1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,380 --> 00:00:13,338
NETFLIX ESITTÄÄ
4
00:00:28,130 --> 00:00:29,130
Kyllä.
5
00:00:30,796 --> 00:00:33,921
Olet oikeassa.
Minun olisi pitänyt kertoa sinulle itse,
6
00:00:34,005 --> 00:00:37,005
mutta tiedät,
että minulla ei ole aikaa mihinkään.
7
00:00:38,171 --> 00:00:39,713
Tämä on hyvin surullista.
8
00:00:40,963 --> 00:00:43,921
Parin päivän päästä näyttää valoisammalta.
9
00:00:44,671 --> 00:00:46,671
Jätä avaimet minulle.
10
00:00:46,755 --> 00:00:47,588
Heippa.
11
00:00:56,046 --> 00:00:57,463
Puhe riittää.
12
00:01:01,796 --> 00:01:04,130
Katsotaan muutoksia.
13
00:01:04,213 --> 00:01:05,588
Kiitos, Sara.
14
00:01:05,671 --> 00:01:10,046
Olemme työstäneet syksymallistoa -
15
00:01:10,130 --> 00:01:14,463
ohjeidesi mukaan, ja toivottavasti
pidät siitä yhtä paljon kuin me.
16
00:01:19,338 --> 00:01:22,380
SYKSY
17
00:01:31,380 --> 00:01:34,796
CLAUDIA: ÄITI KUOLI. SOITA KOTIIN.
18
00:01:45,963 --> 00:01:47,130
Sinun pitää mennä.
19
00:01:49,880 --> 00:01:51,130
Näemmekö uudestaan?
20
00:01:53,505 --> 00:01:55,046
En edes tiedä nimeäsi.
21
00:01:56,005 --> 00:01:57,046
Olen Ron.
22
00:01:57,463 --> 00:01:58,588
No niin.
23
00:01:58,671 --> 00:02:01,171
Minä olen Salva.
24
00:02:06,963 --> 00:02:09,380
-Voisitteko molemmat lähteä?
-Kävisikö hali?
25
00:02:09,880 --> 00:02:12,088
Vauhtia. Häipykää.
26
00:02:13,546 --> 00:02:14,421
Menkää!
27
00:02:21,546 --> 00:02:22,755
Kulta.
28
00:02:22,838 --> 00:02:24,838
Voisinpa tulla mukaan.
29
00:02:24,921 --> 00:02:27,630
-Ne ovat hautajaiset, eivät bileet.
-Tiedän.
30
00:02:28,046 --> 00:02:31,796
Mitä perheesi ajattelee,
kun en ole kanssasi?
31
00:02:32,546 --> 00:02:35,046
-Siskoni eivät tiedä sinusta.
-Mitä?
32
00:02:42,088 --> 00:02:45,005
Maricruz, kuuntele.
Tämä tilanne aviomieheni kanssa...
33
00:02:45,088 --> 00:02:47,713
-Niin?
-Älä kerro siitä sisarilleni.
34
00:02:48,338 --> 00:02:49,338
Kyllä, rouva.
35
00:02:49,755 --> 00:02:53,880
Sanomme, että hän on matkoilla.
36
00:02:53,963 --> 00:02:56,630
Luulin, että hän on matkoilla.
37
00:02:57,880 --> 00:03:01,880
Hän on matkoilla, kuten sanoin.
38
00:03:03,005 --> 00:03:04,421
Kyllä, rouva.
39
00:03:05,505 --> 00:03:06,630
Töykeää.
40
00:04:10,921 --> 00:04:12,046
Katso, kuka tuli.
41
00:04:21,505 --> 00:04:22,963
Kuka kertoi hänelle?
42
00:04:23,046 --> 00:04:24,588
Hän on perhettä.
43
00:04:24,671 --> 00:04:28,130
Käytännössä perhettä. Se on luonnollista.
44
00:05:17,338 --> 00:05:18,630
Keitä he kaikki ovat?
45
00:05:18,713 --> 00:05:21,713
Äidin pikkuserkkuja tai jotain.
46
00:05:21,796 --> 00:05:23,380
Tai jotain.
47
00:05:23,463 --> 00:05:26,005
-Mitä?
-Äidillä ei ollut pikkuserkkuja, Claudia.
48
00:05:26,088 --> 00:05:29,338
-Entä se stringikokoelma?
-Mistä puhut?
49
00:05:29,421 --> 00:05:32,380
-Äidillä oli paljon stringejä.
-Älä viitsi.
50
00:05:32,463 --> 00:05:34,338
Älä viitsi, Claudia.
51
00:05:34,421 --> 00:05:38,380
-Kuka 70-vuotias käyttää stringejä?
-Sophia Loren.
52
00:05:38,963 --> 00:05:41,463
-Ja äiti.
-Lopeta. Riittää jo.
53
00:05:41,546 --> 00:05:43,213
Niin minä sanoin.
54
00:05:48,463 --> 00:05:49,588
Ole hyvä.
55
00:05:56,130 --> 00:06:00,880
Kaksikymppiä vetoa,
että tuolla blondilla on stringit.
56
00:06:01,588 --> 00:06:04,088
-Vai mitä?
-Palaan pian.
57
00:06:17,255 --> 00:06:18,213
Anteeksi.
58
00:06:18,713 --> 00:06:19,588
Anteeksi.
59
00:06:29,130 --> 00:06:31,005
Syvä osanottoni.
60
00:06:31,088 --> 00:06:32,838
Hän oli upea nainen.
61
00:06:33,505 --> 00:06:34,671
Upea.
62
00:06:35,463 --> 00:06:37,838
Kiitos, että tulit.
63
00:06:38,588 --> 00:06:39,838
Oletko äidin ystävä?
64
00:06:40,255 --> 00:06:41,296
Siihen suuntaan.
65
00:06:42,088 --> 00:06:42,921
Näytät -
66
00:06:43,671 --> 00:06:44,963
tutulta.
67
00:06:45,463 --> 00:06:47,796
Olet...
68
00:06:52,213 --> 00:06:53,088
Mene pois.
69
00:06:53,546 --> 00:06:54,838
Et voi olla -
70
00:06:55,296 --> 00:06:57,671
vaimoni hautajaisissa. Mene pois.
71
00:06:58,130 --> 00:06:59,546
-Mene pois.
-Isä.
72
00:07:00,463 --> 00:07:01,880
Isä, isä.
73
00:07:05,463 --> 00:07:06,755
Pidä huolta hänestä.
74
00:07:06,838 --> 00:07:08,005
Hän tarvitsee sitä.
75
00:07:08,421 --> 00:07:10,713
Hän oli paras mahdollinen
mies äidillesi.
76
00:07:11,130 --> 00:07:12,130
Minun pitää mennä.
77
00:07:13,130 --> 00:07:14,130
Kiitos.
78
00:07:14,630 --> 00:07:15,963
Kiitos.
79
00:07:16,380 --> 00:07:18,380
-Kuka hän oli?
-En tiedä.
80
00:07:19,630 --> 00:07:21,005
Sinäkin pidit hänestä.
81
00:07:23,463 --> 00:07:25,671
En tunne äidin ystäviä.
82
00:07:26,088 --> 00:07:27,588
-Tunnetko sinä?
-En.
83
00:07:27,671 --> 00:07:29,338
Asut Madridissa, minä en.
84
00:07:29,421 --> 00:07:33,546
Asun Madridissa,
mutta minulla on kiireinen elämä.
85
00:07:34,296 --> 00:07:36,755
-Käyn kursseilla.
-Älä viitsi.
86
00:07:36,838 --> 00:07:38,755
En tiedä.
87
00:07:39,171 --> 00:07:40,255
Missä miehesi on?
88
00:07:41,421 --> 00:07:42,463
Lennolla.
89
00:07:43,880 --> 00:07:44,796
Lennolla?
90
00:07:45,880 --> 00:07:47,088
Etkö kertonut hänelle?
91
00:07:48,880 --> 00:07:51,671
En halunnut järkyttää häntä.
92
00:07:51,755 --> 00:07:54,421
Miten niin järkyttää? Äitisi kuoli.
93
00:07:54,505 --> 00:07:57,880
-Milloin aiot järkyttää häntä?
-Keksin hyvän ajan.
94
00:07:58,296 --> 00:08:01,796
Tulitteko Madridiin kahdeksi tunniksi
laittamaan elämäni ruotuun?
95
00:08:01,880 --> 00:08:04,630
On teillä otsaa!
96
00:08:29,421 --> 00:08:31,838
-Kuka on se lesbo?
-Lepsu?
97
00:08:33,171 --> 00:08:34,755
-Se lesbo.
-Mitä?
98
00:08:35,630 --> 00:08:36,880
Se lesbo!
99
00:08:39,255 --> 00:08:41,713
Ana. Hei, mitä kuuluu?
100
00:08:45,921 --> 00:08:49,046
-En siedä noita vanhoja juoruajia.
-Älä välitä heistä.
101
00:09:04,088 --> 00:09:04,921
Sofía.
102
00:09:05,880 --> 00:09:07,088
Sofía!
103
00:09:37,296 --> 00:09:38,213
Paskiaiset!
104
00:09:39,380 --> 00:09:41,505
-Olette kaikki paskiaisia!
-Isä!
105
00:09:41,588 --> 00:09:43,505
-Olette kaikki...
-Isä, lopeta!
106
00:09:43,588 --> 00:09:45,838
-Päästäkää irti! Ulos täältä!
-Isä, lopeta!
107
00:09:45,921 --> 00:09:48,755
-Varo!
-Ulos täältä!
108
00:09:48,838 --> 00:09:50,421
Hyvä luoja, lopeta!
109
00:09:51,005 --> 00:09:53,255
Hän on täysin järjiltään.
110
00:09:56,671 --> 00:09:57,880
Oletko kunnossa?
111
00:10:00,630 --> 00:10:02,130
Anteeksi.
112
00:10:03,213 --> 00:10:04,796
Ei hätää, isä.
113
00:10:04,880 --> 00:10:07,296
-Olen pahoillani.
-Sinun pitää levätä.
114
00:10:07,380 --> 00:10:11,255
-Mistä hän sai sapelin?
-Se on keittiöveitsi, Claudia.
115
00:10:11,338 --> 00:10:13,880
-Isä ei voi hyvin.
-Hän näyttää olevan voimissaan.
116
00:10:13,963 --> 00:10:17,255
-Menen katsomaan häntä.
-Claudia. Sara on hänen kanssaan.
117
00:10:17,338 --> 00:10:20,713
Onko Sara hänen kanssaan?
Te, Sara tai kukaan ei koskaan ole täällä.
118
00:10:20,796 --> 00:10:23,838
-En koskaan tiedä, milloin olette täällä.
-Onko syy minun?
119
00:10:26,963 --> 00:10:29,338
En halua levätä.
120
00:10:30,671 --> 00:10:32,588
Ota pienet torkut.
121
00:10:32,671 --> 00:10:35,088
-Hetkeksi aikaa.
-Tehdään sopimus.
122
00:10:35,171 --> 00:10:36,380
Viisi minuuttia.
123
00:10:37,088 --> 00:10:38,880
Pienet torkut.
124
00:10:40,255 --> 00:10:43,755
Sitten jatkamme.
125
00:11:07,255 --> 00:11:08,588
Alejandro?
126
00:11:11,130 --> 00:11:13,671
Hei! Mitä teet?
127
00:11:14,338 --> 00:11:17,005
-Mitä Alejandrosta, isä?
-Hänen sarjansa!
128
00:11:17,088 --> 00:11:20,380
Se on nyt tv:ssä. Laita se päälle.
129
00:11:27,671 --> 00:11:29,963
Et ole tällainen. Rakastan sinua.
130
00:11:30,755 --> 00:11:32,671
Tiedän, että haluan olla kanssasi.
131
00:11:33,796 --> 00:11:34,796
Harmi,
132
00:11:35,255 --> 00:11:38,171
että hän menee avioon Manuelitan...
-Odotan sinua.
133
00:11:38,255 --> 00:11:40,296
...eikä toisen tytön kanssa.
134
00:11:40,380 --> 00:11:44,463
Rakastan sinua enemmän kuin mitään.
En voi elää ilman sinua.
135
00:11:57,505 --> 00:11:59,338
Voin suudella vain sinun huuliasi.
136
00:12:10,796 --> 00:12:11,671
Hei.
137
00:12:12,880 --> 00:12:13,755
Hei.
138
00:12:16,463 --> 00:12:17,296
Miten menee?
139
00:12:17,755 --> 00:12:18,588
Hyvin.
140
00:12:19,671 --> 00:12:21,505
Jos tarvitset jotain...
141
00:12:21,588 --> 00:12:25,213
-Pitkästä aikaa. Asutko yhä New Yorkissa?
-Kyllä.
142
00:12:26,005 --> 00:12:28,796
-Etkö ole kaivannut tätä?
-En.
143
00:12:28,880 --> 00:12:32,088
Älä nyt. Käydäänkö lasillisella?
Tai maistamassa kinkkua.
144
00:12:32,171 --> 00:12:34,046
-Mitä?
-Paellaa Casa Ritassa -
145
00:12:34,130 --> 00:12:37,171
tai tapaksia Los Palomosissa.
-Talo on täynnä vieraita.
146
00:12:37,255 --> 00:12:39,005
En lähde ravintolakierrokselle.
147
00:12:39,421 --> 00:12:41,713
Eikö meillä ole puhuttavaa
5 vuoden jälkeen?
148
00:12:41,796 --> 00:12:43,671
Minulla ei ole puhuttavaa kanssasi.
149
00:12:45,338 --> 00:12:47,130
Sara, sinä lähdit.
150
00:12:48,213 --> 00:12:51,213
Haluatko puhua tapahtuneesta nyt?
151
00:12:51,755 --> 00:12:52,755
Mitä? Sinä lähdit!
152
00:12:52,838 --> 00:12:55,421
Odotin sinua kuukausia. Et soittanut.
153
00:12:55,838 --> 00:12:58,463
Et käynyt. Et lähettänyt sähköpostia.
154
00:12:59,796 --> 00:13:01,505
-Sara...
-Mene pois, ole kiltti.
155
00:13:05,005 --> 00:13:06,796
-Sara, anna minun...
-Mene pois.
156
00:13:37,630 --> 00:13:39,713
Hyvin epäkunnioittavaa.
157
00:13:40,255 --> 00:13:42,005
Pääsimme tänne! Stressaavaa.
158
00:13:42,088 --> 00:13:44,546
-Oli aikakin.
-Mitä tapahtui?
159
00:13:44,630 --> 00:13:47,005
-Tuli viivästys.
-Olimme valmistautumassa.
160
00:13:47,088 --> 00:13:50,755
-Herätkää aiemmin.
-Myöhästyimme vain 10 minuuttia.
161
00:13:50,838 --> 00:13:52,088
-12.
-Älkää riidelkö.
162
00:13:52,171 --> 00:13:54,213
Onko toista samanlaista diivaa?
163
00:13:54,296 --> 00:13:57,671
Claudia, aamuni menee mahtavasti,
joten älä pilaa sitä.
164
00:13:57,755 --> 00:13:59,671
Menemme lukemaan äidin testamentin.
165
00:13:59,755 --> 00:14:04,130
Voisitteko kerrankin
olla riitelemättä kuin teinitytöt?
166
00:14:04,213 --> 00:14:05,921
Hoidetaan tämä ja mennään kotiin.
167
00:14:06,005 --> 00:14:09,588
Aivan. Kun testamentti on luettu,
voimme palata kotiin. Tänne.
168
00:14:09,671 --> 00:14:12,880
Notaari on 2C:ssä, luulisin. Katsotaan.
169
00:14:14,463 --> 00:14:18,880
Äitinne teki testamentin huolella.
170
00:14:19,713 --> 00:14:22,671
Käytimme siihen monia tunteja.
171
00:14:23,630 --> 00:14:24,713
Monia tunteja?
172
00:14:25,463 --> 00:14:26,588
Kuinka monta tuntia?
173
00:14:28,546 --> 00:14:32,630
Äitinne halusi, että puolet perinnöstä -
174
00:14:33,046 --> 00:14:36,046
käytetään isänne tarpeisiin.
175
00:14:36,130 --> 00:14:38,630
Se sopii kaikille.
176
00:14:38,713 --> 00:14:39,796
Hyvä juttu.
177
00:14:40,380 --> 00:14:44,046
Entä toinen puolikas?
178
00:14:44,463 --> 00:14:45,713
Toinen puolikas...
179
00:14:46,713 --> 00:14:51,213
On parasta...kuulla se häneltä itseltään.
180
00:14:52,338 --> 00:14:53,380
Anteeksi mitä?
181
00:14:54,088 --> 00:14:56,338
Näytätkö oikeasti videon?
182
00:14:56,421 --> 00:15:00,755
Tämä on varmasti hämmentävää,
mutta älkää pelätkö.
183
00:15:01,296 --> 00:15:04,088
Pyydän huomiotanne hetkeksi.
184
00:15:04,171 --> 00:15:06,338
Asia on helpompi ymmärtää niin.
185
00:15:06,421 --> 00:15:08,005
Selvä. Tässäkö?
186
00:15:08,755 --> 00:15:09,963
Onko valmista?
187
00:15:10,046 --> 00:15:11,088
Kyllä.
188
00:15:12,963 --> 00:15:14,546
Rakkaat tyttäreni,
189
00:15:15,130 --> 00:15:19,130
jos katsotte tätä videota,
en ole enää kanssanne.
190
00:15:20,005 --> 00:15:22,213
Siksi haluan kertoa teille,
191
00:15:23,713 --> 00:15:26,796
että olette parasta,
mitä minulle tapahtui.
192
00:15:27,255 --> 00:15:28,421
Parasta.
193
00:15:29,213 --> 00:15:31,088
Olette täyttäneet minut onnella.
194
00:15:32,046 --> 00:15:35,713
Olette antaneet monia muistoja.
Olette tehneet minut ylpeäksi.
195
00:15:36,838 --> 00:15:40,338
Ehkä en ollut maailman paras äiti.
196
00:15:41,088 --> 00:15:43,005
Mutta tunnen olevani kokonainen.
197
00:15:43,421 --> 00:15:45,880
On vain yksi asia,
198
00:15:46,546 --> 00:15:48,755
joka on painanut minua.
199
00:15:49,630 --> 00:15:51,755
Jota en uskaltanut tunnustaa.
200
00:15:52,963 --> 00:15:54,880
En halua kantaa sitä hautaani,
201
00:15:56,213 --> 00:15:58,421
sillä se koskee teitä kaikkia.
202
00:15:59,171 --> 00:16:03,380
Olen pitänyt juurenne salassa teiltä.
203
00:16:03,463 --> 00:16:06,130
On aika tunnustaa, että isänne -
204
00:16:07,546 --> 00:16:08,546
Pedro -
205
00:16:09,171 --> 00:16:11,671
ei ole biologinen isänne.
206
00:16:13,421 --> 00:16:14,588
Mitä hän sanoi?
207
00:16:14,671 --> 00:16:19,838
Jos seuraatte ohjeitani,
tiedätte oikean taustanne pian.
208
00:16:22,838 --> 00:16:25,005
Onhan tämä vitsi?
209
00:16:25,088 --> 00:16:28,213
Onhan tämä huono vitsi?
210
00:16:28,296 --> 00:16:31,713
Uskomatonta. Saatanan ihana nainen.
211
00:16:31,796 --> 00:16:35,796
Selitätkö, mitä hän tarkoitti?
Eikö isä ole isämme?
212
00:16:35,880 --> 00:16:38,796
Äitinne tarkoitti, että isänne -
213
00:16:40,130 --> 00:16:42,213
ei ole siittäjänne.
214
00:16:44,588 --> 00:16:47,463
Jumalauta, äiti. Ei ole totta.
215
00:16:47,546 --> 00:16:50,046
Äitinne oli ainutlaatuinen nainen.
Lumoava.
216
00:16:50,463 --> 00:16:52,171
-Aivan.
-Entä isä?
217
00:16:52,588 --> 00:16:53,630
Isänne on steriili.
218
00:16:54,880 --> 00:16:59,546
-Mitä?
-Tämä on melkoinen vitsi.
219
00:16:59,630 --> 00:17:01,380
-Istu alas.
-Parempi istua.
220
00:17:03,213 --> 00:17:05,796
Vanhempanne tekivät diilin,
kun asia selvisi.
221
00:17:05,880 --> 00:17:10,421
Äiti nussi pitkin kyliä,
ja isä odotti kotona.
222
00:17:10,505 --> 00:17:14,463
Älä puhu äidistä noin, hän on täällä.
223
00:17:14,546 --> 00:17:16,296
-Se on...
-Mitä pitäisi sanoa?
224
00:17:16,380 --> 00:17:19,463
-Olenko epäkunnioittava?
-Voisitteko lopettaa?
225
00:17:19,546 --> 00:17:21,130
Voisitteko rauhoittua?
226
00:17:21,213 --> 00:17:24,505
On selvää,
että tämä hauskuus on äidin tekosia.
227
00:17:24,588 --> 00:17:26,546
-Olet oikeassa, Sofía.
-Kyllä.
228
00:17:26,630 --> 00:17:30,713
Sovimme hoitavamme perinnönjaon
ja palaavamme kotiin.
229
00:17:31,130 --> 00:17:32,088
Hienoa.
230
00:17:32,171 --> 00:17:35,005
Miksi he eivät käyttäneet
keinohedelmöitystä?
231
00:17:35,421 --> 00:17:38,921
Niinä aikoina se ei ollut yleistä
kuten nykyään.
232
00:17:39,338 --> 00:17:41,088
He yrittivät kahdesti turhaan.
233
00:17:41,546 --> 00:17:43,880
Kuka on isämme?
234
00:17:44,463 --> 00:17:46,088
Biologinen isämme.
235
00:17:46,588 --> 00:17:48,005
Siinäpä se.
236
00:17:49,380 --> 00:17:50,588
Joten -
237
00:17:51,338 --> 00:17:54,213
teillä ei välttämättä
ole sama biologinen isä.
238
00:17:54,630 --> 00:17:59,421
Jos yrität saada äidin
kuulostamaan kevytkenkäiseltä,
239
00:17:59,505 --> 00:18:02,005
onnistuit.
240
00:18:02,088 --> 00:18:04,755
Tiedän, että tämä ei ole helppoa.
241
00:18:04,838 --> 00:18:09,005
Äitinne halusi, että jokainen teistä
selvittää isänsä henkilöllisyyden itse.
242
00:18:09,088 --> 00:18:12,588
Tämä koko isyysjuttu on tosi huvittava.
243
00:18:12,671 --> 00:18:15,755
Entä perintö? Mitä äiti sanoi siitä?
244
00:18:15,838 --> 00:18:19,380
Voin kertoa perintöosuutenne vasta,
245
00:18:19,463 --> 00:18:21,838
kun isyysarvoitus on ratkaistu.
246
00:18:21,921 --> 00:18:24,880
Se on kuin kilpailu.
247
00:18:24,963 --> 00:18:26,255
Vitun hienoa.
248
00:18:26,338 --> 00:18:28,796
Hän vetelee naruista kuoltuaankin.
249
00:18:28,880 --> 00:18:31,630
-Vitun hienoa.
-Ymmärsinkö oikein?
250
00:18:31,713 --> 00:18:34,838
Meidän pitää osallistua aarrejahtiin,
että löydämme isämme.
251
00:18:34,921 --> 00:18:36,213
-Niinkö?
-Aivan.
252
00:18:36,630 --> 00:18:39,463
Ymmärrän teitä,
mutta äitinne halusi varmistaa,
253
00:18:39,880 --> 00:18:43,380
että oltuanne erillänne kauan -
254
00:18:43,463 --> 00:18:47,005
viettäisitte viimein aikaa yhdessä.
255
00:18:47,880 --> 00:18:49,130
Vitun mahtavaa.
256
00:18:49,213 --> 00:18:52,046
-Loistavaa.
-Asia selvä.
257
00:18:52,130 --> 00:18:53,755
Älä koske minuun.
258
00:18:53,838 --> 00:18:55,755
Voitko kertoa, mistä aloitamme?
259
00:18:56,963 --> 00:18:59,838
Tässä lukee, että aloitamme
miehestä nimeltä Pablo.
260
00:18:59,921 --> 00:19:03,005
Kuka tietää, mikä Pablo on miehiään?
261
00:19:04,213 --> 00:19:05,671
En ryhdy tähän.
262
00:19:05,755 --> 00:19:08,505
-Äiti teki selväksi...
-Hän ei välittänyt minusta.
263
00:19:09,588 --> 00:19:11,963
Hän ei välittäisi, tulenko mukaan.
264
00:19:12,046 --> 00:19:15,588
Jos et tule mukaan,
kukaan meistä ei saa perintöä, Lucía.
265
00:19:15,671 --> 00:19:17,046
Raha saa aikaan.
266
00:19:18,755 --> 00:19:19,838
Entä isä?
267
00:19:21,005 --> 00:19:23,921
Mitä kerromme isälle aarrejahdista?
268
00:19:24,005 --> 00:19:28,380
Emme kerro isälle.
Hän on tolaltaan muutenkin.
269
00:19:29,338 --> 00:19:32,421
Hei, tytöt! Oletteko nähneet äitiänne?
270
00:19:33,588 --> 00:19:34,671
Isä.
271
00:19:34,755 --> 00:19:37,796
En löydä ruutuhousujani -
272
00:19:37,880 --> 00:19:41,380
ja tarvitsen niitä.
Toivottavasti ne ovat silitettävinä.
273
00:19:41,463 --> 00:19:43,630
-Etsimme ne ja tuomme ne sinulle.
-Niinkö?
274
00:19:43,713 --> 00:19:46,713
-Kyllä.
-Pyydän palvelusta.
275
00:19:46,796 --> 00:19:49,255
Alejandron sarja alkaa tänään.
276
00:19:49,671 --> 00:19:52,921
Haluan näyttää
elegantilta ja majesteettiselta.
277
00:19:56,005 --> 00:19:57,921
Etsimme housut, isä.
278
00:19:58,005 --> 00:20:00,046
Minusta tuntuu kamalalta.
279
00:20:05,505 --> 00:20:09,546
Minulle hän on isämme. Vaikka etsimmekin
toista spermanluovuttajaa.
280
00:20:09,630 --> 00:20:13,005
Se toinen luovuttaja
voi auttaa ymmärtämään,
281
00:20:13,088 --> 00:20:15,046
miksi olemme kovin erilaisia.
282
00:20:15,130 --> 00:20:18,546
Kunpa ymmärtäisin,
miksi en kuulunut tähän vitun taloon.
283
00:20:19,296 --> 00:20:22,046
Mitä teemme? Etsimmekö vai emme?
284
00:20:26,005 --> 00:20:27,088
No niin.
285
00:20:31,588 --> 00:20:32,838
-Tämäkö?
-Kyllä.
286
00:20:32,921 --> 00:20:34,171
Oliko se numero kolme?
287
00:20:38,880 --> 00:20:41,255
-Menemmekö sisään?
-Taiteilija.
288
00:20:42,505 --> 00:20:43,421
No niin.
289
00:20:45,421 --> 00:20:46,296
Huhuu?
290
00:20:50,005 --> 00:20:50,963
Saatana!
291
00:20:53,171 --> 00:20:54,463
Onko täällä ketään?
292
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Hei?
293
00:20:57,171 --> 00:20:59,296
Kyllä! Olen tulossa!
294
00:20:59,713 --> 00:21:01,046
Pikku hetki.
295
00:21:01,630 --> 00:21:04,421
-Panisin.
-Älä viitsi, Lucía. Hän voi olla isäsi.
296
00:21:04,838 --> 00:21:06,880
-Mitä väliä?
-Hän voi olla äidin lapsi.
297
00:21:06,963 --> 00:21:08,130
Oliko hän kirkolla?
298
00:21:08,213 --> 00:21:12,588
Anteeksi, olin omissa maailmoissani.
Kun innoitus iskee...
299
00:21:12,671 --> 00:21:14,421
Maalasin kehoani.
300
00:21:14,505 --> 00:21:18,005
Mikä olisi omaa kehoa parempi kohde?
Se on maalaamisen ydin.
301
00:21:18,088 --> 00:21:19,921
Tervehdys.
302
00:21:20,880 --> 00:21:22,171
Vau.
303
00:21:22,255 --> 00:21:23,463
Olen Pablo.
304
00:21:24,921 --> 00:21:26,046
-Hei.
-Sofía.
305
00:21:26,463 --> 00:21:27,380
Lucía.
306
00:21:28,588 --> 00:21:30,130
-Pablo.
-Sara.
307
00:21:30,213 --> 00:21:32,338
En halua tahria.
308
00:21:33,338 --> 00:21:36,088
-Pablo.
-Claudia.
309
00:21:37,171 --> 00:21:38,130
Hauska tavata.
310
00:21:38,213 --> 00:21:40,171
Pyydän anteeksi,
311
00:21:40,255 --> 00:21:42,588
että en esitellyt itseäni hautajaisissa.
312
00:21:43,255 --> 00:21:45,296
En tule toimeen kuoleman kanssa.
313
00:21:45,921 --> 00:21:47,921
-Menen mykäksi.
-Tunnetko meidät?
314
00:21:48,338 --> 00:21:52,255
Tietenkin. Neljä kaunotarta.
Olette selkeästi Carmenin tyttäriä.
315
00:21:54,421 --> 00:21:58,588
Olen hyvin iloinen siitä,
että tulitte käymään.
316
00:21:59,005 --> 00:21:59,963
Hyvin iloinen.
317
00:22:02,713 --> 00:22:05,880
Äitinne ei antanut minun tavata teitä.
318
00:22:05,963 --> 00:22:08,380
Isänne toiveiden kunnioittamiseksi.
319
00:22:09,838 --> 00:22:10,796
Eikö se päde enää?
320
00:22:11,630 --> 00:22:15,171
Saisinko lasin viiniä,
jos sitä sattuu olemaan?
321
00:22:16,213 --> 00:22:17,713
Tietenkin!
322
00:22:18,213 --> 00:22:19,796
Viini on elämän ydin. Tulkaa.
323
00:22:21,130 --> 00:22:22,963
Hän puhuu ranskaa.
324
00:22:23,046 --> 00:22:23,880
Oikeasti?
325
00:22:29,296 --> 00:22:31,671
-Tarkoitan...
-Vai mitä?
326
00:22:31,755 --> 00:22:33,255
Oletteko nähneet tuon?
327
00:22:34,671 --> 00:22:35,838
Se on vagina.
328
00:22:36,338 --> 00:22:37,755
Aika iso.
329
00:22:37,838 --> 00:22:39,838
Se on pillu, tytöt.
330
00:22:40,255 --> 00:22:42,130
Tiedän, mutta se näyttää isolta.
331
00:22:44,005 --> 00:22:45,588
Sinisiä vaginoita.
332
00:22:46,463 --> 00:22:47,463
Ymmärrän.
333
00:22:50,963 --> 00:22:52,588
Upeaa kaaosta.
334
00:22:53,171 --> 00:22:54,171
Vau.
335
00:22:54,963 --> 00:22:56,546
Viini.
336
00:22:57,713 --> 00:22:58,796
Kiitos.
337
00:23:06,421 --> 00:23:08,005
Etkö...
338
00:23:08,463 --> 00:23:09,880
Juon pullosta.
339
00:23:12,713 --> 00:23:14,338
Kippis.
340
00:23:14,755 --> 00:23:18,421
Tapasin äitinne museossa.
341
00:23:18,505 --> 00:23:21,296
Olin taideopiskelija ja hänen pauloissaan.
342
00:23:21,380 --> 00:23:24,713
Seurasin häntä
ja pyysin saada maalata hänet.
343
00:23:24,796 --> 00:23:29,005
Sellaisenko maalauksen,
joita yleensä teet?
344
00:23:29,088 --> 00:23:31,213
-Tietenkin.
-Niin luulinkin.
345
00:23:31,921 --> 00:23:33,588
Voi, Carmen...
346
00:23:33,671 --> 00:23:35,380
Carmen, kultaseni.
347
00:23:38,255 --> 00:23:40,463
Äitinne oli valoisa.
348
00:23:40,921 --> 00:23:42,171
Puhdas sielu.
349
00:23:42,630 --> 00:23:44,963
Näen yhä meidät täällä.
350
00:23:46,046 --> 00:23:49,713
Alasti. Puhuimme hyvästä,
pahasta ja taiteesta tuntikausia.
351
00:23:50,921 --> 00:23:53,880
Olin paljon nuorempi,
mutta olin sitä mieltä,
352
00:23:53,963 --> 00:23:57,963
että kypsän naisen rakkaus
on osa taiteilijan koulutusta.
353
00:23:58,380 --> 00:24:00,463
Alastonmaalaus
kodissamme on äidistä.
354
00:24:00,880 --> 00:24:02,005
Aivan.
355
00:24:02,505 --> 00:24:04,546
-Sinulla on silmää.
-Pidin siitä aina.
356
00:24:04,963 --> 00:24:06,171
Naisista.
357
00:24:06,588 --> 00:24:10,546
Alastomista naisista.
Siskoni pitää heistä myös pukeissa.
358
00:24:10,630 --> 00:24:13,546
Hän on...
359
00:24:13,630 --> 00:24:15,838
-Miten se liittyy tähän?
-Ei mitenkään.
360
00:24:15,921 --> 00:24:20,421
Oikeasti kiintoisat ihmiset
näkevät sellaisten pikkuasioiden läpi.
361
00:24:20,505 --> 00:24:24,255
He tietävät, ettei rakkaus katso
sukupuolta. Mies, nainen, mitä sitten?
362
00:24:24,338 --> 00:24:27,338
Vain iholla on väliä.
Yhteydellä sen kautta.
363
00:24:27,421 --> 00:24:30,255
Ilman synnintuntoa.
Neitsyinä kuten syntyessä.
364
00:24:30,338 --> 00:24:32,463
Siskoni mielestä meidät on tehty savesta.
365
00:24:34,505 --> 00:24:37,213
Hyvä luoja, ei! Olemme tyhjyydestä.
366
00:24:37,296 --> 00:24:41,630
Minä esimerkiksi
tutkin kosmosta ihmiskehon kautta.
367
00:24:41,713 --> 00:24:44,713
Varsinkin naiskehon,
sen täydellisimmän teoksen kautta.
368
00:24:45,130 --> 00:24:48,546
Naisen muodot tuovat tasapainon.
369
00:24:48,963 --> 00:24:51,838
-Samoin, mutta koskien mieskehoa.
-Selvä.
370
00:24:52,546 --> 00:24:55,838
Anteeksi, että keskeytän.
Tämä on mielenkiintoista.
371
00:24:55,921 --> 00:24:57,588
Taide ja maailmankaikkeus.
372
00:24:59,046 --> 00:25:01,171
Etsimme isäämme.
373
00:25:01,838 --> 00:25:03,380
Yhtä heistä.
374
00:25:03,463 --> 00:25:08,505
Äitimme jättämien vihjeiden perusteella -
375
00:25:08,588 --> 00:25:11,796
saatat olla yksi isistämme.
376
00:25:12,755 --> 00:25:15,505
Ehkä teit lapsen äitimme kanssa.
377
00:25:15,588 --> 00:25:16,796
Panemalla.
378
00:25:17,421 --> 00:25:19,755
Lisäännymme seksillä.
379
00:25:20,296 --> 00:25:24,421
En usko tieteeseen. Uskon minuuteen.
380
00:25:24,505 --> 00:25:29,213
Olen tässä maailmassa
jakaakseni taiteeni ja itseni.
381
00:25:29,296 --> 00:25:30,880
Minulla on paljon,
382
00:25:31,296 --> 00:25:33,796
hyvin paljon annettavaa.
383
00:25:34,213 --> 00:25:35,630
-Hienoa.
-Syvällistä.
384
00:25:36,130 --> 00:25:38,713
-Maalaatko sinä?
-En minä. Hän.
385
00:25:41,130 --> 00:25:43,880
Minäkin olen taiteilija.
386
00:25:43,963 --> 00:25:46,588
Sitten tiedät täsmälleen, mistä puhun.
387
00:25:46,671 --> 00:25:50,213
Tiesit tyttärestä, joten etkö ajatellut -
388
00:25:51,338 --> 00:25:53,171
pitää huolta hänestä?
389
00:25:53,588 --> 00:25:57,255
En lainkaan,
en nähnyt itseäni kasvattajana.
390
00:25:57,671 --> 00:26:01,880
Voisitko kertoa,
kuka meistä neljästä on lapsesi?
391
00:26:05,546 --> 00:26:07,921
-Ettekö tiedä?
-Emme.
392
00:26:09,338 --> 00:26:13,046
-Siksi tulimme.
-Voi, Carmen. Herkullista.
393
00:26:13,130 --> 00:26:17,296
-Hän saa minut nauramaan haudan takaa.
-Tämä ei ole hauskaa meille.
394
00:26:17,713 --> 00:26:19,296
Tietenkin. Ymmärrän.
395
00:26:19,380 --> 00:26:24,005
Jos laskemme syntymäpäivistämme,
396
00:26:24,088 --> 00:26:26,171
ehkä saamme tietää...
397
00:26:26,255 --> 00:26:30,755
Se ei ole niin helppoa.
Olin äitinne kanssa vuosia.
398
00:26:30,838 --> 00:26:34,380
Synnyitte kaikki sinä aikana.
399
00:26:34,796 --> 00:26:36,796
Voin olla kaikkien teidän isä -
400
00:26:37,296 --> 00:26:38,296
tai en kenenkään.
401
00:26:39,255 --> 00:26:42,588
-Täytyy tehdä DNA-testi.
-Tilanteen huomioiden.
402
00:26:42,671 --> 00:26:45,880
Ei, sanoin, että en usko tieteeseen.
403
00:26:46,380 --> 00:26:47,880
Siinä se.
404
00:26:48,380 --> 00:26:52,921
En kutista yksilöllisyyttäni
laboratorionäytteeseen.
405
00:26:53,005 --> 00:26:57,588
Kehoni on taideteos ja pyhättö.
En halua menettää sisintäni.
406
00:26:57,671 --> 00:27:01,255
Voitko kertoa, miten selvitämme tämän?
407
00:27:01,338 --> 00:27:02,630
-Niin.
-Mennään.
408
00:27:02,713 --> 00:27:04,963
-Se oli siinä.
-Hän on pyhättö.
409
00:27:05,046 --> 00:27:06,546
Emme voi mitään.
410
00:27:06,630 --> 00:27:08,046
Uskomatonta.
411
00:27:10,088 --> 00:27:12,046
-Antakaa minun katsoa teitä.
-Mitä?
412
00:27:12,630 --> 00:27:16,588
-Katsoa miten?
-Olen maalari. Antakaa minun katsoa.
413
00:27:16,671 --> 00:27:18,838
Näen mitä muut eivät.
414
00:27:18,921 --> 00:27:20,588
-Älä viitsi.
-Antakaa minun...
415
00:27:20,671 --> 00:27:22,255
-Ei.
-Eikö?
416
00:27:22,338 --> 00:27:23,380
Heippa.
417
00:27:23,463 --> 00:27:25,963
-Sinä.
-Tämä ei ole kauneuskilpailu.
418
00:27:27,838 --> 00:27:29,255
Älä liiku.
419
00:27:29,338 --> 00:27:33,421
Sisälläsi on sama valo kuin äidilläsi.
Se on kuin majakka.
420
00:27:34,088 --> 00:27:35,088
Oikeasti?
421
00:27:35,171 --> 00:27:39,588
Kyllä. Tämä paljastaa enemmän
kuin joku hiton DNA-testi.
422
00:27:41,588 --> 00:27:44,255
Kuka tahansa muu tyttö
olisi mennyt lankaan.
423
00:27:45,630 --> 00:27:47,171
-Mennään.
-Odottakaa!
424
00:27:47,255 --> 00:27:48,796
Piirrä vaikka pirun isäsi!
425
00:27:48,880 --> 00:27:50,505
-Anna minun maalata sinut!
-En.
426
00:27:50,588 --> 00:27:53,255
-Haista paska!
-Emme ala riidellä. Mennään.
427
00:27:53,338 --> 00:27:54,380
Odottakaa!
428
00:27:54,463 --> 00:27:56,296
Täysi tollo.
429
00:27:56,380 --> 00:27:58,505
Tarjoan kuolemattomuutta!
430
00:28:00,380 --> 00:28:02,796
-Kauanko olet ryypännyt?
-Mitä?
431
00:28:03,338 --> 00:28:05,880
Olet aina viinilasi kädessä.
432
00:28:08,630 --> 00:28:09,755
No,
433
00:28:10,171 --> 00:28:12,796
se ei ole outoa tässä tilanteessa.
434
00:28:13,380 --> 00:28:14,755
Entä aviomiehesi?
435
00:28:15,796 --> 00:28:16,630
Mitä?
436
00:28:17,755 --> 00:28:20,588
Tietääkö Raúl äidistä?
Oletko kertonut hänelle?
437
00:28:21,005 --> 00:28:23,796
Tietenkin olen kertonut hänelle.
438
00:28:23,880 --> 00:28:24,713
Ja?
439
00:28:25,671 --> 00:28:28,838
Sano se. Hän on -
440
00:28:28,921 --> 00:28:31,338
järkyttynyt, koska...
441
00:28:31,421 --> 00:28:33,921
Hän rakasti äitiä paljon.
442
00:28:34,630 --> 00:28:37,713
-Hän on tolaltaan.
-Selvä.
443
00:28:38,338 --> 00:28:43,796
En välitä äidin seksisuhteista lainkaan.
444
00:28:44,296 --> 00:28:46,338
-Siinä se.
-Kuulit, mitä hra Luis sanoi.
445
00:28:46,421 --> 00:28:48,630
-Äiti halusi, että etsimme...
-Kuule.
446
00:28:48,713 --> 00:28:51,546
En välitä vähääkään äidin toiveista.
447
00:28:51,630 --> 00:28:56,380
Emme voi kulkea anelemassa isää
kuin olisimme...
448
00:28:56,463 --> 00:28:57,796
En tiedä.
449
00:28:57,880 --> 00:29:00,921
Kerromme Luisille,
että luovumme perinnöstä.
450
00:29:01,005 --> 00:29:04,088
-Siinä se.
-Ei. En ehdottanut sellaista.
451
00:29:04,921 --> 00:29:08,963
Ilman isää ei ole perintöä.
452
00:29:09,046 --> 00:29:10,880
Soita notaarille. Luovutetaan.
453
00:29:11,296 --> 00:29:15,046
Soita hänelle. Sama se minulle.
454
00:29:15,130 --> 00:29:17,505
-En estä sinua.
-Ehkä soitankin.
455
00:29:17,588 --> 00:29:19,588
-Soitatko?
-Muutitko mielesi?
456
00:29:19,671 --> 00:29:22,171
Ensin se oli tyhmää,
mutta nyt haluat jatkaa?
457
00:29:22,255 --> 00:29:23,505
Se on tyhmää.
458
00:29:23,921 --> 00:29:26,380
Äiti nauraa meille haudan takaa.
459
00:29:27,005 --> 00:29:30,755
Haluan silti tietää, kuka on isäni.
Saamme tämän pois alta hetkessä.
460
00:29:35,505 --> 00:29:36,505
Hyvä on.
461
00:29:37,296 --> 00:29:40,505
Äänestetään. Se on reilua.
462
00:29:40,921 --> 00:29:42,171
-Hyvä on.
-Hienoa.
463
00:29:42,255 --> 00:29:43,713
Kuka haluaa jatkaa?
464
00:29:47,005 --> 00:29:48,421
Tasapeli.
465
00:29:48,963 --> 00:29:51,338
Olen samaa mieltä kanssasi.
466
00:29:51,421 --> 00:29:54,213
Mutta meidän pitäisi tehdä,
mitä äiti toivoi.
467
00:29:59,338 --> 00:30:02,630
-Kolme. Olemme enemmistö.
-Siinäkö se oli?
468
00:30:02,713 --> 00:30:06,588
Hienoa. Katsotaan,
minkä isän tapaamme huomenna.
469
00:30:29,546 --> 00:30:32,921
RAÚL AVIOMIES
470
00:30:48,755 --> 00:30:51,963
-Joku on ovella.
-Kyllä, olin avaamassa.
471
00:30:55,296 --> 00:30:56,546
Hei, Don Juan!
472
00:30:58,796 --> 00:31:00,171
Tule sisään.
473
00:31:02,296 --> 00:31:04,630
-Hei.
-Minulla on menoa.
474
00:31:05,255 --> 00:31:06,338
Nähdään huomenna.
475
00:31:09,005 --> 00:31:12,005
Alejandro, minä...
En tiedä, onko tämä oikein.
476
00:31:12,088 --> 00:31:13,671
Ei, nämä ovat isällesi.
477
00:31:17,046 --> 00:31:17,963
Ja tämä.
478
00:31:18,713 --> 00:31:19,588
Selvä.
479
00:31:23,671 --> 00:31:25,380
Laita ne veteen.
480
00:31:27,130 --> 00:31:28,630
Selvä, maistetaan -
481
00:31:29,838 --> 00:31:32,088
paahtovanukasta.
482
00:31:33,296 --> 00:31:34,296
Hyvä on.
483
00:31:34,796 --> 00:31:37,421
-Sarita...
-Ei kiitos. Kuinka usein käyt täällä?
484
00:31:39,713 --> 00:31:41,380
Täsmälleen ottaen...
485
00:31:41,463 --> 00:31:44,005
Hän käy, kun haluaa.
Tämä on hänen kotinsa.
486
00:31:44,088 --> 00:31:46,880
Nyt kun olemme täällä,
ehkä hänen ei tarvitse käydä.
487
00:31:46,963 --> 00:31:52,255
Miten niin ei tarvitse?
Tämä on parasta paahtovanukasta.
488
00:31:52,338 --> 00:31:54,796
Voimme kysyä, mistä hän ostaa sitä.
489
00:31:55,838 --> 00:31:57,505
Äitini tekee sen.
490
00:32:00,796 --> 00:32:03,505
Äitisi täytyy käydä täällä -
491
00:32:03,588 --> 00:32:06,630
maistatuttamassa
autenttista paahtovanukastaan.
492
00:32:06,713 --> 00:32:08,171
Sara, mitä mieltä olet?
493
00:32:08,671 --> 00:32:09,630
Isä,
494
00:32:10,296 --> 00:32:13,421
Alejandro ja minä emme ole enää yhdessä.
Tiedät sen.
495
00:32:15,213 --> 00:32:17,880
Ehkä hänen äitinsä kertoo reseptin.
496
00:32:18,671 --> 00:32:19,880
-Vai mitä?
-Toki.
497
00:32:19,963 --> 00:32:23,880
Sara, jätit rakkaasi ja muutit USA:han.
498
00:32:23,963 --> 00:32:28,255
Hylkäsit perheesi ja muutit paikkaan,
499
00:32:28,338 --> 00:32:33,963
joka on täynnä purilaisia ja
hengenpelastajia kauheissa punapuvuissa.
500
00:32:36,630 --> 00:32:38,338
En hylännyt ketään, isä.
501
00:32:38,921 --> 00:32:41,463
Seurasin unelmaani USA:han.
502
00:32:43,963 --> 00:32:45,296
Unelmaa?
503
00:32:45,755 --> 00:32:47,755
Mitä hyötyä unelmista on -
504
00:32:48,171 --> 00:32:49,546
yksin?
505
00:32:50,713 --> 00:32:51,921
Kysy äidiltäsi.
506
00:32:53,046 --> 00:32:54,755
Äiti ei jättänyt sinua.
507
00:32:55,213 --> 00:32:56,630
Äitisi jätti minut.
508
00:32:59,630 --> 00:33:01,546
Hän jätti minut kauan sitten.
509
00:33:02,796 --> 00:33:04,088
Hän hylkäsi minut.
510
00:33:05,755 --> 00:33:08,463
Kuin vanhan kengän.
511
00:33:09,296 --> 00:33:10,463
Minulle kävi samoin.
512
00:33:14,338 --> 00:33:15,963
Annan neuvon, Sarita.
513
00:33:16,046 --> 00:33:19,171
Opi äitisi virheistä.
514
00:33:19,713 --> 00:33:21,380
Älä menetä -
515
00:33:23,421 --> 00:33:24,838
rakkaitasi.
516
00:33:29,005 --> 00:33:33,255
Nyt on aidon paahtovanukkaan vuoro.
517
00:33:33,338 --> 00:33:34,588
Aitoa paahtovanukasta.
518
00:33:36,005 --> 00:33:36,963
Miltä maistuu?
519
00:34:42,005 --> 00:34:43,921
KUKKA- JA TEEKAUPPA
520
00:34:46,505 --> 00:34:47,588
Hei!
521
00:34:48,088 --> 00:34:48,921
Hei.
522
00:34:49,463 --> 00:34:52,213
Olet Carmenin nuorin tytär.
523
00:34:52,296 --> 00:34:54,005
-Kyllä.
-Lucía.
524
00:34:54,088 --> 00:34:55,755
-Olit hautajaisissa.
-Kyllä.
525
00:34:56,546 --> 00:34:58,213
-Olen Inés.
-Hauska tavata.
526
00:34:58,296 --> 00:34:59,838
Älä suotta ole muodollinen.
527
00:35:00,338 --> 00:35:02,963
Äitisi oli hyvä ystäväni.
528
00:35:03,046 --> 00:35:04,380
-Niinkö?
-Kyllä.
529
00:35:04,463 --> 00:35:06,546
Hänen muutettuaan alueelle.
530
00:35:06,630 --> 00:35:09,505
-Siitä on yli 30 vuotta.
-Totta.
531
00:35:09,588 --> 00:35:10,880
Kolmekymmentä vuotta.
532
00:35:11,380 --> 00:35:12,838
Miten voin palvella?
533
00:35:12,921 --> 00:35:16,588
Kaksi lattea ja espressoa mukaan.
534
00:35:16,671 --> 00:35:17,921
Tulossa.
535
00:35:19,880 --> 00:35:24,088
-Hassua, että emme ole tavanneet.
-Olit liian nuori.
536
00:35:24,505 --> 00:35:26,838
Olen pahoillani siitä, mitä isäni teki.
537
00:35:26,921 --> 00:35:28,088
Hän...
538
00:35:28,671 --> 00:35:30,463
Hän on menettämässä järkensä.
539
00:35:30,546 --> 00:35:32,755
Älä huoli. Tunnen isäsi.
540
00:35:32,838 --> 00:35:34,796
Tiedän, että hän on upea ihminen.
541
00:35:35,213 --> 00:35:39,880
Hänelle ei voinut olla helppoa tietää,
että hän jakoi äitinne niin monen kanssa.
542
00:35:43,463 --> 00:35:44,880
Mitä tiedät siitä?
543
00:35:45,796 --> 00:35:46,796
No...
544
00:35:49,255 --> 00:35:50,505
Etkö halua kertoa?
545
00:35:51,505 --> 00:35:53,505
Kunnioitan äitinne tahtoa.
546
00:35:54,046 --> 00:35:57,088
Hän halusi, että löydätte itsenne itse.
547
00:35:57,171 --> 00:35:59,463
-Selvä.
-Minä tarjoan.
548
00:35:59,880 --> 00:36:01,755
Ei, oikeasti.
549
00:36:01,838 --> 00:36:05,046
Maksa seuraavalla kerralla,
niin näemme uudestaan.
550
00:36:05,463 --> 00:36:06,838
Haluatko keksin?
551
00:36:06,921 --> 00:36:08,171
-En.
-Entä brownien?
552
00:36:09,046 --> 00:36:10,046
En.
553
00:36:12,046 --> 00:36:14,338
-Oli hauska tavata. Oikeasti.
-Selvä.
554
00:36:14,880 --> 00:36:16,130
Kiitos.
555
00:36:16,546 --> 00:36:17,630
Näkemiin, Lucía.
556
00:36:23,755 --> 00:36:24,921
Voi, Carmen.
557
00:36:29,296 --> 00:36:32,005
Matkustiko äiti näin kauas panon vuoksi?
558
00:36:33,213 --> 00:36:36,380
Voisimmeko olla puhumatta
äidistä kuin lutkasta?
559
00:36:36,463 --> 00:36:38,671
-Hän oli lutka, Claudia.
-Älä viitsi.
560
00:36:38,755 --> 00:36:43,380
-Claudia, miksi seksi vaivaa sinua?
-Se ei vaivaa lainkaan.
561
00:36:43,463 --> 00:36:45,713
Niinkö? Milloin sait viimeksi?
562
00:36:45,796 --> 00:36:50,088
Mitä sinä välität siitä,
harrastanko seksiä aviomieheni kanssa?
563
00:36:50,171 --> 00:36:52,546
En välitä, mutta arvaa mitä?
564
00:36:52,630 --> 00:36:56,296
Kritisoit aina minun ja Lucían suhteita,
joten halusin tietää.
565
00:36:56,380 --> 00:37:01,963
Ymmärrät varmaan,
että äidin paljastuminen pornotähdeksi -
566
00:37:02,046 --> 00:37:03,796
on järkyttävää.
567
00:37:03,880 --> 00:37:07,255
Pornotähdeksi? Äiti oli täysin tavallinen.
568
00:37:07,338 --> 00:37:08,505
Vapaa kehonsa kanssa.
569
00:37:08,588 --> 00:37:10,630
Vapaa kyllä,
mutta että tavallinen...
570
00:37:11,088 --> 00:37:13,296
Milloin panit Raúlia viimeksi?
571
00:37:13,380 --> 00:37:16,046
-Täytyykö minun vastata?
-Kyllä!
572
00:37:16,130 --> 00:37:19,713
Se ei ole noloa. Hän on aviomiehesi,
ja seksi on luonnollista.
573
00:37:19,796 --> 00:37:22,296
Tietenkin se on luonnollista.
574
00:37:22,380 --> 00:37:24,005
-Siitä on päiviä.
-Montako?
575
00:37:24,088 --> 00:37:25,338
Tarkoitan...
576
00:37:26,213 --> 00:37:27,255
Pari viikkoa.
577
00:37:27,338 --> 00:37:30,713
-Ehkä pari kuukautta.
-Kuulostaa todelta.
578
00:37:31,963 --> 00:37:34,171
-Viisi kuukautta.
-Viisi!
579
00:37:34,255 --> 00:37:36,046
-Mitä?
-Sehän oli ilmiselvää.
580
00:37:36,130 --> 00:37:39,171
-Mikä oli ilmiselvää?
-Sinulla ja Raúlilla on ongelmia.
581
00:37:39,255 --> 00:37:42,796
Olet selvästi vaikeuksissa,
mutta älä pelkää, emme kysy,
582
00:37:42,880 --> 00:37:45,796
milloin oli sitä edeltävä kerta.
583
00:37:45,880 --> 00:37:50,088
-Instagramin suurkäyttö ei lupaa hyvää.
-Tämänkö vuoksi halusitte samaan autoon?
584
00:37:50,171 --> 00:37:52,546
Että en pääse pakoon?
585
00:37:52,630 --> 00:37:55,255
-Riekutte surkeasta elämästäni.
-Mitä? Ei.
586
00:37:55,338 --> 00:37:57,380
-Hei!
-Suokaa anteeksi.
587
00:37:57,463 --> 00:37:59,296
Totta, elämäni on syvältä.
588
00:37:59,713 --> 00:38:02,963
Mutta kuunnelkaa.
589
00:38:03,046 --> 00:38:06,838
Minun ei tarvitse panna ketä tahansa -
590
00:38:06,921 --> 00:38:09,296
paikatakseni itsetuntoani.
591
00:38:09,380 --> 00:38:14,213
En ole eri tytön kanssa joka yö
sitoutumiskammon vuoksi.
592
00:38:14,296 --> 00:38:17,338
Eikä minun tarvitse keskittyä
työhön pakkomielteisesti,
593
00:38:17,421 --> 00:38:19,796
koska en voi myöntää,
että rakastan exääni -
594
00:38:19,880 --> 00:38:23,213
enkä ylpeydeltäni
pysty antamaan hänelle anteeksi.
595
00:38:23,630 --> 00:38:27,588
Kyllä, elämäni on syvältä,
mutta niin on teidänkin.
596
00:38:35,296 --> 00:38:37,713
Tekisi mieli lyödä sinua.
597
00:38:38,921 --> 00:38:41,046
Et ole ennen puhunut noin. Hienoa!
598
00:38:41,130 --> 00:38:44,088
-En rakasta Alejandroa.
-Niin varmaan.
599
00:38:44,171 --> 00:38:46,755
-En ole sitoutumiskammoinen.
-Miten vain.
600
00:38:46,838 --> 00:38:49,171
En ole tavannut yhtään tyttöystävääsi.
601
00:38:49,588 --> 00:38:53,046
Ei hätää, kulta.
Kaikilla meistä on ristinsä.
602
00:38:53,130 --> 00:38:54,713
Kaikki hyvin.
603
00:38:54,796 --> 00:38:58,213
Minulla on ehdotus.
Poltetaan rauhanpiippua.
604
00:38:58,713 --> 00:39:00,130
Mitä rauhanpiippua?
605
00:39:01,713 --> 00:39:03,755
-En polta.
-Kuten äiti halusi.
606
00:39:05,005 --> 00:39:05,880
Anna palaa.
607
00:39:06,546 --> 00:39:08,380
-Laitan musiikkia.
-Mitä tuo on?
608
00:39:08,796 --> 00:39:11,713
-Avaruusraketti, pöljä.
-Olen tosissani. Mitä se on?
609
00:39:11,796 --> 00:39:14,005
Se on marihuanaa.
610
00:39:14,088 --> 00:39:15,421
Tarkoitan...
611
00:39:15,505 --> 00:39:18,588
Anna mennä!
612
00:39:19,296 --> 00:39:20,880
Haluatteko, että tukehdun?
613
00:39:21,505 --> 00:39:24,171
En ole polttanut aikoihin.
614
00:39:24,796 --> 00:39:26,963
En ole samanlainen
615
00:39:27,046 --> 00:39:31,380
En ole kenenkään
En kuulu kenellekään
616
00:39:33,796 --> 00:39:38,046
Kuka välittää, mitä teen?
617
00:39:38,130 --> 00:39:41,796
Kuka välittää, mitä sanon?
618
00:39:41,880 --> 00:39:44,963
Olen tällainen
Ja tällaiseksi jään
619
00:39:45,046 --> 00:39:47,088
En muutu milloinkaan
620
00:39:47,505 --> 00:39:48,921
Hän pitää siitä!
621
00:39:49,005 --> 00:39:52,755
-Mitä?
-Kuka välittää, mitä teen?
622
00:39:52,838 --> 00:39:56,380
Kuka välittää, mitä sanon?
623
00:39:56,463 --> 00:39:59,671
Olen tällainen
Ja tällaiseksi jään
624
00:39:59,755 --> 00:40:01,713
En muutu milloinkaan
625
00:40:20,088 --> 00:40:23,713
On ehkä syytäni
Kun en kaavaa noudata
626
00:40:23,796 --> 00:40:27,171
On liian myöhäistä mun muuttua
627
00:40:28,005 --> 00:40:31,130
Seison tunteideni takana
628
00:40:31,588 --> 00:40:35,671
En periksi anna
629
00:40:36,671 --> 00:40:38,588
Mikä hänen nimensä olikaan?
630
00:40:41,421 --> 00:40:43,088
Olen isä Díaz.
631
00:40:43,755 --> 00:40:45,963
Arvostan käyntiänne suuresti.
632
00:40:46,755 --> 00:40:52,171
Tiedätte varmaan, että äitinne
ei antanut minun tavata teitä.
633
00:40:52,255 --> 00:40:54,130
Tiedämme sen.
634
00:40:56,838 --> 00:40:59,713
On siunaus tavata teidät viimein.
635
00:40:59,796 --> 00:41:02,213
Olen rukoillut tämän päivän koittavan.
636
00:41:02,630 --> 00:41:05,796
Rukoilin myös teidän puolestanne.
637
00:41:07,338 --> 00:41:10,880
Isä, luulin, että te ette saa...
638
00:41:10,963 --> 00:41:13,130
-Hän tarkoittaa...
-...tehdä sitä.
639
00:41:13,213 --> 00:41:16,130
Emme odottaneet...
640
00:41:16,213 --> 00:41:18,463
-Munkkia.
-Aivan.
641
00:41:18,546 --> 00:41:20,921
-Tätä kautta.
-Sokeaa munkkia.
642
00:41:21,005 --> 00:41:23,005
Sokeatkin tekevät sitä.
643
00:41:23,088 --> 00:41:25,213
Hänellä on hyvä kuulo.
644
00:41:25,296 --> 00:41:27,088
Muistan hänet yhä.
645
00:41:27,755 --> 00:41:29,046
Ne muodot...
646
00:41:30,130 --> 00:41:31,421
Se hymy...
647
00:41:31,963 --> 00:41:34,005
Hänen kaunis tapansa liikkua.
648
00:41:34,088 --> 00:41:38,671
-Isä, harhaudutte aiheesta.
-Kyllä.
649
00:41:38,755 --> 00:41:41,713
-Yritämme löytää isämme.
-Yhden heistä.
650
00:41:41,796 --> 00:41:44,505
-Kyllä.
-Aivan, suokaa anteeksi.
651
00:41:44,963 --> 00:41:46,255
Kun tunnustin -
652
00:41:47,880 --> 00:41:53,046
tunteeni hänelle, läimäisyn sijaan -
653
00:41:53,463 --> 00:41:56,380
Carmen tarjoutui makaamaan kanssani.
654
00:41:58,130 --> 00:42:00,046
Tämä on järkyttävää.
655
00:42:00,130 --> 00:42:02,838
-Ja minä muka olen helppo.
-Samoin.
656
00:42:02,921 --> 00:42:04,380
Se tapahtui vain kerran,
657
00:42:05,505 --> 00:42:07,713
mutta riitti tyydyttämään hänet.
658
00:42:09,463 --> 00:42:15,088
Hän kiitti minua kirjeitse
kuukausia myöhemmin.
659
00:42:17,921 --> 00:42:21,588
Olin jo antanut itseni Herralle,
enkä voinut vetäytyä.
660
00:42:21,671 --> 00:42:23,546
Vetää ulos.
661
00:42:25,588 --> 00:42:29,630
Se oli tärkeä hetki teille.
662
00:42:29,713 --> 00:42:33,130
-Muistatte varmaan päivämäärän?
-Miten voisin unohtaa?
663
00:42:33,630 --> 00:42:36,421
Toinen huhtikuuta 1985.
664
00:42:37,005 --> 00:42:41,505
Rakastelimme klo 6.55 - 6.60.
665
00:42:42,088 --> 00:42:44,421
-Siis 7.00.
-Älä laske. Se on Sofía.
666
00:42:48,796 --> 00:42:50,213
-Isä...
-Tyttöni!
667
00:42:50,296 --> 00:42:51,380
Ei.
668
00:42:51,796 --> 00:42:55,796
-Hän on tyttärenne.
-Tyttöni!
669
00:42:55,880 --> 00:42:57,713
-Ei minä vaan hän.
-Ei minäkään.
670
00:42:58,213 --> 00:43:00,296
Tyttäreni.
671
00:43:02,380 --> 00:43:03,505
Anna minun...
672
00:43:04,588 --> 00:43:08,505
Kuvittelin aina, että olisit näin kaunis.
673
00:43:09,838 --> 00:43:11,630
Anna minun halata sinua.
674
00:43:16,213 --> 00:43:17,421
Tyttöni.
675
00:43:19,213 --> 00:43:22,546
-Tyttöni!
-Marihuanan syytä.
676
00:43:24,171 --> 00:43:27,838
-En tiedä, onko se hyvä idea.
-Se olisi oikein.
677
00:43:27,921 --> 00:43:30,213
Hän tietää, kuka hänen isänsä on. Me emme.
678
00:43:30,296 --> 00:43:35,213
Sara, se tyyppi on karmiva,
mutta hänen pitää tehdä se.
679
00:43:36,796 --> 00:43:39,213
-Kerro hänelle sitten.
-Minä?
680
00:43:43,130 --> 00:43:44,546
-Haloo.
-Hei!
681
00:43:45,671 --> 00:43:46,713
Vastasit lopulta.
682
00:43:47,380 --> 00:43:49,755
Luulin, että et halua puhua minulle.
683
00:43:54,630 --> 00:43:55,588
Marta...
684
00:43:58,296 --> 00:43:59,296
Kuuntele...
685
00:43:59,880 --> 00:44:01,130
Tiedän,
686
00:44:01,796 --> 00:44:04,005
että odotat minulta jotain,
jota en ehkä...
687
00:44:04,421 --> 00:44:05,921
Syy on minun.
688
00:44:08,630 --> 00:44:09,713
Miksi sanot noin?
689
00:44:10,130 --> 00:44:11,838
Toivoin turhia, Sofía.
690
00:44:13,046 --> 00:44:15,880
Luulin, että olemme menossa kihloihin.
691
00:44:16,630 --> 00:44:18,130
Sitten katosit.
692
00:44:18,671 --> 00:44:20,463
Etkä ottanut yhteyttä.
693
00:44:22,796 --> 00:44:24,171
Marta...
694
00:44:24,255 --> 00:44:26,380
Et tiedä, kuinka vaikeaa tämä on ollut.
695
00:44:28,796 --> 00:44:30,588
En odota ikuisesti, Sofía.
696
00:44:32,213 --> 00:44:33,255
Tiedän.
697
00:44:35,338 --> 00:44:36,505
Puhutaan huomenna.
698
00:44:38,380 --> 00:44:39,713
Huomiseen.
699
00:44:45,546 --> 00:44:46,505
Hei.
700
00:44:48,421 --> 00:44:49,380
Hei.
701
00:44:51,838 --> 00:44:52,713
Miten voit?
702
00:44:53,838 --> 00:44:55,380
En tiedä.
703
00:44:56,546 --> 00:44:59,046
-Luulin tämän menevän toisin.
-Kyllä.
704
00:44:59,546 --> 00:45:01,421
Olen lesbo. Olen ateisti.
705
00:45:02,380 --> 00:45:03,713
Ja isäni on pappi.
706
00:45:04,171 --> 00:45:06,338
-Kuulostaa vitsiltä.
-Tavallaan.
707
00:45:08,880 --> 00:45:11,130
Tiedät sentään oikean isäsi.
708
00:45:11,838 --> 00:45:12,838
Vai mitä?
709
00:45:15,880 --> 00:45:17,046
Kerro hänelle.
710
00:45:23,755 --> 00:45:26,713
-Mistä on kyse?
-Tarvitsemme apuasi.
711
00:45:27,130 --> 00:45:30,796
Pablo ei ole isäsi,
joten vain sinä voit tehdä sen.
712
00:45:30,880 --> 00:45:33,130
Mene hänen studioonsa ja hanki DNA-näyte.
713
00:45:33,921 --> 00:45:36,255
Pablo sanoi, että ei piittaa testeistä.
714
00:45:36,338 --> 00:45:39,421
Mutta kun olimme siellä, huomasimme,
715
00:45:39,505 --> 00:45:42,380
että hän pitää sinusta.
716
00:45:42,463 --> 00:45:45,963
-Aivan.
-Voisit mennä juttelemaan hänelle.
717
00:45:46,046 --> 00:45:49,046
Hankkia palan kynttä.
718
00:45:49,880 --> 00:45:51,171
Tai hiuksen.
719
00:45:51,671 --> 00:45:53,880
-Tietenkin.
-Se voi olla...
720
00:45:53,963 --> 00:45:56,963
Purukumi käy myös.
721
00:45:57,046 --> 00:45:59,755
-Jotain pientä.
-Se toimisi testimielessä.
722
00:46:00,588 --> 00:46:01,963
-Laskette leikkiä.
-Emme.
723
00:46:02,046 --> 00:46:06,088
Sinun olisi helppoa poseerata hänelle
ja hankkia hius.
724
00:46:06,171 --> 00:46:07,546
Siinä kaikki.
725
00:46:07,630 --> 00:46:10,171
Me hoidamme loput.
726
00:46:10,255 --> 00:46:13,380
Saisit ilmaisen maalauksen.
727
00:46:14,630 --> 00:46:16,171
Minulla on omat maalaukseni.
728
00:46:16,713 --> 00:46:19,088
Näittekö, mitä hän tekee?
Alastonmaalauksia.
729
00:46:19,505 --> 00:46:22,755
Olet vapaamielinen. Se ei haittaa sinua.
730
00:46:23,755 --> 00:46:27,630
Niin olen, mutta haluatteko,
että riisuudun isänne nähden?
731
00:46:27,713 --> 00:46:29,963
-Minua ei haittaa.
-Ei minuakaan.
732
00:46:30,046 --> 00:46:31,255
-Eikä minua.
-Ei.
733
00:46:31,338 --> 00:46:36,130
Minua ei vaivaa lainkaan,
että olet alasti mahdollisen isäni nähden.
734
00:46:36,213 --> 00:46:37,838
Vika ei ole siinä.
735
00:46:38,255 --> 00:46:41,171
Vika on siinä, että tämä on järjetöntä.
Olette hulluja.
736
00:46:48,463 --> 00:46:51,505
Suostu nyt, Sofía.
Hänen DNA:nsa on ratkaisu.
737
00:46:52,213 --> 00:46:55,130
Saisimme tämän tehtyä.
738
00:46:55,213 --> 00:46:56,463
En tiedä.
739
00:47:00,380 --> 00:47:01,671
Tee se vuoksemme.
740
00:47:03,505 --> 00:47:04,505
Ole kiltti.
741
00:47:12,630 --> 00:47:14,671
Kaikkea ei täytynyt viskata pois.
742
00:47:14,755 --> 00:47:16,171
Mitä tarkoitat, Claudia?
743
00:47:16,630 --> 00:47:19,921
Äiti ei maannut
vain hippien ja pappien kanssa.
744
00:47:20,005 --> 00:47:21,046
Toivon niin.
745
00:47:21,505 --> 00:47:23,588
Tämä mies on elegantti.
746
00:47:23,671 --> 00:47:27,588
-Emme voi tietää sitä.
-Sellaisen aistii.
747
00:47:27,671 --> 00:47:30,005
-Hei.
-Hyvää iltapäivää.
748
00:47:30,088 --> 00:47:33,213
Meillä on tapaaminen hra Víctor...
749
00:47:33,296 --> 00:47:35,588
-Nozalin kanssa.
-Víctor Nozal.
750
00:47:35,671 --> 00:47:37,130
-Ilmoitan hänelle.
-Selvä.
751
00:47:37,713 --> 00:47:40,046
-Seitsemäs kerros.
-Kiitos.
752
00:47:41,505 --> 00:47:43,296
Carraran marmoria. Vaikuttavaa.
753
00:47:49,380 --> 00:47:50,963
Hei. Oletko Víctor?
754
00:47:51,380 --> 00:47:52,880
-Kyllä.
-Hei.
755
00:47:52,963 --> 00:47:54,588
-Hauska tutustua.
-Samoin.
756
00:47:54,671 --> 00:47:56,005
-Hei.
-Olkaa hyvät.
757
00:47:56,671 --> 00:47:58,088
Mennään toimistooni.
758
00:47:58,671 --> 00:48:00,921
Rakennus on mykistävä.
759
00:48:01,005 --> 00:48:03,755
Se oli ensimmäisiä suunnittelemiani.
760
00:48:04,505 --> 00:48:09,630
Halusin esitellä minuun opiskelijana
vaikutuksen tehneitä suuntauksia.
761
00:48:09,713 --> 00:48:10,755
Upeaa.
762
00:48:12,880 --> 00:48:15,463
Istukaa. Otatteko juotavaa?
763
00:48:15,963 --> 00:48:16,838
-Ei.
-Kyllä.
764
00:48:17,296 --> 00:48:20,796
Tuo Cabernet Sauvignon on suosikkini.
765
00:48:20,880 --> 00:48:21,838
Selvä.
766
00:48:23,588 --> 00:48:24,713
Äitinne...
767
00:48:25,713 --> 00:48:29,755
Hän oli toisesta maailmasta.
Pyysin häntä useasti vaimokseni,
768
00:48:30,546 --> 00:48:33,088
mutta hän sanoi,
että ei koskaan jättäisi Pedroa.
769
00:48:33,171 --> 00:48:36,296
En ymmärtänyt, miten hän voi
olla niin intohimoinen sängyssä -
770
00:48:36,880 --> 00:48:38,546
ja palata toisen miehen luo.
771
00:48:38,630 --> 00:48:42,421
Emme tarvitse yksityiskohtia, kiitos.
772
00:48:43,088 --> 00:48:45,171
Avioliitto on yliarvostettua,
773
00:48:45,255 --> 00:48:48,380
ja maailmassa on
yhä vähemmän rehellisiä ihmisiä.
774
00:49:06,171 --> 00:49:07,713
Víctor, oletko kunnossa?
775
00:49:07,796 --> 00:49:09,963
Haette totuutta,
776
00:49:11,213 --> 00:49:13,296
ja valehtelen teille.
777
00:49:13,963 --> 00:49:15,046
Oikeasti.
778
00:49:16,713 --> 00:49:19,755
Toimisto ja puku eivät ole minun.
779
00:49:19,838 --> 00:49:21,588
Eivät edes kenkäni.
780
00:49:21,671 --> 00:49:24,296
Mutta olet Víctor? Äitimme rakastaja.
781
00:49:24,380 --> 00:49:27,338
Kyllä, mutta en ole
tämän rakennuksen arkkitehti.
782
00:49:28,005 --> 00:49:29,005
Olen pelkkä -
783
00:49:30,255 --> 00:49:31,755
talonmies.
784
00:49:31,838 --> 00:49:34,005
Siivoan myös toimistot viikonloppuisin.
785
00:49:34,630 --> 00:49:39,130
-Luuletko, että meitä huvittaa tällainen?
-En halunnut tyttäreni tietävän,
786
00:49:39,838 --> 00:49:41,755
että olen epäonnistunut.
787
00:49:42,171 --> 00:49:45,296
Uhkapeli ja viina veivät minulta kaiken.
788
00:49:45,380 --> 00:49:48,505
Tarkoitatko, että olet koditon?
789
00:49:49,088 --> 00:49:53,796
Muistatko, milloin olit
sängyssä äitimme kanssa?
790
00:49:53,880 --> 00:49:57,963
Suhteemme kesti vuosia,
mutta ei yhtäjaksoisesti.
791
00:49:58,380 --> 00:50:00,796
Kuka tahansa meistä voi olla tyttäresi.
792
00:50:01,213 --> 00:50:02,296
Ei kuka tahansa.
793
00:50:04,546 --> 00:50:05,755
Vain hän,
794
00:50:07,005 --> 00:50:08,380
jolla on äitini nimi.
795
00:50:09,505 --> 00:50:11,380
Mikä on äitisi nimi?
796
00:50:12,921 --> 00:50:13,838
Claudia.
797
00:50:31,588 --> 00:50:32,505
Olen hän.
798
00:50:32,921 --> 00:50:34,171
Olen Claudia.
799
00:50:34,921 --> 00:50:35,921
Tyttöni.
800
00:50:56,338 --> 00:50:57,796
Upea studio.
801
00:50:58,630 --> 00:50:59,505
Se on mahtava.
802
00:51:00,505 --> 00:51:01,421
Kyllä.
803
00:51:03,421 --> 00:51:05,463
Minusta on upeaa, että en ole isäsi.
804
00:51:05,546 --> 00:51:08,755
Voisit mennä makuulle.
805
00:51:09,505 --> 00:51:10,546
Se on elegantimpaa.
806
00:51:11,796 --> 00:51:14,588
Tietenkin.
En ole tottunut olemaan maalauksen kohde.
807
00:51:14,671 --> 00:51:16,838
-Minä yleensä maalaan.
-Tietenkin.
808
00:51:17,255 --> 00:51:19,130
Poseeraaminen on vaikeaa.
809
00:51:24,463 --> 00:51:27,463
-Voisitko riisua hattusi?
-Ai niin.
810
00:51:27,546 --> 00:51:29,296
Anteeksi.
811
00:51:29,380 --> 00:51:30,546
Katso.
812
00:51:31,046 --> 00:51:31,963
Vau.
813
00:51:37,796 --> 00:51:42,463
En tiedä, miten tämä tehdään.
Voisitko auttaa?
814
00:51:42,546 --> 00:51:43,713
Toki.
815
00:51:47,171 --> 00:51:51,296
Tämä auttaa yleensä, vaikka on hieman
epämukavaa. Tuo lonkkaa eteen.
816
00:51:51,380 --> 00:51:53,255
-Selvä.
-Laita jalka suoremmaksi.
817
00:51:53,880 --> 00:51:55,505
En tiedä, auttaako tämä.
818
00:51:56,088 --> 00:51:58,880
-Tyynyt eivät ehkä ole avuksi.
-Selvä.
819
00:52:04,671 --> 00:52:06,005
Jalkasi.
820
00:52:06,088 --> 00:52:07,213
-Ehkä...
-Noin.
821
00:52:07,296 --> 00:52:09,755
Jätetään ne noin.
822
00:52:10,255 --> 00:52:11,380
Onko parempi?
823
00:52:24,213 --> 00:52:28,005
Anteeksi. Oleminen täällä...
824
00:52:28,421 --> 00:52:32,255
Tunnen yhteyden häneen. Muiston hänen...
825
00:52:33,880 --> 00:52:34,880
Suo anteeksi.
826
00:52:35,296 --> 00:52:36,630
Olen hölmö.
827
00:52:39,213 --> 00:52:40,713
Voisitko halata minua?
828
00:52:41,755 --> 00:52:43,463
Jos se käy.
829
00:52:43,963 --> 00:52:45,463
Haluatko halin?
830
00:52:45,546 --> 00:52:47,755
Ei tarvitse. Suo anteeksi.
831
00:52:47,838 --> 00:52:51,505
Tietenkin halaan sinua.
Haluan, että sinulla on mukavaa.
832
00:52:51,588 --> 00:52:52,755
Selvä. Anteeksi.
833
00:52:53,505 --> 00:52:54,421
No niin.
834
00:52:55,296 --> 00:52:56,421
Kyllä.
835
00:53:00,921 --> 00:53:02,921
Anteeksi! Mitä tapahtui?
836
00:53:03,005 --> 00:53:04,880
-En tiedä.
-Sormukseni!
837
00:53:06,921 --> 00:53:08,755
-Olen pahoillani.
-Ei se mitään.
838
00:53:15,463 --> 00:53:19,005
Oloni on paljon rennompi. Kiitos.
839
00:53:19,088 --> 00:53:20,005
Ymmärrän sinua.
840
00:53:21,255 --> 00:53:22,963
Minäkin olen liikuttunut.
841
00:53:23,046 --> 00:53:26,255
Äitisi maalaaminen liikutti minua.
Kuten sinun maalaamisesi.
842
00:53:47,213 --> 00:53:48,046
Claudia.
843
00:53:49,505 --> 00:53:50,505
Hei.
844
00:53:50,921 --> 00:53:53,588
-Aiotko jäädä?
-Luulen niin.
845
00:53:56,255 --> 00:53:58,046
Sinulla ei ole hävettävää.
846
00:53:59,588 --> 00:54:00,463
No.
847
00:54:01,380 --> 00:54:03,588
Lyhyessä ajassa on tapahtunut paljon.
848
00:54:06,088 --> 00:54:09,963
-Valehtelin isälleni.
-Teknisesti ottaen minä valehtelin.
849
00:54:12,630 --> 00:54:14,671
Kyllä, mutta en voinut...
850
00:54:16,505 --> 00:54:17,546
En tiedä.
851
00:54:18,130 --> 00:54:19,796
Pystyt siihen lopulta.
852
00:54:20,213 --> 00:54:21,171
Vai mitä?
853
00:54:23,296 --> 00:54:25,296
-Mene levolle.
-Kiitos.
854
00:54:25,713 --> 00:54:27,338
Hyvää yötä.
855
00:54:27,421 --> 00:54:29,588
Ja onnea huomiseen.
856
00:54:46,338 --> 00:54:47,630
Voisitko rauhoittua?
857
00:54:48,421 --> 00:54:51,213
Miten voit olla noin tyyni?
Olen tosissani.
858
00:54:51,296 --> 00:54:55,463
-Hän on meistä jommankumman isä.
-DNA-testi kertoo totuuden.
859
00:54:57,755 --> 00:54:59,630
KLIINISET TUTKIMUKSET
860
00:55:01,296 --> 00:55:02,713
Hei.
861
00:55:02,796 --> 00:55:05,213
Tulimme hakemaan tulokset.
862
00:55:16,296 --> 00:55:17,296
Kiitos.
863
00:56:30,921 --> 00:56:31,755
Huhuu?
864
00:56:38,421 --> 00:56:39,255
Huhuu?
865
00:56:50,880 --> 00:56:52,213
Tämä on hauskaa.
866
00:56:57,755 --> 00:56:59,213
-Olet hullu.
-En.
867
00:56:59,630 --> 00:57:02,296
-Suo anteeksi.
-Haluan maalata sinut taas.
868
00:57:07,171 --> 00:57:08,046
Sofía?
869
00:57:10,630 --> 00:57:11,546
Sara!
870
00:57:15,588 --> 00:57:18,713
-Miksi olet täällä?
-Harrastitko seksiä isäni kanssa?
871
00:57:18,796 --> 00:57:19,838
Tyttäreni!
872
00:57:22,005 --> 00:57:23,421
Sara, minä...
873
00:57:25,213 --> 00:57:26,588
Sara!
874
00:57:26,671 --> 00:57:29,755
-Jätä minut rauhaan.
-Kaikki hyvin.
875
00:57:30,171 --> 00:57:31,713
Tämä ei tarkoittanut mitään.
876
00:57:32,171 --> 00:57:34,255
En välitä seksikumppaneistasi, Sofía.
877
00:57:35,296 --> 00:57:38,463
En välitä vapaamielisyydestäsi.
En voisi välittää vähempää.
878
00:57:38,546 --> 00:57:43,046
Sara. Kuuntele. Tämä oli vain kokemus.
879
00:57:43,130 --> 00:57:45,005
Toivottavasti nautit siitä,
880
00:57:46,005 --> 00:57:48,463
sillä tämä on tärkeää minulle.
881
00:57:49,088 --> 00:57:50,546
Älä ole vihainen, Sara.
882
00:57:50,630 --> 00:57:54,338
Tiesit, että hän on jonkun meistä isä,
mutta et välittänyt.
883
00:57:54,755 --> 00:57:57,171
Et voi aina tehdä, mitä haluat.
884
00:57:59,130 --> 00:58:02,213
Ne, jotka rakastavat
885
00:58:03,380 --> 00:58:09,171
Tietävät liiankin hyvin
Kuinka iso riski on joutua tuntemaan kipua
886
00:58:11,921 --> 00:58:13,838
ELÄMÄ ILMAN HÄNTÄ
887
00:58:13,921 --> 00:58:17,213
Ne, jotka yrittävät
888
00:58:17,296 --> 00:58:23,880
Tulla joksikin, mitä he eivät ole
889
00:58:25,130 --> 00:58:31,838
He kadottavat itsensä
890
00:58:32,463 --> 00:58:36,296
Niin ettei
891
00:58:36,380 --> 00:58:40,421
Heitä löydy enää koskaan
892
00:58:47,963 --> 00:58:50,671
AVIOEROHAKEMUS
893
00:58:56,671 --> 00:59:01,005
Olemme liian ylpeitä
894
00:59:01,088 --> 00:59:02,921
Hyväksyäksemme
895
00:59:03,005 --> 00:59:08,963
Elämän koukerot
896
00:59:09,463 --> 00:59:12,255
Ja niinpä
897
00:59:12,338 --> 00:59:16,171
Me piiloudumme
898
00:59:16,255 --> 00:59:18,463
Niin ettei
899
00:59:18,546 --> 00:59:22,005
Meitä löydy enää koskaan
900
00:59:24,796 --> 00:59:27,046
Silti jatkamme elämää
901
00:59:27,130 --> 00:59:32,630
Jatkamme vain. Jatkamme vain
902
01:00:09,796 --> 01:00:11,046
Voinko liittyä seuraan?
903
01:00:23,380 --> 01:00:25,213
Mitä teet täällä, Alejandro?
904
01:00:26,338 --> 01:00:29,463
Voisin valehdella ja sanoa,
että ulkoilutan koiraani täällä.
905
01:00:29,546 --> 01:00:32,046
Tai että ostan lehteni tuosta kioskista.
906
01:00:32,505 --> 01:00:34,463
Oikeasti paikka muistuttaa sinusta.
907
01:00:40,630 --> 01:00:42,630
Sara, tiedän, mitä koet parhaillaan.
908
01:00:44,630 --> 01:00:46,130
Et tiedä.
909
01:00:46,546 --> 01:00:48,171
Sinulla ei ole aavistustakaan.
910
01:00:49,130 --> 01:00:50,171
Et tiedä.
911
01:00:52,255 --> 01:00:54,005
Haluan sanoa jotain.
912
01:00:56,130 --> 01:00:57,380
Lähden huomenna.
913
01:00:59,671 --> 01:01:02,421
Minun pitää lähteä kauas
ja tehdä jotain uutta.
914
01:01:02,505 --> 01:01:04,296
Muuten en pääse ylitsesi.
915
01:01:05,005 --> 01:01:08,630
Tein virheen. Minun olisi pitänyt
olla sillä lennolla kanssasi.
916
01:01:09,088 --> 01:01:11,005
En voi perua sitä.
917
01:01:11,921 --> 01:01:12,838
Sara...
918
01:01:17,838 --> 01:01:19,963
Sara, olet aina elämäni rakkaus.
919
01:01:31,838 --> 01:01:33,421
Anteeksi, että petin sinut.
920
01:02:23,671 --> 01:02:24,671
Hei.
921
01:02:26,213 --> 01:02:28,713
Tulin tapaamaan Víctoria.
922
01:02:29,130 --> 01:02:30,296
Talonmiestä?
923
01:02:31,546 --> 01:02:34,255
-Kyllä.
-Seitsemäs kerros.
924
01:03:02,088 --> 01:03:03,880
Víctor.
925
01:03:05,213 --> 01:03:06,213
Hei.
926
01:03:07,671 --> 01:03:08,963
Tämäpä yllätys.
927
01:03:09,046 --> 01:03:11,088
Miksi olet täällä? Missä siskosi ovat?
928
01:03:11,171 --> 01:03:13,338
Tulin yksin.
929
01:03:15,380 --> 01:03:16,380
Oletko kunnossa?
930
01:03:17,296 --> 01:03:19,005
Voinko auttaa jotenkin?
931
01:03:19,421 --> 01:03:20,671
No...
932
01:03:21,255 --> 01:03:24,171
-Eilen...
-Se oli ikimuistoinen päivä.
933
01:03:24,671 --> 01:03:26,421
Unelmani toteutui.
934
01:03:27,630 --> 01:03:29,505
Sain tavata tyttäreni, Claudian.
935
01:03:32,046 --> 01:03:33,505
Anteeksi.
936
01:03:33,921 --> 01:03:36,755
Siitä halusin puhua.
937
01:03:36,838 --> 01:03:38,588
Eilen tapaamasi Claudia -
938
01:03:39,505 --> 01:03:40,880
ei ollut Claudia.
939
01:03:41,296 --> 01:03:43,046
Hän oli sisareni Sara.
940
01:03:43,963 --> 01:03:45,213
Minä olen Claudia.
941
01:03:48,505 --> 01:03:51,255
En ymmärrä. Mitä?
942
01:03:51,338 --> 01:03:55,505
Tulimme tähän hienoon rakennukseen -
943
01:03:55,588 --> 01:03:58,505
ja hienoon toimistoon,
944
01:03:59,255 --> 01:04:01,130
ja sitten murruit.
945
01:04:01,838 --> 01:04:05,963
Osaan olla tyhmä joskus. Olin järkyttynyt.
946
01:04:06,921 --> 01:04:08,505
Haluan pyytää anteeksi.
947
01:04:11,338 --> 01:04:12,921
Sinäkö olet hän?
948
01:04:13,338 --> 01:04:14,671
Claudia?
949
01:04:14,755 --> 01:04:15,671
Tyttäreni?
950
01:04:20,380 --> 01:04:22,088
Ei ole syytä pyytää anteeksi.
951
01:04:22,963 --> 01:04:24,671
Ymmärrän täysin.
952
01:04:25,088 --> 01:04:28,005
-En ole toivomasi isä.
-Niin.
953
01:04:28,880 --> 01:04:30,130
Ehkä -
954
01:04:30,713 --> 01:04:33,380
odotin toisenlaista miestä,
955
01:04:33,463 --> 01:04:37,921
mutta olet juuri se isä,
jota tarvitsen nyt.
956
01:04:40,630 --> 01:04:41,588
Tyttöni.
957
01:04:42,755 --> 01:04:43,921
Anna hali.
958
01:05:01,088 --> 01:05:02,005
Lucía.
959
01:05:04,546 --> 01:05:05,546
Oletko kunnossa?
960
01:05:06,796 --> 01:05:08,171
-Kyllä.
-Olet jääkylmä.
961
01:05:08,713 --> 01:05:10,421
Mene sisään, laitan kahvia.
962
01:05:11,130 --> 01:05:12,921
Miksi olet täällä näin aikaisin?
963
01:05:14,713 --> 01:05:17,421
-Tietenkin hän rakasti sinua, Lucía.
-Ei rakastanut.
964
01:05:17,838 --> 01:05:20,671
Hän ei koskaan rakastanut minua
tai välittänyt minusta.
965
01:05:20,755 --> 01:05:23,296
Ei edes hyvästeissään.
966
01:05:23,380 --> 01:05:25,505
-Älä sano tuollaista.
-Puhun totta.
967
01:05:27,005 --> 01:05:30,171
Etkö ymmärrä?
Sisareni tietävät biologiset isänsä.
968
01:05:30,255 --> 01:05:31,546
Entä minä?
969
01:05:32,338 --> 01:05:34,005
En ymmärrä. Mitä tämä on?
970
01:05:35,671 --> 01:05:37,838
Eikö minulla ole isää?
971
01:05:38,255 --> 01:05:41,088
Olenko adoptoitu? Mistä on kyse?
972
01:05:43,130 --> 01:05:45,171
Älä vaivu epätoivoon, olet lähellä.
973
01:05:47,880 --> 01:05:51,338
Elämä voi olla vaikeaa.
Minulla ei ole ollut helppoa.
974
01:05:51,421 --> 01:05:53,838
Olen itkenyt paljon.
975
01:05:53,921 --> 01:05:55,380
Meren täydeltä kyyneliä.
976
01:05:55,880 --> 01:05:57,796
Mutta taistelin onneni puolesta.
977
01:06:01,338 --> 01:06:03,505
Sinun täytyy käydä taas notaarilla.
978
01:06:05,796 --> 01:06:06,630
Mitä?
979
01:06:07,046 --> 01:06:08,421
Soita siskoillesi.
980
01:06:09,338 --> 01:06:11,671
On yksi asia, mitä äitisi ei ole kertonut.
981
01:06:11,755 --> 01:06:13,463
Sinulle tärkeimmän asian.
982
01:06:13,546 --> 01:06:14,505
Mitä tarkoitat?
983
01:06:15,005 --> 01:06:16,463
Anna minun tulla mukaan.
984
01:06:16,546 --> 01:06:17,713
Lucía...
985
01:06:18,338 --> 01:06:19,796
Näet vielä. Luota minuun.
986
01:06:21,588 --> 01:06:24,630
Hyvää huomenta.
Istukaa, olkaa hyvät.
987
01:06:24,713 --> 01:06:27,796
Parempi istua. Äiti voi yllättää.
988
01:06:29,588 --> 01:06:32,505
Onneksi löysitte kaiken etsimänne.
989
01:06:32,588 --> 01:06:36,671
-Mennään asiaa.
-Kaikki ei ilmeisesti mennyt...
990
01:06:36,755 --> 01:06:40,671
-Voisitko näyttää sen vitun videon?
-Kyllä.
991
01:06:40,755 --> 01:06:43,546
-Pikku hetki.
-Kiitos.
992
01:06:46,130 --> 01:06:48,671
Olen onnellinen, että näette tämän videon.
993
01:06:49,130 --> 01:06:54,213
Olette selvittäneet biologiset isänne.
994
01:06:54,755 --> 01:06:56,213
Kolme heistä.
995
01:06:57,005 --> 01:06:59,421
Sara, rakas tyttäreni.
996
01:06:59,921 --> 01:07:03,880
Olet vahva ja itsenäinen.
Eniten minua muistuttava.
997
01:07:04,296 --> 01:07:07,921
Toivottavasti tämä lähensi
sinua ja siskojasi enemmän kuin koskaan.
998
01:07:08,838 --> 01:07:12,713
Toivottavasti olet ymmärtänyt,
että tärkeintä elämässä -
999
01:07:13,296 --> 01:07:15,005
ei ole olla huipulla,
1000
01:07:15,796 --> 01:07:20,088
vaan lähellä niitä ihmisiä,
jotka tarvitsevat -
1001
01:07:20,171 --> 01:07:21,338
ja rakastavat sinua.
1002
01:07:22,088 --> 01:07:23,671
Kaunis Claudiani.
1003
01:07:24,880 --> 01:07:27,505
Sydämesi on kultaa.
1004
01:07:27,921 --> 01:07:29,838
Oli jo pikkutyttönä.
1005
01:07:30,338 --> 01:07:33,130
Kaiken tapahtuneen jälkeen -
1006
01:07:33,546 --> 01:07:37,005
saat varmasti herkän sydämesi takaisin -
1007
01:07:37,921 --> 01:07:42,671
ja hyväksyt sisaresi sellaisina,
kuin he ovat.
1008
01:07:43,255 --> 01:07:45,796
Hyväksyt jopa itsesi -
1009
01:07:45,880 --> 01:07:50,296
murehtimatta muiden mielipiteistä,
1010
01:07:52,005 --> 01:07:53,880
etkä odota aviomiestä,
1011
01:07:55,088 --> 01:07:56,588
joka ei ansaitse sinua.
1012
01:07:57,463 --> 01:07:59,921
Sofíani.
1013
01:08:00,338 --> 01:08:03,713
Olit aina kapinallinen, urhea ja vapaa.
1014
01:08:04,130 --> 01:08:07,630
Tosin tiedät varmaan,
että elät maailmassa,
1015
01:08:07,713 --> 01:08:11,046
joka ymmärtää vapauden toisin kuin sinä.
1016
01:08:12,546 --> 01:08:15,838
Sinun pitää olla rehellinen itsellesi.
1017
01:08:16,338 --> 01:08:18,546
Jos todella välität jostakusta,
1018
01:08:19,338 --> 01:08:20,505
mene loppuun asti.
1019
01:08:20,588 --> 01:08:23,046
Rohkeus ei ole vain itsenäisyyttä -
1020
01:08:23,713 --> 01:08:26,130
vaan osaamista sitoutua.
1021
01:08:27,505 --> 01:08:28,671
Viimeisenä -
1022
01:08:29,880 --> 01:08:31,296
on rakas Lucía.
1023
01:08:32,046 --> 01:08:33,588
Rakas vauvani.
1024
01:08:34,880 --> 01:08:40,171
Et arvaa, miten tärkeä
ja ainutlaatuinen olet minulle.
1025
01:08:41,630 --> 01:08:43,796
Et pelännyt olla itsesi,
1026
01:08:45,005 --> 01:08:48,130
vaikka olin etäinen.
1027
01:08:49,213 --> 01:08:52,130
Se sattui sinuun, ja olen pahoillani.
1028
01:08:53,546 --> 01:08:55,046
Kovin pahoillani.
1029
01:08:55,880 --> 01:08:57,338
Anna anteeksi.
1030
01:08:58,171 --> 01:09:00,421
Olet suuren rakkauteni tytär.
1031
01:09:01,463 --> 01:09:02,880
Elämäni rakkauden.
1032
01:09:04,005 --> 01:09:06,630
Rakastan teitä neljää paljon.
1033
01:09:06,713 --> 01:09:09,713
Toivottavasti koette
yhtä paljon onnea kuin minä.
1034
01:09:10,130 --> 01:09:11,671
Hyvästi, rakkaani.
1035
01:09:12,130 --> 01:09:15,338
Olen aina sydämissänne.
1036
01:09:22,130 --> 01:09:23,255
Onko tämä vitsi?
1037
01:09:25,380 --> 01:09:26,880
Miten se voi päättyä noin?
1038
01:09:28,380 --> 01:09:30,796
Kuka helvetti on isäni?
1039
01:09:33,588 --> 01:09:35,880
-Oletko sinä isäni?
-En.
1040
01:09:36,838 --> 01:09:37,963
Minä olen.
1041
01:09:38,963 --> 01:09:39,880
Mitä?
1042
01:09:40,380 --> 01:09:41,713
Olen isäsi.
1043
01:09:45,796 --> 01:09:48,213
Tapasin äitisi 25 vuotta sitten.
1044
01:09:49,338 --> 01:09:51,255
Rakastuimme päätä pahkaa.
1045
01:09:53,005 --> 01:09:54,921
Rakastimme toisiamme syvästi.
1046
01:09:55,463 --> 01:09:58,630
Niin paljon, että jatkoimme yhdessä -
1047
01:09:59,671 --> 01:10:00,963
leikkaukseni jälkeen.
1048
01:10:01,380 --> 01:10:02,546
Leikkauksen?
1049
01:10:03,546 --> 01:10:05,005
Hän teki sen rakkaudesta.
1050
01:10:05,546 --> 01:10:07,213
Mies tai nainen...
1051
01:10:08,296 --> 01:10:10,005
Olen kanssasi, tyttöni.
1052
01:10:16,671 --> 01:10:17,755
Isä.
1053
01:10:18,963 --> 01:10:20,005
Äiti.
1054
01:10:27,046 --> 01:10:27,880
Haloo.
1055
01:10:27,963 --> 01:10:30,005
Alejandro tuli hyvästelemään.
1056
01:10:30,088 --> 01:10:32,963
Jos et mene nyt hänen äitinsä kotiin,
1057
01:10:33,046 --> 01:10:36,421
menetät hänet ikiajoiksi.
Hae hänet takaisin.
1058
01:10:36,505 --> 01:10:38,463
Hän rakastaa sinua, tollo.
1059
01:10:38,546 --> 01:10:39,630
Mikä hätänä?
1060
01:10:40,838 --> 01:10:41,713
Sara.
1061
01:10:43,296 --> 01:10:44,671
-Sara.
-Kaikki on hyvin.
1062
01:10:45,213 --> 01:10:46,171
Sara!
1063
01:10:47,046 --> 01:10:48,421
Kyyti saapui.
1064
01:10:48,505 --> 01:10:51,296
-Muista soittaa, kun laskeudut.
-Hyvä on, äiti.
1065
01:10:55,921 --> 01:10:57,505
Anna hali.
1066
01:11:03,838 --> 01:11:06,380
-Heippa, äiti. Soitan kentältä.
-Selvä.
1067
01:11:12,880 --> 01:11:13,880
Alejandro!
1068
01:11:23,296 --> 01:11:26,005
Odota! Älä mene.
1069
01:11:26,463 --> 01:11:28,005
Odota!
1070
01:11:30,630 --> 01:11:31,713
Et voi mennä.
1071
01:11:33,505 --> 01:11:34,880
Et voi lähteä.
1072
01:11:36,255 --> 01:11:40,546
Halusin, että lähdet perääni
kuten lemmenleffoissa.
1073
01:11:40,630 --> 01:11:42,671
Luopuisit kaikesta rakkauden tähden.
1074
01:11:43,296 --> 01:11:45,130
Olen ymmärtänyt, että elämä -
1075
01:11:45,713 --> 01:11:46,921
ei ole sellaista.
1076
01:11:52,046 --> 01:11:53,255
Anna anteeksi.
1077
01:11:54,963 --> 01:11:56,130
Mitä?
1078
01:11:56,588 --> 01:11:58,338
Rakastan sinua.
1079
01:11:58,421 --> 01:12:01,838
Haluan yrittää uudestaan.
Älä mene. Rakastan sinua paljon.
1080
01:12:02,296 --> 01:12:03,838
Rakastan sinua!
1081
01:13:05,213 --> 01:13:08,755
Hei, Angelita. Hienoa, että olet täällä.
1082
01:13:08,838 --> 01:13:13,546
Olet sulostuttanut elämääni
vuosien ajan vanukkaallasi.
1083
01:13:13,630 --> 01:13:16,421
-Et tiedäkään.
-Teen jotain vielä paremmin -
1084
01:13:16,505 --> 01:13:19,130
kuin paahtovanukasta.
1085
01:13:20,463 --> 01:13:21,338
Hyvänen aika.
1086
01:13:27,213 --> 01:13:29,880
Hei, Don Juan! Pidä kourat kurissa.
1087
01:13:32,380 --> 01:13:33,796
Näytät kovin kauniilta.
1088
01:13:35,463 --> 01:13:37,171
Olen anteeksipyynnön velkaa.
1089
01:13:37,796 --> 01:13:39,380
Kiitos, että tulit häihini.
1090
01:13:39,463 --> 01:13:42,796
Halusin morsiusneidoksi.
Katso, kuinka upealta näytän.
1091
01:13:42,880 --> 01:13:44,588
Senkö vuoksi tulit?
1092
01:13:44,671 --> 01:13:48,713
En tiedä, miksi en palannut
sinkkuelämään aiemmin.
1093
01:13:49,171 --> 01:13:50,921
Tuolla on kaksi heppua...
1094
01:13:51,713 --> 01:13:54,880
Pitikö sen tapahtua nyt,
kun olen hypännyt reunalta?
1095
01:13:54,963 --> 01:13:57,755
-Mitä?
-Melkoinen kivi!
1096
01:13:58,671 --> 01:13:59,713
Vau!
1097
01:13:59,796 --> 01:14:02,005
-Uskomatonta.
-Jumalauta!
1098
01:14:02,088 --> 01:14:03,755
Toin jotain sinulle.
1099
01:14:04,171 --> 01:14:06,296
-Rakkausraketti.
-Taas?
1100
01:14:06,380 --> 01:14:08,338
-Se tekee sinut iloiseksi.
-Sytytä se.
1101
01:14:08,421 --> 01:14:11,130
-Anna mennä.
-Älä ole ilmiselvä.
1102
01:16:52,213 --> 01:16:55,213
Tekstitys: Annemai Oksanen