1
00:00:46,600 --> 00:00:47,640
Não diga tolices.
2
00:00:48,960 --> 00:00:51,320
Por cá, estão todos a cair que nem tordos.
3
00:00:52,080 --> 00:00:53,440
E diz-me que ele recuperou.
4
00:00:54,919 --> 00:00:58,159
Não há milagres, Pal Lerych.
5
00:01:02,879 --> 00:01:03,839
Ele recuperou.
6
00:01:03,919 --> 00:01:04,879
Recuperou?
7
00:01:05,600 --> 00:01:10,920
De certeza que ele tinha o mal?
Olhos, tosse e tudo?
8
00:01:11,000 --> 00:01:13,800
Tinha todos os sintomas primários,
incluindo os olhos.
9
00:01:15,000 --> 00:01:18,720
E então? Acha que encontraremos o remédio
em Cherepovets?
10
00:01:19,240 --> 00:01:22,400
O médico-chefe prometeu-mo.
Trabalhei com ele.
11
00:01:22,960 --> 00:01:24,400
É só chegar ao hospital.
12
00:01:24,479 --> 00:01:26,239
AMBULÂNCIA
13
00:01:26,320 --> 00:01:29,480
Tem muita piada.
Quando lhe prometeu ele isso?
14
00:01:29,560 --> 00:01:31,440
Talvez tenha mudado de ideias.
15
00:01:32,399 --> 00:01:36,959
Bem vê o que se está a passar no país.
Cada dia vai de mal a pior!
16
00:01:37,039 --> 00:01:38,119
Nikolay Petrovich.
17
00:01:38,199 --> 00:01:41,439
"Nikolay Petrovich" o quê?
Fizemos um acordo, lembra-se?
18
00:01:41,960 --> 00:01:44,240
Desculpe, tio Kolya. Deixe-me pensar.
19
00:01:44,320 --> 00:01:46,880
Não pense, vai ficar com dores de cabeça.
20
00:01:48,360 --> 00:01:52,840
Vamos parar em casa da Ira Martynova.
Só por uma hora.
21
00:01:53,679 --> 00:01:57,679
Ela tem um sinal no rabo.
É como uma estrela-guia.
22
00:01:58,240 --> 00:01:59,440
À noite até brilha!
23
00:02:01,440 --> 00:02:04,800
Onde era? À esquerda ou à direita?
24
00:02:04,880 --> 00:02:05,960
Pare, tio Kolya.
25
00:02:06,600 --> 00:02:09,600
Já sei! À direita.
Tenho a certeza que é à direita.
26
00:02:16,160 --> 00:02:19,880
CIDADE DE CHEREPOVETS
27
00:02:33,120 --> 00:02:38,000
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
28
00:04:10,399 --> 00:04:11,359
Merda!
29
00:04:12,880 --> 00:04:17,240
Vou dar uma vista de olhos.
Também vem ou espera aqui?
30
00:04:17,320 --> 00:04:19,520
Eu não fiz o juramento de Hipócrates.
31
00:05:11,919 --> 00:05:13,319
Isto está escorregadio.
32
00:05:24,440 --> 00:05:25,960
SALA DE TRATAMENTOS
33
00:05:32,840 --> 00:05:34,360
Ele prometeu ajudar?
34
00:05:41,039 --> 00:05:44,879
O que é isto?
"O seu distrito será evacuado."
35
00:05:44,960 --> 00:05:46,280
Estamos à procura de quê?
36
00:05:47,159 --> 00:05:48,919
Do depósito, tio Kolya.
37
00:05:55,280 --> 00:05:56,880
Talvez devêssemos ir lá?
38
00:05:56,960 --> 00:05:59,040
- Aonde?
- Àqueles locais...
39
00:06:00,560 --> 00:06:03,880
Parem! Parem, já disse!
40
00:06:03,960 --> 00:06:07,560
Sacanas! Dou-vos cabo do canastro!
41
00:06:11,400 --> 00:06:13,640
Raios!
42
00:06:13,719 --> 00:06:14,559
Pal Lerych!
43
00:06:20,960 --> 00:06:22,120
Está bem?
44
00:06:22,799 --> 00:06:23,919
Quem era?
45
00:06:24,000 --> 00:06:26,280
Não sei. Uns drogados.
46
00:06:27,919 --> 00:06:29,199
Ibuprofeno.
47
00:06:29,719 --> 00:06:30,999
Precisamos de ibuprofeno?
48
00:06:31,560 --> 00:06:34,440
Não. Procure por Evazine, tio Kolya.
49
00:06:35,760 --> 00:06:37,120
Evazine.
50
00:06:51,719 --> 00:06:54,799
Graças a Deus que nos pisgámos dali.
51
00:06:57,400 --> 00:07:00,120
Nikolay Petrovich. Tio Kolya.
52
00:07:00,200 --> 00:07:01,080
Que é?
53
00:07:01,159 --> 00:07:03,999
Obrigado por me ter lá levado.
54
00:07:04,560 --> 00:07:07,760
Ninguém mais o faria.
A sério, estou-lhe grato.
55
00:07:08,760 --> 00:07:12,760
Tudo bem. Na verdade,
56
00:07:14,280 --> 00:07:19,480
pensei em parar em casa da Ira Martynova
a caminho. Divertir-nos-íamos um pouco.
57
00:07:20,200 --> 00:07:24,520
Depois, lembrei-me de que o marido dela
estava prestes a ser libertado.
58
00:07:26,159 --> 00:07:27,839
E então mudei de ideias.
59
00:07:30,440 --> 00:07:31,720
E o doutor, quantas?
60
00:07:33,320 --> 00:07:35,840
Todas somadas, desde a secundária.
61
00:07:37,159 --> 00:07:38,399
Duas.
62
00:07:38,960 --> 00:07:42,000
Não posso! A sério? Só duas?
63
00:07:44,200 --> 00:07:47,640
É mesmo engraçado.
Até percebia se só tivesse tido uma.
64
00:07:48,320 --> 00:07:50,360
Mas duas não é carne nem peixe.
65
00:07:51,560 --> 00:07:55,400
Não me interessam assim tanto.
As mulheres.
66
00:07:57,000 --> 00:07:58,480
Acho-as complicadas.
67
00:07:59,280 --> 00:08:01,360
Para ser exato, elas acham-me difícil.
68
00:08:02,239 --> 00:08:05,319
Sabe quantas já tive? Adivinhe.
69
00:08:10,039 --> 00:08:10,959
E então?
70
00:08:11,799 --> 00:08:12,679
Dez.
71
00:08:13,679 --> 00:08:15,599
É hilariante!
72
00:08:18,159 --> 00:08:20,199
Dez só na escola secundária!
73
00:08:22,120 --> 00:08:23,800
Ao todo, tive 99.
74
00:08:25,280 --> 00:08:27,640
Falta uma para as cem.
75
00:08:28,280 --> 00:08:32,400
Assim que alcance esse marco,
já posso morrer em paz.
76
00:08:34,000 --> 00:08:38,400
Porque é tão picuinhas?
Ou tem algum problema?
77
00:08:40,559 --> 00:08:41,879
O problema
78
00:08:41,959 --> 00:08:45,559
é que não quero estar com uma mulher
que queira estar comigo.
79
00:08:46,360 --> 00:08:50,000
Como assim? Sabe o que eu acho?
80
00:08:50,560 --> 00:08:52,480
Tem de levar as coisas com mais calma.
81
00:08:53,199 --> 00:08:56,759
E com sentido de humor. Boa!
82
00:08:58,120 --> 00:08:59,280
As miúdas adoram.
83
00:09:00,319 --> 00:09:01,719
Vou ter isso em mente.
84
00:09:03,800 --> 00:09:04,840
E devia.
85
00:09:05,360 --> 00:09:06,280
Merda!
86
00:09:10,160 --> 00:09:11,120
Anton!
87
00:09:12,720 --> 00:09:15,640
Meu Deus! Anton! Credo!
88
00:09:16,480 --> 00:09:21,080
Eu disse-te para não saíres dali!
É uma estrada, há carros. Meu Deus!
89
00:09:22,520 --> 00:09:25,920
É cego? Ia atropelando o meu filho!
90
00:09:26,000 --> 00:09:27,240
Ele está vivo.
91
00:09:28,640 --> 00:09:31,040
Não se preocupe. Não aconteceu nada.
92
00:09:32,800 --> 00:09:34,760
E não teria de chamar uma ambulância.
93
00:09:37,600 --> 00:09:40,400
Se o atropelássemos,
a ambulância já cá estava.
94
00:09:44,040 --> 00:09:46,880
Foi uma piada seca. Desculpe.
Há alguém infetado?
95
00:09:47,680 --> 00:09:48,520
Não.
96
00:09:49,800 --> 00:09:51,560
Ótimo, fiquem bem.
97
00:09:55,600 --> 00:09:56,440
Certo.
98
00:09:58,520 --> 00:09:59,440
Gostas disto?
99
00:10:00,160 --> 00:10:02,360
- O que é que se diz?
- Obrigado.
100
00:10:02,439 --> 00:10:03,279
De nada.
101
00:10:03,360 --> 00:10:04,200
Céus!
102
00:10:05,240 --> 00:10:06,200
Chamo-me Pavel.
103
00:10:09,400 --> 00:10:10,280
Irina.
104
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
É médico?
105
00:10:16,959 --> 00:10:17,839
Venha connosco!
106
00:10:18,720 --> 00:10:20,000
Vamos!
107
00:10:20,079 --> 00:10:21,919
Fica ao pé de mim, entendido?
108
00:10:28,120 --> 00:10:29,280
Merda!
109
00:10:35,400 --> 00:10:36,880
Dói?
110
00:10:37,680 --> 00:10:38,520
Tudo bem.
111
00:10:40,199 --> 00:10:41,399
Que pó é este?
112
00:10:42,040 --> 00:10:44,040
Ela disse que era um antisséptico.
113
00:10:44,120 --> 00:10:44,960
Ela quem?
114
00:10:45,040 --> 00:10:45,920
A veterinária.
115
00:10:46,760 --> 00:10:48,280
Foi ela que deu os pontos?
116
00:10:48,920 --> 00:10:49,760
Não, fui eu.
117
00:10:51,600 --> 00:10:53,560
Bom trabalho. Tem experiência?
118
00:10:54,400 --> 00:10:55,480
Foi de improviso.
119
00:10:57,839 --> 00:10:59,239
Tem mão para isto.
120
00:11:01,920 --> 00:11:04,120
Como está a ferida?
121
00:11:04,199 --> 00:11:05,479
Tem muito pouco pus.
122
00:11:05,560 --> 00:11:08,960
Podíamos drená-la melhor,
mas a infeção alastraria.
123
00:11:09,040 --> 00:11:12,720
Continuem a desinfetá-la
até os pontos saírem e até secar.
124
00:11:13,520 --> 00:11:16,200
E afrouxem a faixa, fica húmida por baixo.
125
00:11:16,280 --> 00:11:18,960
Eu bem vos disse. Estou bem.
126
00:11:19,760 --> 00:11:21,640
Não tenho febre, sei que não.
127
00:11:22,719 --> 00:11:25,759
Não posso receitar nada,
estou sem medicamentos.
128
00:11:26,439 --> 00:11:30,359
Nesta situação,
o antibiótico tópico é suficiente.
129
00:11:31,040 --> 00:11:32,760
Acho que vai ficar bem.
130
00:11:33,680 --> 00:11:35,800
Mas ainda é cedo para se levantar.
131
00:11:40,560 --> 00:11:41,440
Obrigada.
132
00:11:42,160 --> 00:11:43,360
Quantos pontos negativos?
133
00:11:46,600 --> 00:11:48,000
Tenho muitos.
134
00:11:49,120 --> 00:11:50,440
As dioptrias, digo.
135
00:11:54,680 --> 00:11:55,720
Menos quatro.
136
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
Pronto.
137
00:12:11,520 --> 00:12:13,400
Desculpe, não consigo evitar.
138
00:12:14,000 --> 00:12:17,200
Eles fecham-se sozinhos.
Nunca usei lentes.
139
00:12:17,280 --> 00:12:18,920
Tudo bem. Tentemos de novo.
140
00:12:19,000 --> 00:12:21,600
- E para si?
- Tenho mais. Olhos abertos.
141
00:12:22,319 --> 00:12:27,479
Olhos abertos. Não os pisque!
Mantenha-os abertos. Assim.
142
00:12:28,079 --> 00:12:30,759
- Desculpe, acho que não vai dar.
- Vai, pois.
143
00:12:39,719 --> 00:12:40,879
E então?
144
00:12:49,280 --> 00:12:50,480
É tão bonita.
145
00:12:58,480 --> 00:13:00,160
Não são de quatro,
146
00:13:01,240 --> 00:13:02,720
mas é melhor que nada.
147
00:13:06,800 --> 00:13:09,440
Posso tirar-lhe uma foto como recordação?
148
00:13:11,880 --> 00:13:13,360
Porquê a demora?
149
00:13:14,040 --> 00:13:14,880
Lyonya?
150
00:13:15,920 --> 00:13:16,760
Estás bem?
151
00:13:17,760 --> 00:13:18,920
Estou bem.
152
00:13:20,480 --> 00:13:21,360
Pai?
153
00:13:23,839 --> 00:13:24,839
Que aconteceu lá?
154
00:13:25,319 --> 00:13:26,159
Onde?
155
00:13:26,880 --> 00:13:30,040
Naquela casa.
Porque saíste de lá tão depressa?
156
00:13:31,839 --> 00:13:32,759
Já te disse.
157
00:13:36,719 --> 00:13:38,159
Disseste que havia doentes.
158
00:13:38,839 --> 00:13:39,679
Sim.
159
00:13:40,280 --> 00:13:41,960
Que nos tiraram a comida.
160
00:13:42,040 --> 00:13:43,280
Lyonya, dispara!
161
00:13:43,360 --> 00:13:44,200
Dispara!
162
00:13:46,800 --> 00:13:48,360
Que saíste de lá e pronto.
163
00:13:49,640 --> 00:13:51,280
E o tiro? Mataste alguém?
164
00:13:57,839 --> 00:13:59,879
Polina, podes parar de me chatear?
165
00:14:09,800 --> 00:14:10,960
Espero que sirva.
166
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Vai embora?
167
00:14:20,400 --> 00:14:21,760
Sim, tenho de ir.
168
00:14:33,520 --> 00:14:35,120
Com licença. Vamos ou quê?
169
00:14:35,839 --> 00:14:38,359
Daqui a nada é de noite
e vocês aí sentados.
170
00:14:41,599 --> 00:14:42,479
Para onde vão?
171
00:14:42,560 --> 00:14:44,720
Vamos para casa, em Vytegra. E vocês?
172
00:14:44,800 --> 00:14:45,880
Vamos para Karelia.
173
00:14:47,280 --> 00:14:48,680
Não fica na mesma direção?
174
00:14:49,560 --> 00:14:52,240
Não. Nós vamos virar à direita.
175
00:14:53,479 --> 00:14:57,239
E nós à esquerda.
Muito bem, boa sorte a todos!
176
00:14:57,800 --> 00:14:58,640
Obrigada.
177
00:15:03,400 --> 00:15:04,320
Obrigado.
178
00:15:06,719 --> 00:15:07,679
Ora essa.
179
00:15:12,800 --> 00:15:13,720
Adeus.
180
00:15:20,079 --> 00:15:21,399
Escute...
181
00:15:26,719 --> 00:15:30,239
... esta epidemia vai acabar
em breve, certo?
182
00:15:32,120 --> 00:15:34,080
Receio que ainda nem tenha começado.
183
00:16:09,479 --> 00:16:12,719
"Adeus"! "Adeus", a sério?
184
00:16:13,280 --> 00:16:14,720
Também se devia ter curvado.
185
00:16:15,199 --> 00:16:16,839
Que devia ter dito?
186
00:16:17,800 --> 00:16:19,080
Não devia ter dito nada.
187
00:16:19,599 --> 00:16:22,719
Ia parecer misterioso.
Ela olhou para si de modo tão...
188
00:16:23,199 --> 00:16:24,039
Foi?
189
00:16:25,040 --> 00:16:25,880
Como?
190
00:16:27,120 --> 00:16:28,720
Como a Dama para o Vagabundo.
191
00:16:33,760 --> 00:16:38,800
Não percebo uma coisa...
Que tem o Sergei que ver com ela?
192
00:16:40,160 --> 00:16:43,480
O dos pontos? É o ex-marido dela.
193
00:16:44,199 --> 00:16:46,359
A ruiva é a atual dele.
194
00:16:47,319 --> 00:16:51,519
E o miúdo que nos apareceu à frente
é filho dele.
195
00:16:53,120 --> 00:16:54,840
O atrasado é enteado.
196
00:16:55,920 --> 00:16:57,920
Como sabe tudo isso?
197
00:16:58,400 --> 00:17:00,600
Como? Experiência de vida.
198
00:17:00,680 --> 00:17:02,760
Além disso, o velhote era falador.
199
00:17:04,159 --> 00:17:05,599
Mas bem, vamos andando.
200
00:17:22,960 --> 00:17:23,920
Quer um?
201
00:17:26,119 --> 00:17:26,999
Obrigado.
202
00:17:35,760 --> 00:17:37,160
Então e eu, mãe?
203
00:17:37,720 --> 00:17:38,880
Tu não mereces.
204
00:17:39,560 --> 00:17:40,520
Porquê?
205
00:17:41,520 --> 00:17:43,840
Porque te meteste à frente de um carro
206
00:17:43,919 --> 00:17:45,879
e eu disse para não ires para a estrada.
207
00:17:45,960 --> 00:17:47,360
Não é justo, mãe.
208
00:17:48,040 --> 00:17:50,680
Vai-te habituando.
A vida é injusta por inerência.
209
00:17:51,639 --> 00:17:53,759
Porque não lhe dás um? Ele...
210
00:18:04,560 --> 00:18:05,600
Anton, nem penses!
211
00:18:05,680 --> 00:18:07,560
Mas ele deu-me isso a mim.
212
00:18:07,639 --> 00:18:08,599
E quê?
213
00:18:23,360 --> 00:18:26,400
Desculpa. Está a doer, Tosha? Deixa ver.
214
00:18:27,240 --> 00:18:28,080
Cabra!
215
00:18:28,840 --> 00:18:31,440
Anton, isso não se diz.
216
00:18:32,800 --> 00:18:34,680
Isso não se diz a ninguém.
217
00:18:35,240 --> 00:18:36,400
Muito menos à tua mãe.
218
00:18:37,040 --> 00:18:38,200
Onde ouviste isso?
219
00:18:38,879 --> 00:18:40,559
Cabra!
220
00:18:44,760 --> 00:18:45,720
Para, Ira!
221
00:18:53,679 --> 00:18:54,519
Para!
222
00:18:54,600 --> 00:18:55,600
Esperem aqui.
223
00:18:56,960 --> 00:18:57,800
Que foi?
224
00:18:57,879 --> 00:18:59,599
É o fim da estrada, raios.
225
00:19:02,320 --> 00:19:03,160
Merda!
226
00:19:10,679 --> 00:19:11,799
Que fazemos agora?
227
00:19:12,480 --> 00:19:14,280
Cuidado.
228
00:19:35,480 --> 00:19:38,040
- Porque saíste?
- Não faz mal, estou bem.
229
00:19:39,159 --> 00:19:41,039
Por sorte não viemos de noite.
230
00:19:42,200 --> 00:19:43,440
Foi rebentada?
231
00:19:44,600 --> 00:19:46,280
Vamos por que estrada agora?
232
00:19:47,280 --> 00:19:50,720
Temos de voltar para trás.
Só há um caminho, por Vytegra.
233
00:20:09,600 --> 00:20:11,160
Não vejo um palmo.
234
00:20:12,840 --> 00:20:14,400
Vamos devagar, tio Kolya.
235
00:20:14,879 --> 00:20:17,399
Devagar? Já vamos a passo.
236
00:20:18,600 --> 00:20:22,160
O que se passa ali? Está a ver?
237
00:20:24,840 --> 00:20:27,080
Sim. É o quê?
238
00:20:27,919 --> 00:20:29,159
Vamos ver.
239
00:20:33,280 --> 00:20:36,040
CAFÉ EDEN KARAOKE
240
00:21:01,760 --> 00:21:02,600
Venha comigo.
241
00:21:03,520 --> 00:21:06,960
Talvez nos sirvam um copo para aquecermos.
Nunca se sabe.
242
00:21:19,120 --> 00:21:20,760
BEM-VINDOS
243
00:21:24,200 --> 00:21:25,320
Faz favor.
244
00:22:39,080 --> 00:22:39,960
Boa noite.
245
00:22:44,159 --> 00:22:45,839
Podemos ficar um pouco?
246
00:22:46,679 --> 00:22:48,239
Têm reserva?
247
00:23:01,560 --> 00:23:02,400
Nikolay.
248
00:23:05,280 --> 00:23:06,400
Natalie.
249
00:23:07,320 --> 00:23:08,680
A sério, Natalie?
250
00:23:09,240 --> 00:23:10,320
Quer a identificação?
251
00:23:11,360 --> 00:23:12,760
Vejo depois.
252
00:23:35,280 --> 00:23:39,440
Raios! O que se passa?
253
00:23:40,000 --> 00:23:43,160
É isso, não queimes a embraiagem.
Vou rebocar-te.
254
00:23:45,439 --> 00:23:46,279
Mãe!
255
00:23:49,040 --> 00:23:50,080
Mamã!
256
00:23:52,639 --> 00:23:54,399
Perdoa-me, por favor!
257
00:23:55,520 --> 00:23:57,960
Prometo que me porto bem.
258
00:23:58,439 --> 00:24:00,479
Erraste, agora enfrenta as consequências.
259
00:24:01,439 --> 00:24:02,439
Nem penses em chorar.
260
00:24:04,000 --> 00:24:05,160
As lágrimas não ajudam.
261
00:24:05,840 --> 00:24:08,520
Não quero que sejas um chorão
como o teu pai.
262
00:24:12,919 --> 00:24:13,759
Está bem?
263
00:24:20,520 --> 00:24:24,160
Agora vamos esticar a corda com calma
e já te puxamos.
264
00:24:24,240 --> 00:24:26,520
Afasta-te, Mikhalych, não fiques aí.
265
00:24:32,679 --> 00:24:35,399
- Lyonya, não é melhor sairmos?
- Deixa-te estar.
266
00:25:13,240 --> 00:25:15,160
Lyonya! Estás vivo?
267
00:25:15,240 --> 00:25:16,320
Estamos bem.
268
00:25:18,240 --> 00:25:19,360
- Tudo bem?
- Estão bem?
269
00:25:19,439 --> 00:25:20,679
Sim, estamos bem.
270
00:25:20,760 --> 00:25:22,120
Ajudem a Marina!
271
00:25:22,199 --> 00:25:23,599
Isto está a verter.
272
00:25:24,080 --> 00:25:25,360
Vamos. Que está a verter?
273
00:25:25,439 --> 00:25:27,599
- Merda! Está roto.
- Está a verter.
274
00:25:27,679 --> 00:25:30,959
Tragam o que tiverem convosco,
potes ou jerricãs.
275
00:25:31,800 --> 00:25:32,840
Raios partam!
276
00:25:34,600 --> 00:25:36,640
Merda! O tanque está roto. Segura!
277
00:25:45,120 --> 00:25:48,280
E pronto. É o fim.
278
00:25:50,120 --> 00:25:53,560
Temos de conseguir tirar isto daqui.
279
00:25:54,360 --> 00:25:58,480
Não precisamos de muitas palavras
280
00:25:58,560 --> 00:26:05,160
Brindemos ao amor, querido
281
00:26:06,320 --> 00:26:08,560
Brindemos ao amor
282
00:26:08,639 --> 00:26:09,999
Atenção à letra! Vês?
283
00:26:10,080 --> 00:26:11,720
Mesmo sem palavras a mais
284
00:26:11,800 --> 00:26:13,400
Sem palavras...
285
00:26:13,480 --> 00:26:17,480
Se me amas, querida
286
00:26:17,560 --> 00:26:20,600
Brindemos ao amor!
287
00:26:24,040 --> 00:26:25,760
Bela forma de pararmos, não?
288
00:26:26,960 --> 00:26:28,200
Vai conduzir.
289
00:26:29,159 --> 00:26:32,279
Ela é cá cozinheira.
Quanto isto começou, foram todos embora.
290
00:26:32,360 --> 00:26:35,720
É solteira e não tem para onde ir.
Então, ficou aqui sozinha.
291
00:26:42,159 --> 00:26:43,519
Temos os copos vazios?
292
00:26:43,600 --> 00:26:45,040
Dá cá! Eu sirvo.
293
00:26:46,159 --> 00:26:49,159
Que tal este nosso festim
em tempos de peste?
294
00:26:50,399 --> 00:26:51,599
Não parece bem.
295
00:26:52,760 --> 00:26:53,960
Comer a sua comida.
296
00:26:54,520 --> 00:26:58,880
Rapaz! Não te queixes.
Só temos uma vida. Não é assim?
297
00:26:59,399 --> 00:27:00,679
É tal e qual!
298
00:27:01,560 --> 00:27:02,840
Um brinde Brüderschaft.
299
00:27:02,919 --> 00:27:03,959
Está bem.
300
00:27:04,040 --> 00:27:05,480
Às novas amizades.
301
00:27:14,840 --> 00:27:19,120
Já estava a dar em doida.
Há uma semana que não vejo vivalma.
302
00:27:19,199 --> 00:27:22,559
Pensei que todos tivessem morrido
e já só eu existisse.
303
00:27:22,639 --> 00:27:24,559
Cá estamos nós!
304
00:27:24,879 --> 00:27:26,519
- Quem está aqui?
- Vocês.
305
00:27:27,000 --> 00:27:28,280
Cá estamos.
306
00:27:28,360 --> 00:27:30,880
Cá estás tu. Não me podes fazer isso.
307
00:27:30,960 --> 00:27:33,240
- Porquê?
- Estou a derreter.
308
00:27:33,320 --> 00:27:35,280
Horas de ir embora, tio Kolya.
309
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
Vamos tentar outra vez.
310
00:27:36,840 --> 00:27:39,480
Pasha, já tentámos, olhe pela janela.
311
00:27:39,960 --> 00:27:43,160
Com a neve que está,
as estradas estão todas bloqueadas.
312
00:27:43,240 --> 00:27:45,800
Vamos, relaxe. Está muito tenso.
313
00:27:45,879 --> 00:27:47,079
Eu levo-o, não se rale.
314
00:27:47,639 --> 00:27:52,559
Mas aonde é que vão?
Fiquem cá. Não é mau, pois não?
315
00:27:52,639 --> 00:27:54,879
Diz-lhe que ficamos bem aqui.
316
00:27:54,960 --> 00:27:56,040
Ele fez uma promessa.
317
00:27:58,439 --> 00:27:59,879
Fez uma promessa a quem?
318
00:28:00,840 --> 00:28:03,000
Força, mostre-lhe. Ande lá.
319
00:28:11,080 --> 00:28:15,400
Chama-se Peta, tem dez anos.
Prometi levar-lhe medicamentos.
320
00:28:16,679 --> 00:28:17,759
Quando foi isso?
321
00:28:18,399 --> 00:28:19,399
Há dois dias.
322
00:28:20,199 --> 00:28:21,679
Ele já deve...
323
00:28:21,760 --> 00:28:22,880
Mas eu prometi.
324
00:28:26,320 --> 00:28:30,440
És um bom homem, Pasha. Um raio de luz.
325
00:28:32,000 --> 00:28:38,200
Pois é. Mas acho que devia brilhar menos.
A luz apaga-se muito depressa.
326
00:28:38,959 --> 00:28:42,799
Seryozha, pega no volante.
Não quero ter de te coser outra vez.
327
00:28:42,879 --> 00:28:43,719
Sim.
328
00:28:44,760 --> 00:28:45,600
Pronto.
329
00:28:53,879 --> 00:28:54,719
Papá!
330
00:28:55,320 --> 00:28:57,200
Porque saíste? Volta para o carro!
331
00:28:57,280 --> 00:28:59,160
Também posso empurrar o carro?
332
00:28:59,240 --> 00:29:00,200
Não, não podes.
333
00:29:00,280 --> 00:29:01,480
Deixa-o estar aqui.
334
00:29:01,560 --> 00:29:04,960
Não, já te disse que ficas no carro.
Estás de castigo.
335
00:29:05,040 --> 00:29:06,200
Porquê?
336
00:29:08,520 --> 00:29:09,840
Pelos rebuçados.
337
00:29:09,919 --> 00:29:12,279
- Que rebuçados?
- Papá, posso ir contigo?
338
00:29:12,360 --> 00:29:16,040
Anton, para poder andar,
primeiro temos de empurrar o carro.
339
00:29:16,120 --> 00:29:20,600
Fica aqui, toma conta da tia Marina.
É isso, Misha. Usa toda a tua força.
340
00:29:20,679 --> 00:29:21,519
Vamos a isso.
341
00:29:21,600 --> 00:29:24,400
Meninas, se não estão grávidas,
venham.
342
00:29:24,480 --> 00:29:28,560
Polya, porque estás aí ao alto?
Anda cá! Vamos, chega-lhe, Sergei!
343
00:29:28,639 --> 00:29:30,839
Um, dois...
344
00:29:30,919 --> 00:29:32,159
Três!
345
00:29:33,520 --> 00:29:35,800
Vamos, empurrem!
346
00:29:51,720 --> 00:29:55,240
O último surto da peste ocorreu em Moscovo
347
00:29:55,320 --> 00:29:57,600
na segunda metade do séc. XVIII.
348
00:29:57,679 --> 00:30:04,039
Durante três anos, morreram entre 50 000
a 100 000 pessoas. Um sexto da população.
349
00:30:04,120 --> 00:30:07,680
Ninguém sabia que tipo de doença era
nem de onde vinha.
350
00:30:09,320 --> 00:30:12,200
Podemos ligar o carro
e aquecê-lo um pouco?
351
00:30:12,280 --> 00:30:14,240
Não sinto os pés.
352
00:30:15,360 --> 00:30:19,880
Tens de aguentar, querida.
Estamos quase sem combustível.
353
00:30:20,600 --> 00:30:23,440
Talvez fique mais quente de manhã.
Tiramos o Seryoga.
354
00:30:23,520 --> 00:30:25,800
Assim não chegamos a de manhã.
355
00:30:28,159 --> 00:30:30,199
Misha, estavas a dizer-nos algo.
356
00:30:31,399 --> 00:30:36,559
A meio do surto de 1771,
começaram os protestos.
357
00:30:36,639 --> 00:30:43,559
Ficaram conhecidos como Motim da Peste.
A causa imediata do levantamento
358
00:30:43,639 --> 00:30:49,079
foi o Arcebispo Ambrósio
ter proibido as celebrações religiosas
359
00:30:49,159 --> 00:30:53,759
diante do Ícone
de Nossa Senhora de Bogolyubovo.
360
00:30:55,800 --> 00:31:02,440
Ele tentava impedir grandes ajuntamentos
que levavam à disseminação da peste.
361
00:31:03,000 --> 00:31:06,840
Por fim, a multidão invadiu
o Mosteiro de Chudov, matou o arcebispo
362
00:31:06,919 --> 00:31:10,359
e começou a destruir locais de quarentena
e as casas dos nobres.
363
00:31:10,840 --> 00:31:12,560
O que se estará a passar em Moscovo?
364
00:31:13,120 --> 00:31:16,160
O que se estará a passar? A mesma coisa.
365
00:31:45,399 --> 00:31:47,079
Alguém tem de o ensinar.
366
00:31:48,000 --> 00:31:49,400
- Não é por aí.
- Então, como?
367
00:31:50,120 --> 00:31:52,160
Como tu fazes?
368
00:31:52,240 --> 00:31:55,760
Deixá-lo fazer o que quer,
paizinho de fim de semana.
369
00:31:55,840 --> 00:31:57,040
Vou fumar um cigarro.
370
00:31:57,600 --> 00:31:59,360
Não temos tabaco, lembras-te?
371
00:32:04,480 --> 00:32:07,120
- Ira, para de te portar como...
- Como o quê?
372
00:32:08,399 --> 00:32:09,999
Dispenso instruções tuas.
373
00:32:10,480 --> 00:32:11,600
O que queres tu?
374
00:32:12,600 --> 00:32:14,160
Para começar, um homem a sério.
375
00:32:14,719 --> 00:32:15,599
Outra vez.
376
00:32:16,120 --> 00:32:20,360
Está na altura de perceberes que as coisas
não vão voltar a ser o que eram.
377
00:32:21,679 --> 00:32:23,559
Quem disse que estava a falar de ti?
378
00:32:25,240 --> 00:32:26,920
Ela chamou-te chorão.
379
00:32:27,760 --> 00:32:30,640
Também és um delatorzinho?
380
00:32:30,719 --> 00:32:32,119
Que asco.
381
00:32:32,199 --> 00:32:35,199
- Ira, o que estás a fazer?
- O que estou a fazer?
382
00:32:39,520 --> 00:32:40,960
Vem cá, Antosha.
383
00:32:42,879 --> 00:32:46,599
Para de atormentar o meu filho.
Para de descontar nele.
384
00:32:47,159 --> 00:32:49,719
Se queres vingança,
vinga-te de mim. Força!
385
00:32:49,800 --> 00:32:50,760
Mas deixa o miúdo.
386
00:32:52,480 --> 00:32:55,880
Achas que voltei por ti?
Quero lá saber de ti.
387
00:32:57,000 --> 00:32:58,600
Papá, estás a magoar-me.
388
00:33:00,520 --> 00:33:01,360
Desculpa.
389
00:34:03,840 --> 00:34:05,640
Vamos, Mikhalych!
390
00:34:05,719 --> 00:34:09,039
Levanta-te! Sim, vai! Traz a arma.
391
00:34:10,360 --> 00:34:13,920
Anton, Ira, escondam-se atrás
do Land Rover. Despachem-se!
392
00:34:14,000 --> 00:34:16,760
Anya, para trás! Para trás, disse eu!
393
00:34:31,600 --> 00:34:32,520
Alto!
394
00:35:03,960 --> 00:35:05,080
É mudo?
395
00:35:06,960 --> 00:35:08,200
Parece que sim.
396
00:36:25,360 --> 00:36:27,440
Está a convidar-nos para casa dele.
397
00:36:28,560 --> 00:36:31,800
Sim, mas é muito estranho.
Nem sequer o conhecemos.
398
00:36:32,640 --> 00:36:35,520
E quê? Eu também não vos conhecia
e habituei-me.
399
00:36:35,600 --> 00:36:37,880
- Vamos lá. Porque não?
- Vamos!
400
00:36:46,600 --> 00:36:50,840
Não acordámos nada,
mas não temos com que lhe retribuir.
401
00:36:50,920 --> 00:36:52,440
Só alguma carne enlatada.
402
00:36:53,319 --> 00:36:54,479
Porquê? Temos dinheiro.
403
00:36:55,040 --> 00:36:58,000
Temos dinheiro, se precisar.
Temos dinheiro.
404
00:37:02,680 --> 00:37:07,200
Está-se bem aqui. Vive sozinho?
405
00:37:07,880 --> 00:37:09,440
Ele é mudo, pai, não é surdo.
406
00:37:09,520 --> 00:37:10,960
Eu sei. Mas ainda assim.
407
00:37:13,920 --> 00:37:15,000
Vamos para onde?
408
00:37:17,640 --> 00:37:22,640
Muito obrigado por nos receber.
De outra forma, nós...
409
00:37:23,359 --> 00:37:25,799
Limpa as estradas todos os dias?
410
00:37:27,440 --> 00:37:28,320
Por aqui?
411
00:37:33,200 --> 00:37:34,080
Obrigado.
412
00:38:22,680 --> 00:38:23,800
Tira a roupa.
413
00:38:25,799 --> 00:38:26,639
Toda?
414
00:38:27,240 --> 00:38:28,080
Sim.
415
00:38:42,759 --> 00:38:44,359
Posso deixar as meias?
416
00:39:37,799 --> 00:39:38,839
Vieste-te?
417
00:39:40,080 --> 00:39:40,920
E tu?
418
00:39:42,480 --> 00:39:43,520
Dentro de mim?
419
00:39:47,240 --> 00:39:48,320
Que bom!
420
00:39:51,600 --> 00:39:52,680
Veste-te.
421
00:40:00,560 --> 00:40:01,640
Gostaste?
422
00:40:02,600 --> 00:40:03,840
Foi pura magia.
423
00:40:08,120 --> 00:40:09,240
Obrigado.
424
00:40:12,200 --> 00:40:13,800
Estava a ser sarcástica.
425
00:40:20,400 --> 00:40:21,920
Obrigado na mesma.
426
00:40:24,120 --> 00:40:25,120
De nada.
427
00:40:48,440 --> 00:40:49,360
Tio Kolya!
428
00:40:50,600 --> 00:40:51,800
Levante-se, vamos!
429
00:40:53,920 --> 00:40:55,240
Nikolay Petrovich!
430
00:40:57,799 --> 00:40:58,639
O que foi?
431
00:40:59,359 --> 00:41:00,199
Temos de ir.
432
00:41:07,799 --> 00:41:09,959
Meu Deus! Alguém limpou a estrada.
433
00:41:11,240 --> 00:41:14,200
Talvez não seja tão mau como pensámos.
434
00:41:17,600 --> 00:41:18,680
Kolya!
435
00:41:19,400 --> 00:41:20,680
Temos de ir, tio Kolya!
436
00:41:20,759 --> 00:41:23,199
Já vai. Não seja assim,
deixe-me despedir-me.
437
00:41:28,200 --> 00:41:32,200
Natalie, volto já. Só tenho de levar
o Pal Lerych ao hospital.
438
00:41:32,279 --> 00:41:33,479
É só um instante.
439
00:41:34,560 --> 00:41:37,720
É isso? Truca-truca-obrigado-adeus?
440
00:41:38,200 --> 00:41:43,040
Natalie, ouve.
441
00:41:43,120 --> 00:41:46,040
Por 30 anos, joguei na lotaria
todas as semanas.
442
00:41:46,120 --> 00:41:50,000
Acredites ou não. Mas nunca ganhei nada.
443
00:41:51,120 --> 00:41:54,760
Não sabia que o Senhor tinha um prémio
à minha espera nesta idade.
444
00:41:56,680 --> 00:41:57,840
Eu sou o prémio?
445
00:41:57,920 --> 00:41:59,440
Eu é que não sou, Natalie.
446
00:42:02,799 --> 00:42:04,199
Então, porque vais embora?
447
00:42:05,520 --> 00:42:11,240
Natalie, acredita em mim,
vou levar este doido e já volto.
448
00:42:35,480 --> 00:42:37,160
Queria desenhar.
449
00:42:39,759 --> 00:42:44,199
Não, miúdo. Aqui não podes desenhar.
Eu já te arranjo qualquer coisa.
450
00:42:46,520 --> 00:42:47,640
Onde estão todos?
451
00:42:48,359 --> 00:42:49,599
Estão lá fora.
452
00:42:52,319 --> 00:42:53,159
Espera.
453
00:42:54,480 --> 00:42:55,440
Segura-o!
454
00:42:58,279 --> 00:42:59,199
Isso!
455
00:43:00,000 --> 00:43:00,920
É isso!
456
00:43:08,680 --> 00:43:09,960
Dá-mo cá.
457
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Muito bem. Cá vai.
458
00:43:17,480 --> 00:43:18,800
É isso, está seguro.
459
00:43:19,480 --> 00:43:20,640
Pronto.
460
00:43:22,640 --> 00:43:26,320
É isso, já chega.
461
00:43:27,240 --> 00:43:28,600
O que estão a fazer?
462
00:43:28,680 --> 00:43:32,440
De outra forma, não podemos seguir.
Não tirámos muito.
463
00:43:33,960 --> 00:43:35,160
Onde está o dono?
464
00:43:36,160 --> 00:43:37,960
Ele saiu de manhã.
465
00:43:38,520 --> 00:43:40,680
E não iam pedir-lhe?
466
00:43:42,120 --> 00:43:45,640
Anya, por favor. Tomámos uma decisão.
467
00:43:45,720 --> 00:43:49,400
Seryozha, ele não me surpreende, mas tu?
468
00:43:51,359 --> 00:43:58,079
Ouve. Anya, eu explico. Não é o teu carro.
469
00:43:58,160 --> 00:43:59,800
É roubo, Seryozha. Não vês?
470
00:43:59,879 --> 00:44:00,959
Seryoga, tira-a daí.
471
00:44:04,560 --> 00:44:05,560
Calma!
472
00:44:05,640 --> 00:44:08,240
Que estás a fazer? Estás passada?
473
00:44:08,319 --> 00:44:11,999
Roubar! Sim, roubar!
É pior que um homicídio?
474
00:44:12,560 --> 00:44:14,920
Porque me olhas, a pestanejar?
475
00:44:15,000 --> 00:44:17,200
- Que homicídio?
- Sua inocentinha!
476
00:44:54,759 --> 00:44:59,239
Ouve, eles atacaram-nos. Foi autodefesa.
477
00:44:59,319 --> 00:45:01,159
Quê? Autodefesa uma ova.
478
00:45:01,240 --> 00:45:03,840
- Lyonya!
- "Lyonya" o quê?
479
00:45:03,920 --> 00:45:06,960
Se não tivesse a espingarda,
ela cortava-lhe a garganta.
480
00:45:08,480 --> 00:45:09,880
- Estás louco?
- Cala-te!
481
00:45:09,960 --> 00:45:11,920
- O quê?
- Deixa-a em paz.
482
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Só te poupo por estares ferido.
483
00:45:29,920 --> 00:45:31,840
Olhe, tirámos-lhe algum gasóleo.
484
00:45:33,600 --> 00:45:34,800
Temos de chegar...
485
00:45:38,440 --> 00:45:39,800
... ao nosso destino.
486
00:46:09,920 --> 00:46:12,960
VYTEGRA
487
00:46:18,960 --> 00:46:22,120
Está a ver? Cumpri a minha marca.
488
00:46:23,960 --> 00:46:24,840
Parabéns!
489
00:46:25,560 --> 00:46:28,800
Pronto, comigo está tudo certo.
Fazemos o quê consigo?
490
00:46:31,600 --> 00:46:33,720
Quem são estes?
491
00:46:50,720 --> 00:46:52,520
Não estão com bom ar.
492
00:46:55,400 --> 00:46:56,880
Para onde vai?
493
00:46:56,960 --> 00:46:57,920
Espere, tio Kolya.
494
00:46:59,120 --> 00:47:00,560
Pavel, aonde vai?
495
00:47:01,560 --> 00:47:03,840
Olá. O que aconteceu?
496
00:47:03,920 --> 00:47:04,960
Olá.
497
00:47:05,040 --> 00:47:06,080
Deixam-nos passar?
498
00:47:06,640 --> 00:47:08,000
Onde estão as pessoas?
499
00:47:08,080 --> 00:47:09,120
Onde as meteram?
500
00:47:09,200 --> 00:47:10,200
Onde estão todos?
501
00:47:12,120 --> 00:47:15,200
Acabámos de voltar, não sei.
Temos de ir para o hospital.
502
00:47:15,279 --> 00:47:17,319
Não sabe... Para onde as levaram?
503
00:47:17,400 --> 00:47:18,240
Ontem estavam cá.
504
00:47:20,799 --> 00:47:22,599
Estamos a vir de Cherepovets.
505
00:47:22,680 --> 00:47:24,640
Deixem-nos. Levamos medicamentos.
506
00:47:24,720 --> 00:47:25,800
Medicamentos? Vamos!
507
00:47:25,879 --> 00:47:28,919
Espere! Não os sabe administrar.
508
00:47:29,799 --> 00:47:31,199
Não sabe a dosagem.
509
00:47:31,279 --> 00:47:32,119
Abra!
510
00:47:32,680 --> 00:47:34,680
Saia! Tirem as mãos do meu carro!
511
00:47:35,920 --> 00:47:37,000
Pessoal! Esperem!
512
00:47:37,080 --> 00:47:39,920
Afastem-se do carro. Fechem as portas!
513
00:47:40,000 --> 00:47:41,200
Passa para trás!
514
00:47:41,279 --> 00:47:43,639
Deixem-nos ir e depois passem no hospital.
515
00:47:43,720 --> 00:47:44,720
Andamento.
516
00:47:44,799 --> 00:47:45,879
Esperem lá!
517
00:47:45,960 --> 00:47:47,080
Afastem-se!
518
00:47:47,160 --> 00:47:51,680
Larguem as caixas!
Tirem as mãos das caixas, já disse!
519
00:47:55,359 --> 00:47:58,759
Está a haver uma escaramuça.
Parece que é o nosso doutor.
520
00:47:59,680 --> 00:48:01,360
Vocês não conhecem as doses.
521
00:48:01,440 --> 00:48:02,600
Está maluco?
522
00:48:02,680 --> 00:48:03,720
Vocês... Estão...
523
00:48:04,720 --> 00:48:05,680
Vá, venham cá.
524
00:48:05,759 --> 00:48:06,719
Estão a abusar.
525
00:48:06,799 --> 00:48:07,839
Não pode fazer isto.
526
00:48:08,879 --> 00:48:09,879
Vai-te foder!
527
00:48:13,600 --> 00:48:15,240
Acaba com ele!
528
00:48:19,759 --> 00:48:20,879
Toma!
529
00:48:25,160 --> 00:48:26,000
Corram!
530
00:48:26,080 --> 00:48:27,000
Afastem-se!
531
00:48:28,160 --> 00:48:29,880
Vamos!
532
00:48:33,560 --> 00:48:35,040
Ela está maluca. Vamos.
533
00:48:35,120 --> 00:48:37,400
Tio Kolya!
534
00:48:41,560 --> 00:48:42,960
Afastem-se!
535
00:48:48,279 --> 00:48:49,559
Fujam! Corram!
536
00:48:50,600 --> 00:48:52,560
Tio Kolya! Levante-se!
537
00:48:53,640 --> 00:48:54,880
Pare, tio Kolya!
538
00:48:54,960 --> 00:48:57,920
Levanta-te e anda connosco.
Não o podes ajudar.
539
00:48:58,000 --> 00:48:59,240
Tio Kolya, levante-se!
540
00:48:59,319 --> 00:49:00,439
Levem-no.
541
00:49:00,520 --> 00:49:01,360
Tio Kolya!
542
00:49:01,440 --> 00:49:02,400
Vamos!
543
00:49:02,480 --> 00:49:03,520
Levante-se, tio!
544
00:49:03,600 --> 00:49:04,640
Levem-no!
545
00:49:04,720 --> 00:49:06,200
Vamos.
546
00:49:06,279 --> 00:49:07,479
Ponham-no no carro!
547
00:49:16,000 --> 00:49:17,400
Levante-se!
548
00:49:18,839 --> 00:49:19,679
Para o carro!
549
00:49:19,759 --> 00:49:20,839
Afastem-se!
550
00:49:22,839 --> 00:49:24,239
Pronto, vamos.
551
00:49:29,520 --> 00:49:30,640
O que é que tens?
552
00:49:34,640 --> 00:49:35,920
Entrem no carro.
553
00:49:36,000 --> 00:49:37,760
Para o teu carro.
554
00:49:44,879 --> 00:49:45,959
Tio Kolya!
555
00:49:46,040 --> 00:49:48,360
Pronto, está tudo bem.
556
00:49:48,960 --> 00:49:50,040
Porquê?
557
00:49:50,120 --> 00:49:51,120
Pronto.
558
00:50:29,879 --> 00:50:30,919
Mamã!
559
00:51:35,600 --> 00:51:37,600
Legendas: Rolando Melo