40:31,130 Jeg står ved mine meninger 630 00:40:31,588 --> 00:40:35,671 Jeg står fast 631 00:40:36,671 --> 00:40:38,588 Hvad var det nu, manden hed? 632 00:40:41,421 --> 00:40:43,088 Jeg er fader Díaz. 633 00:40:43,755 --> 00:40:45,963 Det glæder mig, at I besøger mig. 634 00:40:46,755 --> 00:40:52,171 I ved vel, at jeres mor nægtede at lade mig se nogen af jer. 635 00:40:52,255 --> 00:40:54,130 Ja, vi ved da lidt. 636 00:40:56,838 --> 00:40:59,713 Det er en velsignelse at møde jer. 637 00:40:59,796 --> 00:41:02,213 Jeg har bedt til, at denne dag kom. 638 00:41:02,630 --> 00:41:05,796 Jeg har også bedt Gud om at holde øje med jer. 639 00:41:07,338 --> 00:41:10,880 Fader, jeg troede ikke, at sådan nogle som jer måtte... 640 00:41:10,963 --> 00:41:13,130 -Nej, hun mener... -... gøre det. 641 00:41:13,213 --> 00:41:16,130 Vi forventede bare ikke, at De ville være... 642 00:41:16,213 --> 00:41:18,463 -Munk, ikke sandt? -Netop. 643 00:41:18,546 --> 00:41:20,921 -Denne vej. -Og blind. En blind munk. 644 00:41:21,005 --> 00:41:23,005 Blinde gør det også, ved du. 645 00:41:23,088 --> 00:41:25,213 Han hører altså ret godt. 646 00:41:25,296 --> 00:41:27,088 Jeg husker hende stadig. 647 00:41:27,755 --> 00:41:29,046 Hendes former... 648 00:41:30,130 --> 00:41:31,421 Hendes smil... 649 00:41:31,963 --> 00:41:34,005 Hendes yndefulde bevægelser. 650 00:41:34,088 --> 00:41:38,671 -De taler vist udenom, fader. -Ja. 651 00:41:38,755 --> 00:41:41,713 -Husk, vi prøver at finde vores far. -En af dem. 652 00:41:41,796 --> 00:41:44,505 -Ja. -Nå ja. Tilgiv mig. 653 00:41:44,963 --> 00:41:46,255 Sagen er... 654 00:41:47,880 --> 00:41:53,046 da jeg bedyrede hende min kærlighed, gav hun mig ikke en lussing, 655 00:41:53,463 --> 00:41:56,380 men tilbød i stedet at gå i seng med mig. 656 00:41:58,130 --> 00:42:00,046 Det er bare så overvældende. 657 00:42:00,130 --> 00:42:02,838 -Jeg troede, jeg var løs på tråden. -Også jeg. 658 00:42:02,921 --> 00:42:04,380 Det skete én gang, men... 659 00:42:05,505 --> 00:42:07,713 det var nok til hendes behov. 660 00:42:09,463 --> 00:42:15,088 Et par måneder senere skrev hun og takkede mig for mit bidrag. 661 00:42:17,921 --> 00:42:21,588 Jeg havde dog afgivet mit løfte, og kunne ikke trække mig ud. 662 00:42:21,671 --> 00:42:23,546 Ja, trække sig ud? 663 00:42:25,588 --> 00:42:29,630 Vi forstår, at det var en meget vigtig hændelse for Dem. 664 00:42:29,713 --> 00:42:33,130 -Så husker De vel datoen? -Ja, den glemmer jeg ikke. 665 00:42:33,630 --> 00:42:36,421 Det var den 2. april 1985. 666 00:42:37,005 --> 00:42:41,505 Vi elskede fra kl. 6.55 til kl. 6.60. 667 00:42:42,088 --> 00:42:44,421 -Altså kl. 7. -Det er Sofía. 668 00:42:48,796 --> 00:42:50,213 -Fader... -Min datter! 669 00:42:50,296 --> 00:42:51,380 -Nej... -Min datter. 670 00:42:51,796 --> 00:42:55,796 -Nej, hun er Deres datter. Undskyld. -Nå. Min datter! 671 00:42:55,880 --> 00:42:57,713 -Det er ikke mig. -Det er hende. 672 00:42:58,213 --> 00:43:00,296 Min datter. 673 00:43:02,380 --> 00:43:03,505 Lad mig... 674 00:43:04,588 --> 00:43:08,505 Jeg har altid forestillet mig, at du var så smuk. 675 00:43:09,838 --> 00:43:11,630 Lad mig give dig et knus. 676 00:43:16,213 --> 00:43:17,421 Min datter. 677 00:43:19,213 --> 00:43:22,546 -Min datter! -Det er jointen. 678 00:43:24,171 --> 00:43:27,838 -Det er vist ikke en god idé. -Hvad? Det er kun passende. 679 00:43:27,921 --> 00:43:30,213 -Hun ved, hvem hendes far er. -Ja. 680 00:43:30,296 --> 00:43:35,213 Den mand er frastødende, men hun er nødt til at gøre det, færdig. 681 00:43:36,796 --> 00:43:37,880 Så siger du det. 682 00:43:38,380 --> 00:43:39,213 Gør jeg? 683 00:43:43,130 --> 00:43:44,546 -Hej. -Hey! 684 00:43:45,671 --> 00:43:46,713 Endelig. 685 00:43:47,380 --> 00:43:49,755 Jeg troede ikke, du ville tale med mig. 686 00:43:54,630 --> 00:43:55,588 Marta... 687 00:43:58,296 --> 00:43:59,296 Hør her... 688 00:43:59,880 --> 00:44:01,130 Jeg ved, at du... 689 00:44:01,796 --> 00:44:04,005 forventer noget, som jeg ikke... 690 00:44:04,421 --> 00:44:05,921 Nej, det er min skyld. 691 00:44:08,630 --> 00:44:09,713 Hvorfor siger du det? 692 00:44:10,130 --> 00:44:11,838 Fordi jeg forventer noget. 693 00:44:13,046 --> 00:44:15,880 Lige som jeg tror, at det fører nogen vegne... 694 00:44:16,630 --> 00:44:18,130 ... forsvinder du. 695 00:44:18,671 --> 00:44:20,463 Og jeg hører intet fra dig. 696 00:44:22,796 --> 00:44:24,171 Marta... 697 00:44:24,255 --> 00:44:26,380 Du aner ikke, hvor hårdt det er. 698 00:44:28,796 --> 00:44:30,588 Jeg er her ikke for evigt. 699 00:44:32,213 --> 00:44:33,255 Nej. 700 00:44:35,338 --> 00:44:36,505 Vi tales ved i morgen. 701 00:44:38,380 --> 00:44:39,713 Javel. 702 00:44:45,546 --> 00:44:46,505 Hej. 703 00:44:48,421 --> 00:44:49,380 Hey. 704 00:44:51,838 --> 00:44:52,713 Hvordan går det? 705 00:44:53,838 --> 00:44:55,380 Godt spørgsmål. 706 00:44:56,546 --> 00:44:59,046 -Jeg troede, det ville være anderledes. -Ja. 707 00:44:59,546 --> 00:45:01,421 Jeg er lesbisk. Ateist. 708 00:45:02,380 --> 00:45:03,713 Og min far er præst. 709 00:45:04,171 --> 00:45:06,338 -Det lyder som en joke. -Ja, det gør. 710 00:45:08,880 --> 00:45:11,130 I det mindste kender du din far. 711 00:45:11,838 --> 00:45:12,838 Ikke? 712 00:45:15,880 --> 00:45:17,046 Sig det nu. 713 00:45:23,755 --> 00:45:26,713 -Hvad sker der? -Vi har såmænd brug for dig. 714 00:45:27,130 --> 00:45:30,796 Hjælp os. Pablo er ikke din far, så kun du kan gøre det. 715 00:45:30,880 --> 00:45:33,130 Besøg ham, og få fat på hans dna. 716 00:45:33,921 --> 00:45:36,255 I hørte ham. Han vil ikke deltage. 717 00:45:36,338 --> 00:45:39,421 Nej. Men vi lagde mærke til, at... 718 00:45:39,505 --> 00:45:42,380 -Ja. -... han godt kunne lide dig. 719 00:45:42,463 --> 00:45:45,963 -Lige præcis. -Vi tænkte, at du kunne besøge ham. 720 00:45:46,046 --> 00:45:49,046 Ja, og så kunne du få en af hans negle. 721 00:45:49,880 --> 00:45:51,171 Eller et lille hår. 722 00:45:51,671 --> 00:45:53,880 -Ja, et hår. -Det kunne være... 723 00:45:53,963 --> 00:45:56,963 En tyggegummiklat med hans spyt ville være fint. 724 00:45:57,046 --> 00:45:59,755 -En lille ting. -Det ville gå genetisk talt. 725 00:46:00,588 --> 00:46:01,963 -I tager pis på mig. -Nej. 726 00:46:02,046 --> 00:46:06,088 Det ville være nemt for dig at stå model for ham og få et hår. 727 00:46:06,171 --> 00:46:07,546 Ikke andet. 728 00:46:07,630 --> 00:46:10,171 Så fortsætter vi med resten. 729 00:46:10,255 --> 00:46:13,380 Du kan jo få et gratis maleri. Tænk på det. 730 00:46:14,630 --> 00:46:16,171 Jeg har mine egne malerier. 731 00:46:16,713 --> 00:46:19,088 Har I set hans malerier? Nøgenbilleder. 732 00:46:19,505 --> 00:46:22,755 Ja, men du er så frisindet. Det har du det fint med. 733 00:46:23,755 --> 00:46:27,630 Ja, jeg er. Men skal jeg smide tøjet foran en af jeres fædre? 734 00:46:27,713 --> 00:46:29,963 -Det rører ikke mig. -Heller ikke mig. 735 00:46:30,046 --> 00:46:31,255 -Nej. -Slet ikke. 736 00:46:31,338 --> 00:46:36,130 Det ville ikke genere mig, hvis du klædte dig af foran min potentielle far. 737 00:46:36,213 --> 00:46:37,838 Det er sagen uvedkommende. 738 00:46:38,255 --> 00:46:41,171 Sagen er, at I ikke er rigtigt kloge. 739 00:46:48,463 --> 00:46:51,505 Kom nu, Sofía. Svaret ligger i hans dna. 740 00:46:52,213 --> 00:46:55,130 Du skal også tænke på, at vi får det overstået. 741 00:46:55,213 --> 00:46:56,463 Eller noget. Kom nu. 742 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 Gør det for os. 743 00:47:03,505 --> 00:47:04,505 Kom nu. 744 00:47:11,213 --> 00:47:12,088 Godt. 745 00:47:12,630 --> 00:47:14,671 Ikke alt blev smidt over bord. 746 00:47:14,755 --> 00:47:16,171 Hvad mener du, Claudia? 747 00:47:16,630 --> 00:47:19,921 Mor gik ikke kun i seng med hippier og præster. 748 00:47:20,005 --> 00:47:21,046 Det håber jeg ikke. 749 00:47:21,505 --> 00:47:23,588 Ham her har stil, siger jeg bare. 750 00:47:23,671 --> 00:47:27,588 -Det ved vi ikke. Vi kender ham ikke. -Man kan lugte den slags. 751 00:47:27,671 --> 00:47:30,005 -Hej. -Goddag. 752 00:47:30,088 --> 00:47:33,213 Vi har en aftale med hr. Víctor... 753 00:47:33,296 --> 00:47:35,588 -Nozal. -Víctor Nozal. 754 00:47:35,671 --> 00:47:37,046 -Jeg giver besked. -Godt. 755 00:47:37,713 --> 00:47:40,046 -Det er 7. etage. -Mange tak. 756 00:47:41,505 --> 00:47:43,296 Carrara-marmor. Imponerende. 757 00:47:49,380 --> 00:47:50,963 Hej. Er De Víctor? 758 00:47:51,380 --> 00:47:52,880 -Det er mig. -Hej. 759 00:47:52,963 --> 00:47:54,588 -En fornøjelse. -I lige måde. 760 00:47:54,671 --> 00:47:56,005 -Hej. -Denne vej. 761 00:47:56,671 --> 00:47:58,088 Vi går ind på mit kontor. 762 00:47:58,671 --> 00:48:00,921 Det er en pragtfuld bygning. 763 00:48:01,005 --> 00:48:03,755 Ja, det var mit første projekt som arkitekt. 764 00:48:04,505 --> 00:48:09,630 Jeg benyttede de arkitekturstrømninger, som havde påvirket mig som studerende. 765 00:48:09,713 --> 00:48:10,755 Fantastisk. 766 00:48:12,880 --> 00:48:15,463 Tag plads. Vil I have noget at drikke? 767 00:48:15,963 --> 00:48:16,838 -Nej. -Ja. 768 00:48:17,296 --> 00:48:20,796 Jeg er vild med den Cabernet Sauvignon, du har der. 769 00:48:20,880 --> 00:48:21,838 Godt. 770 00:48:23,588 --> 00:48:24,713 Jeres mor... 771 00:48:25,713 --> 00:48:29,755 Hun var fra en anden verden. Jeg friede mange gange, 772 00:48:30,546 --> 00:48:33,130 ... men hun ville aldrig forlade Pedro. 773 00:48:33,213 --> 00:48:36,296 Jeg forstod ikke, hvordan hun kunne være så hed... 774 00:48:36,880 --> 00:48:38,546 og så gå tilbage til ham. 775 00:48:38,630 --> 00:48:42,421 Vær venlig at spare os for detaljerne. Tak. 776 00:48:43,088 --> 00:48:45,171 Tja, ægteskabet er overvurderet, 777 00:48:45,255 --> 00:48:48,380 og ærlighed har trange kår i denne verden. 778 00:49:06,171 --> 00:49:07,713 Har De det godt, Víctor? 779 00:49:07,796 --> 00:49:09,963 I kom for at høre sandheden, 780 00:49:11,213 --> 00:49:13,296 ... og her står jeg og lyver. 781 00:49:13,963 --> 00:49:15,046 Hold nu kæft. 782 00:49:16,713 --> 00:49:19,755 Mit kontor. Mit jakkesæt. Intet af det er mit. 783 00:49:19,838 --> 00:49:21,588 Ikke engang mine sko. 784 00:49:21,671 --> 00:49:24,296 De er vel Víctor? De var vores mors elsker. 785 00:49:24,380 --> 00:49:26,755 Ja, men jeg har ikke tegnet denne bygning. 786 00:49:28,005 --> 00:49:29,005 Jeg er bare 787 00:49:30,255 --> 00:49:31,755 ... opsynsmand. 788 00:49:31,838 --> 00:49:34,005 Jeg gør rent her i weekenden. 789 00:49:34,630 --> 00:49:36,588 Tror De, vi er i humør til dette? 790 00:49:37,463 --> 00:49:39,130 Min datter skulle ikke 791 00:49:39,838 --> 00:49:41,755 ... vide, at jeg er en fiasko. 792 00:49:42,171 --> 00:49:45,296 En mand, som har mistet alt til spil og druk. 793 00:49:45,380 --> 00:49:48,505 Siger De, at De er hjemløs? 794 00:49:49,088 --> 00:49:53,796 Kan De huske, hvilke datoer De var sammen med vores mor? 795 00:49:53,880 --> 00:49:57,963 Vores forhold varede i flere år, men ikke uafbrudt. 796 00:49:58,380 --> 00:50:00,796 Så vi kan alle være Deres datter. 797 00:50:01,213 --> 00:50:02,296 Nej, ikke alle. 798 00:50:04,546 --> 00:50:05,755 Kun hende 799 00:50:07,005 --> 00:50:08,380 ... som fik min mors navn. 800 00:50:09,505 --> 00:50:11,380 Hvad hed Deres mor så? 801 00:50:12,921 --> 00:50:13,838 Claudia. 802 00:50:31,588 --> 00:50:32,505 Det er mig. 803 00:50:32,921 --> 00:50:34,171 Jeg hedder Claudia. 804 00:50:34,921 --> 00:50:35,921 Min datter. 805 00:50:56,338 --> 00:50:57,796 Det er et skønt atelier. 806 00:50:58,630 --> 00:50:59,505 Vidunderligt. 807 00:51:00,505 --> 00:51:01,421 Ja. 808 00:51:03,421 --> 00:51:05,463 Og skønt, at jeg ikke er din far. 809 00:51:05,546 --> 00:51:08,755 Lægger du dig ikke ned. Helt udstrakt. 810 00:51:09,505 --> 00:51:10,546 Det er mere elegant. 811 00:51:11,796 --> 00:51:14,588 Naturligvis. Jeg er ikke vant til det her. 812 00:51:14,671 --> 00:51:16,838 -Jeg maler jo normalt. -Naturligvis. 813 00:51:17,255 --> 00:51:19,130 Det er også svært at posere. 814 00:51:24,463 --> 00:51:27,463 -Vil du tage hatten af? -Nå, ja. 815 00:51:27,546 --> 00:51:29,296 Undskyld. Undskyld... 816 00:51:29,380 --> 00:51:30,546 Se. 817 00:51:31,046 --> 00:51:31,963 Hold da op. 818 00:51:37,796 --> 00:51:42,463 Ved du hvad? Jeg er usikker på det her. Kan du ikke lige hjælpe mig? 819 00:51:42,546 --> 00:51:43,713 Jo, naturligvis. 820 00:51:47,171 --> 00:51:51,296 Det her virker, selvom det føles lidt ubekvemt. Frem med hoften. 821 00:51:51,380 --> 00:51:53,255 -Godt. -Og stræk benet lidt. 822 00:51:53,880 --> 00:51:55,505 Måske hjælper det på det. 823 00:51:56,088 --> 00:51:58,880 -Puderne er nok også i vejen. -Ja. 824 00:52:04,671 --> 00:52:06,005 Dine fødder. 825 00:52:06,088 --> 00:52:07,213 -Måske... -Dér. 826 00:52:07,296 --> 00:52:09,755 Vi lægger dem sådan her. 827 00:52:10,255 --> 00:52:11,380 Var det bedre? 828 00:52:24,213 --> 00:52:28,005 Det må du undskylde. Men bare at være her... 829 00:52:28,421 --> 00:52:32,255 Jeg kan mærke en forbindelse til min mor. Et minde om hende... 830 00:52:33,880 --> 00:52:34,880 Tilgiv mig. 831 00:52:35,296 --> 00:52:36,630 Hvor åndssvagt. 832 00:52:39,213 --> 00:52:40,713 Giver du et knus? 833 00:52:41,755 --> 00:52:43,463 Hvis det er i orden. 834 00:52:43,963 --> 00:52:45,463 Vil du have et knus? 835 00:52:45,546 --> 00:52:47,755 Nej, det er lige meget. Undskyld. 836 00:52:47,838 --> 00:52:51,505 Det gør jeg da gerne. Du skal bare føle dig godt tilpas. 837 00:52:51,588 --> 00:52:52,755 Godt. Undskyld. 838 00:52:53,505 --> 00:52:54,421 Lad os se. 839 00:52:55,296 --> 00:52:56,421 Ja. 840 00:53:00,921 --> 00:53:02,921 Undskyld! Hvad skete der? 841 00:53:03,005 --> 00:53:04,880 -Jeg ved ikke... -Min ring! 842 00:53:06,921 --> 00:53:08,755 -Undskyld. -Det går nok. 843 00:53:14,963 --> 00:53:19,005 Jeg har det meget bedre. Nu slapper jeg mere af. Tak. 844 00:53:19,088 --> 00:53:20,005 Jeg forstår dig. 845 00:53:21,255 --> 00:53:22,963 Jeg er også rørt. 846 00:53:23,380 --> 00:53:26,380 Jeg er rørt over at male din mor. Og nu dig. 847 00:53:47,213 --> 00:53:48,046 Claudia. 848 00:53:49,505 --> 00:53:50,505 Hej. 849 00:53:50,921 --> 00:53:53,588 -Sover du her? -Det tror jeg. 850 00:53:56,255 --> 00:53:58,046 Du har intet at skamme dig over. 851 00:53:59,588 --> 00:54:00,463 Nej... 852 00:54:01,380 --> 00:54:03,588 Der sker meget på så kort tid. 853 00:54:06,088 --> 00:54:09,963 -Jeg løj over for min far. -Teknisk set var det mig, ikke dig. 854 00:54:12,630 --> 00:54:14,671 Ja, men jeg kunne ikke... 855 00:54:16,505 --> 00:54:17,546 Jeg ved ikke. 856 00:54:18,130 --> 00:54:19,796 Så er du forberedt. 857 00:54:20,213 --> 00:54:21,171 Ikke sandt? 858 00:54:23,296 --> 00:54:25,296 -Hvil dig. -Tak. 859 00:54:25,713 --> 00:54:27,338 -Godnat. -Godnat. 860 00:54:27,421 --> 00:54:29,588 Og held og lykke i morgen. 861 00:54:46,338 --> 00:54:47,630 Gider du falde ned? 862 00:54:48,421 --> 00:54:51,213 Hvordan kan du være så fattet? Helt ærligt. 863 00:54:51,296 --> 00:54:55,463 -Han er enten din eller min far. -Det vil prøven jo vise os. 864 00:54:57,755 --> 00:54:59,713 TENDHALS KLINIK KLINISK LABORATORIUM 865 00:55:01,296 --> 00:55:02,713 -Hej. -Hej. 866 00:55:02,796 --> 00:55:05,213 Vi skal hente disse resultater. 867 00:55:16,296 --> 00:55:17,296 Tak. 868 00:56:30,921 --> 00:56:31,755 Hallo? 869 00:56:38,421 --> 00:56:39,255 Hallo? 870 00:56:50,880 --> 00:56:52,213 Det er sjovt. 871 00:56:57,755 --> 00:56:59,213 -Du er skør. -Nej. 872 00:56:59,630 --> 00:57:01,713 -Undskyld. -Jeg vil male dig igen. 873 00:57:07,171 --> 00:57:08,046 Sofía? 874 00:57:10,630 --> 00:57:11,546 Sara! 875 00:57:15,588 --> 00:57:18,713 -Hvad gør du her? -Har du knaldet med min far? 876 00:57:18,796 --> 00:57:19,838 Min pige! 877 00:57:22,005 --> 00:57:23,421 Sara, jeg... 878 00:57:25,213 --> 00:57:26,588 Sara! 879 00:57:26,671 --> 00:57:29,755 -Lad mig være. -Hør her, tag det nu roligt. 880 00:57:30,171 --> 00:57:31,713 Det betyder ikke noget. 881 00:57:32,171 --> 00:57:34,255 Det rager mig, hvem du knalder. 882 00:57:35,296 --> 00:57:38,463 Uanset hvor frisindet du er, er jeg totalt ligeglad. 883 00:57:38,546 --> 00:57:43,046 Sara. Hør nu her. Det var bare et eventyr. 884 00:57:43,130 --> 00:57:45,005 Som du forhåbentlig nød. 885 00:57:46,005 --> 00:57:48,463 For mig betyder det virkelig meget. 886 00:57:49,088 --> 00:57:50,546 Kom nu, vær ikke vred. 887 00:57:50,630 --> 00:57:54,338 Du vidste, han var en af vores fædre, men du var ligeglad. 888 00:57:54,755 --> 00:57:57,171 Man kan ikke gøre alt her i livet. 889 00:57:59,130 --> 00:58:02,213 Dem som elsker 890 00:58:03,380 --> 00:58:09,171 Kender faren for smerte ganske godt 891 00:58:11,921 --> 00:58:13,838 MIT LIV UDEN HENDE 892 00:58:13,921 --> 00:58:17,213 Dem som forsøger 893 00:58:17,296 --> 00:58:23,880 At være noget som de ikke er 894 00:58:25,130 --> 00:58:31,838 Mister sig selv 895 00:58:32,463 --> 00:58:36,296 For ikke 896 00:58:36,380 --> 00:58:40,421 At finde sig selv igen 897 00:58:47,963 --> 00:58:50,671 SKILSMISSEBEGÆRING 898 00:58:56,671 --> 00:59:01,005 Vi er for stolte 899 00:59:01,088 --> 00:59:02,921 Til at acceptere 900 00:59:03,005 --> 00:59:08,963 Livets gang 901 00:59:09,463 --> 00:59:12,255 Og derfor 902 00:59:12,338 --> 00:59:16,171 Derfor skjuler vi os 903 00:59:16,255 --> 00:59:18,463 For ikke 904 00:59:18,546 --> 00:59:22,005 At finde os selv igen 905 00:59:24,796 --> 00:59:27,046 Selvom vi ikke giver op 906 00:59:27,130 --> 00:59:32,630 Ikke giver op 907 01:00:09,838 --> 01:00:10,838 Må jeg sætte mig? 908 01:00:23,380 --> 01:00:25,213 Hvad gør du her, Alejandro? 909 01:00:26,421 --> 01:00:29,380 Jeg kunne jo sige, at jeg går tur med hunden. 910 01:00:29,463 --> 01:00:32,046 Eller at jeg altid køber min avis her. 911 01:00:32,505 --> 01:00:34,463 Men stedet minder mig om dig. 912 01:00:40,630 --> 01:00:42,630 Jeg ved, hvad du gennemgår. 913 01:00:44,630 --> 01:00:46,130 Nej, det gør du ikke. 914 01:00:46,546 --> 01:00:47,963 Du aner det ikke. 915 01:00:49,130 --> 01:00:50,171 Det ved du ikke. 916 01:00:52,255 --> 01:00:54,005 Jeg skal fortælle dig noget. 917 01:00:56,130 --> 01:00:57,380 Jeg rejser i morgen. 918 01:00:59,671 --> 01:01:01,838 Jeg skal starte på ny langt væk. 919 01:01:02,546 --> 01:01:04,296 Ellers glemmer jeg dig ikke. 920 01:01:05,005 --> 01:01:08,630 Det var en fejl. Jeg skulle have taget flyet med dig. 921 01:01:09,088 --> 01:01:11,005 Jeg kan ikke gøre det om igen. 922 01:01:11,921 --> 01:01:12,838 Sara... 923 01:01:17,838 --> 01:01:19,963 Du vil altid være kvinden i mit liv. 924 01:01:31,838 --> 01:01:33,255 Jeg er ked af det. 925 01:02:23,671 --> 01:02:24,671 Goddag. 926 01:02:26,213 --> 01:02:28,713 Jeg skal besøge Víctor. 927 01:02:29,130 --> 01:02:30,296 Opsynsmanden? 928 01:02:31,546 --> 01:02:34,255 -Opsynsmanden, ja. -På 7. etage. 929 01:03:02,088 --> 01:03:03,880 Víctor. Víctor. 930 01:03:05,213 --> 01:03:06,213 Hallo. 931 01:03:07,671 --> 01:03:08,963 Sikke en overraskelse. 932 01:03:09,046 --> 01:03:11,088 Hvad gør du her? Og dine søstre? 933 01:03:11,171 --> 01:03:13,338 Nej, det er kun mig. 934 01:03:15,380 --> 01:03:16,380 Er alt vel? 935 01:03:17,296 --> 01:03:19,005 Kan jeg gøre noget for dig? 936 01:03:19,421 --> 01:03:20,671 Hør her... 937 01:03:21,255 --> 01:03:24,171 -I går... -I går var en uforglemmelig dag. 938 01:03:24,671 --> 01:03:26,421 En drøm gik i opfyldelse. 939 01:03:27,630 --> 01:03:29,505 Jeg mødte min datter, Claudia. 940 01:03:32,046 --> 01:03:33,505 Åh, undskyld. 941 01:03:33,921 --> 01:03:36,755 Undskyld. Det var det, jeg ville tale om. 942 01:03:36,838 --> 01:03:38,588 Claudia fra i går... 943 01:03:39,505 --> 01:03:40,880 er ikke Claudia. 944 01:03:41,296 --> 01:03:43,046 Det var Sara, min søster. 945 01:03:43,963 --> 01:03:45,213 Jeg hedder Claudia. 946 01:03:48,505 --> 01:03:51,255 Hvad? Jeg forstår det ikke. Hvad? 947 01:03:51,338 --> 01:03:55,505 Det er bare... Vi kom ind i denne vidunderlige bygning 948 01:03:55,588 --> 01:03:58,505 med et super flot kontor... 949 01:03:59,255 --> 01:04:01,130 men så busede du ud med det. 950 01:04:01,838 --> 01:04:05,963 Jeg kan være så dum nogle gange. Og jeg fik et chok. 951 01:04:06,921 --> 01:04:08,505 Jeg ville sige undskyld. 952 01:04:11,338 --> 01:04:12,921 Det er altså dig? 953 01:04:13,338 --> 01:04:14,671 Claudia? 954 01:04:14,755 --> 01:04:15,671 Min datter? 955 01:04:20,380 --> 01:04:22,088 Der er intet at undskylde. 956 01:04:22,963 --> 01:04:24,671 Jeg forstår dig godt. 957 01:04:25,088 --> 01:04:28,005 -Jeg er ikke den far, du havde håbet på. -Nej. 958 01:04:28,880 --> 01:04:30,130 Muligvis 959 01:04:30,713 --> 01:04:33,380 ... havde jeg forventet en anden slags mand, 960 01:04:33,463 --> 01:04:37,921 men du kan være vis på, at du er den far, jeg har brug for lige nu. 961 01:04:40,630 --> 01:04:41,588 Min pige. 962 01:04:42,755 --> 01:04:43,921 Giv mig et knus. 963 01:05:01,088 --> 01:05:02,005 Lucía. 964 01:05:04,546 --> 01:05:05,546 Er alt vel? 965 01:05:06,796 --> 01:05:08,171 -Ja. -Du er jo iskold. 966 01:05:08,713 --> 01:05:10,421 Kom, jeg laver kaffe. 967 01:05:11,130 --> 01:05:12,921 Hvad laver du her så tidligt? 968 01:05:14,713 --> 01:05:17,421 -Selvfølgelig elskede hun dig. -Nej. 969 01:05:17,838 --> 01:05:20,213 Hun tog sig heller ikke af mig. 970 01:05:20,630 --> 01:05:23,296 Ikke engang da hun to afsked. Slet ikke. 971 01:05:23,380 --> 01:05:25,505 -Det må du ikke sige. -Det passer. 972 01:05:27,005 --> 01:05:30,171 Mine søstre kender deres biologiske fædre. 973 01:05:30,255 --> 01:05:31,546 Hvad med mig? 974 01:05:32,338 --> 01:05:34,005 Jeg forstår ikke. Hvorfor? 975 01:05:35,671 --> 01:05:37,838 Jeg ved ikke... Har jeg ingen far? 976 01:05:38,255 --> 01:05:41,088 Er jeg adopteret? Hvad sker der? 977 01:05:43,130 --> 01:05:45,171 Du må ikke give op, du er tæt på. 978 01:05:47,880 --> 01:05:51,338 Livet kan være svært. Jeg har heller ikke haft det nemt. 979 01:05:51,421 --> 01:05:53,838 Jeg har grædt meget. Så meget. 980 01:05:53,921 --> 01:05:55,213 Et hav af tårer. 981 01:05:55,880 --> 01:05:57,796 Jeg har kæmpet for min lykke. 982 01:06:01,338 --> 01:06:03,505 Du skal gå til advokaten igen. 983 01:06:05,796 --> 01:06:06,630 Hvad? 984 01:06:07,046 --> 01:06:08,421 Ring til dine søstre. 985 01:06:09,338 --> 01:06:11,671 Der er noget, din mor ikke har fortalt. 986 01:06:11,755 --> 01:06:13,463 Det vigtigste for dig. 987 01:06:13,546 --> 01:06:14,505 Hvad mener du? 988 01:06:15,005 --> 01:06:16,463 Lad mig gå med dig. 989 01:06:16,546 --> 01:06:17,713 Lucía... 990 01:06:18,338 --> 01:06:19,796 Vent og se. Stol på mig. 991 01:06:21,588 --> 01:06:23,463 -Godmorgen. -Godt. Godmorgen. 992 01:06:23,546 --> 01:06:24,630 Sæt jer ned. 993 01:06:24,713 --> 01:06:27,796 Det må vi hellere. Mor er så uforudsigelig. 994 01:06:29,588 --> 01:06:32,505 Det glæder mig, at I fandt, hvad I søgte. 995 01:06:32,588 --> 01:06:36,671 -Kan vi gå til sagen, tak? -Jeg forstår, at ikke alt er gået... 996 01:06:36,755 --> 01:06:40,671 -Gider De afspille den skide video? -Ja. 997 01:06:40,755 --> 01:06:43,546 -Øjeblik. Tag det roligt. -Tak. 998 01:06:46,130 --> 01:06:48,671 Det glæder mig, at I ser denne video. 999 01:06:49,130 --> 01:06:54,213 Det betyder, at I alle har fundet jeres biologiske fædre. 1000 01:06:54,755 --> 01:06:56,213 Altså tre af jer. 1001 01:06:57,005 --> 01:06:59,421 Sara, min elskede datter... 1002 01:06:59,921 --> 01:07:03,880 Du er stærk og selvstændig. Den, som ligner mig mest. 1003 01:07:04,296 --> 01:07:07,921 Jeg håber, at dette har bragt jer tættere sammen. 1004 01:07:08,838 --> 01:07:12,713 Jeg håber også, at du har indset, at det vigtigste i livet 1005 01:07:13,296 --> 01:07:15,005 ikke er at være nummer et, 1006 01:07:15,796 --> 01:07:20,088 men at være omringet af alle dem, som har brug for dig 1007 01:07:20,171 --> 01:07:21,338 og elsker dig. 1008 01:07:22,088 --> 01:07:23,671 Min dejlige Claudia... 1009 01:07:24,880 --> 01:07:27,505 Jeg ved, at du har et hjerte af guld. 1010 01:07:27,921 --> 01:07:29,838 Det havde du allerede som lille. 1011 01:07:30,338 --> 01:07:33,130 Jeg er sikker på, at du efter alt dette 1012 01:07:33,546 --> 01:07:37,005 vil kunne genvinde dit bløde hjerte, 1013 01:07:37,921 --> 01:07:42,671 og at du vil acceptere dine søstre, som de er. 1014 01:07:43,255 --> 01:07:45,796 Du skal også acceptere dig selv, 1015 01:07:45,880 --> 01:07:50,296 uden altid at tænke på, hvad de andre tænker 1016 01:07:52,005 --> 01:07:53,880 ... eller vente på en mand, 1017 01:07:55,088 --> 01:07:56,588 som ikke fortjener dig. 1018 01:07:57,463 --> 01:07:59,921 Min egen Sofía. 1019 01:08:00,338 --> 01:08:03,713 Du var altid så rebelsk, så modig og fri. 1020 01:08:04,130 --> 01:08:07,630 Selvom du må forstå, at du lever i en verden, 1021 01:08:07,713 --> 01:08:11,046 som forstår frihed anderledes, end du udlever den. 1022 01:08:12,546 --> 01:08:15,838 Det er på tide, du er ærlig over for dig selv. 1023 01:08:16,338 --> 01:08:18,546 Hvis nogen betyder noget for dig, 1024 01:08:19,338 --> 01:08:20,505 ... så hold på dem. 1025 01:08:20,588 --> 01:08:23,046 Man er ikke kun modig alene. 1026 01:08:23,713 --> 01:08:26,130 Man skal også kunne binde sig. 1027 01:08:27,505 --> 01:08:28,671 Og endelig 1028 01:08:29,880 --> 01:08:31,296 ... min søde Lucía. 1029 01:08:32,046 --> 01:08:33,588 Min søde, lille pige. 1030 01:08:34,880 --> 01:08:40,171 Du aner ikke, hvor speciel, hvor enestående du er for mig. 1031 01:08:41,630 --> 01:08:43,796 Du har altid været dig selv. 1032 01:08:45,005 --> 01:08:48,130 Selvom du mærkede min distance. 1033 01:08:49,213 --> 01:08:52,130 Jeg ved, det sårede dig. Jeg er ked af det. 1034 01:08:53,546 --> 01:08:55,046 Jeg er så ked af det. 1035 01:08:55,880 --> 01:08:57,338 Tilgiv mig. 1036 01:08:58,171 --> 01:09:00,421 Du er datter af min store kærlighed. 1037 01:09:01,463 --> 01:09:02,880 Min sande kærlighed. 1038 01:09:04,005 --> 01:09:06,630 Jeg elsker jer alle fire så højt. 1039 01:09:06,713 --> 01:09:09,713 Jeg håber, at I er lige så lykkelige som jeg. 1040 01:09:10,130 --> 01:09:11,671 Farvel, elskede døtre. 1041 01:09:12,130 --> 01:09:15,338 I vil altid have mig i jeres hjerter. 1042 01:09:22,130 --> 01:09:23,255 Er det en spøg? 1043 01:09:25,380 --> 01:09:26,880 Slutter den bare sådan? 1044 01:09:28,380 --> 01:09:30,796 Og min far? Hvem fanden er min far? 1045 01:09:33,588 --> 01:09:35,880 -Er det dig? -Mig? Nej. 1046 01:09:36,838 --> 01:09:37,963 Det er mig. 1047 01:09:38,963 --> 01:09:39,880 Hvad? 1048 01:09:40,380 --> 01:09:41,713 Jeg er din far. 1049 01:09:45,796 --> 01:09:48,213 Jeg mødte din mor for 25 år siden. 1050 01:09:49,338 --> 01:09:51,255 Vi blev vanvittigt forelskede. 1051 01:09:53,005 --> 01:09:54,338 Vi elskede hinanden højt. 1052 01:09:55,463 --> 01:09:58,630 Så meget, at vi blev sammen 1053 01:09:59,671 --> 01:10:00,963 ... efter operationen. 1054 01:10:01,380 --> 01:10:02,546 Operationen? 1055 01:10:03,588 --> 01:10:05,046 Hun gjorde det af kærlighed. 1056 01:10:05,546 --> 01:10:07,213 Men mand eller kvinde 1057 01:10:08,296 --> 01:10:10,005 ... er jer der, min datter. 1058 01:10:16,671 --> 01:10:17,755 Far. 1059 01:10:18,963 --> 01:10:20,005 Mor. 1060 01:10:27,046 --> 01:10:27,880 Hallo? 1061 01:10:27,963 --> 01:10:30,005 Alejandro kom for at tage afsked. 1062 01:10:30,088 --> 01:10:32,963 -Tager du ikke hjem til hans mor... Men... 1063 01:10:33,046 --> 01:10:36,421 ... mister du ham for evigt. Få ham nu tilbage. 1064 01:10:36,505 --> 01:10:38,463 Han elsker dig, dit fjols. 1065 01:10:38,546 --> 01:10:39,630 Hvad sker der? 1066 01:10:40,838 --> 01:10:41,713 Sara. 1067 01:10:43,296 --> 01:10:44,671 -Sara. -Lad mig være. 1068 01:10:45,213 --> 01:10:46,171 Sara! 1069 01:10:47,046 --> 01:10:48,421 Så er bilen kommet. 1070 01:10:48,505 --> 01:10:51,296 -Husk at ringe, når du lander. -Ja, mor. 1071 01:10:55,921 --> 01:10:57,505 Kom, giv mig et knus. 1072 01:11:03,838 --> 01:11:06,380 -Farvel. Jeg ringer fra lufthavnen. -Godt. 1073 01:11:12,880 --> 01:11:13,880 Alejandro! 1074 01:11:23,296 --> 01:11:26,005 Vent! Du må ikke køre. 1075 01:11:26,463 --> 01:11:28,005 Vent! 1076 01:11:30,630 --> 01:11:31,713 Du må ikke køre. 1077 01:11:33,505 --> 01:11:34,880 Du må ikke rejse væk. 1078 01:11:36,255 --> 01:11:40,546 Jeg ville bare have, at du kom efter mig, som de gør på film. 1079 01:11:40,630 --> 01:11:42,671 At give alt for kærligheden, men... 1080 01:11:43,296 --> 01:11:45,130 Men sådan er livet ikke. 1081 01:11:45,713 --> 01:11:46,921 Det er anderledes. 1082 01:11:52,046 --> 01:11:53,255 Tilgiv mig. 1083 01:11:54,963 --> 01:11:56,130 Hvad? 1084 01:11:56,588 --> 01:11:58,338 Jeg er forelsket i dig. 1085 01:11:58,421 --> 01:12:01,838 Jeg vil prøve igen. Bliv her. Jeg elsker dig så højt. 1086 01:12:02,296 --> 01:12:03,838 Jeg elsker dig! 1087 01:13:05,213 --> 01:13:08,755 Hej, Angelita. Jeg er så glad for at se dig. 1088 01:13:08,838 --> 01:13:13,546 Du har forsødet min tilværelse i så mange år med din flan. 1089 01:13:13,630 --> 01:13:16,421 -Du skulle bare vide. -Altså flan... 1090 01:13:16,505 --> 01:13:19,130 er ikke det, jeg er bedst til. 1091 01:13:20,463 --> 01:13:21,338 Du godeste. 1092 01:13:27,213 --> 01:13:29,880 Du, Don Juan! Dine hænder er overalt. 1093 01:13:32,380 --> 01:13:33,796 Hvor ser du smuk ud. 1094 01:13:35,463 --> 01:13:36,963 Jeg vil sige undskyld. 1095 01:13:37,796 --> 01:13:39,380 Tak, fordi du kom i dag. 1096 01:13:39,463 --> 01:13:42,796 Jeg skulle jo være din brudepige. Se mit jakkesæt. 1097 01:13:42,880 --> 01:13:44,588 Var det, derfor du kom? 1098 01:13:44,671 --> 01:13:48,713 Undskyld. Hvorfor er jeg ikke blevet single noget før? 1099 01:13:49,171 --> 01:13:50,921 Der er to mænd... 1100 01:13:51,713 --> 01:13:54,880 Jeg skulle absolut kaste mig ud i det nu. 1101 01:13:54,963 --> 01:13:57,755 -Hvad? -Det er jo en kampesten! 1102 01:13:58,671 --> 01:13:59,713 Hold da op! 1103 01:13:59,796 --> 01:14:02,005 -Det er løgn! -Hold kæft! 1104 01:14:02,088 --> 01:14:03,755 Jeg har en gave til dig. 1105 01:14:04,171 --> 01:14:06,255 -Kærlighedsraketten. -Igen? 1106 01:14:06,338 --> 01:14:08,255 -Det er for at gøre dig glad. -Tænd den. 1107 01:14:08,338 --> 01:14:11,130 -Kom nu. -Vær nu lidt diskret. 1108 01:16:52,213 --> 01:16:55,213 Tekster af: Dorte Langberg