1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,130 --> 00:00:29,130 Sí. 4 00:00:30,838 --> 00:00:34,088 Tienes toda la razón del mundo. Tenía que habértelo dicho en persona, 5 00:00:34,171 --> 00:00:37,005 pero sabes que no tengo tiempo para absolutamente nada. 6 00:00:38,171 --> 00:00:39,755 Esto es muy triste. 7 00:00:40,963 --> 00:00:44,130 Sí, pero ya verás como dentro de unos días lo ves todo de otra manera. 8 00:00:44,713 --> 00:00:46,671 Déjame las llaves donde estaban. Gracias. 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,755 Chao. 10 00:00:56,005 --> 00:00:57,463 Basta de cháchara. 11 00:01:01,838 --> 00:01:04,130 Veamos los cambios que habéis hecho. 12 00:01:04,213 --> 00:01:05,588 Gracias, Sara. 13 00:01:05,713 --> 00:01:10,046 Hemos trabajado en la colección de otoño de alta costura, 14 00:01:10,130 --> 00:01:11,338 siguiendo tus directrices, 15 00:01:11,630 --> 00:01:14,463 y esperamos que te guste tanto como a nosotros. 16 00:01:19,338 --> 00:01:22,463 OTOÑO 17 00:01:46,046 --> 00:01:47,380 Tienes que irte. 18 00:01:49,921 --> 00:01:51,546 ¿Nos volveremos a ver? 19 00:01:53,505 --> 00:01:55,046 No sé ni cómo te llamas. 20 00:01:56,005 --> 00:01:57,130 Me llamo Ron. 21 00:01:57,463 --> 00:01:58,463 Venga. 22 00:01:58,713 --> 00:02:01,171 Y... yo soy Salva. 23 00:02:07,046 --> 00:02:09,380 - ¿Podéis iros ya? - ¿Y un abrazo? 24 00:02:09,838 --> 00:02:12,088 Venga. Ya está. A tomar por culo. 25 00:02:13,546 --> 00:02:14,546 Venga. 26 00:02:21,546 --> 00:02:22,755 Cariño. 27 00:02:22,838 --> 00:02:24,921 Me hubiera gustado mucho poder acompañarte. 28 00:02:25,005 --> 00:02:27,630 - Marta, voy a un entierro, no una fiesta. - Ya. 29 00:02:28,046 --> 00:02:31,796 Pero ¿qué va a pensar tu familia si después de un año juntas no te acompaño? 30 00:02:32,546 --> 00:02:35,046 - Mis hermanas no saben nada de ti. - ¿Qué? 31 00:02:40,671 --> 00:02:41,838 Eh... 32 00:02:41,921 --> 00:02:45,005 Maricruz, una cosa. De la situación con mi marido... 33 00:02:45,088 --> 00:02:47,755 - Sí. - ...a mis hermanas, ni mu. 34 00:02:48,213 --> 00:02:49,338 Sí, señora. 35 00:02:49,421 --> 00:02:51,921 Vamos a decir que... 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,880 ...está de viaje, y ya está. 37 00:02:53,963 --> 00:02:56,630 Pero yo pensé que su marido estaba de viaje. 38 00:02:57,921 --> 00:02:59,130 Está de viaje. 39 00:02:59,713 --> 00:03:01,880 Eso he dicho. Que él está de viaje. 40 00:03:03,005 --> 00:03:04,421 Sí, señora. 41 00:03:05,505 --> 00:03:06,630 Impertinente. 42 00:04:10,963 --> 00:04:12,046 El que faltaba. 43 00:04:21,505 --> 00:04:22,755 ¿Quién le ha avisado? 44 00:04:23,046 --> 00:04:24,380 Es de la familia. 45 00:04:24,713 --> 00:04:27,880 Es casi como de la familia. Es normal. 46 00:05:17,338 --> 00:05:18,630 ¿Quién es toda esta gente? 47 00:05:19,005 --> 00:05:21,463 Pues serán tíos segundos de mamá o algo así. 48 00:05:21,838 --> 00:05:23,213 - No sé. - Más bien, algo así. 49 00:05:23,463 --> 00:05:25,963 - ¿Cómo? - Mamá no tenía tíos segundos, Claudia. 50 00:05:26,046 --> 00:05:29,338 - Si no, ¿de qué hay tantos tangas? - Pero ¿qué dices de tangas? 51 00:05:29,421 --> 00:05:32,380 - La colección de tangas que tenía mamá. - Anda. 52 00:05:32,463 --> 00:05:34,338 - Venga, Claudia, por favor. - Pero... 53 00:05:34,421 --> 00:05:38,380 - ¿Quién se pone un tanga con 70 años? - Sophia Loren. 54 00:05:39,046 --> 00:05:41,463 - Y mamá. - Basta ya. Basta. 55 00:05:41,546 --> 00:05:43,213 Eso mismo digo, pero... 56 00:05:48,130 --> 00:05:49,255 Por favor. 57 00:05:56,130 --> 00:05:58,713 Mira, apuesto 20 pavos 58 00:05:58,963 --> 00:06:00,880 a que esa rubia de ahí también lleva tanga. 59 00:06:01,588 --> 00:06:03,796 - Bueno, o no. - Ahora vengo. 60 00:06:14,755 --> 00:06:16,005 Perdón. 61 00:06:17,380 --> 00:06:18,421 Perdón. 62 00:06:18,713 --> 00:06:19,838 Perdón. 63 00:06:29,130 --> 00:06:31,005 Mi más sentido pésame. 64 00:06:31,088 --> 00:06:32,838 Era una mujer maravillosa. 65 00:06:33,505 --> 00:06:34,713 Maravillosa. 66 00:06:35,463 --> 00:06:37,880 Gracias. Gracias por venir. 67 00:06:38,588 --> 00:06:39,838 ¿Era amiga de mamá? 68 00:06:40,130 --> 00:06:41,296 Algo así. 69 00:06:41,921 --> 00:06:42,921 Caramba. 70 00:06:43,713 --> 00:06:45,005 Su cara me suena. 71 00:06:45,463 --> 00:06:47,838 Usted es... 72 00:06:52,088 --> 00:06:53,088 Fuera. 73 00:06:53,546 --> 00:06:54,880 Usted no puede estar aquí... 74 00:06:55,296 --> 00:06:57,713 ...en el entierro de mi mujer. Váyase. 75 00:06:58,130 --> 00:06:59,421 Váyase. 76 00:07:00,463 --> 00:07:01,796 Papá, papá. 77 00:07:05,463 --> 00:07:06,755 Cuidadlo mucho. 78 00:07:06,838 --> 00:07:08,005 Lo va a necesitar. 79 00:07:08,296 --> 00:07:10,713 Era el mejor hombre que vuestra madre pudo tener. 80 00:07:11,005 --> 00:07:12,130 Yo ya me voy. 81 00:07:13,130 --> 00:07:14,130 Gracias. 82 00:07:14,630 --> 00:07:15,630 Gracias. 83 00:07:16,463 --> 00:07:18,171 - ¿Y esta quién es? - No sé. 84 00:07:19,505 --> 00:07:21,005 Esta también te ha gustado, ¿no? 85 00:07:23,463 --> 00:07:25,796 Yo no conozco a ninguno de estos amigos de mamá. 86 00:07:26,088 --> 00:07:27,588 - ¿Tú sí? - No, yo no. 87 00:07:27,713 --> 00:07:29,338 Bueno, tú vives en Madrid, yo no. 88 00:07:29,421 --> 00:07:33,546 Sí, vivo en Madrid, pero yo también tengo una vida social muy activa. 89 00:07:34,296 --> 00:07:36,796 - Clases de cursos que me matriculo. - Por favor. 90 00:07:36,880 --> 00:07:38,755 O sea... Te quiero decir. No sé. 91 00:07:38,838 --> 00:07:40,130 ¿Y tu marido? 92 00:07:41,421 --> 00:07:42,463 Volando. 93 00:07:43,838 --> 00:07:44,796 ¿Volando? 94 00:07:44,880 --> 00:07:47,005 No se lo has dicho. 95 00:07:48,921 --> 00:07:51,713 Me sabía como mal disgustarle, ¿sabes? 96 00:07:51,796 --> 00:07:54,421 ¿Cómo que disgustarle, Claudia? Tu madre está muerta. 97 00:07:54,505 --> 00:07:57,880 - ¿A cuándo esperas para disgustarle? - Bueno, ya veré yo, ¿no? 98 00:07:57,963 --> 00:08:01,505 A ver si ahora vais a venir dos horitas a Madrid a organizarme la vida. 99 00:08:01,838 --> 00:08:04,630 Es que es muy fuerte. Es fuerte. 100 00:08:26,130 --> 00:08:27,796 Sirve un poco de vino. 101 00:08:29,421 --> 00:08:31,880 - ¿Cuál es la lesbiana? - ¿La cubana? 102 00:08:33,171 --> 00:08:34,796 - La lesbiana. - ¿Qué? 103 00:08:35,630 --> 00:08:36,921 ¡La lesbiana! 104 00:08:39,255 --> 00:08:41,713 Ana. Hola, ¿qué tal? 105 00:08:45,963 --> 00:08:49,130 - No soporto a estas viejas chismosas. - Déjalas. Da igual. 106 00:09:04,088 --> 00:09:04,921 Sofía. 107 00:09:05,921 --> 00:09:07,171 Sofía. 108 00:09:37,213 --> 00:09:38,213 ¡Cabrones! 109 00:09:39,380 --> 00:09:41,505 Sois todos unos cabrones. 110 00:09:41,755 --> 00:09:43,796 - Sois todos... - Por favor, papá, déjalo ya. 111 00:09:43,880 --> 00:09:45,671 - Dejadme. - ¡Papá! 112 00:09:45,755 --> 00:09:46,755 ¡Cuidado! 113 00:09:48,838 --> 00:09:50,421 ¡Por Dios! Quietas. 114 00:09:51,005 --> 00:09:53,255 Dios mío, está totalmente loco. 115 00:09:56,713 --> 00:09:57,796 ¿Ya está? 116 00:10:00,630 --> 00:10:02,130 Perdón. Perdón. 117 00:10:03,213 --> 00:10:04,838 - Ya está, papá. - Papá. 118 00:10:04,921 --> 00:10:07,005 - Lo siento. - Tienes que descansar. Perdón. 119 00:10:07,380 --> 00:10:11,255 - ¿De dónde ha sacado este sable? - ¿Sable? Si es un cuchillo jamonero. 120 00:10:11,338 --> 00:10:13,880 - Papá está fatal. - Pues yo lo he visto en forma. 121 00:10:13,963 --> 00:10:17,255 - Voy a verle. - Claudia, que ya está Sara, tranquila. 122 00:10:17,338 --> 00:10:20,713 Ya está Sara, ¿no? Como tú nunca estás, ni está Sara, ni hay nadie, 123 00:10:20,796 --> 00:10:23,880 - yo ya no sé cuándo estáis. - No sé, ahora va a ser mi culpa. 124 00:10:27,005 --> 00:10:29,338 No quiero descansar. 125 00:10:30,713 --> 00:10:32,588 Un ratito. Una siesta. 126 00:10:32,713 --> 00:10:35,088 - Un poquito solo. - No, un pacto. 127 00:10:35,171 --> 00:10:36,380 Cinco minutos. 128 00:10:37,088 --> 00:10:38,921 Una cabezadita 129 00:10:40,255 --> 00:10:43,796 y... seguimos. 130 00:11:07,255 --> 00:11:08,588 ¿Alejandro? 131 00:11:11,130 --> 00:11:13,671 ¡Hola! ¿Qué haces? 132 00:11:14,463 --> 00:11:17,005 - ¿Qué pasa con Alejandro, papá? - Su serie. 133 00:11:17,088 --> 00:11:20,380 La ponen en la tele. Hazme el favor de ponérmela. 134 00:11:27,463 --> 00:11:29,963 Porque no eres tú. Te quiero. 135 00:11:30,796 --> 00:11:32,671 Solo sé que quiero estar contigo. 136 00:11:32,755 --> 00:11:34,796 - Y amarte para siempre. - Lástima... 137 00:11:35,255 --> 00:11:38,171 - ...que se case con Manuelita... - Te esperaré toda mi vida. 138 00:11:38,255 --> 00:11:40,296 - ...y no con otra. - Porque te quiero. 139 00:11:40,380 --> 00:11:44,463 Te quiero más que a nadie en este mundo. No puedo estar sin ti. 140 00:11:45,796 --> 00:11:48,963 Cada vez que pienso en otra mujer, me doy cuenta de que no puedo... 141 00:11:50,213 --> 00:11:51,338 ...ni dormir. 142 00:11:52,505 --> 00:11:53,713 Porque no eres tú. 143 00:11:57,505 --> 00:11:59,380 Porque solo puedo besar tus labios. 144 00:12:10,838 --> 00:12:11,838 Hola. 145 00:12:12,921 --> 00:12:13,921 Hola. 146 00:12:16,463 --> 00:12:17,463 ¿Qué tal estás? 147 00:12:17,796 --> 00:12:18,796 Bien. 148 00:12:19,713 --> 00:12:21,505 ¿Todo bien? ¿Necesitáis algo? 149 00:12:21,588 --> 00:12:24,255 Cuánto tiempo. Me han dicho que sigues en Nueva York. 150 00:12:24,338 --> 00:12:25,338 Sí. 151 00:12:26,005 --> 00:12:27,796 ¿No has echado de menos todo esto? 152 00:12:28,130 --> 00:12:29,338 - No. - Venga ya. 153 00:12:29,421 --> 00:12:32,088 ¿Qué harías sin una buena copa de vino o sin un jamón rico? 154 00:12:32,171 --> 00:12:34,046 - ¿Qué? - Sin la paella de Casa Rita 155 00:12:34,130 --> 00:12:37,213 - o las tapas de Los Palomos. - Alejandro, esto está lleno de gente. 156 00:12:37,296 --> 00:12:39,005 No voy a hacer una ruta gastronómica. 157 00:12:39,088 --> 00:12:41,713 Es que llevo cinco años sin verte. ¿No vas a decir nada? 158 00:12:41,796 --> 00:12:43,671 Es que no tengo nada que hablar contigo. 159 00:12:45,338 --> 00:12:47,130 Sara, fuiste tú quien se marchó. 160 00:12:48,213 --> 00:12:51,213 ¿De verdad quieres que hablemos ahora mismo de lo que pasó? 161 00:12:51,755 --> 00:12:52,755 Tú te fuiste. 162 00:12:52,838 --> 00:12:55,421 Te estuve esperando meses. Ni una llamada. 163 00:12:55,963 --> 00:12:58,463 Ni una visita. Ni un correo. Nada. 164 00:12:59,796 --> 00:13:01,505 - Sara... - Márchate, por favor. 165 00:13:05,005 --> 00:13:06,796 - Sara, déjame que... - Vete, por favor. 166 00:13:37,630 --> 00:13:39,755 Falta de respeto. 167 00:13:40,213 --> 00:13:43,296 - Joder, ya estamos. ¡Qué estrés! - Bueno, a buenas horas. 168 00:13:43,380 --> 00:13:45,671 - ¿Qué os ha pasado? - Que me he liado. 169 00:13:45,755 --> 00:13:47,005 Nos estábamos arreglando. 170 00:13:47,088 --> 00:13:50,755 - Pues te levantas un poquito antes. - Llegamos diez minutos tarde. 171 00:13:50,838 --> 00:13:52,088 - Doce. - Dejad de discutir. 172 00:13:52,171 --> 00:13:54,213 ¿Se puede ser más exagerada que tú? 173 00:13:54,296 --> 00:13:57,671 Claudia, he empezado la mañana de puta madre, así que no me la jodas. 174 00:13:57,755 --> 00:13:59,505 Vamos a abrir el testamento de mamá. 175 00:13:59,588 --> 00:14:04,130 ¿Os importaría por una vez dejar de discutir como si tuviéramos 15 años? 176 00:14:04,213 --> 00:14:05,921 Nos quitamos esto de encima y a casa. 177 00:14:06,005 --> 00:14:09,588 Efectivamente. Testamento y cada una a su casa. Por aquí. 178 00:14:09,713 --> 00:14:12,921 La notaría es el 2º C, creo. A ver. 179 00:14:14,463 --> 00:14:18,921 Que quede claro que su madre reflexionó largo y tendido acerca de este testamento. 180 00:14:19,755 --> 00:14:22,755 Pasamos tantas horas juntos... 181 00:14:23,630 --> 00:14:24,755 ¿Tantas horas? 182 00:14:25,463 --> 00:14:26,588 ¿Cuántas horas? 183 00:14:28,546 --> 00:14:32,630 En primer lugar, deben saber que su madre quería que una mitad de su herencia 184 00:14:32,713 --> 00:14:36,046 fuera para el cuidado y necesidades de su padre. 185 00:14:36,130 --> 00:14:38,630 Bueno, en eso creo que estamos todas conformes. 186 00:14:38,713 --> 00:14:39,796 Así que fenomenal. 187 00:14:40,380 --> 00:14:43,921 Y entonces, ¿la otra mitad cómo quedaría? 188 00:14:44,546 --> 00:14:45,880 Pues la otra mitad... 189 00:14:46,755 --> 00:14:48,755 ...yo creo que lo mejor es que... 190 00:14:50,088 --> 00:14:51,213 ...lo cuente ella. 191 00:14:52,338 --> 00:14:53,380 ¿Cómo? 192 00:14:54,088 --> 00:14:56,171 Buf. ¿De verdad nos va a poner un vídeo ahora? 193 00:14:56,421 --> 00:15:00,796 Entiendo que todo esto pueda resultar confuso. Tranquila. 194 00:15:01,296 --> 00:15:03,921 Por eso les ruego que me presten un minuto de atención. 195 00:15:04,171 --> 00:15:06,546 Verán como todo es mucho más sencillo de entender. 196 00:15:06,630 --> 00:15:08,005 - Muy bien. - ¿Aquí? 197 00:15:08,796 --> 00:15:09,838 ¿Listas? 198 00:15:10,046 --> 00:15:11,088 Sí. 199 00:15:13,255 --> 00:15:14,546 Queridísimas hijas, 200 00:15:15,130 --> 00:15:19,130 si estáis viendo este vídeo, es porque ya no estoy a vuestro lado. 201 00:15:20,005 --> 00:15:22,213 Y precisamente por eso, quiero deciros 202 00:15:23,755 --> 00:15:26,838 que sois lo mejor que me ha pasado en la vida. 203 00:15:27,255 --> 00:15:28,255 Lo mejor. 204 00:15:29,213 --> 00:15:31,088 Me habéis llenado de felicidad. 205 00:15:32,046 --> 00:15:35,755 Me habéis llenado de recuerdos. Me habéis llenado de orgullo. 206 00:15:36,880 --> 00:15:40,338 Posiblemente no haya sido la mejor madre del mundo, yo, 207 00:15:41,088 --> 00:15:42,588 pero me siento plena. 208 00:15:43,630 --> 00:15:45,505 Solo hay algo que... 209 00:15:46,546 --> 00:15:48,755 ...que he arrastrado siempre conmigo. 210 00:15:49,630 --> 00:15:51,755 Que nunca me atreví a confesar. 211 00:15:53,088 --> 00:15:54,880 Pero no quiero llevármelo a la tumba. 212 00:15:56,213 --> 00:15:58,421 Porque es algo que tiene que ver con vosotras. 213 00:15:59,171 --> 00:16:03,380 Llevo ocultando toda la vida vuestras verdaderas raíces 214 00:16:03,463 --> 00:16:06,130 y hoy ha llegado el día de confesaros que papá, 215 00:16:07,546 --> 00:16:08,546 Pedro, 216 00:16:09,171 --> 00:16:11,671 no es vuestro padre biológico. 217 00:16:13,421 --> 00:16:14,588 ¿Qué ha dicho? 218 00:16:14,713 --> 00:16:17,046 Pero si seguís mis instrucciones, 219 00:16:17,130 --> 00:16:19,838 pronto conoceréis vuestra verdadera identidad. 220 00:16:22,880 --> 00:16:24,838 Esto es una broma. Seguro. 221 00:16:25,088 --> 00:16:28,963 Es una broma un poquito de mal gusto, también, ¿no? 222 00:16:29,046 --> 00:16:31,713 Qué puta maravilla de señora. 223 00:16:31,796 --> 00:16:35,838 ¿Podría explicarnos qué es esto de que nuestro padre no es nuestro padre? 224 00:16:35,921 --> 00:16:38,838 Lo que quería decir su madre es que su padre 225 00:16:40,130 --> 00:16:42,005 no es el hombre que las concibió. 226 00:16:45,088 --> 00:16:47,463 Joder, mamá. Alucinante. 227 00:16:47,546 --> 00:16:50,046 Su madre era una mujer única. Arrebatadora. 228 00:16:50,546 --> 00:16:52,171 - Ya. - ¿Y papá? 229 00:16:52,255 --> 00:16:53,630 Su papá es estéril. 230 00:16:55,880 --> 00:16:59,546 La broma es fuertecita. La broma viene fuerte. 231 00:16:59,630 --> 00:17:01,380 - Siéntate. - Sí, me voy a sentar. 232 00:17:03,213 --> 00:17:06,296 Sus padres llegaron a un acuerdo cuando lo supieron. 233 00:17:06,380 --> 00:17:10,421 Está claro que mi madre follaría como un tigre y me padre en casa esperándola. 234 00:17:10,505 --> 00:17:14,630 ¿Te importaría hablar de otra manera de mamá? Está ahí, en una pantalla. 235 00:17:14,713 --> 00:17:16,296 ¿Qué quieres que diga ahora? 236 00:17:16,380 --> 00:17:19,463 - ¿Le falto el respeto a esa señora? - ¿Queréis dejar de dar la nota? 237 00:17:19,546 --> 00:17:21,130 ¿Podéis calmaros, por favor? 238 00:17:21,213 --> 00:17:24,463 Está claro que toda esta fiestecita la ha montado nuestra difunta madre. 239 00:17:24,546 --> 00:17:25,963 - Tienes razón, Sofía. - Sí. 240 00:17:26,671 --> 00:17:30,921 Hemos dicho: "Un minuto. Arreglamos lo de la herencia y cada una a su casa". 241 00:17:31,088 --> 00:17:32,088 Genial. 242 00:17:32,171 --> 00:17:35,005 ¿Y por qué no recurrieron a la inseminación artificial? 243 00:17:35,546 --> 00:17:38,921 Entonces eran otros tiempos. No era tan habitual como es hoy en día. 244 00:17:39,005 --> 00:17:41,088 Lo intentaron dos veces, pero no funcionó. 245 00:17:41,171 --> 00:17:43,921 Entonces, ¿quién es nuestro padre? 246 00:17:44,296 --> 00:17:46,088 Nuestro padre biológico, quiero decir. 247 00:17:46,588 --> 00:17:48,005 Pues ese es el temita. 248 00:17:49,380 --> 00:17:50,588 Que... 249 00:17:51,338 --> 00:17:54,213 ...puede que no compartan el mismo padre biológico. 250 00:17:54,296 --> 00:17:59,421 Un segundo, si lo que intenta decir es que nuestra madre era ligera de cascos, 251 00:17:59,505 --> 00:18:02,005 que sepa que nos está quedando clarísimo, ¿verdad? 252 00:18:02,088 --> 00:18:05,296 Yo sé que nada de esto resulta agradable, 253 00:18:05,380 --> 00:18:07,255 pero su madre quería que ustedes mismas 254 00:18:07,338 --> 00:18:09,505 descubrieran quién era el padre de cada una. 255 00:18:09,588 --> 00:18:12,588 Muy bien. Divertidísimo el tema de la paternidad. 256 00:18:12,713 --> 00:18:15,755 Pero, de la herencia, ¿qué decía mi madre? 257 00:18:15,838 --> 00:18:19,380 Solo podré decirles la parte que les corresponde a cada una 258 00:18:19,463 --> 00:18:21,880 cuando resuelvan el tema de la paternidad. 259 00:18:22,796 --> 00:18:24,921 Como un concurso o algo así, ¿no? 260 00:18:25,005 --> 00:18:26,255 Es acojonante. 261 00:18:26,338 --> 00:18:28,838 Manejando los hilos hasta después de muerta. 262 00:18:28,921 --> 00:18:31,338 - Acojonante. - A ver si me estoy enterando bien. 263 00:18:31,755 --> 00:18:34,838 Tenemos que hacer una yincana para poder conocer a nuestro padre. 264 00:18:34,921 --> 00:18:36,213 - Efectivamente. - ¿Es eso? 265 00:18:36,296 --> 00:18:37,921 Yo las entiendo. 266 00:18:38,005 --> 00:18:39,463 Lo que su madre quería 267 00:18:39,546 --> 00:18:43,380 era estar segura de que, a pesar de tanto tiempo estando separadas, 268 00:18:43,463 --> 00:18:47,005 por fin compartirían un tiempo juntas. 269 00:18:47,921 --> 00:18:49,130 De puta madre. 270 00:18:49,213 --> 00:18:52,046 - Divino. - Planazo. 271 00:18:52,130 --> 00:18:53,796 No me toques, por favor. 272 00:18:53,880 --> 00:18:56,171 ¿Podría decirnos por dónde tenemos que empezar? 273 00:18:56,796 --> 00:18:59,838 Aquí dice que tenemos que empezar por un tal Pablo. 274 00:18:59,921 --> 00:19:03,005 Pablo. Vete tú a saber ahora quién es ese Pablo. 275 00:19:04,213 --> 00:19:05,671 No participaré de esta mierda. 276 00:19:05,755 --> 00:19:08,505 - Mamá dijo claramente... - Mamá no me tuvo en cuenta nunca. 277 00:19:09,588 --> 00:19:12,130 Te aseguro que no le va a importar si voy o no voy con vosotras. 278 00:19:12,213 --> 00:19:15,588 ¿Sabes lo que pasa? Que si tú no vienes, nos quedamos todas sin herencia. 279 00:19:15,671 --> 00:19:17,046 El dinero mueve montañas, ¿eh? 280 00:19:18,546 --> 00:19:19,880 ¿Y papá? 281 00:19:20,921 --> 00:19:24,546 ¿Alguien ha pensado en lo que le vamos a contar a papá? Todo esto de la yincana. 282 00:19:24,630 --> 00:19:28,380 A papá no se le va a decir nada de esto. Bastante alterado está ya. 283 00:19:29,338 --> 00:19:32,421 ¡Hola, chicas! ¿Habéis visto a vuestra madre? 284 00:19:33,588 --> 00:19:34,713 Papá. 285 00:19:34,796 --> 00:19:37,796 Es que no encuentro mis pantalones Príncipe de Gales 286 00:19:37,880 --> 00:19:41,380 y los necesito. Espero que los estén planchando, porque si no... 287 00:19:41,463 --> 00:19:43,630 - Los buscamos y te los llevamos, ¿vale? - ¿Sí? 288 00:19:43,755 --> 00:19:46,713 Pues te voy a pedir un favor. Por favor. 289 00:19:46,796 --> 00:19:49,255 Alejandro empieza hoy su programa. 290 00:19:49,338 --> 00:19:52,963 Y me gustaría estar elegante, mayestático. 291 00:19:56,005 --> 00:19:57,921 - Te los llevamos ahora, ¿vale, papá? - Sí. 292 00:19:58,005 --> 00:20:00,046 Ya, pero me siento muy mal. 293 00:20:05,505 --> 00:20:07,296 Para mí, ese es nuestro padre. 294 00:20:07,380 --> 00:20:09,630 Por mucho que queramos encontrar un esperma nuevo. 295 00:20:09,713 --> 00:20:13,046 Evidentemente, pero, a lo mejor, el esperma nuevo nos puede hacer entender 296 00:20:13,130 --> 00:20:15,046 por qué somos todas tan diferentes. No sé. 297 00:20:15,130 --> 00:20:18,338 Ojalá yo pudiera entender por qué no pintaba nada en esta puta casa. 298 00:20:19,296 --> 00:20:22,046 Entonces, ¿qué hacemos? ¿Buscamos o no buscamos? 299 00:20:26,005 --> 00:20:27,088 A ver. 300 00:20:31,588 --> 00:20:32,880 - ¿Aquí? - Aquí. 301 00:20:32,963 --> 00:20:34,171 Era el tres, ¿no? 302 00:20:38,630 --> 00:20:39,880 - ¿Entramos? - Vamos. 303 00:20:39,963 --> 00:20:41,255 Artista. 304 00:20:42,421 --> 00:20:43,421 En fin. 305 00:20:45,421 --> 00:20:46,421 Hola. 306 00:20:50,046 --> 00:20:51,046 Joder. 307 00:20:52,880 --> 00:20:53,880 ¿Hay alguien? 308 00:20:55,505 --> 00:20:56,505 Hola. 309 00:20:57,171 --> 00:20:59,463 Sí, ya voy. 310 00:20:59,755 --> 00:21:01,046 Un momento, por favor. 311 00:21:01,630 --> 00:21:04,421 - Oye, pues yo me lo follaba. - Lucía, que puede ser tu padre. 312 00:21:04,505 --> 00:21:06,880 - ¿Qué más da? - Si podría ser hijo de mamá. 313 00:21:06,963 --> 00:21:08,630 ¿Ese tío estaba en el entierro? 314 00:21:08,713 --> 00:21:12,588 Disculpadme, estaba distraído. Cuando me llega la inspiración... 315 00:21:12,671 --> 00:21:14,255 Estaba pintando mi propio cuerpo. 316 00:21:14,338 --> 00:21:16,963 Qué mejor que el cuerpo de uno para investigar la materia. 317 00:21:17,046 --> 00:21:18,046 De eso va la pintura. 318 00:21:18,130 --> 00:21:19,963 Hola, hola. 319 00:21:20,838 --> 00:21:22,171 Oh là là. 320 00:21:22,255 --> 00:21:23,463 Yo soy Pablo. 321 00:21:24,880 --> 00:21:26,046 - Hola. - Sofía. 322 00:21:26,130 --> 00:21:27,338 Lucía. 323 00:21:28,588 --> 00:21:29,963 - Pablo. - Sara. 324 00:21:30,213 --> 00:21:32,338 - Es que te vas a manchar. - Entonces... 325 00:21:33,338 --> 00:21:36,088 - Pablo. - Clau... Claudia. 326 00:21:37,130 --> 00:21:38,130 Encantada. 327 00:21:38,213 --> 00:21:40,171 Bueno, pues, ante todo, pediros perdón 328 00:21:40,255 --> 00:21:42,588 por no haberme presentado en el entierro. 329 00:21:43,255 --> 00:21:45,296 Es que la muerte y yo no nos llevamos. 330 00:21:45,963 --> 00:21:47,921 - Me bloquea. - ¿Sabes quiénes somos? 331 00:21:48,005 --> 00:21:52,255 Por supuesto. Cuatro bellezas así solo podéis ser las hijas de Carmen. 332 00:21:54,963 --> 00:21:58,630 Y me hace muy feliz que os hayáis decidido a venir. 333 00:21:58,963 --> 00:21:59,963 Muy feliz. 334 00:22:02,755 --> 00:22:05,880 Porque vuestra madre siempre se negó a que yo os conociera. 335 00:22:05,963 --> 00:22:07,796 Había que respetar la voluntad de Pedro. 336 00:22:09,796 --> 00:22:10,796 ¿Y ahora ya no? 337 00:22:11,630 --> 00:22:15,171 ¿Podrías ofrecerme una copa de vino, si tuvieras? 338 00:22:16,213 --> 00:22:17,796 Vino, por supuesto. 339 00:22:18,213 --> 00:22:19,630 El vino es vida. Seguidme. 340 00:22:21,130 --> 00:22:22,463 Habla francés. 341 00:22:23,046 --> 00:22:24,046 ¿De verdad? 342 00:22:29,296 --> 00:22:31,713 - Bueno, bueno... - Guau, ¿no? 343 00:22:31,796 --> 00:22:33,255 ¿Tú estás viendo eso? 344 00:22:34,713 --> 00:22:35,838 Es un chichi. 345 00:22:36,546 --> 00:22:37,796 Como grande, ¿no? 346 00:22:37,880 --> 00:22:40,171 Es un coño, chicas. Un coño. 347 00:22:40,255 --> 00:22:42,213 Ya, pero creo que es como muy grande. 348 00:22:44,213 --> 00:22:45,588 Chichis azules, ¿no? 349 00:22:46,463 --> 00:22:47,463 Ya veo. 350 00:22:50,963 --> 00:22:52,588 Me encanta este caos. 351 00:22:53,171 --> 00:22:54,171 Bua. 352 00:22:55,005 --> 00:22:56,671 Aquí tienes el vino. 353 00:22:57,755 --> 00:22:58,963 Gracias. 354 00:23:06,421 --> 00:23:08,005 ¿Y usted no...? 355 00:23:08,463 --> 00:23:09,755 Yo bebo de la botella. 356 00:23:12,546 --> 00:23:14,713 - Salud. - Salud. 357 00:23:14,796 --> 00:23:18,296 Bueno, muestra madre, sí. Yo la conocí en un museo. 358 00:23:18,505 --> 00:23:21,296 Era estudiante de arte y me quedé fascinado por ella. 359 00:23:21,380 --> 00:23:25,213 La perseguí por todas las salas pidiéndole que me dejara hacerle un retrato. 360 00:23:25,296 --> 00:23:29,005 Perdón, un retrato como de su género este que hace, ¿verdad? 361 00:23:29,088 --> 00:23:31,213 - Sí, por supuesto. - Me lo imaginaba. 362 00:23:31,963 --> 00:23:33,588 Ah, Carmen... 363 00:23:33,671 --> 00:23:35,546 Carmen, querida... 364 00:23:38,255 --> 00:23:40,463 Vuestra madre era un ser de luz. 365 00:23:40,963 --> 00:23:42,171 Un alma pura. 366 00:23:42,630 --> 00:23:45,046 Aún puedo vernos a los dos ahí... 367 00:23:46,046 --> 00:23:49,755 ...desnudos, hablando durante horas del bien del mal, del arte. 368 00:23:50,963 --> 00:23:53,880 Es cierto que yo era mucho más joven, pero siempre pensé 369 00:23:53,963 --> 00:23:57,963 que el amor en brazos de una mujer madura es parte de la formación de un artista. 370 00:23:58,046 --> 00:24:00,463 El desnudo que hay en casa es mi madre pintada por ti. 371 00:24:01,005 --> 00:24:02,005 Efectivamente. 372 00:24:02,505 --> 00:24:04,546 - Tienes muy buen ojo. - Siempre me gustó. 373 00:24:04,963 --> 00:24:06,171 Las mujeres. 374 00:24:06,255 --> 00:24:10,546 Desnudas. Bueno, vestidas también le gustan a mi hermana. 375 00:24:10,630 --> 00:24:13,546 O sea, quiero decir, ella es... 376 00:24:13,630 --> 00:24:15,838 - Claudia, ¿eso qué tiene que ver? - Sí, no. 377 00:24:15,921 --> 00:24:18,171 Solo las personas verdaderamente interesantes 378 00:24:18,255 --> 00:24:20,463 son capaces de ver más allá de estas nimiedades. 379 00:24:20,546 --> 00:24:24,171 Saben que el amor es más importante que el sexo. Hombres, mujeres, ¿qué más da? 380 00:24:24,255 --> 00:24:27,255 Lo importante es la piel. Conectar con la piel, ¿no? 381 00:24:27,546 --> 00:24:30,255 Sin noción de pecado. Vírgenes, como llegamos al mundo. 382 00:24:30,338 --> 00:24:32,463 Mi hermana cree que nos hicieron de barro. 383 00:24:34,338 --> 00:24:37,213 No, por Dios. Eso sería la nada. 384 00:24:37,296 --> 00:24:41,630 No. Yo, por ejemplo, investigo el cosmos a través de la forma humana. 385 00:24:41,755 --> 00:24:44,755 Especialmente, del cuerpo de la mujer, su obra más perfecta. 386 00:24:45,130 --> 00:24:48,546 Yo, en las curvas de la mujer, encuentro equilibrio. 387 00:24:48,630 --> 00:24:50,880 A mí me pasa lo mismo con el cuerpo del hombre. 388 00:24:50,963 --> 00:24:51,963 A ver. 389 00:24:52,546 --> 00:24:55,880 Perdonad que interrumpa este momento, que es muy interesante. 390 00:24:55,963 --> 00:24:57,588 El arte, el universo... Sí. 391 00:24:58,796 --> 00:25:01,171 Estamos aquí porque estamos buscando a nuestro padre. 392 00:25:01,838 --> 00:25:03,380 A uno de ellos. 393 00:25:03,463 --> 00:25:08,505 Es que con todo lo que ha pasado con mamá y las pistas que nos ha ido dejando, 394 00:25:08,588 --> 00:25:11,796 creemos que podrías ser tú uno de nuestros padres. 395 00:25:12,755 --> 00:25:15,505 Que de alguna manera, engendraste con nuestra madre. 396 00:25:15,588 --> 00:25:16,838 Follando. 397 00:25:17,421 --> 00:25:19,755 Quiero decir que todos engendramos follando. 398 00:25:20,463 --> 00:25:24,421 Bueno, yo es que no creo en la ciencia. Creo en el ser. 399 00:25:24,505 --> 00:25:29,213 Y yo sé que estoy en el mundo para compartir mi arte, mi persona. 400 00:25:29,296 --> 00:25:30,921 Tengo mucho, 401 00:25:31,130 --> 00:25:33,796 pero mucho, mucho que dar. 402 00:25:33,880 --> 00:25:35,630 - Divino. - Qué profundo. 403 00:25:36,130 --> 00:25:38,713 - ¿Tú también pintas? - No, yo no. Ella. 404 00:25:39,671 --> 00:25:40,880 ¡Ah! 405 00:25:40,963 --> 00:25:43,880 Yo. Yo también soy artista. 406 00:25:43,963 --> 00:25:47,088 Entonces entenderás perfectamente de qué te estoy hablando. 407 00:25:47,171 --> 00:25:50,213 Y sabiendo que tienes una hija, ¿no has pensado nunca 408 00:25:51,338 --> 00:25:53,171 hacerte cargo de ella? Saber... 409 00:25:53,255 --> 00:25:54,463 Para nada. 410 00:25:55,046 --> 00:25:57,255 No, verás, yo nunca me vi criando niños. 411 00:25:57,338 --> 00:26:01,921 A lo mejor podría decirnos ya a cuál de las cuatro engendró y ya está. 412 00:26:05,630 --> 00:26:07,921 - ¿Es que no lo sabéis vosotras? - No. 413 00:26:09,338 --> 00:26:13,046 - Estamos aquí por eso. - Ah, Carmen. Encantadora. 414 00:26:13,130 --> 00:26:17,296 - Me hace reír desde el más allá. - A nosotras no nos hace ni puta gracia. 415 00:26:17,713 --> 00:26:19,296 Ya, claro, sí. Lo entiendo. 416 00:26:19,380 --> 00:26:24,005 Si te decimos las fechas de nacimiento y echamos unas cuentas, 417 00:26:24,088 --> 00:26:26,171 a lo mejor podemos saber un poco la... 418 00:26:26,255 --> 00:26:30,796 No, no es tan sencillo. Yo estuve muchos años con vuestra mamá. 419 00:26:30,880 --> 00:26:34,380 Todas nacisteis en ese periodo. Eso quiere decir... 420 00:26:34,463 --> 00:26:36,838 Que yo podría ser el padre de todas... 421 00:26:37,296 --> 00:26:38,296 ...o no. 422 00:26:39,505 --> 00:26:42,588 - Pues habrá que hacer una prueba de ADN. - Claro es que... 423 00:26:42,671 --> 00:26:45,921 No, ya os he dicho que yo no creo en la ciencia. 424 00:26:46,588 --> 00:26:47,880 Hasta ahí podíamos llegar. 425 00:26:47,963 --> 00:26:51,088 Vamos a ver. No voy a reducir mi ser, mi individualidad, 426 00:26:51,171 --> 00:26:52,921 a una muestra de laboratorio. 427 00:26:53,005 --> 00:26:57,588 Mi cuerpo es una obra de arte, un templo. No perdería mi mojo, mi fluido vital. 428 00:26:57,671 --> 00:27:01,255 Pues entonces ¿nos puedes explicar cómo podemos resolver esto? Porque... 429 00:27:01,338 --> 00:27:05,963 - Sí. - No, ya está. No insistas. Es un templo. 430 00:27:06,046 --> 00:27:08,046 - Es que no es real, el tipo este. - A ver. 431 00:27:10,255 --> 00:27:12,046 - Dejadme que os mire. - ¿Qué? 432 00:27:12,880 --> 00:27:16,588 - Que nos mires... ¿cómo? - Yo soy pintor. Dejadme que os vea. 433 00:27:16,671 --> 00:27:18,671 Yo veo cosas que otra gente no ve. 434 00:27:18,755 --> 00:27:20,671 - Déjame que te haga un... - Sí, ya. Ahora. 435 00:27:20,755 --> 00:27:22,255 - No, no. - Chao. 436 00:27:23,463 --> 00:27:26,046 - Tú. - Esto no es un concurso de belleza. 437 00:27:28,005 --> 00:27:29,005 Quédate quieta. 438 00:27:29,546 --> 00:27:33,421 Tú tienes la misma luz que tenía tu madre. Te sale de dentro. Es como un faro. 439 00:27:34,088 --> 00:27:35,088 ¿En serio? 440 00:27:35,171 --> 00:27:39,588 En serio. A través de esto puedo ver más de ti que cualquier análisis de ADN. 441 00:27:41,588 --> 00:27:44,671 A cualquier otra se lo hubieras colado, pero precisamente a mí... 442 00:27:45,630 --> 00:27:47,171 - Vámonos. - Espérate. 443 00:27:47,255 --> 00:27:48,838 Dibuja a tu puto padre, ¿sabes? 444 00:27:48,921 --> 00:27:50,505 - Déjame que te pinte. - No. 445 00:27:50,588 --> 00:27:53,296 - Que te den, gilipollas. - No vamos a pegarnos. Venga. 446 00:27:53,380 --> 00:27:54,380 ¡Espera! 447 00:27:54,463 --> 00:27:56,296 Por favor, valiente papanatas. 448 00:27:56,380 --> 00:27:58,380 Te estoy ofreciendo la inmortalidad. 449 00:28:00,380 --> 00:28:02,838 - ¿Hace cuánto tiempo que bebes así? - ¿Qué? 450 00:28:03,338 --> 00:28:06,421 Siempre que te veo, tienes una copa nueva de vino en la mano. 451 00:28:08,630 --> 00:28:09,921 Pues no sé... 452 00:28:10,171 --> 00:28:12,838 No está el patio como para menos, te quiero decir. 453 00:28:13,380 --> 00:28:14,796 Por cierto, ¿y tu marido? 454 00:28:15,838 --> 00:28:16,838 ¿Qué? 455 00:28:17,796 --> 00:28:20,588 Nada, que si Raúl sabe lo de mamá. ¿Se lo has dicho? 456 00:28:21,005 --> 00:28:23,838 Obvio, claro. Se lo he contado, claro. 457 00:28:23,921 --> 00:28:24,921 ¿Y? 458 00:28:25,713 --> 00:28:28,880 Pues imagínate. Se ha quedado... 459 00:28:28,963 --> 00:28:31,338 ...en shock, porque... 460 00:28:31,421 --> 00:28:33,963 O sea, con lo que él quería a mamá... 461 00:28:34,630 --> 00:28:37,755 - Mal. O sea, devastado. - Ya. 462 00:28:38,213 --> 00:28:41,088 Oye, chicas, lo he estado pensando y que 463 00:28:41,171 --> 00:28:43,796 la vida sexual que tuviera mamá me la trae al pairo. 464 00:28:44,255 --> 00:28:46,338 - Ya está. - Pero ya has escuchado a don Luis. 465 00:28:46,421 --> 00:28:48,630 - Mamá quiere que encontremos... - Mira... 466 00:28:48,713 --> 00:28:51,546 Perdonad una cosa, a mí me da igual lo que quisiera mamá. 467 00:28:51,796 --> 00:28:55,213 Lo que tampoco podemos hacer es ir mendigando una paternidad por la calle 468 00:28:55,296 --> 00:28:57,505 como si fuésemos... es que no sé. 469 00:28:58,380 --> 00:29:02,088 Pues llamamos a este hombre y le decimos que renunciamos a la herencia y ya está. 470 00:29:02,171 --> 00:29:04,088 No. Yo no he dicho eso. ¿He dicho yo eso? 471 00:29:04,921 --> 00:29:08,963 Bueno, sabes perfectamente que, si no hay padre, no hay herencia. 472 00:29:09,046 --> 00:29:10,880 Llama al notario y dile que renunciamos. 473 00:29:10,963 --> 00:29:14,880 Fenomenal, pues venga, hacedlo. Llamad. A mí, vamos. 474 00:29:14,963 --> 00:29:17,588 - No voy a ser yo quien te impida eso. - Pues igual yo sí. 475 00:29:17,671 --> 00:29:19,380 - ¿Cómo que tú sí? - ¿Ahora sí? 476 00:29:19,463 --> 00:29:22,171 Primero dices que es una gilipollez y ¿ahora quieres seguir? 477 00:29:22,255 --> 00:29:23,505 Y me parece una gilipollez. 478 00:29:23,588 --> 00:29:26,380 Y creo que mamá se está riendo de nosotras hasta muerta. 479 00:29:27,005 --> 00:29:30,963 Pero yo ya quiero saber quién es mi padre. Y así acabamos con esto cuanto antes. 480 00:29:35,505 --> 00:29:36,505 Bueno. 481 00:29:37,296 --> 00:29:40,505 Vamos a someter esto a una votación, que es lo más justo. 482 00:29:40,588 --> 00:29:41,963 - Vale. - Fenomenal. 483 00:29:42,255 --> 00:29:44,296 ¿Quién quiere continuar con esto? 484 00:29:47,088 --> 00:29:48,421 Pues ya está. Empate. 485 00:29:48,963 --> 00:29:51,338 A ver, yo opino como tú, ¿vale? 486 00:29:51,421 --> 00:29:54,796 Pero creo que deberíamos hacer caso a lo que mamá nos está pidiendo. 487 00:29:59,338 --> 00:30:02,630 Pues ya está. Son tres. Mayoría absoluta. Los siento. 488 00:30:02,713 --> 00:30:06,588 Genial. Vamos a ver a qué padre hay que ir a conocer mañana. 489 00:30:48,796 --> 00:30:51,963 - Están llamando. - Sí, iba a abrir ahora y... 490 00:30:55,296 --> 00:30:56,713 Hombre, galán. 491 00:30:58,838 --> 00:31:00,171 - Pasa. - Sí. 492 00:31:02,296 --> 00:31:04,630 - Hola. - Pues yo me voy, que he quedado. 493 00:31:05,255 --> 00:31:06,338 Hasta mañana. 494 00:31:09,005 --> 00:31:12,046 Alejandro, yo... No sé si esto es lo correcto. 495 00:31:12,130 --> 00:31:13,671 No, si son para tu padre. 496 00:31:16,963 --> 00:31:17,963 Y esto también. 497 00:31:18,755 --> 00:31:19,755 Vale. 498 00:31:23,713 --> 00:31:25,380 Hay que ponerlas en agua. 499 00:31:27,130 --> 00:31:28,630 Bien, procedamos... 500 00:31:29,880 --> 00:31:32,088 ...a la cata del flan. 501 00:31:33,296 --> 00:31:34,296 Muy bien. 502 00:31:34,838 --> 00:31:37,421 - Sarita. - No. ¿Cada cuánto vienes aquí? 503 00:31:39,755 --> 00:31:41,380 Exactamente... 504 00:31:41,463 --> 00:31:44,005 Cuando quiera. Es su casa. 505 00:31:44,088 --> 00:31:46,880 Ahora que estamos nosotras, no tiene sentido que venga tanto. 506 00:31:46,963 --> 00:31:50,546 ¿Cómo no va a tener sentido, si son los flanes más ricos 507 00:31:50,630 --> 00:31:52,255 que he tomado en toda mi vida? 508 00:31:52,338 --> 00:31:54,838 Sí, pero podemos preguntarle dónde lo compra. 509 00:31:55,880 --> 00:31:57,505 Bueno, es que los hace mi madre. 510 00:32:00,380 --> 00:32:03,505 Oye, tu madre tiene que venir una tarde aquí 511 00:32:03,588 --> 00:32:06,630 y nos tiene que hacer una degustación del flan flan. 512 00:32:06,713 --> 00:32:08,171 Sara, ¿qué te parece? 513 00:32:08,671 --> 00:32:09,671 Papá... 514 00:32:10,296 --> 00:32:13,421 Alejandro y yo ya no estamos juntos. Tienes que saberlo. 515 00:32:14,713 --> 00:32:17,880 Quizá podríamos preguntarle a su madre la receta. 516 00:32:18,713 --> 00:32:19,880 - ¿No? - Sí. 517 00:32:19,963 --> 00:32:23,921 Sara, ya sé que abandonaste a tu amor para irte a los EE UU. 518 00:32:24,005 --> 00:32:28,255 Después abandonaste también a la familia. Y encima, te vas a vivir a un sitio 519 00:32:28,338 --> 00:32:31,046 donde no hay nada más que hamburguesas y socorristas 520 00:32:31,130 --> 00:32:33,838 en bañadores rojos horrorosos. 521 00:32:36,755 --> 00:32:38,338 Yo no abandoné a nadie, papá. 522 00:32:38,963 --> 00:32:41,463 Me fui a EE UU a perseguir un sueño, nada más. 523 00:32:43,963 --> 00:32:45,296 ¿Un sueño? 524 00:32:45,380 --> 00:32:47,755 ¿Qué haces con los sueños 525 00:32:47,838 --> 00:32:49,546 cuando estás solo? 526 00:32:50,755 --> 00:32:51,921 Pregunta a tu madre. 527 00:32:53,046 --> 00:32:54,171 Mamá nunca te abandonó. 528 00:32:55,130 --> 00:32:56,630 Vuestra madre me dejó... 529 00:32:59,630 --> 00:33:01,546 Me dejó hace mucho tiempo. 530 00:33:02,838 --> 00:33:04,088 Me dejó tirado. 531 00:33:05,755 --> 00:33:08,588 Como a una zapatilla vieja. 532 00:33:08,963 --> 00:33:10,463 Ya somos dos. 533 00:33:14,338 --> 00:33:15,963 Te voy a dar un consejo, Sarita. 534 00:33:16,046 --> 00:33:19,171 Aprende de ella, de los errores de tu madre. 535 00:33:19,755 --> 00:33:21,505 Y no dejes escapar... 536 00:33:23,421 --> 00:33:24,880 ...a la gente que te quiere. 537 00:33:29,005 --> 00:33:33,255 Y ahora procedamos al auténtico flan flan flan. 538 00:33:33,338 --> 00:33:34,505 Flan flan. 539 00:33:36,005 --> 00:33:37,713 ¿Cómo está eso? 540 00:34:46,505 --> 00:34:47,588 ¡Hola! 541 00:34:48,088 --> 00:34:49,088 Hola. 542 00:34:49,463 --> 00:34:51,838 Eres la pequeña de las hijas de Carmen, ¿verdad? 543 00:34:52,296 --> 00:34:54,005 - Sí. - Lucía. 544 00:34:54,088 --> 00:34:56,338 - Usted estaba en el entierro, ¿no? - Sí. 545 00:34:56,421 --> 00:34:57,630 Yo soy Inés. 546 00:34:57,713 --> 00:34:59,546 - Qué tal. - Pero puedes tutearme. 547 00:35:00,338 --> 00:35:02,921 Tu madre y yo éramos muy muy buenas amigas. 548 00:35:03,046 --> 00:35:04,130 - ¿Ah, sí? - Sí. 549 00:35:04,463 --> 00:35:06,213 Desde que se mudó a este barrio. 550 00:35:06,630 --> 00:35:09,505 - Joder, pero eso fue hace más de 30 años. - Pues sí. 551 00:35:09,588 --> 00:35:11,005 Treinta años. 552 00:35:11,380 --> 00:35:12,838 Bueno, ¿qué te pongo? 553 00:35:12,921 --> 00:35:16,588 Sí. Dos cortados y dos solos para llevar. 554 00:35:16,713 --> 00:35:17,963 Ahora mismo. 555 00:35:19,755 --> 00:35:21,838 Pues qué raro que no nos hayamos visto antes. 556 00:35:21,921 --> 00:35:24,088 Bueno, tú eras muy pequeña. 557 00:35:24,171 --> 00:35:26,880 Por cierto, siento lo de mi padre del otro día. 558 00:35:26,963 --> 00:35:28,088 Es que... 559 00:35:28,671 --> 00:35:30,463 Está perdiendo la cabeza. Está muy mal. 560 00:35:30,546 --> 00:35:32,755 No te preocupes. Conozco a tu padre. 561 00:35:32,838 --> 00:35:34,796 Sé que es una persona maravillosa. 562 00:35:35,296 --> 00:35:37,005 Tampoco habrá sido fácil para él 563 00:35:37,505 --> 00:35:39,880 saber que ha compartido a tu madre con tantos. 564 00:35:43,463 --> 00:35:44,880 ¿Qué sabes tú de eso? 565 00:35:45,838 --> 00:35:46,838 Bueno, yo... 566 00:35:49,380 --> 00:35:50,505 ¿No me vas a contestar? 567 00:35:51,505 --> 00:35:53,630 Prefiero respetar la voluntad de tu madre. 568 00:35:54,046 --> 00:35:57,171 Ella quería que sus hijas descubrieran por ellas mismas su identidad. 569 00:35:57,255 --> 00:35:59,463 - Ya. - Nada, invito yo. 570 00:35:59,546 --> 00:36:01,755 No, de verdad. Que no. Por favor. 571 00:36:01,838 --> 00:36:04,671 Así vienes otra vez, ya pagas y nos volvemos a ver. 572 00:36:05,130 --> 00:36:06,546 ¿Quieres un cookie? 573 00:36:06,963 --> 00:36:08,338 - No. - ¿Y un brownie? 574 00:36:09,046 --> 00:36:10,046 No. 575 00:36:12,046 --> 00:36:14,338 - Un placer, Lucía, de verdad. - Bueno. 576 00:36:14,921 --> 00:36:16,171 Pues gracias. 577 00:36:16,546 --> 00:36:17,630 Adiós, Lucía. 578 00:36:23,796 --> 00:36:24,963 Ay, Carmen. 579 00:36:29,296 --> 00:36:32,005 ¿Creéis que mamá venía tan lejos solo para echar un polvo? 580 00:36:32,755 --> 00:36:36,380 En serio, ¿podríamos dejar de hablar de mamá como si fuese una calentorra? 581 00:36:36,463 --> 00:36:39,088 - Es que era una calentorra. - Por favor. 582 00:36:39,171 --> 00:36:42,505 - ¿Qué problema tienes con el sexo? - ¿Yo? Absolutamente ninguno. 583 00:36:42,588 --> 00:36:45,713 - Cero problema. - ¿No? ¿Hace cuánto que no echas un polvo? 584 00:36:45,796 --> 00:36:50,088 Bueno. ¿Qué te importará a ti cuándo me acuesto y cuándo no con mi marido? 585 00:36:50,171 --> 00:36:52,546 No, si no me importa. ¿Sabes lo que pasa? 586 00:36:52,630 --> 00:36:56,296 Como no dejas de criticar mis relaciones y las de Lucía, quería entenderte. 587 00:36:56,380 --> 00:37:01,963 Hija, comprenderás que descubrir de repente que mamá era una estrella erótica 588 00:37:02,046 --> 00:37:03,838 - impacta. - ¿Una estrella erótica? 589 00:37:03,921 --> 00:37:07,255 - ¿Estrella erótica? - Mamá era una persona normal y corriente. 590 00:37:07,338 --> 00:37:10,630 - Una mujer libre con su cuerpo. - Libre sí. Normal... 591 00:37:10,713 --> 00:37:13,380 ¿Hace cuánto que no follas con Raúl? Cuéntame. 592 00:37:13,463 --> 00:37:16,046 - Pero ¿tengo que responder a eso? - ¡Sí! 593 00:37:16,130 --> 00:37:19,755 No preguntamos nada humillante. Raúl es tu marido. Lo normal es follar. 594 00:37:19,838 --> 00:37:22,338 Pues claro que es normal, pues... 595 00:37:22,421 --> 00:37:24,005 - Días. - ¿Cuántos días? 596 00:37:24,088 --> 00:37:25,338 Pues hija... 597 00:37:26,213 --> 00:37:27,255 Un par de semanas. 598 00:37:27,338 --> 00:37:30,755 - O dos meses, igual. - Eso sí. Eso me pega más. 599 00:37:31,963 --> 00:37:34,171 - Cinco meses. - ¡Cinco meses! 600 00:37:34,255 --> 00:37:36,046 - ¿Qué pasa? - Nada. Era evidente. 601 00:37:36,130 --> 00:37:39,171 - Evidente, ¿qué? - Raúl y tú tenéis problemas. 602 00:37:39,255 --> 00:37:42,838 Eso está claro, pero no te preocupes, que aquí ninguna te va a preguntar 603 00:37:42,921 --> 00:37:45,796 - cuándo fue la vez anterior. - No. 604 00:37:45,880 --> 00:37:50,088 - Tanto Instagram no podía ser bueno. - Por eso queríais venir solo en un coche. 605 00:37:50,171 --> 00:37:52,546 Para poder ahora atacarme aquí encerrada 606 00:37:52,630 --> 00:37:55,255 - y restregarme que mi vida es una mierda. - ¡Eh! No. 607 00:37:55,338 --> 00:37:57,380 - No. - No, no, perdona. 608 00:37:57,463 --> 00:37:59,296 Mi vida es una mierda. 609 00:37:59,380 --> 00:38:02,963 Pero os voy a decir una cosa: yo, por lo menos yo, 610 00:38:03,046 --> 00:38:06,880 no necesito tener que acostarme con el primero que se me cruza por la calle 611 00:38:06,963 --> 00:38:09,296 porque necesito que me suban la autoestima. 612 00:38:09,380 --> 00:38:11,505 Ni me lío cada noche con una diferente 613 00:38:11,588 --> 00:38:14,213 porque soy incapaz de asumir cualquier tipo de compromiso. 614 00:38:14,296 --> 00:38:17,380 Perdona, ni me centro en mi trabajo obsesivamente 615 00:38:17,463 --> 00:38:20,380 porque soy incapaz de reconocer que sigo enamorada de mi ex 616 00:38:20,463 --> 00:38:23,213 porque como tengo este orgullo, soy incapaz de perdonarle. 617 00:38:23,296 --> 00:38:27,588 Mi vida es una mierda, pero no más mierda que la tuya ni que la tuya ni que la tuya. 618 00:38:35,296 --> 00:38:37,755 Que hostia te daba, de verdad. 619 00:38:38,963 --> 00:38:41,046 Nunca te había oído hablar así. Me encanta. 620 00:38:41,130 --> 00:38:44,088 - Yo no estoy enamorada de Alejandro. - No, qué va. 621 00:38:44,171 --> 00:38:46,796 Pero yo sí que no tengo ningún problema de compromiso. 622 00:38:46,880 --> 00:38:49,171 Pues yo nunca he conocido a una novia tuya, fíjate. 623 00:38:49,588 --> 00:38:53,046 No pasa nada, cariño, aquí cada una tiene su dosis de caquita. 624 00:38:53,130 --> 00:38:54,713 No pasa nada, está todo bien. 625 00:38:54,796 --> 00:38:58,255 Venga, tengo una propuesta. Vamos a fumarnos la pipa de la paz. 626 00:38:58,713 --> 00:39:00,171 ¿Qué pipa de la paz? 627 00:39:01,630 --> 00:39:03,755 - No, yo no fumo. - Es lo que quería mamá, ¿no? 628 00:39:05,005 --> 00:39:05,880 Venga. 629 00:39:06,546 --> 00:39:08,380 - Pon algo de música. - ¿Qué es eso? 630 00:39:08,838 --> 00:39:11,380 - Un cohete, no te jode. - En serio. ¿Eso qué es? 631 00:39:11,796 --> 00:39:14,005 - Es marihuana. - Es marihuana. 632 00:39:14,088 --> 00:39:15,421 Es que... 633 00:39:15,921 --> 00:39:18,588 - Venga. - Dale, dale. 634 00:39:19,296 --> 00:39:20,921 ¿Quieres que me ahogue? 635 00:39:21,505 --> 00:39:24,171 Hace siglos que no fumo. 636 00:39:24,838 --> 00:39:26,963 Si soy distinta a ellos 637 00:39:27,046 --> 00:39:31,380 No soy de nadie No tengo dueño 638 00:39:33,796 --> 00:39:38,046 ¿A quién le importa lo que yo haga? 639 00:39:38,296 --> 00:39:41,796 ¿A quién le importa lo que yo diga? 640 00:39:41,880 --> 00:39:44,963 Yo soy así y así Y así seguiré 641 00:39:45,046 --> 00:39:47,088 Nunca cambiaré 642 00:39:47,421 --> 00:39:48,921 Mira cómo le gusta. 643 00:39:49,005 --> 00:39:52,755 - ¿Qué? - ¿A quién le importa lo que yo haga? 644 00:39:53,005 --> 00:39:56,380 ¿A quién le importa lo que yo diga? 645 00:39:56,588 --> 00:39:59,671 Yo soy así Y así seguiré 646 00:39:59,963 --> 00:40:01,713 Nunca cambiaré 647 00:40:20,088 --> 00:40:23,755 Quizá la culpa es mía Por no seguir la norma 648 00:40:23,838 --> 00:40:27,171 Ya es demasiado tarde Para cambiar ahora 649 00:40:28,005 --> 00:40:31,130 Me mantendré Firme en mis convicciones 650 00:40:31,588 --> 00:40:35,713 Reforzaré mis posiciones 651 00:40:36,713 --> 00:40:38,588 ¿Cómo se llamaba el tipo este? 652 00:40:41,338 --> 00:40:43,213 El padre Díaz, ese soy yo. 653 00:40:43,755 --> 00:40:46,546 Os agradezco mucho que hayáis venido hasta aquí para verme. 654 00:40:46,796 --> 00:40:49,671 Supongo que sabéis que vuestra madre se opuso rotundamente 655 00:40:49,755 --> 00:40:52,171 a que me viera con ninguna de vosotras. 656 00:40:52,255 --> 00:40:54,130 Sí, algo sabemos. 657 00:40:56,880 --> 00:40:59,421 Conoceros finalmente para mí es una bendición. 658 00:40:59,838 --> 00:41:02,296 He rogado a Dios para que llegara este día. 659 00:41:02,630 --> 00:41:05,838 También le he pedido para que velara por vosotras. 660 00:41:07,338 --> 00:41:10,921 Bueno, yo, padre, lo que pasa es que pensaba que no podían ustedes... 661 00:41:11,005 --> 00:41:13,130 - No... - ...darle al tema. 662 00:41:13,213 --> 00:41:16,796 Lo que realmente nos ha sorprendido es que no esperábamos que usted fuera... 663 00:41:16,880 --> 00:41:18,463 - Monje, ¿no? - Exactamente. 664 00:41:18,546 --> 00:41:20,921 - Por aquí. - Y ciego. 665 00:41:21,005 --> 00:41:23,005 Los ciegos también le dan al tema, ¿sabes? 666 00:41:25,755 --> 00:41:27,088 Aún la recuerdo. 667 00:41:27,755 --> 00:41:29,046 Aquellas curvas... 668 00:41:30,130 --> 00:41:31,421 Aquella sonrisa... 669 00:41:31,963 --> 00:41:34,005 Aquella manera de moverse deliciosa. 670 00:41:34,088 --> 00:41:35,755 Padre, creo que... 671 00:41:35,838 --> 00:41:38,588 - se está desviando un poquito del tema. - Sí. 672 00:41:38,671 --> 00:41:40,755 Le recordamos que buscamos a nuestro padre. 673 00:41:40,838 --> 00:41:42,713 - A uno de ellos. - Sí. 674 00:41:42,796 --> 00:41:44,505 Ah, sí. Disculpadme. 675 00:41:44,963 --> 00:41:46,255 El caso es que, 676 00:41:47,921 --> 00:41:50,796 cuando le confesé mis sentimientos, 677 00:41:51,130 --> 00:41:53,046 en vez de abofetearme, 678 00:41:53,463 --> 00:41:56,796 Carmen me propuso acostarme con ella. 679 00:41:58,630 --> 00:42:00,046 Lo de mamá es muy fuerte, ¿no? 680 00:42:00,130 --> 00:42:02,838 - Yo no digo nada, pero luego decís de mí. - Joder, y de mí. 681 00:42:02,921 --> 00:42:04,380 Ocurrió solo una vez, pero... 682 00:42:05,505 --> 00:42:07,755 ...fue suficiente para satisfacer sus deseos. 683 00:42:09,463 --> 00:42:15,088 Meses después me escribió una carta dándome las gracias por mi colaboración. 684 00:42:17,963 --> 00:42:22,088 Pero yo ya me había entregado al Señor y no podía dar marcha atrás, claro. 685 00:42:22,171 --> 00:42:23,671 Claro, marcha atrás, ¿no? 686 00:42:25,588 --> 00:42:29,630 Sabemos que ese momento fue muy importante para usted. 687 00:42:29,755 --> 00:42:32,963 - Seguramente se acuerde de la fecha. - Sí, ¿cómo olvidarlo? 688 00:42:33,630 --> 00:42:36,421 Fue el 2 de abril de 1985. 689 00:42:37,005 --> 00:42:41,505 Hicimos el amor de 6:55 a 6:60. 690 00:42:42,088 --> 00:42:44,421 - A 7:00. - Claudia, no cuentes, es Sofía. 691 00:42:48,630 --> 00:42:50,213 - Padre... - ¡Hija! 692 00:42:50,296 --> 00:42:51,380 - No... - Hija. 693 00:42:51,838 --> 00:42:55,755 - No, es ella su hija. Perdón. - ¡Ah, hija! 694 00:42:55,921 --> 00:42:57,838 - No, yo no. Ella. - Tampoco. 695 00:42:58,213 --> 00:43:00,296 Hija. 696 00:43:02,380 --> 00:43:03,505 Déjame que... 697 00:43:04,588 --> 00:43:08,505 Siempre te he imaginado así de hermosa. 698 00:43:09,880 --> 00:43:11,380 Déjame que te dé un abrazo. 699 00:43:16,213 --> 00:43:17,421 Hija. 700 00:43:19,213 --> 00:43:22,546 - ¡Hija! - Esto ha sido de la marihuana. 701 00:43:24,171 --> 00:43:27,630 - Es que yo no sé si es buena idea. - ¿Cómo? Coño, es lo suyo. 702 00:43:28,005 --> 00:43:30,213 - Sabe quién es su padre. Nosotras no. - Ya. 703 00:43:30,296 --> 00:43:32,546 Sara, a mí ese hombre me ha dado mucha grima, 704 00:43:32,630 --> 00:43:35,213 pero tiene que ir y lo tiene que hacer y ya está. 705 00:43:36,838 --> 00:43:39,213 - Pues díselo tú. - ¿Yo? 706 00:43:43,130 --> 00:43:44,546 - Hola. - ¡Eh! 707 00:43:45,713 --> 00:43:46,755 Por fin. 708 00:43:47,380 --> 00:43:50,213 Estaba empezando a pensar que ya no querías hablar conmigo. 709 00:43:54,630 --> 00:43:55,630 Marta. 710 00:43:58,296 --> 00:43:59,296 Oye. 711 00:43:59,921 --> 00:44:01,130 Ya sé que estás... 712 00:44:01,838 --> 00:44:04,005 ...esperando algo de mí que a lo mejor yo no... 713 00:44:04,421 --> 00:44:05,963 No, si la culpa es mía. 714 00:44:08,588 --> 00:44:09,713 ¿Por qué dices eso? 715 00:44:10,130 --> 00:44:11,963 Pues porque me hago ilusiones, Sofía. 716 00:44:13,046 --> 00:44:15,921 Pienso que en cualquier momento nos vamos a comprometer y... 717 00:44:16,630 --> 00:44:18,130 Y luego desapareces. 718 00:44:18,713 --> 00:44:20,463 Y no vuelvo a saber nada de ti. 719 00:44:22,838 --> 00:44:24,005 Marta... 720 00:44:24,255 --> 00:44:26,380 No sabes lo duro que está siendo esto. 721 00:44:28,838 --> 00:44:31,046 No siempre voy a estar aquí, Sofía. 722 00:44:32,213 --> 00:44:33,255 Ya. 723 00:44:35,338 --> 00:44:36,505 Hasta mañana. 724 00:44:38,380 --> 00:44:39,713 Hasta mañana. 725 00:44:45,546 --> 00:44:46,546 Hola. 726 00:44:48,421 --> 00:44:49,421 ¡Eh! 727 00:44:51,880 --> 00:44:53,130 ¿Cómo estás? 728 00:44:53,880 --> 00:44:55,380 Pues no sé. 729 00:44:56,546 --> 00:44:58,796 - Pensaba que iba a ser de otra manera. - Ya. 730 00:44:59,546 --> 00:45:01,421 Lesbiana. Atea. 731 00:45:02,380 --> 00:45:03,755 Y con un padre cura. 732 00:45:04,171 --> 00:45:06,338 - Parece un chiste. - Un poco, la verdad. 733 00:45:08,838 --> 00:45:11,130 Pero bueno, tú al menos ya sabes quién es tu padre. 734 00:45:11,671 --> 00:45:12,880 ¿No? 735 00:45:15,921 --> 00:45:17,046 Díselo ya. 736 00:45:23,796 --> 00:45:26,713 - ¿Qué pasa? - Pues nada, tía, que te necesitamos. 737 00:45:26,796 --> 00:45:27,963 Nos tienes que ayudar. 738 00:45:28,046 --> 00:45:30,796 Sabes que Pablo no es tu padre y eres la única que puede hacer algo. 739 00:45:30,880 --> 00:45:33,130 Tienes que conseguirnos una muestra de su ADN. 740 00:45:33,880 --> 00:45:36,255 Ya le escuchasteis. No quiere hacerse ninguna prueba. 741 00:45:36,338 --> 00:45:39,421 Ya. Pero cuando estuvimos allí también vimos como que... 742 00:45:39,505 --> 00:45:42,380 - Sí. - ...él se había encaprichado contigo. 743 00:45:42,463 --> 00:45:44,588 - Exacto. - Habíamos pensado que fueras, hablaseis, 744 00:45:44,671 --> 00:45:45,963 os conocierais... 745 00:45:46,046 --> 00:45:49,046 Sí, y luego ya que consiguieses una uña de él. 746 00:45:49,630 --> 00:45:51,171 O un pelito pequeño. 747 00:45:51,255 --> 00:45:53,921 - Quiero decir, puede ser... - Claro, un pelo también. 748 00:45:54,005 --> 00:45:56,963 O sea, un chicle que él salivara, eso valdría. 749 00:45:57,046 --> 00:45:59,796 - Una cosa pequeña. - Genéticamente, valdría. 750 00:46:00,588 --> 00:46:01,963 - Estáis de coña. - Que no. 751 00:46:02,046 --> 00:46:06,088 Que es más fácil que te hagas un posado y consigas un pelo. 752 00:46:06,171 --> 00:46:07,546 Y ya está. Listo. 753 00:46:07,630 --> 00:46:10,171 Y así nosotras seguimos avanzando con el resto. 754 00:46:10,255 --> 00:46:13,380 Y luego te puedes llevar un cuadro gratis. También piénsalo. 755 00:46:14,630 --> 00:46:16,630 Es que para cuadros, ya tengo los míos. 756 00:46:16,713 --> 00:46:19,088 ¿Habéis visto lo que dibuja ese tío? Desnudos. 757 00:46:19,171 --> 00:46:22,796 Ya, pero tú eres muy liberal. A ti eso no te importa. 758 00:46:23,713 --> 00:46:27,630 Sí, soy muy liberal, pero ¿queréis que me desnude delante de uno de vuestros padres? 759 00:46:27,713 --> 00:46:30,046 - A mí no me importa que te vea desnuda. - A mí tampoco. 760 00:46:30,130 --> 00:46:31,255 - A mí no... - Pero nada. 761 00:46:31,338 --> 00:46:34,213 A mí que te desnudases delante de un posible papi mío 762 00:46:34,296 --> 00:46:36,130 me importaría cero. 763 00:46:36,213 --> 00:46:37,838 ¿Sabes qué? Ese no es el tema. 764 00:46:37,921 --> 00:46:41,171 El tema es que nada de esto tiene sentido. Estáis locas. 765 00:46:48,463 --> 00:46:51,505 Venga, Sofía. Su ADN tiene respuestas. 766 00:46:52,213 --> 00:46:55,130 Y luego piensa también que a ver si acabamos ya con todo esto. 767 00:46:55,213 --> 00:46:56,463 No sé. Por favor. 768 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 Hazlo por nosotras. 769 00:47:03,505 --> 00:47:04,505 Venga. 770 00:47:12,630 --> 00:47:14,713 ¿Veis como no todo era tirar por la borda? 771 00:47:14,796 --> 00:47:16,171 Claudia, ¿de qué hablas? 772 00:47:16,796 --> 00:47:19,921 Mamá no solo retozaba con hippies y sacerdotes. 773 00:47:20,005 --> 00:47:21,046 Eso espero. 774 00:47:21,505 --> 00:47:23,588 Este hombre es elegante, te lo digo yo. 775 00:47:23,713 --> 00:47:27,630 -No lo sabemos, Claudia. No lo conocemos. - Eso se huele. 776 00:47:27,713 --> 00:47:29,921 - Hola. - Hola, buenas tardes. 777 00:47:30,088 --> 00:47:33,213 Teníamos una cita con el Sr. Víctor... 778 00:47:33,296 --> 00:47:35,588 - Nozal. - Víctor Nozal. 779 00:47:35,713 --> 00:47:37,296 - Ahora mismo le aviso. - Muy bien. 780 00:47:37,838 --> 00:47:40,046 - Pasen a la planta siete. - Gracias. 781 00:47:41,505 --> 00:47:43,296 Mármol de "Carraca", fíjate. 782 00:47:49,380 --> 00:47:50,963 Hola. ¿Es usted don Víctor? 783 00:47:51,046 --> 00:47:52,921 - El mismo. - Hola. 784 00:47:53,005 --> 00:47:54,630 - Encantado. - Encantada. 785 00:47:54,713 --> 00:47:56,005 - Hola. - Por favor. 786 00:47:56,588 --> 00:47:58,171 - Por favor. - Vamos a mi despacho. 787 00:47:58,713 --> 00:48:00,921 Por cierto, qué hermosura de edificio. 788 00:48:01,005 --> 00:48:03,796 Sí, fue uno de mis primeros proyectos como arquitecto. 789 00:48:04,296 --> 00:48:08,046 Me interesaba poner en valor la influencia de las corrientes arquitectónicas 790 00:48:08,130 --> 00:48:10,796 - que más me impactaron como estudiante. - Divino. 791 00:48:12,880 --> 00:48:15,463 Por favor, sentaos. ¿Os apetece tomar algo? 792 00:48:15,963 --> 00:48:17,213 - No. - Sí. 793 00:48:17,296 --> 00:48:20,838 Es que he visto ese Cabernet Sauvignon, que es mi favorito. 794 00:48:20,921 --> 00:48:22,088 Muy bien. 795 00:48:23,588 --> 00:48:24,755 Vuestra madre... 796 00:48:25,755 --> 00:48:27,296 ...era un ser de otro mundo. 797 00:48:27,380 --> 00:48:30,005 Le propuse un montón de veces casarse conmigo, pero... 798 00:48:30,546 --> 00:48:33,130 ...me dijo que nunca dejaría a Pedro. 799 00:48:33,213 --> 00:48:36,296 Nunca entendí cómo era tan apasionada conmigo en la cama... 800 00:48:36,380 --> 00:48:38,546 ...y luego regresar en brazos de otro. 801 00:48:38,630 --> 00:48:42,421 De verdad, los detalles se los puede ahorrar. Gracias. 802 00:48:43,088 --> 00:48:45,171 Bueno, el matrimonio está sobrevalorado 803 00:48:45,255 --> 00:48:48,380 y cada vez queda menos gente honesta en este mundo. 804 00:49:06,296 --> 00:49:07,713 Víctor, ¿se encuentra bien? 805 00:49:07,796 --> 00:49:09,963 Habéis venido en busca de la verdad y... 806 00:49:11,213 --> 00:49:13,296 ...no hago más que contaros mentiras. 807 00:49:13,921 --> 00:49:15,046 Joder, de verdad. 808 00:49:16,755 --> 00:49:19,671 Este despacho. Este traje. Nada de esto es mío. 809 00:49:19,755 --> 00:49:21,463 Ni siquiera los zapatos que llevo. 810 00:49:21,671 --> 00:49:24,296 Pero es Víctor, ¿no? Usted fue amante de nuestra madre. 811 00:49:24,380 --> 00:49:26,755 Sí, pero yo no soy el arquitecto de este edificio. 812 00:49:28,005 --> 00:49:29,005 Solo soy... 813 00:49:30,296 --> 00:49:31,796 ...el conserje. 814 00:49:31,880 --> 00:49:34,171 Y limpio los despachos los fines de semana. 815 00:49:34,630 --> 00:49:36,588 ¿Cree que estamos para estas cosas? 816 00:49:37,963 --> 00:49:39,255 No quería que mi hija... 817 00:49:39,880 --> 00:49:41,838 ...descubriera que soy un fracasado. 818 00:49:42,296 --> 00:49:45,296 Un hombre que lo perdió todo por ludópata y por borracho. 819 00:49:45,380 --> 00:49:48,505 ¿Quiere decir que es usted un sintecho? 820 00:49:49,005 --> 00:49:51,213 ¿Cree que podría encajar más o menos las fechas 821 00:49:51,296 --> 00:49:53,838 en las que tuvo relación con nuestra madre? 822 00:49:53,921 --> 00:49:57,963 Bueno, nuestra relación duró varios años, pero no de una forma continua. 823 00:49:58,046 --> 00:50:00,796 Su hija podríamos ser cualquiera de las tres, ¿no? 824 00:50:00,880 --> 00:50:02,296 No, cualquiera no. 825 00:50:04,546 --> 00:50:05,796 Solo aquella... 826 00:50:06,755 --> 00:50:08,380 ...que lleve el nombre de mi madre. 827 00:50:09,505 --> 00:50:11,380 Y su madre se llama... 828 00:50:12,838 --> 00:50:13,838 Claudia. 829 00:50:31,588 --> 00:50:32,505 Soy yo. 830 00:50:32,588 --> 00:50:33,921 Soy Claudia. 831 00:50:34,921 --> 00:50:35,921 Hija. 832 00:50:56,338 --> 00:50:57,838 Me encanta el estudio. 833 00:50:58,505 --> 00:50:59,505 Maravilloso. 834 00:51:00,505 --> 00:51:01,505 Sí. 835 00:51:03,588 --> 00:51:05,463 Y a mí me encanta no ser tu padre. 836 00:51:05,546 --> 00:51:08,755 ¿Por qué no te recuestas? Así, longilínea. 837 00:51:09,505 --> 00:51:10,546 Es más elegante. 838 00:51:11,838 --> 00:51:14,463 Claro, es que estoy acostumbrada a estar a este lado. 839 00:51:14,713 --> 00:51:16,796 - Siempre soy yo la que pinta. - Claro. 840 00:51:17,255 --> 00:51:19,546 Y además, posar es muy difícil. 841 00:51:24,463 --> 00:51:27,463 ¿Te podrías quitar la gorra? Es que te hace sombra. 842 00:51:27,546 --> 00:51:29,296 Perdón. 843 00:51:29,380 --> 00:51:30,546 Mira. 844 00:51:31,046 --> 00:51:32,046 Anda. 845 00:51:37,380 --> 00:51:42,463 ¿Sabes? Es que no estoy muy segura de cómo ponerme. ¿Podrías ayudarme? 846 00:51:42,546 --> 00:51:43,713 Sí, claro. 847 00:51:47,171 --> 00:51:50,171 Una cosa que suele funcionar, aunque es un poco incómodo... 848 00:51:50,255 --> 00:51:51,338 Adelanta esta cadera. 849 00:51:51,421 --> 00:51:53,255 - Sí. - Y estira más la pierna. 850 00:51:53,880 --> 00:51:55,505 No sé si esto ayuda. 851 00:51:56,088 --> 00:51:58,880 Estos almohadones a lo mejor no te ayudan demasiado. 852 00:52:04,713 --> 00:52:05,880 Los pies. 853 00:52:06,088 --> 00:52:07,213 - Puede venir... - Ahí. 854 00:52:07,296 --> 00:52:09,838 Vamos a ponerlos así. 855 00:52:10,255 --> 00:52:11,380 ¿Mejor? 856 00:52:24,213 --> 00:52:28,005 Uy, perdóname. Al estar aquí, me... 857 00:52:28,088 --> 00:52:32,255 Estoy teniendo una conexión con mi madre. Un recuerdo de ella que me... 858 00:52:33,921 --> 00:52:34,963 Perdóname. 859 00:52:35,296 --> 00:52:36,630 Ay, qué tonta. 860 00:52:39,130 --> 00:52:40,713 ¿Te importaría darme un abrazo? 861 00:52:41,796 --> 00:52:43,463 Si no te molesta. 862 00:52:43,963 --> 00:52:45,463 ¿Quieres que te dé un abrazo? 863 00:52:45,546 --> 00:52:47,755 Bueno, no. Déjalo, da igual. Perdóname. 864 00:52:47,838 --> 00:52:51,505 No, claro. Te lo doy. Yo lo que quiero es que estés a gusto. 865 00:52:51,588 --> 00:52:52,796 Ay, perdón. 866 00:52:53,505 --> 00:52:54,505 A ver. 867 00:52:55,296 --> 00:52:56,421 Sí. 868 00:53:00,421 --> 00:53:02,921 - ¡Ay! - ¡Perdón! ¿Qué ha pasado? 869 00:53:03,005 --> 00:53:04,880 - No sé... - Ay, el anillo. 870 00:53:06,963 --> 00:53:08,755 - Lo siento. - Nada, no te preocupes. 871 00:53:15,463 --> 00:53:19,005 Mucho mejor. Me encuentro mucho mejor, más relajada. Gracias. 872 00:53:19,088 --> 00:53:20,088 Te entiendo. 873 00:53:21,505 --> 00:53:22,963 Yo también estoy emocionado. 874 00:53:23,046 --> 00:53:26,171 Me emociona haber pintado a tu madre y pintarte a ti ahora. 875 00:53:47,046 --> 00:53:48,046 Claudia. 876 00:53:49,505 --> 00:53:50,505 Eh. 877 00:53:50,880 --> 00:53:53,588 - ¿Te vas a quedar a dormir? - Sí, creo que sí. 878 00:53:56,255 --> 00:53:58,046 No tienes nada de lo que avergonzarte. 879 00:53:59,588 --> 00:54:00,588 Bueno. 880 00:54:01,380 --> 00:54:03,963 Están pasando muchas cosas en muy poco tiempo. 881 00:54:06,088 --> 00:54:09,963 - Le he mentido a mi padre. - Técnicamente, he sido yo, no tú. 882 00:54:12,463 --> 00:54:14,713 Ya, pero no he sido capaz de... 883 00:54:16,505 --> 00:54:17,546 No sé. 884 00:54:18,130 --> 00:54:19,796 Bueno, ya estarás preparada. 885 00:54:19,880 --> 00:54:21,171 ¿No? 886 00:54:23,296 --> 00:54:25,296 - Descansa. - Gracias. 887 00:54:25,755 --> 00:54:27,338 - Buenas noches. - Buenas noches. 888 00:54:27,421 --> 00:54:28,755 Y suerte mañana. 889 00:54:46,213 --> 00:54:47,630 ¿Te quieres relajar? 890 00:54:48,421 --> 00:54:51,213 De verdad, no sé cómo puedes estar tan tranquila. En serio. 891 00:54:51,296 --> 00:54:55,463 - Es o tu padre o mi padre. - Bueno, pues ya lo dirá la prueba. 892 00:55:01,296 --> 00:55:02,755 - Hola. - Hola. 893 00:55:02,838 --> 00:55:05,213 Venimos a recoger estos resultados. 894 00:55:16,296 --> 00:55:17,296 Gracias. 895 00:56:30,963 --> 00:56:32,088 Hola. 896 00:56:38,421 --> 00:56:39,421 Hola. 897 00:56:50,921 --> 00:56:52,380 Esto es divertido. 898 00:56:57,796 --> 00:56:59,546 - No. - ¿Cómo que no? 899 00:56:59,630 --> 00:57:01,713 - Perdón. - Quiero pintarte otra vez. 900 00:57:05,046 --> 00:57:06,963 Me encanta que seas... 901 00:57:07,046 --> 00:57:08,046 ¿Sofía? 902 00:57:10,546 --> 00:57:11,546 ¡Sara! 903 00:57:15,588 --> 00:57:18,463 - ¿Qué haces aquí? - ¿Te acabas de acostar con mi padre? 904 00:57:18,838 --> 00:57:19,838 ¡Hija! 905 00:57:22,005 --> 00:57:23,421 Sara... 906 00:57:25,213 --> 00:57:26,588 ¡Sara! 907 00:57:26,713 --> 00:57:29,838 - Déjame en paz. - Escucha, tranquila. 908 00:57:30,171 --> 00:57:31,713 Esto no ha significado nada. 909 00:57:32,171 --> 00:57:34,255 Me da igual con quién te lo montes, Sofía. 910 00:57:35,296 --> 00:57:38,463 Me da igual lo liberal que seas. Me da exactamente igual. 911 00:57:38,546 --> 00:57:43,046 Sara, escúchame. Esto solo ha sido una experiencia. 912 00:57:43,130 --> 00:57:45,546 Espero que hayas disfrutado de esta experiencia. 913 00:57:46,005 --> 00:57:48,463 Porque para mí, esto ha significado muchísimo. 914 00:57:49,088 --> 00:57:50,546 Venga, Sara. No te enfades. 915 00:57:50,630 --> 00:57:54,338 Sabías perfectamente que ese era el padre de una de nosotras y te ha dado igual. 916 00:57:54,421 --> 00:57:57,171 No todo vale en la vida. No todo vale. 917 00:57:59,130 --> 00:58:02,213 Los que aman 918 00:58:03,380 --> 00:58:09,171 Conocen bien el riesgo de sufrir 919 00:58:11,421 --> 00:58:17,213 Los que intentan 920 00:58:17,296 --> 00:58:23,880 Convertirse en otro 921 00:58:25,130 --> 00:58:31,838 Se pierden 922 00:58:32,380 --> 00:58:36,338 Para que no 923 00:58:36,421 --> 00:58:40,421 Los encuentren jamás 924 00:58:56,588 --> 00:59:00,171 Nuestro orgullo 925 00:59:00,921 --> 00:59:02,880 Nos impide aceptar 926 00:59:02,963 --> 00:59:07,671 El rumbo de la vida 927 00:59:09,421 --> 00:59:12,171 Y por eso 928 00:59:12,255 --> 00:59:16,046 Por eso nos escondemos 929 00:59:16,421 --> 00:59:18,338 Para que no 930 00:59:18,421 --> 00:59:21,755 Nos encuentren jamás 931 00:59:24,630 --> 00:59:30,255 Seguimos adelante, adelante, adelante 932 01:00:09,713 --> 01:00:10,880 ¿Se puede? 933 01:00:23,380 --> 01:00:25,171 ¿Qué estás haciendo aquí, Alejandro? 934 01:00:26,421 --> 01:00:29,380 Podría mentirte y decirte que vengo aquí a sacar al perro. 935 01:00:29,463 --> 01:00:32,046 O que compro la prensa siempre en el quiosco ese de allí. 936 01:00:32,505 --> 01:00:34,463 En realidad, vengo porque me recuerda a ti. 937 01:00:40,755 --> 01:00:42,546 Sara, sé por lo que estás pasando. 938 01:00:44,630 --> 01:00:46,130 No, no lo sabes. 939 01:00:46,755 --> 01:00:48,046 No tienes ni idea. 940 01:00:49,130 --> 01:00:50,171 No lo sabes. 941 01:00:52,380 --> 01:00:54,005 Quiero decirte algo. 942 01:00:56,130 --> 01:00:57,380 Me marcho mañana. 943 01:00:59,588 --> 01:01:01,838 Sara, tengo que irme lejos, empezar algo nuevo. 944 01:01:01,921 --> 01:01:04,296 Y... si no, no hay manera de olvidarte. 945 01:01:05,005 --> 01:01:08,630 Me equivoqué. Tenía que haberme montado contigo en ese avión y no lo hice. 946 01:01:09,338 --> 01:01:10,630 Y ya no hay marcha atrás. 947 01:01:11,963 --> 01:01:12,963 Sara... 948 01:01:17,880 --> 01:01:20,213 Sara, para mí siempre vas a ser la mujer de mi vida. 949 01:01:31,880 --> 01:01:33,213 Siento haberte fallado. 950 01:02:23,713 --> 01:02:24,713 Hola. 951 01:02:26,213 --> 01:02:28,713 Venía a ver al Sr. Víctor. 952 01:02:29,130 --> 01:02:30,296 ¿Al conserje? 953 01:02:31,255 --> 01:02:34,255 - Al señor conserje, sí. - En la planta siete. 954 01:03:02,088 --> 01:03:03,880 Víctor. 955 01:03:05,296 --> 01:03:06,296 Hola. 956 01:03:07,713 --> 01:03:08,880 Qué sorpresa. 957 01:03:09,046 --> 01:03:11,088 ¿Cómo tú por aquí? ¿Y tus hermanas? 958 01:03:11,296 --> 01:03:13,338 No, he venido yo sola. 959 01:03:15,088 --> 01:03:16,380 ¿Estás bien? 960 01:03:17,296 --> 01:03:19,005 ¿Puedo hacer algo por ti? 961 01:03:19,463 --> 01:03:20,713 A ver... 962 01:03:21,255 --> 01:03:24,171 - Ayer. - Ayer fue un día inolvidable. 963 01:03:24,713 --> 01:03:26,421 Cumplí uno de mis sueños. 964 01:03:27,630 --> 01:03:29,505 Conocer a mi hija, a Claudia. 965 01:03:32,046 --> 01:03:33,505 Uy, perdón. 966 01:03:33,963 --> 01:03:36,546 Perdón. Justo de eso quería hablar. 967 01:03:36,838 --> 01:03:38,588 La Claudia de ayer... 968 01:03:39,505 --> 01:03:40,880 ...no es Claudia. 969 01:03:40,963 --> 01:03:43,046 Es Sara, mi hermana. 970 01:03:44,005 --> 01:03:45,338 Yo soy Claudia. 971 01:03:48,505 --> 01:03:49,921 ¿Cómo? 972 01:03:50,005 --> 01:03:51,255 No entiendo. ¿Cómo? 973 01:03:51,338 --> 01:03:55,505 Es que... Llegamos al edificio este, que es maravilloso, 974 01:03:55,588 --> 01:03:58,505 y el despacho es superelegante, 975 01:03:59,255 --> 01:04:01,130 pero luego te derrumbaste 976 01:04:01,880 --> 01:04:04,255 y yo a veces soy muy estúpida. 977 01:04:04,338 --> 01:04:05,963 Y me quedé en shock. 978 01:04:06,963 --> 01:04:08,630 Quería pedirte perdón. 979 01:04:11,338 --> 01:04:12,921 ¿Eres tú... 980 01:04:13,005 --> 01:04:14,463 ...Claudia? 981 01:04:14,796 --> 01:04:15,796 ¿Mi hija? 982 01:04:20,380 --> 01:04:22,088 No hay nada que perdonar. 983 01:04:22,963 --> 01:04:24,713 Te entiendo perfectamente. 984 01:04:25,088 --> 01:04:27,005 No soy el padre que esperabas. 985 01:04:27,088 --> 01:04:28,005 No. 986 01:04:28,880 --> 01:04:30,130 A lo mejor... 987 01:04:30,755 --> 01:04:34,338 ...es verdad que esperaba encontrarme a otro tipo de hombre, pero... 988 01:04:34,421 --> 01:04:38,171 ...te aseguro que eres el padre que necesito en este momento de mi vida. 989 01:04:40,630 --> 01:04:41,671 Mi niña. 990 01:04:42,796 --> 01:04:44,171 Dame un abrazo. 991 01:05:01,088 --> 01:05:02,088 Lucía. 992 01:05:04,546 --> 01:05:05,546 ¿Estás bien? 993 01:05:06,838 --> 01:05:08,171 - Sí. - Pero si estás helada. 994 01:05:08,755 --> 01:05:10,588 Anda, entra, que te preparo un café. 995 01:05:11,463 --> 01:05:13,213 ¿Qué haces aquí tan temprano? 996 01:05:14,755 --> 01:05:17,171 - Claro que te quería, Lucía. Y mucho. - No me quería. 997 01:05:17,880 --> 01:05:20,213 Nunca me quiso. Nunca me tuvo en cuenta. 998 01:05:20,630 --> 01:05:23,671 Ni siquiera me ha tenido en cuenta a la hora de despedirse. Nunca. 999 01:05:23,755 --> 01:05:25,630 - No hables así, nena. - Es la verdad. 1000 01:05:26,713 --> 01:05:30,171 ¿No te das cuenta? Todas mis hermanas han sabido quién es su padre biológico. 1001 01:05:30,255 --> 01:05:31,671 ¿Y qué pasa conmigo? 1002 01:05:32,338 --> 01:05:34,005 Es que no lo entiendo. ¿Qué pasa? 1003 01:05:35,713 --> 01:05:38,171 No sé... No tengo padre. 1004 01:05:38,255 --> 01:05:41,088 ¿Soy adoptada? No sé, ¿qué pasa? 1005 01:05:43,255 --> 01:05:45,380 No desesperes, ya estás muy cerca. 1006 01:05:47,921 --> 01:05:51,338 La vida a veces es muy complicada. Mira yo, no lo he tenido nada fácil. 1007 01:05:51,421 --> 01:05:53,838 He llorado mucho. Mucho. 1008 01:05:53,921 --> 01:05:55,338 Mares de lágrimas. 1009 01:05:55,921 --> 01:05:57,838 Pero he luchado por ser feliz. 1010 01:06:01,338 --> 01:06:03,505 Ahora lo importante es volver al notario. 1011 01:06:05,630 --> 01:06:06,630 ¿Cómo? 1012 01:06:07,296 --> 01:06:08,630 Llama a tus hermanas, 1013 01:06:09,338 --> 01:06:11,713 porque hay algo que tu madre no os ha comunicado. 1014 01:06:11,796 --> 01:06:13,421 Lo más importante para ti. 1015 01:06:13,505 --> 01:06:14,505 ¿De qué hablas? 1016 01:06:15,005 --> 01:06:16,463 Déjame acompañarte. 1017 01:06:16,546 --> 01:06:17,713 Lucía, 1018 01:06:18,338 --> 01:06:19,921 ya verás. Confía. 1019 01:06:21,421 --> 01:06:23,380 - Buenos días. - Qué bien. Buenos días. 1020 01:06:23,463 --> 01:06:24,713 Pueden sentarse, por favor. 1021 01:06:24,796 --> 01:06:27,838 Sí, mejor nos sentamos, que con mami nunca se sabe. 1022 01:06:29,588 --> 01:06:32,505 Me alegra ver que por fin han conseguido todo lo que buscaban. 1023 01:06:32,588 --> 01:06:36,713 - Si puede ir al grano, se lo agradecemos. - Ya veo que no todo ha salido como... 1024 01:06:36,796 --> 01:06:39,838 ¿Puede poner el puñetero vídeo de una vez? 1025 01:06:39,921 --> 01:06:43,546 - Sí, voy. Tranquila. - Gracias. 1026 01:06:46,130 --> 01:06:48,713 Qué alegría que estéis viendo este vídeo. 1027 01:06:49,130 --> 01:06:54,213 Eso significa que ya habéis descubierto quiénes son vuestros padres biológicos. 1028 01:06:54,796 --> 01:06:56,338 Bueno, por lo menos, tres. 1029 01:06:57,005 --> 01:06:59,421 Sara, mi querida hija. 1030 01:06:59,963 --> 01:07:03,963 Eres fuerte e independiente. La que más se parece a mí. 1031 01:07:04,546 --> 01:07:07,963 Espero que este viaje te haya unido a tus hermanas más que nunca. 1032 01:07:08,880 --> 01:07:12,755 Y que te hayas dado cuenta de que lo verdaderamente importante en la vida 1033 01:07:13,296 --> 01:07:15,005 no es ser el número uno, 1034 01:07:15,963 --> 01:07:20,088 sino estar rodeada de todas aquellas personas que te necesitan 1035 01:07:20,171 --> 01:07:21,380 y te quieren. 1036 01:07:22,088 --> 01:07:23,838 Mi preciosa Claudia. 1037 01:07:24,921 --> 01:07:27,713 Sé que tienes un auténtico corazón de oro. 1038 01:07:27,963 --> 01:07:29,880 Ya lo tenías de pequeña. 1039 01:07:30,338 --> 01:07:33,213 Estoy convencida de que después de todo lo vivido 1040 01:07:33,546 --> 01:07:37,005 serás capaz de rescatar ese tierno corazón 1041 01:07:37,963 --> 01:07:42,713 y también aceptarás a cada una de tus hermanas tal y como son. 1042 01:07:43,255 --> 01:07:45,588 Incluso te aceptarás a ti misma 1043 01:07:45,921 --> 01:07:50,296 sin necesidad de estar siempre pendiente de lo que opinan los demás 1044 01:07:52,005 --> 01:07:53,880 o esperando el marido... 1045 01:07:55,380 --> 01:07:56,796 ...que no te merece. 1046 01:07:57,671 --> 01:07:59,963 Sofía mía, 1047 01:08:00,338 --> 01:08:03,713 siempre tan rebelde, tan valiente, tan libre. 1048 01:08:03,796 --> 01:08:07,671 Aunque debes entender que no vives en un mundo 1049 01:08:07,755 --> 01:08:11,046 que entiende la libertad tal y como tú lo haces. 1050 01:08:12,546 --> 01:08:15,880 Va llegando el momento de que te sinceres contigo misma 1051 01:08:16,338 --> 01:08:18,546 y, si alguien te importa de verdad, 1052 01:08:19,338 --> 01:08:20,505 apuesta por ello. 1053 01:08:20,588 --> 01:08:22,963 No solo es valiente estar sola, 1054 01:08:23,546 --> 01:08:26,130 también lo es saber comprometerse. 1055 01:08:27,505 --> 01:08:28,713 Por último, 1056 01:08:29,921 --> 01:08:31,296 mi pequeña Lucía. 1057 01:08:32,046 --> 01:08:33,588 Mi niña adorada. 1058 01:08:34,921 --> 01:08:40,171 No sabes lo especial, lo única que eres para mí. 1059 01:08:41,630 --> 01:08:43,838 Nunca te ha dado miedo ser tú misma 1060 01:08:45,005 --> 01:08:48,130 incluso siendo consciente de mi distancia. 1061 01:08:49,213 --> 01:08:52,171 Sé que te ha dolido y lo siento. 1062 01:08:53,546 --> 01:08:55,046 Lo siento, lo siento. 1063 01:08:55,921 --> 01:08:57,338 Perdóname. 1064 01:08:58,421 --> 01:09:00,421 Tú eres hija de mi gran amor. 1065 01:09:01,463 --> 01:09:02,921 Mi amor verdadero. 1066 01:09:04,296 --> 01:09:06,671 Os quiero muchísimo a las cuatro. 1067 01:09:06,755 --> 01:09:09,713 Espero que seáis tan felices como yo lo fui. 1068 01:09:09,796 --> 01:09:11,671 Adiós, mis amores. 1069 01:09:11,755 --> 01:09:15,338 Estaré siempre en vuestro corazón. 1070 01:09:22,130 --> 01:09:23,255 ¿Está vacilando? 1071 01:09:25,380 --> 01:09:26,921 ¿Cómo va a terminar así? 1072 01:09:28,380 --> 01:09:30,796 ¿Y mi padre? ¿Quién cojones es mi padre? ¿Qué pasa? 1073 01:09:33,338 --> 01:09:35,880 - ¿Eres tú? - ¿Yo? No. 1074 01:09:36,880 --> 01:09:38,046 Soy yo. 1075 01:09:38,838 --> 01:09:39,921 ¿Qué? 1076 01:09:40,380 --> 01:09:41,755 Yo soy tu padre. 1077 01:09:45,796 --> 01:09:48,213 Tu madre y yo nos conocimos hace 25 años. 1078 01:09:49,338 --> 01:09:51,255 Y nos enamoramos perdidamente. 1079 01:09:53,005 --> 01:09:54,338 Nos queríamos de verdad. 1080 01:09:55,463 --> 01:09:58,630 Tanto es así, que seguimos juntas después de... 1081 01:09:59,713 --> 01:10:00,963 ...de mi operación. 1082 01:10:01,046 --> 01:10:02,546 ¿Operación? 1083 01:10:03,755 --> 01:10:05,463 Lo hizo por amor. 1084 01:10:05,546 --> 01:10:07,213 Pero hombre o mujer, 1085 01:10:08,296 --> 01:10:10,005 aquí estoy para ti, hija mía. 1086 01:10:16,713 --> 01:10:17,755 Papá. 1087 01:10:18,921 --> 01:10:20,005 Mamá. 1088 01:10:26,880 --> 01:10:27,880 Sí. 1089 01:10:27,963 --> 01:10:30,005 Alejandro ha venido a despedirse. 1090 01:10:30,088 --> 01:10:32,963 - Si no lo detienes en casa de su madre... - Pero... 1091 01:10:33,046 --> 01:10:36,421 lo perderás para siempre. Corre y recupéralo. 1092 01:10:36,505 --> 01:10:38,463 Él te quiere de verdad, tontorrona. 1093 01:10:38,546 --> 01:10:39,630 ¿Qué pasa? 1094 01:10:40,880 --> 01:10:42,130 Sara. 1095 01:10:43,296 --> 01:10:44,713 Está todo bien. 1096 01:10:45,213 --> 01:10:46,171 ¡Sara! 1097 01:10:47,046 --> 01:10:48,421 Mira, ahí está el coche. 1098 01:10:48,505 --> 01:10:51,296 - Llámame cuando aterrices. - Sí, mamá. 1099 01:10:55,796 --> 01:10:57,505 Ven aquí, dame un abrazo. 1100 01:11:03,630 --> 01:11:06,380 - Adiós. Te llamo desde el aeropuerto. - Vale. 1101 01:11:13,046 --> 01:11:14,046 ¡Alejandro! 1102 01:11:23,296 --> 01:11:26,005 ¡Espera! No te vayas. 1103 01:11:26,463 --> 01:11:28,005 ¡Espera! 1104 01:11:30,630 --> 01:11:31,755 No te puedes ir. 1105 01:11:33,505 --> 01:11:34,921 No puedes marcharte. 1106 01:11:36,213 --> 01:11:37,880 Yo solo quería que apostaras por mí, 1107 01:11:37,963 --> 01:11:41,088 que hicieras una de esas cosas que hacen en las películas románticas, 1108 01:11:41,171 --> 01:11:42,671 de darlo todo por amor, pero... 1109 01:11:42,755 --> 01:11:45,130 ...me he dado cuenta de que la vida no es así, 1110 01:11:45,755 --> 01:11:47,130 que es otra cosa. 1111 01:11:52,046 --> 01:11:53,046 Perdóname. 1112 01:11:55,005 --> 01:11:56,130 ¿Qué? 1113 01:11:56,713 --> 01:11:58,338 Estoy enamorada de ti. 1114 01:11:58,421 --> 01:12:00,755 Quiero volver a intentarlo. No te puedes marchar. 1115 01:12:00,838 --> 01:12:01,838 Te quiero mucho. 1116 01:12:02,296 --> 01:12:03,880 Te quiero. 1117 01:12:16,921 --> 01:12:17,921 Te quiero. 1118 01:12:28,171 --> 01:12:29,755 Sé cuándo salir 1119 01:12:31,046 --> 01:12:32,380 Y cuándo quedarme en casa 1120 01:12:34,088 --> 01:12:35,255 Terminar algunas cosas 1121 01:12:38,963 --> 01:12:41,588 Pillo al chico de los periódicos 1122 01:12:41,671 --> 01:12:44,130 Pero las cosas siguen igual 1123 01:12:44,505 --> 01:12:46,671 Estoy parado en el viento 1124 01:12:47,046 --> 01:12:49,463 Pero nunca digo adiós con la mano 1125 01:12:52,755 --> 01:12:56,005 Pero lo intento 1126 01:12:56,088 --> 01:12:57,671 Lo intento 1127 01:13:03,338 --> 01:13:05,130 No hay rastro de vida... 1128 01:13:05,213 --> 01:13:08,796 Oye, Angelita, estoy encantado de encontrarte. 1129 01:13:08,880 --> 01:13:13,546 Porque has endulzado mi existencia durante tantos años con tus flanes. 1130 01:13:13,630 --> 01:13:16,255 - No lo puedes creer. - Pues los flanes... 1131 01:13:16,505 --> 01:13:19,130 ...no es lo que mejor me sale. 1132 01:13:20,338 --> 01:13:21,338 Caramba. 1133 01:13:24,588 --> 01:13:27,046 Nunca creeré en el amor moderno 1134 01:13:27,213 --> 01:13:29,880 Eh, galán, con las manos en el pan. 1135 01:13:32,380 --> 01:13:33,421 ¡Cómo estás de guapa! 1136 01:13:35,463 --> 01:13:37,005 Creo que te debo una disculpa. 1137 01:13:37,921 --> 01:13:39,380 Gracias por venir a mi boda. 1138 01:13:39,463 --> 01:13:42,880 No me podía negar a ser tu dama de honor. Con lo bien que me queda el traje. 1139 01:13:42,963 --> 01:13:44,005 Has venido por eso. 1140 01:13:44,713 --> 01:13:48,755 Chicas, perdón, es que no sé cómo no me he quedado soltera antes. 1141 01:13:49,171 --> 01:13:50,963 Bueno, hay dos... 1142 01:13:51,755 --> 01:13:54,880 Precisamente ahora que ya me he lanzado al abismo. 1143 01:13:54,963 --> 01:13:57,796 - ¿Qué? - Menudo piedrolo. 1144 01:13:58,713 --> 01:13:59,713 ¡Bua! 1145 01:13:59,796 --> 01:14:02,005 - ¡No veas! - ¡Qué fuerte! 1146 01:14:02,088 --> 01:14:03,755 Vale, tengo un regalo. 1147 01:14:03,838 --> 01:14:06,338 - El cohete del amor. - ¿Otra vez? 1148 01:14:06,421 --> 01:14:08,213 - Es para un final feliz. - Enciende. 1149 01:14:08,296 --> 01:14:11,130 - Venga. - Pero disimula un poco. 1150 01:14:33,005 --> 01:14:35,088 Realmente no es trabajo 1151 01:14:35,463 --> 01:14:37,755 Es el poder de cautivar 1152 01:14:37,838 --> 01:14:40,380 Sigo parado en el viento 1153 01:14:40,463 --> 01:14:43,130 Pero nunca digo adiós con la mano 1154 01:14:46,088 --> 01:14:48,255 Pero lo intento 1155 01:14:49,421 --> 01:14:50,630 Lo intento 1156 01:14:53,921 --> 01:14:56,296 Nunca creeré en el amor moderno 1157 01:14:56,380 --> 01:14:58,921 Camina conmigo Amor moderno 1158 01:14:59,005 --> 01:15:01,421 Pasa a mi lado Amor moderno 1159 01:15:01,505 --> 01:15:06,755 Me hace llegar a la iglesia a tiempo Iglesia a tiempo 1160 01:15:06,838 --> 01:15:09,255 Me aterra Iglesia a tiempo 1161 01:15:09,338 --> 01:15:11,796 Me hace ir de fiesta Iglesia a tiempo 1162 01:15:11,880 --> 01:15:17,046 Hace que confíe en Dios y la humanidad Dios y la humanidad 1163 01:15:17,130 --> 01:15:19,380 Sin confesiones Dios y la humanidad 1164 01:15:19,463 --> 01:15:22,130 Sin religión Dios y la humanidad 1165 01:15:22,213 --> 01:15:27,380 No creo en el amor moderno Amor moderno 1166 01:15:27,463 --> 01:15:29,838 Camina conmigo Amor moderno 1167 01:15:29,921 --> 01:15:32,213 Pasa a mi lado Amor moderno 1168 01:15:32,296 --> 01:15:37,546 Me hace llegar a la iglesia a tiempo Iglesia a tiempo 1169 01:15:37,630 --> 01:15:40,088 Me aterra Iglesia a tiempo 1170 01:15:40,171 --> 01:15:42,713 Me hace ir de fiesta Iglesia a tiempo 1171 01:15:42,796 --> 01:15:47,796 Hace que confíe en Dios y la humanidad Dios y la humanidad 1172 01:15:47,880 --> 01:15:50,463 Sin confesiones Dios y la humanidad 1173 01:15:50,546 --> 01:15:53,046 Sin religión Dios y la humanidad 1174 01:15:53,130 --> 01:15:58,171 No creo en el amor moderno Amor moderno 1175 01:15:58,921 --> 01:16:00,963 Amor moderno 1176 01:16:01,505 --> 01:16:03,380 Amor moderno 1177 01:16:04,005 --> 01:16:09,088 Amor moderno 1178 01:16:09,171 --> 01:16:14,130 Amor moderno 1179 01:16:14,213 --> 01:16:17,421 Amor moderno 1180 01:16:17,505 --> 01:16:21,171 Amor moderno 1181 01:16:22,588 --> 01:16:27,588 Amor moderno 1182 01:16:27,671 --> 01:16:29,296 Amor moderno 1183 01:16:29,380 --> 01:16:31,463 Camina conmigo Amor moderno 1184 01:16:32,713 --> 01:16:34,088 Amor moderno 1185 01:16:34,171 --> 01:16:37,463 Pasa a mi lado Amor moderno 1186 01:16:37,796 --> 01:16:39,088 Amor moderno 1187 01:16:39,171 --> 01:16:41,880 Camina conmigo Amor moderno 1188 01:16:56,671 --> 01:16:58,505 La gente me señala 1189 01:16:58,588 --> 01:17:00,421 Me apuntan con el dedo 1190 01:17:00,505 --> 01:17:02,171 Susurran a mis espaldas 1191 01:17:02,255 --> 01:17:04,171 Y a mí me importa un bledo 1192 01:17:04,630 --> 01:17:07,838 Qué más me da Si soy distinta a ellos 1193 01:17:08,213 --> 01:17:11,921 No soy de nadie No tengo dueño 1194 01:17:13,213 --> 01:17:15,088 Yo sé que me critican 1195 01:17:15,171 --> 01:17:16,880 Me consta que me odian 1196 01:17:16,963 --> 01:17:18,755 La envidia les corroe 1197 01:17:18,838 --> 01:17:20,546 Mi vida les agobia 1198 01:17:21,046 --> 01:17:24,338 ¿Por qué será? Yo no tengo la culpa 1199 01:17:24,755 --> 01:17:28,630 Mi circunstancia les insulta 1200 01:17:31,046 --> 01:17:37,213 Mi destino es el que yo decido 1201 01:17:37,296 --> 01:17:43,130 El que yo elijo para mí 1202 01:17:44,213 --> 01:17:48,171 ¿A quién le importa lo que yo haga? 1203 01:17:48,630 --> 01:17:51,880 ¿A quién le importa lo que yo diga? 1204 01:17:52,338 --> 01:17:55,088 Yo soy así Y así seguiré 1205 01:17:55,505 --> 01:17:57,588 Nunca cambiaré 1206 01:17:58,963 --> 01:18:02,880 ¿A quién le importa lo que yo haga? 1207 01:18:03,421 --> 01:18:06,421 ¿A quién le importa lo que yo diga? 1208 01:18:07,046 --> 01:18:09,880 Yo soy así Y así seguiré 1209 01:18:10,213 --> 01:18:12,463 Nunca cambiaré