1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,421 --> 00:00:13,338
PERSEMBAHAN NETFLIX
4
00:00:28,130 --> 00:00:29,130
Ya.
5
00:00:30,838 --> 00:00:33,838
Kau benar. Seharusnya aku bicara langsung,
6
00:00:33,921 --> 00:00:36,963
tapi kau tahu waktuku sangat sempit.
7
00:00:38,005 --> 00:00:39,671
Ini sangat menyedihkan.
8
00:00:41,005 --> 00:00:43,921
Ya. Tapi tak lama lagi
semua akan lebih baik.
9
00:00:44,671 --> 00:00:46,671
Tinggalkan kuncinya. Terima kasih.
10
00:00:46,755 --> 00:00:47,588
Dah.
11
00:00:56,046 --> 00:00:57,255
Sudahi mengobrol.
12
00:01:01,755 --> 00:01:04,130
Kita lihat ada perubahan apa darimu.
13
00:01:04,213 --> 00:01:05,505
Terima kasih, Sara.
14
00:01:05,588 --> 00:01:10,046
Kami sedang menggarap
koleksi adibusana musim gugur,
15
00:01:10,130 --> 00:01:11,338
mengikuti panduanmu,
16
00:01:11,713 --> 00:01:14,505
dan kami harap kau menyukainya
seperti kami.
17
00:01:19,338 --> 00:01:22,338
MUSIM GUGUR
18
00:01:31,380 --> 00:01:34,796
CLAUDIA: IBU MENINGGAL.
HUBUNGI RUMAH.
19
00:01:46,046 --> 00:01:47,130
Kau harus pergi.
20
00:01:49,963 --> 00:01:51,130
Bisa kita jumpa lagi?
21
00:01:53,546 --> 00:01:55,088
Namamu saja aku tak tahu.
22
00:01:56,046 --> 00:01:57,088
Namaku Ron.
23
00:01:57,546 --> 00:01:58,421
Ayolah.
24
00:01:58,713 --> 00:02:01,130
Dan... Aku Salva.
25
00:02:07,005 --> 00:02:09,380
- Bisa kalian pergi saja?
- Boleh peluk?
26
00:02:09,963 --> 00:02:12,088
Ayolah. Pergi sana.
27
00:02:13,546 --> 00:02:14,380
Ayo!
28
00:02:21,630 --> 00:02:22,505
Sayang.
29
00:02:22,838 --> 00:02:24,838
Kuharap aku bisa pergi bersamamu.
30
00:02:24,921 --> 00:02:27,546
- Ini pemakaman, bukan pesta.
- Aku tahu.
31
00:02:28,088 --> 00:02:31,796
Apa kata keluargamu jika,
setelah setahun pacaran, aku tak ada?
32
00:02:32,630 --> 00:02:35,005
- Saudariku tak tahu soal kau.
- Apa?
33
00:02:42,130 --> 00:02:45,005
Maricruz, dengar.
Untuk situasi soal suamiku.
34
00:02:45,088 --> 00:02:47,630
- Ya?
- Jangan bilang apa-apa pada saudariku.
35
00:02:48,505 --> 00:02:49,338
Baik, Bu.
36
00:02:49,796 --> 00:02:52,088
Katakan pada mereka bahwa
37
00:02:52,171 --> 00:02:53,880
dia sedang bepergian, itu saja.
38
00:02:53,963 --> 00:02:56,546
Tapi kukira suamimu
memang sedang bepergian.
39
00:02:57,921 --> 00:02:59,130
Dia memang bepergian.
40
00:02:59,713 --> 00:03:01,880
Itu yang kubilang. Dia bepergian.
41
00:03:03,005 --> 00:03:04,421
Baik, Bu.
42
00:03:05,588 --> 00:03:06,671
Tidak sopan sekali.
43
00:04:10,921 --> 00:04:12,046
Lihat siapa itu.
44
00:04:21,421 --> 00:04:22,671
Siapa yang memberitahunya?
45
00:04:23,088 --> 00:04:24,338
Dia keluarga.
46
00:04:24,588 --> 00:04:27,838
Maksudku, sudah seperti keluarga.
Sudah sewajarnya.
47
00:05:17,380 --> 00:05:18,630
Siapa mereka?
48
00:05:18,713 --> 00:05:21,505
Mungkin paman jauh Ibu atau siapa.
49
00:05:21,880 --> 00:05:23,171
- Entahlah.
- Atau siapa.
50
00:05:23,463 --> 00:05:26,005
- Apa?
- Ibu tak punya paman jauh, Claudia.
51
00:05:26,088 --> 00:05:29,255
- Atau soal semua thong itu?
- Apa maksudmu?
52
00:05:29,338 --> 00:05:32,338
- Koleksi thong punya Ibu.
- Ayolah.
53
00:05:32,421 --> 00:05:34,171
- Ayolah, Claudia.
- Tapi...
54
00:05:34,338 --> 00:05:38,296
- Siapa yang pakai thong di usia 70?
- Sophia Loren.
55
00:05:39,005 --> 00:05:41,255
- Dan Ibu.
- Sudah. Cukup.
56
00:05:41,338 --> 00:05:43,213
Itu yang kukatakan, tapi...
57
00:05:48,296 --> 00:05:49,296
Kumohon.
58
00:05:56,171 --> 00:05:58,713
Dengar. Aku berani bertaruh 20 dolar
59
00:05:59,213 --> 00:06:00,880
si Pirang itu pakai thong.
60
00:06:01,630 --> 00:06:03,671
- Tidak?
- Aku akan segera kembali.
61
00:06:14,588 --> 00:06:15,421
Permisi.
62
00:06:17,255 --> 00:06:18,088
Permisi.
63
00:06:18,713 --> 00:06:19,588
Permisi.
64
00:06:29,005 --> 00:06:30,588
Aku turut berduka.
65
00:06:31,088 --> 00:06:32,546
Dia wanita luar biasa.
66
00:06:33,588 --> 00:06:34,671
Luar biasa.
67
00:06:35,463 --> 00:06:37,796
Terima kasih. Terima kasih sudah datang.
68
00:06:38,588 --> 00:06:39,838
Apa kau teman Ibu?
69
00:06:40,213 --> 00:06:41,296
Seperti itulah.
70
00:06:42,088 --> 00:06:42,921
Astaga.
71
00:06:43,755 --> 00:06:45,046
Kau tampak familier.
72
00:06:45,505 --> 00:06:47,755
Kau...
73
00:06:52,255 --> 00:06:53,088
Pergi kau.
74
00:06:53,546 --> 00:06:54,921
Kau tak boleh ada
75
00:06:55,338 --> 00:06:57,671
di pemakaman istriku. Pergi.
76
00:06:58,255 --> 00:06:59,421
- Pergi.
- Ayah.
77
00:07:00,505 --> 00:07:01,755
Ayah.
78
00:07:05,546 --> 00:07:06,755
Jaga dia.
79
00:07:06,838 --> 00:07:08,005
Dia membutuhkannya.
80
00:07:08,380 --> 00:07:10,713
Dia pria terbaik yang didambakan ibumu.
81
00:07:11,046 --> 00:07:12,088
Aku harus pergi.
82
00:07:13,130 --> 00:07:14,046
Terima kasih.
83
00:07:14,671 --> 00:07:15,588
Terima kasih.
84
00:07:16,296 --> 00:07:18,380
- Siapa itu?
- Aku tak tahu.
85
00:07:19,546 --> 00:07:21,005
Kau suka dia, 'kan?
86
00:07:23,505 --> 00:07:25,755
Aku tak kenal teman-teman Ibu.
87
00:07:26,130 --> 00:07:27,630
- Kau?
- Tidak.
88
00:07:27,713 --> 00:07:29,296
Kau tinggal di Madrid. Aku tidak.
89
00:07:29,380 --> 00:07:33,588
Benar, aku tinggal di Madrid.
Tapi kehidupan sosialku juga sibuk.
90
00:07:34,296 --> 00:07:36,713
- Kursus-kursus yang kuikuti.
- Ayolah.
91
00:07:36,796 --> 00:07:38,755
Maksudku... Entahlah.
92
00:07:39,046 --> 00:07:40,088
Di mana suamimu?
93
00:07:41,505 --> 00:07:42,505
Terbang.
94
00:07:43,963 --> 00:07:44,796
Terbang?
95
00:07:46,005 --> 00:07:47,130
Dia belum tahu soal ini?
96
00:07:48,880 --> 00:07:51,421
Aku tak mau mengganggunya.
97
00:07:51,505 --> 00:07:54,338
Apa maksudmu "mengganggu", Claudia?
Ibu meninggal.
98
00:07:54,421 --> 00:07:57,880
- Lalu kapan dia akan kau ganggu?
- Akan kupikirkan.
99
00:07:58,213 --> 00:08:01,463
Apa kau ke Madrid selama dua jam
untuk mengaturku?
100
00:08:01,755 --> 00:08:04,630
Beraninya kau!
101
00:08:29,296 --> 00:08:31,713
- Yang mana yang lesbian?
- "Kesepian"?
102
00:08:33,255 --> 00:08:34,755
- Lesbian.
- Apa?
103
00:08:35,671 --> 00:08:36,838
Lesbian!
104
00:08:39,338 --> 00:08:41,338
Ana. Halo, apa kabar?
105
00:08:46,005 --> 00:08:49,088
- Aku tak tahan dengan penggosip tua.
- Abaikan saja.
106
00:09:04,088 --> 00:09:04,921
Sofía.
107
00:09:06,046 --> 00:09:07,171
Sofía!
108
00:09:37,338 --> 00:09:38,213
Bajingan!
109
00:09:39,380 --> 00:09:41,421
- Kalian semua bajingan!
- Ayah!
110
00:09:41,505 --> 00:09:43,421
- Kalian semua...
- Ayah, sudah!
111
00:09:43,505 --> 00:09:45,755
- Lepaskan aku! Keluar!
- Ayah, sudah!
112
00:09:45,838 --> 00:09:48,755
- Hati-hati! Hentikan!
- Keluar dari sini!
113
00:09:48,838 --> 00:09:50,171
Astaga! Hentikan!
114
00:09:50,963 --> 00:09:53,296
Astaga, dia sudah gila.
115
00:09:56,671 --> 00:09:57,588
Kau tak apa-apa?
116
00:10:00,671 --> 00:10:02,046
Maaf. Aku minta maaf.
117
00:10:03,130 --> 00:10:04,713
- Tidak apa-apa.
- Ayah.
118
00:10:04,796 --> 00:10:06,838
- Maaf.
- Ayah harus istirahat. Maaf.
119
00:10:07,380 --> 00:10:11,296
- Dari mana pedang ini?
- Pedang? Itu pisau daging, Claudia.
120
00:10:11,380 --> 00:10:13,796
- Ayah kurang sehat.
- Kurasa dia bugar.
121
00:10:13,880 --> 00:10:17,255
- Akan kulihat dia.
- Claudia, Sara bersamanya, tenang.
122
00:10:17,338 --> 00:10:20,671
Sara bersamanya? Kau tak pernah ada,
atau Sara, dan lainnya.
123
00:10:20,755 --> 00:10:23,838
- Aku tak tahu kapan kalian ke sini.
- Jadi ini salahku?
124
00:10:27,046 --> 00:10:29,421
Aku tak mau istirahat.
125
00:10:30,671 --> 00:10:32,546
Sebentar saja. Hanya berbaring.
126
00:10:32,630 --> 00:10:35,005
- Sebentar saja.
- Tidak, ayo negosiasi.
127
00:10:35,088 --> 00:10:36,421
Lima menit.
128
00:10:37,171 --> 00:10:38,880
Hanya berbaring sebentar.
129
00:10:40,296 --> 00:10:43,671
Dan kita akan lanjutkan...
130
00:11:07,255 --> 00:11:08,588
Alejandro?
131
00:11:11,130 --> 00:11:13,671
Hai! Kau sedang apa?
132
00:11:14,338 --> 00:11:17,005
- Alejandro kenapa, Ayah?
- Pertunjukannya!
133
00:11:17,088 --> 00:11:20,380
Ada di TV sekarang. Tolong nyalakan.
134
00:11:27,671 --> 00:11:29,963
Karena itu bukan kau. Aku mencintaimu.
135
00:11:30,796 --> 00:11:32,671
Aku hanya ingin bersamamu...
136
00:11:33,338 --> 00:11:34,796
- mencintaimu selalu.
- Sayang,
137
00:11:35,296 --> 00:11:38,171
- dia menikahi Manuelita...
- Aku akan menunggumu.
138
00:11:38,255 --> 00:11:40,296
- bukan orang lain.
- Aku mencintaimu.
139
00:11:40,380 --> 00:11:44,463
Aku sangat mencintaimu.
Aku sadar tak bisa hidup tanpamu.
140
00:12:10,796 --> 00:12:11,630
Hai.
141
00:12:12,880 --> 00:12:13,755
Hai.
142
00:12:16,463 --> 00:12:17,338
Apa kabar?
143
00:12:17,755 --> 00:12:19,171
Baik.
144
00:12:19,755 --> 00:12:21,505
Semua baik? Jika butuh sesuatu...
145
00:12:21,588 --> 00:12:25,213
- Lama tak jumpa. Masih di New York?
- Ya.
146
00:12:26,005 --> 00:12:27,421
Tidak merindukan ini?
147
00:12:28,088 --> 00:12:29,588
- Tidak.
- Ayolah.
148
00:12:29,671 --> 00:12:32,005
Mau segelas anggur? Atau ham?
149
00:12:32,088 --> 00:12:34,046
- Apa?
- Paella di Casa Rita,
150
00:12:34,130 --> 00:12:36,963
- atau tapas di Los Palomos.
- Alejandro, aku sibuk.
151
00:12:37,046 --> 00:12:39,005
Tidak bisa berwisata kuliner.
152
00:12:39,380 --> 00:12:41,713
Sudah lima tahun tak jumpa. Mau diam saja?
153
00:12:41,796 --> 00:12:43,671
Tidak ada yang perlu kukatakan.
154
00:12:45,296 --> 00:12:47,130
Sara, kaulah yang pergi.
155
00:12:48,171 --> 00:12:50,755
Kau sungguh mau membahas itu sekarang?
156
00:12:51,755 --> 00:12:52,755
Kenapa? Kau pergi!
157
00:12:52,838 --> 00:12:55,421
Aku menunggumu berbulan-bulan.
Tanpa kabar.
158
00:12:55,713 --> 00:12:58,463
Tanpa kunjungan, surel, apa pun.
159
00:12:59,796 --> 00:13:01,338
- Sara...
- Tolong, pergi.
160
00:13:05,130 --> 00:13:06,796
- Sara, biarkan aku...
- Pergi.
161
00:13:37,838 --> 00:13:39,671
Ini tak sopan.
162
00:13:40,255 --> 00:13:43,296
- Sial, ini dia! Aku stres sekali.
- Dari mana saja?
163
00:13:43,380 --> 00:13:45,671
- Ada apa?
- Aku tertahan.
164
00:13:45,755 --> 00:13:47,005
Kami sudah siap.
165
00:13:47,088 --> 00:13:50,755
- Kau harus bangun lebih pagi.
- Ini baru terlambat sepuluh menit.
166
00:13:50,838 --> 00:13:52,088
- Sudah 12 menit.
- Sudah.
167
00:13:52,171 --> 00:13:54,213
Kau dramatis sekali.
168
00:13:54,296 --> 00:13:57,671
Claudia, pagiku menyenangkan,
jangan dirusak.
169
00:13:57,755 --> 00:13:59,505
Kita akan baca wasiat Ibu.
170
00:13:59,588 --> 00:14:04,130
Kumohon, sekali saja,
jangan bertengkar seperti gadis remaja.
171
00:14:04,213 --> 00:14:05,880
Ayo kita bereskan dan pulang.
172
00:14:05,963 --> 00:14:09,380
Ya. Kita baca wasiat lalu pulang.
Lewat sini.
173
00:14:09,671 --> 00:14:12,838
Kurasa notarisnya di nomor 2C.
Biar kulihat.
174
00:14:14,463 --> 00:14:18,838
Kalian harus tahu bahwa ibu kalian
memikirkan wasiat ini masak-masak.
175
00:14:19,796 --> 00:14:22,713
Kami membahasnya berjam-jam.
176
00:14:23,630 --> 00:14:24,671
Berjam-jam?
177
00:14:25,463 --> 00:14:26,546
Berapa jam?
178
00:14:28,630 --> 00:14:32,630
Pertama, kalian harus tahu ibu kalian
ingin setengah warisannya
179
00:14:32,963 --> 00:14:36,046
untuk biaya perawatan
dan kebutuhan ayah kalian.
180
00:14:36,130 --> 00:14:38,630
Kurasa kami semua setuju dengan itu.
181
00:14:38,713 --> 00:14:39,796
Bagus.
182
00:14:40,421 --> 00:14:43,921
Lalu, setengahnya lagi bagaimana?
183
00:14:44,463 --> 00:14:45,755
Setengahnya lagi...
184
00:14:46,755 --> 00:14:48,671
Kurasa lebih baik kita
185
00:14:50,213 --> 00:14:51,213
dengar langsung.
186
00:14:52,296 --> 00:14:53,171
Apa?
187
00:14:54,130 --> 00:14:55,963
Kau sungguh akan memutar video?
188
00:14:56,463 --> 00:15:00,630
Aku tahu ini membingungkan. Tenanglah.
189
00:15:01,338 --> 00:15:03,921
Makanya aku minta
perhatian kalian sejenak.
190
00:15:04,213 --> 00:15:06,421
Kalian akan paham
ini lebih mudah dimengerti.
191
00:15:06,505 --> 00:15:08,005
Baiklah. Di sini?
192
00:15:08,755 --> 00:15:09,713
Siap?
193
00:15:10,046 --> 00:15:11,005
Ya.
194
00:15:13,130 --> 00:15:14,588
Putri-putriku Sayang,
195
00:15:15,171 --> 00:15:18,838
jika kalian menonton video ini,
berarti ibu sudah tiada.
196
00:15:20,088 --> 00:15:22,213
Itu sebabnya ibu ingin mengatakan
197
00:15:23,838 --> 00:15:26,713
kalian adalah hal terbaik yang ibu miliki.
198
00:15:27,255 --> 00:15:28,213
Terbaik.
199
00:15:29,213 --> 00:15:31,088
Kalian memberi ibu kebahagiaan.
200
00:15:32,046 --> 00:15:35,671
Kalian memberi ibu banyak kenangan.
Kalian membuat ibu bangga.
201
00:15:36,880 --> 00:15:40,338
Mungkin aku bukan ibu terbaik di dunia.
202
00:15:41,046 --> 00:15:42,546
Tapi ibu merasa puas.
203
00:15:43,505 --> 00:15:45,713
Hanya ada satu hal
204
00:15:46,588 --> 00:15:48,755
yang selama ini ibu rahasiakan.
205
00:15:49,713 --> 00:15:51,755
Yang tak pernah berani ibu akui.
206
00:15:53,005 --> 00:15:54,880
Tapi tak akan ibu bawa sampai mati.
207
00:15:56,296 --> 00:15:58,421
Karena itu berkaitan dengan kalian.
208
00:15:59,171 --> 00:16:03,338
Selama ini ibu menyembunyikan
asal usul kalian sesungguhnya.
209
00:16:03,421 --> 00:16:06,171
Hari ini ibu mengaku kepada kalian
bahwa Ayah...
210
00:16:07,713 --> 00:16:08,588
Pedro
211
00:16:09,171 --> 00:16:11,671
bukan ayah kandung kalian.
212
00:16:13,421 --> 00:16:14,546
Apa katanya?
213
00:16:14,630 --> 00:16:17,046
Tapi jika kalian ikuti instruksi ibu,
214
00:16:17,130 --> 00:16:19,838
identitas kalian akan segera terungkap.
215
00:16:22,921 --> 00:16:25,046
Ini bercanda, 'kan?
216
00:16:25,130 --> 00:16:28,255
Ini lelucon buruk, 'kan?
217
00:16:28,338 --> 00:16:31,713
Hebat. Wanita yang luar biasa.
218
00:16:31,796 --> 00:16:35,630
Bisa kau jelaskan apa maksudnya?
Ayah kami bukan ayah kami?
219
00:16:35,713 --> 00:16:38,796
Yang dimaksud ibumu, ayah kalian
220
00:16:40,171 --> 00:16:42,213
bukan pria yang membuahi kalian.
221
00:16:44,588 --> 00:16:47,463
Gila, Ibu. Ini sulit dipercaya.
222
00:16:47,546 --> 00:16:50,046
Ibumu wanita spesial. Menggairahkan.
223
00:16:50,463 --> 00:16:51,838
- Masa?
- Lalu Ayah?
224
00:16:52,546 --> 00:16:53,630
Ayah kalian mandul.
225
00:16:54,880 --> 00:16:59,505
- Apa?
- Baiklah. Ini lelucon besar.
226
00:16:59,588 --> 00:17:02,421
- Duduk.
- Ya, aku harus duduk.
227
00:17:03,213 --> 00:17:05,796
Orang tua kalian buat perjanjian
setelah tahu.
228
00:17:05,880 --> 00:17:10,421
Jelas. Ibu berkeliaran sementara Ayah
tinggal di rumah, menunggunya.
229
00:17:10,505 --> 00:17:14,546
Bisa jaga ucapanmu soal Ibu?
Dia ada di sana.
230
00:17:14,630 --> 00:17:16,296
- Itu...
- Aku harus bilang apa?
231
00:17:16,380 --> 00:17:19,463
- Apa aku kurang ajar padanya?
- Bisa kalian berhenti?
232
00:17:19,546 --> 00:17:21,130
Bisa kalian tenang?
233
00:17:21,213 --> 00:17:24,546
Satu hal yang pasti,
kehebohan ini ulah Ibu kita.
234
00:17:24,630 --> 00:17:25,963
- Kau benar, Sofía.
- Ya.
235
00:17:26,505 --> 00:17:30,880
Tadi kita bilang, "Satu menit.
Kita atur warisan lalu pulang."
236
00:17:31,213 --> 00:17:32,088
Bagus.
237
00:17:32,171 --> 00:17:34,796
Jadi kenapa mereka tak pakai
inseminasi buatan?
238
00:17:35,463 --> 00:17:38,921
Zamannya berbeda. Saat itu belum biasa.
239
00:17:39,296 --> 00:17:41,088
Mereka coba dua kali, tapi gagal.
240
00:17:41,546 --> 00:17:43,921
Jadi siapa ayah kami?
241
00:17:44,463 --> 00:17:46,088
Ayah kandung, maksudku.
242
00:17:46,588 --> 00:17:48,005
Itu masalahnya.
243
00:17:49,463 --> 00:17:50,505
Jadi
244
00:17:51,380 --> 00:17:54,213
kalian mungkin punya ayah kandung berbeda.
245
00:17:54,505 --> 00:17:59,380
Tunggu, kalau kau mau bilang
ibu kami wanita murahan,
246
00:17:59,463 --> 00:18:02,005
kurasa kita sudah tahu itu, 'kan?
247
00:18:02,088 --> 00:18:04,755
Maksudku, aku tahu ini tak mudah.
248
00:18:04,838 --> 00:18:09,005
Ibumu ingin kalian masing-masing
menemukan siapa ayah kalian sendiri.
249
00:18:09,088 --> 00:18:12,546
Baik. Masalah soal ayah ini
sangat menyenangkan.
250
00:18:12,630 --> 00:18:15,546
Tapi bagaimana dengan warisannya?
Apa yang dia bilang?
251
00:18:15,838 --> 00:18:19,338
Aku hanya bisa bilang
jatah kalian masing-masing
252
00:18:19,421 --> 00:18:21,796
setelah kalian pecahkan teka-teki ini.
253
00:18:21,880 --> 00:18:24,880
Seperti lomba, atau semacamnya.
254
00:18:24,963 --> 00:18:26,255
Hebat sekali.
255
00:18:26,338 --> 00:18:28,796
Masih pegang kendali bahkan setelah mati.
256
00:18:28,880 --> 00:18:31,213
- Luar biasa.
- Biar kupastikan aku paham.
257
00:18:31,713 --> 00:18:34,838
Kami harus kumpulkan petunjuk
untuk bertemu ayah kami.
258
00:18:35,088 --> 00:18:36,213
- Benar?
- Tepat.
259
00:18:36,588 --> 00:18:37,921
Aku paham.
260
00:18:38,005 --> 00:18:39,463
Tapi yang ibu kalian mau
261
00:18:39,755 --> 00:18:43,380
adalah memastikan
bahwa, meskipun lama terpisah,
262
00:18:43,463 --> 00:18:47,005
kalian akhirnya
akan menghabiskan waktu bersama.
263
00:18:47,880 --> 00:18:49,130
Hebat sekali. Bagus.
264
00:18:49,213 --> 00:18:52,005
- Luar biasa.
- Rencana bagus.
265
00:18:52,088 --> 00:18:53,755
Tolong jangan sentuh aku.
266
00:18:53,838 --> 00:18:55,755
Bisa jelaskan kami mulai dari mana?
267
00:18:56,796 --> 00:18:59,838
Katanya kita harus mulai
dari pria bernama Pablo.
268
00:18:59,921 --> 00:19:03,005
Pablo. Siapa yang tahu siapa Pablo itu?
269
00:19:04,213 --> 00:19:05,671
Aku tak mau ikut.
270
00:19:05,755 --> 00:19:08,505
- Ibu menegaskan...
- Ibu tak peduli padaku.
271
00:19:09,588 --> 00:19:11,963
Dia tak peduli aku ikut atau tidak.
272
00:19:12,046 --> 00:19:15,588
Masalahnya, jika kau tak ikut,
tak akan ada warisan, Lucía.
273
00:19:15,671 --> 00:19:17,046
Uang memang berkuasa.
274
00:19:18,755 --> 00:19:19,755
Lalu Ayah?
275
00:19:21,005 --> 00:19:23,921
Kita bilang apa? Soal pencarian ini?
276
00:19:24,005 --> 00:19:28,380
Tidak, jangan bilang apa-apa.
Dia sudah cukup sedih.
277
00:19:29,421 --> 00:19:32,463
Hai, Anak-anak! Sudah bertemu Ibu?
278
00:19:33,671 --> 00:19:34,630
Ayah.
279
00:19:34,713 --> 00:19:37,796
Celana Prince of Wales ayah tak ada
280
00:19:37,880 --> 00:19:41,380
dan ayah mau pakai.
Semoga sedang disetrika, jika tidak...
281
00:19:41,463 --> 00:19:43,588
- Kami akan cari dan membawakannya.
- Ya?
282
00:19:43,671 --> 00:19:46,713
- Ya?
- Sekarang tolong bantu ayah.
283
00:19:46,796 --> 00:19:49,255
Pertunjukan Alejandro mulai hari ini.
284
00:19:49,338 --> 00:19:52,880
Dan ayah ingin tampak elegan, mewah.
285
00:19:55,963 --> 00:19:57,880
- Akan kami bawa. Ya, Ayah?
- Ya?
286
00:19:57,963 --> 00:20:00,046
Ayah, tapi ayah merasa buruk.
287
00:20:05,546 --> 00:20:07,296
Bagiku, itu ayah kita.
288
00:20:07,505 --> 00:20:09,588
Meski kini kita mau cari sperma baru.
289
00:20:09,671 --> 00:20:12,963
Jelas. Tapi sperma baru itu
mungkin membantu kita mengerti
290
00:20:13,046 --> 00:20:15,005
kenapa kita semua berbeda. Entahlah.
291
00:20:15,088 --> 00:20:18,171
Kuharap aku tahu
kenapa aku tak dianggap di rumah ini.
292
00:20:19,380 --> 00:20:22,046
Jadi kita harus apa? Kita cari atau tidak?
293
00:20:25,088 --> 00:20:25,921
STUDIO PABLO VEGA
294
00:20:26,005 --> 00:20:27,088
Mari kita lihat.
295
00:20:31,671 --> 00:20:32,838
- Di sini?
- Ya.
296
00:20:32,921 --> 00:20:34,088
Nomor tiga, 'kan?
297
00:20:38,588 --> 00:20:39,796
- Ayo masuk.
- Ayo.
298
00:20:39,880 --> 00:20:41,255
Seorang seniman.
299
00:20:42,588 --> 00:20:43,421
Baiklah...
300
00:20:45,463 --> 00:20:46,380
Halo?
301
00:20:50,046 --> 00:20:50,963
Gila!
302
00:20:52,963 --> 00:20:53,880
Apa ada orang?
303
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Halo?
304
00:20:57,296 --> 00:20:59,338
Ya! Aku datang!
305
00:20:59,796 --> 00:21:01,171
Tunggu sebentar.
306
00:21:01,671 --> 00:21:04,421
- Aku mau menidurinya.
- Lucía, dia bisa jadi ayahmu.
307
00:21:04,796 --> 00:21:06,880
- Masa bodoh.
- Dia bisa jadi putra Ibu.
308
00:21:06,963 --> 00:21:08,130
Apa dia ada di pemakaman?
309
00:21:08,213 --> 00:21:12,588
Maaf, perhatianku terusik.
Saat inspirasi datang tiba-tiba...
310
00:21:12,671 --> 00:21:14,213
Aku sedang melukis tubuhku.
311
00:21:14,296 --> 00:21:17,921
Tubuhmu hal terbaik untuk dijelajahi.
Itulah inti melukis.
312
00:21:18,005 --> 00:21:20,005
Halo, Semua.
313
00:21:20,880 --> 00:21:22,171
Wow.
314
00:21:22,255 --> 00:21:23,463
Aku Pablo.
315
00:21:25,005 --> 00:21:26,046
- Hai.
- Sofía.
316
00:21:26,338 --> 00:21:27,213
Lucía.
317
00:21:28,588 --> 00:21:29,880
- Pablo.
- Sara.
318
00:21:30,213 --> 00:21:32,338
- Nanti kau kotor.
- Baiklah.
319
00:21:33,338 --> 00:21:35,963
- Pablo.
- Clau... Claudia.
320
00:21:37,171 --> 00:21:38,130
Salam kenal.
321
00:21:38,213 --> 00:21:40,171
Pertama, aku ingin minta maaf
322
00:21:40,255 --> 00:21:42,463
karena tak memperkenalkan diri
di pemakaman.
323
00:21:43,255 --> 00:21:45,296
Aku tak tahan dengan kematian.
324
00:21:45,963 --> 00:21:47,921
- Pikiranku kosong.
- Kau tahu kami?
325
00:21:48,421 --> 00:21:52,255
Tentu. Empat wanita cantik?
Kalian pasti putri Carmen.
326
00:21:54,463 --> 00:21:58,421
Dan aku sangat senang, sungguh,
sangat senang kalian datang ke sini.
327
00:21:59,046 --> 00:21:59,963
Sangat senang.
328
00:22:02,713 --> 00:22:05,880
Karena ibu kalian selalu menolak
mengizinkanku menemui kalian.
329
00:22:05,963 --> 00:22:07,796
Keinginan ayahmu harus dihormati.
330
00:22:09,838 --> 00:22:10,796
Tidak lagi?
331
00:22:12,838 --> 00:22:15,130
Boleh aku minta segelas anggur, kalau ada?
332
00:22:16,213 --> 00:22:17,671
Anggur. Tentu saja!
333
00:22:18,213 --> 00:22:19,588
Hidup anggur. Ikut aku.
334
00:22:21,088 --> 00:22:22,880
Dia bisa bahasa Prancis.
335
00:22:22,963 --> 00:22:23,796
Sungguh?
336
00:22:29,296 --> 00:22:31,588
- Maksudku...
- Hebat, 'kan?
337
00:22:31,671 --> 00:22:33,088
Kau sudah lihat itu?
338
00:22:34,755 --> 00:22:35,838
Itu kelamin wanita.
339
00:22:36,380 --> 00:22:37,588
Besar juga, ya?
340
00:22:37,838 --> 00:22:39,963
Itu kelamin wanita.
341
00:22:40,171 --> 00:22:42,088
Aku tahu, tapi tampak besar.
342
00:22:44,088 --> 00:22:45,588
Vagina biru, 'kan?
343
00:22:46,463 --> 00:22:47,463
Baiklah.
344
00:22:50,963 --> 00:22:52,546
Aku suka kekacauan ini.
345
00:22:53,296 --> 00:22:54,171
Astaga.
346
00:22:55,005 --> 00:22:56,463
Ini anggurnya.
347
00:22:57,713 --> 00:22:58,671
Terima kasih.
348
00:23:06,338 --> 00:23:07,880
Jadi kau tak...
349
00:23:08,463 --> 00:23:09,713
Aku minum dari botol.
350
00:23:12,630 --> 00:23:14,130
- Bersulang.
- Bersulang.
351
00:23:14,796 --> 00:23:18,255
Baik, soal ibu kalian.
Ya, aku bertemu dengannya di museum.
352
00:23:18,505 --> 00:23:21,296
Saat itu, aku mahasiswa seni
dan terpesona olehnya.
353
00:23:21,380 --> 00:23:24,713
Aku mengikutinya, memintanya
mengizinkanku melukis potretnya.
354
00:23:24,796 --> 00:23:29,005
Maaf, potret seperti yang biasa
kau buat, 'kan?
355
00:23:29,088 --> 00:23:31,213
- Ya, tentu.
- Ya, sudah kuduga.
356
00:23:31,963 --> 00:23:33,588
Carmen...
357
00:23:33,671 --> 00:23:35,338
Carmen, sayangku...
358
00:23:38,255 --> 00:23:40,463
Ibumu ibarat cahaya.
359
00:23:40,880 --> 00:23:42,088
Jiwa yang murni.
360
00:23:42,588 --> 00:23:44,963
Aku masih bisa melihat
kami berdua di sana.
361
00:23:46,088 --> 00:23:49,713
Telanjang. Membahas kebaikan
dan kejahatan dan seni berjam-jam.
362
00:23:50,921 --> 00:23:53,880
Saat itu aku memang masih sangat muda,
tapi aku selalu berpikir
363
00:23:53,963 --> 00:23:57,963
bahwa cinta di tangan wanita dewasa
bagian dari pelatihan sebagai seniman.
364
00:23:58,296 --> 00:24:00,463
Lukisan telanjang ibuku di rumah
adalah karyamu.
365
00:24:00,880 --> 00:24:02,005
Benar.
366
00:24:02,546 --> 00:24:04,546
- Matamu jeli.
- Aku selalu menyukainya.
367
00:24:04,921 --> 00:24:06,046
Wanita.
368
00:24:06,421 --> 00:24:10,546
Wanita telanjang. Adikku juga suka
saat mereka berpakaian.
369
00:24:10,630 --> 00:24:13,546
Maksudku, dia...
370
00:24:13,630 --> 00:24:15,838
- Apa hubungannya?
- Tidak ada.
371
00:24:15,921 --> 00:24:20,421
Hanya orang menarik yang mampu
melihat di luar hal remeh.
372
00:24:20,505 --> 00:24:24,088
Mereka tahu cinta di atas seks.
Pria, wanita, siapa peduli?
373
00:24:24,171 --> 00:24:27,213
Yang penting kulitnya.
Berkoneksi dengan kulit, ya?
374
00:24:27,546 --> 00:24:30,255
Tanpa perasaan dosa.
Perawan, seperti saat lahir.
375
00:24:30,338 --> 00:24:32,463
Saudariku pikir
kami terbuat dari tanah liat.
376
00:24:34,338 --> 00:24:37,213
Astaga, tidak! Itu akan jadi hampa.
377
00:24:37,296 --> 00:24:41,630
Aku, contohnya, menyelidiki semesta
melalui manusia.
378
00:24:41,713 --> 00:24:44,671
Terutama bentuk tubuh wanita,
karya paling sempurna.
379
00:24:45,171 --> 00:24:48,546
Aku menemukan keseimbangan
dalam lekukan tubuh wanita.
380
00:24:49,046 --> 00:24:51,796
- Aku juga menemukannya, di tubuh pria.
- Baiklah.
381
00:24:52,588 --> 00:24:55,755
Maaf kupotong, ini sangat menarik.
382
00:24:55,838 --> 00:24:57,588
Seni, semesta... Ya.
383
00:24:59,046 --> 00:25:01,171
Kami ingin mencari ayah kami.
384
00:25:01,838 --> 00:25:03,380
- Salah satunya.
- Ya.
385
00:25:03,463 --> 00:25:08,380
Dengan semua yang terjadi pada Ibu,
petunjuk yang ditinggalkan,
386
00:25:08,463 --> 00:25:11,796
kami rasa kau mungkin
salah satu ayah kami.
387
00:25:12,755 --> 00:25:15,505
Mungkin kau bereproduksi dengan Ibu kami.
388
00:25:15,588 --> 00:25:16,796
Berhubungan seks.
389
00:25:17,421 --> 00:25:19,755
- Maksudku, kita bereproduksi lewat seks.
- Ya.
390
00:25:20,338 --> 00:25:24,421
Aku tak percaya dengan sains.
Aku percaya dengan diri sendiri.
391
00:25:24,505 --> 00:25:29,213
Dan aku tahu aku ada di dunia ini
untuk membagi seniku, sendiri.
392
00:25:29,296 --> 00:25:30,755
Aku punya banyak,
393
00:25:31,171 --> 00:25:33,796
sangat banyak untuk diberikan.
394
00:25:34,088 --> 00:25:35,630
- Hebat.
- Dalam sekali.
395
00:25:36,130 --> 00:25:38,713
- Kau juga suka melukis?
- Bukan aku. Dia.
396
00:25:41,130 --> 00:25:43,588
Ya. Aku juga seniman.
397
00:25:43,963 --> 00:25:46,588
Baiklah, berarti kau tahu apa maksudku.
398
00:25:46,671 --> 00:25:50,171
Mengetahui kau punya seorang putri,
apa kau pernah berpikir
399
00:25:51,380 --> 00:25:53,171
untuk merawatnya? Mengetahui...
400
00:25:53,255 --> 00:25:57,255
Tidak sama sekali,
tak pernah kubayangkan merawat anak.
401
00:25:57,505 --> 00:26:01,880
Mungkin kau bisa memberi tahu kami
siapa yang putrimu.
402
00:26:05,630 --> 00:26:07,921
- Kalian tak tahu soal itu?
- Tidak. Apa?
403
00:26:09,338 --> 00:26:12,880
- Sebetulnya, untuk itu kami di sini.
- Carmen. Menarik.
404
00:26:13,171 --> 00:26:17,088
- Dia buat aku tertawa dari akhirat.
- Tapi ini tak lucu bagi kami.
405
00:26:17,630 --> 00:26:19,296
Ya, tentu. Aku mengerti.
406
00:26:19,380 --> 00:26:24,005
Aku akan memberitahumu
tanggal ulang tahun kami dan hitunglah,
407
00:26:24,088 --> 00:26:26,005
mungkin kami bisa tahu...
408
00:26:26,088 --> 00:26:30,713
Tidak sesederhana itu.
Aku bersama ibumu bertahun-tahun.
409
00:26:30,796 --> 00:26:34,171
Kalian semua lahir di periode itu.
Artinya...
410
00:26:34,713 --> 00:26:36,755
Aku bisa jadi ayah kalian semua,
411
00:26:37,463 --> 00:26:38,296
atau bukan.
412
00:26:39,338 --> 00:26:42,588
- Berarti tes DNA, ya?
- Ya, mengingat situasinya...
413
00:26:42,671 --> 00:26:45,921
Tidak, aku sudah bilang tak percaya sains.
414
00:26:46,380 --> 00:26:47,880
Titik. Dengar.
415
00:26:48,380 --> 00:26:52,588
Aku tak mau diriku, individualitasku,
tunduk pada sampel lab.
416
00:26:53,005 --> 00:26:57,588
Tubuhku hasil karya seni, sebuah kuil.
Aku tak mau kehilangan azimatku.
417
00:26:57,671 --> 00:27:01,213
Lalu apa kau bisa beri tahu kami
cara menyelesaikannya?
418
00:27:01,296 --> 00:27:02,630
- Ya.
- Ayo.
419
00:27:02,713 --> 00:27:04,796
- Tidak, cukup. Jika kau memaksa.
- Dia kuil.
420
00:27:04,880 --> 00:27:06,546
Kita tak bisa apa-apa.
421
00:27:06,630 --> 00:27:08,046
- Sulit kupercaya.
- Baik.
422
00:27:10,171 --> 00:27:11,838
- Izinkan aku melihat kalian.
- Apa?
423
00:27:12,671 --> 00:27:16,588
- Melihat bagaimana?
- Aku pelukis. Izinkan aku melihat kalian.
424
00:27:16,671 --> 00:27:18,755
Aku bisa melihat hal-hal khusus.
425
00:27:18,838 --> 00:27:20,505
- Ayolah...
- Biarkan aku...
426
00:27:20,588 --> 00:27:22,171
- Tidak.
- Tidak?
427
00:27:22,255 --> 00:27:23,296
Dah.
428
00:27:23,380 --> 00:27:25,921
- Kau.
- Ini bukan ajang kecantikan.
429
00:27:27,921 --> 00:27:28,963
Jangan bergerak.
430
00:27:29,338 --> 00:27:33,421
Kau punya cahaya yang sama dengan ibumu.
Memancar dari dalam diri, bagai suar.
431
00:27:33,880 --> 00:27:34,796
Sungguh?
432
00:27:35,005 --> 00:27:39,588
Sungguh. Melalui ini, aku bisa melihat
dirimu lebih dalam dari tes DNA.
433
00:27:41,463 --> 00:27:44,296
Dengar, kau bisa rayu wanita lain,
tapi bukan aku.
434
00:27:45,796 --> 00:27:47,088
- Ayo pergi.
- Tunggu!
435
00:27:47,171 --> 00:27:48,713
Gambar ayahmu sendiri.
436
00:27:48,796 --> 00:27:50,421
- Biarkan aku melukismu!
- Tidak.
437
00:27:50,505 --> 00:27:53,171
- Sial kau!
- Jangan bertengkar. Ayo.
438
00:27:53,505 --> 00:27:54,380
Tunggu!
439
00:27:54,463 --> 00:27:56,296
Dasar tolol.
440
00:27:56,380 --> 00:27:58,505
Aku menawarkan keabadian padamu!
441
00:28:00,380 --> 00:28:02,838
- Sejak kapan kau suka minum?
- Apa?
442
00:28:03,338 --> 00:28:06,296
Kau selalu memegang gelas anggur baru.
443
00:28:08,755 --> 00:28:09,921
Maksudku...
444
00:28:10,213 --> 00:28:12,796
Melihat keadaan saat ini, itu tak aneh.
445
00:28:13,338 --> 00:28:14,713
Lalu suamimu?
446
00:28:15,755 --> 00:28:16,588
Apa?
447
00:28:17,755 --> 00:28:20,588
Raúl tahu soal Ibu?
Kau sudah beri tahu dia?
448
00:28:21,088 --> 00:28:23,713
Tentu saja. Aku sudah memberitahunya.
449
00:28:23,796 --> 00:28:24,630
Lalu?
450
00:28:25,671 --> 00:28:28,755
Tebak sendiri. Dia...
451
00:28:28,838 --> 00:28:31,255
terkejut karena...
452
00:28:31,338 --> 00:28:33,921
Maksudku, dia sangat menyayangi Ibu.
453
00:28:34,588 --> 00:28:37,796
- Dia sedih. Hancur.
- Ya.
454
00:28:38,213 --> 00:28:43,796
Hai, aku sudah mempertimbangkan.
Aku tak peduli pada kehidupan seks Ibu.
455
00:28:44,171 --> 00:28:46,338
- Ya.
- Tapi kau dengar Pak Luis.
456
00:28:46,421 --> 00:28:48,630
- Ibu ingin kita cari...
- Dengar...
457
00:28:48,713 --> 00:28:51,546
Maaf, tapi aku tak peduli
apa keinginan Ibu.
458
00:28:51,630 --> 00:28:56,296
Kita tak bisa mengemis
pengakuan ayah kita seperti...
459
00:28:56,380 --> 00:28:57,796
Entahlah.
460
00:28:57,880 --> 00:29:00,880
Kalau begitu kita bilang padanya
kita tak mau warisan itu.
461
00:29:00,963 --> 00:29:04,130
- Beres.
- Tidak. Aku tak bilang begitu.
462
00:29:04,921 --> 00:29:08,963
Baik. Kau tahu sendiri bahwa tanpa ayah,
tak ada warisan.
463
00:29:09,046 --> 00:29:10,880
Telepon notaris, bilang kita menyerah.
464
00:29:10,963 --> 00:29:15,005
Bagus, kalau begitu silakan telepon.
Apa urusanku?
465
00:29:15,088 --> 00:29:17,463
- Aku tak akan menghentikanmu.
- Mungkin aku telepon.
466
00:29:17,546 --> 00:29:19,505
- Benarkah?
- Kau mengubah keputusanmu?
467
00:29:19,588 --> 00:29:22,171
Pertama itu bodoh sekarang kau mau lanjut?
468
00:29:22,255 --> 00:29:23,505
Kurasa memang bodoh.
469
00:29:24,005 --> 00:29:26,421
Kurasa Ibu mentertawakan kita,
meski dia mati.
470
00:29:27,046 --> 00:29:30,880
Tapi aku ingin tahu siapa ayahku.
Dan kita akan segera menyelesaikan ini.
471
00:29:35,463 --> 00:29:36,421
Baiklah.
472
00:29:37,380 --> 00:29:40,505
Ayo kita ambil suara. Itu baru adil.
473
00:29:40,588 --> 00:29:41,880
- Ya.
- Baik.
474
00:29:42,255 --> 00:29:43,713
Siapa yang mau lanjut?
475
00:29:46,963 --> 00:29:48,421
Ini dia. Seri.
476
00:29:48,921 --> 00:29:51,213
Aku setuju denganmu, paham?
477
00:29:51,421 --> 00:29:54,213
Tapi kurasa kita harus lakukan
keinginan Ibu.
478
00:29:59,296 --> 00:30:02,630
- Baiklah. Tiga. Mayoritas.
- Itu saja? Itu mayoritas.
479
00:30:02,713 --> 00:30:06,588
Bagus. Kita lihat ayah mana
yang kita temui besok.
480
00:30:29,546 --> 00:30:32,921
RAÚL SUAMI
481
00:30:48,838 --> 00:30:51,963
- Ada tamu.
- Ya. Aku baru mau buka pintu...
482
00:30:55,380 --> 00:30:56,546
Hai, Don Juan!
483
00:30:58,755 --> 00:31:00,171
- Masuklah.
- Baik.
484
00:31:02,213 --> 00:31:04,505
- Hai.
- Aku mau pergi. Ada janji.
485
00:31:05,213 --> 00:31:06,213
Sampai besok.
486
00:31:08,963 --> 00:31:12,005
Alejandro, aku...
Aku tak tahu apa ini tepat.
487
00:31:12,088 --> 00:31:13,671
Bukan, ini untuk ayahmu.
488
00:31:17,046 --> 00:31:17,963
Ini juga.
489
00:31:18,630 --> 00:31:19,505
Baiklah.
490
00:31:23,671 --> 00:31:25,088
Kau harus memberinya air.
491
00:31:27,130 --> 00:31:28,630
Baik. Ayo...
492
00:31:29,838 --> 00:31:31,838
coba puding karamelnya.
493
00:31:33,296 --> 00:31:34,296
Baiklah.
494
00:31:34,755 --> 00:31:37,463
- Sarita...
- Tidak. Sesering apa kau ke sini?
495
00:31:39,671 --> 00:31:41,380
Tepatnya...
496
00:31:41,463 --> 00:31:44,005
Kapan pun dia mau. Ini rumahnya.
497
00:31:44,088 --> 00:31:46,880
Karena kita ada di sini,
mungkin dia tak perlu datang.
498
00:31:46,963 --> 00:31:52,255
Apa maksudmu tak perlu? Ini puding karamel
terenak yang ayah makan.
499
00:31:52,338 --> 00:31:54,838
Ya, tapi kita bisa tanya
di mana dia membelinya.
500
00:31:55,796 --> 00:31:57,505
Sebetulnya, ini buatan ibuku.
501
00:32:00,838 --> 00:32:03,463
Ibumu harus ke sini lain kali
502
00:32:03,546 --> 00:32:06,630
dan menggelar sesi mencicipi
puding karamelnya.
503
00:32:06,713 --> 00:32:08,130
Bagaimana, Sara?
504
00:32:08,671 --> 00:32:09,630
Ayah...
505
00:32:10,338 --> 00:32:13,130
Alejandro dan aku sudah putus.
Ayah pasti tahu.
506
00:32:15,213 --> 00:32:17,880
Mungkin kita bisa minta resep ke ibunya.
507
00:32:18,588 --> 00:32:19,880
- Ya?
- Tentu.
508
00:32:19,963 --> 00:32:23,880
Sara, ayah tahu kau meninggalkan
orang terkasih untuk pindah ke AS.
509
00:32:23,963 --> 00:32:28,213
Kau juga mengabaikan keluargamu.
Lalu, kau pindah ke tempat
510
00:32:28,296 --> 00:32:34,088
di mana hanya ada hamburger
dan penjaga pantai berbaju renang merah.
511
00:32:36,588 --> 00:32:38,296
Bukan mengabaikan, Ayah.
512
00:32:38,880 --> 00:32:41,463
Aku ke AS untuk mengejar mimpi, itu saja.
513
00:32:43,963 --> 00:32:44,963
Mimpi?
514
00:32:45,796 --> 00:32:47,755
Kau bisa apa dengan mimpimu
515
00:32:48,088 --> 00:32:49,421
saat kau sendirian?
516
00:32:50,713 --> 00:32:51,921
Tanya ibumu.
517
00:32:53,005 --> 00:32:54,171
Ibu tak abaikan Ayah.
518
00:32:55,130 --> 00:32:56,630
Ibumu meninggalkan ayah...
519
00:32:59,630 --> 00:33:01,546
Dia meninggalkan ayah sejak lama.
520
00:33:02,713 --> 00:33:04,088
Dia mengabaikan ayah.
521
00:33:05,755 --> 00:33:08,713
Seperti sepatu usang.
522
00:33:09,296 --> 00:33:10,463
Kita senasib.
523
00:33:14,338 --> 00:33:15,963
Kuberi kau nasihat, Sarita.
524
00:33:16,046 --> 00:33:19,171
Belajarlah darinya, dari kesalahan ibumu.
525
00:33:19,671 --> 00:33:21,713
Jangan kehilangan
526
00:33:23,380 --> 00:33:24,796
orang yang mencintaimu.
527
00:33:28,963 --> 00:33:33,255
Sekarang saatnya
untuk puding karamel autentik.
528
00:33:33,338 --> 00:33:34,338
Puding karamel asli.
529
00:33:36,005 --> 00:33:37,088
Bagaimana?
530
00:34:42,130 --> 00:34:43,921
TOKO BUNGA DAN TEH
531
00:34:46,463 --> 00:34:47,296
Halo!
532
00:34:47,963 --> 00:34:48,880
Halo.
533
00:34:49,588 --> 00:34:51,796
Kau putri bungsu Carmen, 'kan?
534
00:34:52,296 --> 00:34:54,005
- Ya.
- Lucía.
535
00:34:54,088 --> 00:34:55,755
- Kau ke pemakaman, 'kan?
- Ya.
536
00:34:56,505 --> 00:34:57,630
Aku Inés.
537
00:34:57,713 --> 00:34:59,421
- Salam kenal.
- Jangan sungkan.
538
00:35:00,338 --> 00:35:02,796
Ibumu dan aku bersahabat.
539
00:35:02,963 --> 00:35:04,171
- Benarkah?
- Ya.
540
00:35:04,463 --> 00:35:06,213
Sejak dia pindah ke sini.
541
00:35:06,671 --> 00:35:09,505
- Itu lebih dari 30 tahun lalu.
- Benar.
542
00:35:09,838 --> 00:35:11,046
Tiga puluh tahun.
543
00:35:11,380 --> 00:35:12,838
Baik. Mau pesan apa?
544
00:35:12,921 --> 00:35:16,505
Aku mau dua latte dan dua espresso
dibungkus.
545
00:35:16,588 --> 00:35:17,713
Tunggu sebentar.
546
00:35:19,880 --> 00:35:24,088
- Lucu kita tak pernah bertemu dulu.
- Kau masih terlalu kecil.
547
00:35:24,380 --> 00:35:26,796
Omong-omong, maaf soal ayahku waktu itu.
548
00:35:26,880 --> 00:35:28,088
Hanya saja...
549
00:35:28,713 --> 00:35:30,463
Dia kacau. Dia kurang sehat.
550
00:35:30,546 --> 00:35:32,755
Tenang saja. Aku tahu ayahmu.
551
00:35:32,838 --> 00:35:34,505
Aku tahu dia orang hebat.
552
00:35:35,088 --> 00:35:36,963
Pasti sulit baginya
553
00:35:37,546 --> 00:35:39,880
tahu ibumu bercinta dengan orang lain.
554
00:35:43,380 --> 00:35:44,880
Apa yang kau tahu?
555
00:35:45,713 --> 00:35:46,713
Aku...
556
00:35:49,171 --> 00:35:50,505
Kau tak mau bilang?
557
00:35:51,505 --> 00:35:53,546
Aku mau menghormati wasiat ibumu.
558
00:35:54,046 --> 00:35:57,005
Dia ingin putrinya menemukan
identitas mereka sendiri.
559
00:35:57,088 --> 00:35:59,463
- Benar.
- Sudahlah. Aku traktir.
560
00:35:59,671 --> 00:36:01,755
Tidak, jangan. Kumohon.
561
00:36:01,838 --> 00:36:04,796
Dengan begini, kau akan kembali,
membayar dan kita jumpa lagi.
562
00:36:05,338 --> 00:36:06,588
Kau mau kue?
563
00:36:06,880 --> 00:36:08,171
- Tidak.
- Bolu?
564
00:36:08,880 --> 00:36:09,838
Tidak.
565
00:36:12,005 --> 00:36:14,380
- Senang jumpa denganmu. Sungguh.
- Baik.
566
00:36:14,796 --> 00:36:16,046
Kalau begitu, terima kasih.
567
00:36:16,505 --> 00:36:17,630
Dah, Lucía.
568
00:36:23,671 --> 00:36:24,963
Carmen.
569
00:36:29,296 --> 00:36:31,963
Menurutmu Ibu pergi sejauh ini
demi bercinta?
570
00:36:33,296 --> 00:36:36,380
Bisa kita berhenti membicarakan Ibu
seolah dia jalang?
571
00:36:36,463 --> 00:36:38,255
- Memang begitu, Claudia.
- Ayolah.
572
00:36:38,338 --> 00:36:43,380
- Claudia, apa masalahmu dengan seks?
- Aku? Tidak ada.
573
00:36:43,463 --> 00:36:45,713
Sungguh? Kapan terakhir kau bercinta?
574
00:36:45,796 --> 00:36:50,088
Ayolah. Apa urusanmu jika aku tidur
dengan suamiku atau tidak?
575
00:36:50,171 --> 00:36:52,463
Aku tak peduli. Tapi kau tahu?
576
00:36:52,546 --> 00:36:56,213
Kau selalu mengkritik hubunganku
dan Lucía, jadi, aku mau tahu.
577
00:36:56,296 --> 00:37:01,963
Maksudku, kau bisa paham mengetahui
Ibu seorang bintang erotis
578
00:37:02,046 --> 00:37:03,713
- mengejutkanku.
- Bintang erotis?
579
00:37:03,796 --> 00:37:07,255
Bintang erotis? Ibu orang biasa.
580
00:37:07,338 --> 00:37:08,505
Yang tubuhnya bebas.
581
00:37:08,588 --> 00:37:10,630
Ya, dia bebas. Tapi biasa...
582
00:37:11,005 --> 00:37:13,296
Kapan kau terakhir bercinta dengan Raúl?
583
00:37:13,380 --> 00:37:15,963
- Apa aku harus menjawabnya?
- Ya!
584
00:37:16,046 --> 00:37:19,713
Itu bukan hal memalukan.
Raúl suamimu. Wajar kalian bercinta.
585
00:37:19,796 --> 00:37:22,296
Tentu saja itu wajar...
586
00:37:22,380 --> 00:37:24,005
- Sudah berhari-hari.
- Berapa hari?
587
00:37:24,088 --> 00:37:25,338
Maksudku...
588
00:37:26,255 --> 00:37:27,255
Beberapa pekan.
589
00:37:27,463 --> 00:37:30,671
- Atau dua bulan, mungkin.
- Ya, pasti benar.
590
00:37:31,921 --> 00:37:34,046
- Lima bulan.
- Lima bulan!
591
00:37:34,130 --> 00:37:36,046
- Apa?
- Tidak. Itu kelihatan.
592
00:37:36,130 --> 00:37:39,171
- Apa yang kelihatan?
- Raúl dan kau bertengkar.
593
00:37:39,255 --> 00:37:42,796
Jelas kalian ribut. Tapi tenang saja,
kami tak akan tanya
594
00:37:42,880 --> 00:37:45,796
- kapan terakhir bercinta sebelum itu.
- Tidak.
595
00:37:45,880 --> 00:37:50,130
- Tidak mungkin Instagram bagus terus.
- Ini alasan kau ingin semobil?
596
00:37:50,213 --> 00:37:52,546
Agar kau bisa menyerangku?
597
00:37:52,630 --> 00:37:55,171
- Untuk menunjukkan seburuk apa hidupku?
- Apa? Tidak.
598
00:37:55,255 --> 00:37:57,296
- Tidak. Hai!
- Tidak. Tunggu.
599
00:37:57,380 --> 00:37:59,296
Memang benar, hidupku buruk.
600
00:37:59,630 --> 00:38:02,921
Tapi dengar dulu. Setidaknya aku...
601
00:38:03,005 --> 00:38:06,880
Aku tak perlu bercinta dengan pria pertama
yang kulihat di jalan
602
00:38:06,963 --> 00:38:09,255
karena aku butuh pendongkrak
kepercayaan diri.
603
00:38:09,338 --> 00:38:14,213
Aku juga tak perlu gonta-ganti wanita
tiap malam karena takut berkomitmen.
604
00:38:14,296 --> 00:38:17,421
Aku juga tak butuh bekerja berlebihan
605
00:38:17,505 --> 00:38:19,796
karena tak mau mengakui
aku masih mencintai mantan
606
00:38:19,880 --> 00:38:23,213
dan gengsiku tak mau memaafkannya.
607
00:38:23,546 --> 00:38:27,630
Ya, hidupku menyebalkan.
Tapi hidup kalian juga sama.
608
00:38:35,213 --> 00:38:37,713
Aku sungguh ingin menghajarmu sekarang.
609
00:38:38,713 --> 00:38:41,046
Aku baru dengar kau bicara begitu.
Aku suka!
610
00:38:41,130 --> 00:38:44,005
- Aku tak jatuh cinta pada Alejandro.
- Masa?
611
00:38:44,088 --> 00:38:46,713
- Aku tak takut berkomitmen.
- Terserah.
612
00:38:46,796 --> 00:38:49,005
Aku belum pernah bertemu pacarmu.
613
00:38:49,546 --> 00:38:53,046
Tenang, Sayang. Kita semua punya masalah.
614
00:38:53,130 --> 00:38:54,713
Sudah, tak apa-apa.
615
00:38:54,796 --> 00:38:58,255
Baik, aku punya proposal.
Ayo kita mengisap pipa damai.
616
00:38:58,713 --> 00:38:59,588
Pipa damai apa?
617
00:39:01,713 --> 00:39:03,755
- Aku tak merokok.
- Ini keinginan Ibu, 'kan?
618
00:39:05,005 --> 00:39:05,880
Ayo.
619
00:39:06,546 --> 00:39:08,380
- Aku pasang musik.
- Apa itu?
620
00:39:08,838 --> 00:39:11,463
- Ini roket, Dungu.
- Aku serius. Apa itu?
621
00:39:11,796 --> 00:39:13,921
- Itu ganja.
- Itu ganja.
622
00:39:14,005 --> 00:39:15,421
Maksudku...
623
00:39:15,505 --> 00:39:18,505
- Ayolah!
- Terus! Terus!
624
00:39:19,255 --> 00:39:20,838
Kau mau aku tersedak?
625
00:39:21,421 --> 00:39:23,588
Sudah lama aku tak merokok.
626
00:39:24,713 --> 00:39:26,963
Aku berbeda dari mereka
627
00:39:27,046 --> 00:39:31,630
Aku bukan milik siapa pun
Aku bukan punya orang
628
00:39:33,796 --> 00:39:38,046
Siapa yang peduli perbuatanku?
629
00:39:38,130 --> 00:39:41,796
Siapa yang peduli perkataanku?
630
00:39:41,880 --> 00:39:44,963
Aku begini
Aku akan terus begini
631
00:39:45,046 --> 00:39:47,088
Aku tak akan pernah berubah
632
00:39:47,338 --> 00:39:48,921
Lihat, dia menyukainya!
633
00:39:49,005 --> 00:39:52,755
- Apa?
- Siapa peduli perbuatanku?
634
00:39:52,838 --> 00:39:56,380
Siapa peduli perkataanku?
635
00:39:56,463 --> 00:39:59,671
Aku begini
Aku akan terus begini
636
00:39:59,755 --> 00:40:01,713
Aku tak akan pernah berubah
637
00:40:20,046 --> 00:40:23,630
Mungkin ini salahku
Tidak mengikuti apa yang normal
638
00:40:23,713 --> 00:40:27,171
Terlambat bagiku untuk berubah sekarang
639
00:40:27,921 --> 00:40:31,213
Aku akan memegang teguh pendirianku
640
00:40:31,505 --> 00:40:35,463
Aku tetap akan bergeming
641
00:40:36,671 --> 00:40:38,630
Siapa tadi namanya?
642
00:40:41,463 --> 00:40:43,171
Aku Bapa Díaz.
643
00:40:43,755 --> 00:40:46,046
Aku hargai kunjungan kalian ke sini.
644
00:40:46,755 --> 00:40:52,088
Kurasa kalian tahu ibumu menolak
mengizinkanku bertemu kalian.
645
00:40:52,171 --> 00:40:53,880
Ya, kami tahu.
646
00:40:56,838 --> 00:40:59,546
Bertemu kalian akhirnya berkah bagiku.
647
00:40:59,630 --> 00:41:02,255
Aku selalu berdoa pada Tuhan untuk ini.
648
00:41:02,546 --> 00:41:05,755
Aku juga meminta Tuhan menjaga kalian.
649
00:41:07,338 --> 00:41:10,838
Bapa, kukira kalian tak bisa...
650
00:41:10,921 --> 00:41:13,046
- Tidak, maksudnya...
- melakukannya.
651
00:41:13,130 --> 00:41:16,755
Kami tak mengira kau...
652
00:41:16,838 --> 00:41:18,380
- Biarawan, 'kan?
- Ya.
653
00:41:18,463 --> 00:41:20,838
- Lewat sini.
- Dan buta. Biarawan buta.
654
00:41:20,921 --> 00:41:23,005
Orang buta juga bisa melakukannya.
655
00:41:23,088 --> 00:41:25,213
Dia masih bisa mendengarmu.
656
00:41:25,546 --> 00:41:27,005
Aku masih ingat dia.
657
00:41:27,755 --> 00:41:29,046
Lekukan tubuhnya...
658
00:41:30,130 --> 00:41:31,380
Senyuman itu...
659
00:41:31,963 --> 00:41:33,921
Gerakannya yang gemulai.
660
00:41:34,005 --> 00:41:38,505
- Bapa, kau keluar dari topik.
- Ya.
661
00:41:38,755 --> 00:41:41,713
- Kami mau cari ayah kami, ingat?
- Salah satunya.
662
00:41:41,796 --> 00:41:44,546
- Ya.
- Benar juga. Maafkan aku.
663
00:41:44,921 --> 00:41:46,255
Masalahnya,
664
00:41:47,713 --> 00:41:50,755
saat aku menyampaikan perasaanku padanya,
665
00:41:51,130 --> 00:41:53,088
bukannya menamparku,
666
00:41:53,421 --> 00:41:56,505
Carmen menawarkan untuk tidur denganku.
667
00:41:58,130 --> 00:42:00,046
Ini semua mengejutkan.
668
00:42:00,130 --> 00:42:02,838
- Dan aku dianggap jalang.
- Sial, aku juga.
669
00:42:02,921 --> 00:42:04,380
Hanya terjadi sekali,
670
00:42:05,505 --> 00:42:07,755
tapi cukup memenuhi kebutuhannya.
671
00:42:09,463 --> 00:42:15,171
Beberapa bulan kemudian, dia kirim surat,
berterima kasih atas kolaborasiku.
672
00:42:17,880 --> 00:42:21,588
Tapi aku sudah mengabdi pada Tuhan
dan tak bisa keluar.
673
00:42:21,671 --> 00:42:23,505
Benar. Keluar, ya?
674
00:42:25,588 --> 00:42:29,630
Kami tahu momen itu berarti untukmu.
675
00:42:29,713 --> 00:42:33,005
- Jadi kau mungkin ingat tanggalnya?
- Tentu, bagaimana aku lupa?
676
00:42:33,630 --> 00:42:36,421
Tanggal 2 April 1985.
677
00:42:36,963 --> 00:42:41,505
Kami bercinta dari pukul 06.55
sampai pukul 06.60 pagi.
678
00:42:42,005 --> 00:42:44,671
- Maksudku, 07.00.
- Tak perlu dihitung, itu Sofía.
679
00:42:48,630 --> 00:42:50,213
- Bapa...
- Putriku!
680
00:42:50,296 --> 00:42:51,380
- Bukan.
- Putriku.
681
00:42:51,755 --> 00:42:55,671
- Bukan, dia putrimu. Maaf.
- Putriku!
682
00:42:55,755 --> 00:42:58,130
- Bukan aku. Dia.
- Bukan juga.
683
00:42:58,213 --> 00:43:00,296
Putriku.
684
00:43:02,296 --> 00:43:03,380
Izinkan aku...
685
00:43:04,546 --> 00:43:08,546
Aku selalu membayangkan
kau akan secantik ini.
686
00:43:09,796 --> 00:43:11,630
Izinkan aku memelukmu.
687
00:43:16,171 --> 00:43:17,421
Putriku.
688
00:43:19,213 --> 00:43:22,380
- Putriku!
- Itu efek ganja.
689
00:43:24,130 --> 00:43:27,630
- Aku tak yakin itu ide bagus.
- Apa? Ayolah, itu pantas.
690
00:43:27,963 --> 00:43:30,130
- Ayahnya ditemukan. Kita tidak.
- Ya.
691
00:43:30,213 --> 00:43:35,296
Sara, dia menyeramkan. Tapi dia harus
melakukannya. Tidak apa-apa.
692
00:43:36,796 --> 00:43:37,921
Kau yang bilang.
693
00:43:38,380 --> 00:43:39,213
Aku?
694
00:43:43,130 --> 00:43:44,546
- Halo.
- Hei!
695
00:43:45,630 --> 00:43:46,546
Akhirnya.
696
00:43:47,421 --> 00:43:49,713
Kukira kau tak mau bicara denganku lagi.
697
00:43:54,588 --> 00:43:55,505
Marta...
698
00:43:58,255 --> 00:43:59,213
Dengar...
699
00:43:59,796 --> 00:44:01,130
Aku tahu kau
700
00:44:01,796 --> 00:44:03,963
mengharapkan sesuatu yang mungkin tak...
701
00:44:04,380 --> 00:44:06,005
Tidak, itu salahku.
702
00:44:08,546 --> 00:44:09,713
Apa maksudmu?
703
00:44:10,005 --> 00:44:11,838
Karena aku terlalu berharap, Sofía.
704
00:44:13,046 --> 00:44:15,838
Kukira kita akan segera bertunangan dan...
705
00:44:16,630 --> 00:44:18,130
Dan kemudian kau pergi.
706
00:44:18,671 --> 00:44:20,546
Dan kau tak ada kabar.
707
00:44:22,755 --> 00:44:23,796
Marta...
708
00:44:24,255 --> 00:44:26,338
Kau tak tahu sesulit apa ini.
709
00:44:28,671 --> 00:44:30,630
Aku tak akan di sini terus, Sofía.
710
00:44:32,171 --> 00:44:33,088
Aku tahu.
711
00:44:35,338 --> 00:44:36,463
Kita bicara besok.
712
00:44:38,421 --> 00:44:39,505
Sampai besok.
713
00:44:45,630 --> 00:44:46,505
Hai.
714
00:44:48,338 --> 00:44:49,171
Hei.
715
00:44:51,796 --> 00:44:52,838
Bagaimana?
716
00:44:53,796 --> 00:44:55,380
Aku tak yakin.
717
00:44:56,546 --> 00:44:58,796
- Kukira keadaan akan berbeda.
- Ya.
718
00:44:59,546 --> 00:45:01,505
Aku lesbian. Ateis.
719
00:45:02,380 --> 00:45:03,796
Tapi ayahku pendeta.
720
00:45:04,130 --> 00:45:06,338
- Seperti sebuah lelucon.
- Memang.
721
00:45:08,880 --> 00:45:11,171
Tapi setidaknya kau tahu siapa ayahmu.
722
00:45:11,796 --> 00:45:12,838
Bukan begitu?
723
00:45:15,838 --> 00:45:16,963
Beri tahu sekarang.
724
00:45:23,713 --> 00:45:26,713
- Ada apa?
- Kami membutuhkanmu, itu saja.
725
00:45:27,005 --> 00:45:30,796
Kami butuh bantuanmu. Pablo bukan ayahmu,
jadi, hanya kau yang bisa.
726
00:45:30,880 --> 00:45:33,130
Pergilah ke studionya
dan ambil sampel DNA-nya.
727
00:45:33,880 --> 00:45:36,255
Kau tahu sendiri. Dia tak mau dites.
728
00:45:36,338 --> 00:45:39,338
Benar. Tapi saat kita di sana,
kita juga lihat...
729
00:45:39,421 --> 00:45:42,380
- Ya.
- dia mungkin suka padamu.
730
00:45:42,463 --> 00:45:45,921
- Persis.
- Kami rasa kau bisa bicara dengannya.
731
00:45:46,005 --> 00:45:49,130
Ya, lalu kau bisa ambil kuku dia.
732
00:45:49,630 --> 00:45:51,171
Atau rambutnya.
733
00:45:51,255 --> 00:45:53,796
- Tentu, atau rambut.
- Bisa jadi...
734
00:45:53,880 --> 00:45:56,921
Permen karet yang sudah dia kunyah.
735
00:45:57,005 --> 00:45:59,796
- Hal kecil.
- Secara genetika akan berhasil.
736
00:46:00,463 --> 00:46:01,880
- Kau bercanda.
- Tidak.
737
00:46:01,963 --> 00:46:06,088
Lebih mudah bagimu jika berpose untuknya
dan mengambil rambutnya.
738
00:46:06,171 --> 00:46:07,588
Itu saja.
739
00:46:07,671 --> 00:46:10,171
Dan kami yang urus sisanya.
740
00:46:10,255 --> 00:46:13,380
Selain itu, kau bisa dapat lukisan gratis.
Pikirkan.
741
00:46:14,546 --> 00:46:16,088
Aku punya lukisan sendiri.
742
00:46:16,713 --> 00:46:19,088
Kau lihat lukisannya? Telanjang.
743
00:46:19,338 --> 00:46:22,796
Ya, tapi pikiranmu terbuka.
Kau bisa menerimanya.
744
00:46:23,630 --> 00:46:27,421
Benar. Tapi kau mau aku telanjang
di depan salah satu ayah kalian?
745
00:46:27,713 --> 00:46:29,880
- Aku tak keberatan.
- Aku juga.
746
00:46:29,963 --> 00:46:31,171
- Aku juga.
- Sama sekali.
747
00:46:31,255 --> 00:46:34,213
Kau telanjang di depan orang
yang mungkin ayahku
748
00:46:34,296 --> 00:46:36,130
tak mengusikku sama sekali.
749
00:46:36,213 --> 00:46:37,838
Bukan itu intinya.
750
00:46:37,921 --> 00:46:41,088
Masalahnya ini tak masuk akal.
Kalian semua gila.
751
00:46:48,505 --> 00:46:51,505
Ayolah, Sofía. Jawabannya ada
di dalam DNA-nya.
752
00:46:52,213 --> 00:46:55,130
Selain itu, bayangkan ini segera selesai.
753
00:46:55,213 --> 00:46:56,505
Entahlah. Kumohon.
754
00:47:00,338 --> 00:47:01,671
Lakukan untuk kami.
755
00:47:03,338 --> 00:47:04,505
Ayolah.
756
00:47:12,713 --> 00:47:14,796
Lihat? Tidak semua harus dibuang.
757
00:47:14,880 --> 00:47:16,171
Apa maksudmu, Claudia?
758
00:47:16,630 --> 00:47:19,838
Ibu tak hanya tidur
dengan gipsi dan pendeta.
759
00:47:19,921 --> 00:47:20,921
Semoga saja.
760
00:47:21,505 --> 00:47:23,505
Pria ini elegan, lihat saja.
761
00:47:23,588 --> 00:47:27,505
- Tahu dari mana? Kita tak kenal dia.
- Kau bisa menciumnya.
762
00:47:27,588 --> 00:47:29,921
- Halo.
- Selamat siang.
763
00:47:30,005 --> 00:47:33,171
Kami ada janji dengan Pak Víctor...
764
00:47:33,255 --> 00:47:35,005
- Nozal.
- Víctor Nozal.
765
00:47:35,421 --> 00:47:37,046
- Akan kuinformasikan.
- Baik.
766
00:47:37,755 --> 00:47:40,005
- Silakan ke lantai tujuh.
- Terima kasih.
767
00:47:41,505 --> 00:47:43,296
Marmer Carrara. Hebat.
768
00:47:49,380 --> 00:47:50,963
Halo. Apa kau Víctor?
769
00:47:51,046 --> 00:47:52,880
- Benar.
- Halo.
770
00:47:52,963 --> 00:47:54,046
- Salam kenal.
- Ya.
771
00:47:54,421 --> 00:47:55,921
- Halo.
- Silakan.
772
00:47:56,463 --> 00:47:58,005
- Silakan.
- Ayo ke kantorku.
773
00:47:58,671 --> 00:48:00,838
Omong-omong, gedung ini mengesankan.
774
00:48:00,921 --> 00:48:03,796
Ya, ini salah satu proyek pertamaku
sebagai arsitek.
775
00:48:04,421 --> 00:48:09,546
Aku ingin menunjukkan gelombang arsitektur
yang kurasa saat masih kuliah.
776
00:48:09,630 --> 00:48:10,546
Luar biasa.
777
00:48:12,880 --> 00:48:15,463
Silakan duduk. Mau minum?
778
00:48:15,880 --> 00:48:16,796
- Tidak.
- Ya.
779
00:48:17,296 --> 00:48:20,713
Cabernet Sauvignon itu favoritku.
780
00:48:20,796 --> 00:48:21,671
Baiklah.
781
00:48:23,588 --> 00:48:24,671
Ibumu...
782
00:48:25,713 --> 00:48:29,796
Dia luar biasa. Aku memintanya menikahiku
berkali-kali, tapi...
783
00:48:30,546 --> 00:48:32,921
Tapi dia bilang tak akan tinggalkan Pedro.
784
00:48:33,130 --> 00:48:36,296
Entah bagaimana dia bisa
sangat bergairah di ranjang denganku
785
00:48:36,796 --> 00:48:38,546
lalu kembali kepada pria lain.
786
00:48:38,630 --> 00:48:42,421
Tidak perlu ceritakan detailnya.
Terima kasih.
787
00:48:43,046 --> 00:48:45,088
Pernikahan dinilai berlebihan
788
00:48:45,171 --> 00:48:48,380
dan orang jujur makin sedikit di dunia.
789
00:49:06,171 --> 00:49:07,713
Víctor, kau tak apa-apa?
790
00:49:07,796 --> 00:49:09,921
Kalian datang mencari kebenaran,
791
00:49:11,171 --> 00:49:13,255
tapi aku membohongi kalian.
792
00:49:13,963 --> 00:49:15,046
Sial, ayo.
793
00:49:16,671 --> 00:49:19,713
Kantor ini. Setelan ini.
Ini bukan punyaku.
794
00:49:19,796 --> 00:49:21,588
Sepatu ini pun bukan.
795
00:49:21,671 --> 00:49:24,296
Tapi kau memang Víctor?
Kau kekasih ibu kami.
796
00:49:24,380 --> 00:49:26,755
Ya, tapi aku bukan arsitek gedung ini.
797
00:49:27,963 --> 00:49:29,005
Aku hanya
798
00:49:30,296 --> 00:49:31,630
pesuruh.
799
00:49:31,880 --> 00:49:34,046
Dan aku membersihkan kantor
di akhir pekan.
800
00:49:34,630 --> 00:49:36,588
Kau pikir kami punya waktu untuk ini?
801
00:49:37,463 --> 00:49:39,005
Aku tak ingin putriku tahu
802
00:49:39,796 --> 00:49:41,796
aku seorang pecundang.
803
00:49:42,213 --> 00:49:45,296
Pria yang kehilangan segalanya
untuk judi dan mabuk.
804
00:49:45,380 --> 00:49:48,505
Maksudmu kau tunawisma?
805
00:49:49,171 --> 00:49:53,755
Bisa kau ingat tanggal
kau berhubungan dengan ibuku?
806
00:49:53,838 --> 00:49:57,963
Hubungan kami terjalin bertahun-tahun,
tapi tak terus-menerus.
807
00:49:58,213 --> 00:50:00,796
Baik, jadi di antara kami bisa jadi
putrimu, 'kan?
808
00:50:01,171 --> 00:50:02,338
Tidak, bukan acak.
809
00:50:04,546 --> 00:50:05,755
Hanya wanita
810
00:50:07,005 --> 00:50:08,380
yang memiliki nama ibuku.
811
00:50:09,546 --> 00:50:11,380
Siapa nama ibumu?
812
00:50:12,921 --> 00:50:13,838
Claudia.
813
00:50:31,588 --> 00:50:32,505
Aku.
814
00:50:32,588 --> 00:50:33,838
Aku Claudia.
815
00:50:34,880 --> 00:50:35,921
Putriku.
816
00:50:56,380 --> 00:50:57,796
Aku suka studio ini.
817
00:50:58,630 --> 00:50:59,505
Luar biasa.
818
00:51:00,463 --> 00:51:01,296
Ya.
819
00:51:03,421 --> 00:51:05,463
Dan aku suka fakta bahwa kau bukan ayahku.
820
00:51:05,546 --> 00:51:08,755
Silakan berbaring. Rentangkan badan.
821
00:51:09,463 --> 00:51:10,588
Itu lebih elegan.
822
00:51:11,796 --> 00:51:14,505
Tentu. Aku tak biasa di posisi ini.
823
00:51:14,588 --> 00:51:16,796
- Biasanya aku yang melukis.
- Tentu.
824
00:51:17,296 --> 00:51:19,171
Dan berpose tak mudah.
825
00:51:24,463 --> 00:51:27,463
- Bisa kau lepas topimu?
- Ya.
826
00:51:27,546 --> 00:51:29,296
Maaf.
827
00:51:29,380 --> 00:51:30,546
Lihat.
828
00:51:30,963 --> 00:51:31,838
Astaga.
829
00:51:37,921 --> 00:51:42,463
Aku tak yakin cara melakukannya.
Bisa bantu aku?
830
00:51:42,546 --> 00:51:43,713
Ya, tentu.
831
00:51:47,130 --> 00:51:51,296
Ini biasanya berhasil, walau agak
tak nyaman. Majukan pinggulmu.
832
00:51:51,380 --> 00:51:53,213
- Baik.
- Bentangkan lagi kakimu.
833
00:51:53,880 --> 00:51:55,588
Entah apa ini membantu.
834
00:51:55,963 --> 00:51:58,880
- Bantal ini mungkin kurang membantu.
- Ya.
835
00:52:04,630 --> 00:52:05,838
Kakimu.
836
00:52:06,088 --> 00:52:07,213
- Mungkin...
- Sudah.
837
00:52:07,296 --> 00:52:09,796
Biarkan saja begini.
838
00:52:10,255 --> 00:52:11,380
Lebih baik?
839
00:52:24,213 --> 00:52:28,005
Maaf. Hanya saja ada di sini...
840
00:52:28,088 --> 00:52:32,296
Sedikit mengingatkanku pada ibuku.
Kenangannya...
841
00:52:33,796 --> 00:52:34,963
Maaf.
842
00:52:35,296 --> 00:52:36,630
Aku bodoh sekali.
843
00:52:39,255 --> 00:52:40,713
Boleh aku minta pelukan?
844
00:52:41,713 --> 00:52:43,463
Jika tak keberatan.
845
00:52:43,921 --> 00:52:45,463
Kau mau dipeluk?
846
00:52:45,546 --> 00:52:47,755
Sudahlah, tak apa-apa. Maaf.
847
00:52:47,838 --> 00:52:51,505
Tentu aku bersedia.
Aku hanya mau kau nyaman.
848
00:52:51,588 --> 00:52:52,671
Baiklah. Maaf.
849
00:52:53,505 --> 00:52:54,463
Baik.
850
00:52:55,213 --> 00:52:56,213
Ya.
851
00:53:00,838 --> 00:53:02,921
Maaf! Ada apa?
852
00:53:03,005 --> 00:53:04,880
- Entahlah...
- Cincinku!
853
00:53:06,880 --> 00:53:08,755
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
854
00:53:15,463 --> 00:53:18,921
Aku merasa lebih baik. Lebih santai.
Terima kasih.
855
00:53:19,005 --> 00:53:19,963
Aku memahamimu.
856
00:53:21,255 --> 00:53:22,963
Aku juga terharu.
857
00:53:23,046 --> 00:53:26,171
Melukis ibumu membuatku terharu.
Melukismu juga.
858
00:53:47,171 --> 00:53:48,046
Claudia.
859
00:53:49,505 --> 00:53:50,505
Hai.
860
00:53:50,838 --> 00:53:53,588
- Apa kau menginap?
- Kurasa, ya.
861
00:53:56,171 --> 00:53:58,046
Kau tak perlu malu.
862
00:53:59,505 --> 00:54:00,505
Tapi...
863
00:54:01,380 --> 00:54:03,630
Banyak hal terjadi secara singkat.
864
00:54:06,088 --> 00:54:09,963
- Aku membohongi ayahku.
- Secara teknis, aku yang bohong.
865
00:54:12,463 --> 00:54:14,630
Ya, tapi aku tak kuasa untuk...
866
00:54:16,421 --> 00:54:17,296
Entahlah.
867
00:54:18,088 --> 00:54:19,630
Nanti kau akan siap.
868
00:54:20,213 --> 00:54:21,046
Benar, 'kan?
869
00:54:23,380 --> 00:54:25,296
- Istirahatlah.
- Terima kasih.
870
00:54:25,713 --> 00:54:27,338
- Selamat tidur.
- Selamat tidur.
871
00:54:27,421 --> 00:54:28,880
Dan semoga beruntung besok.
872
00:54:45,963 --> 00:54:47,421
Bisakah kau tenang?
873
00:54:48,421 --> 00:54:51,171
Aku tak mengerti
bagaimana kau bisa tenang.
874
00:54:51,255 --> 00:54:54,588
- Entah ayahmu atau ayahku.
- Hasil tesnya akan memberi tahu kita.
875
00:54:57,755 --> 00:54:59,755
KLINIK TENDHALS
TES KLINIS
876
00:55:01,213 --> 00:55:02,630
- Halo.
- Halo.
877
00:55:02,713 --> 00:55:05,338
Kami ke sini untuk ambil hasil tes.
878
00:55:16,255 --> 00:55:17,380
Terima kasih.
879
00:56:30,838 --> 00:56:31,713
Halo?
880
00:56:38,421 --> 00:56:39,255
Halo?
881
00:56:50,796 --> 00:56:52,213
Ini menyenangkan.
882
00:56:57,671 --> 00:56:59,213
- Kau gila.
- Tidak.
883
00:56:59,630 --> 00:57:01,713
- Permisi.
- Aku ingin melukismu lagi.
884
00:57:07,171 --> 00:57:08,046
Sofía?
885
00:57:10,671 --> 00:57:11,546
Sara!
886
00:57:15,546 --> 00:57:18,421
- Sedang apa kau di sini?
- Kau bercinta dengan ayahku?
887
00:57:18,796 --> 00:57:19,838
Putriku!
888
00:57:22,005 --> 00:57:23,421
Sara, aku...
889
00:57:25,296 --> 00:57:26,630
Sara, tunggu!
890
00:57:26,713 --> 00:57:29,671
- Tinggalkan aku.
- Dengar, tak apa-apa. Tenang.
891
00:57:30,213 --> 00:57:31,713
Itu tak berarti apa pun.
892
00:57:32,171 --> 00:57:34,213
Aku tak peduli kau meniduri siapa, Sofía.
893
00:57:35,255 --> 00:57:38,463
Aku tak peduli seterbuka apa pikiranmu.
Terserah.
894
00:57:38,546 --> 00:57:43,046
Sara. Dengarkan aku.
Ini hanya sebuah pengalaman.
895
00:57:43,130 --> 00:57:45,005
Kuharap kau menikmatinya,
896
00:57:46,005 --> 00:57:48,588
karena ini sangat berarti bagiku.
897
00:57:49,088 --> 00:57:50,463
Ayolah, Sara. Jangan marah.
898
00:57:50,546 --> 00:57:54,338
Kau tahu pasti dia salah satu ayah kita.
Tapi kau tak peduli.
899
00:57:54,421 --> 00:57:57,171
Kau tak bisa selalu melakukan apa maumu.
900
00:57:59,130 --> 00:58:02,213
Mereka yang mencintai
901
00:58:03,380 --> 00:58:09,171
Pasti memahami risiko tersakiti
902
00:58:11,921 --> 00:58:15,171
HIDUPKU TANPANYA
903
00:58:15,255 --> 00:58:17,213
Mereka yang berusaha
904
00:58:17,296 --> 00:58:23,880
Menjadi orang lain
905
00:58:25,130 --> 00:58:31,838
Kehilangan arah
906
00:58:32,380 --> 00:58:36,338
Hingga
907
00:58:36,421 --> 00:58:40,421
Akhirnya tersesat selamanya
908
00:58:47,130 --> 00:58:50,671
PETISI PERCERAIAN
909
00:58:56,588 --> 00:59:00,171
Kita terlalu sombong
910
00:59:00,921 --> 00:59:02,880
Untuk menerima
911
00:59:02,963 --> 00:59:07,671
Pedoman kehidupan
912
00:59:09,421 --> 00:59:12,171
Maka dari itu
913
00:59:12,255 --> 00:59:16,046
Kita bersembunyi
914
00:59:16,421 --> 00:59:18,338
Hingga
915
00:59:18,421 --> 00:59:21,755
Akhirnya tersesat selamanya
916
00:59:24,630 --> 00:59:30,255
Kita melanjutkan hidup, melanjutkan hidup
917
01:00:09,838 --> 01:00:10,755
Boleh aku duduk?
918
01:00:23,421 --> 01:00:25,046
Mau apa ke sini, Alejandro?
919
01:00:26,463 --> 01:00:29,338
Aku tak bisa bohong dan bilang
ini tempat anjingku jalan-jalan.
920
01:00:29,421 --> 01:00:32,046
Atau bahwa aku selalu beli koran
dari kios itu.
921
01:00:32,505 --> 01:00:34,463
Tempat ini mengingatkanku padamu.
922
01:00:40,588 --> 01:00:42,380
Sara, aku paham yang kau lalui.
923
01:00:44,713 --> 01:00:46,005
Tidak, kau tak paham.
924
01:00:46,630 --> 01:00:47,963
Kau tak paham.
925
01:00:49,171 --> 01:00:50,213
Kau tak paham.
926
01:00:52,255 --> 01:00:53,671
Aku mau bilang sesuatu.
927
01:00:56,130 --> 01:00:57,255
Aku mau pergi besok.
928
01:00:59,713 --> 01:01:01,838
Aku harus pergi jauh, memulai hal baru.
929
01:01:02,671 --> 01:01:04,296
Agar aku bisa melupakanmu.
930
01:01:04,880 --> 01:01:08,630
Aku melakukan kesalahan.
Seharusnya aku naik pesawat itu bersamamu.
931
01:01:09,046 --> 01:01:10,588
Sekarang tak bisa kembali lagi.
932
01:01:11,880 --> 01:01:12,755
Sara...
933
01:01:17,713 --> 01:01:19,963
Sara, kau akan selalu jadi cinta sejatiku.
934
01:01:31,755 --> 01:01:33,171
Maaf, aku mengecewakanmu.
935
01:02:23,755 --> 01:02:24,630
Halo.
936
01:02:26,213 --> 01:02:28,713
Aku mau bertemu Víctor.
937
01:02:29,171 --> 01:02:30,338
Si Pesuruh?
938
01:02:31,505 --> 01:02:34,255
- Ya, si Pesuruh.
- Lantai tujuh.
939
01:03:02,088 --> 01:03:03,880
Víctor. Víctor.
940
01:03:05,005 --> 01:03:05,838
Halo.
941
01:03:07,546 --> 01:03:08,630
Ini kejutan.
942
01:03:09,005 --> 01:03:11,005
Ada apa ke sini? Di mana semua saudarimu?
943
01:03:11,088 --> 01:03:13,255
Aku hanya sendiri.
944
01:03:15,421 --> 01:03:16,380
Kau baik-baik saja?
945
01:03:17,296 --> 01:03:18,713
Ada yang bisa kubantu?
946
01:03:19,380 --> 01:03:20,671
Begini...
947
01:03:21,213 --> 01:03:23,963
- Kemarin...
- Kemarin sulit dilupakan.
948
01:03:24,630 --> 01:03:26,380
Satu mimpiku terwujud.
949
01:03:27,630 --> 01:03:29,546
Aku bertemu putriku, Claudia.
950
01:03:32,046 --> 01:03:33,505
Maaf.
951
01:03:33,963 --> 01:03:36,588
Maafkan aku.
Sebetulnya, aku ingin membahas itu.
952
01:03:36,838 --> 01:03:38,630
Claudia yang kau temui kemarin
953
01:03:39,505 --> 01:03:40,630
bukanlah Claudia.
954
01:03:41,171 --> 01:03:43,046
Itu Sara, saudariku.
955
01:03:43,963 --> 01:03:45,213
Aku Claudia.
956
01:03:48,421 --> 01:03:49,838
Apa?
957
01:03:49,921 --> 01:03:51,255
Aku tak mengerti. Apa?
958
01:03:51,338 --> 01:03:56,088
Begini... Kami datang ke gedung hebat ini
959
01:03:56,421 --> 01:03:58,505
dengan kantor mewah,
960
01:03:59,213 --> 01:04:01,130
lalu kau menangis.
961
01:04:01,796 --> 01:04:04,005
Dan terkadang aku bisa bodoh.
962
01:04:04,338 --> 01:04:05,963
Dan aku terguncang.
963
01:04:06,921 --> 01:04:08,463
Aku ingin minta maaf.
964
01:04:11,380 --> 01:04:12,921
Jadi, kau orangnya?
965
01:04:13,296 --> 01:04:14,213
Claudia?
966
01:04:14,671 --> 01:04:15,630
Putriku?
967
01:04:20,505 --> 01:04:22,046
Tidak ada yang harus dimaafkan.
968
01:04:23,005 --> 01:04:24,671
Aku sangat mengerti.
969
01:04:25,130 --> 01:04:27,005
Aku bukan ayah yang kau harapkan.
970
01:04:27,088 --> 01:04:28,005
Tidak.
971
01:04:28,880 --> 01:04:30,046
Mungkin,
972
01:04:30,796 --> 01:04:33,296
aku berharap menemukan pria lain,
973
01:04:33,380 --> 01:04:37,921
tapi, ketahuilah bahwa kau ayah
yang kubutuhkan sekarang.
974
01:04:40,588 --> 01:04:41,546
Putriku.
975
01:04:42,713 --> 01:04:43,880
Peluk ayah.
976
01:05:01,171 --> 01:05:02,130
Lucía.
977
01:05:04,505 --> 01:05:05,588
Kau tak apa-apa?
978
01:05:06,796 --> 01:05:08,213
- Ya.
- Kau kedinginan.
979
01:05:08,755 --> 01:05:10,463
Masuklah, aku buatkan kopi.
980
01:05:11,213 --> 01:05:12,921
Kenapa kau datang pagi sekali?
981
01:05:14,671 --> 01:05:17,046
- Tentu saja dia menyayangimu, Lucía.
- Tidak.
982
01:05:17,838 --> 01:05:20,213
Dia tak pernah menyayangiku
dan peduli padaku.
983
01:05:20,588 --> 01:05:23,338
Bahkan tidak saat dia pamit. Tak pernah.
984
01:05:23,421 --> 01:05:25,463
- Jangan begitu.
- Itu kenyataan.
985
01:05:27,005 --> 01:05:30,171
Tidakkah kau sadar? Semua saudariku
tahu ayah kandung mereka.
986
01:05:30,255 --> 01:05:31,546
Lalu aku?
987
01:05:32,338 --> 01:05:34,005
Aku tak mengerti. Ada apa?
988
01:05:35,671 --> 01:05:37,963
Entahlah... Apa aku tak punya ayah?
989
01:05:38,296 --> 01:05:41,046
Apa aku diadopsi? Entahlah. Ada apa?
990
01:05:43,130 --> 01:05:45,255
Jangan putus asa, kau sudah dekat.
991
01:05:47,880 --> 01:05:51,338
Hidup terkadang sulit. Lihat aku.
Hidupku tak mudah.
992
01:05:51,421 --> 01:05:53,588
Aku sudah sering menangis. Sering.
993
01:05:53,921 --> 01:05:55,255
Lautan air mata.
994
01:05:55,921 --> 01:05:57,796
Tapi aku berjuang untuk kebahagiaanku.
995
01:06:01,421 --> 01:06:03,296
Kembalilah ke notaris itu.
996
01:06:05,755 --> 01:06:06,630
Apa?
997
01:06:07,130 --> 01:06:08,505
Hubungi saudarimu.
998
01:06:09,380 --> 01:06:11,796
Karena ada satu hal
yang belum dikatakan ibumu.
999
01:06:11,880 --> 01:06:13,463
Hal yang paling penting untukmu.
1000
01:06:13,546 --> 01:06:14,505
Apa maksudmu?
1001
01:06:15,005 --> 01:06:16,463
Ayo kita pergi bersama.
1002
01:06:16,546 --> 01:06:17,546
Lucía...
1003
01:06:18,296 --> 01:06:19,838
Kau akan lihat. Percaya padaku.
1004
01:06:21,588 --> 01:06:23,380
- Selamat pagi.
- Bagus. Selamat pagi.
1005
01:06:23,463 --> 01:06:24,546
Silakan duduk.
1006
01:06:24,630 --> 01:06:27,796
Ya, lebih baik duduk. Kita tak bisa
menebak apa maunya Ibu.
1007
01:06:29,463 --> 01:06:32,421
Aku senang kalian menemukan
semua yang kalian cari.
1008
01:06:32,505 --> 01:06:36,588
- Bisa langsung ke intinya?
- Kulihat tak semua yang terjadi...
1009
01:06:36,671 --> 01:06:40,588
- Bisa putar saja videonya?
- Ya.
1010
01:06:40,671 --> 01:06:43,630
- Sebentar. Jangan khawatir.
- Terima kasih.
1011
01:06:46,130 --> 01:06:48,671
Ibu senang kalian semua
menonton video ini.
1012
01:06:49,088 --> 01:06:54,213
Itu artinya kalian sudah menemukan
siapa ayah kandung kalian.
1013
01:06:54,713 --> 01:06:56,213
Setidaknya, tiga di antaranya.
1014
01:06:57,005 --> 01:06:59,463
Sara, putriku tersayang...
1015
01:06:59,921 --> 01:07:03,921
Kau kuat dan mandiri.
Yang paling mirip denganku.
1016
01:07:04,213 --> 01:07:07,838
Kuharap perjalanan ini membuatmu
dan saudarimu lebih dekat lagi.
1017
01:07:08,796 --> 01:07:12,671
Dan kuharap kau sadar
bahwa yang paling penting dalam hidup
1018
01:07:13,255 --> 01:07:15,046
bukanlah jadi nomor satu,
1019
01:07:15,838 --> 01:07:20,088
tapi dikelilingi orang-orang
yang membutuhkanmu
1020
01:07:20,171 --> 01:07:21,338
dan menyayangimu.
1021
01:07:22,046 --> 01:07:23,671
Claudia-ku yang cantik...
1022
01:07:25,005 --> 01:07:27,630
Ibu tahu hatimu terbuat dari emas.
1023
01:07:27,963 --> 01:07:29,921
Sejak kecil kau sudah begitu.
1024
01:07:30,338 --> 01:07:33,213
Ibu yakin bahwa setelah semua
yang terjadi,
1025
01:07:33,546 --> 01:07:37,046
kau akan bisa mendapatkan kembali
hatimu yang lembut itu,
1026
01:07:37,921 --> 01:07:42,713
dan kau akan menerima semua saudarimu
apa adanya.
1027
01:07:43,255 --> 01:07:45,588
Kau bahkan akan menerima diri sendiri,
1028
01:07:45,921 --> 01:07:50,255
tanpa peduli apa kata orang,
1029
01:07:52,046 --> 01:07:53,880
atau menunggu suami
1030
01:07:55,088 --> 01:07:56,588
yang tak layak mendapatkanmu.
1031
01:07:57,546 --> 01:07:59,963
Sofía-ku...
1032
01:08:00,296 --> 01:08:03,713
Kau selalu jadi pemberontak,
sangat pemberani, bebas.
1033
01:08:04,005 --> 01:08:07,588
Walau kau mungkin tahu
kau tak tinggal di dunia
1034
01:08:07,671 --> 01:08:11,046
yang memahami kebebasan seperti dirimu.
1035
01:08:12,588 --> 01:08:15,796
Sudah saatnya kau jujur pada diri sendiri.
1036
01:08:16,296 --> 01:08:18,546
Dan jika kau sungguh menyayangi seseorang,
1037
01:08:19,505 --> 01:08:20,505
kejarlah.
1038
01:08:20,588 --> 01:08:22,963
Jadi berani bukan hanya
soal jadi diri sendiri,
1039
01:08:23,546 --> 01:08:26,213
tapi juga tahu bagaimana berkomitmen
kepada seseorang.
1040
01:08:27,505 --> 01:08:28,630
Akhirnya,
1041
01:08:29,880 --> 01:08:31,338
Lucía-ku sayang.
1042
01:08:32,088 --> 01:08:33,588
Putri kecil ibu yang manis.
1043
01:08:34,880 --> 01:08:40,255
Kau tak tahu betapa istimewa
dan uniknya kau bagi ibu.
1044
01:08:41,630 --> 01:08:43,838
Kau tak pernah takut jadi diri sendiri,
1045
01:08:44,921 --> 01:08:48,171
walau tahu ibu bersikap dingin.
1046
01:08:49,338 --> 01:08:52,130
Ibu tahu itu menyakitimu,
dan ibu minta maaf.
1047
01:08:53,630 --> 01:08:55,088
Ibu minta maaf.
1048
01:08:55,838 --> 01:08:57,213
Maafkan ibu.
1049
01:08:58,255 --> 01:09:00,171
Kau putri cinta terbesar ibu.
1050
01:09:01,463 --> 01:09:02,921
Cinta sejati ibu.
1051
01:09:04,171 --> 01:09:06,421
Ibu sayang kalian semua.
1052
01:09:06,671 --> 01:09:09,713
Ibu harap kalian bahagia seperti ibu.
1053
01:09:10,046 --> 01:09:11,671
Selamat tinggal, Sayangku.
1054
01:09:12,255 --> 01:09:15,296
Ibu akan selalu ada di hati kalian.
1055
01:09:22,130 --> 01:09:23,213
Kau bercanda?
1056
01:09:25,296 --> 01:09:26,880
Hanya sampai situ?
1057
01:09:28,421 --> 01:09:30,796
Lalu ayahku? Siapa ayahku?
1058
01:09:33,546 --> 01:09:35,880
- Kau?
- Aku? Bukan.
1059
01:09:36,880 --> 01:09:37,963
Aku.
1060
01:09:38,838 --> 01:09:39,838
Apa?
1061
01:09:40,380 --> 01:09:41,796
Aku ayahmu.
1062
01:09:45,796 --> 01:09:48,296
Ibumu dan aku bertemu 25 tahun lalu.
1063
01:09:49,255 --> 01:09:51,130
Kami jatuh cinta setengah mati.
1064
01:09:52,963 --> 01:09:54,338
Kami saling mencintai.
1065
01:09:55,338 --> 01:09:58,630
Begitu besar hingga kami tetap bersama
1066
01:09:59,671 --> 01:10:00,963
meski setelah operasiku.
1067
01:10:01,213 --> 01:10:02,421
Operasi?
1068
01:10:03,546 --> 01:10:05,005
Dia melakukannya demi cinta.
1069
01:10:05,546 --> 01:10:07,088
Tapi pria atau wanita,
1070
01:10:08,213 --> 01:10:10,046
aku di sini untukmu, Putriku.
1071
01:10:16,588 --> 01:10:17,588
Ayah.
1072
01:10:18,838 --> 01:10:19,796
Ibu.
1073
01:10:27,046 --> 01:10:27,880
Halo?
1074
01:10:27,963 --> 01:10:30,588
Alejandro datang untuk pamit.
1075
01:10:30,671 --> 01:10:32,963
- Jika kau tak pergi ke rumah ibunya...
- Tapi...
1076
01:10:33,046 --> 01:10:36,338
kau akan kehilangan dia selamanya.
Rebut dia lagi.
1077
01:10:36,421 --> 01:10:38,463
Dia sungguh mencintaimu, Bodoh.
1078
01:10:38,546 --> 01:10:39,546
Ada apa?
1079
01:10:40,796 --> 01:10:41,630
Sara.
1080
01:10:43,296 --> 01:10:44,671
- Sara.
- Tidak apa-apa.
1081
01:10:45,255 --> 01:10:46,171
Sara!
1082
01:10:47,046 --> 01:10:48,338
Lihat, mobil sudah datang.
1083
01:10:48,421 --> 01:10:51,296
- Jangan lupa telepon setelah mendarat.
- Ya, Bu.
1084
01:10:55,796 --> 01:10:57,338
Kemari, peluk ibu.
1085
01:11:03,630 --> 01:11:06,255
- Dah, Bu. Akan kutelepon dari bandara.
- Ya.
1086
01:11:12,880 --> 01:11:13,838
Alejandro!
1087
01:11:23,296 --> 01:11:26,005
Tunggu! Jangan pergi.
1088
01:11:26,380 --> 01:11:28,088
Tunggu!
1089
01:11:30,630 --> 01:11:31,671
Kau tak boleh pergi.
1090
01:11:33,546 --> 01:11:34,880
Jangan pergi.
1091
01:11:36,338 --> 01:11:40,630
Aku hanya ingin kau mengejarku
dan melakukannya seperti dalam film.
1092
01:11:40,713 --> 01:11:42,671
Menyerahkan semuanya demi cinta, tapi...
1093
01:11:43,255 --> 01:11:45,130
Aku sadar hidup tak seperti itu,
1094
01:11:45,838 --> 01:11:46,963
hidup berbeda.
1095
01:11:52,046 --> 01:11:53,130
Maafkan aku.
1096
01:11:54,963 --> 01:11:55,880
Apa?
1097
01:11:56,796 --> 01:11:58,130
Aku mencintaimu.
1098
01:11:58,546 --> 01:12:00,755
Aku ingin memberi kesempatan kedua.
Jangan pergi.
1099
01:12:00,838 --> 01:12:01,838
Aku mencintaimu.
1100
01:12:02,338 --> 01:12:03,880
Aku mencintaimu!
1101
01:12:28,171 --> 01:12:29,755
Aku tahu kapan harus keluar
1102
01:12:31,046 --> 01:12:32,380
Dan kapan untuk menetap
1103
01:12:34,088 --> 01:12:35,255
Menuntaskan permasalahan
1104
01:12:38,963 --> 01:12:41,588
Aku mengejar loper koran
1105
01:12:41,671 --> 01:12:44,130
Tapi keadaan tetap tak berubah
1106
01:12:44,505 --> 01:12:46,671
Aku berdiri mengadang angin
1107
01:12:47,046 --> 01:12:49,463
Tapi aku tak akan mengucapkan perpisahan
1108
01:12:52,755 --> 01:12:54,796
Tapi aku berusaha
1109
01:12:56,088 --> 01:12:57,671
Aku berusaha
1110
01:13:03,338 --> 01:13:05,130
Tidak ada tanda-tanda kehidupan
1111
01:13:05,213 --> 01:13:08,755
Hei, Angelita. Senang melihatmu di sini.
1112
01:13:08,838 --> 01:13:13,463
Kau sudah lama membuat hidupku manis
dengan puding karamelmu.
1113
01:13:13,546 --> 01:13:16,171
- Tidak terbayangkan.
- Membuat puding karamel
1114
01:13:16,421 --> 01:13:19,130
bukan keahlian terbaikku.
1115
01:13:20,463 --> 01:13:21,338
Astaga.
1116
01:13:24,588 --> 01:13:27,046
Tidak akan pernah menerima cinta modern
1117
01:13:27,130 --> 01:13:29,880
Hei, Don Juan! Waspadai tangannya!
1118
01:13:32,380 --> 01:13:33,421
Kau tampak cantik.
1119
01:13:35,463 --> 01:13:36,963
Aku harus minta maaf padamu.
1120
01:13:37,921 --> 01:13:39,380
Terima kasih sudah datang.
1121
01:13:39,463 --> 01:13:42,713
Aku harus jadi pengiring.
Aku tampak keren dengan setelan ini.
1122
01:13:42,796 --> 01:13:44,588
Jadi kau datang karena itu?
1123
01:13:44,671 --> 01:13:48,755
Maaf. Aku tak tahu kenapa aku
tak melajang lagi lebih awal.
1124
01:13:49,130 --> 01:13:50,838
Maksudku, ada dua pria...
1125
01:13:51,630 --> 01:13:54,880
Haruskah terjadi sekarang,
saat aku sudah ambil langkah besar?
1126
01:13:54,963 --> 01:13:57,755
- Apa?
- Bagus sekali berliannya!
1127
01:13:58,588 --> 01:13:59,713
Astaga!
1128
01:13:59,796 --> 01:14:01,921
- Sulit dipercaya.
- Gila!
1129
01:14:02,005 --> 01:14:03,755
Aku punya sesuatu untukmu.
1130
01:14:04,088 --> 01:14:06,255
- Roket cinta.
- Lagi?
1131
01:14:06,338 --> 01:14:08,130
- Ini membuatmu bahagia.
- Nyalakan.
1132
01:14:08,213 --> 01:14:10,921
- Ayolah.
- Jangan terlalu kentara.
1133
01:14:33,005 --> 01:14:35,088
Tidak terlalu berguna
1134
01:14:35,463 --> 01:14:37,755
Semata-mata kekuatan pesona
1135
01:14:37,838 --> 01:14:40,380
Aku masih berdiri mengadang angin
1136
01:14:40,463 --> 01:14:43,130
Tapi aku tak akan mengucapkan perpisahan
1137
01:14:46,088 --> 01:14:48,255
Tapi aku berusaha
1138
01:14:49,421 --> 01:14:50,630
Aku berusaha
1139
01:14:53,921 --> 01:14:56,296
Tidak akan pernah menerima cinta modern
1140
01:14:56,380 --> 01:14:58,921
Berjalanlah di sampingku
Cinta modern
1141
01:14:59,005 --> 01:15:01,421
Berjalanlah bersamaku
Cinta modern
1142
01:15:01,505 --> 01:15:06,755
Antar aku ke gereja tepat waktu
Ke gereja tepat waktu
1143
01:15:06,838 --> 01:15:09,255
Membuatku takut
Ke gereja tepat waktu
1144
01:15:09,338 --> 01:15:11,796
Membuatku ingin berpesta
Ke gereja tepat waktu
1145
01:15:11,880 --> 01:15:17,046
Percaya kepada Tuhan dan manusia
Tuhan dan manusia
1146
01:15:17,130 --> 01:15:19,380
Tidak ada pengakuan dosa
Tuhan dan manusia
1147
01:15:19,463 --> 01:15:22,130
Tidak ada agama
Tuhan dan manusia
1148
01:15:22,213 --> 01:15:27,380
Tidak percaya kepada cinta modern
Cinta modern
1149
01:15:27,463 --> 01:15:29,838
Berjalanlah di sampingku
Cinta modern
1150
01:15:29,921 --> 01:15:32,213
Berjalanlah bersamaku
Cinta modern
1151
01:15:32,296 --> 01:15:37,546
Antar aku ke gereja tepat waktu
Ke gereja tepat waktu
1152
01:15:37,630 --> 01:15:40,088
Membuatku takut
Ke gereja tepat waktu
1153
01:15:40,171 --> 01:15:42,713
Membuatku ingin berpesta
Ke gereja tepat waktu
1154
01:15:42,796 --> 01:15:47,796
Percaya kepada Tuhan dan manusia
Tuhan dan manusia
1155
01:15:47,880 --> 01:15:50,463
Tidak ada pengakuan dosa
Tuhan dan manusia
1156
01:15:50,546 --> 01:15:53,046
Tidak ada agama
Tuhan dan manusia
1157
01:15:53,130 --> 01:15:58,171
Tidak percaya kepada cinta modern
Cinta modern
1158
01:15:58,921 --> 01:16:00,963
Cinta modern
1159
01:16:01,505 --> 01:16:03,380
Cinta modern
1160
01:16:04,005 --> 01:16:09,088
Cinta modern
1161
01:16:09,171 --> 01:16:14,130
Cinta modern
1162
01:16:14,213 --> 01:16:17,421
Cinta modern
1163
01:16:17,505 --> 01:16:21,171
Cinta modern
1164
01:16:22,588 --> 01:16:27,588
Cinta modern
1165
01:16:27,671 --> 01:16:29,296
Cinta modern
1166
01:16:29,380 --> 01:16:31,463
Berjalanlah di sampingku
Cinta modern
1167
01:16:32,713 --> 01:16:34,088
Cinta modern
1168
01:16:34,171 --> 01:16:37,463
Berjalanlah bersama
Cinta modern
1169
01:16:37,796 --> 01:16:39,088
Cinta modern
1170
01:16:39,171 --> 01:16:41,880
Berjalanlah di sampingku
Cinta modern
1171
01:16:43,338 --> 01:16:46,338
Terjemahan subtitle oleh Maya Sofiana