1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,421 --> 00:00:13,338 ‎NETFLIX出品 4 00:00:28,130 --> 00:00:29,130 ‎是的 5 00:00:30,838 --> 00:00:33,838 ‎你说的没错 我本该亲口告诉你的 6 00:00:33,921 --> 00:00:36,963 ‎但是你知道的 我一点时间都没有 7 00:00:38,005 --> 00:00:39,671 ‎这太令人痛心了 8 00:00:41,005 --> 00:00:43,921 ‎没错 但再过几天 ‎至少看起来一切都会好很多 9 00:00:44,671 --> 00:00:46,671 ‎请把我的钥匙留给我 谢谢 10 00:00:46,755 --> 00:00:47,588 ‎再见 11 00:00:52,213 --> 00:00:54,755 ‎(内幕新闻 - 纽约) 12 00:00:56,046 --> 00:00:57,255 ‎都别说了 13 00:01:01,755 --> 00:01:04,130 ‎嘿 让我们看看你们做了哪些改进 14 00:01:04,213 --> 00:01:05,505 ‎谢谢你 莎拉 15 00:01:05,588 --> 00:01:10,046 ‎我们一直在做秋季的服装系列 16 00:01:10,130 --> 00:01:11,338 ‎完全按照你的要求来的 17 00:01:11,713 --> 00:01:14,505 ‎并且我们希望你能像我们一样喜欢它 18 00:01:19,338 --> 00:01:22,338 ‎(秋季) 19 00:01:31,380 --> 00:01:34,796 ‎(克劳蒂亚:妈妈去世了 ‎请速打家里电话) 20 00:01:46,046 --> 00:01:47,130 ‎你得走了 21 00:01:49,963 --> 00:01:51,130 ‎我还能再见到你吗? 22 00:01:53,546 --> 00:01:55,088 ‎我都不知道你叫什么 23 00:01:56,046 --> 00:01:57,088 ‎我叫罗恩 24 00:01:57,546 --> 00:01:58,421 ‎快点吧 25 00:01:58,713 --> 00:02:01,130 ‎以及…我叫萨尔瓦 26 00:02:07,005 --> 00:02:09,380 ‎-你俩就不能直接走吗? ‎-来个拥抱怎么样? 27 00:02:09,963 --> 00:02:12,088 ‎好了好了 快滚 28 00:02:13,546 --> 00:02:14,380 ‎快走! 29 00:02:21,630 --> 00:02:22,505 ‎亲爱的 30 00:02:22,838 --> 00:02:24,838 ‎我希望我能和你一起去 31 00:02:24,921 --> 00:02:27,546 ‎-我是去参加葬礼 不是派对 ‎-我知道 32 00:02:28,088 --> 00:02:31,796 ‎但是我们在一起一年了 ‎我还没陪你去 你家人会怎么想? 33 00:02:32,630 --> 00:02:35,005 ‎-我的姐妹们并不知道有你这个人 ‎-什么? 34 00:02:42,130 --> 00:02:45,005 ‎听着 玛丽克鲁兹 ‎关于我丈夫的情况 35 00:02:45,088 --> 00:02:47,630 ‎-嗯? ‎-什么都别跟我的姐妹们说 36 00:02:48,505 --> 00:02:49,338 ‎遵命 夫人 37 00:02:49,796 --> 00:02:52,088 ‎我们就告诉她们… 38 00:02:52,171 --> 00:02:53,880 ‎他在旅行 就这样 39 00:02:53,963 --> 00:02:56,546 ‎但是我以为你的丈夫确实在旅行 40 00:02:57,921 --> 00:02:59,130 ‎他是在旅行 41 00:02:59,713 --> 00:03:01,880 ‎我就是那么说的 他在旅行 42 00:03:03,005 --> 00:03:04,421 ‎遵命 夫人 43 00:03:05,588 --> 00:03:06,671 ‎太无礼了 44 00:04:10,921 --> 00:04:12,046 ‎瞧瞧谁来了 45 00:04:21,421 --> 00:04:22,671 ‎谁告诉他的? 46 00:04:23,088 --> 00:04:24,338 ‎他是家里人 47 00:04:24,588 --> 00:04:27,838 ‎我的意思是 他基本可以算家里人了 ‎这样才正常 48 00:05:17,380 --> 00:05:18,630 ‎这些人都是谁啊? 49 00:05:18,713 --> 00:05:21,505 ‎妈妈的表叔们之类的 50 00:05:21,880 --> 00:05:23,171 ‎-我说不准 ‎-之类的 51 00:05:23,463 --> 00:05:26,005 ‎-什么? ‎-妈妈没有表叔 克劳蒂亚 52 00:05:26,088 --> 00:05:29,255 ‎-不然那些丁字裤是怎么回事? ‎-你说什么呢? 53 00:05:29,338 --> 00:05:32,338 ‎-你妈各种各样的丁字裤 ‎-拜托 54 00:05:32,421 --> 00:05:34,171 ‎-拜托 克劳蒂亚 别这样 ‎-但是… 55 00:05:34,338 --> 00:05:38,296 ‎-谁70岁了还穿丁字裤? ‎-索菲亚 洛伦 56 00:05:39,005 --> 00:05:41,255 ‎-还有老妈大人 ‎-住口 够了 57 00:05:41,338 --> 00:05:43,213 ‎所以我这么说嘛 不过… 58 00:05:48,296 --> 00:05:49,296 ‎够了够了 59 00:05:56,171 --> 00:05:58,713 ‎看那边 我跟你赌20块 60 00:05:59,213 --> 00:06:00,880 ‎那个金发的姑娘穿着丁字裤呢 61 00:06:01,630 --> 00:06:03,671 ‎-不赌吗? ‎-我很快就回来 62 00:06:14,588 --> 00:06:15,421 ‎不好意思 63 00:06:17,255 --> 00:06:18,088 ‎借过一下 64 00:06:18,713 --> 00:06:19,588 ‎借过一下 65 00:06:29,005 --> 00:06:30,588 ‎节哀顺变 66 00:06:31,088 --> 00:06:32,546 ‎她是一个出色的女人 67 00:06:33,588 --> 00:06:34,671 ‎很出色 68 00:06:35,463 --> 00:06:37,796 ‎谢谢你 谢谢你能来 69 00:06:38,588 --> 00:06:39,838 ‎你是妈妈的朋友吗? 70 00:06:40,213 --> 00:06:41,296 ‎算是吧 71 00:06:42,088 --> 00:06:42,921 ‎哇… 72 00:06:43,755 --> 00:06:45,046 ‎你看起来很眼熟 73 00:06:45,505 --> 00:06:47,755 ‎你是… 74 00:06:52,255 --> 00:06:53,088 ‎走开 75 00:06:53,546 --> 00:06:54,921 ‎你不该出现在这里… 76 00:06:55,338 --> 00:06:57,671 ‎不该来我妻子的葬礼 请离开 77 00:06:58,255 --> 00:06:59,421 ‎-快滚 ‎-爸 78 00:07:00,505 --> 00:07:01,755 ‎爸 79 00:07:05,546 --> 00:07:06,755 ‎照顾好他 80 00:07:06,838 --> 00:07:08,005 ‎他需要人照顾 81 00:07:08,380 --> 00:07:10,713 ‎他是你妈妈所能盼望到的最好的男人 82 00:07:11,046 --> 00:07:12,088 ‎我得走了 83 00:07:13,130 --> 00:07:14,046 ‎谢谢你 84 00:07:14,671 --> 00:07:15,588 ‎谢谢你 85 00:07:16,296 --> 00:07:18,380 ‎-那是谁啊? ‎-不知道 86 00:07:19,546 --> 00:07:21,005 ‎你也喜欢过她 对吗? 87 00:07:23,505 --> 00:07:25,755 ‎妈妈的朋友我一个也不认识 88 00:07:26,130 --> 00:07:27,630 ‎-你呢? ‎-不 我也不认识 89 00:07:27,713 --> 00:07:29,296 ‎但你住在马德里 我不住这儿 90 00:07:29,380 --> 00:07:33,588 ‎没错 我是住在马德里 ‎但是我的社交生活很忙的 91 00:07:34,296 --> 00:07:36,713 ‎-我参加的各种各样的课程 ‎-拜托 92 00:07:36,796 --> 00:07:38,755 ‎我的意思是…我不知道 93 00:07:39,046 --> 00:07:40,088 ‎你老公呢? 94 00:07:41,505 --> 00:07:42,505 ‎在飞 95 00:07:43,963 --> 00:07:44,796 ‎飞? 96 00:07:46,005 --> 00:07:47,130 ‎你没告诉他? 97 00:07:48,880 --> 00:07:51,421 ‎我不想让他心烦 你懂吗? 98 00:07:51,505 --> 00:07:54,338 ‎“让他心烦”是什么话 克劳蒂亚? ‎你妈去世了 99 00:07:54,421 --> 00:07:57,880 ‎-你还准备什么其他时候让他心烦? ‎-我会走着瞧的 100 00:07:58,213 --> 00:08:01,463 ‎或者请你们来马德里两小时 ‎为我安排生活? 101 00:08:01,755 --> 00:08:04,630 ‎你胆子不小啊… 102 00:08:29,296 --> 00:08:31,713 ‎-哪个是那个拉拉? ‎-什么“悲剧演员”? 103 00:08:33,255 --> 00:08:34,755 ‎-拉拉 ‎-什么? 104 00:08:35,671 --> 00:08:36,838 ‎那个女同性恋! 105 00:08:39,338 --> 00:08:41,338 ‎安娜 你好 你怎么样? 106 00:08:46,005 --> 00:08:49,088 ‎-我无法忍受那些老长舌妇 ‎-无视她们 107 00:09:04,088 --> 00:09:04,921 ‎索菲亚 108 00:09:06,046 --> 00:09:07,171 ‎索菲亚! 109 00:09:37,338 --> 00:09:38,213 ‎一群混蛋! 110 00:09:39,380 --> 00:09:41,421 ‎-你们全是混蛋! ‎-爸爸! 111 00:09:41,505 --> 00:09:43,421 ‎-你们全是… ‎-求你了 爸 别这样 112 00:09:43,505 --> 00:09:45,755 ‎-放开我!滚出去! ‎-爸爸 停下! 113 00:09:45,838 --> 00:09:48,755 ‎-小心点!停下来! ‎-滚出去! 114 00:09:48,838 --> 00:09:50,171 ‎我的天!停下来! 115 00:09:50,963 --> 00:09:53,296 ‎我的天 他完全疯了 116 00:09:56,671 --> 00:09:57,588 ‎你还好吗? 117 00:10:00,671 --> 00:10:02,046 ‎对不起 我很抱歉 118 00:10:03,130 --> 00:10:04,713 ‎-没关系的 爸 ‎-爸 119 00:10:04,796 --> 00:10:06,838 ‎-我很抱歉 ‎-你需要休息 抱歉 120 00:10:07,380 --> 00:10:11,296 ‎-他从哪来的这把军刀? ‎-军刀?那是把屠宰刀 克劳蒂亚 121 00:10:11,380 --> 00:10:13,796 ‎-爸爸的情况不好 ‎-我觉得他看起来很健壮 122 00:10:13,880 --> 00:10:17,255 ‎-我要去看看他 ‎-克劳蒂亚 他有莎拉呢 没事的 123 00:10:17,338 --> 00:10:20,671 ‎哦 所以莎拉和他在一起? ‎你从来不在这 莎拉也是 都一样 124 00:10:20,755 --> 00:10:23,838 ‎-我永远不知道你们什么时候会在这 ‎-哦 所以现在这成了我的错了? 125 00:10:27,046 --> 00:10:29,421 ‎我不想休息 126 00:10:30,671 --> 00:10:32,546 ‎就一小会儿 就打个盹儿 127 00:10:32,630 --> 00:10:35,005 ‎-就睡一小会儿 ‎-不 我们来约法三章 128 00:10:35,088 --> 00:10:36,421 ‎就睡五分钟 129 00:10:37,171 --> 00:10:38,880 ‎就睡一小会儿 130 00:10:40,296 --> 00:10:43,671 ‎而我们就继续… 131 00:11:07,255 --> 00:11:08,588 ‎亚力翰卓? 132 00:11:11,130 --> 00:11:13,671 ‎嘿!你在做什么? 133 00:11:14,338 --> 00:11:17,005 ‎-亚力翰卓怎么了 爸爸? ‎-他的剧! 134 00:11:17,088 --> 00:11:20,380 ‎现在正放着呢 求你帮我打开电视 135 00:11:27,671 --> 00:11:29,963 ‎因为那不是你 我爱你 136 00:11:30,796 --> 00:11:32,671 ‎我只知道我想和你在一起… 137 00:11:33,338 --> 00:11:34,796 ‎-永远爱你… ‎-太遗憾了… 138 00:11:35,296 --> 00:11:38,171 ‎-他要娶曼努埃莉塔… ‎-我会等你的 139 00:11:38,255 --> 00:11:40,296 ‎-而不是任何其他的女孩 ‎-我爱你 140 00:11:40,380 --> 00:11:44,463 ‎在这世上我爱你胜过一切 ‎我意识到自己离开你没法活 141 00:12:10,796 --> 00:12:11,630 ‎嗨 142 00:12:12,880 --> 00:12:13,755 ‎嗨 143 00:12:16,463 --> 00:12:17,338 ‎你还好吗? 144 00:12:17,755 --> 00:12:19,171 ‎我还好 145 00:12:19,755 --> 00:12:21,505 ‎一切都好吗?如果你需要任何… 146 00:12:21,588 --> 00:12:25,213 ‎-好久不见 你还在纽约? ‎-是的 147 00:12:26,005 --> 00:12:27,421 ‎你没怀念过这的一切? 148 00:12:28,088 --> 00:12:29,588 ‎-没有 ‎-拜托 149 00:12:29,671 --> 00:12:32,005 ‎来杯好酒怎么样?或者来点火腿? 150 00:12:32,088 --> 00:12:34,046 ‎-什么? ‎-凯撒丽塔的肉菜饭 151 00:12:34,130 --> 00:12:36,963 ‎-或者洛斯帕洛莫斯的风味小吃 ‎-亚力翰卓 这到处都是人 152 00:12:37,046 --> 00:12:39,005 ‎这种时候 我可不想听你的美食之旅 153 00:12:39,380 --> 00:12:41,713 ‎我五年都没见过你了 ‎你就没什么要说的吗? 154 00:12:41,796 --> 00:12:43,671 ‎我对你没什么可说的 155 00:12:45,296 --> 00:12:47,130 ‎莎拉 是你离开的 156 00:12:48,171 --> 00:12:50,755 ‎你当真想现在谈当年发生了什么吗? 157 00:12:51,755 --> 00:12:52,755 ‎谈什么?是你离开了! 158 00:12:52,838 --> 00:12:55,421 ‎我等了你几个月 一通电话都没有 159 00:12:55,713 --> 00:12:58,463 ‎没登门拜访 没发邮件 什么也没有 160 00:12:59,796 --> 00:13:01,338 ‎-莎拉… ‎-请离开吧 161 00:13:05,130 --> 00:13:06,796 ‎-莎拉 让我… ‎-走吧 求你了 162 00:13:37,838 --> 00:13:39,671 ‎简直太不尊重人了 163 00:13:40,255 --> 00:13:43,296 ‎-完了 我们来了!我太紧张了 ‎-你也该紧张了 164 00:13:43,380 --> 00:13:45,671 ‎-发生什么事了? ‎-我有事耽误 来晚了 165 00:13:45,755 --> 00:13:47,005 ‎我们之前就在准备过来了 166 00:13:47,088 --> 00:13:50,755 ‎-你得早点起床 ‎-我们只迟到了10分钟 好吗? 167 00:13:50,838 --> 00:13:52,088 ‎-12分钟 ‎-别狡辩 168 00:13:52,171 --> 00:13:54,213 ‎世上还有比你更戏精的吗? 169 00:13:54,296 --> 00:13:57,671 ‎克劳蒂亚我今早心情很好 ‎所以别坏了我的心情 170 00:13:57,755 --> 00:13:59,505 ‎我们是去听我们母亲的遗嘱 171 00:13:59,588 --> 00:14:04,130 ‎拜托 哪怕这辈子就今天一天 ‎你们能不能别像小孩子似的吵不停? 172 00:14:04,213 --> 00:14:05,880 ‎让我们赶紧搞定它 然后回家 173 00:14:05,963 --> 00:14:09,380 ‎没错 我们听了遗嘱 ‎就可以各回各家了 这边走 174 00:14:09,671 --> 00:14:12,838 ‎我记得公证人在2C 让我看看 175 00:14:14,463 --> 00:14:18,838 ‎你们必须知道 你们母亲的这份遗嘱 ‎是经过了她的深思熟虑的 176 00:14:19,796 --> 00:14:22,713 ‎我们一起打磨了数个小时 177 00:14:23,630 --> 00:14:24,671 ‎数个小时? 178 00:14:25,463 --> 00:14:26,546 ‎具体多少小时? 179 00:14:28,630 --> 00:14:32,630 ‎首先 你们需要知道你们的母亲想用 ‎她一半的遗产 180 00:14:32,963 --> 00:14:36,046 ‎来支付你们父亲的医护和各种需求 181 00:14:36,130 --> 00:14:38,630 ‎这我想我们应该都没有异议吧 182 00:14:38,713 --> 00:14:39,796 ‎那很好 183 00:14:40,421 --> 00:14:43,921 ‎那另一半呢? 184 00:14:44,463 --> 00:14:45,755 ‎至于 另一半… 185 00:14:46,755 --> 00:14:48,671 ‎我认为最好的做法是… 186 00:14:50,213 --> 00:14:51,213 ‎听她的原话 187 00:14:52,296 --> 00:14:53,171 ‎什么意思? 188 00:14:54,130 --> 00:14:55,963 ‎你不会真的要放录像吧? 189 00:14:56,463 --> 00:15:00,630 ‎我知道 这些一定让你们感到困惑 ‎别担心 190 00:15:01,338 --> 00:15:03,921 ‎这正是为什么我需要你们 ‎这会儿都集中注意力 191 00:15:04,213 --> 00:15:06,421 ‎这样 能帮助你们更容易地理解 192 00:15:06,505 --> 00:15:08,005 ‎很好 这儿? 193 00:15:08,755 --> 00:15:09,713 ‎准备好了吗? 194 00:15:10,046 --> 00:15:11,005 ‎嗯 195 00:15:13,130 --> 00:15:14,588 ‎我最亲爱的女儿们… 196 00:15:15,171 --> 00:15:18,838 ‎如果你们在看这段录像 ‎那说明我已经不在你们身边了 197 00:15:20,088 --> 00:15:22,213 ‎而且那就是为什么我想告诉你们… 198 00:15:23,838 --> 00:15:26,713 ‎你们是发生在我身上的最美好的事 199 00:15:27,255 --> 00:15:28,213 ‎最美好的 200 00:15:29,213 --> 00:15:31,088 ‎你们让我充满了幸福 201 00:15:32,046 --> 00:15:35,671 ‎你们给了我太多的回忆 ‎你们令我十分骄傲 202 00:15:36,880 --> 00:15:40,338 ‎也许我并不是世上最好的妈妈 203 00:15:41,046 --> 00:15:42,546 ‎但是我感到很满足 204 00:15:43,505 --> 00:15:45,713 ‎只是有一件事… 205 00:15:46,588 --> 00:15:48,755 ‎我一直守口如瓶 206 00:15:49,713 --> 00:15:51,755 ‎我从来没有勇气坦白 207 00:15:53,005 --> 00:15:54,880 ‎但是我不想把它带进坟墓 208 00:15:56,296 --> 00:15:58,421 ‎因为这跟你们所有人都有关 209 00:15:59,171 --> 00:16:03,338 ‎我一直都向你们隐瞒了你们真正的根 210 00:16:03,421 --> 00:16:06,171 ‎今天就是我要向你们坦白的日子 ‎爸爸他… 211 00:16:07,713 --> 00:16:08,588 ‎佩德罗… 212 00:16:09,171 --> 00:16:11,671 ‎不是你们的生父 213 00:16:13,421 --> 00:16:14,546 ‎她说什么? 214 00:16:14,630 --> 00:16:17,046 ‎但是如果你们按照我的指示做 215 00:16:17,130 --> 00:16:19,838 ‎你们很快就会知道你们真正的身份 216 00:16:22,921 --> 00:16:25,046 ‎这是个玩笑吧? 217 00:16:25,130 --> 00:16:28,255 ‎这是某种很烂的玩笑 对吧? 218 00:16:28,338 --> 00:16:31,713 ‎太不可思议了 ‎简直是个惊奇绝顶的女人 219 00:16:31,796 --> 00:16:35,630 ‎请您给我们解释一下她什么意思? ‎我们的爸爸不是我们真正的爸爸? 220 00:16:35,713 --> 00:16:38,796 ‎你们母亲的意思是你们的父亲他… 221 00:16:40,171 --> 00:16:42,213 ‎不是让你们被怀上的男人 222 00:16:44,588 --> 00:16:47,463 ‎天呐 妈妈 简直难以置信 223 00:16:47,546 --> 00:16:50,046 ‎你们的母亲是个特别的女人 ‎令人着迷 224 00:16:50,463 --> 00:16:51,838 ‎-没错 ‎-那爸爸呢? 225 00:16:52,546 --> 00:16:53,630 ‎你们的父亲不能生育 226 00:16:54,880 --> 00:16:59,505 ‎-什么? ‎-好了 这玩笑真绝了 227 00:16:59,588 --> 00:17:02,421 ‎-坐下来 ‎-是的 我最好坐下来 228 00:17:03,213 --> 00:17:05,796 ‎你们的父母在他们发现这一状况时 ‎制定了一个协议 229 00:17:05,880 --> 00:17:10,421 ‎这很明显 爸爸在家等她的时候 ‎妈妈可以随意在外边寻欢作乐 230 00:17:10,505 --> 00:17:14,546 ‎你能不能注意点你形容妈妈的用词? ‎况且她就在那 231 00:17:14,630 --> 00:17:16,296 ‎-这也… ‎-你想让我说什么? 232 00:17:16,380 --> 00:17:19,463 ‎-我这样算是不尊重吗? ‎-你俩能不能打住? 233 00:17:19,546 --> 00:17:21,130 ‎拜托了 你能不能冷静点儿? 234 00:17:21,213 --> 00:17:24,546 ‎有一件事是可以肯定的 ‎这个闹剧组合是我们已故母亲的作品 235 00:17:24,630 --> 00:17:25,963 ‎-你说得对 索菲亚 ‎-是的 236 00:17:26,505 --> 00:17:30,880 ‎我们刚刚才说 “一小会儿 ‎我们就能安排好遗产然后各自回家” 237 00:17:31,213 --> 00:17:32,088 ‎好极了 238 00:17:32,171 --> 00:17:34,796 ‎所以为什么他们不选择人工授精? 239 00:17:35,463 --> 00:17:38,921 ‎那个时代很难 ‎那时候不像今天这么普遍 240 00:17:39,296 --> 00:17:41,088 ‎他们确实试了两次 但没成功 241 00:17:41,546 --> 00:17:43,921 ‎所以谁是我们的父亲? 242 00:17:44,463 --> 00:17:46,088 ‎我的意思是我们的生父 243 00:17:46,588 --> 00:17:48,005 ‎这就是问题所在 244 00:17:49,463 --> 00:17:50,505 ‎所以… 245 00:17:51,380 --> 00:17:54,213 ‎你们的生父可能并不是同一个人 246 00:17:54,505 --> 00:17:59,380 ‎等一下 如果你是想告诉我们 ‎我们的母亲是某种随便的女人 247 00:17:59,463 --> 00:18:02,005 ‎我想我们已经听得很清楚了吧? 248 00:18:02,088 --> 00:18:04,755 ‎我是说 我知道这并不容易接受 249 00:18:04,838 --> 00:18:09,005 ‎你们的母亲希望你们每个人 ‎都自己去找到自己的生父 250 00:18:09,088 --> 00:18:12,546 ‎好的 行吧 ‎这一整个的亲子危机真是好玩极了 251 00:18:12,630 --> 00:18:15,546 ‎但是遗产怎么办?她怎么说的? 252 00:18:15,838 --> 00:18:19,338 ‎我只有权告诉你们 ‎你们被授予的那一份 253 00:18:19,421 --> 00:18:21,796 ‎在你们解决了亲子难题之后 254 00:18:21,880 --> 00:18:24,880 ‎就当这是场类似于竞赛的活动吧 255 00:18:24,963 --> 00:18:26,255 ‎这简直太赞了 256 00:18:26,338 --> 00:18:28,796 ‎即便死了也要继续操控我们 257 00:18:28,880 --> 00:18:31,213 ‎-太他妈的赞了 ‎-让我确认一下 我理解得没错 258 00:18:31,713 --> 00:18:34,838 ‎为了见到我们的生父 ‎我们需要来一场寻宝游戏 259 00:18:35,088 --> 00:18:36,213 ‎-对吗? ‎-完全正确 260 00:18:36,588 --> 00:18:37,921 ‎我能理解你们 261 00:18:38,005 --> 00:18:39,463 ‎但是你们母亲所希望的 262 00:18:39,755 --> 00:18:43,380 ‎是能确保 即使你们分开了这么久 263 00:18:43,463 --> 00:18:47,005 ‎你们终于能再花些时间在一起 264 00:18:47,880 --> 00:18:49,130 ‎太他妈的棒了 很好 265 00:18:49,213 --> 00:18:52,005 ‎-不能再好了 ‎-真是个好计划 266 00:18:52,088 --> 00:18:53,755 ‎请不要碰我 267 00:18:53,838 --> 00:18:55,755 ‎你能告诉我们从哪开始吗? 268 00:18:56,796 --> 00:18:59,838 ‎这上面说我们必须从一个 ‎叫“帕布洛”的人开始 269 00:18:59,921 --> 00:19:03,005 ‎帕布洛 谁知道这个帕布洛是谁? 270 00:19:04,213 --> 00:19:05,671 ‎我才不淌这滩浑水 271 00:19:05,755 --> 00:19:08,505 ‎-妈妈的意思很明确… ‎-妈妈从来就不关心我 272 00:19:09,588 --> 00:19:11,963 ‎她不会关心我是不是跟你们一起去 273 00:19:12,046 --> 00:19:15,588 ‎事情是这样的 如果你不去 ‎我们谁都别想拿到遗产 露西亚 274 00:19:15,671 --> 00:19:17,046 ‎有钱能使鬼推磨 是吧? 275 00:19:18,755 --> 00:19:19,755 ‎爸爸怎么办? 276 00:19:21,005 --> 00:19:23,921 ‎我们怎么对爸爸说? ‎关于这个寻宝游戏的事? 277 00:19:24,005 --> 00:19:28,380 ‎不 我们什么都不对爸爸说 ‎他现在就已经够伤心了 278 00:19:29,421 --> 00:19:32,463 ‎嘿 姑娘们! ‎你们见到你们的妈妈了吗? 279 00:19:33,671 --> 00:19:34,630 ‎爸 280 00:19:34,713 --> 00:19:37,796 ‎我找不到我那条威尔士亲王裤子了 281 00:19:37,880 --> 00:19:41,380 ‎我需要它 ‎我希望它已经被熨好了 不然… 282 00:19:41,463 --> 00:19:43,588 ‎-我们会找到它拿给你的 ‎-是吗? 283 00:19:43,671 --> 00:19:46,713 ‎-是的 ‎-现在我得拜托你件事 求你 284 00:19:46,796 --> 00:19:49,255 ‎亚力翰卓的剧今天又该开始了 285 00:19:49,338 --> 00:19:52,880 ‎所以我得看起来足够优雅 威严 286 00:19:55,963 --> 00:19:57,880 ‎-我们很快就把它找来好吗 爸? ‎-是吗? 287 00:19:57,963 --> 00:20:00,046 ‎好吧 但我感觉很糟糕 288 00:20:05,546 --> 00:20:07,296 ‎对我来说 那就是我们的爸爸 289 00:20:07,505 --> 00:20:09,588 ‎即便我们现在想找到一些新的精子 ‎这点也不会改变 290 00:20:09,671 --> 00:20:12,963 ‎那是当然的 但新精子能帮我们理解 291 00:20:13,046 --> 00:20:15,005 ‎我们为什么如此不同 我不知道 292 00:20:15,088 --> 00:20:18,171 ‎我希望我能理解为什么我在 ‎这座该死的房子里没有归属感 293 00:20:19,380 --> 00:20:22,046 ‎所以我们怎么办?去不去找? 294 00:20:25,088 --> 00:20:25,921 ‎(帕布洛维嘉画室) 295 00:20:26,005 --> 00:20:27,088 ‎来一探究竟吧 296 00:20:31,671 --> 00:20:32,838 ‎-是这里? ‎-嗯 297 00:20:32,921 --> 00:20:34,088 ‎三号 对吧? 298 00:20:38,588 --> 00:20:39,796 ‎-我们该进去吗? ‎-来吧 299 00:20:39,880 --> 00:20:41,255 ‎他是个画家 300 00:20:42,588 --> 00:20:43,421 ‎好吧… 301 00:20:45,463 --> 00:20:46,380 ‎你好? 302 00:20:50,046 --> 00:20:50,963 ‎妈的! 303 00:20:52,963 --> 00:20:53,880 ‎有人吗? 304 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 ‎你好? 305 00:20:57,296 --> 00:20:59,338 ‎有!来了! 306 00:20:59,796 --> 00:21:01,171 ‎请稍等 307 00:21:01,671 --> 00:21:04,421 ‎-我也会想上他的 ‎-露西亚 注意点 他有可能是你爸 308 00:21:04,796 --> 00:21:06,880 ‎-谁在乎? ‎-那可能是妈妈的儿子 309 00:21:06,963 --> 00:21:08,130 ‎他去参加葬礼了吗? 310 00:21:08,213 --> 00:21:12,588 ‎不好意思 我有点心不在焉 ‎灵感来的时候… 311 00:21:12,671 --> 00:21:14,213 ‎我刚才在画我自己的身体 312 00:21:14,296 --> 00:21:17,921 ‎还有什么比自己的身体 ‎更值得探索的呢?这是绘画的真谛 313 00:21:18,005 --> 00:21:20,005 ‎你好 你好啊 314 00:21:20,880 --> 00:21:22,171 ‎哇塞 315 00:21:22,255 --> 00:21:23,463 ‎我是帕布洛 316 00:21:25,005 --> 00:21:26,046 ‎-嗨 ‎-我是索菲亚 317 00:21:26,338 --> 00:21:27,213 ‎露西亚 318 00:21:28,588 --> 00:21:29,880 ‎-帕布洛 ‎-莎拉 319 00:21:30,213 --> 00:21:32,338 ‎-颜料会沾到你身上的 ‎-好吧 320 00:21:33,338 --> 00:21:35,963 ‎-帕布洛 ‎-我叫克劳…克劳蒂亚 321 00:21:37,171 --> 00:21:38,130 ‎很高兴认识你 322 00:21:38,213 --> 00:21:40,171 ‎首先 我得向你们道歉 323 00:21:40,255 --> 00:21:42,463 ‎我在葬礼上没自我介绍 324 00:21:43,255 --> 00:21:45,296 ‎死亡这事儿 我不太擅长 325 00:21:45,963 --> 00:21:47,921 ‎-我会脑子一片空白 ‎-你知道我们是谁吗? 326 00:21:48,421 --> 00:21:52,255 ‎当然了 像你们这样的四个美女? ‎你们肯定是卡门的女儿 327 00:21:54,463 --> 00:21:58,421 ‎我很高兴 真的 非常高兴 ‎你们决定来找我 328 00:21:59,046 --> 00:21:59,963 ‎非常高兴 329 00:22:02,713 --> 00:22:05,880 ‎因为你们母亲一直不同意让我见你们 330 00:22:05,963 --> 00:22:07,796 ‎你们的父亲也必须得到应有的尊重 331 00:22:09,838 --> 00:22:10,796 ‎现在就不需要了? 332 00:22:12,838 --> 00:22:15,130 ‎如果你有红酒的话 我能来一杯吗? 333 00:22:16,213 --> 00:22:17,671 ‎红酒!当然了! 334 00:22:18,213 --> 00:22:19,588 ‎红酒乃生命之源 跟我来 335 00:22:21,088 --> 00:22:22,880 ‎他会说法语 336 00:22:22,963 --> 00:22:23,796 ‎真的? 337 00:22:29,296 --> 00:22:31,588 ‎-我是说… ‎-哇塞 是吧? 338 00:22:31,671 --> 00:22:33,088 ‎你看见那个了吗? 339 00:22:34,755 --> 00:22:35,838 ‎那是个阴道 340 00:22:36,380 --> 00:22:37,588 ‎有点大 是吧? 341 00:22:37,838 --> 00:22:39,963 ‎那是阴门 女孩们 是个阴门 342 00:22:40,171 --> 00:22:42,088 ‎我知道 但它看起来有点大 343 00:22:44,088 --> 00:22:45,588 ‎蓝色的阴道 是吧? 344 00:22:46,463 --> 00:22:47,463 ‎我看明白了 345 00:22:50,963 --> 00:22:52,546 ‎我喜欢这种混乱的感觉 346 00:22:53,296 --> 00:22:54,171 ‎哇 347 00:22:55,005 --> 00:22:56,463 ‎你要的红酒来啦 348 00:22:57,713 --> 00:22:58,671 ‎谢谢 349 00:23:06,338 --> 00:23:07,880 ‎所以你不喝… 350 00:23:08,463 --> 00:23:09,713 ‎我会直接对瓶吹的 351 00:23:12,630 --> 00:23:14,130 ‎-干杯 ‎-干杯 352 00:23:14,796 --> 00:23:18,255 ‎好了 关于你们的母亲 ‎我和她是在一个博物馆遇见的 353 00:23:18,505 --> 00:23:21,296 ‎我当时是个美术学生 对她着迷极了 354 00:23:21,380 --> 00:23:24,713 ‎我跟在她身后 求她让我 ‎为她画一幅肖像画 355 00:23:24,796 --> 00:23:29,005 ‎抱歉打断一下 你说的肖像画 ‎是你常画的那种肖像画是吧? 356 00:23:29,088 --> 00:23:31,213 ‎-是的 当然 ‎-嗯 我猜也是 357 00:23:31,963 --> 00:23:33,588 ‎喔 卡门… 358 00:23:33,671 --> 00:23:35,338 ‎卡门 我的甜心… 359 00:23:38,255 --> 00:23:40,463 ‎你们的母亲是充满光芒的人 360 00:23:40,880 --> 00:23:42,088 ‎有着纯净的灵魂 361 00:23:42,588 --> 00:23:44,963 ‎我还能在此处看到我俩在一起的样子 362 00:23:46,088 --> 00:23:49,713 ‎全身赤裸 畅聊正义 邪恶和艺术 ‎一聊就是几小时 363 00:23:50,921 --> 00:23:53,880 ‎我确实比她小很多 但我一直觉得… 364 00:23:53,963 --> 00:23:57,963 ‎能在一个成熟女性怀中去爱 ‎是成为一个艺术家必经的训练 365 00:23:58,296 --> 00:24:00,463 ‎所以家里那张妈妈的裸肖像是你画的 366 00:24:00,880 --> 00:24:02,005 ‎没错 367 00:24:02,546 --> 00:24:04,546 ‎-你眼睛很尖 ‎-我一直挺喜欢它的 368 00:24:04,921 --> 00:24:06,046 ‎女人 369 00:24:06,421 --> 00:24:10,546 ‎裸体的女人 ‎我妹妹也喜欢穿着衣服的女人 370 00:24:10,630 --> 00:24:13,546 ‎我是说 她是… 371 00:24:13,630 --> 00:24:15,838 ‎-那跟这些有什么关系? ‎-没关系 372 00:24:15,921 --> 00:24:20,421 ‎只有有趣的人才能看到 ‎生活琐事以外的东西 373 00:24:20,505 --> 00:24:24,088 ‎他们知道 爱比性更重要 ‎男人 女人 谁在乎呢? 374 00:24:24,171 --> 00:24:27,213 ‎重要的是肌肤 和肌肤相亲 对吧? 375 00:24:27,546 --> 00:24:30,255 ‎毫无罪恶之感 像处女一样 ‎像我们刚进入这个世界时一样 376 00:24:30,338 --> 00:24:32,463 ‎我妹妹觉得我们是陶土做的 377 00:24:34,338 --> 00:24:37,213 ‎天啊 才不是!那该多空虚啊 378 00:24:37,296 --> 00:24:41,630 ‎举个例子吧 我通过人体探究宇宙 379 00:24:41,713 --> 00:24:44,671 ‎尤其是通过女性的身体 ‎女性的身体是最完美的 380 00:24:45,171 --> 00:24:48,546 ‎我在女性的身体曲线中找到了平衡 381 00:24:49,046 --> 00:24:51,796 ‎-我也找到了 但是在男人的身体上 ‎-好吧 382 00:24:52,588 --> 00:24:55,755 ‎不好意思打断一下 这些都非常有趣 383 00:24:55,838 --> 00:24:57,588 ‎艺术啊 宇宙啊…都有趣 384 00:24:59,046 --> 00:25:01,171 ‎但我们想找到我们的父亲 385 00:25:01,838 --> 00:25:03,380 ‎-之一 ‎-对 386 00:25:03,463 --> 00:25:08,380 ‎因为妈妈生前的故事 ‎加上她留给我们的线索 387 00:25:08,463 --> 00:25:11,796 ‎我们觉得你可能是我们的生父之一 388 00:25:12,755 --> 00:25:15,505 ‎也许你和我们的母亲创造了后代 389 00:25:15,588 --> 00:25:16,796 ‎你们做爱的时候 390 00:25:17,421 --> 00:25:19,755 ‎-谁做爱的时候都会创造后代 ‎-没错 391 00:25:20,338 --> 00:25:24,421 ‎但我不相信科学 我相信人的自我 392 00:25:24,505 --> 00:25:29,213 ‎我知道我在这个世界上 ‎是为了分享我的艺术和我自己 393 00:25:29,296 --> 00:25:30,755 ‎我拥有的东西那么多… 394 00:25:31,171 --> 00:25:33,796 ‎我能给予的东西那么多 395 00:25:34,088 --> 00:25:35,630 ‎-好极了 ‎-太有深意了 396 00:25:36,130 --> 00:25:38,713 ‎-你也画画吗? ‎-不 我不画画 她画 397 00:25:41,130 --> 00:25:43,588 ‎我会画画 我也是个艺术家 398 00:25:43,963 --> 00:25:46,588 ‎那好 那你应该知道我在说什么 399 00:25:46,671 --> 00:25:50,171 ‎在你知道你有个女儿的情况下 ‎你难道就没想过… 400 00:25:51,380 --> 00:25:53,171 ‎照顾她?在你知道… 401 00:25:53,255 --> 00:25:57,255 ‎从没想过 ‎我无法想象我会自己抚养孩子 402 00:25:57,505 --> 00:26:01,880 ‎也许你能告诉我们 我们四个中的谁 ‎是你的种 403 00:26:05,630 --> 00:26:07,921 ‎-你难道不知道吗? ‎-不知道 什么? 404 00:26:09,338 --> 00:26:12,880 ‎-其实 我们来这儿就是这个目的 ‎-喔 卡门 美味极了 405 00:26:13,171 --> 00:26:17,088 ‎-她让我在下辈子都能笑出声来 ‎-好吧 但这对我们来说一点不好笑 406 00:26:17,630 --> 00:26:19,296 ‎是 你说的对 我理解 407 00:26:19,380 --> 00:26:24,005 ‎如果我们告诉你我们的生日 ‎然后算算日子 408 00:26:24,088 --> 00:26:26,005 ‎也许我们能知道… 409 00:26:26,088 --> 00:26:30,713 ‎不 不是这么简单的 ‎我和你们妈妈在一起了好多年 410 00:26:30,796 --> 00:26:34,171 ‎你们都是那时候出生的 也就是说… 411 00:26:34,713 --> 00:26:36,755 ‎我可能是你们所有人的生父… 412 00:26:37,463 --> 00:26:38,296 ‎也可能谁的都不是 413 00:26:39,338 --> 00:26:42,588 ‎-那就该做个DNA亲子检测了吧? ‎-是 但问题是… 414 00:26:42,671 --> 00:26:45,921 ‎不行 我告诉你们了 我不相信科学 415 00:26:46,380 --> 00:26:47,880 ‎就这样了 我们走着看吧 416 00:26:48,380 --> 00:26:52,588 ‎我不会容许把我自己和我的个性 ‎变成实验室的一个样品 417 00:26:53,005 --> 00:26:57,588 ‎我的身体是一座神殿 是艺术品 ‎我不能丢掉我的魔力 我的命脉 418 00:26:57,671 --> 00:27:01,213 ‎那你们能告诉我们 ‎要怎样才能解决这个问题吗? 419 00:27:01,296 --> 00:27:02,630 ‎-是啊 ‎-我们走吧 420 00:27:02,713 --> 00:27:04,796 ‎-不 这就是结局了 若你执意的话 ‎-他是座神殿 421 00:27:04,880 --> 00:27:06,546 ‎我们没辙了 422 00:27:06,630 --> 00:27:08,046 ‎-这家伙简直难以置信 ‎-好吧 423 00:27:10,171 --> 00:27:11,838 ‎-让我看看你们 ‎-什么? 424 00:27:12,671 --> 00:27:16,588 ‎-怎么看看我们? ‎-我是个画家 让我观摩你们 425 00:27:16,671 --> 00:27:18,755 ‎我能看到别人看不到的东西 426 00:27:18,838 --> 00:27:20,505 ‎-不是吧… ‎-让我画个… 427 00:27:20,588 --> 00:27:22,171 ‎-不行 ‎-不行? 428 00:27:22,255 --> 00:27:23,296 ‎告辞了 429 00:27:23,380 --> 00:27:25,921 ‎-你 ‎-这不是选美比赛 430 00:27:27,921 --> 00:27:28,963 ‎别动 431 00:27:29,338 --> 00:27:33,421 ‎你身上有和你妈妈一样的光芒 ‎从你身体里发散出来的 像灯塔一般 432 00:27:33,880 --> 00:27:34,796 ‎真的吗? 433 00:27:35,005 --> 00:27:39,588 ‎真的 通过这个 我能比DNA检测 ‎看到你身上更多的东西 434 00:27:41,463 --> 00:27:44,296 ‎是这样的 你也许能用这招 ‎骗到其他女孩 但在我身上是没用的 435 00:27:45,796 --> 00:27:47,088 ‎-来吧 我们走吧 ‎-等等 436 00:27:47,171 --> 00:27:48,713 ‎画你该死的父亲吧! 437 00:27:48,796 --> 00:27:50,421 ‎-让我画你吧! ‎-不行 438 00:27:50,505 --> 00:27:53,171 ‎-混蛋 操你妈! ‎-我们可不是来打架的 走吧 439 00:27:53,505 --> 00:27:54,380 ‎等等! 440 00:27:54,463 --> 00:27:56,296 ‎真是的 简直是个白痴 441 00:27:56,380 --> 00:27:58,505 ‎我是在向你提供永生的机会! 442 00:28:00,380 --> 00:28:02,838 ‎-你喝酒喝多久了? ‎-什么? 443 00:28:03,338 --> 00:28:06,296 ‎你手里总是有杯刚倒的红酒 444 00:28:08,755 --> 00:28:09,921 ‎呃 我… 445 00:28:10,213 --> 00:28:12,796 ‎介于现在的情况 这都不稀奇了 446 00:28:13,338 --> 00:28:14,713 ‎你老公呢? 447 00:28:15,755 --> 00:28:16,588 ‎什么? 448 00:28:17,755 --> 00:28:20,588 ‎劳尔知道妈妈的事吗? ‎你告诉他了吗? 449 00:28:21,088 --> 00:28:23,713 ‎当然了 我当然告诉他了 450 00:28:23,796 --> 00:28:24,630 ‎然后呢? 451 00:28:25,671 --> 00:28:28,755 ‎你猜呢 他… 452 00:28:28,838 --> 00:28:31,255 ‎很震惊 因为… 453 00:28:31,338 --> 00:28:33,921 ‎他那么爱妈妈 454 00:28:34,588 --> 00:28:37,796 ‎-他很不开心 非常震惊 ‎-这样 455 00:28:38,213 --> 00:28:43,796 ‎姐妹们 我在想 我根本不在乎 ‎老妈的性生活 456 00:28:44,171 --> 00:28:46,338 ‎-就这样 ‎-但你听到路易斯先生说的了 457 00:28:46,421 --> 00:28:48,630 ‎-妈妈想让我们找到… ‎-听着… 458 00:28:48,713 --> 00:28:51,546 ‎不好意思 但我不在乎妈妈想要什么 459 00:28:51,630 --> 00:28:56,296 ‎我们不能四处乞求我们身世的答案 ‎就像刚才那样… 460 00:28:56,380 --> 00:28:57,796 ‎我不知道 461 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 ‎那我们打给他 告诉他 ‎我们放弃我们的遗产了 462 00:29:00,963 --> 00:29:04,130 ‎-就这样 ‎-不 我可没那么说过 对吧? 463 00:29:04,921 --> 00:29:08,963 ‎但你明明知道 如果没找到生父 ‎压根就不会有遗产 464 00:29:09,046 --> 00:29:10,880 ‎打给公证人 告诉他我们放弃遗产 465 00:29:10,963 --> 00:29:15,005 ‎好 那打给他吧 ‎我有什么好在乎的? 466 00:29:15,088 --> 00:29:17,463 ‎-我不会阻止你的 ‎-也许我会阻止你 467 00:29:17,546 --> 00:29:19,505 ‎-你会? ‎-你改变主意了? 468 00:29:19,588 --> 00:29:22,171 ‎你一开始觉得这太蠢了 ‎现在你反而想继续了? 469 00:29:22,255 --> 00:29:23,505 ‎我还是觉得这很蠢 470 00:29:24,005 --> 00:29:26,421 ‎我觉得妈妈虽然去世了 ‎她还在笑我们 471 00:29:27,046 --> 00:29:30,880 ‎但我想知道我的生父是谁 ‎而且我们很快就会把这搞定的 472 00:29:35,463 --> 00:29:36,421 ‎好吧 473 00:29:37,380 --> 00:29:40,505 ‎我们投票吧 这是唯一公平的方法了 474 00:29:40,588 --> 00:29:41,880 ‎-好 ‎-好极了 475 00:29:42,255 --> 00:29:43,713 ‎谁想继续? 476 00:29:46,963 --> 00:29:48,421 ‎看见了吧 打平了 477 00:29:48,921 --> 00:29:51,213 ‎我赞同你的想法 好了吗? 478 00:29:51,421 --> 00:29:54,213 ‎但我认为我们应该听妈妈的遗愿 479 00:29:59,296 --> 00:30:02,630 ‎-好了 三票 占多数了 ‎-就这样了?占多数了 480 00:30:02,713 --> 00:30:06,588 ‎好吧 那就拭目以待 ‎明天我们会见到个什么样的爸爸了吧 481 00:30:29,546 --> 00:30:32,921 ‎(劳尔赫斯本德) 482 00:30:48,838 --> 00:30:51,963 ‎-门口有人敲门 ‎-嗯 我本来要去开门的… 483 00:30:55,380 --> 00:30:56,546 ‎喂 唐璜! 484 00:30:58,755 --> 00:31:00,171 ‎-请进 ‎-好 485 00:31:02,213 --> 00:31:04,505 ‎-嗨 ‎-我正要出门 我有点事 486 00:31:05,213 --> 00:31:06,213 ‎明天见 487 00:31:08,963 --> 00:31:12,005 ‎亚力翰卓 我…我不知道这对不对 488 00:31:12,088 --> 00:31:13,671 ‎不 这些是给你爸的 489 00:31:17,046 --> 00:31:17,963 ‎这也是 490 00:31:18,630 --> 00:31:19,505 ‎好 491 00:31:23,671 --> 00:31:25,088 ‎你得把这些放在水里 492 00:31:27,130 --> 00:31:28,630 ‎好 让我们… 493 00:31:29,838 --> 00:31:31,838 ‎试试这个蛋奶吧 494 00:31:33,296 --> 00:31:34,296 ‎好的 495 00:31:34,755 --> 00:31:37,463 ‎-萨里塔… ‎-不 你多久来一次? 496 00:31:39,671 --> 00:31:41,380 ‎这个吗 准确来说… 497 00:31:41,463 --> 00:31:44,005 ‎他随时想让我来我就来 这是他家 498 00:31:44,088 --> 00:31:46,880 ‎现在我们在这儿了 ‎也许他就不用来了 499 00:31:46,963 --> 00:31:52,255 ‎什么叫不用来了? ‎这是我吃过的最好吃的蛋奶 500 00:31:52,338 --> 00:31:54,838 ‎对 但我们可以问他是在哪买的 501 00:31:55,796 --> 00:31:57,505 ‎这其实是我妈做的 502 00:32:00,838 --> 00:32:03,463 ‎喂 哪天下午 你妈一定得来一趟 503 00:32:03,546 --> 00:32:06,630 ‎弄一场她原汁原味蛋奶的品尝大会 504 00:32:06,713 --> 00:32:08,130 ‎莎拉 你觉得呢? 505 00:32:08,671 --> 00:32:09,630 ‎爸… 506 00:32:10,338 --> 00:32:13,130 ‎亚力翰卓和我已经不在一起了 ‎你知道的 507 00:32:15,213 --> 00:32:17,880 ‎也许我们可以找他妈 把菜谱要来 508 00:32:18,588 --> 00:32:19,880 ‎-是吧? ‎-嗯是 509 00:32:19,963 --> 00:32:23,880 ‎莎拉 我知道你离开了你挚爱的人 ‎搬去了美国 510 00:32:23,963 --> 00:32:28,213 ‎你也抛弃了你的家人 而且 ‎你搬去了一个 511 00:32:28,296 --> 00:32:34,088 ‎除了汉堡和穿着难看红色泳装的 ‎救生员以外 就什么也没有了的国家 512 00:32:36,588 --> 00:32:38,296 ‎爸 我谁也没抛弃 513 00:32:38,880 --> 00:32:41,463 ‎我去美国追梦了 就这么简单 514 00:32:43,963 --> 00:32:44,963 ‎追梦? 515 00:32:45,796 --> 00:32:47,755 ‎梦有什么用… 516 00:32:48,088 --> 00:32:49,421 ‎如果你孤身一人的话? 517 00:32:50,713 --> 00:32:51,921 ‎你问问你妈 518 00:32:53,005 --> 00:32:54,171 ‎妈从来没离开过你 519 00:32:55,130 --> 00:32:56,630 ‎你妈离开我了… 520 00:32:59,630 --> 00:33:01,546 ‎她早就离开我了 521 00:33:02,713 --> 00:33:04,088 ‎她扔下我一个人 522 00:33:05,755 --> 00:33:08,713 ‎就像扔掉一双旧鞋 523 00:33:09,296 --> 00:33:10,463 ‎那我跟你的待遇是一样的了 524 00:33:14,338 --> 00:33:15,963 ‎萨里塔 我来给你点建议吧 525 00:33:16,046 --> 00:33:19,171 ‎从你妈犯的错误中学习 526 00:33:19,671 --> 00:33:21,713 ‎别丢了… 527 00:33:23,380 --> 00:33:24,796 ‎那些爱你的人 528 00:33:28,963 --> 00:33:33,255 ‎现在该尝尝原汁原味的蛋奶了 529 00:33:33,338 --> 00:33:34,338 ‎真正的蛋奶 530 00:33:36,005 --> 00:33:37,088 ‎怎么样? 531 00:34:42,130 --> 00:34:43,921 ‎(花艺与茶社) 532 00:34:46,463 --> 00:34:47,296 ‎你好! 533 00:34:47,963 --> 00:34:48,880 ‎你好 534 00:34:49,588 --> 00:34:51,796 ‎你是卡门的小女儿 是吧? 535 00:34:52,296 --> 00:34:54,005 ‎-嗯 ‎-露西亚 536 00:34:54,088 --> 00:34:55,755 ‎-你去参加葬礼了是吗? ‎-是的 537 00:34:56,505 --> 00:34:57,630 ‎我叫伊内斯 538 00:34:57,713 --> 00:34:59,421 ‎-很高兴认识你 ‎-不用这么客套 539 00:35:00,338 --> 00:35:02,796 ‎我和你妈曾是很要好的朋友 540 00:35:02,963 --> 00:35:04,171 ‎-真的吗? ‎-嗯 541 00:35:04,463 --> 00:35:06,213 ‎从她搬到这个街区开始 542 00:35:06,671 --> 00:35:09,505 ‎-真的吗 那是30年前了 ‎-没错 543 00:35:09,838 --> 00:35:11,046 ‎30年了 544 00:35:11,380 --> 00:35:12,838 ‎你想喝点什么? 545 00:35:12,921 --> 00:35:16,505 ‎两杯拿铁 那杯意式浓缩咖啡 ‎外带 546 00:35:16,588 --> 00:35:17,713 ‎马上来 547 00:35:19,880 --> 00:35:24,088 ‎-真有意思 我们以前竟从没见过 ‎-你那时太小了 548 00:35:24,380 --> 00:35:26,796 ‎对了 真遗憾你爸那天闹了那一出 549 00:35:26,880 --> 00:35:28,088 ‎那只是… 550 00:35:28,713 --> 00:35:30,463 ‎他神志不太清醒了 他身体不好 551 00:35:30,546 --> 00:35:32,755 ‎别担心 我知道你父亲 552 00:35:32,838 --> 00:35:34,505 ‎他是个了不起的人 553 00:35:35,088 --> 00:35:36,963 ‎对他来说肯定很不容易… 554 00:35:37,546 --> 00:35:39,880 ‎了解到他和那么多人分享着你的母亲 555 00:35:43,380 --> 00:35:44,880 ‎关于那事 你都知道些什么? 556 00:35:45,713 --> 00:35:46,713 ‎呃 我… 557 00:35:49,171 --> 00:35:50,505 ‎你不想告诉我? 558 00:35:51,505 --> 00:35:53,546 ‎我更想尊重你母亲的遗愿 559 00:35:54,046 --> 00:35:57,005 ‎她想让她的女儿们去找到他们的身份 560 00:35:57,088 --> 00:35:59,463 ‎-好吧 ‎-别 我请你 561 00:35:59,671 --> 00:36:01,755 ‎不用了 真的 562 00:36:01,838 --> 00:36:04,796 ‎这样的话 你还会回来 下次你付钱 ‎我们就还能再见到彼此 563 00:36:05,338 --> 00:36:06,588 ‎你想要块饼干吗? 564 00:36:06,880 --> 00:36:08,171 ‎-不用了 ‎-巧克力蛋糕呢? 565 00:36:08,880 --> 00:36:09,838 ‎不用了 566 00:36:12,005 --> 00:36:14,380 ‎-很高兴认识你 我是认真的 ‎-好吧 567 00:36:14,796 --> 00:36:16,046 ‎谢谢你了 568 00:36:16,505 --> 00:36:17,630 ‎再见了 露西亚 569 00:36:23,671 --> 00:36:24,963 ‎喔 卡门 570 00:36:29,296 --> 00:36:31,963 ‎你真以为你妈曾为了上床跑这么远? 571 00:36:33,296 --> 00:36:36,380 ‎喂 你能不能不把我妈说成个荡妇? 572 00:36:36,463 --> 00:36:38,255 ‎-她就是个荡妇呀 克劳蒂亚 ‎-拜托了 573 00:36:38,338 --> 00:36:43,380 ‎-克劳蒂亚 你跟性有什么仇? ‎-我?什么仇也没有 574 00:36:43,463 --> 00:36:45,713 ‎真的吗?你上次做爱是什么时候了? 575 00:36:45,796 --> 00:36:50,088 ‎拜托 我有没有和我老公上床 ‎关你什么事? 576 00:36:50,171 --> 00:36:52,463 ‎不关我的事 但你知道吗? 577 00:36:52,546 --> 00:36:56,213 ‎你总是在批评我和露西亚的感情生活 ‎所以我想知道 578 00:36:56,296 --> 00:37:01,963 ‎你应该能理解吧 ‎发现妈妈是个欲女 579 00:37:02,046 --> 00:37:03,713 ‎-是很让人震惊的 ‎-欲女? 580 00:37:03,796 --> 00:37:07,255 ‎欲女?妈妈是个很正常的人 581 00:37:07,338 --> 00:37:08,505 ‎给予她自己的身体足够的自由 582 00:37:08,588 --> 00:37:10,630 ‎是 她是很自由 但至于正常… 583 00:37:11,005 --> 00:37:13,296 ‎你上次和劳尔上床是什么时候了? 584 00:37:13,380 --> 00:37:15,963 ‎-我说…我非得回答吗? ‎-是的! 585 00:37:16,046 --> 00:37:19,713 ‎这又不是丢脸的问题 劳尔是你老公 ‎你们上床是天经地义 586 00:37:19,796 --> 00:37:22,296 ‎当然是天经地义 呃… 587 00:37:22,380 --> 00:37:24,005 ‎-有些天了 ‎-多少天了? 588 00:37:24,088 --> 00:37:25,338 ‎我的意思是… 589 00:37:26,255 --> 00:37:27,255 ‎几个星期了 590 00:37:27,463 --> 00:37:30,671 ‎-也可能两个月了 ‎-这就对了 591 00:37:31,921 --> 00:37:34,046 ‎-五个月了 ‎-五个月了! 592 00:37:34,130 --> 00:37:36,046 ‎-什么? ‎-没什么 挺明显的 593 00:37:36,130 --> 00:37:39,171 ‎-什么挺明显的? ‎-你和劳尔之间出了问题 594 00:37:39,255 --> 00:37:42,796 ‎很明显你们俩之间很不顺 但别担心 ‎我们中没人 595 00:37:42,880 --> 00:37:45,796 ‎-会在那之前问你上次上床是何时 ‎-的确不会 596 00:37:45,880 --> 00:37:50,130 ‎-整天泡在IG上肯定没帮助 ‎-这就是为什么你想坐一辆车? 597 00:37:50,213 --> 00:37:52,546 ‎所以在我没法逃的时候攻击我? 598 00:37:52,630 --> 00:37:55,171 ‎-在我面前显摆 我的生活有多糟糕 ‎-什么?才不是 599 00:37:55,255 --> 00:37:57,296 ‎-才不是 喂! ‎-才不是 600 00:37:57,380 --> 00:37:59,296 ‎没错 我的生活糟透了 601 00:37:59,630 --> 00:38:02,921 ‎但听我说完 至少 我… 602 00:38:03,005 --> 00:38:06,880 ‎我不需要和我在街上看到的 ‎第一个男人上床 603 00:38:06,963 --> 00:38:09,255 ‎只为了能提升自己的自尊心 604 00:38:09,338 --> 00:38:14,213 ‎我也不需要因为我无法专情 ‎而每晚和不同的女人上床 605 00:38:14,296 --> 00:38:17,421 ‎我也不需要疯狂工作 606 00:38:17,505 --> 00:38:19,796 ‎因为我不能承认 我还爱着我的前任 607 00:38:19,880 --> 00:38:23,213 ‎而我的自尊让我没法原谅他 608 00:38:23,546 --> 00:38:27,630 ‎所以 没错 我的生活糟透了 ‎但不比你的 你的 还有你的更糟 609 00:38:35,213 --> 00:38:37,713 ‎我现在简直太想打你了 610 00:38:38,713 --> 00:38:41,046 ‎我从来没听你这么说过话 我喜欢! 611 00:38:41,130 --> 00:38:44,005 ‎-我不爱亚力翰卓 ‎-是… 612 00:38:44,088 --> 00:38:46,713 ‎-我才不是没法专情 ‎-随你怎么说 613 00:38:46,796 --> 00:38:49,005 ‎我从来没见过你的任何一个女友 614 00:38:49,546 --> 00:38:53,046 ‎亲爱的 没事的 我们所有人 ‎都多多少少有自己的问题 615 00:38:53,130 --> 00:38:54,713 ‎没事的 没关系的 616 00:38:54,796 --> 00:38:58,255 ‎好了 我有个提议 ‎我们抽点和平大烟吧 617 00:38:58,713 --> 00:38:59,588 ‎什么和平大烟? 618 00:39:01,713 --> 00:39:03,755 ‎-我不抽烟 ‎-这是妈妈想要的 不是吗? 619 00:39:05,005 --> 00:39:05,880 ‎来吧 620 00:39:06,546 --> 00:39:08,380 ‎-我来放点音乐 ‎-那是什么? 621 00:39:08,838 --> 00:39:11,463 ‎-是个火箭 傻瓜 ‎-我说真的 那是什么? 622 00:39:11,796 --> 00:39:13,921 ‎-是大麻 ‎-是大麻 623 00:39:14,005 --> 00:39:15,421 ‎我说… 624 00:39:15,505 --> 00:39:18,505 ‎-来嘛! ‎-来吧!来吧! 625 00:39:19,255 --> 00:39:20,838 ‎你想呛死我吗? 626 00:39:21,421 --> 00:39:23,588 ‎我上次抽都不知道是多少年前了 627 00:39:24,713 --> 00:39:26,963 ‎如果我和他们不一样 628 00:39:27,046 --> 00:39:31,630 ‎我不是谁的谁 谁也没法拥有我 629 00:39:33,796 --> 00:39:38,046 ‎又有谁在乎我做什么呢? 630 00:39:38,130 --> 00:39:41,796 ‎谁在乎我说什么呢? 631 00:39:41,880 --> 00:39:44,963 ‎我就是这样的人 我会一直这样下去 632 00:39:45,046 --> 00:39:47,088 ‎我永远不会改变 633 00:39:47,338 --> 00:39:48,921 ‎看 她享受着呢! 634 00:39:49,005 --> 00:39:52,755 ‎-什么? ‎-谁在乎我做什么呢? 635 00:39:52,838 --> 00:39:56,380 ‎谁在乎我说什么呢? 636 00:39:56,463 --> 00:39:59,671 ‎我就是这样的人 我会一直这样下去 637 00:39:59,755 --> 00:40:01,713 ‎我永远不会改变 638 00:40:20,046 --> 00:40:23,630 ‎也许这是我的错 ‎不肯循规蹈矩太普通 639 00:40:23,713 --> 00:40:27,171 ‎现在改变也太晚了 640 00:40:27,921 --> 00:40:31,213 ‎我会坚持我的信仰 641 00:40:31,505 --> 00:40:35,463 ‎我会坚持我的立场 642 00:40:36,671 --> 00:40:38,630 ‎这家伙叫什么来着? 643 00:40:41,463 --> 00:40:43,171 ‎我是迪亚斯神父 644 00:40:43,755 --> 00:40:46,046 ‎我很感谢你能来造访我 645 00:40:46,755 --> 00:40:52,088 ‎我猜你是知道的 你妈不让我见 ‎你们中的任何一个 646 00:40:52,171 --> 00:40:53,880 ‎嗯 我们知道 647 00:40:56,838 --> 00:40:59,546 ‎终于见到你们是神赐的福祉 648 00:40:59,630 --> 00:41:02,255 ‎我向上帝祈祷这一天很久了 649 00:41:02,546 --> 00:41:05,755 ‎我也请求上帝照顾你们 650 00:41:07,338 --> 00:41:10,838 ‎神父 我以为你们是不能… 651 00:41:10,921 --> 00:41:13,046 ‎-不 她的意思是… ‎-做那种事 652 00:41:13,130 --> 00:41:16,755 ‎我们只是没想到你会是个… 653 00:41:16,838 --> 00:41:18,380 ‎-会是个和尚 是吧? ‎-没错 654 00:41:18,463 --> 00:41:20,838 ‎-这边走 ‎-而且还是盲的 盲和尚 655 00:41:20,921 --> 00:41:23,005 ‎盲人也可以和人上床的 你知道吗? 656 00:41:23,088 --> 00:41:25,213 ‎他还听得到你说话! 657 00:41:25,546 --> 00:41:27,005 ‎我还记得她 658 00:41:27,755 --> 00:41:29,046 ‎她的曲线… 659 00:41:30,130 --> 00:41:31,380 ‎她的笑容… 660 00:41:31,963 --> 00:41:33,921 ‎她美好的举止 661 00:41:34,005 --> 00:41:38,505 ‎-神父 你有点走题了 ‎-是啊 662 00:41:38,755 --> 00:41:41,713 ‎-我们想找到我们的父亲 记得吗? ‎-父亲之一 663 00:41:41,796 --> 00:41:44,546 ‎-是啊 ‎-哦对 请原谅我 664 00:41:44,921 --> 00:41:46,255 ‎情况是这样的… 665 00:41:47,713 --> 00:41:50,755 ‎在我向她表白之后 666 00:41:51,130 --> 00:41:53,088 ‎她非但没有打我耳光 667 00:41:53,421 --> 00:41:56,505 ‎卡门提出要和我上床 668 00:41:58,130 --> 00:42:00,046 ‎这一切都太让人震惊了 669 00:42:00,130 --> 00:42:02,838 ‎-我本以为我是随便的那个 ‎-要命 我也以为我才是 670 00:42:02,921 --> 00:42:04,380 ‎那只发生了一次 但… 671 00:42:05,505 --> 00:42:07,755 ‎那一次就足够满足她的欲求了 672 00:42:09,463 --> 00:42:15,171 ‎几个月后 她给我写了封信 ‎感谢我的合作 673 00:42:17,880 --> 00:42:21,588 ‎但我那是已投身于上帝了 ‎我不能抽身出来 674 00:42:21,671 --> 00:42:23,505 ‎当然了 拔出来 是吧? 675 00:42:25,588 --> 00:42:29,630 ‎我们知道 那个时刻对你意义重大 676 00:42:29,713 --> 00:42:33,005 ‎-所以你应该记得日期吧? ‎-当然了 怎么忘得了? 677 00:42:33,630 --> 00:42:36,421 ‎那是1985年4月2日 678 00:42:36,963 --> 00:42:41,505 ‎我们从6点55分做到6点60分 679 00:42:42,005 --> 00:42:44,671 ‎-我是说 到7点 ‎-别数了 是索菲亚 680 00:42:48,630 --> 00:42:50,213 ‎-神父… ‎-我的闺女! 681 00:42:50,296 --> 00:42:51,380 ‎-不… ‎-我的闺女 682 00:42:51,755 --> 00:42:55,671 ‎-不对 她才是你女儿 抱歉 ‎-喔 我的宝贝闺女! 683 00:42:55,755 --> 00:42:58,130 ‎-不是我 是她 ‎-也不是她 684 00:42:58,213 --> 00:43:00,296 ‎我的女儿 685 00:43:02,296 --> 00:43:03,380 ‎让我… 686 00:43:04,546 --> 00:43:08,546 ‎在我的想象中 我一直相信 ‎你会这么美 687 00:43:09,796 --> 00:43:11,630 ‎让我抱抱你吧 688 00:43:16,171 --> 00:43:17,421 ‎我的闺女 689 00:43:19,213 --> 00:43:22,380 ‎-我的闺女! ‎-是大麻的作用 690 00:43:24,130 --> 00:43:27,630 ‎-我不知道那是不是个好主意 ‎-说什么呢 多应景啊 691 00:43:27,963 --> 00:43:30,130 ‎-她知道谁是她生父 我们还不知道 ‎-是啊 692 00:43:30,213 --> 00:43:35,296 ‎莎拉 那家伙好诡异 ‎但她非得去 会没事的 693 00:43:36,796 --> 00:43:37,921 ‎那你告诉她 694 00:43:38,380 --> 00:43:39,213 ‎我? 695 00:43:43,130 --> 00:43:44,546 ‎-嗨 ‎-嘿! 696 00:43:45,630 --> 00:43:46,546 ‎你总算来了 697 00:43:47,421 --> 00:43:49,713 ‎我以为你再也不想跟我说话了呢 698 00:43:54,588 --> 00:43:55,505 ‎玛尔塔 699 00:43:58,255 --> 00:43:59,213 ‎听着… 700 00:43:59,796 --> 00:44:01,130 ‎我知道你… 701 00:44:01,796 --> 00:44:03,963 ‎在我身上有所期待 而我可能没法… 702 00:44:04,380 --> 00:44:06,005 ‎不 这是我的错 703 00:44:08,546 --> 00:44:09,713 ‎你为什么这么说? 704 00:44:10,005 --> 00:44:11,838 ‎因为是我期望太高了 索菲亚 705 00:44:13,046 --> 00:44:15,838 ‎我以为我们随时就可能会订婚… 706 00:44:16,630 --> 00:44:18,130 ‎然后你却消失了 707 00:44:18,671 --> 00:44:20,546 ‎我再也没了你的消息 708 00:44:22,755 --> 00:44:23,796 ‎玛尔塔 709 00:44:24,255 --> 00:44:26,338 ‎你根本不知道这段时间有多艰难 710 00:44:28,671 --> 00:44:30,630 ‎我不会一直等你的 索菲亚 711 00:44:32,171 --> 00:44:33,088 ‎我知道 712 00:44:35,338 --> 00:44:36,463 ‎我们明天再聊 713 00:44:38,421 --> 00:44:39,505 ‎明天再聊 714 00:44:45,630 --> 00:44:46,505 ‎嗨 715 00:44:48,338 --> 00:44:49,171 ‎嘿 716 00:44:51,796 --> 00:44:52,838 ‎你还好吗? 717 00:44:53,796 --> 00:44:55,380 ‎我也不确定 718 00:44:56,546 --> 00:44:58,796 ‎-和我想象的发展不太一样 ‎-嗯 719 00:44:59,546 --> 00:45:01,505 ‎我是个女同性恋 无神论者 720 00:45:02,380 --> 00:45:03,796 ‎我的父亲却是个神父 721 00:45:04,130 --> 00:45:06,338 ‎-像个笑话 ‎-确实有点 722 00:45:08,880 --> 00:45:11,171 ‎但至少现在你知道谁是你生父了 723 00:45:11,796 --> 00:45:12,838 ‎对吧? 724 00:45:15,838 --> 00:45:16,963 ‎现在就告诉她吧 725 00:45:23,713 --> 00:45:26,713 ‎-怎么了? ‎-我们需要你 就这么简单 726 00:45:27,005 --> 00:45:30,796 ‎我们需要你的帮助 帕布洛不是你爸 ‎所以只有你能帮我们了 727 00:45:30,880 --> 00:45:33,130 ‎去他的画室 取一份他的DNA样本 728 00:45:33,880 --> 00:45:36,255 ‎你也听到他说的了 他不肯做化验 729 00:45:36,338 --> 00:45:39,338 ‎没错 但我们在那的时候也看到了… 730 00:45:39,421 --> 00:45:42,380 ‎-嗯 ‎-他挺喜欢你的 731 00:45:42,463 --> 00:45:45,921 ‎-没错 ‎-我们认为你可以去和他说说看 732 00:45:46,005 --> 00:45:49,130 ‎对 然后你能拿到他的一片指甲 733 00:45:49,630 --> 00:45:51,171 ‎或者一根毛 734 00:45:51,255 --> 00:45:53,796 ‎-当然了 或者一根头发 ‎-也可以是… 735 00:45:53,880 --> 00:45:56,921 ‎他嚼过的口香糖应该也行 736 00:45:57,005 --> 00:45:59,796 ‎-很小的一件东西就行 ‎-从基因角度来说就够了 737 00:46:00,463 --> 00:46:01,880 ‎-你们在开玩笑吧 ‎-真没有 738 00:46:01,963 --> 00:46:06,088 ‎你肯给他做模特的话 会比较容易 ‎拿到他的一根头发 739 00:46:06,171 --> 00:46:07,588 ‎仅此而已 740 00:46:07,671 --> 00:46:10,171 ‎剩下的就交给我们 741 00:46:10,255 --> 00:46:13,380 ‎而且 你还能弄到一幅免费画 ‎你想想 742 00:46:14,546 --> 00:46:16,088 ‎我有我自己的画 743 00:46:16,713 --> 00:46:19,088 ‎但你看到他画的都是什么吗?裸体 744 00:46:19,338 --> 00:46:22,796 ‎没错 但你思想那么开放 ‎你不会介意的 745 00:46:23,630 --> 00:46:27,421 ‎是 我是思想开放 但你们想让我 ‎在你们中谁的父亲面前脱光衣服? 746 00:46:27,713 --> 00:46:29,880 ‎-我不介意他看到你裸体 ‎-我也不介意 747 00:46:29,963 --> 00:46:31,171 ‎-我也是 ‎-完全不介意 748 00:46:31,255 --> 00:46:34,213 ‎你在一个可能是我爸的男人面前全裸 749 00:46:34,296 --> 00:46:36,130 ‎我完全不会介意 750 00:46:36,213 --> 00:46:37,838 ‎你知道吗?那根本不是问题 751 00:46:37,921 --> 00:46:41,088 ‎问题是这一切根本都是胡扯 ‎你们都疯了 752 00:46:48,505 --> 00:46:51,505 ‎别这样 索菲亚 ‎答案就在他的DNA里 753 00:46:52,213 --> 00:46:55,130 ‎而且 想一想我们终于能把这事了结 ‎该多美好 754 00:46:55,213 --> 00:46:56,505 ‎我也不知道 求你了 755 00:47:00,338 --> 00:47:01,671 ‎就算是为了我们 756 00:47:03,338 --> 00:47:04,505 ‎拜托了 757 00:47:12,713 --> 00:47:14,796 ‎看见了吗? ‎这也不算是让我们三观全毁 758 00:47:14,880 --> 00:47:16,171 ‎你什么意思 克劳蒂亚? 759 00:47:16,630 --> 00:47:19,838 ‎虽然妈和嬉皮士 神父睡了 760 00:47:19,921 --> 00:47:20,921 ‎希望如此 761 00:47:21,505 --> 00:47:23,505 ‎但我告诉你 这家伙可是气质高雅的 762 00:47:23,588 --> 00:47:27,505 ‎-这我们并不能确定 我们不认识他 ‎-这是能闻出来的 763 00:47:27,588 --> 00:47:29,921 ‎-你好 ‎-下午好 764 00:47:30,005 --> 00:47:33,171 ‎我们和维克多先生有约… 765 00:47:33,255 --> 00:47:35,005 ‎-诺再尔 ‎-维克多诺再尔 766 00:47:35,421 --> 00:47:37,046 ‎-我会告诉他的 ‎-好的 767 00:47:37,755 --> 00:47:40,005 ‎-请上七楼 ‎-谢谢 768 00:47:41,505 --> 00:47:43,296 ‎卡拉拉大理石 有品味 769 00:47:49,380 --> 00:47:50,963 ‎你好 你是维克多吗? 770 00:47:51,046 --> 00:47:52,880 ‎-没错 ‎-你好 771 00:47:52,963 --> 00:47:54,046 ‎-我的荣幸 ‎-也是我的荣幸 772 00:47:54,421 --> 00:47:55,921 ‎-你好 ‎-请进 773 00:47:56,463 --> 00:47:58,005 ‎-您请 ‎-来我办公室吧 774 00:47:58,671 --> 00:48:00,838 ‎对了 这大楼简直太美了 775 00:48:00,921 --> 00:48:03,796 ‎没错 是我做建筑师 ‎最早期的几个作品之一 776 00:48:04,421 --> 00:48:09,546 ‎我想展示我在学生时代 ‎感受到的建筑灵感 777 00:48:09,630 --> 00:48:10,546 ‎棒极了 778 00:48:12,880 --> 00:48:15,463 ‎请坐 想喝点什么吗? 779 00:48:15,880 --> 00:48:16,796 ‎-不用了 ‎-好的 780 00:48:17,296 --> 00:48:20,713 ‎那卡白内红葡萄酒是我的最爱 781 00:48:20,796 --> 00:48:21,671 ‎好的 782 00:48:23,588 --> 00:48:24,671 ‎你们的母亲… 783 00:48:25,713 --> 00:48:29,796 ‎她是从另一个世界来的 我向她 ‎求婚多次 但是… 784 00:48:30,546 --> 00:48:32,921 ‎她告诉我她永远不会离开佩德罗 785 00:48:33,130 --> 00:48:36,296 ‎我从来没想通 她怎么能在床上时 ‎和我那么激情四射… 786 00:48:36,796 --> 00:48:38,546 ‎然后又回到另一个男人身边去 787 00:48:38,630 --> 00:48:42,421 ‎你不必跟我们说细节 谢了 788 00:48:43,046 --> 00:48:45,088 ‎婚姻是被人过誉了的概念 789 00:48:45,171 --> 00:48:48,380 ‎而这世上诚实的人越来越少了 790 00:49:06,171 --> 00:49:07,713 ‎维克多 你还好吗? 791 00:49:07,796 --> 00:49:09,921 ‎你们为了真相而来… 792 00:49:11,171 --> 00:49:13,255 ‎而我却在这里欺骗你们 793 00:49:13,963 --> 00:49:15,046 ‎要命 不是吧 794 00:49:16,671 --> 00:49:19,713 ‎这间办公室 这套西服 都不是我的 795 00:49:19,796 --> 00:49:21,588 ‎连我穿的鞋都不是我的 796 00:49:21,671 --> 00:49:24,296 ‎但你是维克多?我们母亲曾经的爱人 797 00:49:24,380 --> 00:49:26,755 ‎是的 但我不是这栋楼的设计师 798 00:49:27,963 --> 00:49:29,005 ‎我只是… 799 00:49:30,296 --> 00:49:31,630 ‎这里的清洁工 800 00:49:31,880 --> 00:49:34,046 ‎我周末时候打扫办公室 801 00:49:34,630 --> 00:49:36,588 ‎你觉得我们有心情听这个? 802 00:49:37,463 --> 00:49:39,005 ‎我不想让我的女儿… 803 00:49:39,796 --> 00:49:41,796 ‎知道我是个失败者 804 00:49:42,213 --> 00:49:45,296 ‎是个因为赌博和酗酒 ‎而失去了一切的男人 805 00:49:45,380 --> 00:49:48,505 ‎你是说你是个流浪汉? 806 00:49:49,171 --> 00:49:53,755 ‎你还记得你和我们母亲 ‎在一起的日期吗? 807 00:49:53,838 --> 00:49:57,963 ‎我们的关系维持了数年 ‎但不是连续的 808 00:49:58,213 --> 00:50:00,796 ‎好吧 所以 我们中的任何一个 ‎都可能是你女儿 是吧? 809 00:50:01,171 --> 00:50:02,338 ‎不 不是任何一个 810 00:50:04,546 --> 00:50:05,755 ‎只有她… 811 00:50:07,005 --> 00:50:08,380 ‎有着我母亲的名字 812 00:50:09,546 --> 00:50:11,380 ‎你母亲的名字是什么? 813 00:50:12,921 --> 00:50:13,838 ‎克劳蒂亚 814 00:50:31,588 --> 00:50:32,505 ‎那是我 815 00:50:32,588 --> 00:50:33,838 ‎我是克劳蒂亚 816 00:50:34,880 --> 00:50:35,921 ‎我的女儿 817 00:50:56,380 --> 00:50:57,796 ‎我很喜欢这间画室 818 00:50:58,630 --> 00:50:59,505 ‎太有意思了 819 00:51:00,463 --> 00:51:01,296 ‎嗯 820 00:51:03,421 --> 00:51:05,463 ‎而我很喜欢我不是你父亲的事实 821 00:51:05,546 --> 00:51:08,755 ‎要不你躺下来吧?伸展一下身体 822 00:51:09,463 --> 00:51:10,588 ‎会更优雅 823 00:51:11,796 --> 00:51:14,505 ‎当然 我不太习惯在画的这一边 824 00:51:14,588 --> 00:51:16,796 ‎-我总是画画的那个 ‎-当然 825 00:51:17,296 --> 00:51:19,171 ‎摆姿势也很难的 826 00:51:24,463 --> 00:51:27,463 ‎-你能拿掉你的帽子吗? ‎-喔 好 827 00:51:27,546 --> 00:51:29,296 ‎喔 抱歉 抱歉… 828 00:51:29,380 --> 00:51:30,546 ‎放那就行 829 00:51:30,963 --> 00:51:31,838 ‎哇 好 830 00:51:37,921 --> 00:51:42,463 ‎你知道吗?我不知道该怎么做 ‎你能来帮帮我吗? 831 00:51:42,546 --> 00:51:43,713 ‎当然了 832 00:51:47,130 --> 00:51:51,296 ‎这个姿势一般来说都挺好 ‎但有点不舒服 把屁股往前移 833 00:51:51,380 --> 00:51:53,213 ‎-好 ‎-把腿再展开一些 834 00:51:53,880 --> 00:51:55,588 ‎不知道这会不会有帮助 835 00:51:55,963 --> 00:51:58,880 ‎-这些枕头可能有点碍事 ‎-嗯 836 00:52:04,630 --> 00:52:05,838 ‎你的脚 837 00:52:06,088 --> 00:52:07,213 ‎-也许… ‎-就这样 838 00:52:07,296 --> 00:52:09,796 ‎把它们这样放 839 00:52:10,255 --> 00:52:11,380 ‎好些了吗? 840 00:52:24,213 --> 00:52:28,005 ‎喔 抱歉 只是在这个环境中… 841 00:52:28,088 --> 00:52:32,296 ‎我有点感觉到我和妈妈的联系 ‎我记忆中的她… 842 00:52:33,796 --> 00:52:34,963 ‎原谅我 843 00:52:35,296 --> 00:52:36,630 ‎我真是个傻瓜 844 00:52:39,255 --> 00:52:40,713 ‎你能抱抱我吗? 845 00:52:41,713 --> 00:52:43,463 ‎如果那不是个问题的话 846 00:52:43,921 --> 00:52:45,463 ‎你想要个拥抱? 847 00:52:45,546 --> 00:52:47,755 ‎不 算了 不要紧 原谅我 848 00:52:47,838 --> 00:52:51,505 ‎我当然能抱抱你 我只想让你 ‎感到舒适 849 00:52:51,588 --> 00:52:52,671 ‎没事的 抱歉 850 00:52:53,505 --> 00:52:54,463 ‎来吧 851 00:52:55,213 --> 00:52:56,213 ‎嗯 852 00:53:00,838 --> 00:53:02,921 ‎不好意思!怎么了? 853 00:53:03,005 --> 00:53:04,880 ‎-我不知道… ‎-喔 我的戒指! 854 00:53:06,880 --> 00:53:08,755 ‎-太抱歉了 ‎-没事的 855 00:53:15,463 --> 00:53:18,921 ‎我感觉好多了 也放松多了 谢谢 856 00:53:19,005 --> 00:53:19,963 ‎我理解你 857 00:53:21,255 --> 00:53:22,963 ‎我也很感动 858 00:53:23,046 --> 00:53:26,171 ‎能为你母亲作画让我感动 ‎能为你作画也是一样 859 00:53:47,171 --> 00:53:48,046 ‎克劳蒂亚 860 00:53:49,505 --> 00:53:50,505 ‎嘿 861 00:53:50,838 --> 00:53:53,588 ‎-你会在这留宿吗? ‎-应该会吧 862 00:53:56,171 --> 00:53:58,046 ‎你完全不需要觉得丢脸 863 00:53:59,505 --> 00:54:00,505 ‎话是这么说 864 00:54:01,380 --> 00:54:03,630 ‎这么短时间里发生了这么多事 865 00:54:06,088 --> 00:54:09,963 ‎-我对我父亲撒谎了 ‎-实际上是我撒谎了 不是你 866 00:54:12,463 --> 00:54:14,630 ‎对 但我没有勇气… 867 00:54:16,421 --> 00:54:17,296 ‎我不知道 868 00:54:18,088 --> 00:54:19,630 ‎你总有一天会有勇气的 869 00:54:20,213 --> 00:54:21,046 ‎对吧? 870 00:54:23,380 --> 00:54:25,296 ‎-早点睡吧 ‎-谢谢 871 00:54:25,713 --> 00:54:27,338 ‎-晚安 ‎-晚安 872 00:54:27,421 --> 00:54:28,880 ‎祝你明天好运 873 00:54:45,963 --> 00:54:47,421 ‎你就不能冷静点吗? 874 00:54:48,421 --> 00:54:51,171 ‎我真不懂了 你怎么能这么冷静 ‎我真的很好奇 875 00:54:51,255 --> 00:54:54,588 ‎-他不是你爸就是我爸 ‎-亲子鉴定会揭晓答案的 876 00:54:57,755 --> 00:54:59,755 ‎(坦德海尔诊所 临床化验) 877 00:55:01,213 --> 00:55:02,630 ‎-你好 ‎-你好 878 00:55:02,713 --> 00:55:05,338 ‎我们是来拿化验结果的 879 00:55:16,255 --> 00:55:17,380 ‎谢谢你 880 00:56:30,838 --> 00:56:31,713 ‎你好? 881 00:56:38,421 --> 00:56:39,255 ‎你好? 882 00:56:50,796 --> 00:56:52,213 ‎这很刺激 883 00:56:57,671 --> 00:56:59,213 ‎-你真傻 ‎-才不呢 884 00:56:59,630 --> 00:57:01,713 ‎-不好意思打扰了 ‎-我还想再画一次你 885 00:57:07,171 --> 00:57:08,046 ‎索菲亚? 886 00:57:10,671 --> 00:57:11,546 ‎莎拉! 887 00:57:15,546 --> 00:57:18,421 ‎-你在这儿干什么? ‎-你这是和我爸上床了? 888 00:57:18,796 --> 00:57:19,838 ‎我的女儿! 889 00:57:22,005 --> 00:57:23,421 ‎莎拉 我… 890 00:57:25,296 --> 00:57:26,630 ‎莎拉 嘿! 891 00:57:26,713 --> 00:57:29,671 ‎-别管我 ‎-听着 没事的 不要紧 892 00:57:30,213 --> 00:57:31,713 ‎那只是毫无意义的性而已 893 00:57:32,171 --> 00:57:34,213 ‎索菲亚 我不在乎你和谁睡 894 00:57:35,255 --> 00:57:38,463 ‎我不在乎你思想有多开放 ‎我毫不在乎 895 00:57:38,546 --> 00:57:43,046 ‎莎拉 你听我说 那只是一种体验 896 00:57:43,130 --> 00:57:45,005 ‎我希望你很享受这个体验… 897 00:57:46,005 --> 00:57:48,588 ‎因为这对我来说意味着很多 898 00:57:49,088 --> 00:57:50,463 ‎别这样 莎拉 别生气 899 00:57:50,546 --> 00:57:54,338 ‎你根本就知道 他是我们其中一人 ‎的父亲 但你不在乎 900 00:57:54,421 --> 00:57:57,171 ‎你总是做你想做的 901 00:57:59,130 --> 00:58:02,213 ‎那些会爱的人 902 00:58:03,380 --> 00:58:09,171 ‎太懂痛的风险 903 00:58:11,921 --> 00:58:15,171 ‎(我的人生中没有了她) 904 00:58:15,255 --> 00:58:17,213 ‎那些肯去试着 905 00:58:17,296 --> 00:58:23,880 ‎成为不是他们的人的人 906 00:58:25,130 --> 00:58:31,838 ‎会失去自己 907 00:58:32,380 --> 00:58:36,338 ‎并永不 908 00:58:36,421 --> 00:58:40,421 ‎再会被找回 909 00:58:47,130 --> 00:58:50,671 ‎(离婚协议) 910 00:58:56,588 --> 00:59:00,171 ‎我们总是太骄傲 911 00:59:00,921 --> 00:59:02,880 ‎不肯接受 912 00:59:02,963 --> 00:59:07,671 ‎生活的样子 913 00:59:09,421 --> 00:59:12,171 ‎因为如此 914 00:59:12,255 --> 00:59:16,046 ‎因为如此 我们总爱躲藏 915 00:59:16,421 --> 00:59:18,338 ‎并永不 916 00:59:18,421 --> 00:59:21,755 ‎再会被找回 917 00:59:24,630 --> 00:59:30,255 ‎但我们一直生活着… 918 01:00:09,838 --> 01:00:10,755 ‎我能坐下吗? 919 01:00:23,421 --> 01:00:25,046 ‎亚力翰卓 你来干什么? 920 01:00:26,463 --> 01:00:29,338 ‎我可以撒谎说这是我遛狗的路 921 01:00:29,421 --> 01:00:32,046 ‎或者我总是在这个机器这里买报纸 922 01:00:32,505 --> 01:00:34,463 ‎我来 是因为这里让我想起了你 923 01:00:40,588 --> 01:00:42,380 ‎莎拉 我知道你在经历着什么 924 01:00:44,713 --> 01:00:46,005 ‎不 你不知道 925 01:00:46,630 --> 01:00:47,963 ‎你根本不知道 926 01:00:49,171 --> 01:00:50,213 ‎你不知道 927 01:00:52,255 --> 01:00:53,671 ‎我想告诉你 928 01:00:56,130 --> 01:00:57,255 ‎我明天就离开了 929 01:00:59,713 --> 01:01:01,838 ‎我必须得去很远很远的地方 ‎去重新开始 930 01:01:02,671 --> 01:01:04,296 ‎否则 我没法忘记你 931 01:01:04,880 --> 01:01:08,630 ‎我犯了错 我应该和你一起 ‎在那架飞机上的 但我不在 932 01:01:09,046 --> 01:01:10,588 ‎现在没法回头了 933 01:01:11,880 --> 01:01:12,755 ‎莎拉… 934 01:01:17,713 --> 01:01:19,963 ‎莎拉 你将永远是我的今生最爱 935 01:01:31,755 --> 01:01:33,171 ‎我很抱歉我让你失望了 936 01:02:23,755 --> 01:02:24,630 ‎你好 937 01:02:26,213 --> 01:02:28,713 ‎我是来见维克多的 938 01:02:29,171 --> 01:02:30,338 ‎那个清洁工? 939 01:02:31,505 --> 01:02:34,255 ‎-那个清洁工 对 ‎-七楼 940 01:03:02,088 --> 01:03:03,880 ‎维克多 维克多 941 01:03:05,005 --> 01:03:05,838 ‎你好 942 01:03:07,546 --> 01:03:08,630 ‎这真是个意外 943 01:03:09,005 --> 01:03:11,005 ‎你怎么来了?你的姐妹们呢? 944 01:03:11,088 --> 01:03:13,255 ‎没来 只有我一个 945 01:03:15,421 --> 01:03:16,380 ‎你还好吗? 946 01:03:17,296 --> 01:03:18,713 ‎我能为你做点什么吗? 947 01:03:19,380 --> 01:03:20,671 ‎这个嘛… 948 01:03:21,213 --> 01:03:23,963 ‎-昨天… ‎-昨天是很值得纪念的一天 949 01:03:24,630 --> 01:03:26,380 ‎我的梦想之一成真了 950 01:03:27,630 --> 01:03:29,546 ‎我得以见到我的女儿 克劳蒂亚 951 01:03:32,046 --> 01:03:33,505 ‎喔 对不起 952 01:03:33,963 --> 01:03:36,588 ‎原谅我 事实上我就是想说那件事 953 01:03:36,838 --> 01:03:38,630 ‎昨天你见到的克劳蒂亚… 954 01:03:39,505 --> 01:03:40,630 ‎并不是克劳蒂亚 955 01:03:41,171 --> 01:03:43,046 ‎那是我妹妹莎拉 956 01:03:43,963 --> 01:03:45,213 ‎我才是克劳蒂亚 957 01:03:48,421 --> 01:03:49,838 ‎什么? 958 01:03:49,921 --> 01:03:51,255 ‎我不明白 什么? 959 01:03:51,338 --> 01:03:56,088 ‎只是…我们来到这么漂亮的大楼 960 01:03:56,421 --> 01:03:58,505 ‎这么漂亮的办公室… 961 01:03:59,213 --> 01:04:01,130 ‎但你却坍塌了 962 01:04:01,796 --> 01:04:04,005 ‎而我有时候会做很蠢的事 963 01:04:04,338 --> 01:04:05,963 ‎我也很震惊 964 01:04:06,921 --> 01:04:08,463 ‎我想向你道歉 965 01:04:11,380 --> 01:04:12,921 ‎所以 是你? 966 01:04:13,296 --> 01:04:14,213 ‎克劳蒂亚? 967 01:04:14,671 --> 01:04:15,630 ‎我女儿? 968 01:04:20,505 --> 01:04:22,046 ‎没什么需要原谅的 969 01:04:23,005 --> 01:04:24,671 ‎我完全理解 970 01:04:25,130 --> 01:04:27,005 ‎我不是你所期待的父亲 971 01:04:27,088 --> 01:04:28,005 ‎不是 972 01:04:28,880 --> 01:04:30,046 ‎也许… 973 01:04:30,796 --> 01:04:33,296 ‎我的确期待我会找到 ‎和你不一样的男人 974 01:04:33,380 --> 01:04:37,921 ‎但我想说 现在你就是我需要的父亲 975 01:04:40,588 --> 01:04:41,546 ‎我的女儿 976 01:04:42,713 --> 01:04:43,880 ‎给你爸一个拥抱 977 01:05:01,171 --> 01:05:02,130 ‎露西亚 978 01:05:04,505 --> 01:05:05,588 ‎你还好吗? 979 01:05:06,796 --> 01:05:08,213 ‎-嗯 ‎-你浑身发冷 980 01:05:08,755 --> 01:05:10,463 ‎进屋 我给你做杯咖啡 981 01:05:11,213 --> 01:05:12,921 ‎你这么早来这儿做什么? 982 01:05:14,671 --> 01:05:17,046 ‎-她当然爱你了露西亚 ‎-她不爱我 983 01:05:17,838 --> 01:05:20,213 ‎她从没爱过我 从没关心过我 984 01:05:20,588 --> 01:05:23,338 ‎连她说再见的时候也一样 从没 985 01:05:23,421 --> 01:05:25,463 ‎-别这么说 ‎-但这就是事实 986 01:05:27,005 --> 01:05:30,171 ‎你难道没注意到吗?我的所有姐妹 ‎都知道她们的生父是谁 987 01:05:30,255 --> 01:05:31,546 ‎我呢? 988 01:05:32,338 --> 01:05:34,005 ‎我不明白 到底是什么? 989 01:05:35,671 --> 01:05:37,963 ‎我不知道…我难道不也应有个爸吗? 990 01:05:38,296 --> 01:05:41,046 ‎我是被领养的吗?我不知道 ‎到底是什么? 991 01:05:43,130 --> 01:05:45,255 ‎别放弃 你离答案已经很近了 992 01:05:47,880 --> 01:05:51,338 ‎有时候生活会很艰难 看着我 ‎我的生活从没容易过 993 01:05:51,421 --> 01:05:53,588 ‎我哭过太多次了 太多次 994 01:05:53,921 --> 01:05:55,255 ‎流的泪能积成海 995 01:05:55,921 --> 01:05:57,796 ‎但我为我的幸福争取过 996 01:06:01,421 --> 01:06:03,296 ‎你要回去找公证人 这很重要 997 01:06:05,755 --> 01:06:06,630 ‎什么? 998 01:06:07,130 --> 01:06:08,505 ‎打电话给你的姐妹们 999 01:06:09,380 --> 01:06:11,796 ‎因为还有一件事你妈没告诉你们 1000 01:06:11,880 --> 01:06:13,463 ‎对你而言最重要的一件事 1001 01:06:13,546 --> 01:06:14,505 ‎你什么意思? 1002 01:06:15,005 --> 01:06:16,463 ‎让我和你一起去 1003 01:06:16,546 --> 01:06:17,546 ‎露西亚… 1004 01:06:18,296 --> 01:06:19,838 ‎你会明白的 相信我 1005 01:06:21,588 --> 01:06:23,380 ‎-早上好 ‎-好啊 早上好 1006 01:06:23,463 --> 01:06:24,546 ‎请坐 1007 01:06:24,630 --> 01:06:27,796 ‎没错 我们最好坐下 ‎我们永远无法想象妈妈又有什么招 1008 01:06:29,463 --> 01:06:32,421 ‎我很高兴你们找到了你们寻找的东西 1009 01:06:32,505 --> 01:06:36,588 ‎-麻烦您有话直说 ‎-我看到 不是所有事都发生了… 1010 01:06:36,671 --> 01:06:40,588 ‎-你能不能赶紧放那个该死的录像? ‎-好的 1011 01:06:40,671 --> 01:06:43,630 ‎-稍等 别担心 ‎-谢谢了 1012 01:06:46,130 --> 01:06:48,671 ‎你们能在观看这段录像 我非常欣慰 1013 01:06:49,088 --> 01:06:54,213 ‎这说明你们已找到了你们的生父 1014 01:06:54,713 --> 01:06:56,213 ‎至少 他们中的三个 1015 01:06:57,005 --> 01:06:59,463 ‎莎拉 我亲爱的女儿… 1016 01:06:59,921 --> 01:07:03,921 ‎你很坚强 独立 你是最像我的那个 1017 01:07:04,213 --> 01:07:07,838 ‎我希望这段旅程让你们姐妹 ‎从未有过地团结 1018 01:07:08,796 --> 01:07:12,671 ‎我希望你们意识到了 ‎生命中最重要的 1019 01:07:13,255 --> 01:07:15,046 ‎不是成为第一名… 1020 01:07:15,838 --> 01:07:20,088 ‎而是成为能被需要你的人环绕的人 1021 01:07:20,171 --> 01:07:21,338 ‎被他们爱 1022 01:07:22,046 --> 01:07:23,671 ‎美丽的克劳蒂亚… 1023 01:07:25,005 --> 01:07:27,630 ‎我知道你心地善良 1024 01:07:27,963 --> 01:07:29,921 ‎你从小就是如此 1025 01:07:30,338 --> 01:07:33,213 ‎我敢肯定 在发生了这么多之后 1026 01:07:33,546 --> 01:07:37,046 ‎你仍能找回你柔软的心… 1027 01:07:37,921 --> 01:07:42,713 ‎你也会接受你的姐妹们 ‎和她们的个性 1028 01:07:43,255 --> 01:07:45,588 ‎你甚至会接受你自己 1029 01:07:45,921 --> 01:07:50,255 ‎而不再需要在乎别人的看法… 1030 01:07:52,046 --> 01:07:53,880 ‎或者等待着你的丈夫… 1031 01:07:55,088 --> 01:07:56,588 ‎而他根本配不上你 1032 01:07:57,546 --> 01:07:59,963 ‎我的索菲亚… 1033 01:08:00,296 --> 01:08:03,713 ‎你曾一直是个叛逆的孩子 那么勇敢 ‎那么自由 1034 01:08:04,005 --> 01:08:07,588 ‎尽管你应该知道 你所在的世界 1035 01:08:07,671 --> 01:08:11,046 ‎对自由的理解和你的理解是不一样的 1036 01:08:12,588 --> 01:08:15,796 ‎是时候让你诚实地面对自己了 1037 01:08:16,296 --> 01:08:18,546 ‎如果你真心在乎谁… 1038 01:08:19,505 --> 01:08:20,505 ‎大胆去追求 1039 01:08:20,588 --> 01:08:22,963 ‎勇敢不仅仅是一人独处… 1040 01:08:23,546 --> 01:08:26,213 ‎勇敢也是能够和一个人相守 1041 01:08:27,505 --> 01:08:28,630 ‎最后… 1042 01:08:29,880 --> 01:08:31,338 ‎我甜美的露西亚 1043 01:08:32,088 --> 01:08:33,588 ‎我甜美的小女儿 1044 01:08:34,880 --> 01:08:40,255 ‎你不知道你对我而言有多特别 1045 01:08:41,630 --> 01:08:43,838 ‎你从不畏惧做你自己… 1046 01:08:44,921 --> 01:08:48,171 ‎尽管你知道我对你有些疏远 1047 01:08:49,338 --> 01:08:52,130 ‎我知道那伤害了你 我很抱歉 1048 01:08:53,630 --> 01:08:55,088 ‎我非常对不起你 1049 01:08:55,838 --> 01:08:57,213 ‎请原谅我 1050 01:08:58,255 --> 01:09:00,171 ‎你是我此生挚爱的人的女儿 1051 01:09:01,463 --> 01:09:02,921 ‎我的真爱 1052 01:09:04,171 --> 01:09:06,421 ‎我非常爱你们四个 1053 01:09:06,671 --> 01:09:09,713 ‎我希望你们都能像我曾经那么快乐 1054 01:09:10,046 --> 01:09:11,671 ‎再见了 我的宝贝们 1055 01:09:12,255 --> 01:09:15,296 ‎我会永远在你们心中 1056 01:09:22,130 --> 01:09:23,213 ‎开什么玩笑? 1057 01:09:25,296 --> 01:09:26,880 ‎怎么能就这么结束了? 1058 01:09:28,421 --> 01:09:30,796 ‎我爸呢?谁他妈是我爸? 1059 01:09:33,546 --> 01:09:35,880 ‎-是你吗? ‎-我?不是 1060 01:09:36,880 --> 01:09:37,963 ‎是我 1061 01:09:38,838 --> 01:09:39,838 ‎什么? 1062 01:09:40,380 --> 01:09:41,796 ‎我是你的亲生父亲 1063 01:09:45,796 --> 01:09:48,296 ‎你母亲和我25年前相遇 1064 01:09:49,255 --> 01:09:51,130 ‎我们疯狂地相爱了 1065 01:09:52,963 --> 01:09:54,338 ‎我们爱彼此爱得那么深 1066 01:09:55,338 --> 01:09:58,630 ‎深到我们仍然没分开… 1067 01:09:59,671 --> 01:10:00,963 ‎哪怕到我的手术之后 1068 01:10:01,213 --> 01:10:02,421 ‎手术? 1069 01:10:03,546 --> 01:10:05,005 ‎她这么做是全是为了爱 1070 01:10:05,546 --> 01:10:07,088 ‎不管我是男人或是女人… 1071 01:10:08,213 --> 01:10:10,046 ‎我会在这里陪着你 我的女儿 1072 01:10:16,588 --> 01:10:17,588 ‎爸 1073 01:10:18,838 --> 01:10:19,796 ‎妈 1074 01:10:27,046 --> 01:10:27,880 ‎你好? 1075 01:10:27,963 --> 01:10:30,588 ‎亚力翰卓过来道过别了 1076 01:10:30,671 --> 01:10:32,963 ‎-如果你现在不去他妈妈家… ‎-但… 1077 01:10:33,046 --> 01:10:36,338 ‎你会永远失去他的 去把他追回来 1078 01:10:36,421 --> 01:10:38,463 ‎他真的很爱你 你个傻瓜 1079 01:10:38,546 --> 01:10:39,546 ‎怎么了? 1080 01:10:40,796 --> 01:10:41,630 ‎莎拉 1081 01:10:43,296 --> 01:10:44,671 ‎-莎拉 ‎-没事的 1082 01:10:45,255 --> 01:10:46,171 ‎莎拉! 1083 01:10:47,046 --> 01:10:48,338 ‎看 车到了 1084 01:10:48,421 --> 01:10:51,296 ‎-落地别忘了打电话告诉我 ‎-好的 妈 1085 01:10:55,796 --> 01:10:57,338 ‎过来 给我抱抱 1086 01:11:03,630 --> 01:11:06,255 ‎-再见了 妈 我到机场给你电话 ‎-好的 1087 01:11:12,880 --> 01:11:13,838 ‎亚力翰卓! 1088 01:11:23,296 --> 01:11:26,005 ‎等等!别走 1089 01:11:26,380 --> 01:11:28,088 ‎等等! 1090 01:11:30,630 --> 01:11:31,671 ‎你不能走 1091 01:11:33,546 --> 01:11:34,880 ‎你不能离开 1092 01:11:36,338 --> 01:11:40,630 ‎我只是想让你过来追我 ‎像他们在爱情片里一样 1093 01:11:40,713 --> 01:11:42,671 ‎为爱放弃一切 但… 1094 01:11:43,255 --> 01:11:45,130 ‎我明白了 生活不是那样的 1095 01:11:45,838 --> 01:11:46,963 ‎生活是不一样的 1096 01:11:52,046 --> 01:11:53,130 ‎原谅我 1097 01:11:54,963 --> 01:11:55,880 ‎什么? 1098 01:11:56,796 --> 01:11:58,130 ‎我爱你 1099 01:11:58,546 --> 01:12:00,755 ‎我想再给我们一次机会 别走 1100 01:12:00,838 --> 01:12:01,838 ‎我太爱你了 1101 01:12:02,338 --> 01:12:03,880 ‎我爱你! 1102 01:12:28,171 --> 01:12:29,755 ‎我知道我该什么时候出门 1103 01:12:31,046 --> 01:12:32,380 ‎该什么时候呆在家里 1104 01:12:34,088 --> 01:12:35,255 ‎做完事 1105 01:12:38,963 --> 01:12:41,588 ‎我遇到了一个送报的少年 1106 01:12:41,671 --> 01:12:44,130 ‎但世事不会真的改变 1107 01:12:44,505 --> 01:12:46,671 ‎而我站在狂风之中 1108 01:12:47,046 --> 01:12:49,463 ‎但我从没挥手再见 1109 01:12:52,755 --> 01:12:54,796 ‎但我会去尝试 1110 01:12:56,088 --> 01:12:57,671 ‎去尝试 1111 01:13:03,338 --> 01:13:05,130 ‎哪怕此地毫无生机… 1112 01:13:05,213 --> 01:13:08,755 ‎嘿 安吉莉塔 真高兴在这见到你 1113 01:13:08,838 --> 01:13:13,463 ‎你的蛋奶让我的人生甜了很多 1114 01:13:13,546 --> 01:13:16,171 ‎-你简直想象不到 ‎-这个嘛 做蛋奶… 1115 01:13:16,421 --> 01:13:19,130 ‎并不是我最擅长的 1116 01:13:20,463 --> 01:13:21,338 ‎天啊 1117 01:13:24,588 --> 01:13:27,046 ‎千万别沉迷于现代爱情 1118 01:13:27,130 --> 01:13:29,880 ‎嘿 唐璜!注意点你的黄油手! 1119 01:13:32,380 --> 01:13:33,421 ‎你好美 1120 01:13:35,463 --> 01:13:36,963 ‎我觉得我欠你一个道歉 1121 01:13:37,921 --> 01:13:39,380 ‎谢谢你来参加我的婚礼 1122 01:13:39,463 --> 01:13:42,713 ‎我不能不做你的伴娘 ‎看看我穿这西装多好看 1123 01:13:42,796 --> 01:13:44,588 ‎所以你来是因为这个? 1124 01:13:44,671 --> 01:13:48,755 ‎对不起 我不知道 ‎我为什么没早点回归单身 1125 01:13:49,130 --> 01:13:50,838 ‎有两个男人… 1126 01:13:51,630 --> 01:13:54,880 ‎为什么非得是现在 在我已经 ‎跳完悬崖了? 1127 01:13:54,963 --> 01:13:57,755 ‎-什么? ‎-这钻石太大啦! 1128 01:13:58,588 --> 01:13:59,713 ‎哇! 1129 01:13:59,796 --> 01:14:01,921 ‎-我不敢相信 ‎-真要命! 1130 01:14:02,005 --> 01:14:03,755 ‎我有东西要给你 1131 01:14:04,088 --> 01:14:06,255 ‎-爱的火箭 ‎-又来? 1132 01:14:06,338 --> 01:14:08,130 ‎-喂 是为了让你开心 ‎-点起来吧 1133 01:14:08,213 --> 01:14:10,921 ‎-点嘛 ‎-别太明显了 1134 01:14:33,005 --> 01:14:35,088 ‎这并不是工作 1135 01:14:35,463 --> 01:14:37,755 ‎只是吸引人的小诀窍 1136 01:14:37,838 --> 01:14:40,380 ‎我站在狂风之中 1137 01:14:40,463 --> 01:14:43,130 ‎但我从未挥手说再见 1138 01:14:46,088 --> 01:14:48,255 ‎但我尝试着 1139 01:14:49,421 --> 01:14:50,630 ‎尝试着 1140 01:14:53,921 --> 01:14:56,296 ‎千万别沉迷于现代爱情 1141 01:14:56,380 --> 01:14:58,921 ‎走在我的身边 现代爱情 1142 01:14:59,005 --> 01:15:01,421 ‎在我身边继续向前 现代爱情 1143 01:15:01,505 --> 01:15:06,755 ‎让我准时去的了教堂 ‎准时去的了教堂 1144 01:15:06,838 --> 01:15:09,255 ‎让我惊慌 准时去的了教堂 1145 01:15:09,338 --> 01:15:11,796 ‎让我在派对中狂欢 ‎让我准时去的了教堂 1146 01:15:11,880 --> 01:15:17,046 ‎把我的信任交给上帝和我们 ‎上帝和我们 1147 01:15:17,130 --> 01:15:19,380 ‎无需告解 上帝和我们 1148 01:15:19,463 --> 01:15:22,130 ‎无需信仰 上帝和我们 1149 01:15:22,213 --> 01:15:27,380 ‎别相信现代爱情 现代爱情 1150 01:15:27,463 --> 01:15:29,838 ‎走在我的身边 现代爱情 1151 01:15:29,921 --> 01:15:32,213 ‎在我身边继续向前 现代爱情 1152 01:15:32,296 --> 01:15:37,546 ‎让我准时去的了教堂 ‎准时去的了教堂 1153 01:15:37,630 --> 01:15:40,088 ‎让我惊慌 准时去的了教堂 1154 01:15:40,171 --> 01:15:42,713 ‎让我在派对中狂欢 ‎让我准时去的了教堂 1155 01:15:42,796 --> 01:15:47,796 ‎把我的信任交给上帝和我们 ‎上帝和我们 1156 01:15:47,880 --> 01:15:50,463 ‎无需告解 上帝和我们 1157 01:15:50,546 --> 01:15:53,046 ‎无需信仰 上帝和我们 1158 01:15:53,130 --> 01:15:58,171 ‎别相信现代爱情 现代爱情 1159 01:15:58,921 --> 01:16:00,963 ‎现代爱情 1160 01:16:01,505 --> 01:16:03,380 ‎现代爱情 1161 01:16:04,005 --> 01:16:09,088 ‎现代爱情 1162 01:16:09,171 --> 01:16:14,130 ‎现代爱情 1163 01:16:14,213 --> 01:16:17,421 ‎现代爱情 1164 01:16:17,505 --> 01:16:21,171 ‎现代爱情 1165 01:16:22,588 --> 01:16:27,588 ‎现代爱情 1166 01:16:27,671 --> 01:16:29,296 ‎现代爱情 1167 01:16:29,380 --> 01:16:31,463 ‎现代爱情 1168 01:16:32,713 --> 01:16:34,088 ‎现代爱情 1169 01:16:34,171 --> 01:16:37,463 ‎在我身边继续向前 现代爱情 1170 01:16:37,796 --> 01:16:39,088 ‎现代爱情 1171 01:16:39,171 --> 01:16:41,880 ‎走在我的身边 现代爱情 1172 01:16:43,338 --> 01:16:46,338 ‎字幕翻译 柏杨