1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,421 --> 00:00:13,338 ‎"NETFLIX 제공" 4 00:00:28,130 --> 00:00:29,130 ‎응 5 00:00:30,838 --> 00:00:33,838 ‎네 말이 맞아 ‎직접 얘기해야 했는데 6 00:00:33,921 --> 00:00:36,963 ‎하지만 나 바쁜 사람인 거 알잖아 7 00:00:38,005 --> 00:00:39,671 ‎나도 정말 속상해 8 00:00:41,005 --> 00:00:43,921 ‎알아, 하지만 며칠 있으면 ‎기분이 나아질 거야 9 00:00:44,671 --> 00:00:46,671 ‎열쇠 두고 가줘, 고마워 10 00:00:46,755 --> 00:00:47,588 ‎안녕 11 00:00:52,213 --> 00:00:54,755 ‎"인사이드 스토리 ‎뉴욕" 12 00:00:56,046 --> 00:00:57,255 ‎조용히들 하세요 13 00:01:01,755 --> 00:01:04,130 ‎어떻게 바꿨는지 얘기해보세요 14 00:01:04,213 --> 00:01:05,505 ‎고마워요, 사라 15 00:01:05,588 --> 00:01:10,046 ‎가을 쿠튀르 컬렉션을 ‎준비하고 있었어요 16 00:01:10,130 --> 00:01:11,338 ‎사라 지시 사항을 따랐죠 17 00:01:11,713 --> 00:01:14,505 ‎사라 맘에 들었으면 좋겠네요 18 00:01:19,338 --> 00:01:22,338 ‎"가을" 19 00:01:31,380 --> 00:01:34,796 ‎"클라우디아 ‎엄마가 돌아가셨어, 전화해" 20 00:01:46,046 --> 00:01:47,130 ‎이제 가 21 00:01:49,963 --> 00:01:51,130 ‎다시 보는 거지? 22 00:01:53,546 --> 00:01:55,088 ‎네 이름도 모르는걸 23 00:01:56,046 --> 00:01:57,088 ‎난 론이야 24 00:01:57,546 --> 00:01:58,421 ‎됐거든 25 00:01:58,713 --> 00:02:01,130 ‎난 살바야 26 00:02:07,005 --> 00:02:09,380 ‎- 둘 다 좀 갈래? ‎- 안아주고 가 27 00:02:09,963 --> 00:02:12,088 ‎됐어, 꺼져 28 00:02:13,546 --> 00:02:14,380 ‎가 29 00:02:21,630 --> 00:02:22,505 ‎자기 30 00:02:22,838 --> 00:02:24,838 ‎같이 가면 좋을 텐데 31 00:02:24,921 --> 00:02:27,546 ‎- 파티가 아니라 장례식이야 ‎- 알아 32 00:02:28,088 --> 00:02:31,796 ‎그래도 1년 사귀었는데 안 가면 ‎가족들이 날 뭐라고 생각하겠어? 33 00:02:32,630 --> 00:02:35,005 ‎- 다들 자기에 대한 건 몰라 ‎- 뭐? 34 00:02:42,130 --> 00:02:45,005 ‎마리크루스, 부탁인데 ‎우리 부부 사이 일은요 35 00:02:45,088 --> 00:02:47,630 ‎- 네 ‎- 내 동생들에게 말하지 마요 36 00:02:48,505 --> 00:02:49,338 ‎알겠습니다 37 00:02:49,796 --> 00:02:52,088 ‎남편이 어디 있냐고 물으면 38 00:02:52,171 --> 00:02:53,880 ‎출장 갔다고 해줘요 39 00:02:53,963 --> 00:02:56,546 ‎그런데 출장 가신 거 ‎맞지 않나요? 40 00:02:57,921 --> 00:02:59,130 ‎맞아요 41 00:02:59,713 --> 00:03:01,880 ‎제가 그랬잖아요 ‎출장 간 거라고 42 00:03:03,005 --> 00:03:04,421 ‎알겠습니다 43 00:03:05,588 --> 00:03:06,671 ‎무례하기 짝이 없어 44 00:04:10,921 --> 00:04:12,046 ‎누구 왔나 봐 45 00:04:21,421 --> 00:04:22,671 ‎누가 말해준 거야? 46 00:04:23,088 --> 00:04:24,338 ‎가족이잖아 47 00:04:24,588 --> 00:04:27,838 ‎가족이나 마찬가지니까 ‎당연히 알려줘야지 48 00:05:17,380 --> 00:05:18,630 ‎이 사람들 누구야? 49 00:05:18,713 --> 00:05:21,505 ‎엄마의 5촌 당숙인가 ‎뭔가 하는 분들 50 00:05:21,880 --> 00:05:23,171 ‎글쎄다 51 00:05:23,463 --> 00:05:26,005 ‎- 왜? ‎- 엄마는 5촌 당숙 없거든 52 00:05:26,088 --> 00:05:29,255 ‎- 끈 팬티를 왜 갖고 있었겠어? ‎- 그게 무슨 소리야? 53 00:05:29,338 --> 00:05:32,338 ‎- 엄마의 끈 팬티 컬렉션 말이야 ‎- 그게 무슨... 54 00:05:32,421 --> 00:05:34,171 ‎모르는 척하지 마, 제발 55 00:05:34,338 --> 00:05:38,296 ‎- 끈 팬티 입는 70살이 어디 있어? ‎- 소피아 로렌 56 00:05:39,005 --> 00:05:41,255 ‎- 그리고 엄마 ‎- 그만해, 다들! 57 00:05:41,338 --> 00:05:43,213 ‎그래, 그만들 해... 58 00:05:48,296 --> 00:05:49,296 ‎제발 59 00:05:56,171 --> 00:05:58,713 ‎봐, 저 금발 ‎끈 팬티 입고 있다에 60 00:05:59,213 --> 00:06:00,880 ‎20달러 건다 61 00:06:01,630 --> 00:06:03,671 ‎- 어때? ‎- 금방 올게 62 00:06:14,588 --> 00:06:15,421 ‎잠시만요 63 00:06:17,255 --> 00:06:18,088 ‎지나갈게요 64 00:06:18,713 --> 00:06:19,588 ‎지나갈게요 65 00:06:29,005 --> 00:06:30,588 ‎고인의 명복을 빕니다 66 00:06:31,088 --> 00:06:32,546 ‎정말 훌륭한 분이었죠 67 00:06:33,588 --> 00:06:34,671 ‎정말 훌륭하셨어요 68 00:06:35,463 --> 00:06:37,796 ‎감사해요, 와주셔서 감사해요 69 00:06:38,588 --> 00:06:39,838 ‎엄마 친구분이신가요? 70 00:06:40,213 --> 00:06:41,296 ‎그런 셈이죠 71 00:06:42,088 --> 00:06:42,921 ‎어라 72 00:06:43,755 --> 00:06:45,046 ‎낯이 익은데 73 00:06:45,505 --> 00:06:47,755 ‎당신은... 74 00:06:52,255 --> 00:06:53,088 ‎가요 75 00:06:53,546 --> 00:06:54,921 ‎여기 있으면 안 되죠 76 00:06:55,338 --> 00:06:57,671 ‎내 아내의 장례식에 오다니 ‎어서 가세요 77 00:06:58,255 --> 00:06:59,421 ‎- 꺼져요 ‎- 아빠 78 00:07:00,505 --> 00:07:01,755 ‎아빠 79 00:07:05,546 --> 00:07:06,755 ‎아버지 돌봐 주세요 80 00:07:06,838 --> 00:07:08,005 ‎힘드실 거예요 81 00:07:08,380 --> 00:07:10,713 ‎어머님이 바랄 수 있는 ‎최고의 남자니까요 82 00:07:11,046 --> 00:07:12,088 ‎전 갈게요 83 00:07:13,130 --> 00:07:14,046 ‎감사해요 84 00:07:14,671 --> 00:07:15,588 ‎감사합니다 85 00:07:16,296 --> 00:07:18,380 ‎- 누구였어? ‎- 나도 몰라 86 00:07:19,546 --> 00:07:21,005 ‎저 여자도 맘에 들지? 87 00:07:23,505 --> 00:07:25,755 ‎엄마 친구라고 온 사람들 ‎하나도 모르겠는데 88 00:07:26,130 --> 00:07:27,630 ‎- 언니는 알아? ‎- 몰라 89 00:07:27,713 --> 00:07:29,296 ‎마드리드 사는 건 언니잖아 90 00:07:29,380 --> 00:07:33,588 ‎그래, 마드리드에 살지만 ‎사회생활 하느라 바쁘거든? 91 00:07:34,296 --> 00:07:36,713 ‎- 레슨도 얼마나 많이 받는데 ‎- 참 나 92 00:07:36,796 --> 00:07:38,755 ‎그러니까 나도 몰라 93 00:07:39,046 --> 00:07:40,088 ‎남편은 어디 있어? 94 00:07:41,505 --> 00:07:42,505 ‎비행 중 95 00:07:43,963 --> 00:07:44,796 ‎비행 중? 96 00:07:46,005 --> 00:07:47,130 ‎그럼 말 안 했어? 97 00:07:48,880 --> 00:07:51,421 ‎속상해할까 봐 그랬지 98 00:07:51,505 --> 00:07:54,338 ‎말 같지도 않은 소리 하네 ‎엄마가 돌아가셨는데 99 00:07:54,421 --> 00:07:57,880 ‎- 그럼 언제 속상하게 할 건데? ‎- 내가 알아서 할게 100 00:07:58,213 --> 00:08:01,463 ‎너희들, 내 인생에 딴지 걸려고 ‎마드리드까지 온 거니? 101 00:08:01,755 --> 00:08:04,630 ‎참 나, 버르장머리도 없지 102 00:08:29,296 --> 00:08:31,713 ‎- 레즈비언이 누구였지? ‎- 테스피언? 103 00:08:33,255 --> 00:08:34,755 ‎- 레즈비언 ‎- 뭐? 104 00:08:35,671 --> 00:08:36,838 ‎레즈비언! 105 00:08:39,338 --> 00:08:41,338 ‎아나, 잘 지냈지? 106 00:08:46,005 --> 00:08:49,088 ‎- 노친네들 떠드는 거 못 참겠어 ‎- 그냥 무시해 107 00:09:04,088 --> 00:09:04,921 ‎소피아 108 00:09:06,046 --> 00:09:07,171 ‎소피아! 109 00:09:37,338 --> 00:09:38,213 ‎개자식들! 110 00:09:39,380 --> 00:09:41,421 ‎- 죄다 개자식들뿐이야! ‎- 아빠! 111 00:09:41,505 --> 00:09:43,421 ‎- 네놈들! ‎- 아빠, 멈추세요! 112 00:09:43,505 --> 00:09:45,755 ‎- 놔! 썩 꺼져! ‎- 그만! 113 00:09:45,838 --> 00:09:48,755 ‎- 조심! 그만하세요! ‎- 이 집에서 나가! 114 00:09:48,838 --> 00:09:50,171 ‎제기랄! 그만! 115 00:09:50,963 --> 00:09:53,296 ‎세상에, 아주 미쳐버렸군 116 00:09:56,671 --> 00:09:57,588 ‎괜찮으세요? 117 00:10:00,671 --> 00:10:02,046 ‎미안하다 118 00:10:03,130 --> 00:10:04,713 ‎- 괜찮아요, 아빠 ‎- 아빠 119 00:10:04,796 --> 00:10:06,838 ‎- 미안해 ‎- 좀 쉬셔야겠어요 120 00:10:07,380 --> 00:10:11,296 ‎- 이 사브르는 어디서 난 거야? ‎- 사브르가 아니라 식칼이잖아 121 00:10:11,380 --> 00:10:13,796 ‎- 아빠 아프신가 봐 ‎- 건장해 보이시던데 122 00:10:13,880 --> 00:10:17,255 ‎- 아빠 보고 올게 ‎- 언니, 사라가 있으니까 놔둬 123 00:10:17,338 --> 00:10:20,671 ‎사라가 같이 있다고? ‎너나 사라나 평소에 안 오니까 124 00:10:20,755 --> 00:10:23,838 ‎- 와 있는지도 몰랐네 ‎- 그게 내 탓이야? 125 00:10:27,046 --> 00:10:29,421 ‎난 쉬고 싶지 않아 126 00:10:30,671 --> 00:10:32,546 ‎잠깐만 쉬세요, 주무세요 127 00:10:32,630 --> 00:10:35,005 ‎- 잠깐만 주무세요 ‎- 나랑 약속하자 128 00:10:35,088 --> 00:10:36,421 ‎딱 5분이야 129 00:10:37,171 --> 00:10:38,880 ‎5분만 잘 거야 130 00:10:40,296 --> 00:10:43,671 ‎그러고 나서 다시... 131 00:11:07,255 --> 00:11:08,588 ‎알레한드로? 132 00:11:11,130 --> 00:11:13,671 ‎어이구, 뭐 하고 있어? 133 00:11:14,338 --> 00:11:17,005 ‎- 알레한드로는 왜요? ‎- 방송 말이다! 134 00:11:17,088 --> 00:11:20,380 ‎TV에서 할 시간이니 ‎어서 틀어줘라 135 00:11:27,671 --> 00:11:29,963 ‎네가 아니니까 ‎난 널 사랑해 136 00:11:30,796 --> 00:11:32,671 ‎난 너랑 함께하고 싶어 137 00:11:33,338 --> 00:11:34,796 ‎- 영원히 사랑하고 싶어 ‎- 저런 138 00:11:35,296 --> 00:11:38,171 ‎- 마누엘리타와 결혼하겠대 ‎- 난 기다릴게 139 00:11:38,255 --> 00:11:40,296 ‎- 다른 여자는 싫대 ‎- 사랑해 140 00:11:40,380 --> 00:11:44,463 ‎이 세상 그 누구보다 사랑해 ‎너 없이 못 산다는 걸 깨달았어 141 00:12:10,796 --> 00:12:11,630 ‎안녕 142 00:12:12,880 --> 00:12:13,755 ‎안녕 143 00:12:16,463 --> 00:12:17,338 ‎잘 지냈어? 144 00:12:17,755 --> 00:12:19,171 ‎응 145 00:12:19,755 --> 00:12:21,505 ‎필요하신 거 있으시면... 146 00:12:21,588 --> 00:12:25,213 ‎- 오랜만이야, 아직 뉴욕에 살아? ‎- 응 147 00:12:26,005 --> 00:12:27,421 ‎이곳이 그립지 않았어? 148 00:12:28,088 --> 00:12:29,588 ‎- 안 그리웠어 ‎- 그러지 말고 149 00:12:29,671 --> 00:12:32,005 ‎맛 좋은 와인 한 잔 어때? ‎아니면 햄이라도? 150 00:12:32,088 --> 00:12:34,046 ‎- 뭐? ‎- 카사 리타의 파에야나 151 00:12:34,130 --> 00:12:36,963 ‎- 로스 팔로모스의 타파스 말이야 ‎- 알레한드로, 이곳을 봐 152 00:12:37,046 --> 00:12:39,005 ‎나 맛집 탐방 온 거 아니야 153 00:12:39,380 --> 00:12:41,713 ‎5년 만에 처음 보는 거잖아 ‎할 말 없어? 154 00:12:41,796 --> 00:12:43,671 ‎너한테 할 말 없어 155 00:12:45,296 --> 00:12:47,130 ‎사라, 네가 먼저 떠났잖아 156 00:12:48,171 --> 00:12:50,755 ‎그때 일을 꼭 지금 여기서 ‎얘기해야겠어? 157 00:12:51,755 --> 00:12:52,755 ‎네가 떠났잖아 158 00:12:52,838 --> 00:12:55,421 ‎몇 개월 동안 기다렸는데 ‎전화 한 통 안 했잖아 159 00:12:55,713 --> 00:12:58,463 ‎찾아오지도 않고 ‎아무 연락도 안 했으면서 160 00:12:59,796 --> 00:13:01,338 ‎- 사라... ‎- 그냥 가 161 00:13:05,130 --> 00:13:06,796 ‎- 사라, 얘기 좀... ‎- 가라고 했지? 162 00:13:37,838 --> 00:13:39,671 ‎예의가 없어도 너무 없어 163 00:13:40,255 --> 00:13:43,296 ‎- 우리 왔어, 짜증 나 죽겠네 ‎- 이제야 왔니? 164 00:13:43,380 --> 00:13:45,671 ‎- 왜 늦었어? ‎- 그럴 일이 있었어 165 00:13:45,755 --> 00:13:47,005 ‎준비하느라 늦었지 166 00:13:47,088 --> 00:13:50,755 ‎- 그럼 더 일찍 일어났어야지 ‎- 10분밖에 안 늦었잖아 167 00:13:50,838 --> 00:13:52,088 ‎- 12분 늦었어 ‎- 싸우지 마 168 00:13:52,171 --> 00:13:54,213 ‎언니만큼 유난 떠는 사람 또 있어? 169 00:13:54,296 --> 00:13:57,671 ‎클라우디아, 나 기분 째지니까 ‎제발 망치지 말아 줘 170 00:13:57,755 --> 00:13:59,505 ‎엄마 유언장 읽으러 가니까 171 00:13:59,588 --> 00:14:04,130 ‎제발 이번 한 번만이라도 ‎애처럼 굴지들 말아 줄래? 172 00:14:04,213 --> 00:14:05,880 ‎얼른 끝내고 집에 가자 173 00:14:05,963 --> 00:14:09,380 ‎그래, 유언장만 읽고 ‎집에 가는 거야, 이쪽이야 174 00:14:09,671 --> 00:14:12,838 ‎공증인 사무실이 ‎2C였던 것 같아, 보자 175 00:14:14,463 --> 00:14:18,838 ‎어머님께서 유언장 작성에 ‎신경을 아주 많이 쓰셨습니다 176 00:14:19,796 --> 00:14:22,713 ‎저와 함께 오랜 시간 ‎공을 들이셨죠 177 00:14:23,630 --> 00:14:24,671 ‎오랜 시간요? 178 00:14:25,463 --> 00:14:26,546 ‎얼마나요? 179 00:14:28,630 --> 00:14:32,630 ‎명심해야 할 것은 ‎어머님께서 재산의 절반을 180 00:14:32,963 --> 00:14:36,046 ‎아버지 생활비 명목으로 ‎남겨두셨다는 겁니다 181 00:14:36,130 --> 00:14:38,630 ‎그건 모두 동의할 수 있어요 182 00:14:38,713 --> 00:14:39,796 ‎잘됐네요 183 00:14:40,421 --> 00:14:43,921 ‎이제 나머지 절반에 대해 ‎말씀해주시죠 184 00:14:44,463 --> 00:14:45,755 ‎나머지 절반은... 185 00:14:46,755 --> 00:14:48,671 ‎어머님께 직접 들어보시는 게 186 00:14:50,213 --> 00:14:51,213 ‎좋을 것 같네요 187 00:14:52,296 --> 00:14:53,171 ‎뭐라고요? 188 00:14:54,130 --> 00:14:55,963 ‎진짜 영상으로 봐야 해요? 189 00:14:56,463 --> 00:15:00,630 ‎혼란스러울 수 있다는 건 ‎이해합니다만 걱정 마세요 190 00:15:01,338 --> 00:15:03,921 ‎딱 1분 동안만 ‎집중해주시면 됩니다 191 00:15:04,213 --> 00:15:06,421 ‎그쪽이 유언을 이해하기도 ‎훨씬 쉬울 테고요 192 00:15:06,505 --> 00:15:08,005 ‎좋아요, 여긴가요? 193 00:15:08,755 --> 00:15:09,713 ‎준비되셨죠? 194 00:15:10,046 --> 00:15:11,005 ‎네 195 00:15:13,130 --> 00:15:14,588 ‎사랑하는 내 딸들 196 00:15:15,171 --> 00:15:18,838 ‎이 영상을 보고 있다면 ‎나는 너희 곁을 떠났겠구나 197 00:15:20,088 --> 00:15:22,213 ‎그래서 이 말을 해주고 싶다 198 00:15:23,838 --> 00:15:26,713 ‎너희를 만난 것이 ‎내 인생 최고의 사건이란다 199 00:15:27,255 --> 00:15:28,213 ‎정말 최고의 사건이야 200 00:15:29,213 --> 00:15:31,088 ‎너희는 내 인생을 ‎행복으로 채워줬어 201 00:15:32,046 --> 00:15:35,671 ‎수많은 추억들을 안겨주었고 ‎내 마음속에 뿌듯함도 줬어 202 00:15:36,880 --> 00:15:40,338 ‎내가 세상에서 제일 좋은 ‎엄마는 아니었을지 몰라도 203 00:15:41,046 --> 00:15:42,546 ‎덕분에 내 삶에 만족한단다 204 00:15:43,505 --> 00:15:45,713 ‎그런데 그동안 밝히지 않은 205 00:15:46,588 --> 00:15:48,755 ‎한 가지 사실이 있어 206 00:15:49,713 --> 00:15:51,755 ‎감히 얘기할 생각도 못 했지 207 00:15:53,005 --> 00:15:54,880 ‎하지만 무덤까지 ‎가져가고 싶진 않단다 208 00:15:56,296 --> 00:15:58,421 ‎너희와 관련된 일이기 때문이야 209 00:15:59,171 --> 00:16:03,338 ‎난 지금까지 너희 출생에 대해 ‎줄곧 숨겨왔었어 210 00:16:03,421 --> 00:16:06,171 ‎오늘에서야 밝히는구나 ‎너희 아버지인 211 00:16:07,713 --> 00:16:08,588 ‎페드로는 212 00:16:09,171 --> 00:16:11,671 ‎너희 생부가 아니란다 213 00:16:13,421 --> 00:16:14,546 ‎방금 뭐랬어? 214 00:16:14,630 --> 00:16:17,046 ‎내 지시를 잘 따르면 215 00:16:17,130 --> 00:16:19,838 ‎곧 진실을 알 수 있을 거야 216 00:16:22,921 --> 00:16:25,046 ‎이거 장난이죠? 217 00:16:25,130 --> 00:16:28,255 ‎이거 무슨 고약한 ‎농담 같은 거죠? 218 00:16:28,338 --> 00:16:31,713 ‎대박이네요 ‎역시 멋진 여자야 219 00:16:31,796 --> 00:16:35,630 ‎무슨 말인지 설명해주실래요? ‎우리 아빠가 생부가 아니라뇨? 220 00:16:35,713 --> 00:16:38,796 ‎어머님이 하신 말씀은 ‎여러분을 만든 사람이 221 00:16:40,171 --> 00:16:42,213 ‎아버님이 아니라는 의미입니다 222 00:16:44,588 --> 00:16:47,463 ‎젠장, 믿기질 않네 223 00:16:47,546 --> 00:16:50,046 ‎어머님은 특별한 분이셨어요 ‎매혹적이셨죠 224 00:16:50,463 --> 00:16:51,838 ‎- 그렇죠 ‎- 아빠는요? 225 00:16:52,546 --> 00:16:53,630 ‎불임이셨어요 226 00:16:54,880 --> 00:16:59,505 ‎- 네? ‎- 확실해, 이건 다 장난이야 227 00:16:59,588 --> 00:17:02,421 ‎- 앉아 ‎- 그래, 앉을게 228 00:17:03,213 --> 00:17:05,796 ‎불임 진단을 받고 ‎두 분은 합의를 하셨어요 229 00:17:05,880 --> 00:17:10,421 ‎아빠가 집에서 기다리는 동안 ‎엄마는 남자들이랑 자고 다녔죠? 230 00:17:10,505 --> 00:17:14,546 ‎엄마 얘기 함부로 하지 마 ‎여기 계시잖니 231 00:17:14,630 --> 00:17:16,296 ‎- 그러니까... ‎- 그럼 어떻게 얘기할까? 232 00:17:16,380 --> 00:17:19,463 ‎- 지금 내가 잘못하는 거야? ‎- 둘 다 그만 좀 해라 233 00:17:19,546 --> 00:17:21,130 ‎제발 조용히 좀 해! 234 00:17:21,213 --> 00:17:24,546 ‎돌아가신 우리 엄마가 ‎재밌는 파티를 준비했단 건 확실해 235 00:17:24,630 --> 00:17:25,963 ‎- 맞는 말이야 ‎- 그래 236 00:17:26,505 --> 00:17:30,880 ‎아까 얘기했잖아 ‎유산 정리하고 바로 집에 가자고 237 00:17:31,213 --> 00:17:32,088 ‎좋아 238 00:17:32,171 --> 00:17:34,796 ‎인공 수정은 ‎왜 사용하지 않은 거죠? 239 00:17:35,463 --> 00:17:38,921 ‎시대가 시대인지라 ‎기술이 지금 같지는 않았죠 240 00:17:39,296 --> 00:17:41,088 ‎두 번 시도했고 실패했어요 241 00:17:41,546 --> 00:17:43,921 ‎그럼 우리 아빠는 누구예요? 242 00:17:44,463 --> 00:17:46,088 ‎우리를 만들어준 사람 말이에요 243 00:17:46,588 --> 00:17:48,005 ‎그게 문제입니다 244 00:17:49,463 --> 00:17:50,505 ‎그게... 245 00:17:51,380 --> 00:17:54,213 ‎각자의 아버지가 ‎다를 수도 있어요 246 00:17:54,505 --> 00:17:59,380 ‎저기요, 하고 싶은 말씀이 ‎우리 엄마가 헤펐다는 얘기라면 247 00:17:59,463 --> 00:18:02,005 ‎이제 그만 들어도 될 것 같아요 248 00:18:02,088 --> 00:18:04,755 ‎받아들이기 쉽지 않은 ‎일이라는 건 압니다 249 00:18:04,838 --> 00:18:09,005 ‎어머님은 여러분 각자가 ‎생부를 찾기를 원하셨어요 250 00:18:09,088 --> 00:18:12,546 ‎좋아요, 알겠어요 ‎아빠 얘기는 여기까지 하고 251 00:18:12,630 --> 00:18:15,546 ‎유산 얘기도 해주세요 ‎유언은 뭐죠? 252 00:18:15,838 --> 00:18:19,338 ‎생부 문제를 해결하기 전까지는 ‎여러분이 받을 몫에 대해 253 00:18:19,421 --> 00:18:21,796 ‎말씀드릴 수 없게 되어 있습니다 254 00:18:21,880 --> 00:18:24,880 ‎그러니까 지금 시합을 ‎개최하시겠다는 거네요? 255 00:18:24,963 --> 00:18:26,255 ‎잘하는 짓거리다 256 00:18:26,338 --> 00:18:28,796 ‎죽고 나서도 ‎우릴 쥐고 흔들려고 하네 257 00:18:28,880 --> 00:18:31,213 ‎- 빌어먹을 ‎- 상황을 정리하자면 258 00:18:31,713 --> 00:18:34,838 ‎아버지를 찾기 위해 ‎보물찾기를 하라는 거죠? 259 00:18:35,088 --> 00:18:36,213 ‎- 그거예요? ‎- 그거지 260 00:18:36,588 --> 00:18:37,921 ‎당황스러우시겠죠 261 00:18:38,005 --> 00:18:39,463 ‎하지만 어머님께서는 262 00:18:39,755 --> 00:18:43,380 ‎오랫동안 생부분들과 ‎떨어져 지낸 여러분이 263 00:18:43,463 --> 00:18:47,005 ‎지금이라도 같이 ‎시간을 보내기를 원하셨습니다 264 00:18:47,880 --> 00:18:49,130 ‎미치겠네, 진짜 265 00:18:49,213 --> 00:18:52,005 ‎- 아주 잘됐어 ‎- 괜찮은 생각인데? 266 00:18:52,088 --> 00:18:53,755 ‎나 건드리지 마 267 00:18:53,838 --> 00:18:55,755 ‎어디서부터 시작하면 되죠? 268 00:18:56,796 --> 00:18:59,838 ‎여기에는 '파블로'라는 남자부터 ‎시작하라고 나와 있어 269 00:18:59,921 --> 00:19:03,005 ‎파블로라니 ‎그게 누군지 어떻게 알아? 270 00:19:04,213 --> 00:19:05,671 ‎난 이 짓 안 해 271 00:19:05,755 --> 00:19:08,505 ‎- 엄마가 분명히... ‎- 엄마가 나 신경 쓴 적 있어? 272 00:19:09,588 --> 00:19:11,963 ‎내가 언니랑 가든 안 가든 ‎신경 안 쓸걸 273 00:19:12,046 --> 00:19:15,588 ‎문제는 네가 같이 안 가면 ‎유산을 받을 수 없다는 거야 274 00:19:15,671 --> 00:19:17,046 ‎돈은 산도 움직이게 한다지? 275 00:19:18,755 --> 00:19:19,755 ‎아빠는 어떡해? 276 00:19:21,005 --> 00:19:23,921 ‎아빠한테 이 보물찾기 얘기를 ‎어떻게 꺼내냐고 277 00:19:24,005 --> 00:19:28,380 ‎아니, 아빠한테는 아무 말 마 ‎충분히 속상해하셔 278 00:19:29,421 --> 00:19:32,463 ‎우리 딸들, 엄마 못 봤니? 279 00:19:33,671 --> 00:19:34,630 ‎아빠 280 00:19:34,713 --> 00:19:37,796 ‎프린스 오브 웨일스 바지를 ‎못 찾겠구나 281 00:19:37,880 --> 00:19:41,380 ‎그게 필요한데 말이야 ‎다리고 있는 중이겠지? 282 00:19:41,463 --> 00:19:43,588 ‎- 저희가 찾아서 드릴게요 ‎- 그래? 283 00:19:43,671 --> 00:19:46,713 ‎- 네 ‎- 부탁 좀 하자꾸나 284 00:19:46,796 --> 00:19:49,255 ‎오늘 알레한드로의 방송이 ‎시작하는 날이야 285 00:19:49,338 --> 00:19:52,880 ‎멋지고 품격 있는 모습을 ‎보여주고 싶거든 286 00:19:55,963 --> 00:19:57,880 ‎- 당장 찾아볼게요 ‎- 그래? 287 00:19:57,963 --> 00:20:00,046 ‎그런데 기분이 안 좋구나 288 00:20:05,546 --> 00:20:07,296 ‎나한테는 저 사람이 ‎우리 아빠야 289 00:20:07,505 --> 00:20:09,588 ‎물론 지금은 ‎새로운 정자를 찾아야 하지만 290 00:20:09,671 --> 00:20:12,963 ‎당연하지, 하지만 새로운 정자를 ‎찾으면 우리가 왜 이리 다른지 291 00:20:13,046 --> 00:20:15,005 ‎알 수 있을지도 몰라 292 00:20:15,088 --> 00:20:18,171 ‎내가 왜 이 망할 집에 ‎못 어울렸는지 알고 싶다 293 00:20:19,380 --> 00:20:22,046 ‎어떻게 할 거야? ‎찾아 나설 거야? 294 00:20:25,088 --> 00:20:25,921 ‎"파블로 베가 ‎아틀리에" 295 00:20:26,005 --> 00:20:27,088 ‎어디 보자 296 00:20:31,671 --> 00:20:32,838 ‎- 여기야? ‎- 응 297 00:20:32,921 --> 00:20:34,088 ‎3번지 맞지? 298 00:20:38,588 --> 00:20:39,796 ‎- 들어갈까? ‎- 가자 299 00:20:39,880 --> 00:20:41,255 ‎아티스트네 300 00:20:42,588 --> 00:20:43,421 ‎들어가자 301 00:20:45,463 --> 00:20:46,380 ‎계세요? 302 00:20:50,046 --> 00:20:50,963 ‎젠장 303 00:20:52,963 --> 00:20:53,880 ‎누구 없어요? 304 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 ‎저기요 305 00:20:57,296 --> 00:20:59,338 ‎네, 갑니다! 306 00:20:59,796 --> 00:21:01,171 ‎잠시만 기다리세요! 307 00:21:01,671 --> 00:21:04,421 ‎- 저 사람이랑 해보고 싶다 ‎- 루시아, 아빠일지도 몰라 308 00:21:04,796 --> 00:21:06,880 ‎- 무슨 상관이야? ‎- 엄마 아들일 수도 있고 309 00:21:06,963 --> 00:21:08,130 ‎장례식에 왔었나? 310 00:21:08,213 --> 00:21:12,588 ‎죄송해요, 너무 몰입했네요 ‎영감이 떠오를 때면 311 00:21:12,671 --> 00:21:14,213 ‎제 몸을 그리기도 하거든요 312 00:21:14,296 --> 00:21:17,921 ‎내 몸을 탐구하는 것이야말로 ‎그림의 핵심 아니겠습니까? 313 00:21:18,005 --> 00:21:20,005 ‎반갑습니다 314 00:21:20,880 --> 00:21:22,171 ‎아름다우셔라 315 00:21:22,255 --> 00:21:23,463 ‎파블로입니다 316 00:21:25,005 --> 00:21:26,046 ‎- 안녕하세요 ‎- 소피아예요 317 00:21:26,338 --> 00:21:27,213 ‎루시아요 318 00:21:28,588 --> 00:21:29,880 ‎- 파블로예요 ‎- 사라예요 319 00:21:30,213 --> 00:21:32,338 ‎- 묻으실 것 같아서 ‎- 그래요 320 00:21:33,338 --> 00:21:35,963 ‎- 파블로입니다 ‎- 클라우디아예요 321 00:21:37,171 --> 00:21:38,130 ‎반가워요 322 00:21:38,213 --> 00:21:40,171 ‎우선 장례식에서 323 00:21:40,255 --> 00:21:42,463 ‎제 소개를 못 드려서 죄송하네요 324 00:21:43,255 --> 00:21:45,296 ‎제가 죽음이라는 걸 ‎불편해하는 편이라서요 325 00:21:45,963 --> 00:21:47,921 ‎- 머리가 하얘지죠 ‎- 우리가 누군지 아세요? 326 00:21:48,421 --> 00:21:52,255 ‎그럼요, 이런 미녀 넷이 모였다면 ‎카르멘의 따님들일 수밖에 없죠 327 00:21:54,463 --> 00:21:58,421 ‎여기 오기로 결심하셨다니 ‎정말 기쁘게 생각합니다 328 00:21:59,046 --> 00:21:59,963 ‎기쁘고말고요 329 00:22:02,713 --> 00:22:05,880 ‎제가 여러분을 만나는 걸 ‎어머님이 거부하셨었거든요 330 00:22:05,963 --> 00:22:07,796 ‎아버님 입장도 있으니까요 331 00:22:09,838 --> 00:22:10,796 ‎지금은 괜찮나요? 332 00:22:12,838 --> 00:22:15,130 ‎혹시 와인이 있다면 ‎한잔해도 괜찮을까요? 333 00:22:16,213 --> 00:22:17,671 ‎와인! 그럼요! 334 00:22:18,213 --> 00:22:19,588 ‎와인이 곧 삶이죠 ‎따라오세요 335 00:22:21,088 --> 00:22:22,880 ‎불어를 할 줄 아시네 336 00:22:22,963 --> 00:22:23,796 ‎정말? 337 00:22:29,296 --> 00:22:31,588 ‎- 솔직히... ‎- 놀라운데? 338 00:22:31,671 --> 00:22:33,088 ‎저거 봤어? 339 00:22:34,755 --> 00:22:35,838 ‎질이잖아 340 00:22:36,380 --> 00:22:37,588 ‎좀 크지 않아? 341 00:22:37,838 --> 00:22:39,963 ‎저건 질이야, 소녀들아 ‎질이라고 342 00:22:40,171 --> 00:22:42,088 ‎그건 아는데 너무 커 343 00:22:44,088 --> 00:22:45,588 ‎너도 재미를 못 봤나 보네 344 00:22:46,463 --> 00:22:47,463 ‎알지 345 00:22:50,963 --> 00:22:52,546 ‎난잡한 게 맘에 드네 346 00:22:55,005 --> 00:22:56,463 ‎자, 와인입니다 347 00:22:57,713 --> 00:22:58,671 ‎고마워요 348 00:23:06,338 --> 00:23:07,880 ‎파블로 잔은... 349 00:23:08,463 --> 00:23:09,713 ‎입 대고 마시죠, 뭐 350 00:23:12,630 --> 00:23:14,130 ‎- 건배? ‎- 건배! 351 00:23:14,796 --> 00:23:18,255 ‎어머님 얘기로 돌아가죠 ‎미술관에서 처음 뵀어요 352 00:23:18,505 --> 00:23:21,296 ‎저는 미술 학생이었는데 ‎어머님께 푹 빠졌죠 353 00:23:21,380 --> 00:23:24,713 ‎그분을 쫓아다니면서 ‎초상화 모델이 돼달라고 졸랐어요 354 00:23:24,796 --> 00:23:29,005 ‎저기, 그 초상화라는 게 ‎파블로 스타일의 그림인 거죠? 355 00:23:29,088 --> 00:23:31,213 ‎- 당연하죠 ‎- 그럴 것 같았어요 356 00:23:31,963 --> 00:23:33,588 ‎오, 카르멘... 357 00:23:33,671 --> 00:23:35,338 ‎카르멘, 나의 사랑 358 00:23:38,255 --> 00:23:40,463 ‎빛과 같은 분이셨어요 359 00:23:40,880 --> 00:23:42,088 ‎순수한 영혼을 지녔죠 360 00:23:42,588 --> 00:23:44,963 ‎아직도 이곳에 ‎함께 있는 것만 같아요 361 00:23:46,088 --> 00:23:49,713 ‎벌거벗은 채 한참을 선과 악 ‎그리고 예술에 대해 얘기했죠 362 00:23:50,921 --> 00:23:53,880 ‎물론 그때의 저는 ‎무척 어린 나이였지만 363 00:23:53,963 --> 00:23:57,963 ‎성숙한 여인에게 안기는 것을 ‎예술가의 숙명으로 여겼거든요 364 00:23:58,296 --> 00:24:00,463 ‎집에 있는 누드화는 ‎당신이 엄마를 그린 거였군요 365 00:24:00,880 --> 00:24:02,005 ‎맞아요 366 00:24:02,546 --> 00:24:04,546 ‎- 안목이 좋으시네요 ‎- 좋아하거든요 367 00:24:04,921 --> 00:24:06,046 ‎여자를 좋아하죠 368 00:24:06,421 --> 00:24:10,546 ‎벗은 여자, 입은 여자 ‎안 가리고 좋아하죠 369 00:24:10,630 --> 00:24:13,546 ‎그러니까 저 애는... 370 00:24:13,630 --> 00:24:15,838 ‎- 그 얘기가 왜 나와? ‎- 몰라 371 00:24:15,921 --> 00:24:20,421 ‎사소한 것을 개의치 않는 사람이 ‎진정 흥미로운 사람인 것이죠 372 00:24:20,505 --> 00:24:24,088 ‎섹스보다 사랑이 중요한 겁니다 ‎상대의 성은 중요치 않아요 373 00:24:24,171 --> 00:24:27,213 ‎중요한 건 살갗이에요 ‎살갗과 살갗의 접촉 374 00:24:27,546 --> 00:24:30,255 ‎더러운 죄 한 점 없는 ‎갓난아기의 순수함 그 자체 375 00:24:30,338 --> 00:24:32,463 ‎언니는 인간을 ‎흙으로 만들었다고 생각해요 376 00:24:34,338 --> 00:24:37,213 ‎설마요, 그게 사실이라면 ‎세상은 허황하겠죠 377 00:24:37,296 --> 00:24:41,630 ‎저는 인간의 신체를 통해 ‎우주 만물을 관찰합니다 378 00:24:41,713 --> 00:24:44,671 ‎특히 여성의 신체야말로 ‎완벽 그 자체죠 379 00:24:45,171 --> 00:24:48,546 ‎여인의 곡선에 ‎완전한 균형이 있다고 믿거든요 380 00:24:49,046 --> 00:24:51,796 ‎- 난 남자한테서 그걸 느끼는데... ‎- 알겠어 381 00:24:52,588 --> 00:24:55,755 ‎방해해서 죄송해요 ‎정말 흥미로운 얘기네요 382 00:24:55,838 --> 00:24:57,588 ‎예술과 우주와... 383 00:24:59,046 --> 00:25:01,171 ‎하지만 저희는 ‎생부를 찾으러 왔어요 384 00:25:01,838 --> 00:25:03,380 ‎- 여러 명 있거든요 ‎- 네 385 00:25:03,463 --> 00:25:08,380 ‎엄마에 관한 얘기들과 ‎엄마가 남기신 단서를 종합하면 386 00:25:08,463 --> 00:25:11,796 ‎파블로가 우리의 아버지일 ‎가능성이 있어요 387 00:25:12,755 --> 00:25:15,505 ‎저희 엄마와 ‎아이를 가졌을 수 있다는 거죠 388 00:25:15,588 --> 00:25:16,796 ‎어머니와 잤냐고요? 389 00:25:17,421 --> 00:25:19,755 ‎- 같이 자야 아기가 생기니까요 ‎- 그렇죠 390 00:25:20,338 --> 00:25:24,421 ‎저는 과학을 믿지 않고 ‎오직 자신을 믿습니다 391 00:25:24,505 --> 00:25:29,213 ‎내 예술을 세상에 보이기 위해 ‎존재한다고 믿죠 392 00:25:29,296 --> 00:25:30,755 ‎그만큼 제 안에... 393 00:25:31,171 --> 00:25:33,796 ‎많고 많은 것을 ‎갖고 있으니까요 394 00:25:34,088 --> 00:25:35,630 ‎- 멋지네요 ‎- 심오해요 395 00:25:36,130 --> 00:25:38,713 ‎- 그림 그리시나요? ‎- 아뇨, 언니가 그려요 396 00:25:41,130 --> 00:25:43,588 ‎네, 저도 예술가예요 397 00:25:43,963 --> 00:25:46,588 ‎그렇다면 무슨 말인지 ‎정확히 아실 겁니다 398 00:25:46,671 --> 00:25:50,171 ‎파블로에게 딸이 있다는 걸 알고 ‎한 번이라도... 399 00:25:51,380 --> 00:25:53,171 ‎돌봐야겠다는 생각 ‎한 적 없나요? 400 00:25:53,255 --> 00:25:57,255 ‎물론 없죠 ‎애 기를 생각이 없었으니까요 401 00:25:57,505 --> 00:26:01,880 ‎그냥 우리 중에 누가 ‎파블로 자식인지 알려주실래요? 402 00:26:05,630 --> 00:26:07,921 ‎- 그걸 모르세요? ‎- 모르는데요 403 00:26:09,338 --> 00:26:12,880 ‎- 그래서 여기 온 거예요 ‎- 카르멘, 역시 재밌어 404 00:26:13,171 --> 00:26:17,088 ‎- 죽어서도 웃음을 주네요 ‎- 우린 하나도 안 웃기거든요? 405 00:26:17,630 --> 00:26:19,296 ‎네, 그렇겠죠 406 00:26:19,380 --> 00:26:24,005 ‎우리 생일을 알려드리면 ‎대충 계산하셔서 407 00:26:24,088 --> 00:26:26,005 ‎누가 자식인지 알 수도... 408 00:26:26,088 --> 00:26:30,713 ‎아뇨, 그리 간단하지 않아요 ‎어머님과는 오래 관계했어요 409 00:26:30,796 --> 00:26:34,171 ‎네 분 모두 그 기간 안에 ‎태어나셨기 때문에... 410 00:26:34,713 --> 00:26:36,755 ‎네 분 모두 저에게 ‎딸인지 남인지 411 00:26:37,463 --> 00:26:38,296 ‎알 수 없죠 412 00:26:39,338 --> 00:26:42,588 ‎- 그럼 검사를 해야겠네요 ‎- 그렇지, 이 상황에서는... 413 00:26:42,671 --> 00:26:45,921 ‎안 됩니다, 말했듯이 ‎저는 과학을 믿지 않아요 414 00:26:46,380 --> 00:26:47,880 ‎더 이상 할 말 없습니다 415 00:26:48,380 --> 00:26:52,588 ‎나만의 개성을 한낱 연구실 샘플로 ‎타락시킬 순 없어요 416 00:26:53,005 --> 00:26:57,588 ‎내 몸은 예술이자 신전이에요 ‎그 정기와 피를 내줄 순 없죠 417 00:26:57,671 --> 00:27:01,213 ‎그럼 달리 알아낼 방법이라도 ‎가르쳐주시든가요 418 00:27:01,296 --> 00:27:02,630 ‎- 그래 ‎- 가자 419 00:27:02,713 --> 00:27:04,796 ‎- 안 된다는데 어쩌겠어 ‎- 신전이라잖아 420 00:27:04,880 --> 00:27:06,546 ‎방법이 없지 421 00:27:06,630 --> 00:27:08,046 ‎- 답 없는 남자네 ‎- 좋아요 422 00:27:10,171 --> 00:27:11,838 ‎- 여러분을 제게 보여주세요 ‎- 네? 423 00:27:12,671 --> 00:27:16,588 ‎- 뭘 어떻게 보여줘요? ‎- 화가인 제게 보여달라고요 424 00:27:16,671 --> 00:27:18,755 ‎전 남들이 못 보는 걸 ‎볼 수 있습니다 425 00:27:18,838 --> 00:27:20,505 ‎- 가자 ‎- 빠르게 스케치를... 426 00:27:20,588 --> 00:27:22,171 ‎- 아니에요 ‎- 아니에요? 427 00:27:22,255 --> 00:27:23,296 ‎갈게요 428 00:27:23,380 --> 00:27:25,921 ‎- 당신은요? ‎- 미인 대회가 아니잖아요 429 00:27:27,921 --> 00:27:28,963 ‎가만히 계세요 430 00:27:29,338 --> 00:27:33,421 ‎어머니와 같은 빛을 뿜으시네요 ‎내면에서 봉화처럼 빛이 나요 431 00:27:33,880 --> 00:27:34,796 ‎정말요? 432 00:27:35,005 --> 00:27:39,588 ‎네, DNA 검사보다 ‎이 방법이 더 확실해요 433 00:27:41,463 --> 00:27:44,296 ‎다른 여자들한테는 ‎먹혔을지 몰라도 난 아니에요 434 00:27:45,796 --> 00:27:47,088 ‎- 가자 ‎- 잠시만요! 435 00:27:47,171 --> 00:27:48,713 ‎당신 아빠나 그려요 436 00:27:48,796 --> 00:27:50,421 ‎- 그리게 해줘요! ‎- 싫어요 437 00:27:50,505 --> 00:27:53,171 ‎- 엿 먹어, 이 자식아 ‎- 싸움 걸지는 말고 가자 438 00:27:53,505 --> 00:27:54,380 ‎저기요! 439 00:27:54,463 --> 00:27:56,296 ‎저거 완전 얼간이 아니야? 440 00:27:56,380 --> 00:27:58,505 ‎내가 그대들에게 ‎불멸을 선사하려는데! 441 00:28:00,380 --> 00:28:02,838 ‎- 술은 언제부터 마셨어? ‎- 뭐? 442 00:28:03,338 --> 00:28:06,296 ‎와인을 내려놓은 적이 없잖아 443 00:28:08,755 --> 00:28:09,921 ‎글쎄... 444 00:28:10,213 --> 00:28:12,796 ‎지금 이 상황을 보면 ‎이상한 일도 아니지 445 00:28:13,338 --> 00:28:14,713 ‎언니 남편은? 446 00:28:15,755 --> 00:28:16,588 ‎뭐가? 447 00:28:17,755 --> 00:28:20,588 ‎라울은 엄마 돌아가신 거 알아? ‎말했어? 448 00:28:21,088 --> 00:28:23,713 ‎당연하지, 내가 얘기했으니까 449 00:28:23,796 --> 00:28:24,630 ‎뭐래? 450 00:28:25,671 --> 00:28:28,755 ‎어떻긴, 그이는... 451 00:28:28,838 --> 00:28:31,255 ‎충격에 빠졌지 452 00:28:31,338 --> 00:28:33,921 ‎엄마를 무척 사랑했잖아 453 00:28:34,588 --> 00:28:37,796 ‎- 많이 속상해하더라 ‎- 그래 454 00:28:38,213 --> 00:28:43,796 ‎들어봐, 생각을 해봤는데 ‎난 엄마 성생활에 관심 없어 455 00:28:44,171 --> 00:28:46,338 ‎- 더 할 말 없어 ‎- 공증인 말 들었잖아 456 00:28:46,421 --> 00:28:48,630 ‎- 엄마는 우리에게... ‎- 이봐 457 00:28:48,713 --> 00:28:51,546 ‎미안하지만 난 엄마가 ‎뭐라 했든 신경 안 써 458 00:28:51,630 --> 00:28:56,296 ‎구걸하듯 아빠 찾아 돌아다니고 ‎싶지도 않아, 우리가 무슨... 459 00:28:56,380 --> 00:28:57,796 ‎말도 안 나오네 460 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 ‎그럼 공증인에게 연락해서 ‎상속 포기한다고 말하자 461 00:29:00,963 --> 00:29:04,130 ‎- 바로 그거야 ‎- 아니, 그건 아니야 462 00:29:04,921 --> 00:29:08,963 ‎하지만 잘 알잖아 ‎아빠 안 찾으면 상속도 없어 463 00:29:09,046 --> 00:29:10,880 ‎그냥 연락해서 포기한다고 해 464 00:29:10,963 --> 00:29:15,005 ‎좋아, 전화해 ‎난 상관 안 해 465 00:29:15,088 --> 00:29:17,463 ‎- 말리지 않을게 ‎- 내가 말릴게 466 00:29:17,546 --> 00:29:19,505 ‎- 정말? ‎- 생각이 바뀌었어? 467 00:29:19,588 --> 00:29:22,171 ‎처음엔 바보 같다더니 ‎이젠 계속하고 싶어? 468 00:29:22,255 --> 00:29:23,505 ‎바보 같은 건 맞아 469 00:29:24,005 --> 00:29:26,421 ‎죽어서도 비웃고 있는 ‎엄마 얼굴이 선하다고 470 00:29:27,046 --> 00:29:30,880 ‎하지만 아빠가 누군지 알고 싶어 ‎그러니까 빨리 해치우자 471 00:29:35,463 --> 00:29:36,421 ‎좋아 472 00:29:37,380 --> 00:29:40,505 ‎그럼 투표로 하자 ‎그게 공평할 것 같아 473 00:29:40,588 --> 00:29:41,880 ‎- 알겠어 ‎- 좋아 474 00:29:42,255 --> 00:29:43,713 ‎계속하고 싶은 사람? 475 00:29:46,963 --> 00:29:48,421 ‎됐네, 동점이야 476 00:29:48,921 --> 00:29:51,213 ‎나도 그만하고 싶어 477 00:29:51,421 --> 00:29:54,213 ‎하지만 엄마가 시킨 대로 ‎해야 할 것 같아 478 00:29:59,296 --> 00:30:02,630 ‎- 세 명이다, 다수네 ‎- 됐지? 다수 맞네 479 00:30:02,713 --> 00:30:06,588 ‎좋아, 그럼 내일은 ‎어떤 아빠를 만나러 갈지 보자 480 00:30:29,546 --> 00:30:32,921 ‎"남편 라울" 481 00:30:48,838 --> 00:30:51,963 ‎- 밖에 누구 왔어 ‎- 알아, 열어주려고 했는데... 482 00:30:55,380 --> 00:30:56,546 ‎어이, 바람둥이 483 00:30:58,755 --> 00:31:00,171 ‎- 들어와 ‎- 그래 484 00:31:02,213 --> 00:31:04,505 ‎- 안녕 ‎- 난 약속이 있어서 나간다 485 00:31:05,213 --> 00:31:06,213 ‎내일 봐 486 00:31:08,963 --> 00:31:12,005 ‎알레한드로... ‎이러면 안 될 것 같아 487 00:31:12,088 --> 00:31:13,671 ‎아니, 이건 아버님 거야 488 00:31:17,046 --> 00:31:17,963 ‎이것도 489 00:31:18,630 --> 00:31:19,505 ‎그렇구나? 490 00:31:23,671 --> 00:31:25,088 ‎꽃병에 물 채워서 꽂아둬 491 00:31:27,130 --> 00:31:28,630 ‎자, 이제... 492 00:31:29,838 --> 00:31:31,838 ‎플란을 먹어보자꾸나 493 00:31:33,296 --> 00:31:34,296 ‎감사합니다 494 00:31:34,755 --> 00:31:37,463 ‎- 사라 ‎- 됐어요, 우리 집 자주 왔어? 495 00:31:39,671 --> 00:31:41,380 ‎그게 정확히는... 496 00:31:41,463 --> 00:31:44,005 ‎언제든 와도 되지 ‎알레한드로의 집이니까 497 00:31:44,088 --> 00:31:46,880 ‎이제 저희가 왔으니까 ‎안 와도 될 것 같아서요 498 00:31:46,963 --> 00:31:52,255 ‎안 와도 된다니, 무슨 말이냐? ‎이 플란이 얼마나 맛있는지 알아? 499 00:31:52,338 --> 00:31:54,838 ‎그럼 어디서 샀는지 ‎알려달라고 하면 되잖아요 500 00:31:55,796 --> 00:31:57,505 ‎우리 엄마가 만드신 거야 501 00:32:00,838 --> 00:32:03,463 ‎언제 한번 우리 집에 모셔서 502 00:32:03,546 --> 00:32:06,630 ‎원조 플란 시식회라도 열어야겠네 503 00:32:06,713 --> 00:32:08,130 ‎사라, 어떠냐? 504 00:32:08,671 --> 00:32:09,630 ‎아빠 505 00:32:10,338 --> 00:32:13,130 ‎알레한드로랑 저는 이제 ‎사귀지 않아요 506 00:32:15,213 --> 00:32:17,880 ‎어머니한테 레시피를 달라고 ‎부탁하는 게 어떨까요? 507 00:32:18,588 --> 00:32:19,880 ‎- 네? ‎- 그래 508 00:32:19,963 --> 00:32:23,880 ‎사라, 넌 사랑하는 이를 떠나 ‎미국으로 가버렸어 509 00:32:23,963 --> 00:32:28,213 ‎가족도 버리지 않았니? ‎가족을 버리고 선택한 게 510 00:32:28,296 --> 00:32:34,088 ‎고작 햄버거랑 빨간 수영복 입은 ‎인명 구조원들 아니냔 말이다 511 00:32:36,588 --> 00:32:38,296 ‎전 아무도 버리지 않았어요 512 00:32:38,880 --> 00:32:41,463 ‎제 꿈을 좇아 ‎미국으로 간 것뿐이에요 513 00:32:43,963 --> 00:32:44,963 ‎꿈? 514 00:32:45,796 --> 00:32:47,755 ‎곁에 아무도 없다면 515 00:32:48,088 --> 00:32:49,421 ‎꿈이 무슨 소용이니? 516 00:32:50,713 --> 00:32:51,921 ‎엄마한테 물어봐라 517 00:32:53,005 --> 00:32:54,171 ‎엄마는 아빠를 안 버렸어요 518 00:32:55,130 --> 00:32:56,630 ‎네 엄마는 나를 버렸어 519 00:32:59,630 --> 00:33:01,546 ‎그것도 아주 오래전에 520 00:33:02,713 --> 00:33:04,088 ‎날 혼자 두고 떠났어 521 00:33:05,755 --> 00:33:08,713 ‎낡은 신발 한 짝처럼 522 00:33:09,296 --> 00:33:10,463 ‎저랑 비슷하시네요 523 00:33:14,338 --> 00:33:15,963 ‎충고 하나 하마, 사라 524 00:33:16,046 --> 00:33:19,171 ‎네 엄마의 실수를 보고 ‎교훈을 배우렴 525 00:33:19,671 --> 00:33:21,713 ‎널 사랑해주는 이를 526 00:33:23,380 --> 00:33:24,796 ‎절대 잃지 마 527 00:33:28,963 --> 00:33:33,255 ‎이제 그 맛있는 원조 플란을 ‎먹어볼 차례야 528 00:33:33,338 --> 00:33:34,338 ‎진짜 플란이죠 529 00:33:36,005 --> 00:33:37,088 ‎어떠세요? 530 00:34:42,130 --> 00:34:43,921 ‎"꽃집 ‎찻집" 531 00:34:46,463 --> 00:34:47,296 ‎어서 와요 532 00:34:47,963 --> 00:34:48,880 ‎안녕하세요 533 00:34:49,588 --> 00:34:51,796 ‎카르멘의 막내딸 아니니? 534 00:34:52,296 --> 00:34:54,005 ‎- 맞아요 ‎- 루시아지? 535 00:34:54,088 --> 00:34:55,755 ‎- 장례식에 오셨죠? ‎- 그래 536 00:34:56,505 --> 00:34:57,630 ‎난 이네스야 537 00:34:57,713 --> 00:34:59,421 ‎- 반갑습니다 ‎- 예의 안 차려도 돼 538 00:35:00,338 --> 00:35:02,796 ‎네 어머니와 나는 ‎아주 친한 친구였거든 539 00:35:02,963 --> 00:35:04,171 ‎- 그래요? ‎- 그래 540 00:35:04,463 --> 00:35:06,213 ‎이곳에 오셨을 때부터 말이지 541 00:35:06,671 --> 00:35:09,505 ‎- 그럼 30년 넘었네요 ‎- 맞아 542 00:35:09,838 --> 00:35:11,046 ‎30년이야 543 00:35:11,380 --> 00:35:12,838 ‎그래, 뭐 줄까? 544 00:35:12,921 --> 00:35:16,505 ‎라테 두 잔이랑 ‎에스프레소 두 잔 포장요 545 00:35:16,588 --> 00:35:17,713 ‎좀만 기다려 546 00:35:19,880 --> 00:35:24,088 ‎- 전에 못 봤다니 신기하네요 ‎- 너희가 너무 어렸지 547 00:35:24,380 --> 00:35:26,796 ‎그날 아버지 일은 ‎제가 대신 사과드릴게요 548 00:35:26,880 --> 00:35:28,088 ‎그게... 549 00:35:28,713 --> 00:35:30,463 ‎전 같지 않으시거든요 ‎편찮으세요 550 00:35:30,546 --> 00:35:32,755 ‎걱정 마라 ‎네 아버지는 잘 알아 551 00:35:32,838 --> 00:35:34,505 ‎좋은 분이시지 552 00:35:35,088 --> 00:35:36,963 ‎분명 쉬운 일이 아닐 거야 553 00:35:37,546 --> 00:35:39,880 ‎네 어머니를 많은 사람과 ‎공유해야 했으니 554 00:35:43,380 --> 00:35:44,880 ‎그 일에 대해 잘 아시나요? 555 00:35:45,713 --> 00:35:46,713 ‎글쎄... 556 00:35:49,171 --> 00:35:50,505 ‎말 안 해주실 거예요? 557 00:35:51,505 --> 00:35:53,546 ‎네 어머니 뜻을 존중하고 싶구나 558 00:35:54,046 --> 00:35:57,005 ‎카르멘은 딸들이 ‎직접 알아내길 원했어 559 00:35:57,088 --> 00:35:59,463 ‎- 그렇군요 ‎- 이건 내가 쏠게 560 00:35:59,671 --> 00:36:01,755 ‎아니에요, 그러지 마세요 561 00:36:01,838 --> 00:36:04,796 ‎돈 주고 사 먹으러 또 오렴 ‎또 보면 좋겠구나 562 00:36:05,338 --> 00:36:06,588 ‎쿠키도 줄까? 563 00:36:06,880 --> 00:36:08,171 ‎- 아뇨 ‎- 브라우니는? 564 00:36:08,880 --> 00:36:09,838 ‎아니에요 565 00:36:12,005 --> 00:36:14,380 ‎- 만나서 진심으로 반가웠다 ‎- 네 566 00:36:14,796 --> 00:36:16,046 ‎감사해요 567 00:36:16,505 --> 00:36:17,630 ‎잘 가, 루시아 568 00:36:23,671 --> 00:36:24,963 ‎카르멘... 569 00:36:29,296 --> 00:36:31,963 ‎남자랑 한번 자보겠다고 ‎이 멀리까지 왔던 걸까? 570 00:36:33,296 --> 00:36:36,380 ‎엄마가 헤픈 여자인 것처럼 ‎말하지 좀 말아 줄래? 571 00:36:36,463 --> 00:36:38,255 ‎- 헤픈 여자 맞잖아 ‎- 그만해 572 00:36:38,338 --> 00:36:43,380 ‎- 대체 섹스에 왜 이렇게 예민해? ‎- 그런 거 전혀 아니야 573 00:36:43,463 --> 00:36:45,713 ‎그래? ‎최근에 언제 잤어? 574 00:36:45,796 --> 00:36:50,088 ‎얘 좀 봐라, 내가 남편이랑 ‎얼마나 자든 무슨 상관이니? 575 00:36:50,171 --> 00:36:52,463 ‎상관없지, 그런데 그거 알아? 576 00:36:52,546 --> 00:36:56,213 ‎언니가 나랑 루시아 일에 ‎항상 참견하니까 그러는 거야 577 00:36:56,296 --> 00:37:01,963 ‎솔직히 우리 엄마가 왕년에 ‎에로 스타였다는 충격적인 사실을 578 00:37:02,046 --> 00:37:03,713 ‎- 알게 됐잖아 ‎- 에로 스타라고? 579 00:37:03,796 --> 00:37:07,255 ‎에로 스타라니 ‎우리 엄마가 얼마나 평범했는데 580 00:37:07,338 --> 00:37:08,505 ‎그리고 개방적이었어 581 00:37:08,588 --> 00:37:10,630 ‎개방적인 건 맞지만 ‎평범한 건 좀... 582 00:37:11,005 --> 00:37:13,296 ‎라울이랑 대체 언제 잔 거야? 583 00:37:13,380 --> 00:37:15,963 ‎- 그 질문에 대답해야 해? ‎- 그래! 584 00:37:16,046 --> 00:37:19,713 ‎놀리려는 게 아니야 ‎남편이랑 자는 게 자연스러운 거지 585 00:37:19,796 --> 00:37:22,296 ‎누가 자연스러운 거 아니래? 586 00:37:22,380 --> 00:37:24,005 ‎- 며칠 됐어 ‎- 정확히 며칠? 587 00:37:24,088 --> 00:37:25,338 ‎글쎄... 588 00:37:26,255 --> 00:37:27,255 ‎2주 정도? 589 00:37:27,463 --> 00:37:30,671 ‎- 2달이겠지 ‎- 맞아, 딱 그 정도네 590 00:37:31,921 --> 00:37:34,046 ‎- 5개월... ‎- 5개월! 591 00:37:34,130 --> 00:37:36,046 ‎- 왜? ‎- 아냐, 예상했어 592 00:37:36,130 --> 00:37:39,171 ‎- 뭘 예상해? ‎- 언니 부부 심각하다 593 00:37:39,255 --> 00:37:42,796 ‎심각하긴 하네, 걱정 마 ‎5개월 전 섹스는 얼마 만이었는지 594 00:37:42,880 --> 00:37:45,796 ‎- 더 이상 안 물어볼게 ‎- 안 물어봐 595 00:37:45,880 --> 00:37:50,130 ‎- SNS 많이 하는 거 보면 뻔하지 ‎- 이러려고 한 차 타고 가는 거야? 596 00:37:50,213 --> 00:37:52,546 ‎가둬놓고 떼 지어서 공격하려고? 597 00:37:52,630 --> 00:37:55,171 ‎- 내 인생 후지다고 말해주려고? ‎- 무슨 소리야! 598 00:37:55,255 --> 00:37:57,296 ‎- 아니거든? ‎- 아니기는! 599 00:37:57,380 --> 00:37:59,296 ‎그래, 내 인생 후지다 600 00:37:59,630 --> 00:38:02,921 ‎그래도 할 말은 있어 ‎적어도 나는 601 00:38:03,005 --> 00:38:06,880 ‎자존감 높여준다는 이유로 ‎길거리에서 눈 마주친 남자랑 602 00:38:06,963 --> 00:38:09,255 ‎무조건 자려고 들진 않아 603 00:38:09,338 --> 00:38:14,213 ‎한 사람에게 정착을 못 해서 ‎매일 다른 여자랑 자지도 않고 604 00:38:14,296 --> 00:38:17,421 ‎게다가 아직도 ‎전 애인을 사랑하지만 605 00:38:17,505 --> 00:38:19,796 ‎자존심 때문에 ‎용서할 수는 없어서 606 00:38:19,880 --> 00:38:23,213 ‎억지로 일에 집착하지도 않지 607 00:38:23,546 --> 00:38:27,630 ‎그래, 내 인생도 후지지만 ‎너도, 너도, 너도 후져 608 00:38:35,213 --> 00:38:37,713 ‎진짜 때려주고 싶어서 미치겠네 609 00:38:38,713 --> 00:38:41,046 ‎언니 그렇게 말하는 거 처음 봐 ‎맘에 들어 610 00:38:41,130 --> 00:38:44,005 ‎- 나 알레한드로 안 사랑해 ‎- 웃기셔 611 00:38:44,088 --> 00:38:46,713 ‎- 난 관계에 아무 문제 없어 ‎- 뭐래 612 00:38:46,796 --> 00:38:49,005 ‎여자친구 한 명도 ‎소개해준 적 없잖아 613 00:38:49,546 --> 00:38:53,046 ‎괜찮아, 동생 ‎다 후진 면이 조금씩은 있어 614 00:38:53,130 --> 00:38:54,713 ‎이상한 거 아니야 615 00:38:54,796 --> 00:38:58,255 ‎내가 제안 하나 할게 ‎휴전 담배 한번 피우자 616 00:38:58,713 --> 00:38:59,588 ‎휴전 담배? 617 00:39:01,713 --> 00:39:03,755 ‎- 나 담배 안 해 ‎- 엄마가 좋아할 거야 618 00:39:05,005 --> 00:39:05,880 ‎어서 619 00:39:06,546 --> 00:39:08,380 ‎- 음악 튼다 ‎- 그거 뭐야? 620 00:39:08,838 --> 00:39:11,463 ‎- 로켓이다, 바보야 ‎- 농담 말고 뭐야? 621 00:39:11,796 --> 00:39:13,921 ‎- 대마초지? ‎- 대마초야 622 00:39:14,005 --> 00:39:15,421 ‎참 나... 623 00:39:15,505 --> 00:39:18,505 ‎- 어서! ‎- 피워! 624 00:39:19,255 --> 00:39:20,838 ‎질식사했으면 좋겠냐? 625 00:39:21,421 --> 00:39:23,588 ‎담배 피운 지 진짜 오래됐어 626 00:39:24,713 --> 00:39:26,963 ‎난 남들과 달라 627 00:39:27,046 --> 00:39:31,630 ‎난 그 누구의 소유도 아냐 628 00:39:33,796 --> 00:39:38,046 ‎내가 뭘 하든 ‎네가 무슨 상관이냐? 629 00:39:38,130 --> 00:39:41,796 ‎내가 뭐라고 하든 ‎무슨 상관이야? 630 00:39:41,880 --> 00:39:44,963 ‎이게 나야 ‎앞으로도 쭉 631 00:39:45,046 --> 00:39:47,088 ‎난 변하지 않아 632 00:39:47,338 --> 00:39:48,921 ‎좋아하네! 633 00:39:49,005 --> 00:39:52,755 ‎내가 뭘 하든 ‎네가 무슨 상관이냐? 634 00:39:52,838 --> 00:39:56,380 ‎내가 뭐라고 하든 ‎무슨 상관이야? 635 00:39:56,463 --> 00:39:59,671 ‎이게 나야 ‎앞으로도 쭉 636 00:39:59,755 --> 00:40:01,713 ‎난 변하지 않아 637 00:40:20,046 --> 00:40:23,630 ‎평범하게 살지 않는 게 ‎내 잘못일지도 몰라 638 00:40:23,713 --> 00:40:27,171 ‎하지만 날 바꾸기엔 ‎이미 늦어버린걸 639 00:40:27,921 --> 00:40:31,213 ‎내가 믿는 대로 살래 640 00:40:31,505 --> 00:40:35,463 ‎계속 고집부리며 살래 641 00:40:36,671 --> 00:40:38,630 ‎이 남자 이름이 뭐라고? 642 00:40:41,463 --> 00:40:43,171 ‎디아스 신부입니다 643 00:40:43,755 --> 00:40:46,046 ‎저를 만나러 와주셔서 감사해요 644 00:40:46,755 --> 00:40:52,088 ‎어머님은 그동안 여러분을 ‎제게 소개해주지 않았어요 645 00:40:52,171 --> 00:40:53,880 ‎네, 그건 알고 있어요 646 00:40:56,838 --> 00:40:59,546 ‎이렇게 만나게 되어 ‎축복받은 기분이네요 647 00:40:59,630 --> 00:41:02,255 ‎이날만을 위해 기도했답니다 648 00:41:02,546 --> 00:41:05,755 ‎여러분을 지켜달라고 ‎기도하기도 했죠 649 00:41:07,338 --> 00:41:10,838 ‎신부님, 제가 알기로 ‎신부는 여자랑... 650 00:41:10,921 --> 00:41:13,046 ‎- 그러니까... ‎- 할 수 없잖아요 651 00:41:13,130 --> 00:41:16,755 ‎그래서 여기 오기 전에 ‎저희가 예상하기로는... 652 00:41:16,838 --> 00:41:18,380 ‎- 사제일지 몰랐다고요? ‎- 네 653 00:41:18,463 --> 00:41:20,838 ‎- 이쪽입니다 ‎- 맹인 사제일 줄은... 654 00:41:20,921 --> 00:41:23,005 ‎맹인들도 할 수는 있잖아? 655 00:41:23,088 --> 00:41:25,213 ‎다 듣겠다! 656 00:41:25,546 --> 00:41:27,005 ‎아직도 기억나요 657 00:41:27,755 --> 00:41:29,046 ‎그 곡선미... 658 00:41:30,130 --> 00:41:31,380 ‎그 미소... 659 00:41:31,963 --> 00:41:33,921 ‎그 아름다운 움직임 660 00:41:34,005 --> 00:41:38,505 ‎- 지금 주제에서 벗어나시는데요 ‎- 네 661 00:41:38,755 --> 00:41:41,713 ‎- 아빠 찾으러 온 거 아시죠? ‎- 그것도 여러 명이죠 662 00:41:41,796 --> 00:41:44,546 ‎- 네 ‎- 그렇죠, 미안해요 663 00:41:44,921 --> 00:41:46,255 ‎사실... 664 00:41:47,713 --> 00:41:50,755 ‎제가 느낀 감정을 ‎카르멘에게 터놓았을 때 665 00:41:51,130 --> 00:41:53,088 ‎카르멘은 제 뺨을 때리지 않고 666 00:41:53,421 --> 00:41:56,505 ‎오히려 제게 ‎잠자리를 제안했어요 667 00:41:58,130 --> 00:42:00,046 ‎정말 충격의 연속이네요 668 00:42:00,130 --> 00:42:02,838 ‎- 나는 헤픈 것도 아니었네 ‎- 나도 마찬가지야 669 00:42:02,921 --> 00:42:04,380 ‎한 번뿐이었지만 670 00:42:05,505 --> 00:42:07,755 ‎카르멘은 원하는 것을 가졌죠 671 00:42:09,463 --> 00:42:15,171 ‎수개월 후, 그날의 합작에 대해 ‎감사의 편지를 보내왔지만 672 00:42:17,880 --> 00:42:21,588 ‎저는 이미 주님께 바친 몸이어서 ‎발을 뺄 수는 없었습니다 673 00:42:21,671 --> 00:42:23,505 ‎그렇죠, 빼기 힘드셨겠죠 674 00:42:25,588 --> 00:42:29,630 ‎신부님 인생에 있어서 ‎중요한 순간이었겠네요 675 00:42:29,713 --> 00:42:33,005 ‎- 그 날짜를 기억하시겠어요 ‎- 그럼요, 어찌 잊겠어요? 676 00:42:33,630 --> 00:42:36,421 ‎1985년 4월 2일이었습니다 677 00:42:36,963 --> 00:42:41,505 ‎아침 6시 55분부터 ‎6시 60분까지였죠 678 00:42:42,005 --> 00:42:44,671 ‎- 7시겠네요 ‎- 내가 계산했어, 소피아야 679 00:42:48,630 --> 00:42:50,213 ‎- 신부님... ‎- 내 딸! 680 00:42:50,296 --> 00:42:51,380 ‎­- 아뇨... ‎- 내 딸 681 00:42:51,755 --> 00:42:55,671 ‎- 아뇨, 따님은 이쪽이에요 ‎- 아, 내 딸! 682 00:42:55,755 --> 00:42:58,130 ‎- 이 사람이에요 ‎- 얘도 아닌데 683 00:42:58,213 --> 00:43:00,296 ‎내 딸... 684 00:43:02,296 --> 00:43:03,380 ‎어디 보자 685 00:43:04,546 --> 00:43:08,546 ‎항상 이렇게 아름다우리라 ‎생각하고 있었단다 686 00:43:09,796 --> 00:43:11,630 ‎한번 안아보자 687 00:43:16,171 --> 00:43:17,421 ‎내 딸 688 00:43:19,213 --> 00:43:22,380 ‎- 내 딸! ‎- 대마초 때문이야 689 00:43:24,130 --> 00:43:27,630 ‎- 좋은 생각이 아닌 것 같아 ‎- 왜? 적당하지 않아? 690 00:43:27,963 --> 00:43:30,130 ‎- 소피아는 아빠를 찾았잖아 ‎- 나도 알아 691 00:43:30,213 --> 00:43:35,296 ‎사라, 나도 그 남자 싫지만 ‎해야만 하는 일이야 692 00:43:36,796 --> 00:43:37,921 ‎그럼 네가 말해 693 00:43:38,380 --> 00:43:39,213 ‎나? 694 00:43:43,130 --> 00:43:44,546 ‎- 여보세요 ‎- 안녕! 695 00:43:45,630 --> 00:43:46,546 ‎받았네 696 00:43:47,421 --> 00:43:49,713 ‎나랑 얘기하고 싶지 ‎않은 줄 알았는데 697 00:43:54,588 --> 00:43:55,505 ‎마르타 698 00:43:58,255 --> 00:43:59,213 ‎들어봐 699 00:43:59,796 --> 00:44:01,130 ‎나한테 바라는 걸 700 00:44:01,796 --> 00:44:03,963 ‎내가 못 해주고 있는 거 ‎아는데... 701 00:44:04,380 --> 00:44:06,005 ‎아냐, 내 탓이야 702 00:44:08,546 --> 00:44:09,713 ‎왜 그런 말을 해? 703 00:44:10,005 --> 00:44:11,838 ‎내가 기대한 탓이야, 소피아 704 00:44:13,046 --> 00:44:15,838 ‎당장이라도 약혼할 것처럼 ‎느껴지다가도... 705 00:44:16,630 --> 00:44:18,130 ‎갑자기 사라져서 706 00:44:18,671 --> 00:44:20,546 ‎연락도 안 되잖아 707 00:44:22,755 --> 00:44:23,796 ‎마르타 708 00:44:24,255 --> 00:44:26,338 ‎나도 얼마나 힘들었는지 ‎넌 모를 거야 709 00:44:28,671 --> 00:44:30,630 ‎나 평생 못 기다려, 소피아 710 00:44:32,171 --> 00:44:33,088 ‎알아 711 00:44:35,338 --> 00:44:36,463 ‎내일 또 얘기하자 712 00:44:38,421 --> 00:44:39,505 ‎내일 얘기해 713 00:44:45,630 --> 00:44:46,505 ‎왔네? 714 00:44:48,338 --> 00:44:49,171 ‎언니 715 00:44:51,796 --> 00:44:52,838 ‎좀 어때? 716 00:44:53,796 --> 00:44:55,380 ‎모르겠어 717 00:44:56,546 --> 00:44:58,796 ‎- 예상과는 많이 다르네 ‎- 그렇지? 718 00:44:59,546 --> 00:45:01,505 ‎난 레즈비언에 무신론자인데 719 00:45:02,380 --> 00:45:03,796 ‎내 아버지는 성직자라니 720 00:45:04,130 --> 00:45:06,338 ‎- 장난 같지 않아? ‎- 좀 그래 721 00:45:08,880 --> 00:45:11,171 ‎그래도 이제 아버지가 누군지 ‎알게 됐잖아 722 00:45:11,796 --> 00:45:12,838 ‎안 그래? 723 00:45:15,838 --> 00:45:16,963 ‎지금 얘기해 724 00:45:23,713 --> 00:45:26,713 ‎- 무슨 일이야? ‎- 언니 도움이 필요해 725 00:45:27,005 --> 00:45:30,796 ‎파블로 딸이 아닌 건 확실하니까 ‎우리를 도와줬으면 좋겠어 726 00:45:30,880 --> 00:45:33,130 ‎그 사람한테 가서 ‎DNA 샘플을 구해줘 727 00:45:33,880 --> 00:45:36,255 ‎그 사람 말 들었잖아 ‎검사 안 한다고 728 00:45:36,338 --> 00:45:39,338 ‎그래, 그런데 거기 있을 때 ‎느낀 게 있는데... 729 00:45:39,421 --> 00:45:42,380 ‎- 맞아 ‎- 소피아를 좋아하는 것 같아 730 00:45:42,463 --> 00:45:45,921 ‎- 맞아 ‎- 그러니까 가서 얘기해봐 731 00:45:46,005 --> 00:45:49,130 ‎그래, 가서 뭐 좀 갖고 와봐 ‎손톱 같은 거 732 00:45:49,630 --> 00:45:51,171 ‎머리카락이라도? 733 00:45:51,255 --> 00:45:53,796 ‎- 맞다, 머리카락이 있네 ‎- 아니면... 734 00:45:53,880 --> 00:45:56,921 ‎그 사람이 씹던 껌이라도 ‎충분할 거야 735 00:45:57,005 --> 00:45:59,796 ‎- 작은 거여도 돼 ‎- 유전자 검사에는 문제없어 736 00:46:00,463 --> 00:46:01,880 ‎- 농담이지? ‎- 아니야 737 00:46:01,963 --> 00:46:06,088 ‎아니면 머리카락을 대가로 ‎포즈를 취해주는 방법도 있겠다 738 00:46:06,171 --> 00:46:07,588 ‎그거면 끝이야 739 00:46:07,671 --> 00:46:10,171 ‎나머지는 우리가 알아서 할게 740 00:46:10,255 --> 00:46:13,380 ‎덤으로 그림도 받을 수 있어 ‎그 생각도 해봐 741 00:46:14,546 --> 00:46:16,088 ‎내가 그린 그림도 많아 742 00:46:16,713 --> 00:46:19,088 ‎그리고 그 사람 그림 봤어? ‎다 누드화잖아 743 00:46:19,338 --> 00:46:22,796 ‎그렇긴 한데 넌 개방적이라 ‎문제없을 거야 744 00:46:23,630 --> 00:46:27,421 ‎댁들 아빠일지 모르는 사람 앞에서 ‎옷을 벗어도 된다는 거야? 745 00:46:27,713 --> 00:46:29,880 ‎- 난 전혀 상관없는데 ‎- 나도 상관없어 746 00:46:29,963 --> 00:46:31,171 ‎- 나도 ‎- 괜찮은데 747 00:46:31,255 --> 00:46:34,213 ‎내 아빠일지 모르는 사람 앞에서 ‎네가 벗는다고 해도 748 00:46:34,296 --> 00:46:36,130 ‎난 괜찮을 것 같아 749 00:46:36,213 --> 00:46:37,838 ‎지금 다들 놓치는 게 있는데 750 00:46:37,921 --> 00:46:41,088 ‎전부 말도 안 되는 소리야 ‎다들 미쳤어 751 00:46:48,505 --> 00:46:51,505 ‎제발, 언니 ‎그 남자 DNA가 해답이야 752 00:46:52,213 --> 00:46:55,130 ‎우리 얼른 끝내고 ‎집에 가기로 했잖아 753 00:46:55,213 --> 00:46:56,505 ‎그러니까 들어줘 754 00:47:00,338 --> 00:47:01,671 ‎우리를 위해서 해줘 755 00:47:03,338 --> 00:47:04,505 ‎제발 756 00:47:12,713 --> 00:47:14,796 ‎내칠 만한 사람만 ‎있는 건 아니네 757 00:47:14,880 --> 00:47:16,171 ‎그게 무슨 뜻이야? 758 00:47:16,630 --> 00:47:19,838 ‎엄마랑 잔 사람이 히피랑 ‎성직자 말고도 있다는 거지 759 00:47:19,921 --> 00:47:20,921 ‎그럴지도 760 00:47:21,505 --> 00:47:23,505 ‎이 사람은 분명 ‎품위 있는 사람일 거야 761 00:47:23,588 --> 00:47:27,505 ‎- 그건 만나봐야 아는 거지 ‎- 이런 건 감으로 아는 거야 762 00:47:27,588 --> 00:47:29,921 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 763 00:47:30,005 --> 00:47:33,171 ‎사람을 만나러 왔는데요 ‎이름이 빅토르... 764 00:47:33,255 --> 00:47:35,005 ‎- 노살 ‎- 빅토르 노살 씨요 765 00:47:35,421 --> 00:47:37,046 ‎- 연락드리겠습니다 ‎- 네 766 00:47:37,755 --> 00:47:40,005 ‎- 7층으로 가시죠 ‎- 고마워요 767 00:47:41,505 --> 00:47:43,296 ‎카라라 대리석이 예쁘네 768 00:47:49,380 --> 00:47:50,963 ‎안녕하세요, 빅토르 씨 맞나요? 769 00:47:51,046 --> 00:47:52,880 ‎- 맞습니다 ‎- 반가워요 770 00:47:52,963 --> 00:47:54,046 ‎- 저도요 ‎- 반가워요 771 00:47:54,421 --> 00:47:55,921 ‎- 안녕하세요 ‎- 가시죠 772 00:47:56,463 --> 00:47:58,005 ‎제 사무실로 모시겠습니다 773 00:47:58,671 --> 00:48:00,838 ‎그런데 건물이 참 멋지네요 774 00:48:00,921 --> 00:48:03,796 ‎네, 제 설계 경력 초기에 맡은 ‎건물 중 하나죠 775 00:48:04,421 --> 00:48:09,546 ‎학생 시절 좋아했던 건축 양식을 ‎선보이고 싶었습니다 776 00:48:09,630 --> 00:48:10,546 ‎대단하세요 777 00:48:12,880 --> 00:48:15,463 ‎편하신 데 앉으세요 ‎음료 드릴까요? 778 00:48:15,880 --> 00:48:16,796 ‎- 아뇨 ‎- 네! 779 00:48:17,296 --> 00:48:20,713 ‎저는 카베르네 소비뇽을 ‎제일 좋아해요 780 00:48:20,796 --> 00:48:21,671 ‎알겠습니다 781 00:48:23,588 --> 00:48:24,671 ‎어머님은... 782 00:48:25,713 --> 00:48:29,796 ‎이 세상 사람이 아닌 듯했죠 ‎수차례 그분께 청혼했지만... 783 00:48:30,546 --> 00:48:32,921 ‎페드로를 떠날 수 없다고 했어요 784 00:48:33,130 --> 00:48:36,296 ‎어떻게 나와 그리 격정적인 밤을 ‎보내놓고서 785 00:48:36,796 --> 00:48:38,546 ‎다른 남자에게 ‎돌아갈 수 있었던 건지 786 00:48:38,630 --> 00:48:42,421 ‎감사하지만 너무 자세히 ‎말해주지 않으셔도 돼요 787 00:48:43,046 --> 00:48:45,088 ‎사실 결혼이란 게 별거 없죠 788 00:48:45,171 --> 00:48:48,380 ‎그리고 세상에는 정직한 사람이 ‎점점 줄어들고 있잖아요 789 00:49:06,171 --> 00:49:07,713 ‎빅토르, 괜찮으세요? 790 00:49:07,796 --> 00:49:09,921 ‎진실을 찾으러 온 분들께... 791 00:49:11,171 --> 00:49:13,255 ‎거짓말해서는 안 되는 건데 792 00:49:13,963 --> 00:49:15,046 ‎제기랄, 또 뭐야 793 00:49:16,671 --> 00:49:19,713 ‎이 사무실, 이 정장 ‎다 제 것이 아닙니다 794 00:49:19,796 --> 00:49:21,588 ‎신발조차 남의 것이죠 795 00:49:21,671 --> 00:49:24,296 ‎빅토르 씨는 맞죠? ‎우리 엄마의 연인요 796 00:49:24,380 --> 00:49:26,755 ‎네, 하지만 이 건물의 ‎설계자도 아니랍니다 797 00:49:27,963 --> 00:49:29,005 ‎저는 그저... 798 00:49:30,296 --> 00:49:31,630 ‎청소부죠 799 00:49:31,880 --> 00:49:34,046 ‎주말에 사무실 청소를 해요 800 00:49:34,630 --> 00:49:36,588 ‎저희가 장난치러 왔다고 ‎생각하세요? 801 00:49:37,463 --> 00:49:39,005 ‎제 딸에게... 802 00:49:39,796 --> 00:49:41,796 ‎실패자로 보이기 싫었습니다 803 00:49:42,213 --> 00:49:45,296 ‎도박과 술로 ‎모든 걸 잃은 사람 말이죠 804 00:49:45,380 --> 00:49:48,505 ‎그럼 지금 노숙자이신 건가요? 805 00:49:49,171 --> 00:49:53,755 ‎저희 엄마와 관계하신 날짜를 ‎혹시 기억하시나요? 806 00:49:53,838 --> 00:49:57,963 ‎꽤 오래된 관계지만 ‎드문드문 만났어요 807 00:49:58,213 --> 00:50:00,796 ‎그럼 저희 모두 ‎딸일 수도 있는 거네요? 808 00:50:01,171 --> 00:50:02,338 ‎다는 아니죠 809 00:50:04,546 --> 00:50:05,755 ‎제 어머니 이름을 810 00:50:07,005 --> 00:50:08,380 ‎가진 분이 제 딸이니까요 811 00:50:09,546 --> 00:50:11,380 ‎어머니 성함이 뭐죠? 812 00:50:12,921 --> 00:50:13,838 ‎클라우디아 813 00:50:31,588 --> 00:50:32,505 ‎저예요 814 00:50:32,588 --> 00:50:33,838 ‎제가 클라우디아예요 815 00:50:34,880 --> 00:50:35,921 ‎내 딸 816 00:50:56,380 --> 00:50:57,796 ‎작업실이 맘에 들어요 817 00:50:58,630 --> 00:50:59,505 ‎멋지네요 818 00:51:00,463 --> 00:51:01,296 ‎그렇죠 819 00:51:03,421 --> 00:51:05,463 ‎제가 당신 아빠가 아니라서 ‎참 다행이네요 820 00:51:05,546 --> 00:51:08,755 ‎누워보지 그래요? ‎몸을 쭉 뻗어서요 821 00:51:09,463 --> 00:51:10,588 ‎그쪽이 우아하니까 822 00:51:11,796 --> 00:51:14,505 ‎그럴게요 ‎지금 아주 어색하네요 823 00:51:14,588 --> 00:51:16,796 ‎- 보통은 제가 그리니까요 ‎- 그렇겠네요 824 00:51:17,296 --> 00:51:19,171 ‎포즈 취하는 게 쉽지 않아요 825 00:51:24,463 --> 00:51:27,463 ‎- 모자도 벗어보실래요? ‎- 네 826 00:51:27,546 --> 00:51:29,296 ‎죄송해요 827 00:51:29,380 --> 00:51:30,546 ‎저기 두세요 828 00:51:30,963 --> 00:51:31,838 ‎네 829 00:51:37,921 --> 00:51:42,463 ‎제가 잘 몰라서 그러는데 ‎도와주실 수 있나요? 830 00:51:42,546 --> 00:51:43,713 ‎그래야죠 831 00:51:47,130 --> 00:51:51,296 ‎불편해도 이 방법이 좋아요 ‎골반을 앞으로 빼세요 832 00:51:51,380 --> 00:51:53,213 ‎- 네 ‎- 다리도 더 빼주고요 833 00:51:53,880 --> 00:51:55,588 ‎도움이 될지 모르겠네요 834 00:51:55,963 --> 00:51:58,880 ‎- 베개가 방해될 수 있어요 ‎- 네 835 00:52:04,630 --> 00:52:05,838 ‎당신 발을 836 00:52:06,088 --> 00:52:07,213 ‎- 여기 두고... ‎- 저... 837 00:52:07,296 --> 00:52:09,796 ‎이렇게 둬봅시다 838 00:52:10,255 --> 00:52:11,380 ‎낫죠? 839 00:52:24,213 --> 00:52:28,005 ‎죄송한데 여기 있으니까... 840 00:52:28,088 --> 00:52:32,296 ‎엄마와의 교감이 느껴지면서 ‎엄마에 대한 추억이... 841 00:52:33,796 --> 00:52:34,963 ‎죄송해요 842 00:52:35,296 --> 00:52:36,630 ‎너무 바보 같네요 843 00:52:39,255 --> 00:52:40,713 ‎좀 안아주실래요? 844 00:52:41,713 --> 00:52:43,463 ‎괜찮으시다면요 845 00:52:43,921 --> 00:52:45,463 ‎안아달라고요? 846 00:52:45,546 --> 00:52:47,755 ‎아뇨, 아무것도 아니에요 ‎죄송해요 847 00:52:47,838 --> 00:52:51,505 ‎아뇨, 안아드려야죠 ‎이래서 마음이 편해지신다면야 848 00:52:51,588 --> 00:52:52,671 ‎네, 실례할게요 849 00:52:53,505 --> 00:52:54,463 ‎좋아요 850 00:52:55,213 --> 00:52:56,213 ‎네 851 00:53:00,838 --> 00:53:02,921 ‎죄송해요, 어떻게 된 거죠? 852 00:53:03,005 --> 00:53:04,880 ‎- 글쎄요... ‎- 내 반지구나! 853 00:53:06,880 --> 00:53:08,755 ‎- 미안해요 ‎- 괜찮습니다 854 00:53:15,463 --> 00:53:18,921 ‎기분이 훨씬 낫네요 ‎진정됐어요, 감사해요 855 00:53:19,005 --> 00:53:19,963 ‎이해합니다 856 00:53:21,255 --> 00:53:22,963 ‎사실 감동하고 있어요 857 00:53:23,046 --> 00:53:26,171 ‎어머님을 그리면서 감동했는데 ‎지금도 그런 기분이네요 858 00:53:47,171 --> 00:53:48,046 ‎클라우디아 859 00:53:49,505 --> 00:53:50,505 ‎응 860 00:53:50,838 --> 00:53:53,588 ‎- 자고 가게? ‎- 그럴 것 같아 861 00:53:56,171 --> 00:53:58,046 ‎부끄러워할 것 없어 862 00:53:59,505 --> 00:54:00,505 ‎그래 863 00:54:01,380 --> 00:54:03,630 ‎워낙 많은 일들이 있었잖아 864 00:54:06,088 --> 00:54:09,963 ‎- 나, 내 아빠한테 거짓말했어 ‎- 따지고 보면 내가 했잖아 865 00:54:12,463 --> 00:54:14,630 ‎그렇긴 하지만 나도... 866 00:54:16,421 --> 00:54:17,296 ‎모르겠다 867 00:54:18,088 --> 00:54:19,630 ‎언젠가 맘이 준비될 거야 868 00:54:20,213 --> 00:54:21,046 ‎그렇지? 869 00:54:23,380 --> 00:54:25,296 ‎- 좀 쉬어 ‎- 고마워 870 00:54:25,713 --> 00:54:27,338 ‎- 잘 자 ‎- 잘 자 871 00:54:27,421 --> 00:54:28,880 ‎내일 행운을 빌어 872 00:54:45,963 --> 00:54:47,421 ‎좀 진정하지 그래? 873 00:54:48,421 --> 00:54:51,171 ‎어떻게 그렇게 침착한 건지 ‎이해가 안 되네 874 00:54:51,255 --> 00:54:54,588 ‎- 언니 아니면 내 아빠라니까! ‎- 그래, 검사해보면 알겠지 875 00:54:57,755 --> 00:54:59,755 ‎"텐달스 클리닉 ‎임상 시험" 876 00:55:01,213 --> 00:55:02,630 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 877 00:55:02,713 --> 00:55:05,338 ‎검사 결과 받으러 왔는데요 878 00:55:16,255 --> 00:55:17,380 ‎감사합니다 879 00:56:30,838 --> 00:56:31,713 ‎계세요? 880 00:56:38,421 --> 00:56:39,255 ‎저기요? 881 00:56:50,796 --> 00:56:52,213 ‎재밌네요 882 00:56:57,671 --> 00:56:59,213 ‎- 미쳤어요 ‎- 아뇨 883 00:56:59,630 --> 00:57:01,713 ‎- 저기요 ‎- 다시 그리고 싶어요 884 00:57:07,171 --> 00:57:08,046 ‎소피아? 885 00:57:10,671 --> 00:57:11,546 ‎사라? 886 00:57:15,546 --> 00:57:18,421 ‎- 여긴 왜 왔어? ‎- 내 아빠랑 잔 거야? 887 00:57:18,796 --> 00:57:19,838 ‎내 딸! 888 00:57:22,005 --> 00:57:23,421 ‎사라... 889 00:57:25,296 --> 00:57:26,630 ‎사라! 890 00:57:26,713 --> 00:57:29,671 ‎- 잡지 마 ‎- 잠깐만, 괜찮아 891 00:57:30,213 --> 00:57:31,713 ‎아무 의미 없었어 892 00:57:32,171 --> 00:57:34,213 ‎솔직히 누구랑 잤든 ‎난 상관 안 해 893 00:57:35,255 --> 00:57:38,463 ‎얼마나 개방적이든 간에 ‎난 신경 안 쓴다고 894 00:57:38,546 --> 00:57:43,046 ‎사라, 내 말 들어 ‎난 그냥 경험해본 거야 895 00:57:43,130 --> 00:57:45,005 ‎즐거운 경험이었으면 좋겠네 896 00:57:46,005 --> 00:57:48,588 ‎왜냐면 내게는 ‎아무것도 아닌 일이 아니니까 897 00:57:49,088 --> 00:57:50,463 ‎사라, 화내지 마 898 00:57:50,546 --> 00:57:54,338 ‎우리 중 딸이 있을 걸 알면서도 ‎무시하고 잔 거잖아 899 00:57:54,421 --> 00:57:57,171 ‎인생을 내키는 대로만 ‎살 수는 없어 900 00:57:59,130 --> 00:58:02,213 ‎사랑하는 자들은 901 00:58:03,380 --> 00:58:09,171 ‎아프리란 것을 잘 알지 902 00:58:11,921 --> 00:58:15,171 ‎"그녀 없는 삶" 903 00:58:15,255 --> 00:58:17,213 ‎스스로가 아닌 904 00:58:17,296 --> 00:58:23,880 ‎다른 누군가가 ‎되려는 사람들은 905 00:58:25,130 --> 00:58:31,838 ‎스스로를 906 00:58:32,380 --> 00:58:36,338 ‎영원히 907 00:58:36,421 --> 00:58:40,421 ‎잃어버리고 마네 908 00:58:47,130 --> 00:58:50,671 ‎"이혼 신청서" 909 00:58:56,588 --> 00:59:00,171 ‎자존심 때문에 910 00:59:00,921 --> 00:59:02,880 ‎인생의 흐름을 911 00:59:02,963 --> 00:59:07,671 ‎받아들이지 못하고 912 00:59:09,421 --> 00:59:12,171 ‎우리는 영원히 913 00:59:12,255 --> 00:59:16,046 ‎숨어버리네 914 00:59:16,421 --> 00:59:18,338 ‎영원히 915 00:59:18,421 --> 00:59:21,755 ‎스스로를 잃어버리고 마네 916 00:59:24,630 --> 00:59:30,255 ‎그렇게 살아가네 917 01:00:09,838 --> 01:00:10,755 ‎앉아도 돼? 918 01:00:23,421 --> 01:00:25,046 ‎여긴 왜 왔어? 919 01:00:26,463 --> 01:00:29,338 ‎뭐, 개 산책시키는 곳이라고 ‎거짓말할 수는 있지 920 01:00:29,421 --> 01:00:32,046 ‎아니면 저기서 매일 ‎신문을 산다든가 921 01:00:32,505 --> 01:00:34,463 ‎근데 사실 ‎네 생각이 나는 곳이라서 와 922 01:00:40,588 --> 01:00:42,380 ‎지금 어떤 심정인지 알아 923 01:00:44,713 --> 01:00:46,005 ‎아니, 모를걸 924 01:00:46,630 --> 01:00:47,963 ‎전혀 모를 거야 925 01:00:49,171 --> 01:00:50,213 ‎하나도 몰라 926 01:00:52,255 --> 01:00:53,671 ‎네게 하고 싶은 말이 있어 927 01:00:56,130 --> 01:00:57,255 ‎나 내일 떠나 928 01:00:59,713 --> 01:01:01,838 ‎새 시작을 하려고 ‎멀리 떠나는 거야 929 01:01:02,671 --> 01:01:04,296 ‎안 그러면 널 못 잊으니까 930 01:01:04,880 --> 01:01:08,630 ‎내가 실수했어, 같이 비행기에 ‎탔어야 했는데 그러지 않았어 931 01:01:09,046 --> 01:01:10,588 ‎그건 돌이킬 수 없지 932 01:01:11,880 --> 01:01:12,755 ‎사라 933 01:01:17,713 --> 01:01:19,963 ‎사라, 넌 내가 ‎평생 사랑할 여자야 934 01:01:31,755 --> 01:01:33,171 ‎실망시켜서 미안해 935 01:02:23,755 --> 01:02:24,630 ‎안녕하세요 936 01:02:26,213 --> 01:02:28,713 ‎빅토르를 만나러 왔어요 937 01:02:29,171 --> 01:02:30,338 ‎청소부요? 938 01:02:31,505 --> 01:02:34,255 ‎- 네, 청소부요 ‎- 7층입니다 939 01:03:02,088 --> 01:03:03,880 ‎빅토르! 940 01:03:05,005 --> 01:03:05,838 ‎안녕하세요 941 01:03:07,546 --> 01:03:08,630 ‎뜻밖이네요 942 01:03:09,005 --> 01:03:11,005 ‎어쩐 일로 왔어요? ‎자매분들은요? 943 01:03:11,088 --> 01:03:13,255 ‎아뇨, 저만 왔어요 944 01:03:15,421 --> 01:03:16,380 ‎별일 없어요? 945 01:03:17,296 --> 01:03:18,713 ‎도와드릴 거라도? 946 01:03:19,380 --> 01:03:20,671 ‎그게... 947 01:03:21,213 --> 01:03:23,963 ‎- 어제... ‎- 기억에 길이 남을 하루였죠 948 01:03:24,630 --> 01:03:26,380 ‎제 꿈이 이뤄진 날이에요 949 01:03:27,630 --> 01:03:29,546 ‎제 딸 클라우디아를 만났으니까요 950 01:03:32,046 --> 01:03:33,505 ‎죄송해요 951 01:03:33,963 --> 01:03:36,588 ‎죄송해요, 사실 ‎그 얘기를 하려고 왔어요 952 01:03:36,838 --> 01:03:38,630 ‎어제 보신 클라우디아는 953 01:03:39,505 --> 01:03:40,630 ‎클라우디아가 아니에요 954 01:03:41,171 --> 01:03:43,046 ‎제 여동생인 사라였어요 955 01:03:43,963 --> 01:03:45,213 ‎제가 클라우디아예요 956 01:03:48,421 --> 01:03:49,838 ‎뭐요? 957 01:03:49,921 --> 01:03:51,255 ‎무슨 말인지 모르겠네요 958 01:03:51,338 --> 01:03:56,088 ‎사실 어제는 이렇게 ‎멋진 건물에 들어오고 959 01:03:56,421 --> 01:03:58,505 ‎근사한 사무실에 들어갔는데 960 01:03:59,213 --> 01:04:01,130 ‎빅토르에 대한 환상이 깨져서... 961 01:04:01,796 --> 01:04:04,005 ‎제가 원래 가끔 ‎바보처럼 굴거든요 962 01:04:04,338 --> 01:04:05,963 ‎충격받았어요 963 01:04:06,921 --> 01:04:08,463 ‎그래서 사과드리려고 왔어요 964 01:04:11,380 --> 01:04:12,921 ‎그럼 당신이에요? 965 01:04:13,296 --> 01:04:14,213 ‎클라우디아가? 966 01:04:14,671 --> 01:04:15,630 ‎내 딸이? 967 01:04:20,505 --> 01:04:22,046 ‎용서할 필요도 없지 968 01:04:23,005 --> 01:04:24,671 ‎난 충분히 이해한다 969 01:04:25,130 --> 01:04:27,005 ‎네가 그리던 아빠가 ‎아니었을 거야 970 01:04:27,088 --> 01:04:28,005 ‎아뇨 971 01:04:28,880 --> 01:04:30,046 ‎어쩌면 972 01:04:30,796 --> 01:04:33,296 ‎상상 속의 아빠와는 ‎달랐을지 몰라도 973 01:04:33,380 --> 01:04:37,921 ‎지금 제게 필요한 아빠는 ‎빅토르예요, 진심이에요 974 01:04:40,588 --> 01:04:41,546 ‎내 딸 975 01:04:42,713 --> 01:04:43,880 ‎안아보자 976 01:05:01,171 --> 01:05:02,130 ‎루시아 977 01:05:04,505 --> 01:05:05,588 ‎괜찮니? 978 01:05:06,796 --> 01:05:08,213 ‎- 네 ‎- 왜 이렇게 차? 979 01:05:08,755 --> 01:05:10,463 ‎들어가자, 커피 내려 줄게 980 01:05:11,213 --> 01:05:12,921 ‎일찍부터 여기서 뭐 하니? 981 01:05:14,671 --> 01:05:17,046 ‎- 엄마는 널 사랑했어 ‎- 안 사랑했어요 982 01:05:17,838 --> 01:05:20,213 ‎사랑한 적도 ‎아껴준 적도 없어요 983 01:05:20,588 --> 01:05:23,338 ‎작별 인사 할 때조차 ‎제 생각 안 하셨을 거예요 984 01:05:23,421 --> 01:05:25,463 ‎- 그런 말 하지 마라 ‎- 사실인걸요 985 01:05:27,005 --> 01:05:30,171 ‎모르시겠어요? ‎언니들은 전부 아빠를 찾았는데 986 01:05:30,255 --> 01:05:31,546 ‎저는 뭐예요? 987 01:05:32,338 --> 01:05:34,005 ‎이해가 안 돼요 988 01:05:35,671 --> 01:05:37,963 ‎제게 아빠가 있긴 한 거예요? 989 01:05:38,296 --> 01:05:41,046 ‎전 입양된 거예요? ‎대체 뭐냐고요! 990 01:05:43,130 --> 01:05:45,255 ‎슬퍼하지 마 ‎곧 알게 될 거야 991 01:05:47,880 --> 01:05:51,338 ‎인생은 종종 힘들어 ‎날 봐, 나도 힘들었거든 992 01:05:51,421 --> 01:05:53,588 ‎많이도 울었지, 아주 많이 993 01:05:53,921 --> 01:05:55,255 ‎눈물이 넘쳐흘렀어 994 01:05:55,921 --> 01:05:57,796 ‎하지만 내 행복을 위해 버텼단다 995 01:06:01,421 --> 01:06:03,296 ‎다시 공증인에게 ‎가보는 게 좋겠다 996 01:06:05,755 --> 01:06:06,630 ‎네? 997 01:06:07,130 --> 01:06:08,505 ‎언니들을 불러 998 01:06:09,380 --> 01:06:11,796 ‎너희 엄마가 말하지 않은 게 ‎하나 있거든 999 01:06:11,880 --> 01:06:13,463 ‎네게 가장 중요한 것이지 1000 01:06:13,546 --> 01:06:14,505 ‎그게 뭐죠? 1001 01:06:15,005 --> 01:06:16,463 ‎나랑 같이 가자 1002 01:06:16,546 --> 01:06:17,546 ‎루시아 1003 01:06:18,296 --> 01:06:19,838 ‎반드시 알게 될 거야 1004 01:06:21,588 --> 01:06:23,380 ‎- 안녕하세요 ‎- 다들 반갑습니다 1005 01:06:23,463 --> 01:06:24,546 ‎앉으시죠 1006 01:06:24,630 --> 01:06:27,796 ‎앉는 게 좋겠어 ‎엄마가 또 뭘 준비했을지 몰라 1007 01:06:29,463 --> 01:06:32,421 ‎다들 원하시는 걸 찾게 돼서 ‎다행이네요 1008 01:06:32,505 --> 01:06:36,588 ‎- 바로 결론부터 말해주세요 ‎- 충족되지 않은 조건이... 1009 01:06:36,671 --> 01:06:40,588 ‎- 됐으니까 망할 영상 재생하세요 ‎- 알겠습니다 1010 01:06:40,671 --> 01:06:43,630 ‎- 잠시만 기다려주세요 ‎- 네 1011 01:06:46,130 --> 01:06:48,671 ‎다들 이 영상을 봐줘서 기쁘구나 1012 01:06:49,088 --> 01:06:54,213 ‎그 말은 모두 자신의 생부를 ‎찾았다는 뜻이겠지 1013 01:06:54,713 --> 01:06:56,213 ‎적어도 세 명은 말이다 1014 01:06:57,005 --> 01:06:59,463 ‎사라, 내 사랑하는 딸 1015 01:06:59,921 --> 01:07:03,921 ‎강하고 독립심 강한 넌 ‎나를 가장 많이 닮았어 1016 01:07:04,213 --> 01:07:07,838 ‎이번 여정을 통해 ‎자매들과 가까워졌기를 바란다 1017 01:07:08,796 --> 01:07:12,671 ‎그리고 삶에서 가장 중요한 것은 1018 01:07:13,255 --> 01:07:15,046 ‎최고가 되는 것이 아니라 1019 01:07:15,838 --> 01:07:20,088 ‎너를 필요로 하고 사랑해주는 ‎사람들과 함께하는 것임을 1020 01:07:20,171 --> 01:07:21,338 ‎깨달았길 바란다 1021 01:07:22,046 --> 01:07:23,671 ‎우리 예쁜 클라우디아 1022 01:07:25,005 --> 01:07:27,630 ‎넌 마음씨가 아주 착하지 1023 01:07:27,963 --> 01:07:29,921 ‎어릴 때부터 그랬어 1024 01:07:30,338 --> 01:07:33,213 ‎이 모든 일을 겪고 난 뒤에는 1025 01:07:33,546 --> 01:07:37,046 ‎다시 그 상냥한 마음을 되찾고 1026 01:07:37,921 --> 01:07:42,713 ‎동생들을 있는 그대로 ‎받아들여 주었으면 하는구나 1027 01:07:43,255 --> 01:07:45,588 ‎너 자신도 받아들이렴 1028 01:07:45,921 --> 01:07:50,255 ‎다른 사람의 생각 따위는 ‎신경 쓰지 말고 1029 01:07:52,046 --> 01:07:53,880 ‎너와 함께할 자격이 없는 1030 01:07:55,088 --> 01:07:56,588 ‎네 남편도 기다리지 말거라 1031 01:07:57,546 --> 01:07:59,963 ‎나의 소피아 1032 01:08:00,296 --> 01:08:03,713 ‎넌 항상 반항적이고 ‎용감하고 자유로웠지 1033 01:08:04,005 --> 01:08:07,588 ‎물론 너는 ‎네가 생각하는 자유의 의미를 1034 01:08:07,671 --> 01:08:11,046 ‎다른 세상 사람들이 ‎몰라준다고 생각할 거야 1035 01:08:12,588 --> 01:08:15,796 ‎하지만 이제 자신에게 ‎솔직해질 때가 됐어 1036 01:08:16,296 --> 01:08:18,546 ‎누군가를 진심으로 아낀다면 1037 01:08:19,505 --> 01:08:20,505 ‎그 사람을 따라가렴 1038 01:08:20,588 --> 01:08:22,963 ‎혼자서 잘하는 것만 ‎용감한 게 아니야 1039 01:08:23,546 --> 01:08:26,213 ‎누군가에게 헌신하는 것도 ‎용감한 일이지 1040 01:08:27,505 --> 01:08:28,630 ‎마지막으로... 1041 01:08:29,880 --> 01:08:31,338 ‎귀여운 루시아 1042 01:08:32,088 --> 01:08:33,588 ‎우리 귀여운 막내 1043 01:08:34,880 --> 01:08:40,255 ‎네가 내게 얼마나 특별하고 ‎독특한 존재인지 모를 거야 1044 01:08:41,630 --> 01:08:43,838 ‎엄마가 가까이서 챙겨주지 못해도 1045 01:08:44,921 --> 01:08:48,171 ‎넌 자신의 모습을 잃지 않았어 1046 01:08:49,338 --> 01:08:52,130 ‎많이 속상했겠지 ‎그래서 엄마가 미안하다 1047 01:08:53,630 --> 01:08:55,088 ‎정말 미안해 1048 01:08:55,838 --> 01:08:57,213 ‎용서해주렴 1049 01:08:58,255 --> 01:09:00,171 ‎넌 내가 사랑한 사람의 딸이야 1050 01:09:01,463 --> 01:09:02,921 ‎내 진정한 사랑 1051 01:09:04,171 --> 01:09:06,421 ‎네 명 모두 많이 사랑한단다 1052 01:09:06,671 --> 01:09:09,713 ‎나만큼 행복한 삶을 ‎살았으면 좋겠구나 1053 01:09:10,046 --> 01:09:11,671 ‎잘 있으렴, 내 딸들 1054 01:09:12,255 --> 01:09:15,296 ‎난 항상 너희 마음속에 있을게 1055 01:09:22,130 --> 01:09:23,213 ‎장난하는 거야? 1056 01:09:25,296 --> 01:09:26,880 ‎어떻게 이렇게 끝나? 1057 01:09:28,421 --> 01:09:30,796 ‎내 아빠는? ‎그 빌어먹을 작자가 누구냐고! 1058 01:09:33,546 --> 01:09:35,880 ‎- 당신이에요? ‎- 네? 아뇨 1059 01:09:36,880 --> 01:09:37,963 ‎나다 1060 01:09:38,838 --> 01:09:39,838 ‎네? 1061 01:09:40,380 --> 01:09:41,796 ‎내가 네 아빠야 1062 01:09:45,796 --> 01:09:48,296 ‎네 엄마와는 25년 전에 만났어 1063 01:09:49,255 --> 01:09:51,130 ‎미친 듯이 사랑에 빠졌지 1064 01:09:52,963 --> 01:09:54,338 ‎서로 진심으로 사랑했단다 1065 01:09:55,338 --> 01:09:58,630 ‎그랬기 때문에 ‎내가 수술한 뒤에도 1066 01:09:59,671 --> 01:10:00,963 ‎우리는 함께했어 1067 01:10:01,213 --> 01:10:02,421 ‎수술? 1068 01:10:03,546 --> 01:10:05,005 ‎사랑으로 내 곁을 지켜줬지 1069 01:10:05,546 --> 01:10:07,088 ‎내가 남자든 여자든 간에 1070 01:10:08,213 --> 01:10:10,046 ‎난 항상 널 위해 여기 있단다 1071 01:10:16,588 --> 01:10:17,588 ‎아빠 1072 01:10:18,838 --> 01:10:19,796 ‎엄마 1073 01:10:27,046 --> 01:10:27,880 ‎여보세요? 1074 01:10:27,963 --> 01:10:30,588 ‎알레한드로가 인사하러 왔다 1075 01:10:30,671 --> 01:10:32,963 ‎- 지금 가지 않으면... ‎- 하지만... 1076 01:10:33,046 --> 01:10:36,338 ‎평생 놓치고 말 거야 ‎가서 잡아 1077 01:10:36,421 --> 01:10:38,463 ‎걔는 널 사랑한다 ‎이 바보야 1078 01:10:38,546 --> 01:10:39,546 ‎왜 그래? 1079 01:10:40,796 --> 01:10:41,630 ‎사라 1080 01:10:43,296 --> 01:10:44,671 ‎- 사라 ‎- 괜찮아 1081 01:10:45,255 --> 01:10:46,171 ‎사라! 1082 01:10:47,046 --> 01:10:48,338 ‎차가 왔네요 1083 01:10:48,421 --> 01:10:51,296 ‎- 도착하면 꼭 연락하렴 ‎- 네, 엄마 1084 01:10:55,796 --> 01:10:57,338 ‎우리 아들, 안아보자 1085 01:11:03,630 --> 01:11:06,255 ‎- 갈게요, 공항에서 전화할게요 ‎- 그래 1086 01:11:12,880 --> 01:11:13,838 ‎알레한드로! 1087 01:11:23,296 --> 01:11:26,005 ‎잠깐, 가지 마 1088 01:11:26,380 --> 01:11:28,088 ‎기다려! 1089 01:11:30,630 --> 01:11:31,671 ‎가지 마 1090 01:11:33,546 --> 01:11:34,880 ‎가면 안 돼 1091 01:11:36,338 --> 01:11:40,630 ‎난 로맨스 영화에 나온 것처럼 ‎날 따라와 주기를 바랐어 1092 01:11:40,713 --> 01:11:42,671 ‎사랑을 위해 ‎전부 포기하고 말이야 1093 01:11:43,255 --> 01:11:45,130 ‎하지만 인생은 영화와 달라 1094 01:11:45,838 --> 01:11:46,963 ‎인생은 인생이지 1095 01:11:52,046 --> 01:11:53,130 ‎용서해줘 1096 01:11:54,963 --> 01:11:55,880 ‎뭐? 1097 01:11:56,796 --> 01:11:58,130 ‎널 사랑해 1098 01:11:58,546 --> 01:12:00,755 ‎다시 한번 노력하고 싶어 ‎가지 마 1099 01:12:00,838 --> 01:12:01,838 ‎많이 사랑해 1100 01:12:02,338 --> 01:12:03,880 ‎사랑해 1101 01:12:28,171 --> 01:12:29,755 ‎언제 놀러 나갈지 1102 01:12:31,046 --> 01:12:32,380 ‎언제 집에 있어야 할지 알지 1103 01:12:34,088 --> 01:12:35,255 ‎일을 마무리하자고 1104 01:12:38,963 --> 01:12:41,588 ‎신문 배달부를 붙잡아도 1105 01:12:41,671 --> 01:12:44,130 ‎변하는 건 없어 1106 01:12:44,505 --> 01:12:46,671 ‎바람 속에 서 있지만 1107 01:12:47,046 --> 01:12:49,463 ‎절대 작별 인사는 하지 않아 1108 01:12:52,755 --> 01:12:54,796 ‎그래도 노력해 1109 01:12:56,088 --> 01:12:57,671 ‎열심히 노력해 1110 01:13:03,338 --> 01:13:05,130 ‎생명의 신호는 없고... 1111 01:13:05,213 --> 01:13:08,755 ‎앙헬리타 ‎이렇게 보니까 너무 좋네요 1112 01:13:08,838 --> 01:13:13,463 ‎앙헬리타의 플란 덕분에 ‎내 삶이 어찌나 달콤했는지 몰라요 1113 01:13:13,546 --> 01:13:16,171 ‎- 상상도 못 하실걸요 ‎- 그것 말고도... 1114 01:13:16,421 --> 01:13:19,130 ‎아주 잘하는 게 또 있답니다 1115 01:13:20,463 --> 01:13:21,338 ‎맙소사 1116 01:13:24,588 --> 01:13:27,046 ‎현대의 사랑 따위에는 ‎빠지지 않아 1117 01:13:27,130 --> 01:13:29,880 ‎어이, 바람둥이 ‎그 손 조심해서 놀려 1118 01:13:32,380 --> 01:13:33,421 ‎정말 예쁘다 1119 01:13:35,463 --> 01:13:36,963 ‎사과하고 싶어 1120 01:13:37,921 --> 01:13:39,380 ‎와줘서 고맙지, 뭐 1121 01:13:39,463 --> 01:13:42,713 ‎어떻게 들러리를 마다하겠어 ‎슈트가 이렇게 잘 어울리는데 1122 01:13:42,796 --> 01:13:44,588 ‎그것 때문에 왔다고? 1123 01:13:44,671 --> 01:13:48,755 ‎미안, 이렇게 좋은데 ‎왜 진작 이혼 안 했는지 몰라! 1124 01:13:49,130 --> 01:13:50,838 ‎남자가 둘이나 있다고 1125 01:13:51,630 --> 01:13:54,880 ‎꼭 지금 얘기해야 해? ‎내가 큰 결심을 했는데? 1126 01:13:54,963 --> 01:13:57,755 ‎- 뭐? ‎- 엄청 크다! 1127 01:13:58,588 --> 01:13:59,713 ‎와! 1128 01:13:59,796 --> 01:14:01,921 ‎- 말도 안 돼! ‎- 젠장! 1129 01:14:02,005 --> 01:14:03,755 ‎준비한 게 있어 1130 01:14:04,088 --> 01:14:06,255 ‎- 사랑의 로켓! ‎- 또야? 1131 01:14:06,338 --> 01:14:08,130 ‎- 기분 좋으라고 그러지 ‎- 불붙여 1132 01:14:08,213 --> 01:14:10,921 ‎- 자 ‎- 너무 대놓고 하지는 마 1133 01:14:33,005 --> 01:14:35,088 ‎일하는 게 아니야 1134 01:14:35,463 --> 01:14:37,755 ‎매혹하는 능력일 뿐 1135 01:14:37,838 --> 01:14:40,380 ‎바람 속에 서 있지만 1136 01:14:40,463 --> 01:14:43,130 ‎절대 작별 인사는 하지 않아 1137 01:14:46,088 --> 01:14:48,255 ‎그래도 노력해 1138 01:14:49,421 --> 01:14:50,630 ‎열심히 노력해 1139 01:14:53,921 --> 01:14:56,296 ‎현대의 사랑 따위에는 ‎빠지지 않아 1140 01:14:56,380 --> 01:14:58,921 ‎내 곁을 걸어가는 ‎현대의 사랑 1141 01:14:59,005 --> 01:15:01,421 ‎내 옆을 스쳐 가는 ‎현대의 사랑 1142 01:15:01,505 --> 01:15:06,755 ‎제때 교회에 나가게 만들고 1143 01:15:06,838 --> 01:15:09,255 ‎겁을 주지 1144 01:15:09,338 --> 01:15:11,796 ‎파티를 하게 만들고 1145 01:15:11,880 --> 01:15:17,046 ‎신과 인간을 믿게 만들어 1146 01:15:17,130 --> 01:15:19,380 ‎고해 성사도 없고 1147 01:15:19,463 --> 01:15:22,130 ‎종교도 없어 1148 01:15:22,213 --> 01:15:27,380 ‎현대의 사랑 따위는 ‎믿지 마 1149 01:15:27,463 --> 01:15:29,838 ‎내 곁을 걸어가는 ‎현대의 사랑 1150 01:15:29,921 --> 01:15:32,213 ‎내 옆을 스쳐 가는 ‎현대의 사랑 1151 01:15:32,296 --> 01:15:37,546 ‎제때 교회에 나가게 만들고 1152 01:15:37,630 --> 01:15:40,088 ‎겁을 주지 1153 01:15:40,171 --> 01:15:42,713 ‎파티를 하게 만들고 1154 01:15:42,796 --> 01:15:47,796 ‎신과 인간을 믿게 만들어 1155 01:15:47,880 --> 01:15:50,463 ‎고해 성사도 없고 1156 01:15:50,546 --> 01:15:53,046 ‎종교도 없어 1157 01:15:53,130 --> 01:15:58,171 ‎현대의 사랑 따위는 ‎믿지 마 1158 01:15:58,921 --> 01:16:00,963 ‎현대의 사랑 1159 01:16:01,505 --> 01:16:03,380 ‎현대의 사랑 1160 01:16:04,005 --> 01:16:09,088 ‎현대의 사랑 1161 01:16:09,171 --> 01:16:14,130 ‎현대의 사랑 1162 01:16:14,213 --> 01:16:17,421 ‎현대의 사랑 1163 01:16:17,505 --> 01:16:21,171 ‎현대의 사랑 1164 01:16:22,588 --> 01:16:27,588 ‎현대의 사랑 1165 01:16:27,671 --> 01:16:29,296 ‎현대의 사랑 1166 01:16:29,380 --> 01:16:31,463 ‎내 곁을 걸어가는 ‎현대의 사랑 1167 01:16:32,713 --> 01:16:34,088 ‎현대의 사랑 1168 01:16:34,171 --> 01:16:37,463 ‎스쳐 가는 현대의 사랑 1169 01:16:37,796 --> 01:16:39,088 ‎현대의 사랑 1170 01:16:39,171 --> 01:16:41,880 ‎내 옆을 걸어가는 ‎현대의 사랑 1171 01:16:43,338 --> 01:16:46,338 ‎자막: 윤다함