1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,421 --> 00:00:13,296 ‎NETFLIX プレゼンツ 4 00:00:28,671 --> 00:00:29,421 ‎そうね 5 00:00:30,880 --> 00:00:32,505 ‎言うとおりよ 6 00:00:32,630 --> 00:00:37,255 直接 話すべきだった でも忙しかったの 7 00:00:38,171 --> 00:00:39,796 悲しいわ 8 00:00:41,046 --> 00:00:44,005 でも 数日もすれば よくなる 9 00:00:44,713 --> 00:00:47,588 鍵は置いておいて じゃあね 10 00:00:55,963 --> 00:00:56,046 〝インサイド・ ストーリー NY〞 11 00:00:56,046 --> 00:00:57,463 〝インサイド・ ストーリー NY〞 ‎〈話は もう十分〉 12 00:00:57,463 --> 00:01:00,046 〝インサイド・ ストーリー NY〞 13 00:01:01,838 --> 00:01:04,130 ‎〈変更点を見せて〉 14 00:01:04,296 --> 00:01:05,505 ‎〈どうも サラ〉 15 00:01:05,671 --> 00:01:10,046 ‎〈我々は秋のコレクションに 取り組んできた〉 16 00:01:10,296 --> 00:01:11,338 ‎〈指針に従ってね〉 17 00:01:11,713 --> 00:01:14,588 ‎〈気に入ってもらえると いいが〉 18 00:01:19,380 --> 00:01:22,380 ‎“オータム” 19 00:01:31,421 --> 00:01:34,796 ‎“クラウディア: ママが死んだ 電話して” 20 00:01:46,046 --> 00:01:47,255 ‎〈もう帰って〉 21 00:01:50,005 --> 00:01:51,213 ‎〈また会える?〉 22 00:01:53,588 --> 00:01:55,338 ‎〈名前も知らないわ〉 23 00:01:56,130 --> 00:01:57,255 ‎〈僕はロン〉 24 00:01:57,546 --> 00:01:58,505 ‎〈やめて〉 25 00:01:58,796 --> 00:02:01,296 ‎〈そして… 僕がサルヴァ〉 26 00:02:07,046 --> 00:02:08,421 ‎〈いいから帰って〉 27 00:02:08,588 --> 00:02:09,380 ‎〈ハグは?〉 28 00:02:10,005 --> 00:02:12,088 ‎ほら さっさと行って 29 00:02:13,588 --> 00:02:14,505 ‎早く 30 00:02:21,671 --> 00:02:22,588 ‎ソフィア 31 00:02:23,046 --> 00:02:24,838 私も行きたいわ 32 00:02:24,963 --> 00:02:26,755 葬式よ 遊びじゃない 33 00:02:26,880 --> 00:02:27,921 分かってる 34 00:02:28,088 --> 00:02:31,796 ‎でも1年も付き合って 行かないなんて 35 00:02:32,671 --> 00:02:34,255 ‎家族は知らないの 36 00:02:34,380 --> 00:02:35,255 ‎そうなの? 37 00:02:42,171 --> 00:02:45,005 マリクルス 夫とのことだけど… 38 00:02:45,130 --> 00:02:45,921 ‎はい? 39 00:02:46,130 --> 00:02:47,880 ‎皆には言わないで 40 00:02:48,546 --> 00:02:49,338 ‎はい 41 00:02:49,838 --> 00:02:53,880 ‎彼は旅行中だってことに すればいいわ 42 00:02:54,130 --> 00:02:56,796 ‎ですが 本当に旅行中では? 43 00:02:57,963 --> 00:02:59,296 ‎そうよ 44 00:02:59,755 --> 00:03:01,880 ‎だから そう言ってるの 45 00:03:03,046 --> 00:03:04,421 ‎分かりました 46 00:03:05,588 --> 00:03:06,921 ‎失礼な人 47 00:04:10,963 --> 00:04:12,046 ‎見てよ 48 00:04:21,463 --> 00:04:23,005 誰が話したの? 49 00:04:23,130 --> 00:04:26,338 彼は家族みたいな ものでしょ 50 00:04:26,463 --> 00:04:28,005 伝えて当然よ 51 00:05:17,380 --> 00:05:18,630 あの人たち 誰? 52 00:05:18,838 --> 00:05:21,796 ママの 遠い親戚とかでしょ 53 00:05:22,171 --> 00:05:23,255 違うかも 54 00:05:23,380 --> 00:05:23,963 何て? 55 00:05:24,088 --> 00:05:27,630 じゃあ Tバックは どう説明するの? 56 00:05:27,755 --> 00:05:29,213 何の話よ 57 00:05:29,338 --> 00:05:31,213 ママのTバックよ 58 00:05:31,338 --> 00:05:32,255 やめて 59 00:05:32,380 --> 00:05:33,421 本当のことよ 60 00:05:33,546 --> 00:05:37,171 Tバックをはく 70歳なんていないわ 61 00:05:37,296 --> 00:05:39,963 ソフィア・ローレンと うちのママ 62 00:05:40,130 --> 00:05:41,421 静かにして 63 00:05:41,546 --> 00:05:43,213 私も そう言ってるの 64 00:05:48,338 --> 00:05:49,421 何なの? 65 00:05:56,171 --> 00:05:57,005 見て 66 00:05:57,338 --> 00:06:00,880 〝あのブロンドも Tバック〞に20ドル 67 00:06:01,713 --> 00:06:02,713 どう? 68 00:06:02,838 --> 00:06:03,755 すぐ戻る 69 00:06:14,713 --> 00:06:15,505 すみません 70 00:06:17,338 --> 00:06:18,130 失礼 71 00:06:18,838 --> 00:06:19,505 ごめんなさい 72 00:06:29,046 --> 00:06:30,755 心からお悔やみを 73 00:06:31,130 --> 00:06:32,838 すばらしい人でした 74 00:06:33,588 --> 00:06:34,755 本当に 75 00:06:35,505 --> 00:06:37,963 来てくださって ありがとう 76 00:06:38,755 --> 00:06:39,838 母のお友達? 77 00:06:40,255 --> 00:06:41,421 みたいなものよ 78 00:06:42,338 --> 00:06:42,921 君… 79 00:06:43,755 --> 00:06:45,380 見覚えがある 80 00:06:45,505 --> 00:06:48,005 君は確か… 81 00:06:52,421 --> 00:06:53,088 帰れ 82 00:06:53,588 --> 00:06:56,713 妻の葬式に来るのは 許さない 83 00:06:56,838 --> 00:06:58,713 帰ってくれ 早く 84 00:07:00,546 --> 00:07:01,838 やめて パパ 85 00:07:05,588 --> 00:07:08,005 彼を支えてあげて 86 00:07:08,421 --> 00:07:10,713 彼女の運命の人よ 87 00:07:11,088 --> 00:07:12,213 失礼するわ 88 00:07:13,130 --> 00:07:14,046 ありがとう 89 00:07:14,713 --> 00:07:15,671 ありがとう 90 00:07:16,380 --> 00:07:17,463 あれ 誰? 91 00:07:17,713 --> 00:07:18,380 さあ 92 00:07:19,588 --> 00:07:21,005 あんたの好み? 93 00:07:23,463 --> 00:07:26,505 ママの友達 誰も知らないわ 94 00:07:26,630 --> 00:07:27,463 ‎私もよ 95 00:07:27,588 --> 00:07:29,296 ‎近くにいるのに? 96 00:07:29,421 --> 00:07:33,713 ‎マドリードに住んでるけど 私だって忙しいの 97 00:07:34,338 --> 00:07:38,755 ‎受講してるクラスもあるし いろいろとね 98 00:07:39,088 --> 00:07:40,130 ‎旦那は? 99 00:07:41,546 --> 00:07:42,546 ‎旅行中 100 00:07:44,005 --> 00:07:44,796 ‎旅行? 101 00:07:46,046 --> 00:07:47,255 ‎話してないの? 102 00:07:49,046 --> 00:07:51,671 ‎動揺させたくなかったの 103 00:07:51,796 --> 00:07:54,338 ‎“動揺”って… ママが死んだのよ 104 00:07:54,463 --> 00:07:56,588 ‎じゃあ いつならいいの? 105 00:07:56,713 --> 00:07:57,880 ‎考えるわ 106 00:07:58,255 --> 00:08:01,713 ‎私に とやかく言いに ここまで来たの? 107 00:08:01,838 --> 00:08:04,838 ほんと 厚かましいんだから 108 00:08:29,338 --> 00:08:30,713 ‎レズビアンは どれ? 109 00:08:30,838 --> 00:08:31,921 ‎テスピアン? 110 00:08:33,296 --> 00:08:34,171 ‎レズビアンよ 111 00:08:34,296 --> 00:08:35,088 ‎何? 112 00:08:35,713 --> 00:08:36,880 ‎レズビアン! 113 00:08:39,380 --> 00:08:41,546 ‎どうも お元気? 114 00:08:46,046 --> 00:08:47,505 ‎もうウンザリ 115 00:08:47,630 --> 00:08:49,338 ‎ほっときなさい 116 00:09:04,338 --> 00:09:04,921 ‎ソフィア 117 00:09:06,005 --> 00:09:06,588 ‎ソフィア 118 00:09:37,380 --> 00:09:38,213 ‎この野郎 119 00:09:39,421 --> 00:09:41,130 ‎貴様ら よくも 120 00:09:41,963 --> 00:09:43,380 ‎パパ やめて 121 00:09:43,505 --> 00:09:45,505 ‎放してくれ 122 00:09:45,838 --> 00:09:46,755 ‎危ない! 123 00:09:47,255 --> 00:09:48,546 ‎出ていけ 124 00:09:49,005 --> 00:09:50,255 ‎放してくれ! 125 00:09:51,005 --> 00:09:53,380 ‎完全にイカれてる 126 00:09:56,713 --> 00:09:57,713 ‎大丈夫? 127 00:10:00,713 --> 00:10:02,213 ‎すまなかった 128 00:10:03,255 --> 00:10:04,713 ‎いいのよ パパ 129 00:10:04,838 --> 00:10:05,838 ‎すまない 130 00:10:05,963 --> 00:10:07,255 ‎失礼 131 00:10:07,546 --> 00:10:08,921 ‎サーベル? 132 00:10:09,046 --> 00:10:11,213 ‎ただの肉切りナイフよ 133 00:10:11,338 --> 00:10:12,505 ‎パパが心配 134 00:10:12,630 --> 00:10:13,671 ‎大丈夫よ 135 00:10:13,796 --> 00:10:14,921 ‎見てくる 136 00:10:15,046 --> 00:10:17,130 ‎サラがついてるわ 137 00:10:17,255 --> 00:10:22,338 ‎いつも いないくせに こんな時だけ勝手ね 138 00:10:22,463 --> 00:10:24,088 ‎当たらないでよ 139 00:10:27,046 --> 00:10:29,546 ‎休む必要などない 140 00:10:30,671 --> 00:10:32,505 ‎少し眠るだけよ 141 00:10:32,630 --> 00:10:34,421 ‎約束してくれ 142 00:10:35,130 --> 00:10:39,088 ‎5分だけだ ほんの少し横になる 143 00:10:40,296 --> 00:10:43,963 ‎それが済んだら 私は… 144 00:11:07,255 --> 00:11:08,588 ‎アレハンドロ? 145 00:11:12,921 --> 00:11:13,671 ‎何してる? 146 00:11:14,380 --> 00:11:15,921 ‎アレハンドロが何? 147 00:11:16,046 --> 00:11:17,005 ‎彼の番組だ 148 00:11:17,130 --> 00:11:20,380 ‎今 テレビでやってる つけてくれ 149 00:11:27,713 --> 00:11:29,963 ‎君を愛してる 150 00:11:30,838 --> 00:11:32,630 ‎一緒にいたいんだ 151 00:11:34,046 --> 00:11:37,380 ‎残念だ マヌエリータと結婚するとは 152 00:11:38,338 --> 00:11:39,755 ‎他にもいるのに 153 00:11:40,713 --> 00:11:44,713 ‎誰より愛してる 君なしでは生きられない 154 00:12:10,838 --> 00:12:11,671 ‎やあ 155 00:12:12,921 --> 00:12:13,671 ‎どうも 156 00:12:16,505 --> 00:12:17,546 ‎元気? 157 00:12:17,796 --> 00:12:19,380 ‎ええ 元気よ 158 00:12:19,880 --> 00:12:21,380 ‎大丈夫? 何か… 159 00:12:21,505 --> 00:12:24,088 ‎久しぶりだね 今もNYに? 160 00:12:24,213 --> 00:12:25,338 ‎そうよ 161 00:12:26,088 --> 00:12:27,630 ‎家族が恋しいだろ? 162 00:12:28,171 --> 00:12:28,880 ‎いいえ 163 00:12:29,005 --> 00:12:31,880 ‎待てよ ワインでもどう? 164 00:12:32,005 --> 00:12:32,588 ‎何て? 165 00:12:32,796 --> 00:12:35,088 ‎レストランで食事でも 166 00:12:35,213 --> 00:12:39,005 ‎皆が集まってるのよ そんな暇はないわ 167 00:12:39,463 --> 00:12:41,713 ‎5年ぶりで話もなしか? 168 00:12:41,921 --> 00:12:43,671 ‎話すことはないわ 169 00:12:45,380 --> 00:12:47,130 ‎出てったのは君だ 170 00:12:48,255 --> 00:12:51,005 ‎今 そんな話をするの? 171 00:12:51,838 --> 00:12:52,755 ‎事実だろ 172 00:12:52,880 --> 00:12:55,421 ‎何カ月も あなたを待ったわ 173 00:12:55,796 --> 00:12:58,463 ‎でも電話もメールも 何もなし 174 00:12:59,630 --> 00:13:00,213 ‎サラ 175 00:13:00,338 --> 00:13:01,588 ‎帰って 176 00:13:05,130 --> 00:13:05,880 ‎サラ 僕に… 177 00:13:06,005 --> 00:13:06,796 ‎帰って 178 00:13:38,046 --> 00:13:39,921 ‎どういうつもり? 179 00:13:40,296 --> 00:13:41,713 ‎お待たせ 180 00:13:41,838 --> 00:13:43,213 ‎やっとね 181 00:13:43,338 --> 00:13:44,463 ‎何かあった? 182 00:13:44,588 --> 00:13:45,380 ‎ちょっとね 183 00:13:45,505 --> 00:13:47,005 ‎準備に時間が 184 00:13:47,130 --> 00:13:48,880 ‎早く起きなさいよ 185 00:13:49,005 --> 00:13:50,713 ‎たった10分でしょ? 186 00:13:50,838 --> 00:13:52,088 ‎12分 遅れてる 187 00:13:52,380 --> 00:13:54,171 ‎騒ぐほどのこと? 188 00:13:54,296 --> 00:13:57,380 ‎最高の朝なの ブチ壊さないで 189 00:13:57,796 --> 00:14:00,505 ‎これから遺言書を読むのよ 190 00:14:00,630 --> 00:14:03,755 ‎こんな時くらい ケンカしないで 191 00:14:03,880 --> 00:14:05,713 ‎早く済ませて帰ろう 192 00:14:05,838 --> 00:14:09,463 ‎これが終われば帰れるわ こっちね 193 00:14:09,713 --> 00:14:12,963 ‎公証人は2Cにいるはずよ 194 00:14:14,505 --> 00:14:15,713 ‎まず初めに― 195 00:14:16,005 --> 00:14:19,005 ‎お母様は 遺言書の作成にあたり― 196 00:14:19,796 --> 00:14:22,755 ‎かなりの時間を 費やされました 197 00:14:23,671 --> 00:14:24,671 ‎そんなに? 198 00:14:25,505 --> 00:14:26,630 ‎どれくらい? 199 00:14:28,588 --> 00:14:32,630 ‎彼女の要望は 遺産の半分を― 200 00:14:32,838 --> 00:14:36,046 ‎お父様が相続されることです 201 00:14:36,296 --> 00:14:39,796 ‎皆 異論はないはずよ それでいいわ 202 00:14:40,463 --> 00:14:44,046 ‎あとの半分は どうなるのかしら? 203 00:14:44,505 --> 00:14:45,838 ‎あとの半分… 204 00:14:46,838 --> 00:14:48,838 ‎それについては― 205 00:14:50,255 --> 00:14:51,213 ‎本人から 206 00:14:52,421 --> 00:14:53,380 ‎本人? 207 00:14:54,171 --> 00:14:56,130 ‎本当にビデオを見るの? 208 00:14:56,505 --> 00:15:00,880 ‎戸惑うのは分かりますが 心配いりません 209 00:15:01,380 --> 00:15:04,130 ‎ご覧いただいたほうが― 210 00:15:04,255 --> 00:15:06,296 ‎話が早いはずです 211 00:15:06,421 --> 00:15:07,880 ‎いいわ ここね 212 00:15:08,796 --> 00:15:09,880 ‎いいですか? 213 00:15:10,088 --> 00:15:10,921 ‎ええ 214 00:15:13,130 --> 00:15:14,796 ‎愛する娘たち 215 00:15:15,171 --> 00:15:19,046 ‎どうやら私には お迎えが来たようね 216 00:15:20,130 --> 00:15:22,213 ‎最後に伝えたかったの 217 00:15:23,796 --> 00:15:27,088 ‎あなたたちは 私の宝物だったと 218 00:15:27,296 --> 00:15:28,380 ‎一番のね 219 00:15:29,255 --> 00:15:31,380 ‎たくさんの幸せと― 220 00:15:32,130 --> 00:15:35,880 ‎思い出をもらったわ 自慢の娘たちよ 221 00:15:36,963 --> 00:15:40,338 ‎私は最高のママじゃ なかったけど 222 00:15:41,088 --> 00:15:42,671 ‎満足してるわ 223 00:15:43,463 --> 00:15:45,880 ‎でも 1つだけ… 224 00:15:46,671 --> 00:15:48,755 ‎心残りがあるの 225 00:15:49,630 --> 00:15:51,755 ‎今まで言えなかったけど― 226 00:15:53,005 --> 00:15:54,880 ‎黙ったまま逝けないわ 227 00:15:56,296 --> 00:15:58,421 ‎皆に関係あることだもの 228 00:15:59,213 --> 00:16:03,296 ‎ずっと本当のことを 隠してきたけど― 229 00:16:03,421 --> 00:16:06,380 ‎今日こそ 告白するわ パパは… 230 00:16:07,755 --> 00:16:11,671 ‎ペドロは あなたたちの 実の父親じゃない 231 00:16:13,046 --> 00:16:14,463 ‎今 何て? 232 00:16:14,588 --> 00:16:19,838 ‎でも私の指示に従えば すぐに実の父親が分かるわ 233 00:16:22,880 --> 00:16:24,880 ‎冗談よね? 234 00:16:25,005 --> 00:16:27,921 ‎悪い冗談に決まってるわ 235 00:16:28,046 --> 00:16:31,671 ‎最高 ママってすごいね 236 00:16:31,838 --> 00:16:35,713 ‎実の父親じゃないって どういうこと? 237 00:16:35,838 --> 00:16:38,921 ‎お母様を妊娠させたのは 別の男性… 238 00:16:40,255 --> 00:16:42,213 ‎ということです 239 00:16:44,713 --> 00:16:47,463 ‎ママったら 信じられない 240 00:16:47,588 --> 00:16:50,046 ‎特別な女性でした 魅惑的で 241 00:16:50,463 --> 00:16:51,088 ‎そうね 242 00:16:51,213 --> 00:16:52,088 ‎父は? 243 00:16:52,671 --> 00:16:53,630 ‎無精子症です 244 00:16:54,630 --> 00:16:55,546 ‎ウソでしょ? 245 00:16:56,171 --> 00:16:59,255 ‎やめてよ 冗談キツイわ 246 00:16:59,380 --> 00:17:00,213 ‎座って 247 00:17:00,338 --> 00:17:01,380 ‎そうね 248 00:17:03,255 --> 00:17:05,796 ‎だから 2人は取り決めを 249 00:17:05,921 --> 00:17:10,421 ‎パパを家に残して ママは外でヤりたい放題? 250 00:17:10,546 --> 00:17:14,505 ‎言葉に気をつけて ママが見てるのよ 251 00:17:14,630 --> 00:17:19,046 ‎どう言えばいいの? 今のがママに失礼? 252 00:17:19,671 --> 00:17:21,130 ‎少し黙って 253 00:17:21,255 --> 00:17:24,463 ‎こうなったら ママに従うしかない 254 00:17:24,588 --> 00:17:25,963 ‎そのとおり 255 00:17:26,546 --> 00:17:31,171 ‎さっさと終わらせて 帰りたいんでしょ? 256 00:17:31,296 --> 00:17:32,088 ‎そうよ 257 00:17:32,421 --> 00:17:34,963 ‎人工授精は試さなかったの? 258 00:17:35,505 --> 00:17:38,921 ‎当時は今ほど 一般的ではなく― 259 00:17:39,380 --> 00:17:41,088 ‎2度 失敗しました 260 00:17:41,546 --> 00:17:44,171 ‎それで 父親は誰なの? 261 00:17:44,463 --> 00:17:46,088 ‎実の父親よ 262 00:17:46,671 --> 00:17:48,255 ‎問題はそこです 263 00:17:49,546 --> 00:17:50,630 ‎実は… 264 00:17:51,421 --> 00:17:54,213 ‎それぞれ 父親が違います 265 00:17:54,630 --> 00:17:59,338 ‎待って ママが尻軽だって 言いたいのなら― 266 00:17:59,463 --> 00:18:02,005 ‎十分 伝わったわ 267 00:18:02,130 --> 00:18:05,296 ‎お母様は 皆さんが ご自身で― 268 00:18:05,421 --> 00:18:09,171 ‎父親を捜すよう 望んでおられます 269 00:18:09,296 --> 00:18:12,463 ‎父親捜しの話は分かったわ 270 00:18:12,588 --> 00:18:15,755 ‎相続のことは 何と言ってたの? 271 00:18:15,880 --> 00:18:19,255 ‎遺産の配分については 皆さんが― 272 00:18:19,380 --> 00:18:21,713 ‎実父問題を解決した際に 273 00:18:21,838 --> 00:18:24,755 ‎早い者勝ちってこと? 274 00:18:24,880 --> 00:18:26,255 ‎さすがよね 275 00:18:26,421 --> 00:18:29,713 ‎死んでからも 私たちを操るなんて 276 00:18:29,838 --> 00:18:31,380 ‎これって つまり― 277 00:18:31,796 --> 00:18:34,838 ‎父親捜しゲームを やれってこと? 278 00:18:35,130 --> 00:18:36,213 ‎そのとおり 279 00:18:36,671 --> 00:18:39,463 ‎お母様が望んだことです 280 00:18:39,838 --> 00:18:43,380 ‎長い間 離れていた 実の父親と― 281 00:18:43,505 --> 00:18:47,005 ‎一緒の時間を 過ごしてほしいと 282 00:18:47,921 --> 00:18:49,088 ‎マジで最高 283 00:18:49,213 --> 00:18:51,171 ‎ほんとステキ 284 00:18:51,671 --> 00:18:53,671 ‎触らないで 285 00:18:53,796 --> 00:18:55,838 ‎どこから始めれば? 286 00:18:57,046 --> 00:18:59,838 ‎まずはパブロって人からね 287 00:18:59,963 --> 00:19:03,171 ‎パブロって一体 誰よ 288 00:19:04,255 --> 00:19:05,630 ‎私はやらない 289 00:19:05,755 --> 00:19:06,546 ‎ママは… 290 00:19:06,713 --> 00:19:08,505 ‎ママは私を嫌ってた 291 00:19:09,630 --> 00:19:11,921 ‎私が抜けても気にしない 292 00:19:12,046 --> 00:19:15,588 ‎でも それじゃ 遺産を相続できないわ 293 00:19:15,713 --> 00:19:17,046 ‎お金で説得? 294 00:19:18,796 --> 00:19:19,838 ‎パパは? 295 00:19:21,046 --> 00:19:23,796 ‎パパには何て説明するの? 296 00:19:23,921 --> 00:19:28,380 ‎パパには言わないわ ただでさえ動揺してる 297 00:19:29,421 --> 00:19:32,630 ‎お前たち ママを見たかい? 298 00:19:33,963 --> 00:19:34,588 ‎パパ 299 00:19:34,713 --> 00:19:37,796 ‎チェックのズボンがないんだ 300 00:19:37,921 --> 00:19:41,296 ‎あれにアイロンをかけないと 301 00:19:41,463 --> 00:19:43,546 ‎捜して持って行くわ 302 00:19:43,671 --> 00:19:46,713 ‎じゃあ お前にお願いするよ 303 00:19:46,838 --> 00:19:49,255 ‎アレハンドロの番組が始まる 304 00:19:49,505 --> 00:19:53,171 ‎私も身なりを 上品に整えたいんだ 305 00:19:56,088 --> 00:19:57,796 ‎すぐ持って行くわ 306 00:19:57,921 --> 00:20:00,213 ‎ああ すまないね 307 00:20:05,588 --> 00:20:07,296 ‎あれが皆の父親よ 308 00:20:07,546 --> 00:20:09,505 ‎実父も気になるけど 309 00:20:09,630 --> 00:20:14,880 ‎性格がバラバラなのも 父親が違えば納得よね 310 00:20:15,005 --> 00:20:18,296 ‎家になじめない理由を 知りたい 311 00:20:19,421 --> 00:20:22,130 ‎それで結局 どうするの? 312 00:20:25,130 --> 00:20:25,838 〝パブロ・ベガ アトリエ〞 313 00:20:25,838 --> 00:20:27,005 〝パブロ・ベガ アトリエ〞 ‎さてと 314 00:20:27,005 --> 00:20:27,380 〝パブロ・ベガ アトリエ〞 315 00:20:31,755 --> 00:20:32,505 ‎ここ? 316 00:20:32,921 --> 00:20:34,213 ‎3番地よね? 317 00:20:38,755 --> 00:20:39,838 ‎入りましょ 318 00:20:39,963 --> 00:20:41,255 ‎芸術家よ 319 00:20:42,838 --> 00:20:43,421 ‎行こう 320 00:20:45,505 --> 00:20:46,380 ‎すみません 321 00:20:50,130 --> 00:20:51,130 ‎すごい 322 00:20:53,171 --> 00:20:53,880 ‎誰か? 323 00:20:55,963 --> 00:20:56,546 ‎います? 324 00:20:57,213 --> 00:20:59,421 ‎ああ 今 行くよ 325 00:20:59,796 --> 00:21:01,213 ‎少し待って 326 00:21:01,671 --> 00:21:03,130 ‎彼とならヤれる 327 00:21:03,255 --> 00:21:04,421 ‎父親でも? 328 00:21:04,755 --> 00:21:05,463 ‎関係ない 329 00:21:05,588 --> 00:21:06,880 ‎ママ あんな年下と? 330 00:21:07,005 --> 00:21:08,046 ‎葬儀で見た? 331 00:21:08,171 --> 00:21:10,255 ‎悪いね 集中してた 332 00:21:10,421 --> 00:21:12,546 ‎ひらめくと いつもだ 333 00:21:12,713 --> 00:21:17,921 ‎自分の体を描いてるんだ 探求するには一番だからね 334 00:21:18,046 --> 00:21:20,046 ‎やあ どうも 335 00:21:21,046 --> 00:21:23,338 ‎勢ぞろいだね パブロだ 336 00:21:25,463 --> 00:21:26,046 ‎ソフィア 337 00:21:26,380 --> 00:21:27,255 ‎ルシアよ 338 00:21:28,421 --> 00:21:29,005 ‎パブロだ 339 00:21:29,130 --> 00:21:29,838 ‎サラよ 340 00:21:30,255 --> 00:21:30,838 ‎汚いよ 341 00:21:31,671 --> 00:21:32,338 ‎やめとく 342 00:21:33,380 --> 00:21:34,213 ‎パブロだ 343 00:21:34,630 --> 00:21:36,130 ‎クラ… クラウディアよ 344 00:21:37,046 --> 00:21:37,630 ‎どうも 345 00:21:37,755 --> 00:21:42,630 ‎葬儀では あいさつできず 申し訳なかった 346 00:21:43,338 --> 00:21:46,713 ‎死に直面すると 何も考えられない 347 00:21:47,005 --> 00:21:47,921 ‎私たちを? 348 00:21:48,505 --> 00:21:49,380 ‎分かるさ 349 00:21:49,713 --> 00:21:52,213 ‎美人4姉妹なら彼女の娘だ 350 00:21:54,546 --> 00:21:58,588 ‎ここを訪ねてくれるなんて うれしいよ 351 00:21:59,088 --> 00:21:59,963 ‎とてもね 352 00:22:02,755 --> 00:22:05,880 ‎彼女は会わせてくれなかった 353 00:22:06,130 --> 00:22:07,796 ‎お父さんを思ってね 354 00:22:09,921 --> 00:22:10,796 ‎今は違う? 355 00:22:12,880 --> 00:22:15,338 ‎ワインを頂ける? 356 00:22:16,255 --> 00:22:17,838 ‎〈ワイン! もちろんさ〉 357 00:22:18,255 --> 00:22:19,796 ‎ワインは人生だ 358 00:22:21,213 --> 00:22:22,838 ‎フランス語よ 359 00:22:23,088 --> 00:22:24,046 ‎本当? 360 00:22:29,338 --> 00:22:30,671 ‎つまり… 361 00:22:30,796 --> 00:22:31,546 ‎すごい 362 00:22:31,671 --> 00:22:33,130 ‎あれ 見てよ 363 00:22:34,838 --> 00:22:35,838 ‎女性器よ 364 00:22:36,380 --> 00:22:37,755 ‎大きくない? 365 00:22:37,880 --> 00:22:40,171 ‎プッシーよ 女のアソコ 366 00:22:40,296 --> 00:22:42,463 ‎分かってるけど大きいわ 367 00:22:44,130 --> 00:22:45,755 ‎下品な女性器ね 368 00:22:46,588 --> 00:22:47,463 ‎なるほど 369 00:22:51,005 --> 00:22:52,713 ‎カオスで最高 370 00:22:55,088 --> 00:22:56,588 ‎〈ほら どうぞ〉 371 00:22:57,838 --> 00:22:58,796 ‎メルシー 372 00:23:06,463 --> 00:23:08,005 ‎あなたは… 373 00:23:08,546 --> 00:23:09,838 ‎僕は このまま 374 00:23:12,630 --> 00:23:13,296 ‎乾杯 375 00:23:13,463 --> 00:23:14,338 ‎乾杯 376 00:23:14,838 --> 00:23:18,421 ‎お母さんとは 美術館で出会った 377 00:23:18,546 --> 00:23:22,546 ‎美大生だった僕は 彼女に魅了され― 378 00:23:22,671 --> 00:23:24,713 ‎“モデルに”と追い回した 379 00:23:24,838 --> 00:23:28,921 ‎モデルって ここにある絵のような? 380 00:23:29,046 --> 00:23:29,713 ‎もちろん 381 00:23:29,921 --> 00:23:31,171 ‎やっぱりね 382 00:23:32,005 --> 00:23:33,588 ‎カルメン… 383 00:23:33,713 --> 00:23:35,380 ‎〈いとしのカルメン〉 384 00:23:38,338 --> 00:23:40,463 ‎彼女は まさに光だった 385 00:23:41,046 --> 00:23:42,296 ‎無垢(むく)な魂だ 386 00:23:42,630 --> 00:23:45,130 ‎今も そこに 僕たちが見える 387 00:23:46,046 --> 00:23:50,005 ‎裸で何時間も 善悪や芸術を語り合った 388 00:23:51,005 --> 00:23:55,880 ‎年は離れてたが 成熟した女性との恋愛は― 389 00:23:56,005 --> 00:23:57,963 ‎芸術家の肥やしになる 390 00:23:58,296 --> 00:24:00,463 ‎このヌードはママなのね? 391 00:24:00,963 --> 00:24:03,671 ‎そうだ 君は見る目がある 392 00:24:03,796 --> 00:24:04,546 ‎好きなの 393 00:24:05,005 --> 00:24:07,713 ‎女性がね 裸の女性よ 394 00:24:08,005 --> 00:24:10,546 ‎妹は服を着た女性も好きよ 395 00:24:10,671 --> 00:24:13,421 ‎つまり あの子は… 396 00:24:13,671 --> 00:24:14,880 ‎関係ある? 397 00:24:15,005 --> 00:24:15,755 ‎ないわ 398 00:24:15,963 --> 00:24:20,380 ‎ささいな物に 何かを見いだせる人は― 399 00:24:20,505 --> 00:24:24,046 ‎性別よりも 愛が大切だと知ってる 400 00:24:24,171 --> 00:24:27,463 ‎肌の触れ合いこそが 大切なんだ 401 00:24:27,588 --> 00:24:30,255 ‎生まれた時のように まっさらで 402 00:24:30,546 --> 00:24:32,463 ‎私たちは粘土製かと 403 00:24:34,505 --> 00:24:37,213 ‎まさか それはないよ 404 00:24:37,380 --> 00:24:41,421 ‎僕の場合は人間を通して 宇宙を探求する 405 00:24:41,546 --> 00:24:44,838 ‎特に女性の体を通してね 406 00:24:45,255 --> 00:24:48,546 ‎女性の曲線に 調和を見いだすんだ 407 00:24:48,880 --> 00:24:50,713 ‎私の場合は 男の体 408 00:24:50,838 --> 00:24:52,005 ‎分かった 409 00:24:52,671 --> 00:24:57,671 ‎とても興味深いわ 芸術とか宇宙とか… 410 00:24:59,130 --> 00:25:01,171 ‎実の父親を捜してるの 411 00:25:01,880 --> 00:25:03,380 ‎この中の1人のね 412 00:25:03,505 --> 00:25:05,755 ‎2人の過去や― 413 00:25:06,463 --> 00:25:11,755 ‎母からの手がかりを考えると あなたが父親かも 414 00:25:12,796 --> 00:25:15,505 ‎きっと 母との間に子供を 415 00:25:15,630 --> 00:25:16,213 ‎セックスか 416 00:25:17,546 --> 00:25:19,755 ‎誰でもすることだろ 417 00:25:20,338 --> 00:25:24,380 ‎僕は科学は信じない 信じるのは自分だ 418 00:25:24,505 --> 00:25:29,963 ‎僕は この芸術と僕自身を 共有するために存在する 419 00:25:30,213 --> 00:25:33,796 ‎たくさん 与えるものがあるんだ 420 00:25:34,088 --> 00:25:34,671 ‎ステキ 421 00:25:34,796 --> 00:25:35,880 ‎深いね 422 00:25:36,130 --> 00:25:36,713 ‎絵を? 423 00:25:36,838 --> 00:25:38,713 ‎まさか 描くのは彼女 424 00:25:41,213 --> 00:25:43,880 ‎そうよ 私も芸術家なの 425 00:25:44,005 --> 00:25:46,546 ‎じゃあ 僕を理解できるだろ 426 00:25:46,713 --> 00:25:50,296 ‎娘がいると知ってて 考えなかったの? 427 00:25:51,338 --> 00:25:53,171 ‎面倒を見たいとか… 428 00:25:53,546 --> 00:25:54,713 ‎〈まさか〉 429 00:25:54,838 --> 00:25:57,255 ‎子育てなど想像できない 430 00:25:57,588 --> 00:26:01,921 ‎この中の誰の父親か 教えてくれない? 431 00:26:05,671 --> 00:26:06,546 ‎知らないの? 432 00:26:06,671 --> 00:26:07,380 ‎ええ 433 00:26:09,421 --> 00:26:10,463 ‎だから来たの 434 00:26:10,588 --> 00:26:14,338 ‎カルメン あの世からも笑わせてくれる 435 00:26:14,463 --> 00:26:17,213 ‎私たちは全然 笑えない 436 00:26:17,713 --> 00:26:19,296 ‎ああ そうだね 437 00:26:19,505 --> 00:26:23,921 ‎私たちの誕生日から 計算すれば― 438 00:26:24,046 --> 00:26:25,880 ‎分かるんじゃない? 439 00:26:26,005 --> 00:26:30,671 ‎それは難しい 彼女とは 長年 一緒にいたからね 440 00:26:30,796 --> 00:26:34,296 ‎4人とも その間に生まれてる 441 00:26:34,713 --> 00:26:38,296 ‎全員の父親の可能性もあるし その逆も 442 00:26:39,255 --> 00:26:41,171 ‎じゃあ DNA鑑定ね 443 00:26:41,296 --> 00:26:42,588 ‎ええ この状況… 444 00:26:42,755 --> 00:26:46,046 ‎言っただろ 僕は科学は信じない 445 00:26:46,505 --> 00:26:47,880 ‎話は終わりだ 446 00:26:48,421 --> 00:26:52,546 ‎自分の一部を サンプルになどしない 447 00:26:52,671 --> 00:26:57,046 ‎この体は芸術品で聖堂だ 源泉は守らないと 448 00:26:57,171 --> 00:27:01,213 ‎じゃあ どうやって 判断するのよ 449 00:27:01,338 --> 00:27:02,005 ‎そうね 450 00:27:02,255 --> 00:27:03,505 ‎もう いいわ 451 00:27:03,630 --> 00:27:05,005 ‎聖堂ですって 452 00:27:05,130 --> 00:27:07,296 ‎こんな男 信じられない 453 00:27:07,421 --> 00:27:08,046 ‎分かった 454 00:27:10,171 --> 00:27:11,088 ‎僕が見よう 455 00:27:11,338 --> 00:27:12,088 ‎何を? 456 00:27:12,796 --> 00:27:13,880 ‎どうやって? 457 00:27:14,005 --> 00:27:18,880 ‎僕は画家だぞ 人には見えないものが見える 458 00:27:19,255 --> 00:27:20,296 ‎だから皆を… 459 00:27:20,588 --> 00:27:21,338 ‎やめて 460 00:27:22,338 --> 00:27:23,130 ‎帰るわ 461 00:27:23,463 --> 00:27:24,171 ‎君は? 462 00:27:24,505 --> 00:27:26,463 ‎ミスコンじゃないのよ? 463 00:27:28,046 --> 00:27:29,005 ‎じっとして 464 00:27:29,380 --> 00:27:33,463 ‎君から お母さんと同じ光が出てる 465 00:27:34,046 --> 00:27:34,921 ‎本当? 466 00:27:35,046 --> 00:27:39,796 ‎ああ 僕には見える DNA鑑定など比じゃない 467 00:27:41,713 --> 00:27:44,380 ‎他の女はダマせても 私はムリよ 468 00:27:46,421 --> 00:27:47,005 ‎待って 469 00:27:47,130 --> 00:27:48,671 ‎自分の親を描けば? 470 00:27:48,796 --> 00:27:50,338 ‎描かせてくれ 471 00:27:50,505 --> 00:27:51,380 ‎くたばれ! 472 00:27:51,505 --> 00:27:53,380 ‎ケンカはやめて 473 00:27:53,505 --> 00:27:54,380 ‎待てよ! 474 00:27:54,505 --> 00:27:56,296 ‎バカな男ね 475 00:27:56,505 --> 00:27:58,630 ‎絵は永遠だぞ 476 00:28:00,380 --> 00:28:01,630 ‎飲みすぎよ 477 00:28:02,255 --> 00:28:03,005 ‎何? 478 00:28:03,421 --> 00:28:06,005 ‎見るたび お代わりしてる 479 00:28:08,713 --> 00:28:10,046 ‎だって… 480 00:28:10,255 --> 00:28:13,088 ‎こんな状況じゃ仕方ないわ 481 00:28:13,505 --> 00:28:14,963 ‎旦那は? 482 00:28:15,880 --> 00:28:16,755 ‎何? 483 00:28:17,796 --> 00:28:20,796 ‎ラウルに ママのこと知らせた? 484 00:28:21,130 --> 00:28:23,755 ‎もちろんよ 話したわ 485 00:28:23,880 --> 00:28:24,713 ‎それで? 486 00:28:25,630 --> 00:28:28,421 ‎それがね 彼 すごく… 487 00:28:28,796 --> 00:28:31,213 ‎ショックを受けてた 488 00:28:31,380 --> 00:28:34,130 ‎ママが大好きだったから 489 00:28:34,713 --> 00:28:37,130 ‎落ち込んでたわ 490 00:28:37,255 --> 00:28:38,088 ‎そう 491 00:28:38,338 --> 00:28:39,380 ‎ねえ 492 00:28:39,630 --> 00:28:43,713 ‎ママの男性遍歴なんて もう どうでもいい 493 00:28:44,046 --> 00:28:44,630 ‎おしまい 494 00:28:44,755 --> 00:28:48,546 ‎話を聞いたでしょ ママは私たちに… 495 00:28:48,755 --> 00:28:51,463 ‎ママの要望なんて知らないわ 496 00:28:51,588 --> 00:28:56,005 ‎実の父親を捜し回るなんて まるで私たち… 497 00:28:56,130 --> 00:28:57,713 ‎一体 何なの? 498 00:28:58,046 --> 00:29:00,796 ‎相続しないって言おうよ 499 00:29:00,921 --> 00:29:04,213 ‎待って そうは言ってない 500 00:29:05,046 --> 00:29:08,963 ‎でも父親を見つけなきゃ 相続はなしよ 501 00:29:09,088 --> 00:29:10,880 ‎やめるって電話して 502 00:29:11,255 --> 00:29:16,255 ‎じゃあ そうすれば? 私は止めないわ 503 00:29:16,421 --> 00:29:17,380 ‎私が止める 504 00:29:17,505 --> 00:29:18,255 ‎あんたが? 505 00:29:18,630 --> 00:29:22,171 ‎気が変わったの? バカにしてたのに 506 00:29:22,296 --> 00:29:23,505 ‎バカげてるわ 507 00:29:24,088 --> 00:29:26,505 ‎きっとママも笑ってる 508 00:29:27,130 --> 00:29:31,088 ‎でも自分の父親は知りたい すぐ済むよ 509 00:29:35,588 --> 00:29:36,463 ‎いいわ 510 00:29:37,421 --> 00:29:40,505 ‎多数決で決めましょ 公平にね 511 00:29:40,838 --> 00:29:42,005 ‎いいわよ 512 00:29:42,296 --> 00:29:43,713 ‎続けたい人? 513 00:29:47,088 --> 00:29:48,421 ‎2対2よ 514 00:29:49,046 --> 00:29:51,338 ‎私は あなたに賛成よ 515 00:29:51,630 --> 00:29:54,213 ‎でもママの要望だから 516 00:29:59,421 --> 00:30:02,630 ‎これで3人 過半数よ 517 00:30:02,755 --> 00:30:06,588 ‎決まりね 明日 会うのは誰? 518 00:30:29,588 --> 00:30:32,921 ‎“ラウル” 519 00:30:48,921 --> 00:30:49,755 ‎誰か来た 520 00:30:49,880 --> 00:30:51,963 ‎ええ 今 出ようと… 521 00:30:55,338 --> 00:30:55,963 ‎あら 522 00:30:58,880 --> 00:30:59,963 ‎入って 523 00:31:02,421 --> 00:31:04,505 ‎私は出かけるね 524 00:31:05,255 --> 00:31:06,171 ‎また明日 525 00:31:09,005 --> 00:31:11,963 ‎アレハンドロ こんなのダメよ 526 00:31:12,088 --> 00:31:13,671 ‎これは お父さんに 527 00:31:17,255 --> 00:31:17,963 ‎これも 528 00:31:18,796 --> 00:31:19,671 ‎そう 529 00:31:23,671 --> 00:31:24,963 ‎花瓶に 530 00:31:27,255 --> 00:31:28,630 ‎よし 早速… 531 00:31:29,963 --> 00:31:31,755 ‎フランを頂こう 532 00:31:33,463 --> 00:31:34,338 ‎そうだね 533 00:31:34,796 --> 00:31:35,463 ‎サラも 534 00:31:35,588 --> 00:31:36,171 ‎結構よ 535 00:31:36,296 --> 00:31:37,713 ‎よく来るの? 536 00:31:39,671 --> 00:31:41,380 ‎そうだな… 537 00:31:41,505 --> 00:31:43,463 ‎ここは彼の家だからな 538 00:31:43,588 --> 00:31:46,880 ‎私たちがいる時は 来る必要ないわ 539 00:31:47,005 --> 00:31:52,255 ‎必要ないって何だ? このフランは最高だぞ 540 00:31:52,380 --> 00:31:54,921 ‎どこで買ったか聞けばいい 541 00:31:55,921 --> 00:31:57,505 ‎母さんの手作りだ 542 00:32:00,963 --> 00:32:03,380 ‎いつか彼女を呼んで― 543 00:32:03,505 --> 00:32:06,630 ‎フランの試食会を したいものだ 544 00:32:06,880 --> 00:32:08,421 ‎サラ どう思う? 545 00:32:08,755 --> 00:32:09,630 ‎パパ… 546 00:32:10,380 --> 00:32:13,338 ‎私たちは もう別れたのよ 547 00:32:15,255 --> 00:32:17,880 ‎お母様にレシピを聞くわ 548 00:32:18,505 --> 00:32:19,088 ‎いい? 549 00:32:19,213 --> 00:32:23,838 ‎お前は愛する人を置いて アメリカに行った 550 00:32:23,963 --> 00:32:28,130 ‎家族も捨てて お前が移り住んだのは― 551 00:32:28,255 --> 00:32:34,046 ‎ハンバーガーと 悪趣味な ライフガードがいる国だ 552 00:32:36,630 --> 00:32:38,380 ‎私は誰も捨ててない 553 00:32:38,921 --> 00:32:41,463 ‎夢を追っただけよ 554 00:32:43,963 --> 00:32:44,838 ‎夢だって? 555 00:32:45,838 --> 00:32:49,505 ‎1人なのに 夢で何ができると言うんだ 556 00:32:50,713 --> 00:32:51,921 ‎ママを見ろ 557 00:32:53,088 --> 00:32:54,171 ‎パパを愛してた 558 00:32:55,130 --> 00:32:56,755 ‎ママは出てった 559 00:32:59,630 --> 00:33:01,630 ‎ずっと昔に 私を― 560 00:33:02,755 --> 00:33:04,296 ‎置き去りにした 561 00:33:05,838 --> 00:33:08,671 ‎まるで古い靴のように 562 00:33:09,380 --> 00:33:10,755 ‎僕も同じです 563 00:33:14,380 --> 00:33:15,963 ‎お前に言っておく 564 00:33:16,130 --> 00:33:19,171 ‎ママの失敗から学ぶんだ 565 00:33:19,796 --> 00:33:21,796 ‎決して手放すな 566 00:33:23,463 --> 00:33:24,921 ‎愛してくれる人を 567 00:33:29,005 --> 00:33:33,255 ‎よし 食べようか これぞ本物のフランだ 568 00:33:33,380 --> 00:33:34,296 ‎真のフランだ 569 00:33:36,088 --> 00:33:36,963 ‎どう? 570 00:34:42,630 --> 00:34:43,921 ‎“花とお茶の店” 571 00:34:46,505 --> 00:34:47,505 ‎いらっしゃい 572 00:34:48,046 --> 00:34:48,838 ‎どうも 573 00:34:49,671 --> 00:34:52,046 ‎カルメンの一番下の娘さん? 574 00:34:52,296 --> 00:34:53,088 ‎そうです 575 00:34:53,213 --> 00:34:54,005 ‎ルシアね 576 00:34:54,171 --> 00:34:55,588 ‎確か葬儀で 577 00:34:56,630 --> 00:34:57,630 ‎イネスよ 578 00:34:58,171 --> 00:34:59,630 ‎かしこまらないで 579 00:35:00,338 --> 00:35:02,963 ‎彼女とは いいお友達だったの 580 00:35:03,088 --> 00:35:03,796 ‎本当? 581 00:35:04,546 --> 00:35:06,421 ‎ご近所になって以来ね 582 00:35:06,713 --> 00:35:08,880 ‎じゃあ 30年以上ね 583 00:35:09,005 --> 00:35:11,046 ‎そうよ 30年 584 00:35:11,463 --> 00:35:12,838 ‎ご注文は? 585 00:35:12,963 --> 00:35:16,588 ‎ラテ2つと エスプレッソ2つ 586 00:35:16,713 --> 00:35:17,755 ‎待ってね 587 00:35:19,963 --> 00:35:21,838 ‎今まで会わないなんて 588 00:35:21,963 --> 00:35:24,088 ‎あなた まだ小さかった 589 00:35:24,463 --> 00:35:27,505 ‎葬儀の時はごめんなさい パパが… 590 00:35:28,671 --> 00:35:30,463 ‎取り乱しちゃって 591 00:35:30,713 --> 00:35:34,671 ‎いいの すばらしい人だと 分かってるわ 592 00:35:35,171 --> 00:35:37,130 ‎ツラいはずよ 593 00:35:37,588 --> 00:35:39,880 ‎妻を他人と共有するなんて 594 00:35:43,505 --> 00:35:44,880 ‎何か知ってるの? 595 00:35:45,796 --> 00:35:46,671 ‎私は… 596 00:35:49,255 --> 00:35:50,505 ‎秘密にするの? 597 00:35:51,588 --> 00:35:53,671 ‎それが彼女の遺言よ 598 00:35:54,046 --> 00:35:57,005 ‎“自分で父親を 捜してほしい”と 599 00:35:57,130 --> 00:35:57,713 ‎そうね 600 00:35:58,171 --> 00:35:59,463 ‎私のおごりよ 601 00:35:59,755 --> 00:36:01,755 ‎ダメよ 払うわ 602 00:36:01,880 --> 00:36:05,046 ‎こうすれば また来てくれるでしょ? 603 00:36:05,463 --> 00:36:06,588 ‎クッキーは? 604 00:36:06,713 --> 00:36:07,296 ‎いい 605 00:36:07,421 --> 00:36:08,421 ‎ブラウニーは? 606 00:36:09,088 --> 00:36:09,921 ‎要らないわ 607 00:36:12,046 --> 00:36:13,546 ‎会えてよかった 608 00:36:13,671 --> 00:36:15,963 ‎ええ ありがとう 609 00:36:16,588 --> 00:36:17,838 ‎さよなら ルシア 610 00:36:23,838 --> 00:36:25,005 ‎カルメン… 611 00:36:29,338 --> 00:36:32,171 ‎ヤるために こんな遠くまで来る? 612 00:36:32,588 --> 00:36:36,380 ‎ママを尻軽みたいに言うの やめて 613 00:36:36,796 --> 00:36:38,255 ‎事実じゃん 614 00:36:38,630 --> 00:36:40,838 ‎セックスに何か問題が? 615 00:36:41,213 --> 00:36:43,380 ‎別に何もないわ 616 00:36:43,505 --> 00:36:45,713 ‎最後にしたの いつ? 617 00:36:45,838 --> 00:36:50,088 ‎やめて 私の性生活なんて 興味ないでしょ 618 00:36:50,213 --> 00:36:52,505 ‎そうだけど いつも― 619 00:36:52,630 --> 00:36:56,463 ‎私やルシアを批判するから 聞いたの 620 00:36:56,588 --> 00:37:00,630 ‎あんたたちだって 驚いたでしょ? 621 00:37:00,755 --> 00:37:03,130 ‎ママがエロ女王なんて 622 00:37:03,588 --> 00:37:04,463 ‎エロ女王? 623 00:37:04,880 --> 00:37:08,505 ‎ママは普通よ 自分の体に奔放なだけ 624 00:37:08,630 --> 00:37:10,630 ‎確かに そうだけど… 625 00:37:11,088 --> 00:37:13,296 ‎ラウルと いつセックスした? 626 00:37:13,421 --> 00:37:15,171 ‎答えろって言うの? 627 00:37:15,296 --> 00:37:16,046 ‎当然! 628 00:37:16,213 --> 00:37:19,588 ‎恥ずかしくないでしょ 夫なんだから 629 00:37:19,713 --> 00:37:22,963 ‎普通のことよ 数日前かな 630 00:37:23,088 --> 00:37:24,005 ‎数日って? 631 00:37:24,130 --> 00:37:25,630 ‎えっと… 632 00:37:26,338 --> 00:37:27,255 ‎2週間前 633 00:37:27,546 --> 00:37:28,630 ‎本当は2カ月? 634 00:37:28,755 --> 00:37:30,380 ‎それが正解だね 635 00:37:32,005 --> 00:37:32,671 ‎5カ月よ 636 00:37:33,005 --> 00:37:34,130 ‎5カ月? 637 00:37:34,255 --> 00:37:35,005 ‎何よ 638 00:37:35,130 --> 00:37:36,088 ‎別に 納得よ 639 00:37:36,213 --> 00:37:37,671 ‎納得って何よ? 640 00:37:37,796 --> 00:37:39,171 ‎彼と もめてた 641 00:37:39,296 --> 00:37:44,713 ‎安心して その前は いつなんて聞かないから 642 00:37:44,838 --> 00:37:45,796 ‎そうね 643 00:37:45,921 --> 00:37:46,963 ‎問題はインスタ 644 00:37:47,088 --> 00:37:50,046 ‎このために1台で来たの? 645 00:37:50,171 --> 00:37:55,130 ‎私の人生が最悪だって 思い知らせるため? 646 00:37:55,255 --> 00:37:59,296 ‎いいの 確かに私の人生は最悪よ 647 00:37:59,671 --> 00:38:02,963 ‎でも 聞いて 少なくとも私は― 648 00:38:03,088 --> 00:38:09,296 ‎自分を受け入れるために その辺の男と寝る必要はない 649 00:38:09,421 --> 00:38:14,005 ‎深い関係が怖くて 次々 女を変える必要もない 650 00:38:14,338 --> 00:38:19,796 ‎元カレへの未練を認められず 仕事に打ち込む必要もね 651 00:38:19,921 --> 00:38:23,213 ‎プライドのせいで 彼を許せないのよ 652 00:38:23,630 --> 00:38:27,796 ‎私の人生は最悪だけど あんたたちも同じ 653 00:38:35,296 --> 00:38:37,838 ‎本気で あんたを殴りたい 654 00:38:39,046 --> 00:38:41,046 ‎そんな姉さん 初めて 655 00:38:41,171 --> 00:38:42,588 ‎彼に未練はない 656 00:38:42,713 --> 00:38:43,963 ‎そうよね 657 00:38:44,088 --> 00:38:46,213 ‎私だって何も問題ない 658 00:38:46,338 --> 00:38:48,963 ‎あんたの彼女 見たことない 659 00:38:49,588 --> 00:38:53,046 ‎厄介事の1つや2つ 皆 抱えてるわ 660 00:38:53,171 --> 00:38:54,713 ‎大丈夫よ 661 00:38:54,963 --> 00:38:56,046 ‎ねえ みんな 662 00:38:56,546 --> 00:38:58,463 ‎ピースパイプ 吸おうよ 663 00:38:58,713 --> 00:38:59,588 ‎何のこと? 664 00:39:01,755 --> 00:39:02,546 ‎吸わない 665 00:39:02,671 --> 00:39:03,755 ‎ママの望みよ 666 00:39:05,296 --> 00:39:05,880 ‎ほら 667 00:39:06,755 --> 00:39:07,380 ‎音楽を 668 00:39:07,505 --> 00:39:08,380 ‎何なの? 669 00:39:08,796 --> 00:39:09,713 ‎ロケットよ 670 00:39:10,130 --> 00:39:11,505 ‎ちゃんと答えて 671 00:39:11,921 --> 00:39:12,630 ‎マリフアナ? 672 00:39:12,755 --> 00:39:13,880 ‎マリフアナよ 673 00:39:14,005 --> 00:39:15,421 ‎つまり… 674 00:39:15,671 --> 00:39:16,338 ‎いくよ! 675 00:39:16,463 --> 00:39:18,588 ‎さあ 吸って 676 00:39:19,546 --> 00:39:20,838 ‎私もやるの? 677 00:39:21,421 --> 00:39:24,255 ‎こんなの すごく久しぶり 678 00:39:24,755 --> 00:39:26,838 ‎私が彼らと違うなら 679 00:39:26,963 --> 00:39:31,546 ‎私は誰のものでもない 680 00:39:33,880 --> 00:39:38,046 ‎何をしようと関係ない 681 00:39:38,255 --> 00:39:41,796 ‎何を言おうと関係ない 682 00:39:41,921 --> 00:39:47,088 ‎私は このままよ   絶対に変わらない 683 00:39:47,338 --> 00:39:48,921 ‎気に入ったのね 684 00:39:49,046 --> 00:39:52,796 ‎何をしようと関係ない 685 00:39:52,921 --> 00:39:56,380 ‎何を言おうと関係ない 686 00:39:56,630 --> 00:40:01,713 ‎私は このままよ   絶対に変わらない 687 00:40:20,046 --> 00:40:23,630 ‎ルール違反は   きっと私のせいね 688 00:40:23,755 --> 00:40:27,171 ‎でも今さら   変わるなんてムリ 689 00:40:27,921 --> 00:40:31,380 ‎自分の信念を貫くわ 690 00:40:31,505 --> 00:40:35,963 ‎一歩も引いたりしない 691 00:40:36,755 --> 00:40:38,713 ‎何て名前だっけ? 692 00:40:41,421 --> 00:40:43,296 ‎神父のディアスです 693 00:40:43,796 --> 00:40:46,130 ‎来てくれて ありがとう 694 00:40:46,713 --> 00:40:52,005 ‎お母さんは 会わせるのを 拒んでいたからね 695 00:40:52,130 --> 00:40:53,921 ‎そのようですね 696 00:40:56,838 --> 00:40:59,630 ‎会えたのは神の恵みだ 697 00:40:59,755 --> 00:41:02,463 ‎この日のため祈り続けてきた 698 00:41:02,630 --> 00:41:05,921 ‎皆さんへの神のご加護も 699 00:41:07,380 --> 00:41:12,838 ‎神父は できないと思ってた つまり… アレを 700 00:41:12,963 --> 00:41:16,005 ‎あなたが まさか… 701 00:41:16,213 --> 00:41:17,296 ‎神父とは? 702 00:41:17,421 --> 00:41:18,338 ‎そうです 703 00:41:18,463 --> 00:41:19,505 ‎こちらへ 704 00:41:19,880 --> 00:41:20,921 ‎盲目だし 705 00:41:21,046 --> 00:41:22,838 ‎盲目だってヤれる 706 00:41:22,963 --> 00:41:25,130 ‎ちょっと 聞こえるわよ 707 00:41:25,630 --> 00:41:29,046 ‎彼女は よく覚えてる あの曲線… 708 00:41:30,171 --> 00:41:31,463 ‎あの ほほ笑み 709 00:41:32,005 --> 00:41:33,755 ‎美しい身のこなしも 710 00:41:33,880 --> 00:41:37,838 ‎待って 話が違う方向に行ってる 711 00:41:38,755 --> 00:41:40,755 ‎この中に実の娘がいる 712 00:41:40,880 --> 00:41:41,713 ‎1人ね 713 00:41:41,963 --> 00:41:42,713 ‎そう 714 00:41:43,005 --> 00:41:46,255 ‎そうだったね 彼女には… 715 00:41:47,880 --> 00:41:51,046 ‎私から気持ちを打ち明けた 716 00:41:51,171 --> 00:41:53,296 ‎すると 殴るどころか― 717 00:41:53,463 --> 00:41:56,713 ‎床を共にしようと 言ってくれてね 718 00:41:58,171 --> 00:41:59,713 ‎ママってすごい 719 00:41:59,838 --> 00:42:01,588 ‎尻軽は私だけかと 720 00:42:01,713 --> 00:42:02,838 ‎私もよ 721 00:42:03,005 --> 00:42:04,380 ‎1度きりだったが 722 00:42:05,505 --> 00:42:08,088 ‎彼女には それで十分だった 723 00:42:09,421 --> 00:42:11,380 ‎数カ月後 手紙をくれた 724 00:42:11,671 --> 00:42:15,380 ‎その時のことを 感謝しているとね 725 00:42:17,880 --> 00:42:21,671 ‎だが 神の道からは 抜けられない 726 00:42:21,796 --> 00:42:23,796 ‎そうね 抜けないわ 727 00:42:25,630 --> 00:42:31,338 ‎大切な思い出なら 日付は覚えてないかしら? 728 00:42:31,463 --> 00:42:33,296 ‎忘れるはずがない 729 00:42:33,671 --> 00:42:36,421 ‎1985年4月2日だ 730 00:42:36,963 --> 00:42:41,505 ‎午前6時55分から 6時60分まで愛し合った 731 00:42:41,921 --> 00:42:43,046 ‎つまり7時だ 732 00:42:43,171 --> 00:42:44,796 ‎数えないで ソフィア 733 00:42:48,713 --> 00:42:49,296 ‎神父(ファーザー)様… 734 00:42:49,421 --> 00:42:50,213 ‎娘よ 735 00:42:50,421 --> 00:42:54,338 ‎私じゃないわ あなたの娘は あっち 736 00:42:54,463 --> 00:42:55,880 ‎君が娘か 737 00:42:56,005 --> 00:42:57,755 ‎違う 向こうよ 738 00:42:57,880 --> 00:43:00,296 ‎君か 君が私の娘か 739 00:43:02,380 --> 00:43:03,546 ‎顔に触れるよ 740 00:43:04,338 --> 00:43:08,713 ‎私が思い描いてたとおり 美しい娘だ 741 00:43:09,921 --> 00:43:11,630 ‎抱きしめさせてくれ 742 00:43:16,130 --> 00:43:17,088 ‎私の娘 743 00:43:19,463 --> 00:43:20,046 ‎私の… 744 00:43:20,171 --> 00:43:22,338 ‎マリフアナのせいよ 745 00:43:24,171 --> 00:43:25,838 ‎こんなのダメよ 746 00:43:25,963 --> 00:43:29,671 ‎でも父親が分かったのは ソフィアだけよ 747 00:43:29,796 --> 00:43:35,463 ‎あの男は気味悪いけど ソフィアに頼むしかないわ 748 00:43:36,838 --> 00:43:38,088 ‎あなたが話して 749 00:43:38,630 --> 00:43:39,213 ‎私? 750 00:43:43,130 --> 00:43:43,713 ‎はい 751 00:43:43,838 --> 00:43:44,713 ‎マルタ 752 00:43:45,671 --> 00:43:46,630 ‎やっと出たね 753 00:43:47,380 --> 00:43:49,880 ‎もう話したくないのかと 754 00:43:54,671 --> 00:43:55,546 ‎マルタ 755 00:43:58,380 --> 00:44:01,171 ‎聞いて あなたが― 756 00:44:01,713 --> 00:44:04,130 ‎私に求めてることは… 757 00:44:04,421 --> 00:44:06,088 ‎悪いのは私よ 758 00:44:08,630 --> 00:44:09,713 ‎何で? 759 00:44:10,088 --> 00:44:12,046 ‎私が期待しすぎたの 760 00:44:13,046 --> 00:44:15,838 ‎すぐにでも婚約するって 761 00:44:16,588 --> 00:44:20,796 ‎でも いなくなって それきり音沙汰なし 762 00:44:22,796 --> 00:44:23,713 ‎マルタ 763 00:44:24,338 --> 00:44:26,630 ‎いろいろ大変だったの 764 00:44:28,838 --> 00:44:30,671 ‎永遠には待てないわ 765 00:44:32,296 --> 00:44:33,213 ‎そうだね 766 00:44:35,380 --> 00:44:36,505 ‎明日 話そう 767 00:44:38,463 --> 00:44:39,505 ‎また明日 768 00:44:45,671 --> 00:44:46,505 ‎ねえ 769 00:44:48,380 --> 00:44:49,171 ‎ソフィア 770 00:44:51,921 --> 00:44:52,921 ‎気分は? 771 00:44:53,963 --> 00:44:55,588 ‎分からない 772 00:44:56,588 --> 00:44:57,755 ‎予想外だった 773 00:44:58,255 --> 00:44:59,088 ‎そうね 774 00:44:59,671 --> 00:45:01,755 ‎レズビアンで無神論者 775 00:45:02,421 --> 00:45:05,046 ‎父親は神父 まるでジョークよ 776 00:45:05,505 --> 00:45:06,338 ‎まあね 777 00:45:08,880 --> 00:45:12,255 ‎でも 父親は分かった でしょ? 778 00:45:15,921 --> 00:45:16,880 ‎話して 779 00:45:23,796 --> 00:45:24,796 ‎何なの? 780 00:45:25,255 --> 00:45:26,713 ‎力を貸して 781 00:45:27,005 --> 00:45:30,796 ‎パブロとは他人の ソフィアにしかできない 782 00:45:31,005 --> 00:45:33,130 ‎サンプルを取ってきて 783 00:45:33,963 --> 00:45:36,213 ‎でも 鑑定はイヤだって 784 00:45:36,338 --> 00:45:39,838 ‎確かにそうだけど あの時 思ったの 785 00:45:40,213 --> 00:45:42,380 ‎彼 あなたを気に入ってる 786 00:45:42,505 --> 00:45:45,796 ‎きっと 彼を説得できるわ 787 00:45:45,921 --> 00:45:49,213 ‎そうよ 爪をもらってきて 788 00:45:49,796 --> 00:45:51,171 ‎髪の毛でもいい 789 00:45:51,588 --> 00:45:53,838 ‎そうね 髪の毛でもいい 790 00:45:53,963 --> 00:45:57,088 ‎かんだガムでもいいわ 791 00:45:57,213 --> 00:45:58,213 ‎少しでいい 792 00:45:58,338 --> 00:46:00,130 ‎それで鑑定できる 793 00:46:00,505 --> 00:46:01,130 ‎本気? 794 00:46:01,421 --> 00:46:06,088 ‎彼のモデルになって 髪の毛を取ってくるだけよ 795 00:46:06,255 --> 00:46:10,213 ‎それで終わり あとは私たちがやるわ 796 00:46:10,338 --> 00:46:13,380 ‎それに絵もタダでもらえる 797 00:46:14,546 --> 00:46:16,421 ‎絵なら自分で描く 798 00:46:16,755 --> 00:46:19,088 ‎彼の絵 見たよね? ヌードよ 799 00:46:19,421 --> 00:46:22,880 ‎あんたくらい開放的なら 平気でしょ? 800 00:46:23,671 --> 00:46:27,630 ‎でも この中の誰かの 父親の前よ? 801 00:46:27,755 --> 00:46:28,921 ‎私は平気 802 00:46:29,046 --> 00:46:30,963 ‎私も気にしない 803 00:46:31,088 --> 00:46:36,130 ‎自分の父親かもしれない人に 裸を見せても平気よ 804 00:46:36,255 --> 00:46:37,838 ‎そんなの関係ない 805 00:46:38,088 --> 00:46:41,380 ‎提案自体が問題なの どうかしてる 806 00:46:48,546 --> 00:46:51,796 ‎お願い 鑑定に頼るしかないの 807 00:46:51,921 --> 00:46:55,088 ‎やらなきゃ終わらないわ 808 00:46:55,213 --> 00:46:56,671 ‎お願いよ 809 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 ‎私たちのために 810 00:47:03,338 --> 00:47:03,921 ‎お願い 811 00:47:12,713 --> 00:47:15,005 ‎ほら まだ望みはあったわ 812 00:47:15,130 --> 00:47:16,171 ‎どういう意味? 813 00:47:16,671 --> 00:47:19,713 ‎ママは まともな男とも 寝てた 814 00:47:19,838 --> 00:47:21,005 ‎だといいけど 815 00:47:21,421 --> 00:47:23,421 ‎洗練された人のはずよ 816 00:47:23,546 --> 00:47:25,213 ‎まだ分からないわ 817 00:47:25,338 --> 00:47:27,505 ‎においで分かる 818 00:47:27,630 --> 00:47:28,380 ‎どうも 819 00:47:28,546 --> 00:47:33,213 ‎こんにちは 約束があるの ヴィクトル… 820 00:47:33,338 --> 00:47:34,546 ‎ノザールさん 821 00:47:34,671 --> 00:47:35,421 ‎その人と 822 00:47:35,546 --> 00:47:36,796 ‎連絡します 823 00:47:37,838 --> 00:47:38,755 ‎7階へ 824 00:47:39,171 --> 00:47:40,213 ‎ありがとう 825 00:47:41,630 --> 00:47:43,796 ‎カララ大理石ね ステキ 826 00:47:49,421 --> 00:47:50,963 ‎どうも ヴィクトル? 827 00:47:51,380 --> 00:47:53,921 ‎そうです よろしく 828 00:47:54,463 --> 00:47:55,171 ‎どうも 829 00:47:55,296 --> 00:47:58,046 ‎どうぞ 私のオフィスへ 830 00:47:58,713 --> 00:48:00,880 ‎すばらしいビルですね 831 00:48:01,005 --> 00:48:04,046 ‎建築家としての 最初の作品です 832 00:48:04,505 --> 00:48:09,505 ‎建築に まい進してた 学生時代を見せたかった 833 00:48:09,630 --> 00:48:10,671 ‎ステキ 834 00:48:13,005 --> 00:48:15,463 ‎座って 何か飲むかい? 835 00:48:16,088 --> 00:48:16,921 ‎お願い 836 00:48:17,296 --> 00:48:20,755 ‎カルベネ・ソーヴィニヨンが いいわ 837 00:48:20,880 --> 00:48:21,796 ‎いいね 838 00:48:23,630 --> 00:48:24,796 ‎皆のお母さんは… 839 00:48:25,796 --> 00:48:29,838 ‎別世界の人だった 何度も求婚したが― 840 00:48:30,546 --> 00:48:33,088 ‎ペドロがいると断られた 841 00:48:33,213 --> 00:48:36,296 ‎ベッドでは あんなに情熱的なのに― 842 00:48:36,880 --> 00:48:38,546 ‎彼の元に帰るなんて 843 00:48:38,671 --> 00:48:42,421 ‎細かい話はいいわ ありがとう 844 00:48:43,088 --> 00:48:48,546 ‎結婚が過大評価されて 正直者は減る一方ね 845 00:49:06,171 --> 00:49:07,713 ‎ヴィクトル 大丈夫? 846 00:49:07,963 --> 00:49:10,088 ‎事実を求める君たちに― 847 00:49:11,338 --> 00:49:13,546 ‎私はウソをついてる 848 00:49:14,005 --> 00:49:15,046 ‎何なのよ 849 00:49:16,713 --> 00:49:19,713 ‎オフィスもスーツも 私の物じゃない 850 00:49:19,838 --> 00:49:21,588 ‎この靴さえもね 851 00:49:21,755 --> 00:49:24,130 ‎母の愛人のヴィクトルよね? 852 00:49:24,255 --> 00:49:26,755 ‎ああ だが建築家ではない 853 00:49:27,963 --> 00:49:29,171 ‎私は ただの… 854 00:49:30,463 --> 00:49:34,088 ‎清掃員だ 週末に ここの清掃をしてる 855 00:49:34,880 --> 00:49:36,588 ‎とんだ茶番ね 856 00:49:37,671 --> 00:49:39,171 ‎見せたくなかった 857 00:49:39,963 --> 00:49:41,921 ‎娘に本当の姿を 858 00:49:42,296 --> 00:49:45,296 ‎ギャンブルと酒で すべて失った 859 00:49:45,421 --> 00:49:48,505 ‎ホームレスってこと? 860 00:49:49,213 --> 00:49:53,755 ‎母と関係を持った日付は 分かりますか? 861 00:49:53,880 --> 00:49:57,963 ‎関係は長年 続いたが 断続的だった 862 00:49:58,296 --> 00:50:00,796 ‎誰が娘でも おかしくないと? 863 00:50:01,296 --> 00:50:02,546 ‎それは違う 864 00:50:04,546 --> 00:50:05,963 ‎私の娘には… 865 00:50:07,046 --> 00:50:08,380 ‎母の名を付けた 866 00:50:09,588 --> 00:50:11,380 ‎お母様の名前は? 867 00:50:13,130 --> 00:50:13,838 ‎クラウディア 868 00:50:31,630 --> 00:50:34,171 ‎私よ 私がクラウディア 869 00:50:35,005 --> 00:50:35,921 ‎君が娘か 870 00:50:56,463 --> 00:50:57,921 ‎いいアトリエね 871 00:50:58,755 --> 00:50:59,505 ‎ステキ 872 00:51:00,546 --> 00:51:01,380 ‎まあね 873 00:51:03,505 --> 00:51:05,463 ‎君じゃなくてよかった 874 00:51:05,588 --> 00:51:08,755 ‎横になってくれないか? 875 00:51:09,546 --> 00:51:10,713 ‎より上品だ 876 00:51:11,880 --> 00:51:16,046 ‎モデルは慣れてないの いつも描く側だから 877 00:51:16,171 --> 00:51:19,255 ‎そうだね ポージングは難しい 878 00:51:24,505 --> 00:51:27,463 ‎帽子も脱いでくれる? 879 00:51:27,630 --> 00:51:29,255 ‎ごめんなさい 880 00:51:29,380 --> 00:51:29,963 ‎そこに 881 00:51:31,088 --> 00:51:32,338 ‎そうね 882 00:51:37,921 --> 00:51:42,463 ‎どんな感じにしたらいいか 教えてくれる? 883 00:51:42,713 --> 00:51:43,713 ‎もちろん 884 00:51:47,171 --> 00:51:51,421 ‎いつもは これでうまくいく お尻を前に 885 00:51:51,546 --> 00:51:53,255 ‎足を伸ばして 886 00:51:53,838 --> 00:51:55,796 ‎このクッションは… 887 00:51:56,046 --> 00:51:58,880 ‎ちょっと位置を変えようか 888 00:52:04,671 --> 00:52:05,255 ‎足だ 889 00:52:06,380 --> 00:52:07,213 ‎そうね 890 00:52:07,380 --> 00:52:09,796 ‎足を こうして 891 00:52:10,213 --> 00:52:10,796 ‎どう? 892 00:52:24,213 --> 00:52:27,963 ‎ごめんなさい 何だか ここにいると― 893 00:52:28,338 --> 00:52:32,255 ‎ママとつながってるような 気がして 894 00:52:33,796 --> 00:52:36,630 ‎私ったら バカよね 895 00:52:39,255 --> 00:52:40,713 ‎ハグしてくれる? 896 00:52:41,713 --> 00:52:43,630 ‎もし よかったらだけど 897 00:52:44,046 --> 00:52:45,463 ‎君にハグ? 898 00:52:45,796 --> 00:52:47,755 ‎いいの 忘れて 899 00:52:47,921 --> 00:52:51,463 ‎もちろん いいよ 君が落ち着くならね 900 00:52:51,630 --> 00:52:52,630 ‎ごめんなさい 901 00:52:53,588 --> 00:52:54,505 ‎さあ 902 00:52:55,338 --> 00:52:56,296 ‎ええ 903 00:53:00,921 --> 00:53:02,921 ‎ごめんなさい 何? 904 00:53:03,505 --> 00:53:04,880 ‎指輪のせいね 905 00:53:07,171 --> 00:53:08,755 ‎大丈夫だよ 906 00:53:15,213 --> 00:53:18,921 ‎だいぶリラックスできた ありがとう 907 00:53:19,088 --> 00:53:20,130 ‎分かるよ 908 00:53:21,380 --> 00:53:22,963 ‎僕も感動してる 909 00:53:23,296 --> 00:53:26,171 ‎お母さんを 描いた時のようにね 910 00:53:47,421 --> 00:53:48,046 ‎クラウディア 911 00:53:50,796 --> 00:53:52,171 ‎泊まるでしょ? 912 00:53:52,463 --> 00:53:53,755 ‎そのつもり 913 00:53:56,213 --> 00:53:58,046 ‎恥じることないわ 914 00:53:59,671 --> 00:54:00,505 ‎そうね 915 00:54:01,421 --> 00:54:03,755 ‎いろいろ ありすぎたわ 916 00:54:06,171 --> 00:54:07,588 ‎父親にウソを 917 00:54:07,755 --> 00:54:09,963 ‎ウソついたのは私よ 918 00:54:12,671 --> 00:54:14,880 ‎どうしても言えなくて 919 00:54:16,463 --> 00:54:17,505 ‎なぜかしら 920 00:54:18,088 --> 00:54:19,796 ‎いつか言えるわ 921 00:54:20,171 --> 00:54:21,005 ‎でしょ? 922 00:54:23,338 --> 00:54:24,255 ‎少し休んで 923 00:54:24,505 --> 00:54:26,505 ‎ありがとう おやすみ 924 00:54:26,630 --> 00:54:27,296 ‎おやすみ 925 00:54:27,421 --> 00:54:28,880 ‎また明日ね 926 00:54:46,046 --> 00:54:47,796 ‎落ち着いてよ 927 00:54:48,505 --> 00:54:50,213 ‎何で冷静なの? 928 00:54:50,630 --> 00:54:52,921 ‎どっちかの父親なんだよ? 929 00:54:53,088 --> 00:54:54,630 ‎結果を見れば分かる 930 00:54:57,796 --> 00:55:00,005 ‎“タンダールス・ クリニック” 931 00:55:01,380 --> 00:55:02,213 ‎どうも 932 00:55:02,796 --> 00:55:05,546 ‎結果を受け取りに来ました 933 00:55:16,338 --> 00:55:17,296 ‎ありがとう 934 00:56:30,963 --> 00:56:32,005 ‎すみません 935 00:56:38,505 --> 00:56:39,463 ‎パブロ? 936 00:56:50,838 --> 00:56:52,296 ‎楽しいね 937 00:56:54,755 --> 00:56:57,963 ‎君はイカれてる 938 00:56:58,088 --> 00:56:59,005 ‎まさか 939 00:56:59,546 --> 00:57:00,130 ‎あの… 940 00:57:00,880 --> 00:57:01,713 ‎また描きたい 941 00:57:07,171 --> 00:57:08,046 ‎ソフィア? 942 00:57:10,630 --> 00:57:11,505 ‎サラ! 943 00:57:15,588 --> 00:57:16,171 ‎何で? 944 00:57:16,671 --> 00:57:18,505 ‎私の父親と寝たの? 945 00:57:18,880 --> 00:57:19,838 ‎僕の娘か! 946 00:57:22,046 --> 00:57:23,380 ‎サラ 私… 947 00:57:25,296 --> 00:57:26,213 ‎サラ 948 00:57:26,505 --> 00:57:27,088 ‎やめて 949 00:57:27,213 --> 00:57:29,796 ‎聞いて 何でもないの 950 00:57:30,255 --> 00:57:31,713 ‎何の意味もない 951 00:57:32,171 --> 00:57:34,380 ‎あんたが誰と寝ようが― 952 00:57:35,296 --> 00:57:38,463 ‎開放的だろうが どうでもいいわ 953 00:57:38,588 --> 00:57:43,005 ‎サラ 聞いて こんなの ただの経験よ 954 00:57:43,171 --> 00:57:45,005 ‎楽しかった? 955 00:57:46,046 --> 00:57:48,796 ‎私には大ごとなのよ 956 00:57:49,130 --> 00:57:50,421 ‎サラ 怒らないで 957 00:57:50,546 --> 00:57:54,338 ‎誰かの父親だろうが お構いなしね 958 00:57:54,588 --> 00:57:57,171 ‎たまには自分を抑えたら? 959 00:57:59,255 --> 00:58:02,296 ‎愛を知る者たちは 960 00:58:03,380 --> 00:58:09,088 ‎痛みのリスクを   よく知っている 961 00:58:11,963 --> 00:58:15,171 〝彼女のいない人生〞 ‎自分ではないものになろうと 962 00:58:15,171 --> 00:58:16,880 ‎自分ではないものになろうと 963 00:58:17,005 --> 00:58:23,421 ‎努力する者たちは 964 00:58:25,088 --> 00:58:31,463 ‎自分を見失ってしまう 965 00:58:32,213 --> 00:58:36,171 ‎もう二度と 966 00:58:36,296 --> 00:58:40,671 ‎見つからない 967 00:58:47,796 --> 00:58:50,671 ‎“離婚届” 968 00:58:56,838 --> 00:59:00,630 ‎プライドが邪魔をして 969 00:59:01,005 --> 00:59:07,296 ‎自分の人生を   受け入れられない 970 00:59:09,463 --> 00:59:16,046 ‎だから隠れるの 971 00:59:16,296 --> 00:59:21,963 ‎二度と見つからないように 972 00:59:24,796 --> 00:59:31,463 ‎そうやって進み続ける 973 01:00:09,796 --> 01:00:10,838 ‎座っていい? 974 01:00:23,463 --> 01:00:25,213 ‎なぜ ここにいるの? 975 01:00:26,546 --> 01:00:29,296 ‎犬の散歩で 通る道だとか― 976 01:00:29,421 --> 01:00:32,255 ‎そこの常連とか ウソつけるけど 977 01:00:32,671 --> 01:00:34,463 ‎君との思い出の場所だ 978 01:00:40,755 --> 01:00:42,505 ‎大変だったね 979 01:00:44,755 --> 01:00:48,171 ‎あなたは分かってない 少しもね 980 01:00:49,171 --> 01:00:50,296 ‎分かってない 981 01:00:52,296 --> 01:00:53,713 ‎君には言っておく 982 01:00:56,171 --> 01:00:57,380 ‎明日 ここを去る 983 01:00:59,755 --> 01:01:04,296 ‎遠くで やり直すんだ 君を忘れるために 984 01:01:04,921 --> 01:01:08,630 ‎あの時 君と 飛行機に乗るべきだった 985 01:01:09,171 --> 01:01:10,880 ‎でも もう戻れない 986 01:01:11,921 --> 01:01:12,838 ‎サラ 987 01:01:17,880 --> 01:01:20,130 ‎君は ずっと最愛の人だ 988 01:01:31,838 --> 01:01:33,296 ‎失望させてごめん 989 01:02:23,796 --> 01:02:24,796 ‎どうも 990 01:02:26,296 --> 01:02:28,713 ‎ヴィクトルに会いに来たの 991 01:02:29,213 --> 01:02:30,546 ‎清掃員の? 992 01:02:31,505 --> 01:02:32,963 ‎ええ そうよ 993 01:02:33,088 --> 01:02:34,255 ‎7階です 994 01:03:02,088 --> 01:03:03,880 ‎ヴィクトル 995 01:03:05,171 --> 01:03:06,005 ‎どうも 996 01:03:07,630 --> 01:03:11,088 ‎驚いたな 皆も一緒かい? 997 01:03:11,213 --> 01:03:13,505 ‎いいえ 私だけよ 998 01:03:15,421 --> 01:03:16,463 ‎どうかした? 999 01:03:17,463 --> 01:03:18,796 ‎何かあった? 1000 01:03:19,421 --> 01:03:21,713 ‎実は 昨日… 1001 01:03:21,838 --> 01:03:24,171 ‎忘れられない日になった 1002 01:03:24,796 --> 01:03:26,671 ‎夢がかなったんだ 1003 01:03:27,713 --> 01:03:29,796 ‎娘のクラウディアに会えた 1004 01:03:32,130 --> 01:03:33,505 ‎ごめんなさい 1005 01:03:34,005 --> 01:03:36,755 ‎そのことで話があるの 1006 01:03:36,921 --> 01:03:40,630 ‎昨日 会ったのは クラウディアじゃない 1007 01:03:41,296 --> 01:03:43,046 ‎彼女は姉のサラよ 1008 01:03:44,005 --> 01:03:45,338 ‎クラウディアは私 1009 01:03:48,505 --> 01:03:51,255 ‎何だって? どういうこと? 1010 01:03:51,421 --> 01:03:52,588 ‎昨日… 1011 01:03:52,796 --> 01:03:58,713 ‎こんなステキなビルに来て 浮かれてたのに― 1012 01:03:59,255 --> 01:04:01,338 ‎あなたが台無しにした 1013 01:04:01,838 --> 01:04:05,963 ‎私 動揺すると バカなことしちゃうの 1014 01:04:07,005 --> 01:04:08,630 ‎だから謝りたくて 1015 01:04:11,421 --> 01:04:12,921 ‎じゃあ 君が… 1016 01:04:13,338 --> 01:04:15,671 ‎クラウディアなのか? 1017 01:04:20,546 --> 01:04:22,171 ‎謝ることはない 1018 01:04:23,046 --> 01:04:24,755 ‎気持ちは分かる 1019 01:04:25,296 --> 01:04:27,005 ‎こんな父親じゃな 1020 01:04:27,380 --> 01:04:28,005 ‎いいえ 1021 01:04:28,921 --> 01:04:30,213 ‎確かに… 1022 01:04:30,880 --> 01:04:34,130 ‎違うタイプを期待してたけど 1023 01:04:34,296 --> 01:04:38,046 ‎今は あなたが 父親でよかった 1024 01:04:40,463 --> 01:04:41,546 ‎クラウディア 1025 01:04:42,755 --> 01:04:44,005 ‎おいで 1026 01:05:01,171 --> 01:05:02,213 ‎ルシア 1027 01:05:04,546 --> 01:05:05,630 ‎大丈夫? 1028 01:05:06,796 --> 01:05:08,338 ‎体が冷え切ってる 1029 01:05:08,838 --> 01:05:10,713 ‎中でコーヒーを 1030 01:05:11,213 --> 01:05:13,130 ‎早朝に何してるの? 1031 01:05:14,713 --> 01:05:16,088 ‎あなたを愛してた 1032 01:05:16,255 --> 01:05:20,505 ‎違う ママは私なんて どうでもよかったの 1033 01:05:20,713 --> 01:05:23,255 ‎別れの時さえね 1034 01:05:23,380 --> 01:05:24,463 ‎やめて 1035 01:05:24,671 --> 01:05:25,713 ‎でも事実よ 1036 01:05:27,088 --> 01:05:30,171 ‎他の3人は 父親が分かったのに― 1037 01:05:30,380 --> 01:05:31,838 ‎私はどう? 1038 01:05:32,338 --> 01:05:34,088 ‎私だけ何で? 1039 01:05:35,755 --> 01:05:38,130 ‎私には父親がいないの? 1040 01:05:38,255 --> 01:05:41,296 ‎養子とか そういうこと? 1041 01:05:43,213 --> 01:05:45,505 ‎諦めないで もう少しよ 1042 01:05:47,838 --> 01:05:51,338 ‎人生は時に厳しいわ 私が いい例よ 1043 01:05:51,588 --> 01:05:55,380 ‎たくさん泣いたわ 涙の海ができるほど 1044 01:05:55,921 --> 01:05:57,755 ‎でも諦めなかった 1045 01:06:01,421 --> 01:06:03,380 ‎また公証人を訪ねて 1046 01:06:05,838 --> 01:06:06,630 ‎何て? 1047 01:06:07,213 --> 01:06:08,630 ‎お姉さんと一緒に 1048 01:06:09,421 --> 01:06:13,421 ‎遺言には続きがある とても大事なことよ 1049 01:06:13,546 --> 01:06:14,505 ‎どういうこと? 1050 01:06:15,088 --> 01:06:16,463 ‎私も行くわ 1051 01:06:16,796 --> 01:06:17,713 ‎ルシア 1052 01:06:18,380 --> 01:06:19,838 ‎私を信じて 1053 01:06:21,880 --> 01:06:24,463 ‎おはよう どうぞ座って 1054 01:06:24,588 --> 01:06:28,088 ‎そうね また とんでもない話かも 1055 01:06:29,463 --> 01:06:32,005 ‎すべて解決してよかった 1056 01:06:32,130 --> 01:06:34,713 ‎本題に入ってくれる? 1057 01:06:34,838 --> 01:06:36,588 ‎どうやら すべてでは… 1058 01:06:36,713 --> 01:06:40,630 ‎いいから早くビデオを見せて 1059 01:06:40,755 --> 01:06:43,630 ‎分かりました 少し お待ちを 1060 01:06:46,088 --> 01:06:48,755 ‎見てくれて うれしいわ 1061 01:06:49,130 --> 01:06:54,213 ‎実の父親を 見つけたってことよね? 1062 01:06:54,880 --> 01:06:56,546 ‎少なくとも3人はね 1063 01:06:57,046 --> 01:06:59,588 ‎サラ 私のかわいい娘 1064 01:07:00,005 --> 01:07:04,255 ‎あなたは強くて 一番 私に似てる 1065 01:07:04,463 --> 01:07:08,130 ‎この旅で 妹との絆が 深まるといいけど 1066 01:07:08,755 --> 01:07:12,921 ‎気づいてほしいの 人生で最も大切なのは― 1067 01:07:13,338 --> 01:07:15,338 ‎上に立つことじゃない 1068 01:07:15,755 --> 01:07:19,963 ‎あなたを必要とする人に 囲まれることよ 1069 01:07:20,296 --> 01:07:21,671 ‎愛をくれる人にね 1070 01:07:22,088 --> 01:07:23,838 ‎私のクラウディア 1071 01:07:24,921 --> 01:07:27,796 ‎あなたは心の優しい子よ 1072 01:07:28,046 --> 01:07:30,171 ‎小さい頃からね 1073 01:07:30,338 --> 01:07:33,421 ‎いろいろあった今なら― 1074 01:07:33,588 --> 01:07:37,296 ‎また あの心を取り戻せる 1075 01:07:37,963 --> 01:07:42,755 ‎ありのままの姉妹を 受け入れられるわ 1076 01:07:43,380 --> 01:07:45,796 ‎もちろん自分のこともね 1077 01:07:45,921 --> 01:07:50,588 ‎他人がどう思うかなんて 気にならなくなる 1078 01:07:52,088 --> 01:07:53,880 ‎夫を待つ必要もない 1079 01:07:55,255 --> 01:07:56,880 ‎そんな価値はないわ 1080 01:07:57,588 --> 01:08:00,130 ‎そして 私のソフィア 1081 01:08:00,380 --> 01:08:03,713 ‎あなたは いつも 勇敢で自由だった 1082 01:08:04,005 --> 01:08:07,713 ‎この世界は あなたが考えるほど― 1083 01:08:07,838 --> 01:08:11,213 ‎自由じゃないと 分かっていてもね 1084 01:08:12,630 --> 01:08:16,130 ‎自分に正直になる時が来たの 1085 01:08:16,338 --> 01:08:18,796 ‎大切な人がいるなら― 1086 01:08:19,380 --> 01:08:20,505 ‎つかむのよ 1087 01:08:20,796 --> 01:08:23,088 ‎自立だけが強さじゃない 1088 01:08:23,755 --> 01:08:26,421 ‎関係を築くことも大切よ 1089 01:08:27,588 --> 01:08:28,880 ‎最後に― 1090 01:08:29,921 --> 01:08:31,546 ‎私のルシア 1091 01:08:32,171 --> 01:08:33,755 ‎かわいい子 1092 01:08:34,963 --> 01:08:40,505 ‎あなたが どれだけ特別で かけがえのない存在だったか 1093 01:08:41,713 --> 01:08:44,046 ‎常に自分らしかった 1094 01:08:45,005 --> 01:08:48,171 ‎私との距離を感じていてもね 1095 01:08:49,338 --> 01:08:52,421 ‎傷つけたわよね ごめんなさい 1096 01:08:53,630 --> 01:08:55,296 ‎本当にごめんね 1097 01:08:56,005 --> 01:08:57,296 ‎私を許して 1098 01:08:58,296 --> 01:09:00,296 ‎あなたは私の愛する娘 1099 01:09:01,588 --> 01:09:03,088 ‎心から愛してる 1100 01:09:04,088 --> 01:09:06,630 ‎4人を とても愛してるわ 1101 01:09:06,755 --> 01:09:09,713 ‎私のように 幸せであってほしい 1102 01:09:10,130 --> 01:09:11,671 ‎さようなら 1103 01:09:12,255 --> 01:09:15,505 ‎私は いつも 皆の心の中にいるわ 1104 01:09:22,171 --> 01:09:23,380 ‎冗談でしょ? 1105 01:09:25,338 --> 01:09:26,963 ‎これで終わり? 1106 01:09:28,505 --> 01:09:30,796 ‎私の父親は誰なのよ! 1107 01:09:33,588 --> 01:09:34,171 ‎あなた? 1108 01:09:34,296 --> 01:09:35,880 ‎私? いいえ 1109 01:09:36,796 --> 01:09:37,380 ‎私よ 1110 01:09:38,963 --> 01:09:39,963 ‎ウソ 1111 01:09:40,505 --> 01:09:41,880 ‎私が父親よ 1112 01:09:45,838 --> 01:09:48,380 ‎25年前 彼女に出会って― 1113 01:09:49,338 --> 01:09:51,255 ‎お互い 夢中になった 1114 01:09:53,088 --> 01:09:54,338 ‎愛し合ってたの 1115 01:09:55,338 --> 01:09:58,630 ‎とてもね だから一緒にいたの 1116 01:09:59,880 --> 01:10:00,963 ‎手術の後も 1117 01:10:01,255 --> 01:10:02,421 ‎手術? 1118 01:10:03,671 --> 01:10:05,130 ‎愛ゆえにね 1119 01:10:05,588 --> 01:10:07,213 ‎男でも女でも… 1120 01:10:08,213 --> 01:10:10,213 ‎私は あなたの味方よ 1121 01:10:16,671 --> 01:10:17,630 ‎パパ 1122 01:10:18,963 --> 01:10:19,880 ‎ママか 1123 01:10:27,296 --> 01:10:27,880 ‎もしもし? 1124 01:10:28,130 --> 01:10:32,921 ‎アレハンドロが 別れのあいさつに来た 1125 01:10:33,046 --> 01:10:36,338 ‎止めないと 永遠に彼を失うぞ 1126 01:10:36,463 --> 01:10:38,463 ‎彼は お前を愛してる 1127 01:10:38,588 --> 01:10:39,505 ‎どうしたの? 1128 01:10:40,880 --> 01:10:41,755 ‎サラ 1129 01:10:43,338 --> 01:10:44,088 ‎大丈夫よ 1130 01:10:45,296 --> 01:10:46,171 ‎サラ 1131 01:10:47,088 --> 01:10:48,380 ‎車が来た 1132 01:10:48,505 --> 01:10:50,546 ‎着いたら電話してね 1133 01:10:50,671 --> 01:10:51,296 ‎ああ 1134 01:10:56,005 --> 01:10:57,421 ‎さあ ハグして 1135 01:11:03,880 --> 01:11:05,505 ‎空港から電話する 1136 01:11:05,630 --> 01:11:06,505 ‎分かったわ 1137 01:11:12,921 --> 01:11:13,880 ‎アレハンドロ 1138 01:11:23,296 --> 01:11:26,046 ‎待って 行かないで 1139 01:11:26,713 --> 01:11:28,171 ‎お願い 待って 1140 01:11:30,588 --> 01:11:31,796 ‎行かないで 1141 01:11:33,588 --> 01:11:34,963 ‎ここにいて 1142 01:11:36,380 --> 01:11:40,796 ‎映画みたいに 追いかけてきてほしかった 1143 01:11:40,921 --> 01:11:42,671 ‎全部 捨てて 1144 01:11:43,380 --> 01:11:45,130 ‎でも現実は― 1145 01:11:45,880 --> 01:11:47,171 ‎映画とは違う 1146 01:11:52,088 --> 01:11:53,130 ‎許して 1147 01:11:55,213 --> 01:11:56,130 ‎何だって? 1148 01:11:56,713 --> 01:11:58,296 ‎あなたを愛してる 1149 01:11:58,671 --> 01:12:00,755 ‎やり直したいの 1150 01:12:00,880 --> 01:12:01,838 ‎愛してる 1151 01:12:02,338 --> 01:12:03,796 ‎心から愛してる 1152 01:12:28,213 --> 01:12:29,880 ‎僕は分かってる 1153 01:12:31,088 --> 01:12:32,546 ‎最高のタイミングを 1154 01:12:34,130 --> 01:12:35,505 ‎やり遂げよう 1155 01:12:38,963 --> 01:12:44,338 ‎新聞売りを捕まえても    何も変わりはしない 1156 01:12:44,546 --> 01:12:49,505 ‎僕は風の中  決して さよならはしない 1157 01:12:52,755 --> 01:12:55,171 ‎でも挑み続ける 1158 01:12:56,088 --> 01:12:57,755 ‎ずっと 1159 01:13:05,255 --> 01:13:08,588 ‎アンヘリータ 会えてうれしいよ 1160 01:13:08,796 --> 01:13:11,088 ‎君のフランが― 1161 01:13:11,213 --> 01:13:14,338 ‎私の人生を甘くしてくれた 1162 01:13:14,505 --> 01:13:19,130 ‎私の一番の自慢は フランじゃないの 1163 01:13:20,671 --> 01:13:21,338 ‎なんと! 1164 01:13:27,255 --> 01:13:29,880 ‎手つきが いやらしいわよ 1165 01:13:32,130 --> 01:13:33,546 ‎すごく きれい 1166 01:13:35,463 --> 01:13:37,046 ‎謝らなきゃね 1167 01:13:38,005 --> 01:13:39,380 ‎よく来てくれたわ 1168 01:13:39,921 --> 01:13:42,713 ‎だって スーツが 似合うんだもん 1169 01:13:42,838 --> 01:13:44,505 ‎だから来たの? 1170 01:13:44,630 --> 01:13:48,796 ‎もっと早く 独身に戻ればよかった 1171 01:13:49,130 --> 01:13:51,088 ‎もう2人も男性が… 1172 01:13:51,880 --> 01:13:54,880 ‎思い切るのは今かな? 1173 01:13:55,005 --> 01:13:57,755 ‎ちょっと すごい石! 1174 01:13:59,838 --> 01:14:01,005 ‎信じられない 1175 01:14:02,130 --> 01:14:03,755 ‎いい物があるよ 1176 01:14:04,171 --> 01:14:04,963 ‎ロケット 1177 01:14:05,088 --> 01:14:06,171 ‎また? 1178 01:14:06,296 --> 01:14:07,421 ‎楽しいってば 1179 01:14:07,546 --> 01:14:08,671 ‎つけて 1180 01:14:09,255 --> 01:14:11,130 ‎バレないようにね 1181 01:14:33,171 --> 01:14:37,755 ‎意味などない   ただ人を魅了するだけ 1182 01:14:37,880 --> 01:14:43,130 ‎僕は まだ風の中  決して さよならはしない 1183 01:14:46,213 --> 01:14:48,255 ‎でも挑み続ける 1184 01:14:49,463 --> 01:14:50,630 ‎ずっと 1185 01:14:54,046 --> 01:14:56,463 ‎モダン・ラヴには    だまされない 1186 01:14:56,588 --> 01:14:58,380 僕に並んで 1187 01:14:59,171 --> 01:15:00,838 歩き続け 1188 01:15:01,755 --> 01:15:05,505 時間どおりに   教会に連れて行く 1189 01:15:06,838 --> 01:15:08,588 僕を脅して 1190 01:15:09,463 --> 01:15:11,213 仲間にする 1191 01:15:12,005 --> 01:15:15,630 神と人のつながりを       信じさせる 1192 01:15:17,171 --> 01:15:18,838 告解などない 1193 01:15:19,796 --> 01:15:21,338 信仰もない 1194 01:15:22,338 --> 01:15:25,838 モダン・ラヴなんて       信じない 1195 01:15:27,505 --> 01:15:29,380 僕に並んで 1196 01:15:30,088 --> 01:15:31,755 歩き続け 1197 01:15:32,630 --> 01:15:36,255 時間どおりに   教会に連れて行く 1198 01:15:37,796 --> 01:15:39,588 僕を脅して 1199 01:15:40,421 --> 01:15:42,171 仲間にする 1200 01:15:42,963 --> 01:15:46,588 神と人のつながりを       信じさせる 1201 01:15:47,921 --> 01:15:49,713 告解などない 1202 01:15:50,630 --> 01:15:52,255 信仰もない 1203 01:15:53,255 --> 01:15:56,630 モダン・ラヴなんて       信じない 1204 01:15:59,046 --> 01:16:01,005 モダン・ラヴ 1205 01:16:01,630 --> 01:16:03,463 モダン・ラヴ 1206 01:16:04,171 --> 01:16:06,171 モダン・ラヴ 1207 01:16:09,296 --> 01:16:11,213 モダン・ラヴ 1208 01:16:14,380 --> 01:16:16,380 モダン・ラヴ 1209 01:16:17,588 --> 01:16:18,838 モダン・ラヴ 1210 01:16:22,755 --> 01:16:24,005 モダン・ラヴ 1211 01:16:27,755 --> 01:16:31,505 モダン・ラヴ    僕に並んで 1212 01:16:32,921 --> 01:16:37,505 モダン・ラヴ    僕に並んで 1213 01:16:38,005 --> 01:16:41,755 モダン・ラヴ    僕に並んで 1214 01:18:20,505 --> 01:18:23,505 ‎日本語字幕 中村 留美