1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,421 --> 00:00:13,338 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:28,130 --> 00:00:29,130 Sim. 5 00:00:30,838 --> 00:00:33,838 Tens toda a razão. Devia ter-to dito cara a cara, 6 00:00:33,921 --> 00:00:36,963 mas sabes perfeitamente que não tenho tempo para nada. 7 00:00:38,005 --> 00:00:39,671 É muito triste. 8 00:00:41,005 --> 00:00:43,921 Sim, mas daqui a uns dias, vês tudo com outros olhos. 9 00:00:44,671 --> 00:00:46,671 Põe as chaves onde estavam. Obrigada. 10 00:00:46,755 --> 00:00:47,588 Adeus. 11 00:00:52,213 --> 00:00:54,755 INSIDE STORY - NOVA IORQUE 12 00:00:56,046 --> 00:00:57,255 Chega de conversa. 13 00:01:01,755 --> 00:01:04,130 Digam-me as mudanças que fizeram. 14 00:01:04,213 --> 00:01:05,505 Obrigado, Sara. 15 00:01:05,588 --> 00:01:10,046 Temos estado a criar a coleção de moda de outono, 16 00:01:10,130 --> 00:01:11,338 com as tuas indicações, 17 00:01:11,713 --> 00:01:14,505 e esperamos que gostes tanto quanto nós. 18 00:01:19,338 --> 00:01:22,338 OUTONO 19 00:01:31,380 --> 00:01:34,796 CLAUDIA: A MÃE MORREU. LIGA PARA CASA, POR FAVOR. 20 00:01:46,046 --> 00:01:47,130 Tens de ir embora. 21 00:01:49,963 --> 00:01:51,130 Vou ver-te de novo? 22 00:01:53,546 --> 00:01:55,088 Nem sei o teu nome. 23 00:01:56,046 --> 00:01:57,088 Sou o Ron. 24 00:01:57,546 --> 00:01:58,421 Vá. 25 00:01:58,713 --> 00:02:01,130 E eu sou o Salva. 26 00:02:07,005 --> 00:02:09,380 - Podem ir embora? - Que tal um abraço? 27 00:02:09,963 --> 00:02:12,088 Vá, já chega. Desapareçam. 28 00:02:13,546 --> 00:02:14,380 Vá! 29 00:02:21,630 --> 00:02:22,505 Amor, 30 00:02:22,838 --> 00:02:24,838 gostava muito de ir contigo. 31 00:02:24,921 --> 00:02:27,546 - Vou a um funeral, não a uma festa. - Eu sei. 32 00:02:28,088 --> 00:02:31,796 Mas o que dirá a tua família se não me vir contigo depois de um ano juntas? 33 00:02:32,630 --> 00:02:35,005 - As minhas irmãs não sabem que existes. - O quê? 34 00:02:42,130 --> 00:02:45,005 Ouve, Maricruz, em relação à situação com o meu marido... 35 00:02:45,088 --> 00:02:47,630 - Sim? - Nem uma palavra às minhas irmãs. 36 00:02:48,505 --> 00:02:49,338 Sim, senhora. 37 00:02:49,796 --> 00:02:52,088 Vamos dizer-lhes 38 00:02:52,171 --> 00:02:53,880 que foi de viagem e pronto. 39 00:02:53,963 --> 00:02:56,546 Mas eu achava que o seu marido tinha ido de viagem. 40 00:02:57,921 --> 00:02:59,130 Foi de viagem. 41 00:02:59,713 --> 00:03:01,880 Foi o que eu disse, foi de viagem. 42 00:03:03,005 --> 00:03:04,421 Sim, senhora. 43 00:03:05,588 --> 00:03:06,671 Impertinente. 44 00:04:10,921 --> 00:04:12,046 Só cá faltava este. 45 00:04:21,421 --> 00:04:22,671 Quem lhe contou? 46 00:04:23,088 --> 00:04:24,338 É da família. 47 00:04:24,588 --> 00:04:27,838 É como se fosse da família. É normal. 48 00:05:17,380 --> 00:05:18,630 Quem são estas pessoas? 49 00:05:18,713 --> 00:05:21,505 Tios da mãe em segundo grau ou assim. 50 00:05:21,880 --> 00:05:23,171 - Não sei. - Deve ser. 51 00:05:23,463 --> 00:05:26,005 - O quê? - A mãe não tinha tios em segundo grau. 52 00:05:26,088 --> 00:05:29,255 - Porque tinha tantas tangas? - Que conversa é essa? 53 00:05:29,338 --> 00:05:32,338 - A coleção de tangas da tua mãe. - Qual quê! 54 00:05:32,421 --> 00:05:34,171 - Por favor, Claudia. - Mas... 55 00:05:34,338 --> 00:05:38,296 - Quem veste uma tanga com 70 anos? - A Sophia Loren. 56 00:05:39,005 --> 00:05:41,255 - E a nossa mãe. - Já chega! Chega. 57 00:05:41,338 --> 00:05:43,213 É o que estou a dizer. Chega. 58 00:05:48,296 --> 00:05:49,296 Por favor. 59 00:05:56,171 --> 00:05:58,713 Olha, aposto contigo 20 paus 60 00:05:59,213 --> 00:06:00,880 em como aquela ruiva está de tanga. 61 00:06:01,630 --> 00:06:03,671 - Ou não. - Venho já. 62 00:06:14,588 --> 00:06:15,421 Desculpe. 63 00:06:17,255 --> 00:06:18,088 Desculpe. 64 00:06:18,713 --> 00:06:19,588 Desculpe. 65 00:06:29,005 --> 00:06:30,588 Os meus mais sinceros pêsames. 66 00:06:31,088 --> 00:06:32,546 Era uma mulher fantástica. 67 00:06:33,588 --> 00:06:34,671 Fantástica. 68 00:06:35,463 --> 00:06:37,796 Obrigada, obrigada por ter vindo. 69 00:06:38,588 --> 00:06:39,838 Era amiga da minha mãe? 70 00:06:40,213 --> 00:06:41,296 Algo do género. 71 00:06:42,088 --> 00:06:42,921 Fogo! 72 00:06:43,755 --> 00:06:45,046 A sua cara é-me familiar. 73 00:06:45,505 --> 00:06:47,755 A senhora é... 74 00:06:52,255 --> 00:06:53,088 Desapareça. 75 00:06:53,546 --> 00:06:54,921 Não pode estar aqui 76 00:06:55,338 --> 00:06:57,671 no funeral da minha mulher. Vá-se embora. 77 00:06:58,255 --> 00:06:59,421 - Vá-se embora! - Pai. 78 00:07:00,505 --> 00:07:01,755 Pai. 79 00:07:05,546 --> 00:07:06,755 Cuida bem dele. 80 00:07:06,838 --> 00:07:08,005 Ele vai precisar. 81 00:07:08,380 --> 00:07:10,713 É o melhor homem que a vossa mãe podia ter tido. 82 00:07:11,046 --> 00:07:12,088 Vou andando. 83 00:07:13,130 --> 00:07:14,046 Obrigada. 84 00:07:14,671 --> 00:07:15,588 Obrigada. 85 00:07:16,296 --> 00:07:18,380 - Quem é esta? - Não sei. 86 00:07:19,546 --> 00:07:21,005 Também gostaste desta? 87 00:07:23,505 --> 00:07:25,755 Não conheço nenhum dos amigos da mãe. 88 00:07:26,130 --> 00:07:27,630 - Conheces? - Não. 89 00:07:27,713 --> 00:07:29,296 Mas vives em Madrid e eu não. 90 00:07:29,380 --> 00:07:33,588 Sim, vivo em Madrid, mas também tenho uma vida social muito ativa. 91 00:07:34,296 --> 00:07:36,713 - Aulas de cursos em que me inscrevi. - Por favor. 92 00:07:36,796 --> 00:07:38,755 Quer dizer, não sei. 93 00:07:39,046 --> 00:07:40,088 E o teu marido? 94 00:07:41,505 --> 00:07:42,505 Está a viajar. 95 00:07:43,963 --> 00:07:44,796 A viajar? 96 00:07:46,005 --> 00:07:47,130 Não lhe contaste? 97 00:07:48,880 --> 00:07:51,421 Sabia que o ia magoar, percebes? 98 00:07:51,505 --> 00:07:54,338 Como assim, Claudia? A tua mãe morreu. 99 00:07:54,421 --> 00:07:57,880 - Estás à espera do quê para o fazer? - Porque não lhe contaste tu? 100 00:07:58,213 --> 00:08:01,463 Queres ver que vieram a Madrid duas horas para mandar em mim? 101 00:08:01,755 --> 00:08:04,630 Grande lata! Que lata! 102 00:08:29,296 --> 00:08:31,713 - Qual delas é lésbica? - Estrábica? 103 00:08:33,255 --> 00:08:34,755 - Lésbica. - O quê? 104 00:08:35,671 --> 00:08:36,838 Lésbica! 105 00:08:39,338 --> 00:08:41,338 Ana! Olá, como está? 106 00:08:46,005 --> 00:08:49,088 - Não aguento estas velhas cuscas. - Ignora-as. 107 00:09:04,088 --> 00:09:04,921 Sofía. 108 00:09:06,046 --> 00:09:07,171 Sofía! 109 00:09:37,338 --> 00:09:38,213 Cabrões! 110 00:09:39,380 --> 00:09:41,421 - São todos uns cabrões! - Pai! 111 00:09:41,505 --> 00:09:43,421 - São... - Por favor, pai, para! 112 00:09:43,505 --> 00:09:45,755 - Larguem-me! Rua! - Para, pai! 113 00:09:45,838 --> 00:09:48,755 - Cuidado! Para! - Rua! 114 00:09:48,838 --> 00:09:50,171 Por favor! Parem! 115 00:09:50,963 --> 00:09:53,296 Meu Deus, que doido varrido. 116 00:09:56,671 --> 00:09:57,588 Estás bem? 117 00:10:00,671 --> 00:10:02,046 Desculpem. 118 00:10:03,130 --> 00:10:04,713 - Tudo bem, pai. - Pai... 119 00:10:04,796 --> 00:10:06,838 - Desculpem. - Vai descansar. Desculpem. 120 00:10:07,380 --> 00:10:11,296 - Onde arranjou este sabre? - Qual sabre? É uma faca de cozinha! 121 00:10:11,380 --> 00:10:13,796 - O pai está muito mal. - Acho que está em forma. 122 00:10:13,880 --> 00:10:17,255 - Vou ter com ele. - Claudia, a Sara está com ele. Relaxa. 123 00:10:17,338 --> 00:10:20,671 A Sara está com ele? É que tu e a Sara nunca estão cá. 124 00:10:20,755 --> 00:10:23,838 - Já nem sei quando estão cá ou não. - Agora a culpa é minha? 125 00:10:27,046 --> 00:10:29,421 Não quero descansar. 126 00:10:30,671 --> 00:10:32,546 Só um bocadinho, uma sesta. 127 00:10:32,630 --> 00:10:35,005 - Um bocadinho. - Não, um pacto. 128 00:10:35,088 --> 00:10:36,421 Cinco minutos. 129 00:10:37,171 --> 00:10:38,880 Passo pelas brasas. 130 00:10:40,296 --> 00:10:43,671 E conti... Continuamos. 131 00:11:07,255 --> 00:11:08,588 Alejandro? 132 00:11:11,130 --> 00:11:13,671 Olá! O que fazes aí? 133 00:11:14,338 --> 00:11:17,005 - O que tem o Alejandro? - A série dele! 134 00:11:17,088 --> 00:11:20,380 Vai dar na TV. Faz o favor de pôr no canal. 135 00:11:27,671 --> 00:11:29,963 Porque o problema não és tu. Amo-te. 136 00:11:30,796 --> 00:11:32,671 Só sei que quero ficar contigo. 137 00:11:33,338 --> 00:11:34,796 - E amar-te. - É uma pena. 138 00:11:35,296 --> 00:11:38,171 - Que se case com a Manuelita. - Esperarei sempre por ti. 139 00:11:38,255 --> 00:11:40,296 - E não com outra. - Porque te amo. 140 00:11:40,380 --> 00:11:44,463 Amo-te mais do que tudo no mundo. Percebi que não consigo viver sem ti. 141 00:12:10,796 --> 00:12:11,630 Olá. 142 00:12:12,880 --> 00:12:13,755 Olá. 143 00:12:16,463 --> 00:12:17,338 Como estás? 144 00:12:17,755 --> 00:12:19,171 Bem. 145 00:12:19,755 --> 00:12:21,505 Tudo bem? Precisas de alguma coisa? 146 00:12:21,588 --> 00:12:25,213 - Há tanto tempo. Vives em Nova Iorque? - Sim. 147 00:12:26,005 --> 00:12:27,421 Não tinhas saudades? 148 00:12:28,088 --> 00:12:29,588 - Não. - Vá lá. 149 00:12:29,671 --> 00:12:32,005 O que farias sem um bom vinho ou um bom presunto? 150 00:12:32,088 --> 00:12:34,046 - O quê? - E sem a paelha da Casa Rita. 151 00:12:34,130 --> 00:12:36,963 - Ou as tapas no Los Palomos. - Isto está cheio de gente. 152 00:12:37,046 --> 00:12:39,005 Não vou fazer uma rota gastronómica. 153 00:12:39,380 --> 00:12:41,713 Não te via há cinco anos. Não dizes nada? 154 00:12:41,796 --> 00:12:43,671 Não tenho nada para falar contigo. 155 00:12:45,296 --> 00:12:47,130 Sara, tu foste embora. 156 00:12:48,171 --> 00:12:50,755 A sério que queres falar sobre isso agora? 157 00:12:51,755 --> 00:12:52,755 O quê? Foste embora! 158 00:12:52,838 --> 00:12:55,421 Esperei por ti durante meses. Nem uma chamada, 159 00:12:55,713 --> 00:12:58,463 nem uma visita, nem um e-mail. Nada. 160 00:12:59,796 --> 00:13:01,338 - Sara... - Sai, por favor. 161 00:13:05,130 --> 00:13:06,796 - Deixa-me... - Sai, por favor. 162 00:13:37,838 --> 00:13:39,671 Que falta de respeito. 163 00:13:40,255 --> 00:13:43,296 - Fogo, já chegámos! Que stress! - Não era sem tempo! 164 00:13:43,380 --> 00:13:45,671 - O que vos aconteceu? - Atrasei-me. 165 00:13:45,755 --> 00:13:47,005 Estávamos a vestir-nos. 166 00:13:47,088 --> 00:13:50,755 - Levantas-te mais cedo. - Estamos com dez minutos de atraso. 167 00:13:50,838 --> 00:13:52,088 - Doze. - Não discutam. 168 00:13:52,171 --> 00:13:54,213 Há alguém mais exagerado do que tu? 169 00:13:54,296 --> 00:13:57,671 Claudia, estou a ter uma manhã ótima. Não ma lixes. 170 00:13:57,755 --> 00:13:59,505 Vamos ler o testamento da mãe. 171 00:13:59,588 --> 00:14:04,130 Importam-se, por uma vez na vida, de não discutir como adolescentes? 172 00:14:04,213 --> 00:14:05,880 Tratamos disto e casa. 173 00:14:05,963 --> 00:14:09,380 Exatamente. Testamento e cada uma vai para sua casa. Por aqui. 174 00:14:09,671 --> 00:14:12,838 O notário é no 2.º C, acho. Deixa ver. 175 00:14:14,463 --> 00:14:18,838 Que fique claro que a vossa mãe pensou exaustivamente neste testamento. 176 00:14:19,796 --> 00:14:22,713 Passámos tantas horas juntos. 177 00:14:23,630 --> 00:14:24,671 Tantas horas? 178 00:14:25,463 --> 00:14:26,546 Quantas horas? 179 00:14:28,630 --> 00:14:32,630 Em primeiro lugar, a vossa mãe queria que metade da herança 180 00:14:32,963 --> 00:14:36,046 se destinasse ao cuidado e às necessidades do vosso pai. 181 00:14:36,130 --> 00:14:38,630 Nisso acho que estamos todas de acordo. 182 00:14:38,713 --> 00:14:39,796 Ótimo. 183 00:14:40,421 --> 00:14:43,921 E a outra metade fica para quem? 184 00:14:44,463 --> 00:14:45,755 Bem, a outra metade... 185 00:14:46,755 --> 00:14:48,671 Acho que o melhor é... 186 00:14:50,213 --> 00:14:51,213 ... que ela o diga. 187 00:14:52,296 --> 00:14:53,171 Como? 188 00:14:54,130 --> 00:14:55,963 A sério que vamos ver um vídeo? 189 00:14:56,463 --> 00:15:00,630 Percebo que isto tudo possa parecer confuso. Calma. 190 00:15:01,338 --> 00:15:03,921 Peço-vos que me deem um minuto da vossa atenção. 191 00:15:04,213 --> 00:15:06,421 Verão que tudo será mais compreensível. 192 00:15:06,505 --> 00:15:08,005 Muito bem. Aqui? 193 00:15:08,755 --> 00:15:09,713 Prontas? 194 00:15:10,046 --> 00:15:11,005 Sim. 195 00:15:13,130 --> 00:15:14,588 Queridas filhas, 196 00:15:15,171 --> 00:15:18,838 se estão a ver este vídeo é porque já não estou ao vosso lado. 197 00:15:20,088 --> 00:15:22,213 E por isso mesmo quero dizer-vos 198 00:15:23,838 --> 00:15:26,713 que são o melhor que a vida me deu. 199 00:15:27,255 --> 00:15:28,213 O melhor. 200 00:15:29,213 --> 00:15:31,088 Encheram-me de felicidade. 201 00:15:32,046 --> 00:15:35,671 Encheram-me de recordações e de orgulho. 202 00:15:36,880 --> 00:15:40,338 É provável que não tenha sido a melhor mãe do mundo, 203 00:15:41,046 --> 00:15:42,546 mas sinto-me completa. 204 00:15:43,505 --> 00:15:45,713 Só há uma coisa 205 00:15:46,588 --> 00:15:48,755 que carreguei sempre comigo 206 00:15:49,713 --> 00:15:51,755 e que nunca me atrevi a confessar. 207 00:15:53,005 --> 00:15:54,880 Não quero levar isso para a cova, 208 00:15:56,296 --> 00:15:58,421 porque é uma coisa que vos diz respeito. 209 00:15:59,171 --> 00:16:03,338 Passei a vida toda a esconder as vossas verdadeiras origens. 210 00:16:03,421 --> 00:16:06,171 Hoje é o dia de vos confessar que o papá, 211 00:16:07,713 --> 00:16:08,588 o Pedro, 212 00:16:09,171 --> 00:16:11,671 não é o vosso pai biológico. 213 00:16:13,421 --> 00:16:14,546 O que disse? 214 00:16:14,630 --> 00:16:17,046 Mas, se seguirem as minhas instruções, 215 00:16:17,130 --> 00:16:19,838 em breve conhecerão a vossa identidade. 216 00:16:22,921 --> 00:16:25,046 Isto é uma brincadeira, certo? 217 00:16:25,130 --> 00:16:28,255 É uma brincadeira de mau gosto. 218 00:16:28,338 --> 00:16:31,713 É a maior! Esta mulher é a maior, porra! 219 00:16:31,796 --> 00:16:35,630 Explica-nos, por favor, o que vem a ser isto de que o nosso pai afinal não o é? 220 00:16:35,713 --> 00:16:38,796 O que a vossa mãe quer dizer é que o vosso pai 221 00:16:40,171 --> 00:16:42,213 não é o homem que as gerou. 222 00:16:44,588 --> 00:16:47,463 Foda-se, mãe. Inacreditável. 223 00:16:47,546 --> 00:16:50,046 A vossa mãe era uma mulher única, arrebatadora. 224 00:16:50,463 --> 00:16:51,838 - Pois. - E o nosso pai? 225 00:16:52,546 --> 00:16:53,630 É estéril. 226 00:16:54,880 --> 00:16:59,505 - O quê? - A brincadeira é pesadota. É pesada. 227 00:16:59,588 --> 00:17:02,421 - Senta-te. - Sim, sento-me. 228 00:17:03,213 --> 00:17:05,796 Os vossos pais fizeram um acordo quando souberam. 229 00:17:05,880 --> 00:17:10,421 Óbvio. A minha mãe fodia até dizer chega e o meu pai ficava em casa à espera dela. 230 00:17:10,505 --> 00:17:14,546 Importas-te de não falar assim da mãe? Ela está num ecrã aqui à frente. 231 00:17:14,630 --> 00:17:16,296 - É... - O que queres que diga? 232 00:17:16,380 --> 00:17:19,463 - Estou a faltar-lhe ao respeito? - Param de fazer figuras? 233 00:17:19,546 --> 00:17:21,130 Fazem o favor de se acalmar? 234 00:17:21,213 --> 00:17:24,546 Uma coisa é certa. Devemos este espetáculo à nossa falecida mãe. 235 00:17:24,630 --> 00:17:25,963 - Tens razão. - Sim. 236 00:17:26,505 --> 00:17:30,880 Combinámos que tratávamos da herança, cada uma voltava para casa e pronto. 237 00:17:31,213 --> 00:17:32,088 Ótimo. 238 00:17:32,171 --> 00:17:34,796 Porque não recorreram à inseminação artificial? 239 00:17:35,463 --> 00:17:38,921 Eram outros tempos. Não era tão comum como nos dias de hoje. 240 00:17:39,296 --> 00:17:41,088 Tentaram duas vezes, mas não deu. 241 00:17:41,546 --> 00:17:43,921 Então, quem é o nosso pai? 242 00:17:44,463 --> 00:17:46,088 O nosso pai biológico, digo eu. 243 00:17:46,588 --> 00:17:48,005 O problema é esse. 244 00:17:49,463 --> 00:17:50,505 Ora... 245 00:17:51,380 --> 00:17:54,213 Podem não ter o mesmo pai biológico. 246 00:17:54,505 --> 00:17:59,380 Espere. Se está a tentar dizer-nos que a nossa mãe era um bocado leviana, 247 00:17:59,463 --> 00:18:02,005 saiba que não precisa de explicar mais, certo? 248 00:18:02,088 --> 00:18:04,755 Sei que nada disto é agradável, 249 00:18:04,838 --> 00:18:09,005 mas a vossa mãe queria que cada uma descobrisse o seu pai. 250 00:18:09,088 --> 00:18:12,546 Muito bem. O assunto da paternidade é divertidíssimo. 251 00:18:12,630 --> 00:18:15,546 Mas o que decidiu a minha mãe sobre a herança? 252 00:18:15,838 --> 00:18:19,338 Só poderei informar-lhes a parte a que cada uma tem direito 253 00:18:19,421 --> 00:18:21,796 quando resolverem o assunto da paternidade. 254 00:18:21,880 --> 00:18:24,880 Como se fosse um concurso ou uma coisa assim, não é? 255 00:18:24,963 --> 00:18:26,255 Isto é mesmo do caraças. 256 00:18:26,338 --> 00:18:28,796 Até depois de morta puxa os cordelinhos. 257 00:18:28,880 --> 00:18:31,213 - Do caraças. - Deixe-me ver se percebi bem. 258 00:18:31,713 --> 00:18:34,838 Temos de fazer uma caça ao tesouro para conhecer o nosso pai. 259 00:18:35,088 --> 00:18:36,213 - É isso? - Exato. 260 00:18:36,588 --> 00:18:37,921 Eu percebo, 261 00:18:38,005 --> 00:18:39,463 mas o que a vossa mãe queria 262 00:18:39,755 --> 00:18:43,380 era garantir que, apesar de terem estado separadas durante tanto tempo, 263 00:18:43,463 --> 00:18:47,005 finalmente passassem tempo juntas. 264 00:18:47,880 --> 00:18:49,130 Porreiro. Boa. 265 00:18:49,213 --> 00:18:52,005 - Espetacular. - Grande plano! 266 00:18:52,088 --> 00:18:53,755 Não me toques, por favor. 267 00:18:53,838 --> 00:18:55,755 Pode dizer-nos por onde começamos? 268 00:18:56,796 --> 00:18:59,838 Aqui diz que temos de começar por um tal Pablo. 269 00:18:59,921 --> 00:19:03,005 Pablo. Vá-se lá saber quem é esse Pablo. 270 00:19:04,213 --> 00:19:05,671 Não participo nesta merda. 271 00:19:05,755 --> 00:19:08,505 - A mãe deixou claro... - A mãe nunca quis saber de mim. 272 00:19:09,588 --> 00:19:11,963 Vá ou não, ela não se vai importar. Garanto-te. 273 00:19:12,046 --> 00:19:15,588 O problema é que se não vieres ficamos todas sem herança. 274 00:19:15,671 --> 00:19:17,046 O dinheiro move montanhas. 275 00:19:18,755 --> 00:19:19,755 E o pai? 276 00:19:21,005 --> 00:19:23,921 Alguém pensou no que vamos contar ao pai? 277 00:19:24,005 --> 00:19:28,380 Não, não lhe vamos contar nada. Já está alterado que chegue. 278 00:19:29,421 --> 00:19:32,463 Olá, meninas! Viram a vossa mãe? 279 00:19:33,671 --> 00:19:34,630 Pai. 280 00:19:34,713 --> 00:19:37,796 Não encontro as minhas calças de xadrez 281 00:19:37,880 --> 00:19:41,380 e preciso delas. Espero que as esteja a passar a ferro, senão... 282 00:19:41,463 --> 00:19:43,588 - Procuramo-las e levamos-tas. - Sim? 283 00:19:43,671 --> 00:19:46,713 - Sim. - Vou pedir-te um favor. Por favor. 284 00:19:46,796 --> 00:19:49,255 O programa do Alejandro começa hoje 285 00:19:49,338 --> 00:19:52,880 e gostava de estar elegante, majestoso... 286 00:19:55,963 --> 00:19:57,880 - Levamos-tas já, está bem? - Sim. 287 00:19:57,963 --> 00:20:00,046 Sim, mas sinto-me muito mal. 288 00:20:05,546 --> 00:20:07,296 Para mim, aquele é o nosso pai, 289 00:20:07,505 --> 00:20:09,588 mesmo que queiramos achar um esperma novo. 290 00:20:09,671 --> 00:20:12,963 Obviamente, mas talvez esse esperma novo nos ajude a perceber 291 00:20:13,046 --> 00:20:15,005 porque somos tão diferentes, sei lá. 292 00:20:15,088 --> 00:20:18,171 Quem me dera perceber porque ninguém me liga nesta casa. 293 00:20:19,380 --> 00:20:22,046 O que fazemos, então? Procuramos ou não? 294 00:20:25,088 --> 00:20:25,921 ATELIÊ 295 00:20:26,005 --> 00:20:27,088 Vamos lá ver. 296 00:20:31,671 --> 00:20:32,838 - É aqui? - Sim. 297 00:20:32,921 --> 00:20:34,088 Era o três, não era? 298 00:20:38,588 --> 00:20:39,796 - Entramos? - Vamos. 299 00:20:39,880 --> 00:20:41,255 Um artista. 300 00:20:42,588 --> 00:20:43,421 Enfim. 301 00:20:45,463 --> 00:20:46,380 Olá? 302 00:20:50,046 --> 00:20:50,963 Porra! 303 00:20:52,963 --> 00:20:53,880 Está aí alguém? 304 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 Olá? 305 00:20:57,296 --> 00:20:59,338 Sim! Vou já! 306 00:20:59,796 --> 00:21:01,171 Um momento, por favor! 307 00:21:01,671 --> 00:21:04,421 - Eu cá comia-o. - Pode ser o teu pai. Por favor. 308 00:21:04,796 --> 00:21:06,880 - O que tem? - Podia ser filho da nossa mãe. 309 00:21:06,963 --> 00:21:08,130 Estava no funeral? 310 00:21:08,213 --> 00:21:12,588 Desculpem-me, estava distraído. Quando tenho inspiração... 311 00:21:12,671 --> 00:21:14,213 Estava a pintar o meu corpo. 312 00:21:14,296 --> 00:21:17,921 Não há melhor do que o próprio corpo para se explorar. A pintura é isso. 313 00:21:18,005 --> 00:21:20,005 Olá! 314 00:21:22,255 --> 00:21:23,463 Sou o Pablo. 315 00:21:25,005 --> 00:21:26,046 - Olá. - Sofía. 316 00:21:26,338 --> 00:21:27,213 Lucía. 317 00:21:28,588 --> 00:21:29,880 - Pablo. - Sara. 318 00:21:30,213 --> 00:21:32,338 - Vou sujar-te. - Então, não. 319 00:21:33,338 --> 00:21:35,963 - Pablo. - Clau... Claudia. 320 00:21:37,171 --> 00:21:38,130 Prazer. 321 00:21:38,213 --> 00:21:40,171 Primeiro, peço-vos desculpa 322 00:21:40,255 --> 00:21:42,463 por não ter ido ao funeral. 323 00:21:43,255 --> 00:21:45,296 Eu e a morte não nos damos bem. 324 00:21:45,963 --> 00:21:47,921 - Bloqueia-me. - Sabes quem somos? 325 00:21:48,421 --> 00:21:52,255 Claro. Quatro belezas destas só podem ser filhas da Carmen. 326 00:21:54,463 --> 00:21:58,421 E fico muito feliz mesmo de as ver por cá. 327 00:21:59,046 --> 00:21:59,963 Muito feliz. 328 00:22:02,713 --> 00:22:05,880 Porque a vossa mãe nunca quis que eu vos conhecesse. 329 00:22:05,963 --> 00:22:07,796 Respeitei a vontade do vosso pai. 330 00:22:09,838 --> 00:22:10,796 E já não? 331 00:22:12,838 --> 00:22:15,130 Podias servir-me um copo de vinho, se houver? 332 00:22:16,213 --> 00:22:17,671 Vinho! Claro! 333 00:22:18,213 --> 00:22:19,588 O vinho é vida. Sigam-me. 334 00:22:21,088 --> 00:22:22,880 Fala francês. 335 00:22:22,963 --> 00:22:23,796 A sério? 336 00:22:29,296 --> 00:22:31,588 - Ora bem... - Ena! 337 00:22:31,671 --> 00:22:33,088 Já viste aquilo? 338 00:22:34,755 --> 00:22:35,838 É uma vagina. 339 00:22:36,380 --> 00:22:37,588 É grande, não é? 340 00:22:37,838 --> 00:22:39,963 É uma cona, meninas. Uma cona. 341 00:22:40,171 --> 00:22:42,088 Eu sei, mas está muito grande. 342 00:22:44,088 --> 00:22:45,588 Com que então vaginas azuis. 343 00:22:46,463 --> 00:22:47,463 Muito bem. 344 00:22:50,963 --> 00:22:52,546 Adoro este caos. 345 00:22:53,296 --> 00:22:54,171 Ena. 346 00:22:55,005 --> 00:22:56,463 Aqui está o vinho. 347 00:22:57,713 --> 00:22:58,671 Obrigada. 348 00:23:06,338 --> 00:23:07,880 E o senhor não... 349 00:23:08,463 --> 00:23:09,713 Bebo da garrafa. 350 00:23:12,630 --> 00:23:14,130 - Saúde. - Saúde. 351 00:23:14,796 --> 00:23:18,255 Bem, a vossa mãe... Conheci a vossa mãe num museu. 352 00:23:18,505 --> 00:23:21,296 Era estudante de Artes e ela fascinou-me. 353 00:23:21,380 --> 00:23:24,713 Persegui-a, pedindo-lhe que me deixasse fazer um retrato dela. 354 00:23:24,796 --> 00:23:29,005 Desculpe. Um retrato destes que pinta, certo? 355 00:23:29,088 --> 00:23:31,213 - Sim, claro. - Já calculava. 356 00:23:31,963 --> 00:23:33,588 Carmen... 357 00:23:33,671 --> 00:23:35,338 Carmen, minha querida... 358 00:23:38,255 --> 00:23:40,463 A vossa mãe era um ser iluminado. 359 00:23:40,880 --> 00:23:42,088 Uma alma pura. 360 00:23:42,588 --> 00:23:44,963 Tenho a imagem dos dois ali. 361 00:23:46,088 --> 00:23:49,713 Nus, a falar durante horas sobre o Bem, o Mal, a arte... 362 00:23:50,921 --> 00:23:53,880 Eu era muito mais novo, sim, mas sempre achei 363 00:23:53,963 --> 00:23:57,963 que o amor nos braços de uma mulher madura faz parte da formação do artista. 364 00:23:58,296 --> 00:24:00,463 O nu artístico da minha mãe, lá de casa, é teu. 365 00:24:00,880 --> 00:24:02,005 Exatamente. 366 00:24:02,546 --> 00:24:04,546 - Tens muito bom olho. - Sempre gostei. 367 00:24:04,921 --> 00:24:06,046 De mulheres. 368 00:24:06,421 --> 00:24:10,546 Nuas. Bem, a minha irmã também gosta delas vestidas. 369 00:24:10,630 --> 00:24:13,546 Quer dizer, ela é... 370 00:24:13,630 --> 00:24:15,838 - O que é que isso interessa? - Nada... 371 00:24:15,921 --> 00:24:20,421 Só as pessoas realmente interessantes são capazes de ver mais além. 372 00:24:20,505 --> 00:24:24,088 Sabem que o amor é mais importante do que o sexo. Homens, mulheres, tanto faz. 373 00:24:24,171 --> 00:24:27,213 O importante é o toque, sentir o toque, não é? 374 00:24:27,546 --> 00:24:30,255 Sem a noção de pecado. Virgens, como viemos ao mundo. 375 00:24:30,338 --> 00:24:32,463 A minha irmã acha que somos feitos de barro. 376 00:24:34,338 --> 00:24:37,213 Não, por favor! Isso seria o nada. 377 00:24:37,296 --> 00:24:41,630 Não. Por exemplo, eu investigo o cosmos através da forma humana. 378 00:24:41,713 --> 00:24:44,671 Especialmente do corpo da mulher, a obra mais perfeita. 379 00:24:45,171 --> 00:24:48,546 Encontro equilíbrio nas curvas de uma mulher. 380 00:24:49,046 --> 00:24:51,796 - Encontro o mesmo no corpo dos gajos. - Vamos lá ver... 381 00:24:52,588 --> 00:24:55,755 Desculpem interromper este momento muito interessante. 382 00:24:55,838 --> 00:24:57,588 A arte, o Universo... Sim. 383 00:24:59,046 --> 00:25:01,171 Estamos à procura do nosso pai. 384 00:25:01,838 --> 00:25:03,380 - Um deles. - Sim. 385 00:25:03,463 --> 00:25:08,380 Com tudo o que aconteceu à mãe e as pistas que nos foi deixando, 386 00:25:08,463 --> 00:25:11,796 achámos que talvez tu fosses um dos nossos pais. 387 00:25:12,755 --> 00:25:15,505 Talvez tenhas concebido com a nossa mãe de alguma forma. 388 00:25:15,588 --> 00:25:16,796 Fodendo. 389 00:25:17,421 --> 00:25:19,755 - Todos concebemos fodendo. - Mas... 390 00:25:20,338 --> 00:25:24,421 Não acredito na ciência, acredito no ser. 391 00:25:24,505 --> 00:25:29,213 Sei que vim a este mundo para partilhar a minha arte, o meu ser. 392 00:25:29,296 --> 00:25:30,755 Tenho muito, 393 00:25:31,171 --> 00:25:33,796 mas muito para dar. 394 00:25:34,088 --> 00:25:35,630 - Lindo. - Tão profundo. 395 00:25:36,130 --> 00:25:38,713 - Também pintas? - Não, eu não. Ela, sim. 396 00:25:41,130 --> 00:25:43,588 Eu também sou artista. 397 00:25:43,963 --> 00:25:46,588 Então, percebes perfeitamente o que estou a dizer. 398 00:25:46,671 --> 00:25:50,171 Sabendo que tens uma filha, nunca pensaste 399 00:25:51,380 --> 00:25:53,171 em tomar conta dela, saber... 400 00:25:53,255 --> 00:25:57,255 Não, nunca. Nunca me imaginei a educar crianças. 401 00:25:57,505 --> 00:26:01,880 Podia era dizer-nos qual das quatro é que concebeu e pronto. 402 00:26:05,630 --> 00:26:07,921 - Não sabem? - Não. 403 00:26:09,338 --> 00:26:12,880 - É por isso que estamos aqui. - Carmen! Que maravilha. 404 00:26:13,171 --> 00:26:17,088 - Faz-me rir estando no além. - Pois, nós não achamos graça nenhuma. 405 00:26:17,630 --> 00:26:19,296 Pois, claro. Compreendo. 406 00:26:19,380 --> 00:26:24,005 Se te dissermos as datas de nascimento e fizermos umas contas, 407 00:26:24,088 --> 00:26:26,005 talvez possamos saber... 408 00:26:26,088 --> 00:26:30,713 Não, não é assim tão simples. Estive muitos anos com a vossa mãe. 409 00:26:30,796 --> 00:26:34,171 Todas nasceram nesse período. Isso significa 410 00:26:34,713 --> 00:26:36,755 que podia ser o pai de todas 411 00:26:37,463 --> 00:26:38,296 ou não. 412 00:26:39,338 --> 00:26:42,588 - Faz-se um teste de ADN, não? - Claro, visto que... 413 00:26:42,671 --> 00:26:45,921 Não! Já vos disse que não acredito na ciência. 414 00:26:46,380 --> 00:26:47,880 Esse é o limite. Ora bem. 415 00:26:48,380 --> 00:26:52,588 Não vou reduzir a minha individualidade a uma amostra de laboratório. 416 00:26:53,005 --> 00:26:57,588 O meu corpo é uma obra de arte, um templo. Perderia o meu encanto. 417 00:26:57,671 --> 00:27:01,213 Podes explicar-nos como resolvemos isto? 418 00:27:01,296 --> 00:27:02,630 - Pois. - Vamos. 419 00:27:02,713 --> 00:27:04,796 - Não, deixem estar. - És um templo. 420 00:27:04,880 --> 00:27:06,546 Não podemos fazer nada. 421 00:27:06,630 --> 00:27:08,046 - Não acredito. - Ora bem. 422 00:27:10,171 --> 00:27:11,921 - Deixem-me olhar para vocês. - O quê? 423 00:27:12,671 --> 00:27:16,588 - Como assim? - Sou pintor. Deixem-me olhar para vocês. 424 00:27:16,671 --> 00:27:18,755 Vejo coisas que os outros não veem. 425 00:27:18,838 --> 00:27:20,505 - Porra. - Deixa-me fazer um... 426 00:27:20,588 --> 00:27:22,171 - Não. - Não? 427 00:27:22,255 --> 00:27:23,296 Adeus. 428 00:27:23,380 --> 00:27:25,921 - Tu. - Isto não é um concurso de beleza. 429 00:27:27,921 --> 00:27:28,963 Fica quieta. 430 00:27:29,338 --> 00:27:33,421 Tens a mesma luz que a tua mãe. Uma luz natural, parece um farol. 431 00:27:33,880 --> 00:27:34,796 A sério? 432 00:27:35,005 --> 00:27:39,588 A sério! Com isto, consigo saber mais de ti do que qualquer maldito teste de ADN. 433 00:27:41,463 --> 00:27:44,296 Olha, se eu fosse outra caía nessa, mas não sou. 434 00:27:45,796 --> 00:27:47,088 - Vamos embora. - Espera! 435 00:27:47,171 --> 00:27:48,713 Pinta o cabrão do teu pai. 436 00:27:48,796 --> 00:27:50,421 - Deixa-me pintar-te! - Não. 437 00:27:50,505 --> 00:27:53,171 - Vai-te foder, otário! - Não vamos discutir. Vamos. 438 00:27:53,505 --> 00:27:54,380 Espera! 439 00:27:54,463 --> 00:27:56,296 Por favor, grande paspalho. 440 00:27:56,380 --> 00:27:58,505 Estou a oferecer-te a imortalidade! 441 00:28:00,380 --> 00:28:02,838 - Há quanto tempo bebes tanto? - O quê? 442 00:28:03,338 --> 00:28:06,296 Sempre que olho para ti, estás a beber outro copo. 443 00:28:08,755 --> 00:28:09,921 Quer dizer... 444 00:28:10,213 --> 00:28:12,796 A situação não é para menos. 445 00:28:13,338 --> 00:28:14,713 É verdade, e o teu marido? 446 00:28:15,755 --> 00:28:16,588 Que tem? 447 00:28:17,755 --> 00:28:20,588 Nada. O Raúl sabe da mãe? Contaste-lhe? 448 00:28:21,088 --> 00:28:23,713 Óbvio. Claro que lhe contei. 449 00:28:23,796 --> 00:28:24,630 E? 450 00:28:25,671 --> 00:28:28,755 Imagina. Ficou... 451 00:28:28,838 --> 00:28:31,255 ... chocado, porque... 452 00:28:31,338 --> 00:28:33,921 … gostava muito da nossa mãe. 453 00:28:34,588 --> 00:28:37,796 - Está mal, devastado. - Pois. 454 00:28:38,213 --> 00:28:43,796 Meninas, estive a pensar e estou a borrifar-me para a vida sexual da mãe. 455 00:28:44,171 --> 00:28:46,338 - E pronto. - Mas ouviste o Sr. Luis. 456 00:28:46,421 --> 00:28:48,630 - A mãe quer que encontremos... - Ouçam. 457 00:28:48,713 --> 00:28:51,546 Desculpem-me, mas não me interessa o que a mãe queria. 458 00:28:51,630 --> 00:28:56,296 Não podemos andar por aí a mendigar um pai como se fôssemos... 459 00:28:56,380 --> 00:28:57,796 Sei lá... 460 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 Ligamos ao senhor e dizemos que abdicamos da herança. 461 00:29:00,963 --> 00:29:04,130 - E pronto. - Não, não disse isso. Disse? 462 00:29:04,921 --> 00:29:08,963 Sabes perfeitamente que sem pai não há herança. 463 00:29:09,046 --> 00:29:10,880 Liga ao notário e diz que desistimos. 464 00:29:10,963 --> 00:29:15,005 Espetacular, força. Liguem! Tanto me faz. 465 00:29:15,088 --> 00:29:17,463 - Não te vou impedir. - Mas eu sim. 466 00:29:17,546 --> 00:29:19,505 - Como assim? - Agora queres? 467 00:29:19,588 --> 00:29:22,171 Dizes que é uma parvoíce e agora queres continuar? 468 00:29:22,255 --> 00:29:23,505 E acho uma parvoíce. 469 00:29:24,005 --> 00:29:26,421 Acho que a mãe, mesmo morta, está a rir-se de nós. 470 00:29:27,046 --> 00:29:30,880 Mas quero saber quem é o meu pai. E assim despachamos isto depressa. 471 00:29:35,463 --> 00:29:36,421 Está bem. 472 00:29:37,380 --> 00:29:40,505 Vamos a votos. É o mais justo. 473 00:29:40,588 --> 00:29:41,880 - Está bem. - Ótimo. 474 00:29:42,255 --> 00:29:43,713 Quem quer continuar? 475 00:29:46,963 --> 00:29:48,421 É um empate. 476 00:29:48,921 --> 00:29:51,213 Eu concordo contigo, sim? 477 00:29:51,421 --> 00:29:54,213 Mas acho que devíamos fazer o que a mãe nos pediu. 478 00:29:59,296 --> 00:30:02,630 - Pronto, temos maioria. - Três é maioria absoluta. Lamento. 479 00:30:02,713 --> 00:30:06,588 Ótimo. Vá, vamos ver qual é o pai que temos de conhecer amanhã. 480 00:30:29,546 --> 00:30:32,921 RAÚL - MARIDINHO 481 00:30:48,838 --> 00:30:51,963 - Tocaram à porta. - Sim, ia abrir agora... 482 00:30:55,380 --> 00:30:56,546 Olá, janota! 483 00:30:58,755 --> 00:31:00,171 - Entra! - Sim. 484 00:31:02,213 --> 00:31:04,505 - Olá. - Vou indo, tenho coisas combinadas. 485 00:31:05,213 --> 00:31:06,213 Até amanhã. 486 00:31:08,963 --> 00:31:12,005 Alejandro, eu não sei se isto é o mais correto. 487 00:31:12,088 --> 00:31:13,671 Não, são para o teu pai. 488 00:31:17,046 --> 00:31:17,963 Isto também. 489 00:31:18,630 --> 00:31:19,505 Está bem. 490 00:31:23,588 --> 00:31:25,088 Tens de as pôr num vaso com água. 491 00:31:27,130 --> 00:31:28,630 Bem, passemos... 492 00:31:29,838 --> 00:31:31,838 ... à degustação do pudim. 493 00:31:33,296 --> 00:31:34,296 Muito bem. 494 00:31:34,755 --> 00:31:37,463 - Sarita... - Não. Com que frequência vens cá? 495 00:31:39,671 --> 00:31:41,380 Mais propriamente... 496 00:31:41,463 --> 00:31:44,005 Quando quer, está na casa dele. Vem quando quer. 497 00:31:44,088 --> 00:31:46,880 Agora que estamos cá, não faz sentido que venha. 498 00:31:46,963 --> 00:31:52,255 Como assim? Traz-me os pudins mais deliciosos que comi na vida! 499 00:31:52,338 --> 00:31:54,838 Sim, mas podíamos perguntar-lhe onde os compra. 500 00:31:55,796 --> 00:31:57,505 São feitos pela minha mãe. 501 00:32:00,838 --> 00:32:03,463 A tua mãe tem de vir cá uma tarde destas 502 00:32:03,546 --> 00:32:06,630 e fazemos uma degustação do pudim. 503 00:32:06,713 --> 00:32:08,130 Sara, o que achas? 504 00:32:08,671 --> 00:32:09,630 Pai, 505 00:32:10,338 --> 00:32:13,130 eu e o Alejandro já não namoramos. Tens de saber. 506 00:32:15,213 --> 00:32:17,880 Podíamos pedir a receita à mãe dele, talvez. 507 00:32:18,588 --> 00:32:19,880 - Não? - Pois. 508 00:32:19,963 --> 00:32:23,880 Sara, eu sei que abandonaste o teu amor para ires para os EUA. 509 00:32:23,963 --> 00:32:28,213 Também abandonaste a tua família. Ainda por cima, foste para um sítio 510 00:32:28,296 --> 00:32:34,088 onde só há hambúrgueres e socorristas de calções de banho vermelhos horríveis. 511 00:32:36,588 --> 00:32:38,296 Não abandonei ninguém. 512 00:32:38,880 --> 00:32:41,463 Fui para os EUA atrás de um sonho, nada mais. 513 00:32:43,963 --> 00:32:44,963 Um sonho? 514 00:32:45,796 --> 00:32:47,755 O que fazes com esses sonhos, 515 00:32:48,088 --> 00:32:49,421 se estiveres sozinha? 516 00:32:50,713 --> 00:32:51,921 Pergunta à tua mãe. 517 00:32:53,005 --> 00:32:54,171 Nunca te abandonou. 518 00:32:55,130 --> 00:32:56,630 A vossa mãe deixou-me. 519 00:32:59,630 --> 00:33:01,546 Deixou-me há muito tempo. 520 00:33:02,713 --> 00:33:04,088 Deitou-me fora. 521 00:33:05,755 --> 00:33:08,713 Como um sapato gasto. 522 00:33:09,296 --> 00:33:10,463 Já somos dois. 523 00:33:14,338 --> 00:33:15,963 Vou dar-te um conselho. 524 00:33:16,046 --> 00:33:19,171 Aprende com os erros da tua mãe 525 00:33:19,671 --> 00:33:21,713 e não deixes fugir... 526 00:33:23,380 --> 00:33:24,796 ... as pessoas que te amam. 527 00:33:28,963 --> 00:33:33,255 E, agora, provamos o autêntico pudim! O verdadeiro pudim! 528 00:33:33,338 --> 00:33:34,338 O verdadeiro pudim. 529 00:33:36,005 --> 00:33:37,088 Que tal está? 530 00:34:42,130 --> 00:34:43,921 FLORISTA CASA DE CHÁ 531 00:34:46,463 --> 00:34:47,296 Olá! 532 00:34:47,963 --> 00:34:48,880 Olá. 533 00:34:49,588 --> 00:34:51,796 És a mais nova das filhas da Carmen, não és? 534 00:34:52,296 --> 00:34:54,005 - Sim, sou. - Lucía. 535 00:34:54,088 --> 00:34:55,755 - Foi ao funeral? - Sim. 536 00:34:56,505 --> 00:34:57,630 Sou a Inés. 537 00:34:57,713 --> 00:34:59,421 - Prazer. - Trata-me por "tu". 538 00:35:00,338 --> 00:35:02,796 Eu e a tua mãe éramos grandes amigas. 539 00:35:02,963 --> 00:35:04,171 - Eram? - Sim. 540 00:35:04,463 --> 00:35:06,213 Desde que veio para este bairro. 541 00:35:06,671 --> 00:35:09,505 - Fogo, mas isso foi há mais de 30 anos. - Exato. 542 00:35:09,838 --> 00:35:11,046 Trinta anos. 543 00:35:11,380 --> 00:35:12,838 O que vais desejar? 544 00:35:12,921 --> 00:35:16,505 Dois cafés pingados e duas bicas para levar. 545 00:35:16,588 --> 00:35:17,713 É para já. 546 00:35:19,880 --> 00:35:24,088 - É estranho nunca nos termos visto. - Eras muito nova. 547 00:35:24,380 --> 00:35:26,796 Já agora, desculpe a reação do meu pai. 548 00:35:26,880 --> 00:35:28,088 É que... 549 00:35:28,713 --> 00:35:30,463 Está a ficar maluco. Está muito mal. 550 00:35:30,546 --> 00:35:32,755 Não te preocupes, conheço o teu pai. 551 00:35:32,838 --> 00:35:34,505 Sei que é uma pessoa maravilhosa. 552 00:35:35,088 --> 00:35:36,963 Não deve ter sido fácil para ele 553 00:35:37,546 --> 00:35:39,880 saber que partilhou a tua mãe com tantos. 554 00:35:43,380 --> 00:35:44,880 O que sabes sobre isso? 555 00:35:45,713 --> 00:35:46,713 Bem, eu... 556 00:35:49,171 --> 00:35:50,505 Não me vais responder? 557 00:35:51,505 --> 00:35:53,546 Prefiro respeitar a vontade da tua mãe. 558 00:35:54,046 --> 00:35:57,005 Queria que as filhas descobrissem quem são por conta própria. 559 00:35:57,088 --> 00:35:59,463 - Pois. - Não, é por conta da casa. 560 00:35:59,671 --> 00:36:01,755 Não, a sério. Por favor. 561 00:36:01,838 --> 00:36:04,796 Assim, voltas, logo pagas e voltamos e encontrar-nos. 562 00:36:05,338 --> 00:36:06,588 Queres um biscoito? 563 00:36:06,880 --> 00:36:08,171 - Não. - E um brownie? 564 00:36:08,880 --> 00:36:09,838 Não. 565 00:36:12,005 --> 00:36:14,380 - Prazer em conhecer-te, a sério. - Sim. 566 00:36:14,796 --> 00:36:16,046 Obrigada. 567 00:36:16,505 --> 00:36:17,630 Adeus, Lucía. 568 00:36:23,671 --> 00:36:24,963 Ai, Carmen! 569 00:36:29,296 --> 00:36:31,963 Acham que a mãe vinha para tão longe só para dar uma queca? 570 00:36:33,296 --> 00:36:36,380 Podíamos parar de falar da mãe como se fosse uma rameira? 571 00:36:36,463 --> 00:36:38,255 - Era uma rameira. - Por favor! 572 00:36:38,338 --> 00:36:43,380 - Qual é o teu problema com o sexo? - Eu? Nenhum, nenhum problema. 573 00:36:43,463 --> 00:36:45,713 Não? Há quanto tempo não dás uma queca? 574 00:36:45,796 --> 00:36:50,088 O que te interessa quando durmo ou não com o meu marido? 575 00:36:50,171 --> 00:36:52,463 Não, não me interessa. Mas sabes uma coisa? 576 00:36:52,546 --> 00:36:56,213 Fartas-te de criticar a minha relação e a da Lucía. Só queria saber. 577 00:36:56,296 --> 00:37:01,963 Acho que percebes que descobrir, do nada, que a mãe era uma estrela erótica 578 00:37:02,046 --> 00:37:03,713 é chocante. - Uma estrela erótica? 579 00:37:03,796 --> 00:37:07,255 Uma estrela erótica? A mãe era uma pessoa normal, como as outras. 580 00:37:07,338 --> 00:37:08,505 Era livre. 581 00:37:08,588 --> 00:37:10,630 Livre, era. Normal... 582 00:37:11,005 --> 00:37:13,296 Há quanto tempo não fodes com o Raúl? Diz lá. 583 00:37:13,380 --> 00:37:15,963 - Mas tenho de responder? - Sim! 584 00:37:16,046 --> 00:37:19,713 Não é uma pergunta humilhante! O Raúl é teu marido. É normal que fodam. 585 00:37:19,796 --> 00:37:22,296 Claro que é normal. Bem... 586 00:37:22,380 --> 00:37:24,005 - Há dias. - Quantos? 587 00:37:24,088 --> 00:37:25,338 Tipo... 588 00:37:26,255 --> 00:37:27,255 Há umas duas semanas. 589 00:37:27,463 --> 00:37:30,671 - Ou dois meses, talvez. - Sim, inclino-me mais para aí. 590 00:37:31,921 --> 00:37:34,046 - Cinco meses. - Cinco meses?! 591 00:37:34,130 --> 00:37:36,046 - Que foi? - Nada, era evidente. 592 00:37:36,130 --> 00:37:39,171 - Evidente o quê? - Tu e o Raúl estão numa fase má. 593 00:37:39,255 --> 00:37:42,796 Isso está claro, mas relaxa que ninguém te vai perguntar 594 00:37:42,880 --> 00:37:45,796 quando foi a última vez antes dessa. - Não! 595 00:37:45,880 --> 00:37:50,130 - Tanta foto no Instagram era mau sinal. - Por isso quiseram vir só num carro? 596 00:37:50,213 --> 00:37:52,546 Para poderem atacar-me aqui fechada. 597 00:37:52,630 --> 00:37:55,171 - E dizer que a minha vida é uma merda. - Não! 598 00:37:55,255 --> 00:37:57,296 - Não! - Não! Desculpem lá. 599 00:37:57,380 --> 00:37:59,296 Sim, a minha vida é uma merda. 600 00:37:59,630 --> 00:38:02,921 Mas digo-vos uma coisa. Eu, pelo menos, 601 00:38:03,005 --> 00:38:06,880 não preciso de dormir com o primeiro que vejo na rua 602 00:38:06,963 --> 00:38:09,255 para que me levantem a autoestima, sabias? 603 00:38:09,338 --> 00:38:14,213 Nem me envolvo todas as noites com uma diferente por não querer compromissos. 604 00:38:14,296 --> 00:38:17,421 E, desculpa, nem trabalho que nem uma maluca 605 00:38:17,505 --> 00:38:19,796 porque não admito que ainda amo o meu ex 606 00:38:19,880 --> 00:38:23,213 e que sou incapaz de o perdoar, por orgulho. 607 00:38:23,546 --> 00:38:27,630 Sim, a minha vida é merdosa, mas não é mais merdosa do que a vossa. 608 00:38:35,213 --> 00:38:37,713 A sério, dava-te um tabefe! 609 00:38:38,713 --> 00:38:41,046 Nunca te ouvi falar assim. Adoro. 610 00:38:41,130 --> 00:38:44,005 - E eu não amo o Alejandro. - Não! 611 00:38:44,088 --> 00:38:46,713 - Não tenho problema com compromissos. - Não. 612 00:38:46,796 --> 00:38:49,005 Nunca conheci uma namorada tua, vê só. 613 00:38:49,546 --> 00:38:53,046 Não faz mal, querida. Todas temos a nossa dose de bosta. 614 00:38:53,130 --> 00:38:54,713 Não faz mal, está tudo bem. 615 00:38:54,796 --> 00:38:58,255 Tenho uma proposta. Vamos fumar o cachimbo da paz. 616 00:38:58,713 --> 00:38:59,588 Que cachimbo? 617 00:39:01,713 --> 00:39:03,755 - Não fumo. - Era o que a mãe queria. 618 00:39:05,005 --> 00:39:05,880 Vá! 619 00:39:06,546 --> 00:39:08,380 - Vou pôr música. - O que é isso? 620 00:39:08,838 --> 00:39:11,463 - É um foguete. - Isso é o quê? A sério. 621 00:39:11,796 --> 00:39:13,921 - É marijuana. - É marijuana. 622 00:39:14,005 --> 00:39:15,421 É que... 623 00:39:15,505 --> 00:39:18,505 - Vá! - Vai! 624 00:39:19,255 --> 00:39:20,838 Queres que me engasgue? 625 00:39:21,421 --> 00:39:23,588 Não fumo há séculos. Há muito tempo. 626 00:39:24,713 --> 00:39:26,963 Se sou diferente deles 627 00:39:27,046 --> 00:39:31,630 Não sou de ninguém Não tenho dono 628 00:39:33,796 --> 00:39:38,046 A quem interessa o que eu faço? 629 00:39:38,130 --> 00:39:41,796 A quem interessa o que eu digo? 630 00:39:41,880 --> 00:39:44,963 Eu sou assim E continuarei a mesma 631 00:39:45,046 --> 00:39:47,088 Nunca mudarei 632 00:39:47,338 --> 00:39:48,921 Ela gostou! 633 00:39:49,005 --> 00:39:52,755 - O quê? - A quem interessa o que eu faço? 634 00:39:52,838 --> 00:39:56,380 A quem interessa o que eu digo? 635 00:39:56,463 --> 00:39:59,671 Eu sou assim E continuarei a mesma 636 00:39:59,755 --> 00:40:01,713 Nunca mudarei 637 00:40:20,046 --> 00:40:23,630 Quiçá a culpa é minha Por não seguir a norma 638 00:40:23,713 --> 00:40:27,171 É demasiado tarde Para mudar agora 639 00:40:27,921 --> 00:40:31,213 Manter-me-ei fiel Às minhas convicções 640 00:40:31,505 --> 00:40:35,463 Reforçarei as minhas posições 641 00:40:36,671 --> 00:40:38,630 Como se chamava este tipo? 642 00:40:41,463 --> 00:40:43,171 Sou o padre Díaz. 643 00:40:43,755 --> 00:40:46,046 Muito obrigado pela vossa visita. 644 00:40:46,755 --> 00:40:52,088 Suponho que saibam que a vossa mãe nunca me deixou ver nenhuma de vocês. 645 00:40:52,171 --> 00:40:53,880 Sim, falaram-nos disso. 646 00:40:56,838 --> 00:40:59,546 Para mim, conhecer-vos é uma bênção. 647 00:40:59,630 --> 00:41:02,255 Rezei a Deus para que este dia chegasse. 648 00:41:02,546 --> 00:41:05,755 Também Lhe pedi para olhar por vocês. 649 00:41:07,338 --> 00:41:10,838 Padre, eu cá achava que não podiam... 650 00:41:10,921 --> 00:41:13,046 - Não... Ela quer dizer... - Coisar. 651 00:41:13,130 --> 00:41:16,755 Ficámos surpreendidas. Não contávamos que fosse... 652 00:41:16,838 --> 00:41:18,380 - Um monge, não é? - Exatamente. 653 00:41:18,463 --> 00:41:20,838 - Por aqui. - E cego. Um monge cego. 654 00:41:20,921 --> 00:41:23,005 Os cegos também coisam, sabias? 655 00:41:23,088 --> 00:41:25,213 Ele consegue ouvir-te! 656 00:41:25,546 --> 00:41:27,005 Ainda me lembro dela. 657 00:41:27,755 --> 00:41:29,046 Aquelas curvas, 658 00:41:30,130 --> 00:41:31,380 aquele sorriso, 659 00:41:31,963 --> 00:41:33,921 a maneira como ela se mexia, linda. 660 00:41:34,005 --> 00:41:38,505 - Acho que está a ir pelas ramas. - Sim. 661 00:41:38,755 --> 00:41:41,713 - Lembre-se que procuramos o nosso pai. - Um deles. 662 00:41:41,796 --> 00:41:44,546 - Sim. - Pois, desculpem-me. 663 00:41:44,921 --> 00:41:46,255 O que se passou 664 00:41:47,713 --> 00:41:50,755 foi que, quando me declarei a ela, 665 00:41:51,130 --> 00:41:53,088 em vez de me esbofetear, 666 00:41:53,421 --> 00:41:56,505 a Carmen propôs-me dormir com ela. 667 00:41:58,130 --> 00:42:00,046 Isto é muito chocante. 668 00:42:00,130 --> 00:42:02,838 - Nem comento. Depois falam de mim. - Porra! E de mim. 669 00:42:02,921 --> 00:42:04,380 Só aconteceu uma vez, 670 00:42:05,505 --> 00:42:07,755 mas chegou para lhe satisfazer o desejo. 671 00:42:09,463 --> 00:42:15,171 Meses depois, escreveu-me uma carta a agradecer-me a minha colaboração. 672 00:42:17,880 --> 00:42:21,588 Mas já me tinha entregado ao Senhor e não podia fazer marcha-atrás. 673 00:42:21,671 --> 00:42:23,505 Claro. Fazer marcha-atrás... 674 00:42:25,588 --> 00:42:29,630 Sabemos que esse momento foi muito importante para si. 675 00:42:29,713 --> 00:42:33,005 - Deve lembrar-se da data, não? - Sim, jamais esqueceria. 676 00:42:33,630 --> 00:42:36,421 Foi no dia 2 de abril de 1985. 677 00:42:36,963 --> 00:42:41,505 Fizemos amor das 6h55 até às 6h60. 678 00:42:42,005 --> 00:42:44,671 - Até às 7h. - Não faças contas. É a Sofía. 679 00:42:48,630 --> 00:42:50,213 - Padre... - Filha! 680 00:42:50,296 --> 00:42:51,380 - Não... - Filha. 681 00:42:51,755 --> 00:42:55,671 - Não, ela é que é a sua filha. Desculpe. - Filha! 682 00:42:55,755 --> 00:42:58,130 - Não sou eu, é ela. - Também não. 683 00:42:58,213 --> 00:43:00,296 Filha. 684 00:43:02,296 --> 00:43:03,380 Deixa-me... 685 00:43:04,546 --> 00:43:08,546 Sempre imaginei que fosses linda como és. 686 00:43:09,796 --> 00:43:11,630 Deixa-me dar-te um abraço. 687 00:43:16,171 --> 00:43:17,421 Filha! 688 00:43:19,213 --> 00:43:22,380 - Filha! - Foi da marijuana. 689 00:43:24,130 --> 00:43:27,630 - Não sei se é boa ideia. - Mas ela tem jeito. 690 00:43:27,963 --> 00:43:30,130 - Já sabe quem é o pai dela. Nós, não. - Pois. 691 00:43:30,213 --> 00:43:35,296 Sara, aquele homem deu-me arrepios, mas ela tem de ir, tem de ser. 692 00:43:36,796 --> 00:43:37,921 Diz-lhe tu isso. 693 00:43:38,380 --> 00:43:39,213 Eu? 694 00:43:43,130 --> 00:43:44,546 - Olá. - Então?! 695 00:43:45,630 --> 00:43:46,546 Finalmente. 696 00:43:47,421 --> 00:43:49,713 Estava a ver que já não querias falar comigo. 697 00:43:54,588 --> 00:43:55,505 Marta... 698 00:43:58,255 --> 00:43:59,213 Ouve. 699 00:43:59,796 --> 00:44:01,130 Sei que esperas de mim 700 00:44:01,796 --> 00:44:03,963 alguma coisa que eu não... 701 00:44:04,380 --> 00:44:06,005 Não, a culpa é minha. 702 00:44:08,546 --> 00:44:09,713 Porque dizes isso? 703 00:44:10,005 --> 00:44:11,838 Porque me iludo. 704 00:44:13,046 --> 00:44:15,838 Penso que, não tarda, nos comprometemos e... 705 00:44:16,630 --> 00:44:18,130 E, depois, desapareces 706 00:44:18,671 --> 00:44:20,546 e não volto a ter notícias tuas. 707 00:44:22,755 --> 00:44:23,796 Marta, 708 00:44:24,255 --> 00:44:26,338 isto está a ser muito difícil, nem sabes. 709 00:44:28,671 --> 00:44:30,630 Não vou estar aqui eternamente. 710 00:44:32,171 --> 00:44:33,088 Eu sei. 711 00:44:35,338 --> 00:44:36,463 Até amanhã. 712 00:44:38,421 --> 00:44:39,505 Até amanhã. 713 00:44:45,630 --> 00:44:46,505 Olá. 714 00:44:48,338 --> 00:44:49,171 Então? 715 00:44:51,796 --> 00:44:52,838 Como estás? 716 00:44:53,796 --> 00:44:55,380 Não sei. 717 00:44:56,546 --> 00:44:58,796 - Pensava que ia ser diferente. - Pois. 718 00:44:59,546 --> 00:45:01,505 Lésbica, ateia 719 00:45:02,380 --> 00:45:03,796 e o meu pai é padre. 720 00:45:04,130 --> 00:45:06,338 - Parece uma piada. - Um bocado. 721 00:45:08,880 --> 00:45:11,171 Mas, ao menos, já sabes quem é o teu pai. 722 00:45:11,796 --> 00:45:12,838 Não é? 723 00:45:15,838 --> 00:45:16,963 Diz-lhe agora. 724 00:45:23,713 --> 00:45:26,713 - O que se passa? - Nada. Precisamos de ti. 725 00:45:27,005 --> 00:45:30,796 Ajuda-nos. Sabes que o Pablo não é o teu pai, só tu podes fazer alguma coisa. 726 00:45:30,880 --> 00:45:33,130 Tens de conseguir uma amostra do ADN dele. 727 00:45:33,880 --> 00:45:36,255 Vocês ouviram-no. Não quer fazer o teste. 728 00:45:36,338 --> 00:45:39,338 Sim, mas, quando estávamos lá, também percebemos que... 729 00:45:39,421 --> 00:45:42,380 - Sim. - ... ele engraçou contigo. 730 00:45:42,463 --> 00:45:45,921 - Exato. - Podias ir lá falar com ele, conhecê-lo. 731 00:45:46,005 --> 00:45:49,130 Sim, e depois conseguias uma unha dele. 732 00:45:49,630 --> 00:45:51,171 Ou um fio de cabelo. 733 00:45:51,255 --> 00:45:53,796 - Claro! Um cabelo também. - Pode ser... 734 00:45:53,880 --> 00:45:56,921 Uma pastilha mascada por ele seria... 735 00:45:57,005 --> 00:45:59,796 - Algo pequeno. - Seria relevante geneticamente. 736 00:46:00,463 --> 00:46:01,880 - Estão a gozar. - Não. 737 00:46:01,963 --> 00:46:06,088 É mais fácil posares para ele e conseguires um cabelo! 738 00:46:06,171 --> 00:46:07,588 E pronto. 739 00:46:07,671 --> 00:46:10,171 E nós continuamos o resto. 740 00:46:10,255 --> 00:46:13,380 E até podes receber um quadro grátis. Pensa nisso também. 741 00:46:14,546 --> 00:46:16,088 Já tenho os meus. 742 00:46:16,713 --> 00:46:19,088 Viram o que esse tipo pinta? Nus. 743 00:46:19,338 --> 00:46:22,796 Sim, mas tu és muito liberal. Não te importas com isso. 744 00:46:23,630 --> 00:46:27,421 Sim, sou. Mas querem que fique nua à frente de um dos vossos pais? 745 00:46:27,713 --> 00:46:29,880 - Não me importo que te veja nua. - Nem eu. 746 00:46:29,963 --> 00:46:31,171 - A mim, não. - Nada. 747 00:46:31,255 --> 00:46:34,213 Ficares nua à frente de um possível papá meu 748 00:46:34,296 --> 00:46:36,130 não me incomodaria nada. 749 00:46:36,213 --> 00:46:37,838 O problema não é esse. 750 00:46:37,921 --> 00:46:41,088 O problema é que nada disto faz sentido. Estão malucas. 751 00:46:48,505 --> 00:46:51,505 Vá lá, Sofía. O ADN dele tem respostas. 752 00:46:52,213 --> 00:46:55,130 Pensa também que assim acabávamos logo com isto. 753 00:46:55,213 --> 00:46:56,505 Não sei. Por favor. 754 00:47:00,338 --> 00:47:01,671 Faz isso por nós. 755 00:47:03,338 --> 00:47:04,505 Vá lá. 756 00:47:12,713 --> 00:47:14,796 Veem? Nem todos eram de se deitar fora. 757 00:47:14,880 --> 00:47:16,171 Que conversa é essa? 758 00:47:16,630 --> 00:47:19,838 A mãe não se enrolava só com hippies e sacerdotes. 759 00:47:19,921 --> 00:47:20,921 Espero que não. 760 00:47:21,505 --> 00:47:23,505 Este homem é elegante, estou a dizer-te. 761 00:47:23,588 --> 00:47:27,505 - Não sabemos. Não o conhecemos. - Já sinto o cheiro. 762 00:47:27,588 --> 00:47:29,921 - Olá. - Olá, boa tarde. 763 00:47:30,005 --> 00:47:33,171 Temos uma reunião com o Sr. Víctor... 764 00:47:33,255 --> 00:47:35,005 - Nozal. - Víctor Nozal. 765 00:47:35,421 --> 00:47:37,046 - Informo-o já. - Certo. 766 00:47:37,755 --> 00:47:40,005 - Dirijam-se ao sétimo andar. - Obrigada. 767 00:47:41,505 --> 00:47:43,296 Mármore de Carrara. Muito bem. 768 00:47:49,380 --> 00:47:50,963 Olá, é o Sr. Víctor? 769 00:47:51,046 --> 00:47:52,880 - O próprio. - Olá. 770 00:47:52,963 --> 00:47:54,046 - Prazer. - Prazer. 771 00:47:54,421 --> 00:47:55,921 - Olá. - Façam o favor. 772 00:47:56,463 --> 00:47:58,005 Vamos para o meu gabinete. 773 00:47:58,671 --> 00:48:00,838 Já agora, o edifício é lindíssimo. 774 00:48:00,921 --> 00:48:03,796 Foi um dos meus primeiros projetos como arquiteto. 775 00:48:04,421 --> 00:48:09,546 Queria espelhar a influência das correntes arquitetónicas que mais gostei de estudar. 776 00:48:09,630 --> 00:48:10,546 Fabuloso. 777 00:48:12,880 --> 00:48:15,463 Sentem-se, por favor. Querem beber alguma coisa? 778 00:48:15,880 --> 00:48:16,796 - Não. - Sim. 779 00:48:17,296 --> 00:48:20,713 Vi esse Cabernet Sauvignon. É o meu preferido. 780 00:48:20,796 --> 00:48:21,671 Com certeza. 781 00:48:23,588 --> 00:48:24,671 A vossa mãe 782 00:48:25,713 --> 00:48:29,796 não era deste mundo. Pedi-lhe em casamento várias vezes, mas... 783 00:48:30,546 --> 00:48:32,921 Mas disse-me que nunca deixaria o Pedro. 784 00:48:33,130 --> 00:48:36,296 Nunca percebi como era tão intensa comigo na cama 785 00:48:36,796 --> 00:48:38,546 e ia para os braços de outro. 786 00:48:38,630 --> 00:48:42,421 Poupe-nos os detalhes, a sério. Obrigada. 787 00:48:43,046 --> 00:48:45,088 O casamento está sobrevalorizado 788 00:48:45,171 --> 00:48:48,380 e cada vez há menos gente honesta no mundo. 789 00:49:06,171 --> 00:49:07,713 O Víctor sente-se bem? 790 00:49:07,796 --> 00:49:09,921 Vieram à procura da verdade 791 00:49:11,171 --> 00:49:13,255 e eu para aqui a dizer mentiras. 792 00:49:13,963 --> 00:49:15,046 Porra, a sério. 793 00:49:16,671 --> 00:49:19,713 Este gabinete, este fato... Nada disto é meu. 794 00:49:19,796 --> 00:49:21,588 Nem os sapatos que tenho. 795 00:49:21,671 --> 00:49:24,296 Mas não é o Víctor? Foi amante da nossa mãe. 796 00:49:24,380 --> 00:49:26,755 Sim, mas não sou o arquiteto deste edifício. 797 00:49:27,963 --> 00:49:29,005 Só sou... 798 00:49:30,296 --> 00:49:31,630 ... o porteiro. 799 00:49:31,880 --> 00:49:34,046 E limpo os gabinetes ao fim de semana. 800 00:49:34,630 --> 00:49:36,588 Acha que estamos para isto? 801 00:49:37,463 --> 00:49:39,005 Não queria que a minha filha 802 00:49:39,796 --> 00:49:41,796 soubesse que sou um falhado. 803 00:49:42,213 --> 00:49:45,296 Um homem que perdeu tudo graças ao vício do jogo e à bebida. 804 00:49:45,380 --> 00:49:48,505 Ou seja, o senhor é um sem-abrigo? 805 00:49:49,171 --> 00:49:53,755 Acha que consegue lembrar-se das datas em que teve relações com a nossa mãe? 806 00:49:53,838 --> 00:49:57,963 A nossa relação durou vários anos, mas não foi contínua. 807 00:49:58,213 --> 00:50:00,796 Ou seja, qualquer das três podia ser sua filha? 808 00:50:01,171 --> 00:50:02,338 Não. 809 00:50:04,546 --> 00:50:05,755 Só aquela 810 00:50:07,005 --> 00:50:08,380 que tenha o nome da minha mãe. 811 00:50:09,546 --> 00:50:11,380 E como se chama a sua mãe? 812 00:50:12,921 --> 00:50:13,838 Claudia. 813 00:50:31,588 --> 00:50:32,505 Sou eu. 814 00:50:32,588 --> 00:50:33,838 Sou a Claudia. 815 00:50:34,880 --> 00:50:35,921 Filha. 816 00:50:56,380 --> 00:50:57,796 Adoro o estúdio. 817 00:50:58,630 --> 00:50:59,505 É maravilhoso. 818 00:51:00,463 --> 00:51:01,296 Sim. 819 00:51:03,421 --> 00:51:05,463 E eu adoro não ser teu pai. 820 00:51:05,546 --> 00:51:08,755 Porque não te encostas? Ao comprido. 821 00:51:09,463 --> 00:51:10,588 É mais elegante. 822 00:51:11,796 --> 00:51:14,505 Claro. Não estou habituada a estar deste lado. 823 00:51:14,588 --> 00:51:16,796 - Sou sempre eu a pintar. - Claro. 824 00:51:17,296 --> 00:51:19,171 E posar é muito difícil. 825 00:51:24,463 --> 00:51:27,463 - Podias tirar a boina? Faz sombra. - Sim! 826 00:51:27,546 --> 00:51:29,296 Desculpa. 827 00:51:29,380 --> 00:51:30,546 Olha. 828 00:51:30,963 --> 00:51:31,838 Fogo! 829 00:51:37,921 --> 00:51:42,463 Sabes uma coisa? Não sei bem como posar. Podias ajudar-me? 830 00:51:42,546 --> 00:51:43,713 Sim, claro. 831 00:51:47,130 --> 00:51:51,296 Há algo que costuma resultar. É um pouco desconfortável. A anca mais para cá. 832 00:51:51,380 --> 00:51:53,213 - Sim. - E estica mais a perna. 833 00:51:53,880 --> 00:51:55,588 Não sei se isto ajuda... 834 00:51:55,963 --> 00:51:58,880 - Estas almofadas não ajudam muito. - Pois. 835 00:52:04,630 --> 00:52:05,838 Os pés. 836 00:52:06,088 --> 00:52:07,213 - Talvez... - Aqui. 837 00:52:07,296 --> 00:52:09,796 Vamos pô-los assim. 838 00:52:10,255 --> 00:52:11,380 Está melhor? 839 00:52:24,213 --> 00:52:28,005 Desculpa. O facto de estar aqui... 840 00:52:28,088 --> 00:52:32,296 Estou a lembrar-me da minha mãe, estou a ter uma recordação que me... 841 00:52:33,796 --> 00:52:34,963 Desculpa. 842 00:52:35,296 --> 00:52:36,630 Que parva. 843 00:52:39,255 --> 00:52:40,713 Importas-te de me abraçar? 844 00:52:41,713 --> 00:52:43,463 Se não for incómodo. 845 00:52:43,921 --> 00:52:45,463 Queres que te abrace? 846 00:52:45,546 --> 00:52:47,755 Não, deixa. Tudo bem. Desculpa. 847 00:52:47,838 --> 00:52:51,505 Não, claro que te abraço. Quero que estejas confortável. 848 00:52:51,588 --> 00:52:52,671 Desculpa. 849 00:52:53,505 --> 00:52:54,463 Ora bem. 850 00:52:55,213 --> 00:52:56,213 Sim. 851 00:53:00,838 --> 00:53:02,921 Desculpa! O que se passou? 852 00:53:03,005 --> 00:53:04,880 - Não sei... - O anel! 853 00:53:06,880 --> 00:53:08,755 - Lamento. - Não te preocupes. 854 00:53:15,463 --> 00:53:18,921 Sinto-me muito melhor, mais relaxada. Obrigada. 855 00:53:19,005 --> 00:53:19,963 Eu percebo-te. 856 00:53:21,255 --> 00:53:22,963 Também estou emocionado. 857 00:53:23,046 --> 00:53:26,171 É uma emoção ter pintado a tua mãe e pintar-te agora. 858 00:53:47,171 --> 00:53:48,046 Claudia. 859 00:53:49,505 --> 00:53:50,505 Olá. 860 00:53:50,838 --> 00:53:53,588 - Vais dormir cá? - Acho que sim. 861 00:53:56,171 --> 00:53:58,046 Não há razão para teres vergonha. 862 00:53:59,505 --> 00:54:00,505 Bem... 863 00:54:01,380 --> 00:54:03,630 Está a acontecer muita coisa em pouco tempo. 864 00:54:06,088 --> 00:54:09,963 - Menti ao meu pai. Não... - Vendo bem, fui eu, não tu. 865 00:54:12,463 --> 00:54:14,630 Sim, mas não fui capaz de... 866 00:54:16,421 --> 00:54:17,296 Não sei. 867 00:54:18,088 --> 00:54:19,630 Logo hás de estar preparada. 868 00:54:20,213 --> 00:54:21,046 Não? 869 00:54:23,380 --> 00:54:25,296 - Bom descanso. - Obrigada. 870 00:54:25,713 --> 00:54:27,338 - Boa noite. - Boa noite. 871 00:54:27,421 --> 00:54:28,880 E boa sorte para amanhã. 872 00:54:45,963 --> 00:54:47,421 Podes acalmar-te? 873 00:54:48,421 --> 00:54:51,171 Não percebo como consegues estar tão calma. A sério! 874 00:54:51,255 --> 00:54:54,588 - Ou é teu pai, ou é meu. - Bem, isso o teste logo o dirá. 875 00:54:57,755 --> 00:54:59,755 CLÍNICA TENDHALS ANÁLISES CLÍNICAS 876 00:55:01,213 --> 00:55:02,630 - Olá. - Olá. 877 00:55:02,713 --> 00:55:05,338 Vimos levantar estes resultados. 878 00:55:16,255 --> 00:55:17,380 Obrigada. 879 00:56:30,838 --> 00:56:31,713 Olá? 880 00:56:38,421 --> 00:56:39,255 Olá? 881 00:56:50,796 --> 00:56:52,213 É divertido. 882 00:56:57,671 --> 00:56:59,213 - És doido. - Não. 883 00:56:59,630 --> 00:57:01,713 - Desculpem. - Quero pintar-te outra vez. 884 00:57:07,171 --> 00:57:08,046 Sofía? 885 00:57:10,671 --> 00:57:11,546 Sara! 886 00:57:15,546 --> 00:57:18,421 - O que fazes aqui? - Acabaste de ter sexo com o meu pai? 887 00:57:18,796 --> 00:57:19,838 Filha! 888 00:57:22,005 --> 00:57:23,421 Sara, não... 889 00:57:25,296 --> 00:57:26,630 Sara! 890 00:57:26,713 --> 00:57:29,671 - Deixa-me em paz! - Ouve, tem calma! Calma. 891 00:57:30,213 --> 00:57:31,713 Isto não significou nada. 892 00:57:32,171 --> 00:57:34,213 Não me interessa com quem te deitas. 893 00:57:35,255 --> 00:57:38,463 Não me interessa que sejas liberal, não me interessa nada. 894 00:57:38,546 --> 00:57:43,046 Sara, ouve-me! Ouve-me! Isto foi só uma experiência. 895 00:57:43,130 --> 00:57:45,005 Espero que tenhas gostado, 896 00:57:46,005 --> 00:57:48,588 porque isto significou muito para mim. 897 00:57:49,088 --> 00:57:50,463 Vá lá, não te chateies. 898 00:57:50,546 --> 00:57:54,338 Sabias perfeitamente que era o pai de uma de nós, mas não te importou. 899 00:57:54,421 --> 00:57:57,171 Na vida, nem tudo vale. Nem tudo. 900 00:57:59,130 --> 00:58:02,213 Aqueles que amam 901 00:58:03,380 --> 00:58:09,171 Conhecem o risco da dor Demasiado bem 902 00:58:11,921 --> 00:58:15,171 A MINHA VIDA SEM ELA 903 00:58:15,255 --> 00:58:17,213 Aqueles que tentam tornar-se 904 00:58:17,296 --> 00:58:23,880 Alguém que não são 905 00:58:25,130 --> 00:58:31,838 Perdem-se a eles próprios 906 00:58:32,380 --> 00:58:36,338 Não 907 00:58:36,421 --> 00:58:40,421 Se reencontrando 908 00:58:47,130 --> 00:58:50,671 PEDIDO DE DIVÓRCIO 909 00:58:56,588 --> 00:59:00,171 Somos demasiado orgulhosos 910 00:59:00,921 --> 00:59:02,880 Para aceitar 911 00:59:02,963 --> 00:59:07,671 O que a vida nos dá 912 00:59:09,421 --> 00:59:12,171 Por isso 913 00:59:12,255 --> 00:59:16,046 Por isso Escondemo-nos 914 00:59:16,421 --> 00:59:18,338 Não 915 00:59:18,421 --> 00:59:21,755 Nos reencontrando 916 00:59:24,630 --> 00:59:30,255 E continuamos 917 01:00:09,838 --> 01:00:10,755 Posso? 918 01:00:23,421 --> 01:00:25,046 O que fazes aqui? 919 01:00:26,463 --> 01:00:29,338 Podia mentir-te e dizer que costumo passear o cão aqui 920 01:00:29,421 --> 01:00:32,046 ou que compro sempre o jornal naquele quiosque. 921 01:00:32,505 --> 01:00:34,463 Mas venho, porque me faz lembrar de ti. 922 01:00:40,588 --> 01:00:42,380 Sei pelo que estás a passar. 923 01:00:44,713 --> 01:00:46,005 Não, não sabes. 924 01:00:46,630 --> 01:00:47,963 Não fazes ideia. 925 01:00:49,171 --> 01:00:50,213 Não sabes. 926 01:00:52,255 --> 01:00:53,671 Quero dizer-te uma coisa. 927 01:00:56,130 --> 01:00:57,255 Vou embora amanhã. 928 01:00:59,713 --> 01:01:01,838 Tenho de ir para longe, começar do zero. 929 01:01:02,671 --> 01:01:04,296 Senão, é impossível esquecer-te. 930 01:01:04,880 --> 01:01:08,630 Cometi um erro. Devia ter apanhado aquele avião contigo, mas não o fiz. 931 01:01:09,046 --> 01:01:10,588 E não há volta a dar. 932 01:01:11,880 --> 01:01:12,755 Sara... 933 01:01:17,713 --> 01:01:19,963 Serás sempre a mulher da minha vida. 934 01:01:31,755 --> 01:01:33,171 Lamento ter-te desiludido. 935 01:02:23,755 --> 01:02:24,630 Olá. 936 01:02:26,213 --> 01:02:28,713 Vinha ver o Sr. Víctor. 937 01:02:29,171 --> 01:02:30,338 O porteiro? 938 01:02:31,505 --> 01:02:34,255 - O senhor porteiro, sim. - Sétimo andar. 939 01:03:02,088 --> 01:03:03,880 Víctor. 940 01:03:05,005 --> 01:03:05,838 Olá. 941 01:03:07,546 --> 01:03:08,630 Que surpresa. 942 01:03:09,005 --> 01:03:11,005 O que fazes aqui? E as tuas irmãs? 943 01:03:11,088 --> 01:03:13,255 Não, vim só eu. 944 01:03:15,421 --> 01:03:16,380 Estás bem? 945 01:03:17,296 --> 01:03:18,713 Posso ajudar-te? 946 01:03:19,380 --> 01:03:20,671 Bem... 947 01:03:21,213 --> 01:03:23,963 - Ontem... - Ontem foi um dia inesquecível. 948 01:03:24,630 --> 01:03:26,380 Realizei um dos meus sonhos. 949 01:03:27,630 --> 01:03:29,546 Conhecer a minha filha Claudia. 950 01:03:32,046 --> 01:03:33,505 Desculpa. 951 01:03:33,963 --> 01:03:36,588 Desculpa. Era sobre isso que queria falar contigo. 952 01:03:36,838 --> 01:03:38,630 A Claudia de ontem 953 01:03:39,505 --> 01:03:40,630 não é a Claudia. 954 01:03:41,171 --> 01:03:43,046 É a minha irmã Sara. 955 01:03:43,963 --> 01:03:45,213 Eu sou a Claudia. 956 01:03:48,421 --> 01:03:49,838 O quê? 957 01:03:49,921 --> 01:03:51,255 Não percebo. O quê? 958 01:03:51,338 --> 01:03:56,088 É que entrámos neste edifício maravilhoso 959 01:03:56,421 --> 01:03:58,505 e o gabinete era tão chique... 960 01:03:59,213 --> 01:04:01,130 Mas, depois, foste-te abaixo. 961 01:04:01,796 --> 01:04:04,005 E, às vezes, sou muito estúpida. 962 01:04:04,338 --> 01:04:05,963 E fiquei em choque. 963 01:04:06,921 --> 01:04:08,463 Queria pedir-te desculpa. 964 01:04:11,380 --> 01:04:12,921 És tu? 965 01:04:13,296 --> 01:04:14,213 A Claudia? 966 01:04:14,671 --> 01:04:15,630 A minha filha? 967 01:04:20,505 --> 01:04:22,046 Não há nada para desculpar. 968 01:04:23,005 --> 01:04:24,671 Percebo-te perfeitamente. 969 01:04:25,130 --> 01:04:27,005 Não sou o pai de que estavas à espera. 970 01:04:27,088 --> 01:04:28,005 Não. 971 01:04:28,880 --> 01:04:30,046 Talvez... 972 01:04:30,796 --> 01:04:33,296 É verdade que esperava encontrar outro tipo de homem, 973 01:04:33,380 --> 01:04:37,921 mas garanto-te que és o pai que me faz falta neste momento da minha vida. 974 01:04:40,588 --> 01:04:41,546 A minha menina. 975 01:04:42,713 --> 01:04:43,880 Dá-me um abraço. 976 01:05:01,171 --> 01:05:02,130 Lucía. 977 01:05:04,505 --> 01:05:05,588 Estás bem? 978 01:05:06,796 --> 01:05:08,213 - Sim. - Estás um gelo. 979 01:05:08,755 --> 01:05:10,463 Entra e faço-te um café. 980 01:05:11,213 --> 01:05:12,921 O que fazes aqui tão cedo? 981 01:05:14,671 --> 01:05:17,046 - Claro que te amava e muito. - Não me amava. 982 01:05:17,838 --> 01:05:20,213 Nunca me amou, nunca me ligou nenhuma. 983 01:05:20,588 --> 01:05:23,338 Nem sequer na hora da despedida. Nunca. 984 01:05:23,421 --> 01:05:25,463 - Não digas isso. - É verdade. 985 01:05:27,005 --> 01:05:30,171 Todas as minhas irmãs já sabem quem é o pai biológico delas. 986 01:05:30,255 --> 01:05:31,546 E eu? 987 01:05:32,338 --> 01:05:34,005 Não percebo. É o quê? 988 01:05:35,671 --> 01:05:37,963 Não sei. Não tenho pai? 989 01:05:38,296 --> 01:05:41,046 Sou adotada? Não sei. É o quê? 990 01:05:43,130 --> 01:05:45,255 Não desesperes, estás quase lá. 991 01:05:47,880 --> 01:05:51,338 Às vezes, a vida é muito dura. Eu não tive uma vida fácil. 992 01:05:51,421 --> 01:05:53,588 Já chorei muito. Muito. 993 01:05:53,921 --> 01:05:55,255 Mares de lágrimas. 994 01:05:55,921 --> 01:05:57,796 Mas esforcei-me para ser feliz. 995 01:06:01,421 --> 01:06:03,296 O importante agora é voltar ao notário. 996 01:06:05,755 --> 01:06:06,630 O quê? 997 01:06:07,130 --> 01:06:08,505 Liga às tuas irmãs. 998 01:06:09,380 --> 01:06:11,796 Há uma coisa que a vossa mãe não vos contou. 999 01:06:11,880 --> 01:06:13,463 O mais importante para ti. 1000 01:06:13,546 --> 01:06:14,505 Como assim? 1001 01:06:15,005 --> 01:06:16,463 Deixa-me ir contigo. 1002 01:06:16,546 --> 01:06:17,546 Lucía... 1003 01:06:18,296 --> 01:06:19,838 Vais ver. Confia em mim. 1004 01:06:21,588 --> 01:06:23,380 - Bom dia. - Boa. Bom dia. 1005 01:06:23,463 --> 01:06:24,546 Sentem-se. 1006 01:06:24,630 --> 01:06:27,796 Sim, é melhor. Com a nossa mamã, nunca se sabe. 1007 01:06:29,463 --> 01:06:32,421 Ainda bem que conseguiram tudo o que procuravam. 1008 01:06:32,505 --> 01:06:36,588 - Se fosse direito ao assunto, agradecia. - Já vi que nem todas... 1009 01:06:36,671 --> 01:06:40,588 - Podemos ver a porra desse vídeo? - Sim. 1010 01:06:40,671 --> 01:06:43,630 - Vai já. Tenha calma. - Obrigada. 1011 01:06:46,130 --> 01:06:48,671 Que alegria estarem a ver este vídeo. 1012 01:06:49,088 --> 01:06:54,213 Significa que já descobriram quem são os vossos pais biológicos. 1013 01:06:54,713 --> 01:06:56,213 Pelo menos, três. 1014 01:06:57,005 --> 01:06:59,463 Sara, querida filha, 1015 01:06:59,921 --> 01:07:03,921 és forte e independente, a mais parecida comigo. 1016 01:07:04,213 --> 01:07:07,838 Espero que esta viagem te tenha unido às tuas irmãs mais do que nunca. 1017 01:07:08,796 --> 01:07:12,671 E que tenhas percebido de que o mais importante na vida 1018 01:07:13,255 --> 01:07:15,046 não é ser a melhor, 1019 01:07:15,838 --> 01:07:20,088 mas estar rodeada de todas aquelas pessoas que precisam de ti 1020 01:07:20,171 --> 01:07:21,338 e te amam. 1021 01:07:22,046 --> 01:07:23,671 Minha Claudia linda, 1022 01:07:25,005 --> 01:07:27,630 sei que tens um coração de ouro autêntico. 1023 01:07:27,963 --> 01:07:29,921 Desde pequena que o tens. 1024 01:07:30,338 --> 01:07:33,213 Estou convencida de que, depois do que se passou, 1025 01:07:33,546 --> 01:07:37,046 serás capaz de reencontrar esse coração mole 1026 01:07:37,921 --> 01:07:42,713 e aceitarás também cada uma das tuas irmãs tal como elas são. 1027 01:07:43,255 --> 01:07:45,588 Até te aceitarás a ti própria, 1028 01:07:45,921 --> 01:07:50,255 sem teres de estar sempre preocupada com a opinião dos outros 1029 01:07:52,046 --> 01:07:53,880 ou à espera de um marido 1030 01:07:55,088 --> 01:07:56,588 que não te merece. 1031 01:07:57,546 --> 01:07:59,963 Minha Sofía, 1032 01:08:00,296 --> 01:08:03,713 foste sempre tão rebelde, tão corajosa, tão livre. 1033 01:08:04,005 --> 01:08:07,588 Mas tens de perceber que não vives num mundo 1034 01:08:07,671 --> 01:08:11,046 que entende a liberdade tal como tu a exerces. 1035 01:08:12,588 --> 01:08:15,796 Está a chegar a hora de seres sincera contigo mesma. 1036 01:08:16,296 --> 01:08:18,546 E, se gostares realmente de alguém, 1037 01:08:19,505 --> 01:08:20,505 força. 1038 01:08:20,588 --> 01:08:22,963 Estar só não é o único ato de coragem. 1039 01:08:23,546 --> 01:08:26,213 Saber comprometer-se também o é. 1040 01:08:27,505 --> 01:08:28,630 Por último, 1041 01:08:29,880 --> 01:08:31,338 Lucía, minha pequena, 1042 01:08:32,088 --> 01:08:33,588 minha menina querida. 1043 01:08:34,880 --> 01:08:40,255 És tão especial e única para mim, nem imaginas. 1044 01:08:41,630 --> 01:08:43,838 Nunca tiveste medo de ser autêntica, 1045 01:08:44,921 --> 01:08:48,171 mesmo tendo noção da minha distância. 1046 01:08:49,338 --> 01:08:52,130 Sei que te magoei e lamento. 1047 01:08:53,630 --> 01:08:55,088 Lamento. 1048 01:08:55,838 --> 01:08:57,213 Perdoa-me. 1049 01:08:58,255 --> 01:09:00,171 És filha do meu grande amor, 1050 01:09:01,463 --> 01:09:02,921 do meu verdadeiro amor. 1051 01:09:04,171 --> 01:09:06,421 Amo muitíssimo as quatro. 1052 01:09:06,671 --> 01:09:09,713 Espero que sejam tão felizes quanto fui. 1053 01:09:10,046 --> 01:09:11,671 Adeus, meus amores. 1054 01:09:12,255 --> 01:09:15,296 Estarei sempre nos vossos corações. 1055 01:09:22,130 --> 01:09:23,213 Está a brincar comigo? 1056 01:09:25,296 --> 01:09:26,880 Como assim, acabou? 1057 01:09:28,421 --> 01:09:30,796 E o meu pai? Quem é o meu pai, caralho? 1058 01:09:33,546 --> 01:09:35,880 - És tu? - Eu? Não. 1059 01:09:36,880 --> 01:09:37,963 Sou eu. 1060 01:09:38,838 --> 01:09:39,838 O quê? 1061 01:09:40,380 --> 01:09:41,796 Eu sou o teu pai. 1062 01:09:45,796 --> 01:09:48,296 Eu e a tua mãe conhecemo-nos há 25 anos. 1063 01:09:49,255 --> 01:09:51,130 Apaixonámo-nos perdidamente. 1064 01:09:52,963 --> 01:09:54,338 Amávamo-nos mesmo. 1065 01:09:55,338 --> 01:09:58,630 Tanto que continuámos juntas depois... 1066 01:09:59,671 --> 01:10:00,963 ... da minha operação. 1067 01:10:01,213 --> 01:10:02,421 Operação? 1068 01:10:03,546 --> 01:10:05,005 Foi por amor. 1069 01:10:05,546 --> 01:10:07,088 Mas homem ou mulher, 1070 01:10:08,213 --> 01:10:10,046 estou aqui para ti, minha filha. 1071 01:10:16,588 --> 01:10:17,588 Pai. 1072 01:10:18,838 --> 01:10:19,796 Mãe. 1073 01:10:27,046 --> 01:10:27,880 Estou? 1074 01:10:27,963 --> 01:10:30,588 O Alejandro veio despedir-se de mim. 1075 01:10:30,671 --> 01:10:32,963 - Se não fores já à casa da mãe dele... - Mas... 1076 01:10:33,046 --> 01:10:36,338 ... vais perdê-lo para sempre! Reconquista-o! 1077 01:10:36,421 --> 01:10:38,463 Ele ama-te mesmo, tonta. 1078 01:10:38,546 --> 01:10:39,546 O que foi? 1079 01:10:40,796 --> 01:10:41,630 Sara. 1080 01:10:43,296 --> 01:10:44,671 - Sara. - Está tudo bem. 1081 01:10:45,255 --> 01:10:46,171 Sara! 1082 01:10:47,046 --> 01:10:48,338 Olha, o carro já chegou. 1083 01:10:48,421 --> 01:10:51,296 - Quando chegares, liga-me. Lembra-te. - Sim. 1084 01:10:55,796 --> 01:10:57,338 Dá-me um abraço. 1085 01:11:03,630 --> 01:11:06,255 - Adeus. Ligo-te no aeroporto, sim? - Está bem. 1086 01:11:12,880 --> 01:11:13,838 Alejandro! 1087 01:11:23,296 --> 01:11:26,005 Espera! Não vás! 1088 01:11:26,380 --> 01:11:28,088 Espera! 1089 01:11:30,630 --> 01:11:31,671 Não podes ir. 1090 01:11:33,546 --> 01:11:34,880 Não podes ir embora. 1091 01:11:36,338 --> 01:11:40,630 Só queria que lutasses por mim e fizesses o que se vê nos filmes românticos, 1092 01:11:40,713 --> 01:11:42,671 de fazer tudo por amor, 1093 01:11:43,255 --> 01:11:45,130 mas percebi que a vida não é assim. 1094 01:11:45,838 --> 01:11:46,963 É diferente. 1095 01:11:52,046 --> 01:11:53,130 Desculpa. 1096 01:11:54,963 --> 01:11:55,880 O quê? 1097 01:11:56,796 --> 01:11:58,130 Estou apaixonada por ti. 1098 01:11:58,546 --> 01:12:00,755 Quero voltar a tentar. Não podes ir embora. 1099 01:12:00,838 --> 01:12:01,838 Amo-te muito. 1100 01:12:02,338 --> 01:12:03,880 Amo-te! 1101 01:12:28,171 --> 01:12:29,755 Sei quando devo ir 1102 01:12:31,046 --> 01:12:32,380 E quando devo ficar 1103 01:12:34,088 --> 01:12:35,255 E tratar das coisas 1104 01:12:38,963 --> 01:12:41,588 Apanhei um ardina 1105 01:12:41,671 --> 01:12:44,130 Mas as coisas não mudam 1106 01:12:44,505 --> 01:12:46,671 Estou parado ao vento 1107 01:12:47,046 --> 01:12:49,463 Mas eu nunca me rendo 1108 01:12:52,755 --> 01:12:54,796 Mas eu tento 1109 01:12:56,088 --> 01:12:57,671 Eu tento 1110 01:13:03,338 --> 01:13:05,130 A vida não dá sinais 1111 01:13:05,213 --> 01:13:08,755 Angelita, é um prazer ver-te. 1112 01:13:08,838 --> 01:13:13,463 Adoçaste a minha vida durante tantos anos com os teus pudins. 1113 01:13:13,546 --> 01:13:16,171 - Não imaginas. - Pois bem, os pudins 1114 01:13:16,421 --> 01:13:19,130 não são a minha melhor receita. 1115 01:13:20,463 --> 01:13:21,338 Bolas! 1116 01:13:24,588 --> 01:13:27,046 Nunca me apaixonarei pelo amor moderno 1117 01:13:27,130 --> 01:13:29,880 Jeitoso, cuidadinho com essas mãos. 1118 01:13:32,380 --> 01:13:33,421 Estás tão bonita. 1119 01:13:35,463 --> 01:13:36,963 Devo-te um pedido de desculpas. 1120 01:13:37,921 --> 01:13:39,380 Obrigada por teres vindo. 1121 01:13:39,463 --> 01:13:42,713 Não podia recusar ser dama de honor. O fato fica-me tão bem. 1122 01:13:42,796 --> 01:13:44,588 Vieste por causa disso? 1123 01:13:44,671 --> 01:13:48,755 Desculpa. Não sei porque não fiquei solteira mais cedo... 1124 01:13:49,130 --> 01:13:50,838 Bem, há dois... 1125 01:13:51,630 --> 01:13:54,880 Logo agora que me atirei da falésia? 1126 01:13:54,963 --> 01:13:57,755 - O quê? - Grande diamante! 1127 01:13:58,588 --> 01:13:59,713 Olha! 1128 01:13:59,796 --> 01:14:01,921 - Não acredito! - Porra! 1129 01:14:02,005 --> 01:14:03,755 Tenho um presente. 1130 01:14:04,088 --> 01:14:06,255 - O foguete do amor! - Outra vez? 1131 01:14:06,338 --> 01:14:08,130 - É para ter um final feliz. - Acende. 1132 01:14:08,213 --> 01:14:10,921 - Vá. - Mas disfarça. 1133 01:14:33,005 --> 01:14:35,088 Não é mesmo trabalho 1134 01:14:35,463 --> 01:14:37,755 É só o poder do encanto 1135 01:14:37,838 --> 01:14:40,380 Continuo parado ao vento 1136 01:14:40,463 --> 01:14:43,130 Mas eu nunca me rendo 1137 01:14:46,088 --> 01:14:48,255 Mas eu tento 1138 01:14:49,421 --> 01:14:50,630 Eu tento 1139 01:14:53,921 --> 01:14:56,296 Nunca me apaixonarei pelo amor moderno 1140 01:14:56,380 --> 01:14:58,921 Anda ao meu lado Amor moderno 1141 01:14:59,005 --> 01:15:01,421 Passa por mim Amor moderno 1142 01:15:01,505 --> 01:15:06,755 Faz-me chegar à igreja a horas Igreja a horas 1143 01:15:06,838 --> 01:15:09,255 Aterroriza-me Igreja a horas 1144 01:15:09,338 --> 01:15:11,796 Faz-me festejar Igreja a horas 1145 01:15:11,880 --> 01:15:17,046 Faz-me confiar em Deus e no Homem Deus e Homem 1146 01:15:17,130 --> 01:15:19,380 Nada de confissões Deus e Homem 1147 01:15:19,463 --> 01:15:22,130 Nada de religiões Deus e Homem 1148 01:15:22,213 --> 01:15:27,380 Não acredito no amor moderno Amor moderno 1149 01:15:27,463 --> 01:15:29,838 Anda ao meu lado Amor moderno 1150 01:15:29,921 --> 01:15:32,213 Passa por mim Amor moderno 1151 01:15:32,296 --> 01:15:37,546 Faz-me chegar à igreja a horas Igreja a horas 1152 01:15:37,630 --> 01:15:40,088 Aterroriza-me Igreja a horas 1153 01:15:40,171 --> 01:15:42,713 Faz-me festejar Igreja a horas 1154 01:15:42,796 --> 01:15:47,796 Faz-me confiar em Deus e no Homem Deus e Homem 1155 01:15:47,880 --> 01:15:50,463 Nada de confissões Deus e Homem 1156 01:15:50,546 --> 01:15:53,046 Nada de religiões Deus e Homem 1157 01:15:53,130 --> 01:15:58,171 Não acredito no amor moderno Amor moderno 1158 01:15:58,921 --> 01:16:00,963 Amor moderno 1159 01:16:01,505 --> 01:16:03,380 Amor moderno 1160 01:16:04,005 --> 01:16:09,088 Amor moderno 1161 01:16:09,171 --> 01:16:14,130 Amor moderno 1162 01:16:14,213 --> 01:16:17,421 Amor moderno 1163 01:16:17,505 --> 01:16:21,171 Amor moderno 1164 01:16:22,588 --> 01:16:27,588 Amor moderno 1165 01:16:27,671 --> 01:16:29,296 Amor moderno 1166 01:16:29,380 --> 01:16:31,463 Anda ao meu lado Amor moderno 1167 01:16:32,713 --> 01:16:34,088 Amor moderno 1168 01:16:34,171 --> 01:16:37,463 Passa por mim Amor moderno 1169 01:16:37,796 --> 01:16:39,088 Amor moderno 1170 01:16:39,171 --> 01:16:41,880 Anda ao meu lado Amor moderno 1171 01:16:43,338 --> 01:16:46,338 Legendas: Ricardo Brito